All language subtitles for Teenagers from Outer Space (1959) COLORIZED _ Sci-Fi, Horror _ Full Length Movie (anglais)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,054 --> 00:00:16,789
Dr. Mason! Doctor Mason!
2
00:00:21,699 --> 00:00:25,829
I'm sorry... it's nothing. Just a flash of light that surprised me.
3
00:00:26,774 --> 00:00:28,789
Wasn't it a comet? Or a shooting star?
4
00:00:29,289 --> 00:00:33,509
No. It seemed to me to be a flying object flying object, evolving in space...
5
00:00:36,310 --> 00:00:38,441
But no, it must have been my imagination.
6
00:00:38,759 --> 00:00:42,549
It made me realize how desperately alone we are how desperately alone we are here on earth.
7
00:00:43,549 --> 00:00:46,989
Suspended in space like bait over the ocean...
8
00:00:47,997 --> 00:00:51,469
waiting for a creature to come and swallow us.
9
00:00:52,468 --> 00:00:54,083
Oh, come on!
10
00:00:55,365 --> 00:00:57,429
Only time will tell, Dr. Mason.
11
00:00:57,909 --> 00:01:03,522
We can only wait and wonder. and wonder... How ? And when?
12
00:01:37,629 --> 00:01:42,429
THE MARTIAN INVASION
13
00:04:45,130 --> 00:04:46,819
Preliminary reports !
14
00:04:47,060 --> 00:04:51,060
Thor reporting. 42 degrees of saturation on 96 volumes,
15
00:04:51,740 --> 00:04:53,900
stable intermediate fluctuation.
16
00:04:54,139 --> 00:04:55,339
Derek reporting in.
17
00:04:55,500 --> 00:04:59,339
The X-ray detector shows an excess of 7 over 1.4.
18
00:04:59,459 --> 00:05:00,572
Moreal reports.
19
00:05:00,711 --> 00:05:03,980
Presence of resistant resistant structured forms
20
00:05:04,220 --> 00:05:06,140
of 2 points out of 8 points and 0 Vernons.
21
00:05:06,459 --> 00:05:07,713
Saul reporting.
22
00:05:07,894 --> 00:05:12,779
We see that we are below 0.3.
23
00:05:22,300 --> 00:05:25,417
The surface analyzer registers the required minimums.
24
00:05:25,661 --> 00:05:30,100
Moreal! Bring us our young specimen of Gargon.
25
00:05:30,939 --> 00:05:33,259
Now, the decision rests on his reactions.
26
00:05:33,524 --> 00:05:34,699
Wait, Captain!
27
00:05:34,860 --> 00:05:37,434
I have the evidence of the existence of intelligence on this planet!
28
00:05:37,584 --> 00:05:39,780
Come on! Do you care about the fate of living creatures?
29
00:05:39,980 --> 00:05:42,220
I care just as much as you do, Thor,
30
00:05:42,639 --> 00:05:48,699
Like that poor little creature you killed... so bravely!
31
00:05:48,870 --> 00:05:50,629
It was nothing but an insect!
32
00:05:50,923 --> 00:05:52,219
But it carried life!
33
00:05:52,757 --> 00:05:57,180
And this is the life you took... to satisfy satisfy your murderous appetite.
34
00:05:57,425 --> 00:05:59,379
Silence! Both of you!
35
00:06:00,716 --> 00:06:02,620
Let's start. Bring the Gargon.
36
00:06:02,899 --> 00:06:05,179
That won't be necessary, Captain.
37
00:06:09,060 --> 00:06:12,019
We will report that the conditions of life living conditions here are not satisfactory,
38
00:06:12,295 --> 00:06:14,420
as on the other planets that we have visited.
39
00:06:14,660 --> 00:06:15,824
How dare you?
40
00:06:15,923 --> 00:06:17,462
Get ready for take-off!
41
00:06:18,019 --> 00:06:20,108
Our ship will leave this planet immediately.
42
00:06:20,250 --> 00:06:21,495
According to our code...
43
00:06:21,620 --> 00:06:23,740
You can forget the code, Captain!
44
00:06:24,699 --> 00:06:28,019
Only civilized beings could have engraved these inscriptions on this plate.
45
00:06:28,939 --> 00:06:32,699
We can't leave hundreds of Gargons here hundreds of Gargons here to kill them.
46
00:06:33,019 --> 00:06:35,419
You are concerned about the fate of human beings
47
00:06:35,579 --> 00:06:38,939
than our mission to find new lands for our new lands for our Gargons?
48
00:06:39,579 --> 00:06:43,939
Remember! This is necessary for the survival of our people!
49
00:06:44,019 --> 00:06:47,339
Our people? We live like machines,
50
00:06:47,540 --> 00:06:50,260
not knowing who our fathers and mothers are, raised in incubators,
51
00:06:50,483 --> 00:06:52,104
condemning them to death!
52
00:06:52,259 --> 00:06:56,379
This is the one and only way to perpetuate the supreme race.
53
00:06:56,619 --> 00:06:57,780
Have you forgotten that?
54
00:06:57,939 --> 00:07:02,100
Our people have forgotten it. I was programmed to forget.
55
00:07:02,660 --> 00:07:06,780
But I discovered what life was like before:
56
00:07:07,459 --> 00:07:12,779
family, brothers and sisters, we knew knew happiness and love!
57
00:07:13,220 --> 00:07:17,500
What are you talking about? Where did you learn such things?
58
00:07:17,860 --> 00:07:21,420
I read In this book.
59
00:07:22,180 --> 00:07:24,110
I discovered it, it was well hidden though.
60
00:07:24,418 --> 00:07:27,379
He survived the flames of the inhalers,
61
00:07:27,779 --> 00:07:32,059
when our people were transformed into mechanical slaves centuries ago.
62
00:07:32,500 --> 00:07:37,300
When we return home, the court will condemn you to torture.
63
00:07:37,454 --> 00:07:38,961
And death for this treason!
64
00:07:39,093 --> 00:07:42,099
The High Court will judge me when we have accomplished our mission!
65
00:07:44,339 --> 00:07:46,299
We will find another planet uninhabited planet,
66
00:07:46,500 --> 00:07:50,964
where our Gargons can live and grow without grow without destroying other creatures.
67
00:07:51,660 --> 00:07:53,340
Let me see that book.
68
00:07:54,220 --> 00:07:57,660
I'm curious to know what could have made such a strong impressed your mind so strongly.
69
00:08:00,048 --> 00:08:01,259
You can see it.
70
00:08:07,060 --> 00:08:08,339
Bring the Gargon!
71
00:08:10,300 --> 00:08:12,220
You're a fool, Derek,
72
00:08:12,524 --> 00:08:15,620
this book has poisoned your soul and you're going to suffer because of it.
73
00:08:15,990 --> 00:08:18,659
Captain! If the Gargons are brought here,
74
00:08:19,199 --> 00:08:21,139
the inhabitants will be able to destroy them!
75
00:08:21,346 --> 00:08:25,420
This possibility alone makes us to look for an uninhabited planet!
76
00:08:26,137 --> 00:08:29,419
This book has made you forget many things.
77
00:08:30,500 --> 00:08:34,820
We are the superior beings. We possess the Supreme Weapon.
78
00:08:36,740 --> 00:08:38,740
Take him into custody, Thor,
79
00:08:38,980 --> 00:08:41,139
I'm going to study the reactions of young Gargon.
80
00:08:52,750 --> 00:08:55,580
Before the High Court judges you,
81
00:08:56,179 --> 00:09:00,179
look what happens when when we drop off our Gargons.
82
00:09:00,879 --> 00:09:04,957
With all the elements here, they're going to grow a million times bigger,
83
00:09:05,221 --> 00:09:09,263
in less time than it takes the sun rises and sets.
84
00:09:11,476 --> 00:09:14,836
It's moving, Captain! I can already see it growing!
85
00:09:15,543 --> 00:09:19,059
Let's go back to the base and leave the the transport ship.
86
00:09:19,390 --> 00:09:23,500
Soon this planet will be covered with adult Gargons.
87
00:09:24,052 --> 00:09:28,846
It's safer than on ours and they'll soon be will soon be ready for the harvest.
88
00:09:30,200 --> 00:09:32,108
Pack up the instruments!
89
00:09:32,308 --> 00:09:34,607
I'm going to transmit by radio the news of our success.
90
00:09:42,201 --> 00:09:44,534
Captain, something is wrong! Come and see!
91
00:09:44,797 --> 00:09:46,210
What's wrong? What's going on?
92
00:09:46,850 --> 00:09:49,730
I don't know. He suddenly collapsed...
93
00:09:50,490 --> 00:09:51,744
and it doesn't move anymore.
94
00:09:51,913 --> 00:09:54,930
Take the instruments back and measure the gas levels. Quickly!
95
00:10:11,850 --> 00:10:15,290
The atmosphere here means that our Gargons can't live because of a gas level
96
00:10:15,816 --> 00:10:18,951
of nitrogen that we didn't detect. we haven't detected
97
00:10:19,138 --> 00:10:23,210
in our first estimates!
98
00:10:24,730 --> 00:10:27,050
So this planet is not suitable?
99
00:10:28,970 --> 00:10:31,370
Pack up the instruments and prepare for take-off.
100
00:10:33,134 --> 00:10:35,690
We will continue our search in another solar system.
101
00:10:36,730 --> 00:10:39,930
When we return to our base, you will be presented to the High Court
102
00:10:40,169 --> 00:10:42,325
with plenty of evidence of your felony.
103
00:10:42,570 --> 00:10:47,290
Thor! Saul! Tie up the prisoner and prepare the isolation cell.
104
00:10:48,067 --> 00:10:49,930
I'll contact the base.
105
00:11:09,461 --> 00:11:14,490
Shipping Z06 to Base! Dispatch Z06 to Base!
106
00:11:14,787 --> 00:11:17,370
Keep an eye on him, I'll get the links.
107
00:11:21,149 --> 00:11:23,870
Get down! Put your hands behind your back!
108
00:11:59,830 --> 00:12:01,270
Your mission is now complete.
109
00:12:01,909 --> 00:12:02,909
He's escaping!
110
00:12:06,429 --> 00:12:07,829
No! Thor!
111
00:12:13,909 --> 00:12:15,509
How did this happen?
112
00:12:15,629 --> 00:12:18,909
He escaped Saul's notice. I could have stopped him.
113
00:12:19,190 --> 00:12:24,030
Derek must be brought back alive. He's our leader's son.
114
00:12:25,549 --> 00:12:28,509
I reported his facts to the Leader himself.
115
00:12:29,789 --> 00:12:32,469
He told me that Derek didn't know anything about his father.
116
00:12:33,429 --> 00:12:36,269
If he is the son of our leader, the High Court will forgive him.
117
00:12:36,549 --> 00:12:38,269
He will be forgiven, yes.
118
00:12:39,029 --> 00:12:41,423
When the sun is fully up, we will go in search of him.
119
00:12:41,578 --> 00:12:46,549
Captain! Look at that! The Gargon... it's not dead!
120
00:12:48,423 --> 00:12:50,549
He started to live again!
121
00:12:53,029 --> 00:12:59,870
The excess nitrogen shook him up but it only made him stronger!
122
00:13:00,022 --> 00:13:01,848
So this planet is suitable for their breeding!
123
00:13:01,974 --> 00:13:05,790
Completely. I'm going to resume radio contact with the mink.
124
00:13:07,922 --> 00:13:11,830
Secure the perimeter around the Gargon, on the side of that cave.
125
00:13:13,429 --> 00:13:16,069
The size of this Gargon when we come back come back will give us an idea
126
00:13:16,820 --> 00:13:20,710
of what we can expect from this planet.
127
00:13:22,688 --> 00:13:24,909
But if the Gargon gets too big,
128
00:13:25,070 --> 00:13:29,590
nothing can stop him from breaking the barriers and escape from the cave!
129
00:13:29,725 --> 00:13:31,789
We'll be back before it gets too big before it gets too big,
130
00:13:31,909 --> 00:13:35,629
unless it takes advantage of the elements from the atmosphere of this planet.
131
00:13:36,190 --> 00:13:38,950
But we leave him nothing to consume.
132
00:13:39,830 --> 00:13:43,230
Imagine! Hundreds of thousands of beasts like this one,
133
00:13:43,669 --> 00:13:45,789
hundreds of times bigger!
134
00:13:45,990 --> 00:13:47,721
How will we capture them? to capture them?
135
00:13:47,870 --> 00:13:51,950
They will be captured from the sky, there is no danger for us.
136
00:13:52,549 --> 00:13:55,429
Let's make it quick. I don't like looking at them.
137
00:14:03,629 --> 00:14:06,830
Now that you've found a suitable planet for our plans,
138
00:14:06,990 --> 00:14:10,669
return immediately and leave a transport ship on site.
139
00:14:11,590 --> 00:14:13,670
With Derek on the run, our mission becomes more complicated.
140
00:14:13,789 --> 00:14:18,033
He must not communicate with any creature on this planet!
141
00:14:18,590 --> 00:14:21,430
If we go back now, how do we stop it?
142
00:14:22,119 --> 00:14:24,149
Leave your best man on the spot to find him
143
00:14:24,269 --> 00:14:25,740
and inform him that he is my son.
144
00:14:25,942 --> 00:14:28,070
I'm leaving immediately to meet you at the Base.
145
00:14:28,830 --> 00:14:31,950
What if he's stubborn? He has already threatened our lives...
146
00:14:32,267 --> 00:14:36,270
If that's the case, then he... must be destroyed.
147
00:14:37,230 --> 00:14:41,190
And so must every living thing with which with whom it has communicated.
148
00:14:42,029 --> 00:14:43,709
These are my orders.
149
00:14:43,830 --> 00:14:45,830
I'm sending my best man.
150
00:14:49,870 --> 00:14:55,429
I heard the orders, Captain. Let me... find Derek.
151
00:14:56,950 --> 00:15:00,150
You will wait until the sun is high enough high enough to start the search.
152
00:15:00,750 --> 00:15:04,950
We have to leave now. I will meet you on the way back.
153
00:15:12,470 --> 00:15:14,670
Don't fail, Thor.
154
00:15:14,750 --> 00:15:17,350
I will not fail.
155
00:16:03,177 --> 00:16:05,186
- Can I help you, sir? - Yes, I...
156
00:16:08,793 --> 00:16:13,509
Could you tell me what the inscriptions on this the inscriptions on this piece of metal?
157
00:16:15,149 --> 00:16:18,393
Sparky! 1243 Wellowcrest Drive.
158
00:16:18,693 --> 00:16:22,149
It's just three blocks from here, you can't miss it.
159
00:16:27,970 --> 00:16:29,690
What are you doing?
160
00:16:29,889 --> 00:16:31,649
Oh, I'm sorry!
161
00:16:31,889 --> 00:16:34,809
I was wondering what kind of clothes this guy was wearing.
162
00:16:35,049 --> 00:16:38,889
It looks like a military uniform. Where did he come from?
163
00:16:39,129 --> 00:16:41,529
If it came from Mars, it would have the same the same effect!
164
00:16:41,649 --> 00:16:43,649
I don't have all day!
165
00:17:00,250 --> 00:17:01,570
Get in! Can I give you a lift?
166
00:17:02,330 --> 00:17:03,204
Drop off?...
167
00:17:03,347 --> 00:17:05,336
It's a short way to the city.
168
00:17:07,009 --> 00:17:08,490
Okay... It's up to you.
169
00:17:08,690 --> 00:17:10,009
Wait, wait, wait, wait, wait.
170
00:17:20,210 --> 00:17:22,769
I've never seen a uniform like this before.
171
00:17:24,490 --> 00:17:26,170
What brings you here?
172
00:17:26,569 --> 00:17:28,157
I'm looking for someone.
173
00:17:28,388 --> 00:17:29,843
Maybe I can help you.
174
00:17:30,038 --> 00:17:32,289
I know a lot of people in the area.
175
00:17:33,044 --> 00:17:35,530
I'm looking for someone you can't know.
176
00:17:50,930 --> 00:17:53,690
Room for rent
177
00:17:54,049 --> 00:17:56,009
I fed Sparky,
178
00:17:56,130 --> 00:17:58,370
twenty minutes ago Grandpa and he's still not here.
179
00:17:58,529 --> 00:18:00,730
He's probably gone hunting, he will come back.
180
00:18:04,960 --> 00:18:07,177
Are you coming for the room to rent?
181
00:18:07,359 --> 00:18:10,317
- What is this? - It's a person for the room.
182
00:18:10,655 --> 00:18:16,559
You should show him around because I have to go to Alice's.
183
00:18:18,079 --> 00:18:19,759
Come on in.
184
00:18:25,599 --> 00:18:27,759
I'm Betty Morgan and this is my grandfather.
185
00:18:28,160 --> 00:18:32,160
How do you do, son? Did you just get into town?
186
00:18:32,920 --> 00:18:35,160
Haven't I seen you before?
187
00:18:35,319 --> 00:18:37,039
I've just arrived.
188
00:18:38,614 --> 00:18:40,319
And... your name?
189
00:18:42,153 --> 00:18:45,559
Derek? This is my brother Bud's room.
190
00:18:46,226 --> 00:18:48,360
He's married now and he lives in another state.
191
00:18:48,897 --> 00:18:52,759
Your brother? You knew your brother?
192
00:18:53,279 --> 00:18:56,759
Did I know my brother? What a strange question!
193
00:18:57,000 --> 00:19:00,388
Grandfather raised my brother and me and me after my parents died.
194
00:19:00,599 --> 00:19:04,919
I'm sorry. It's just that I've never I never knew any brothers or sisters.
195
00:19:05,680 --> 00:19:08,039
Your parents are smart!
196
00:19:08,400 --> 00:19:10,160
A child saves a lot of trouble a lot of trouble in the house.
197
00:19:10,400 --> 00:19:12,000
Let's see grandpa!
198
00:19:12,440 --> 00:19:14,840
But I didn't know my parents either.
199
00:19:15,839 --> 00:19:17,547
Why don't we go and see the room?
200
00:19:17,759 --> 00:19:19,759
If you like it you will be welcome to stay with us.
201
00:19:19,839 --> 00:19:21,613
It's this way, I'll go with you.
202
00:19:21,720 --> 00:19:23,960
I thought you were supposed to be enjoying the pool at Alice's house?
203
00:19:24,079 --> 00:19:25,319
It can wait...
204
00:19:25,440 --> 00:19:28,559
It's over here Derek... I hope you like the view...
205
00:19:33,069 --> 00:19:37,069
What's wrong? It looks like you've never seen a car before.
206
00:19:37,549 --> 00:19:38,869
What's that?
207
00:19:39,165 --> 00:19:42,029
The gearbox! Where did you come from?
208
00:19:42,390 --> 00:19:44,830
The gearbox? What is it for?
209
00:19:45,029 --> 00:19:48,430
Look, mister, I'm not here to give you driving to give you driving lessons.
210
00:19:48,692 --> 00:19:49,869
Answer me!
211
00:19:50,356 --> 00:19:53,210
OK, fine! I didn't mean to offend you.
212
00:19:53,472 --> 00:19:57,950
When you disengage the clutch, you pull and it changes gears.
213
00:19:58,213 --> 00:19:59,696
And the other pedal?
214
00:19:59,910 --> 00:20:02,950
When I want to stop, I press it. Like this.
215
00:20:04,109 --> 00:20:05,909
The ignition key to start.
216
00:20:06,109 --> 00:20:07,709
And as fuel, what do you use?
217
00:20:07,829 --> 00:20:11,909
Are you making fun of me? Gas, of course. The gauge is there.
218
00:20:12,718 --> 00:20:14,682
By the way, I'm going to run out of gas soon.
219
00:20:29,940 --> 00:20:34,900
He told me he came from far away.
220
00:20:35,416 --> 00:20:39,659
He did, huh? He probably doesn't like He probably doesn't like to talk about where he comes from.
221
00:20:40,500 --> 00:20:44,900
But from the look of his clothes, he must come from a private school.
222
00:20:48,220 --> 00:20:50,019
He has just arrived in town.
223
00:20:50,460 --> 00:20:53,220
He can't pay the rent yet until he gets a job so...
224
00:20:55,259 --> 00:20:57,579
So, what do you say, young man? What do you think of the room?
225
00:20:59,059 --> 00:21:02,819
Will you... let me... live here... With you?
226
00:21:03,140 --> 00:21:06,860
Of course I will! That's what we agreed on...
227
00:21:07,339 --> 00:21:09,099
That's why you're here, isn't it?
228
00:21:10,900 --> 00:21:12,220
Not exactly, I...
229
00:21:12,500 --> 00:21:15,339
Derek... I talked to Grandpa
230
00:21:16,463 --> 00:21:18,899
if you don't have the money to pay for the room,
231
00:21:19,523 --> 00:21:21,939
we'll wait for you to find a job. Right, Grandpa?
232
00:21:22,239 --> 00:21:27,579
That's fine by me. But maybe he doesn't he doesn't like the room...
233
00:21:28,660 --> 00:21:29,980
I like it.
234
00:21:30,619 --> 00:21:33,139
I like it a lot. I'd like to stay.
235
00:21:33,839 --> 00:21:36,442
I'm going to take the sign down. I'll go take the sign down.
236
00:21:36,736 --> 00:21:39,340
You can use the phone to bring in the rest of your luggage.
237
00:21:40,880 --> 00:21:43,540
My luggage? But I don't have anything else.
238
00:21:43,980 --> 00:21:45,579
No other clothes, or anything else?
239
00:21:46,028 --> 00:21:48,660
We are not allowed to...
240
00:21:48,961 --> 00:21:50,579
I mean... my uniform is the only thing I have.
241
00:21:51,208 --> 00:21:53,380
You must have some stuff?
242
00:21:53,921 --> 00:21:56,299
Bud left some clothes in the closet in the closet, Grandpa.
243
00:21:56,539 --> 00:21:57,859
Maybe Derek could use them?
244
00:21:58,132 --> 00:22:00,700
Sure, honey. Bud won't mind, I'm sure. no problem with it, I'm sure.
245
00:22:01,299 --> 00:22:03,180
Oh! There's Joe!
246
00:22:03,660 --> 00:22:05,580
Put whatever you can find in the closet, Derek,
247
00:22:05,779 --> 00:22:08,019
I'll be home soon! Make yourself at home!
248
00:22:08,694 --> 00:22:10,609
- Hi, Joe! - Hi.
249
00:22:11,304 --> 00:22:13,275
Betty I'm sorry but I don't think I'm not going to be able to go with you
250
00:22:13,424 --> 00:22:14,919
to the pool now, or even later on, for that matter!
251
00:22:15,057 --> 00:22:16,640
I just picked up a big paper to do for the newspaper.
252
00:22:16,819 --> 00:22:18,510
Oh! Damn! What is it, Joe?
253
00:22:18,740 --> 00:22:22,500
I have to interview some guys who say they they saw a flying saucer last night.
254
00:22:22,660 --> 00:22:24,380
This will at least take you all day!
255
00:22:24,619 --> 00:22:27,590
I hope not. I'll call you as soon as I'm done. OKAY?
256
00:22:31,859 --> 00:22:34,459
Well, when you're a reporter, life is full!
257
00:22:35,259 --> 00:22:37,267
You never know when news is going to break!
258
00:22:38,655 --> 00:22:41,700
I was thinking... maybe Derek would like to go swimming...
259
00:22:41,819 --> 00:22:43,419
if you'd like to lend us your car...
260
00:22:43,815 --> 00:22:45,216
It can be done.
261
00:22:45,740 --> 00:22:47,500
But don't you think Alice might not like it?
262
00:22:47,779 --> 00:22:50,180
Oh, you don't know Alice! She'll be delighted.
263
00:23:10,019 --> 00:23:12,539
What's going on in town, sir? Is there a convention?
264
00:23:13,700 --> 00:23:17,700
Those clothes you're wearing. I saw a guy wearing the same ones!
265
00:23:17,900 --> 00:23:19,740
Maybe he's the guy you're looking for...
266
00:23:20,220 --> 00:23:21,540
Did you talk to him?
267
00:23:21,940 --> 00:23:23,940
What did he tell you? Where did he go?
268
00:23:24,099 --> 00:23:26,379
Hey! What's wrong with you? Don't touch me!
269
00:23:26,539 --> 00:23:27,940
Tell me what he told you!
270
00:23:28,140 --> 00:23:30,300
Why? Who do you think you are?
271
00:23:30,539 --> 00:23:32,139
Answer or I will destroy you!
272
00:23:32,970 --> 00:23:36,579
He came with an address, I showed him the way!
273
00:23:36,865 --> 00:23:38,380
Where? Where did you send him?
274
00:23:38,579 --> 00:23:41,779
It was an address on Wellowcrest Drive. I think it was 2043.
275
00:23:41,940 --> 00:23:42,971
Tell me how to get there!
276
00:23:43,172 --> 00:23:45,860
That's the road over there. It's three blocks from here.
277
00:23:46,539 --> 00:23:48,859
The third street on the left. You can't miss it.
278
00:23:54,420 --> 00:23:55,746
Help! Help me!
279
00:24:09,299 --> 00:24:11,980
You don't have to brake so hard, Derek,
280
00:24:12,099 --> 00:24:14,579
unless you want to go through the windshield every time!
281
00:24:14,900 --> 00:24:17,259
I have never driven a car like this before! a vehicle like this before!
282
00:24:17,700 --> 00:24:18,740
I will try again!
283
00:24:18,859 --> 00:24:21,099
This time it will be enough! Here is Alice's house!
284
00:24:27,980 --> 00:24:29,980
Ah, there it is... That's much better!
285
00:24:30,140 --> 00:24:31,180
Wait, Betty!
286
00:24:31,779 --> 00:24:33,460
Yes, Derek? What is it?
287
00:24:35,420 --> 00:24:39,420
I came to your house... because...
288
00:24:42,740 --> 00:24:44,701
I just arrived... I...
289
00:24:44,894 --> 00:24:46,819
I don't have anywhere else to go... but...
290
00:24:48,259 --> 00:24:50,379
everything is so strange for me...
291
00:24:52,259 --> 00:24:53,740
I'm glad you came!
292
00:24:55,859 --> 00:24:56,939
And Grandpa too!
293
00:24:58,539 --> 00:25:01,818
Without family or friends, you should have gone to a hotel
294
00:25:02,031 --> 00:25:03,460
or somewhere like that...
295
00:25:04,797 --> 00:25:07,940
Come on! I'll ask Alice to lend you a bathing suit.
296
00:25:19,819 --> 00:25:22,419
Hi, my darling! Who is this stranger?
297
00:25:22,859 --> 00:25:26,099
Joe couldn't make it, so I asked Derek so I asked Derek to come with me.
298
00:25:29,140 --> 00:25:32,900
Derek? That's a name I like.
299
00:25:33,180 --> 00:25:34,779
Come on, the water is good!
300
00:25:35,243 --> 00:25:38,419
We need a shirt for him, I couldn't find any at home!
301
00:25:38,900 --> 00:25:41,740
No problem, he can take one of my dad's!
302
00:25:42,255 --> 00:25:44,460
The boys are out today, and so are the servants!
303
00:25:44,740 --> 00:25:46,992
We have the house all to ourselves!
304
00:25:48,740 --> 00:25:50,221
Where are the suits, Alice?
305
00:25:50,460 --> 00:25:52,074
In the room upstairs!
306
00:25:53,339 --> 00:25:55,245
They might be a little big for you, Derek.
307
00:25:55,420 --> 00:25:59,220
You should keep your underwear, just in case...
308
00:26:00,059 --> 00:26:03,220
I think he should try that already...
309
00:26:04,605 --> 00:26:06,082
What's that?
310
00:26:06,319 --> 00:26:08,270
Don't worry, I'll look for it!
311
00:26:09,540 --> 00:26:11,619
That's what I wanted to talk to you about...
312
00:26:12,220 --> 00:26:15,900
The reason why I came to you...
313
00:26:16,961 --> 00:26:19,819
It looks like a 50 cent piece!
314
00:26:24,601 --> 00:26:27,940
This is Sparky's medal! Sparky our dog!
315
00:26:28,923 --> 00:26:30,859
Where did you find it?
316
00:26:31,494 --> 00:26:34,179
When I arrived, I was with other people...
317
00:26:34,847 --> 00:26:37,259
One of them destroyed the little creature...
318
00:26:37,779 --> 00:26:41,579
Later... I found this... among the remains...
319
00:26:42,660 --> 00:26:45,660
Are you saying that... someone killed Sparky?
320
00:26:46,740 --> 00:26:50,740
Oh no, that can't be right! Who would want to kill Sparky?
321
00:26:51,539 --> 00:26:53,379
Betty, I'm sorry.
322
00:26:53,500 --> 00:26:55,140
Tell me who did this?
323
00:26:55,339 --> 00:26:59,419
They're gone now. I'm the only one left.
324
00:27:00,615 --> 00:27:04,180
But... I don't understand... Where's Sparky?
325
00:27:06,890 --> 00:27:08,361
Take me there!
326
00:27:08,536 --> 00:27:10,280
I'll get dressed and come with you.
327
00:27:10,500 --> 00:27:14,500
No, Alice, please stay here. I will see you later.
328
00:27:32,686 --> 00:27:35,359
Looks like Derek didn't come to town alone!
329
00:27:35,839 --> 00:27:37,879
If you're looking for him, he's not here!
330
00:27:38,092 --> 00:27:41,120
He left with Betty, my granddaughter at Alice Woodward's, her friend.
331
00:27:42,119 --> 00:27:45,959
Why don't you join them? They'll be happy to see you!
332
00:27:48,000 --> 00:27:49,519
How can I get there?
333
00:27:50,502 --> 00:27:55,000
The Woodward's is down the street, about three miles, just before the park.
334
00:27:55,759 --> 00:27:58,839
This is the biggest house, you can't miss it!
335
00:28:00,556 --> 00:28:02,079
Where are you from, anyway?
336
00:28:02,990 --> 00:28:05,960
I've never seen uniforms like yours!
337
00:28:07,238 --> 00:28:11,279
A secret military congregation, perhaps?
338
00:28:11,592 --> 00:28:14,435
Derek didn't tell me anything either. Go for it!
339
00:28:14,809 --> 00:28:17,443
You must be looking forward to it!
340
00:28:36,920 --> 00:28:38,927
Where is he, Derek?
341
00:28:40,759 --> 00:28:45,240
Don't you mean those bones? They must have been there a long time!
342
00:28:46,509 --> 00:28:49,279
It is among these remains that I found the little medal.
343
00:28:50,387 --> 00:28:53,319
It can't be Sparky.
344
00:28:54,461 --> 00:28:57,300
He must have gone through this and lost his medal, that's all!
345
00:28:59,740 --> 00:29:02,759
Don't you know the disintegrator ray?
346
00:29:07,119 --> 00:29:12,000
It projects a ray that separates the molecules of living beings.
347
00:29:13,319 --> 00:29:16,000
Then only the skeleton remains.
348
00:29:18,200 --> 00:29:19,480
It's horrible!
349
00:29:21,240 --> 00:29:26,044
And... you mean that... Sparky... but...
350
00:29:26,488 --> 00:29:29,279
Over there, you can see what they did when they shot me.
351
00:29:30,079 --> 00:29:33,399
They missed me. But this is the result.
352
00:29:35,279 --> 00:29:37,079
Good heavens, Derek!
353
00:29:37,480 --> 00:29:40,640
You have to explain! Why are they doing this?
354
00:29:41,160 --> 00:29:43,188
Where do they come from? How do you know...?
355
00:29:45,285 --> 00:29:46,630
Betty, tell me!
356
00:29:46,972 --> 00:29:50,479
What is the most advanced transportation transportation technology you know of?
357
00:29:51,099 --> 00:29:52,939
What do you mean? What does that have to do with anything?
358
00:29:53,226 --> 00:29:54,940
Please, Betty, tell me!
359
00:29:56,019 --> 00:29:58,900
Planes. Jet planes... I think... why?
360
00:29:59,259 --> 00:30:02,339
And... and where are they going? From where to where?
361
00:30:03,099 --> 00:30:04,619
Everywhere in the world!
362
00:30:05,220 --> 00:30:06,779
And... that's it?
363
00:30:07,442 --> 00:30:09,299
Where else to go?
364
00:30:10,893 --> 00:30:12,307
I shouldn't have brought you here.
365
00:30:13,859 --> 00:30:15,579
Is this a new secret weapon?
366
00:30:15,904 --> 00:30:18,579
Something you invented and they turn it against you?
367
00:30:20,530 --> 00:30:22,207
It's something like this...
368
00:30:22,859 --> 00:30:25,459
I wish I could find someone to whom I can explain everything...
369
00:30:25,960 --> 00:30:27,920
Maybe professor Simpson, at the high school...
370
00:30:28,359 --> 00:30:31,000
He works in the science department. science department... he can...
371
00:30:32,839 --> 00:30:34,199
What's going on, Derek?
372
00:30:36,156 --> 00:30:40,000
Betty, when you find out where we came from...
373
00:30:40,759 --> 00:30:42,920
you won't understand maybe you won't understand, but...
374
00:30:43,880 --> 00:30:47,680
I hope it won't make any difference differences between us...because...
375
00:30:48,400 --> 00:30:53,560
I don't care where you come from. I don't understand this story...
376
00:30:55,284 --> 00:30:57,600
But I feel like I've known you for a long time
377
00:30:59,413 --> 00:31:01,680
And we've never been different.
378
00:31:04,519 --> 00:31:06,480
Let's go and see the teacher you told me about.
379
00:31:07,039 --> 00:31:09,639
But first let's go to the house, I have to change.
380
00:31:11,960 --> 00:31:14,680
What was that? Did you hear that noise?
381
00:31:16,319 --> 00:31:19,559
Only the wind blowing... What noise?
382
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Nothing... My imagination is playing my imagination...
383
00:31:24,039 --> 00:31:26,079
Let's go !
384
00:31:34,008 --> 00:31:35,596
What can I do for you?
385
00:31:35,752 --> 00:31:37,192
Are you alone?
386
00:31:37,404 --> 00:31:38,549
Maybe.
387
00:31:38,762 --> 00:31:40,919
Where are the others? The ones who were with you?
388
00:31:41,384 --> 00:31:43,000
Why do you want to know?
389
00:31:43,160 --> 00:31:44,600
Tell me where they are...
390
00:31:45,680 --> 00:31:47,039
But who are you?
391
00:31:47,200 --> 00:31:48,680
Never mind, answer!
392
00:31:49,359 --> 00:31:51,159
They just left.
393
00:31:51,407 --> 00:31:52,571
Where to?
394
00:31:53,003 --> 00:31:56,159
You'd better leave, sir before I call the police.
395
00:31:56,319 --> 00:31:58,839
You will not call anyone, do as I say.
396
00:31:59,179 --> 00:32:01,560
That's what you think, sir...
397
00:32:05,119 --> 00:32:07,799
I said, you're not going to call anyone.
398
00:32:56,921 --> 00:32:59,700
Grandpa is sleeping.
399
00:33:00,261 --> 00:33:02,626
I left a note for when he wakes up.
400
00:33:20,579 --> 00:33:22,539
Hello grandpa? It's Joe... Is Betty there?
401
00:33:23,380 --> 00:33:26,380
No. She is at Alice's with Derek to enjoy the pool.
402
00:33:26,900 --> 00:33:28,740
They should be here any minute now.
403
00:33:29,065 --> 00:33:30,220
Derek? Who is Derek?
404
00:33:30,847 --> 00:33:35,700
You missed him this morning. He came to rent the room.
405
00:33:36,380 --> 00:33:37,700
He's a nice guy.
406
00:33:39,059 --> 00:33:43,059
I'm calling to warn Betty that I'm that I'm on a double murder case.
407
00:33:43,259 --> 00:33:44,900
and that I don't know how long I don't know how long it will last, well...
408
00:33:45,237 --> 00:33:49,100
Tell her that when I'm done, I'm going to meet her at Alice's.
409
00:33:49,299 --> 00:33:51,659
A double murder, Joe? What do you mean, double murder? Where did it happen?
410
00:33:51,819 --> 00:33:55,899
We'll know more when when the coroner gets here.
411
00:33:56,500 --> 00:33:59,299
I'll meet Betty there. See you later, Grandpa.
412
00:34:00,420 --> 00:34:02,140
I found a note! Joe?
413
00:34:13,739 --> 00:34:17,259
You missed them at the pool, huh? I'm sorry about that.
414
00:34:18,300 --> 00:34:20,019
She left me a note.
415
00:34:20,340 --> 00:34:23,100
"We're going to the college to see Professor Simpson."
416
00:34:40,340 --> 00:34:42,300
Where can we find Professor Simpson?
417
00:34:42,460 --> 00:34:44,820
You are in his office but he hasn't arrived yet.
418
00:34:45,260 --> 00:34:48,380
Let's wait for him in the parking lot the teachers' parking lot.
419
00:34:48,780 --> 00:34:50,220
You can wait for him here if you want.
420
00:34:50,380 --> 00:34:52,660
No, thank you, we'll wait for him outside.
421
00:35:12,860 --> 00:35:14,740
Are the aptitude questionnaires ready? ready?
422
00:35:15,219 --> 00:35:18,379
They're probably at the reprographics. I'll see if they're ready.
423
00:35:24,380 --> 00:35:26,820
Professor Simpson's office is over there, first door on the right.
424
00:35:27,659 --> 00:35:29,460
He is the head of the science of the science department.
425
00:35:34,219 --> 00:35:37,179
It looks like the car Professor Simpson's car.
426
00:35:37,300 --> 00:35:39,019
It must be somewhere on campus,
427
00:35:39,219 --> 00:35:41,219
we'd better wait in his office in his office.
428
00:35:42,059 --> 00:35:43,980
This is Simpson from the science department,
429
00:35:44,699 --> 00:35:45,844
Put that down right now!
430
00:35:46,027 --> 00:35:47,139
But what does that mean?
431
00:35:47,260 --> 00:35:48,300
Do what I say!
432
00:35:48,679 --> 00:35:49,659
Who are you?
433
00:35:49,780 --> 00:35:52,500
Where is he? The man who came to ask you for information?
434
00:35:52,829 --> 00:35:54,620
Who? You must be mistaken.
435
00:35:55,063 --> 00:35:56,900
I never make mistakes.
436
00:35:57,146 --> 00:35:58,810
Where did he go? Is he next door?
437
00:35:58,978 --> 00:36:01,099
I don't know what what you're talking about.
438
00:36:01,219 --> 00:36:03,619
You won't talk to anyone else!
439
00:36:29,059 --> 00:36:30,420
We found the car but...
440
00:36:30,699 --> 00:36:33,419
Yes, I know, it arrived just after you.
441
00:36:45,900 --> 00:36:48,059
What a stupid joke!
442
00:36:48,500 --> 00:36:51,699
I will not continue in this job if this kind of thing continues...
443
00:36:54,157 --> 00:36:57,019
When you told me about my dog, I thought it was wrong...
444
00:36:57,139 --> 00:36:59,059
This is the disintegrator ray.
445
00:37:00,300 --> 00:37:01,980
This is... the same thing with Sparky...
446
00:37:03,119 --> 00:37:04,620
But you said they were gone again....
447
00:37:04,780 --> 00:37:08,660
For some reason I don't know, they want to arrest me...
448
00:37:09,699 --> 00:37:12,699
I want you to go somewhere safe.
449
00:37:13,153 --> 00:37:14,500
But how could they?
450
00:37:15,331 --> 00:37:19,059
Grandpa! I left a note to Grandpa... they must have...
451
00:37:21,219 --> 00:37:22,459
I'm going back to your place!
452
00:37:22,579 --> 00:37:26,299
No! They must be waiting for you there... I'll call Grandpa.
453
00:37:45,500 --> 00:37:48,619
Grandpa, thank God! Derek, he's fine.
454
00:37:48,739 --> 00:37:50,579
Betty why the voice? What's going on?
455
00:37:50,820 --> 00:37:54,460
Grandpa, has anyone come to see you?
456
00:37:54,699 --> 00:37:58,019
Oh, yes. Derek's friend. Did he find you?
457
00:37:58,179 --> 00:38:01,099
He's a murderer! He killed Professor Simpson,
458
00:38:01,467 --> 00:38:04,659
He came for Derek and he's probably went back to the house.
459
00:38:05,019 --> 00:38:07,420
A murderer? But... let's see...
460
00:38:07,619 --> 00:38:09,779
Don't argue! Get out immediately!
461
00:38:10,139 --> 00:38:13,420
We're going to the police right now. Meet us there.
462
00:38:13,739 --> 00:38:16,019
Don't worry about me Betty. I'll be right with you.
463
00:38:20,860 --> 00:38:23,140
We should call the police and tell them we're coming.
464
00:38:23,260 --> 00:38:24,980
What are their weapons?
465
00:38:25,099 --> 00:38:27,460
-Pistols. Why? -Pistols that project what?
466
00:38:27,699 --> 00:38:29,899
Bullets, why? What's the matter?
467
00:38:32,340 --> 00:38:33,940
A centuries-old invention centuries old against...
468
00:38:35,260 --> 00:38:37,260
Could I have the police station?
469
00:38:59,500 --> 00:39:01,900
Yes, we'll be right there, thank you.
470
00:39:02,215 --> 00:39:07,019
I want you to go to a place where you'll be safe.
471
00:39:07,460 --> 00:39:09,340
We will be safe at the police station.
472
00:39:09,722 --> 00:39:12,980
They told me that there would be guards waiting for us out front.
473
00:39:13,420 --> 00:39:16,019
I told them we were coming. Let's hurry!
474
00:39:32,510 --> 00:39:37,670
What do you want? I talked to my granddaughter you won't get anything out of me.
475
00:39:37,789 --> 00:39:40,110
Will they come back here? Speak up!
476
00:39:40,710 --> 00:39:43,601
I have no reason to hurt your granddaughter
477
00:39:43,909 --> 00:39:45,269
but if you don't answer...
478
00:39:45,429 --> 00:39:46,869
Do you want to kill Derek?
479
00:39:46,949 --> 00:39:48,349
Why do you care about him?
480
00:39:48,710 --> 00:39:51,110
Why wouldn't I? Why do you want to kill him?
481
00:39:52,855 --> 00:39:57,389
It is important that he leaves this planet. I have to take him back to where he came from.
482
00:39:57,630 --> 00:39:58,750
And where does he come from?
483
00:39:58,949 --> 00:40:00,230
From where he escaped.
484
00:40:00,909 --> 00:40:03,909
I won't hurt you if you tell me where he is otherwise
485
00:40:04,269 --> 00:40:07,869
There will be more deaths. Where is he? Answer me!
486
00:40:08,309 --> 00:40:11,309
He is not here. He is... in the city center.
487
00:40:12,630 --> 00:40:16,070
Take me there. You will be the one to drive the vehicle!
488
00:40:25,380 --> 00:40:29,109
Is anyone there? Oh, my God!
489
00:40:33,349 --> 00:40:35,110
Do you think this is a hoax, Mike?
490
00:40:35,349 --> 00:40:36,989
It didn't look like one.
491
00:40:37,150 --> 00:40:39,389
The girl seemed to know what she was talking about.
492
00:40:40,030 --> 00:40:41,470
Phone call for you, Mike.
493
00:40:41,750 --> 00:40:43,909
Joe Roger, the Daily News reporter.
494
00:40:44,070 --> 00:40:45,950
There's something new. He's found another skeleton...
495
00:40:46,956 --> 00:40:49,069
but this time at the bottom of a pool.
496
00:40:50,967 --> 00:40:53,670
The police station is at the next intersection.
497
00:40:53,927 --> 00:40:56,959
I hope that Grandpa is waiting for us there safely.
498
00:41:00,601 --> 00:41:03,416
- What are you doing? - Shut up and fly!
499
00:41:16,969 --> 00:41:20,649
Stay in the car! You are safe there. He wants me, not you.
500
00:42:30,432 --> 00:42:32,146
He must have escaped this way. Come on!
501
00:42:33,755 --> 00:42:35,289
Stay in the shelter.
502
00:42:47,539 --> 00:42:49,027
Thank God you're alive!
503
00:42:49,184 --> 00:42:52,100
I come back from Alice's house and there is a skeleton at the bottom of the pool.
504
00:42:55,019 --> 00:42:56,500
We've come to join Grandpa.
505
00:42:56,650 --> 00:42:58,460
But the murderer was in the car with him.
506
00:42:59,420 --> 00:43:01,579
But how did... did you get involved in all this?
507
00:43:01,900 --> 00:43:05,780
Derek saw him kill Sparky... He's a madman, Joe!
508
00:43:06,099 --> 00:43:07,980
And he forced Grandpa to come all the way down here?
509
00:43:08,420 --> 00:43:10,059
Where is Grandpa? Is he ok?
510
00:43:10,900 --> 00:43:12,539
Look, he's over there by the car.
511
00:43:13,855 --> 00:43:16,500
Stay there, I'm going to look for him.
512
00:43:32,699 --> 00:43:34,099
What are you doing here?
513
00:43:34,264 --> 00:43:36,980
Go back to the building, it's the safest place.
514
00:43:42,481 --> 00:43:44,059
Look... There on the sidewalk...
515
00:43:44,896 --> 00:43:46,472
That's strange...
516
00:43:46,780 --> 00:43:48,620
It looks like blood!
517
00:43:49,735 --> 00:43:51,460
Get back in the building!
518
00:43:56,860 --> 00:43:59,940
Give me your gun, Derek! Take it easy!
519
00:44:00,530 --> 00:44:02,700
One false move and I'll take you out both of you.
520
00:44:03,940 --> 00:44:05,500
Derek, do what he says!
521
00:44:11,019 --> 00:44:12,340
Get in!
522
00:44:15,860 --> 00:44:19,340
You're going to take me to a doctor to get this piece of metal off me.
523
00:44:19,579 --> 00:44:21,637
- That's not possible. - But it is possible.
524
00:44:21,887 --> 00:44:25,420
It must be possible! We have to do what he says.
525
00:44:26,900 --> 00:44:29,820
She's very clever. Now start!
526
00:44:41,019 --> 00:44:42,500
Here's how it went.
527
00:44:42,862 --> 00:44:46,059
The last thing I saw was when he was trying to shoot Betty and Derek...
528
00:44:46,452 --> 00:44:51,579
I stopped the car and... But... Where's Betty?
529
00:44:52,739 --> 00:44:56,219
That's funny! She should be here.
530
00:44:56,539 --> 00:44:57,619
But the car is no longer there.
531
00:44:58,099 --> 00:44:59,900
They must have left without me.
532
00:45:00,701 --> 00:45:03,420
Don't worry, Grandpa. I'll take you home.
533
00:45:04,079 --> 00:45:07,940
I'll phone the newspaper and then I'm going to take a trip to the old mine.
534
00:45:08,152 --> 00:45:10,157
The old mine? What's there?
535
00:45:10,407 --> 00:45:13,779
I don't know. I heard that's where where Sparky was killed by the guy.
536
00:45:14,086 --> 00:45:17,300
Sparky? Our dog? She didn't tell me!
537
00:45:18,059 --> 00:45:21,462
Mike! Look at this. Blood on the sidewalk.
538
00:45:21,599 --> 00:45:23,264
It's from the car that just left.
539
00:45:23,420 --> 00:45:25,973
That's it! That's how our killer got away!
540
00:45:26,173 --> 00:45:27,434
In our car?!
541
00:45:27,679 --> 00:45:30,860
So, Betty and Derek... they must have been kidnapped!
542
00:45:31,045 --> 00:45:34,059
You have to do something! You have to act fast!
543
00:45:39,460 --> 00:45:42,300
Here we are, Derek. This is Dr. Brandt's house...
544
00:45:42,420 --> 00:45:43,700
Looks like he's leaving...
545
00:45:43,860 --> 00:45:45,380
Stop him from leaving!
546
00:45:52,099 --> 00:45:55,019
Is this an emergency? I have some visiting to do.
547
00:45:55,318 --> 00:45:57,060
My consultations don't start for another in an hour!
548
00:45:57,219 --> 00:45:58,339
Come on, everyone inside!
549
00:45:58,827 --> 00:46:00,659
I understand. What's this about?
550
00:46:01,693 --> 00:46:05,580
He has a gun on us, Dr. Brandt. We had to bring him here...
551
00:46:06,900 --> 00:46:09,460
He wants you to take a bullet out of him...
552
00:46:10,780 --> 00:46:14,420
I'm afraid I can't help, you have to go to the hospital...
553
00:46:14,780 --> 00:46:16,340
Shut up and let's go in!
554
00:46:16,940 --> 00:46:19,539
You're going to take that ball away from me, right here and now!
555
00:46:19,659 --> 00:46:21,259
Leave these people alone, Thor!
556
00:46:21,699 --> 00:46:23,962
Where is our ship? I'll take you there!
557
00:46:24,139 --> 00:46:26,539
No, the ship is gone. Do as I say!
558
00:46:28,614 --> 00:46:30,740
Doctor you have to try!
559
00:46:53,139 --> 00:46:57,420
Lie down. I have to put you under because the pain might be strong.
560
00:46:57,619 --> 00:46:59,139
I don't want to be drugged.
561
00:46:59,340 --> 00:47:00,940
Just take the bullet out.
562
00:47:03,699 --> 00:47:06,699
You two sit here, so I can keep an eye on you.
563
00:47:07,900 --> 00:47:09,460
Be careful.
564
00:47:09,579 --> 00:47:11,940
One traitor has already paid with his life.
565
00:47:12,500 --> 00:47:14,139
Now go!
566
00:47:39,460 --> 00:47:43,460
Thor... tell me why you came looking for me?
567
00:47:44,460 --> 00:47:46,179
It must be important for you to move...
568
00:47:46,394 --> 00:47:47,900
The Gargon was put here to live here.
569
00:47:50,340 --> 00:47:52,140
You can't be allowed to stay here.
570
00:47:52,860 --> 00:47:54,819
But the reactions of the specimen were negative!
571
00:47:56,460 --> 00:47:59,340
He started to live again after you escaped.
572
00:48:00,340 --> 00:48:02,700
The captain should have let me kill you when I had the chance.
573
00:48:03,579 --> 00:48:04,940
So why didn't he?
574
00:48:05,500 --> 00:48:07,260
I saw him stop you when you shot me.
575
00:48:07,847 --> 00:48:11,700
Because... because... he just learned that... that
576
00:48:12,664 --> 00:48:14,100
You are the son of our leader.
577
00:48:46,179 --> 00:48:48,059
And if I am not to be killed,
578
00:48:48,739 --> 00:48:50,219
why did you shoot me in the middle of the city?
579
00:48:50,900 --> 00:48:53,180
Your life was in my hands...
580
00:48:54,010 --> 00:48:56,300
A traitor does not deserve to become our future leader.
581
00:48:56,699 --> 00:48:58,819
The only reason you're not shooting at us right now shooting at us now
582
00:48:59,099 --> 00:49:03,219
is because the doctor has to finish to finish treating you. But then...
583
00:49:04,974 --> 00:49:06,500
Keep going!
584
00:49:19,427 --> 00:49:21,643
An antiseptic should be applied on your wound.
585
00:49:21,824 --> 00:49:24,980
And you need bandages. I'll get them.
586
00:49:52,460 --> 00:49:56,099
Come back! I... I... I will find you!
587
00:49:56,260 --> 00:49:58,053
You... you can't escape!
588
00:49:58,500 --> 00:50:00,623
He must have already noticed of our absence!
589
00:50:00,836 --> 00:50:03,860
No doubt. Get in the car! I'll take you back to the station.
590
00:50:04,059 --> 00:50:06,630
In his condition, he can't stay conscious for very long.
591
00:50:06,842 --> 00:50:09,857
By the time we get back with the police, he will be police, he will be completely harmless.
592
00:50:10,114 --> 00:50:12,419
Derek? What was he talking about?
593
00:50:12,980 --> 00:50:16,780
A Gargon who must be raised here, and you, the son of their leader.
594
00:50:17,139 --> 00:50:19,259
You said you didn't know who your father was!
595
00:50:19,500 --> 00:50:22,099
I didn't know anything about anything he said.
596
00:50:23,500 --> 00:50:25,260
I thought they were gone.
597
00:50:26,539 --> 00:50:29,380
I wanted to forget them forever.
598
00:50:30,512 --> 00:50:35,820
But now I know... that they will come back.
599
00:50:42,820 --> 00:50:45,180
Hey! Wait a minute! I'm coming with you!
600
00:50:45,871 --> 00:50:47,179
To the old mine!
601
00:50:47,460 --> 00:50:48,792
How do you know that I'm going there?
602
00:50:48,961 --> 00:50:52,739
The old man inside! He tells all he knows about the story!
603
00:50:52,969 --> 00:50:54,859
Including that you are going to the old mine!
604
00:50:55,273 --> 00:50:56,555
All right, let's go!
605
00:50:56,711 --> 00:50:58,539
Maybe something's going on over there.
606
00:51:05,146 --> 00:51:07,679
Are you there? I know you're there!
607
00:51:09,400 --> 00:51:11,240
I will find you!
608
00:51:22,960 --> 00:51:25,840
My nurse! I have to warn her!
609
00:51:35,121 --> 00:51:38,360
I can hear you! I can hear your breathing!
610
00:51:40,713 --> 00:51:45,119
You can't escape me! I will find you!
611
00:52:19,460 --> 00:52:22,139
Dr. Brandt? Dr. Brandt?
612
00:52:29,942 --> 00:52:31,659
Has she left already?
613
00:53:18,407 --> 00:53:19,664
Dr. Brandt's office?
614
00:53:19,820 --> 00:53:22,940
Miss Morse! Thank God you are safe!
615
00:53:23,179 --> 00:53:24,619
Where are you, Doctor?
616
00:53:24,739 --> 00:53:27,299
There's a patient here who needs you. I did what I could but...
617
00:53:28,739 --> 00:53:30,099
This man is a murderer.
618
00:53:30,300 --> 00:53:32,940
He forced me to remove a bullet from him but we managed to escape him.
619
00:53:33,219 --> 00:53:35,859
You must leave as soon as possible!
620
00:53:36,179 --> 00:53:37,379
A murderer...
621
00:53:37,539 --> 00:53:40,539
The police arrive but he can come to his senses his mind at any moment.
622
00:53:42,300 --> 00:53:43,740
I'm leaving immediately!
623
00:53:43,980 --> 00:53:46,940
You will come with me! Put that down!
624
00:53:47,148 --> 00:53:48,659
Miss Morse? What's the matter?
625
00:53:48,780 --> 00:53:50,060
Do as I say!
626
00:53:50,483 --> 00:53:52,579
What do you want?
627
00:53:53,500 --> 00:53:55,932
You're going to help me get away. Get out!
628
00:54:08,440 --> 00:54:10,900
Is this your vehicle?
629
00:54:11,425 --> 00:54:12,976
This is my car.
630
00:54:13,226 --> 00:54:15,539
Get in! You are going to drive me drive me where I tell you!
631
00:54:16,429 --> 00:54:18,599
If you disobey, I will kill you!
632
00:54:23,360 --> 00:54:25,480
The police are on their way, Dr. Brandt.
633
00:54:26,199 --> 00:54:30,119
It's too late. They're gone.
634
00:54:30,519 --> 00:54:33,679
Thor? Did he escape? But how?
635
00:54:34,199 --> 00:54:35,519
You said he would be out of the way soon out of harm's way...
636
00:54:35,719 --> 00:54:38,879
If nobody rescued him, yes. But my nurse didn't know.
637
00:54:39,280 --> 00:54:44,000
She bandaged him up and gave him a shot. gave him a shot... He came to.
638
00:54:46,800 --> 00:54:50,320
We have to tell the police. There must be something they can do!
639
00:54:52,280 --> 00:54:54,519
I'll tell them what happened.
640
00:55:08,320 --> 00:55:11,200
Don't worry Derek, Thor will be caught up.
641
00:55:11,440 --> 00:55:13,400
They're going to get him eventually.
642
00:55:13,599 --> 00:55:17,759
I know what they bring... in the garden...
643
00:55:18,239 --> 00:55:19,559
When they are young... they are very small...
644
00:55:20,199 --> 00:55:24,399
but they reach the size of this building in less than a day.
645
00:55:25,920 --> 00:55:27,960
But you can't stop them?
646
00:55:28,920 --> 00:55:32,559
The only chance we have left is to duplicate the disintegration operation.
647
00:55:33,320 --> 00:55:34,960
How can this be done?
648
00:55:35,079 --> 00:55:37,000
The men of science here, they must be able to do it,
649
00:55:37,119 --> 00:55:39,000
if they have Thor's gun as a model!
650
00:55:39,480 --> 00:55:41,840
If only we had enough time...
651
00:55:47,920 --> 00:55:49,720
Somehow I don't understand this guy.
652
00:55:50,000 --> 00:55:52,920
Animals and then people... he must like to kill.
653
00:55:53,789 --> 00:55:57,200
There's something else that we don't see, Joe.
654
00:55:57,480 --> 00:55:59,280
Something hidden. That we don't understand.
655
00:55:59,800 --> 00:56:04,720
The weapons they're using... look like laser beams...
656
00:56:05,039 --> 00:56:06,655
Look at that tree over there!
657
00:56:07,231 --> 00:56:09,279
It looks like it was used as a target for their training!
658
00:56:09,599 --> 00:56:12,239
I don't know. Let's go look in the cave.
659
00:56:19,000 --> 00:56:22,840
Where are we going? You have to tell me.
660
00:56:23,840 --> 00:56:25,360
It's not far now.
661
00:56:26,559 --> 00:56:29,880
You can't escape. The police will find you.
662
00:56:30,239 --> 00:56:31,679
Maybe they will find me.
663
00:56:32,039 --> 00:56:35,599
But barricaded in the cave with you as your hostage...
664
00:56:35,880 --> 00:56:38,079
How long do you think you can like this?
665
00:56:38,280 --> 00:56:42,519
Long enough... it won't take that long anyway. wait that long anyway.
666
00:56:48,719 --> 00:56:52,959
Quickly! Bring your flashlight here! It's really dark in there!
667
00:57:09,000 --> 00:57:10,400
There are people in there!
668
00:57:14,760 --> 00:57:16,560
I won't let you kill anyone!
669
00:57:18,079 --> 00:57:20,119
I can see that you don't care so much I see that you don't care so much about your life!
670
00:57:21,719 --> 00:57:23,719
You are going the wrong way! Follow him!
671
00:57:24,440 --> 00:57:26,200
You refuse?
672
00:58:47,280 --> 00:58:48,360
Are you hurt?
673
00:58:49,519 --> 00:58:53,239
I don't think so. Just bruised.
674
00:58:53,559 --> 00:58:56,000
Oh! Thank God it's over!
675
00:58:56,280 --> 00:58:58,160
It was like a nightmare!
676
00:58:58,360 --> 00:59:00,200
I wish it was all over.
677
00:59:00,599 --> 00:59:01,719
What do you mean by that?
678
00:59:01,840 --> 00:59:05,640
In the cave, there is a kind of bloodthirsty monster.
679
00:59:06,440 --> 00:59:10,320
Poor Mick... the man I was with... I heard him being eaten.
680
00:59:10,440 --> 00:59:12,440
He died in a few moments.
681
00:59:12,559 --> 00:59:15,320
Oh! What a horror! What can it be?
682
00:59:15,599 --> 00:59:16,920
I don't know.
683
00:59:17,119 --> 00:59:19,759
But I'm afraid the nightmare is just beginning.
684
00:59:22,079 --> 00:59:24,360
A murderer captured alive after a car accident
685
00:59:24,519 --> 00:59:28,840
The man is now in the hospital,
686
00:59:29,099 --> 00:59:31,380
where he is being treated for superficial superficial injuries.
687
00:59:31,739 --> 00:59:34,099
The authorities intend to transfer him to transfer him to the central prison tonight.
688
00:59:34,780 --> 00:59:37,780
The incredible weapon he used has still not been found.
689
00:59:38,659 --> 00:59:44,899
The mystery surrounding the man-eating man-eating beast thickens.
690
00:59:45,539 --> 00:59:49,300
These images were shot just after the police after the police arrived.
691
00:59:49,460 --> 00:59:51,179
The cave was found completely empty.
692
00:59:51,420 --> 00:59:53,700
The clues left in the cave tend to confirm the existence
693
00:59:53,980 --> 00:59:59,740
of a monstrous beast that, we don't know how, managed managed to escape.
694
01:00:00,483 --> 01:00:05,579
Groups of volunteers have formed to destroy it. to destroy it.
695
01:00:13,099 --> 01:00:18,039
The accident took place here. If the weapon is here, I will find it.
696
01:00:18,280 --> 01:00:20,120
derek? I was thinking...
697
01:00:20,719 --> 01:00:23,039
The monster that escaped from the cave...
698
01:00:23,199 --> 01:00:25,919
It must have been there at the same time as us.
699
01:00:26,199 --> 01:00:30,839
Why did he come out so late? Why not earlier?
700
01:00:31,679 --> 01:00:33,471
He must not have been tall enough...
701
01:00:33,728 --> 01:00:37,680
But the man he ate must have made him grow up.
702
01:00:38,199 --> 01:00:42,000
But then... How big is he now?
703
01:00:42,777 --> 01:00:46,644
We can't predict it. Stay here and lock yourself in.
704
01:01:43,639 --> 01:01:45,079
No Betty, don't come any closer! It's too dangerous.
705
01:01:45,199 --> 01:01:48,000
We'll find him faster if two of us go for it.
706
01:01:52,679 --> 01:01:58,199
You make me angry... but I love you very much.
707
01:02:01,199 --> 01:02:04,519
In a few moments, the moon will come out of the clouds...
708
01:02:05,159 --> 01:02:07,480
and it will be easier to search.
709
01:02:10,039 --> 01:02:11,920
I wish that your moon could help us.
710
01:02:12,960 --> 01:02:14,800
My moon?
711
01:02:16,672 --> 01:02:18,399
I think I know it.
712
01:02:22,047 --> 01:02:27,559
I think I know it... since the beginning of time.
713
01:02:30,764 --> 01:02:33,440
You are not from this world, are you?
714
01:02:35,760 --> 01:02:38,080
I didn't know how to tell you.
715
01:02:39,719 --> 01:02:43,480
But... it sounds impossible to believe.
716
01:02:45,039 --> 01:02:47,159
You look so much like us.
717
01:02:48,400 --> 01:02:51,720
You're like my brother... or grandfather when he was young.
718
01:02:55,960 --> 01:02:58,119
We were made the same way.
719
01:02:58,880 --> 01:03:02,000
In worlds so far apart. That's the only difference.
720
01:03:05,699 --> 01:03:08,440
What does it look like there, where you're from?
721
01:03:09,972 --> 01:03:12,640
The children are raised in nurseries
722
01:03:13,559 --> 01:03:16,639
and the parents are the most beautiful specimens of our race.
723
01:03:18,079 --> 01:03:20,639
If you get sick, you are sentenced to death...
724
01:03:21,679 --> 01:03:23,239
The same goes for old people.
725
01:03:25,224 --> 01:03:28,519
You're not going back, are you?
726
01:03:31,280 --> 01:03:38,280
I will make the earth my home... and I will never leave it.
727
01:04:03,519 --> 01:04:05,639
The moon has risen from the clouds.
728
01:04:13,920 --> 01:04:18,159
The crickets... Everything is so quiet...
729
01:04:20,880 --> 01:04:22,599
The Gargon! Backwards!
730
01:04:22,800 --> 01:04:24,880
The Derek gun! Under the rock!
731
01:04:26,239 --> 01:04:27,879
Shoot it! Shoot, Derek, shoot!
732
01:04:28,000 --> 01:04:30,480
It doesn't work anymore. Get back in the car and start the engine!
733
01:04:57,920 --> 01:04:59,920
This is the most terrifying thing I've ever seen.
734
01:05:00,480 --> 01:05:02,199
Why didn't the gun work?
735
01:05:02,400 --> 01:05:06,000
It must have been damaged in the accident.
736
01:05:06,159 --> 01:05:08,960
You said that this thing is going to keep growing but...
737
01:05:09,480 --> 01:05:12,559
If that's the case, how do you stop it from going to town?
738
01:05:12,742 --> 01:05:15,760
I must be able to fix the disintegrator.
739
01:05:16,159 --> 01:05:19,759
If I can do that, we can stop it... and give the earth a weapon...
740
01:05:19,920 --> 01:05:21,519
to defend itself against all invasions...
741
01:05:21,719 --> 01:05:23,679
If only I could make it work.
742
01:05:38,440 --> 01:05:39,480
What was that?
743
01:05:40,199 --> 01:05:42,079
It's just a coyote.
744
01:05:44,760 --> 01:05:45,960
There it is!
745
01:05:53,159 --> 01:05:54,719
A group of hunters attacked by a monster.
746
01:05:57,480 --> 01:06:00,679
Grandpa was so tired that he fell asleep with his clothes on.
747
01:06:02,199 --> 01:06:03,919
Do you think you can fix it?
748
01:06:04,079 --> 01:06:05,920
I think I found the damaged part.
749
01:06:08,400 --> 01:06:13,559
Such a small thing and yet... such destructive power!
750
01:06:14,320 --> 01:06:15,960
It is hopeless!
751
01:06:16,119 --> 01:06:18,719
I need a very strong source of energy.
752
01:06:20,000 --> 01:06:21,920
What if this thing doesn't make it to town?
753
01:06:22,519 --> 01:06:27,639
It will come to town... For food and nothing else.
754
01:06:42,400 --> 01:06:43,880
This is Johnson, Station 86...
755
01:06:44,079 --> 01:06:48,799
On the hill, just outside the city... It looks like the monster we are talking about...
756
01:06:49,574 --> 01:06:52,728
No I haven't been drinking... No, I can't wait!
757
01:06:52,965 --> 01:06:56,079
he's going over the hill! I have to go!
758
01:06:59,500 --> 01:07:02,460
Survivors of the monster attack have reported to us
759
01:07:02,579 --> 01:07:05,779
that its size was much larger than we imagined.
760
01:07:06,460 --> 01:07:09,780
That it was extremely powerful and was getting bigger by the minute...
761
01:07:10,380 --> 01:07:11,860
An accurate description...
762
01:07:12,856 --> 01:07:14,320
A dispatch just came in...
763
01:07:14,500 --> 01:07:18,619
which confirms that the monster had reached gigantic proportions
764
01:07:18,780 --> 01:07:21,140
and that it was now heading the hills north of the city.
765
01:07:21,847 --> 01:07:24,260
The authorities have requested military assistance.
766
01:07:24,380 --> 01:07:27,780
Aircraft and reinforcements are expected expected in the next few hours.
767
01:07:28,139 --> 01:07:31,139
Citizens are asked to to take refuge in safe places.
768
01:07:31,460 --> 01:07:34,699
Cellar, bomb shelter, all premises authorized by the military authorities.
769
01:07:34,980 --> 01:07:35,940
I repeat...
770
01:07:36,619 --> 01:07:40,259
They say he is coming. He's advancing through the north of the city.
771
01:07:40,539 --> 01:07:42,779
I'll wake up Grandpa, we'll go down to the basement.
772
01:07:43,139 --> 01:07:48,019
You... go ahead! I think I know know a way to stop it.
773
01:07:49,782 --> 01:07:51,227
What are you looking at?
774
01:07:51,847 --> 01:07:55,180
These threads... they go from one end of town to the other.
775
01:07:56,019 --> 01:07:59,139
They contain enough energy to to give light to the houses?
776
01:07:59,300 --> 01:08:00,460
Yes. That's electricity!
777
01:08:00,900 --> 01:08:03,579
These wires go all the way out of town, don't they?
778
01:08:03,980 --> 01:08:05,340
You mean you could
779
01:08:05,460 --> 01:08:07,699
use them to make the disintegrator disintegrator?
780
01:08:07,900 --> 01:08:11,300
Possible. If the power source energy is powerful enough...
781
01:08:12,460 --> 01:08:14,300
The only way to find out is to try it.
782
01:08:14,539 --> 01:08:16,180
I can help you Derek, I'll go with you.
783
01:08:16,534 --> 01:08:20,659
What's going on here? What's all the fuss about?
784
01:08:20,779 --> 01:08:23,579
Grandpa, Derek and I have to go to the city's exit.
785
01:08:23,899 --> 01:08:25,819
The first thing to do is to reassemble the disintegrator.
786
01:08:26,380 --> 01:08:27,500
I need some tools.
787
01:08:27,659 --> 01:08:30,260
There are all the tools you want in the garage.
788
01:08:30,644 --> 01:08:32,583
All right, that's it! Let's go !
789
01:09:10,300 --> 01:09:11,980
Why aren't you in the basement with Betty, Grandpa?
790
01:09:12,420 --> 01:09:15,596
Why do you want her in the basement? She went back with Derek.
791
01:09:15,899 --> 01:09:17,539
Everybody needs to protect themselves, get to safety,
792
01:09:17,819 --> 01:09:20,329
the monster comes to town.
793
01:09:20,925 --> 01:09:23,890
That's why they left. These kids are crazy!
794
01:09:24,247 --> 01:09:25,940
Joe we have to find them!
795
01:09:26,659 --> 01:09:29,539
You mean... OK, let's go!
796
01:09:43,814 --> 01:09:45,553
You can't cut those electrical wires!
797
01:10:02,199 --> 01:10:06,779
It's an emergency, get me the the power station, please!
798
01:10:13,220 --> 01:10:15,900
I beg you to do what I tell you!
799
01:10:16,412 --> 01:10:18,539
The monster arrives in town.
800
01:10:19,039 --> 01:10:22,859
We have a weapon that can neutralize the monster
801
01:10:22,979 --> 01:10:24,659
if we can connect it to the main network.
802
01:10:24,779 --> 01:10:26,259
Who is this? Identify yourself!
803
01:10:26,420 --> 01:10:28,940
We don't have time to identify anyone...
804
01:10:40,220 --> 01:10:43,823
It looks like it's Derek on the power pole.
805
01:10:44,048 --> 01:10:46,699
Look what's coming! We'll never make it in time!
806
01:10:55,579 --> 01:10:57,617
Let him send the power... I am ready!
807
01:10:58,212 --> 01:11:00,579
- Put the power on! - Very good!
808
01:11:05,659 --> 01:11:07,899
It's not enough! There's not enough power.
809
01:11:08,859 --> 01:11:11,179
Send all the power, I beg you!
810
01:11:11,500 --> 01:11:13,460
I'm switching on another generator.
811
01:11:13,659 --> 01:11:17,019
Derek seems to have a gun... but it doesn't do anything for him.
812
01:11:25,460 --> 01:11:27,180
If we could get more power, Betty...
813
01:11:27,659 --> 01:11:31,019
Isn't there a way to get more power?
814
01:11:31,260 --> 01:11:33,940
I can give you more but I might burn out all the circuits.
815
01:11:34,340 --> 01:11:36,340
Try it! It's our only chance!
816
01:12:02,100 --> 01:12:04,980
You can give your weapon to the scientists now.
817
01:12:06,667 --> 01:12:07,812
You're too late.
818
01:12:08,418 --> 01:12:10,779
You mean they're coming back? Already?
819
01:12:12,461 --> 01:12:16,740
Your loved ones are here for you. I have to go, they will take care of you.
820
01:12:17,369 --> 01:12:19,122
But Derek you promised to... you said...
821
01:12:19,359 --> 01:12:23,219
I know what I have to do... You don't have to come between us.
822
01:12:29,899 --> 01:12:32,420
Betty? Thank God you're okay!
823
01:12:39,140 --> 01:12:42,420
I believe that you forgot a lot of things with this book...
824
01:12:42,579 --> 01:12:46,579
We are the superior race... We have the ultimate weapon...
825
01:12:51,939 --> 01:12:56,259
It seems to me that I always knew... That you were different...
826
01:13:01,739 --> 01:13:02,859
You are the son of our leader...
827
01:13:06,791 --> 01:13:10,500
You're never going back, are you?
828
01:13:14,539 --> 01:13:18,779
What weapon did he use? It made me think of the killer's gun.
829
01:13:19,779 --> 01:13:22,619
That's right. It was the same one.
830
01:13:22,739 --> 01:13:25,500
But who is it? Where did he come from?
831
01:13:26,675 --> 01:13:29,659
From a place we've never never heard of, Joe...
832
01:13:30,539 --> 01:13:31,819
What do you mean?
833
01:13:32,649 --> 01:13:36,859
From a distant planet... in another galaxy.
834
01:13:36,979 --> 01:13:38,099
Wait a minute!
835
01:13:38,340 --> 01:13:40,060
Betty! This is not the time for jokes.
836
01:13:40,287 --> 01:13:41,820
I'm not joking.
837
01:13:42,380 --> 01:13:44,300
Where do you think the monster came from...
838
01:13:44,609 --> 01:13:48,339
And this killer with this weapon so strange weapon he uses?
839
01:13:49,000 --> 01:13:51,819
They came in a spacecraft of some kind.
840
01:13:52,146 --> 01:13:54,500
What did these people tell you they saw last night?
841
01:13:54,979 --> 01:13:56,659
A flying saucer...
842
01:13:57,020 --> 01:13:58,820
but I thought they were victim of hallucinations.
843
01:13:59,260 --> 01:14:00,460
They didn't.
844
01:14:01,500 --> 01:14:04,380
Derek looked at the sky before he left...
845
01:14:05,779 --> 01:14:10,259
and somehow he knows that there are there are many more to come.
846
01:14:24,460 --> 01:14:27,020
He must be inside. Our car is here.
847
01:14:43,380 --> 01:14:44,500
Goodbye Betty.
848
01:14:46,739 --> 01:14:48,420
Is that you Joe?
849
01:14:49,380 --> 01:14:51,539
I want you to take me somewhere in your vehicle.
850
01:14:52,460 --> 01:14:53,619
Why do you think I would do that?
851
01:14:53,979 --> 01:14:55,379
Are you refusing to take me?
852
01:14:55,748 --> 01:14:57,739
Is that it? I'm staying here.
853
01:14:57,939 --> 01:14:59,739
You'll do what I tell you!
854
01:15:00,060 --> 01:15:01,340
No, Derek, it can't be you!
855
01:15:01,579 --> 01:15:03,420
Stay out of this, Betty, I beg you.
856
01:15:04,100 --> 01:15:05,180
Get in!
857
01:15:14,699 --> 01:15:16,500
Take me to the place where the prisoner is kept.
858
01:15:16,899 --> 01:15:19,259
The killer? He's at the central hospital but...
859
01:15:19,659 --> 01:15:20,619
Take me there!
860
01:15:24,020 --> 01:15:25,740
Joe! Don't listen to him! The disintegrator...
861
01:15:28,546 --> 01:15:32,379
Trust me... Trust me!
862
01:15:41,699 --> 01:15:43,939
Derek seemed to be such a nice guy.
863
01:15:44,939 --> 01:15:48,579
Grandpa... he promised me one thing...
864
01:15:49,528 --> 01:15:51,260
He promised me that he wouldn't leave again.
865
01:15:51,761 --> 01:15:57,099
I can't believe that he won't keep his promise.
866
01:15:57,619 --> 01:15:59,460
I wouldn't let him.
867
01:15:59,887 --> 01:16:01,934
What can we do, honey?
868
01:16:02,259 --> 01:16:03,899
I think I know where he's going.
869
01:16:04,180 --> 01:16:07,740
He's going to the old mine. I want to go there.
870
01:16:08,100 --> 01:16:09,380
I want to see him one last time.
871
01:16:09,779 --> 01:16:10,939
He's hurt you enough as it is, Betty...
872
01:16:11,140 --> 01:16:14,140
Grandpa... please, let me go. I have to.
873
01:16:32,449 --> 01:16:34,426
Is the prisoner in this building?
874
01:16:34,699 --> 01:16:37,019
Apparently, they haven't transferred him yet.
875
01:16:37,279 --> 01:16:39,139
- What are you guys up to? - It doesn't matter.
876
01:16:40,301 --> 01:16:42,699
Get out of the car and walk in front of me.
877
01:17:02,454 --> 01:17:03,912
Don't move!
878
01:17:04,394 --> 01:17:07,340
I will take the prisoner. Take their weapons.
879
01:17:15,261 --> 01:17:17,900
Give them to me. Now get in.
880
01:17:30,409 --> 01:17:33,090
Face the wall and keep your hands above your head.
881
01:17:36,329 --> 01:17:39,130
I was stupid Thor... really stupid...
882
01:17:39,649 --> 01:17:41,170
but now it's over...
883
01:17:41,489 --> 01:17:44,329
We go back to the ship together.
884
01:17:44,529 --> 01:17:46,489
Why are you leaving them alive? Kill them!
885
01:17:46,930 --> 01:17:50,170
There is no point. They will be dead soon enough.
886
01:17:50,890 --> 01:17:52,890
Like everything else on this planet. on this planet.
887
01:18:02,220 --> 01:18:04,460
A flying saucer from the sky is approaching dangerously.
888
01:18:04,939 --> 01:18:06,699
The radio contact with the saucer is transmitted
889
01:18:06,899 --> 01:18:09,619
but we still have no answer no answer yet.
890
01:18:09,739 --> 01:18:11,872
Authorities are preparing for an attack of unknown origin.
891
01:18:30,789 --> 01:18:32,699
How do you know he'll come here?
892
01:18:33,939 --> 01:18:38,779
They are coming! He told me they were coming.
893
01:18:39,979 --> 01:18:41,819
He told me he wouldn't leave with them.
894
01:18:44,899 --> 01:18:46,619
That he would stay... He wanted to stay.
895
01:18:46,859 --> 01:18:49,059
Betty... let me take you home.
896
01:18:49,260 --> 01:18:51,260
No, look! It's Joe's car!
897
01:19:10,412 --> 01:19:12,740
Betty? Grandpa? What are you doing here?
898
01:19:12,970 --> 01:19:15,648
Why do you care about their fate? Destroy them!
899
01:19:16,186 --> 01:19:19,099
Why Thor? They will not change what is going to happen.
900
01:19:19,704 --> 01:19:21,420
What Derek? What's going to happen?
901
01:19:23,927 --> 01:19:29,300
You have to understand... Betty that we're coming...
902
01:19:30,460 --> 01:19:33,939
one after the other... Sooner or later.
903
01:19:36,859 --> 01:19:39,139
The ship will land. We have to go there.
904
01:19:39,460 --> 01:19:42,619
But your promise, Derek! You haven't forgotten your promise...
905
01:19:44,649 --> 01:19:46,259
I haven't forgotten Betty.
906
01:19:57,100 --> 01:19:59,180
They call that a scout?
907
01:20:00,220 --> 01:20:03,100
It looks like there's a hundred more up there.
908
01:20:03,260 --> 01:20:04,539
What are they going to do?
909
01:20:04,699 --> 01:20:06,179
Derek told me...
910
01:20:06,380 --> 01:20:10,779
The other ships are filled with hundreds of these horrible monsters.
911
01:20:11,100 --> 01:20:12,940
Like the one Derek killed today.
912
01:20:13,739 --> 01:20:15,340
Why are they bringing them here?
913
01:20:15,619 --> 01:20:19,619
For breeding. For the food that we represent.
914
01:20:20,693 --> 01:20:22,579
So they don't care what what happens to us?
915
01:20:23,307 --> 01:20:27,819
Derek does not care. He has made the earth his home...
916
01:20:29,449 --> 01:20:31,939
He promised he wouldn't leave.
917
01:20:39,939 --> 01:20:45,019
I intended to destroy them but the beam doesn't work anymore.
918
01:20:45,659 --> 01:20:49,739
It broke during your accident. I bluffed them.
919
01:20:49,899 --> 01:20:54,819
It's just as well. They will be the first victims of the Gorgons.
920
01:21:03,300 --> 01:21:05,460
So you finally managed to bring him back?
921
01:21:05,979 --> 01:21:07,819
He's the one... who brought me back.
922
01:21:08,140 --> 01:21:09,220
I'm sorry. I... I just...
923
01:21:09,962 --> 01:21:13,019
I made a mistake. I accept my punishment.
924
01:21:14,380 --> 01:21:15,900
There will be no punishment, my son.
925
01:21:21,500 --> 01:21:22,779
Is that you, Father?
926
01:21:23,100 --> 01:21:24,420
Yes, that's me.
927
01:21:24,684 --> 01:21:26,980
I've seen you progress from a very young age.
928
01:21:27,140 --> 01:21:28,740
You now excel in all areas.
929
01:21:29,855 --> 01:21:32,179
I was more than disappointed to see you desert.
930
01:21:32,539 --> 01:21:35,260
I made this trip to convince you to come back to us.
931
01:21:36,420 --> 01:21:40,539
If what I have done does not disgrace me Am I still one of you?
932
01:21:40,899 --> 01:21:43,219
You are back and that's all that matters.
933
01:21:43,670 --> 01:21:45,539
Your mistakes are due to that damn book.
934
01:21:46,360 --> 01:21:49,063
Your mind was scrambled but fortunately it was temporary.
935
01:21:50,176 --> 01:21:52,460
How is it possible that you could have left our planet?
936
01:21:53,100 --> 01:21:55,460
Isn't our government in danger of collapse in your absence?
937
01:21:55,939 --> 01:21:57,619
We must leave immediately!
938
01:21:57,779 --> 01:22:00,380
Before the Gorgons are sent to Earth.
939
01:22:00,779 --> 01:22:02,500
Our people are hungry!
940
01:22:03,261 --> 01:22:04,899
Yes, we must leave now.
941
01:22:05,332 --> 01:22:09,779
If your absence is discovered, our people will make a revolution.
942
01:22:10,377 --> 01:22:12,420
I am not the only one who has read this book, Father.
943
01:22:13,131 --> 01:22:14,380
Yes, I know.
944
01:22:14,500 --> 01:22:17,420
You will help us track down the other holders of this book.
945
01:22:17,859 --> 01:22:20,779
Yes... It... It seems that the ships approaching.
946
01:22:21,265 --> 01:22:23,780
That's the approach signal from the scout, isn't it?
947
01:22:25,819 --> 01:22:27,819
Let me direct them for the landing.
948
01:22:28,791 --> 01:22:31,380
Are the ships ready enough to receive the approach signal?
949
01:22:31,706 --> 01:22:32,539
They are, but...
950
01:22:32,779 --> 01:22:35,579
Go Derek! Show them the way.
951
01:22:52,539 --> 01:22:55,300
What are you doing? Open the airlock!
952
01:22:58,539 --> 01:23:02,819
It seems that Derek entered first and locked the exit.
953
01:23:03,100 --> 01:23:05,780
Whatever is going on... in the sky, they're all close.
954
01:23:06,140 --> 01:23:08,020
Derek has a plan.
955
01:23:08,140 --> 01:23:10,140
He's not doing what they want... I'm sure he doesn't.
956
01:23:12,579 --> 01:23:13,739
Commander of the space fleet...
957
01:23:16,060 --> 01:23:22,420
Ready for landing approach at 6 power - 0.8 for descent!
958
01:23:22,899 --> 01:23:24,339
Open is an order!
959
01:23:25,500 --> 01:23:27,500
He makes them speed up their approach... They won't be able to...
960
01:23:27,619 --> 01:23:30,619
They are going too fast! They are going to crash into us!
961
01:23:30,939 --> 01:23:33,539
Derek's crashing them! Where is he?
962
01:23:33,899 --> 01:23:36,579
But he's inside, he's gonna get killed!
963
01:23:36,699 --> 01:23:37,899
Quickly! Let's hide in the cave!
964
01:23:39,180 --> 01:23:42,420
My son, what are you doing? You have gone mad!
965
01:23:42,539 --> 01:23:44,939
Stop the ships before it's too late...
966
01:23:45,563 --> 01:23:47,380
You have arrived!
967
01:24:33,939 --> 01:24:41,099
I will make the earth my home and never leave it.
968
01:25:08,779 --> 01:25:14,779
© BF-WATCH TV 2021
78202