All language subtitles for Teenagers from Outer Space (1959) COLORIZED _ Sci-Fi, Horror _ Full Length Movie (anglais)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,054 --> 00:00:16,789 Dr. Mason! Doctor Mason! 2 00:00:21,699 --> 00:00:25,829 I'm sorry... it's nothing. Just a flash of light that surprised me. 3 00:00:26,774 --> 00:00:28,789 Wasn't it a comet? Or a shooting star? 4 00:00:29,289 --> 00:00:33,509 No. It seemed to me to be a flying object flying object, evolving in space... 5 00:00:36,310 --> 00:00:38,441 But no, it must have been my imagination. 6 00:00:38,759 --> 00:00:42,549 It made me realize how desperately alone we are how desperately alone we are here on earth. 7 00:00:43,549 --> 00:00:46,989 Suspended in space like bait over the ocean... 8 00:00:47,997 --> 00:00:51,469 waiting for a creature to come and swallow us. 9 00:00:52,468 --> 00:00:54,083 Oh, come on! 10 00:00:55,365 --> 00:00:57,429 Only time will tell, Dr. Mason. 11 00:00:57,909 --> 00:01:03,522 We can only wait and wonder. and wonder... How ? And when? 12 00:01:37,629 --> 00:01:42,429 THE MARTIAN INVASION 13 00:04:45,130 --> 00:04:46,819 Preliminary reports ! 14 00:04:47,060 --> 00:04:51,060 Thor reporting. 42 degrees of saturation on 96 volumes, 15 00:04:51,740 --> 00:04:53,900 stable intermediate fluctuation. 16 00:04:54,139 --> 00:04:55,339 Derek reporting in. 17 00:04:55,500 --> 00:04:59,339 The X-ray detector shows an excess of 7 over 1.4. 18 00:04:59,459 --> 00:05:00,572 Moreal reports. 19 00:05:00,711 --> 00:05:03,980 Presence of resistant resistant structured forms 20 00:05:04,220 --> 00:05:06,140 of 2 points out of 8 points and 0 Vernons. 21 00:05:06,459 --> 00:05:07,713 Saul reporting. 22 00:05:07,894 --> 00:05:12,779 We see that we are below 0.3. 23 00:05:22,300 --> 00:05:25,417 The surface analyzer registers the required minimums. 24 00:05:25,661 --> 00:05:30,100 Moreal! Bring us our young specimen of Gargon. 25 00:05:30,939 --> 00:05:33,259 Now, the decision rests on his reactions. 26 00:05:33,524 --> 00:05:34,699 Wait, Captain! 27 00:05:34,860 --> 00:05:37,434 I have the evidence of the existence of intelligence on this planet! 28 00:05:37,584 --> 00:05:39,780 Come on! Do you care about the fate of living creatures? 29 00:05:39,980 --> 00:05:42,220 I care just as much as you do, Thor, 30 00:05:42,639 --> 00:05:48,699 Like that poor little creature you killed... so bravely! 31 00:05:48,870 --> 00:05:50,629 It was nothing but an insect! 32 00:05:50,923 --> 00:05:52,219 But it carried life! 33 00:05:52,757 --> 00:05:57,180 And this is the life you took... to satisfy satisfy your murderous appetite. 34 00:05:57,425 --> 00:05:59,379 Silence! Both of you! 35 00:06:00,716 --> 00:06:02,620 Let's start. Bring the Gargon. 36 00:06:02,899 --> 00:06:05,179 That won't be necessary, Captain. 37 00:06:09,060 --> 00:06:12,019 We will report that the conditions of life living conditions here are not satisfactory, 38 00:06:12,295 --> 00:06:14,420 as on the other planets that we have visited. 39 00:06:14,660 --> 00:06:15,824 How dare you? 40 00:06:15,923 --> 00:06:17,462 Get ready for take-off! 41 00:06:18,019 --> 00:06:20,108 Our ship will leave this planet immediately. 42 00:06:20,250 --> 00:06:21,495 According to our code... 43 00:06:21,620 --> 00:06:23,740 You can forget the code, Captain! 44 00:06:24,699 --> 00:06:28,019 Only civilized beings could have engraved these inscriptions on this plate. 45 00:06:28,939 --> 00:06:32,699 We can't leave hundreds of Gargons here hundreds of Gargons here to kill them. 46 00:06:33,019 --> 00:06:35,419 You are concerned about the fate of human beings 47 00:06:35,579 --> 00:06:38,939 than our mission to find new lands for our new lands for our Gargons? 48 00:06:39,579 --> 00:06:43,939 Remember! This is necessary for the survival of our people! 49 00:06:44,019 --> 00:06:47,339 Our people? We live like machines, 50 00:06:47,540 --> 00:06:50,260 not knowing who our fathers and mothers are, raised in incubators, 51 00:06:50,483 --> 00:06:52,104 condemning them to death! 52 00:06:52,259 --> 00:06:56,379 This is the one and only way to perpetuate the supreme race. 53 00:06:56,619 --> 00:06:57,780 Have you forgotten that? 54 00:06:57,939 --> 00:07:02,100 Our people have forgotten it. I was programmed to forget. 55 00:07:02,660 --> 00:07:06,780 But I discovered what life was like before: 56 00:07:07,459 --> 00:07:12,779 family, brothers and sisters, we knew knew happiness and love! 57 00:07:13,220 --> 00:07:17,500 What are you talking about? Where did you learn such things? 58 00:07:17,860 --> 00:07:21,420 I read In this book. 59 00:07:22,180 --> 00:07:24,110 I discovered it, it was well hidden though. 60 00:07:24,418 --> 00:07:27,379 He survived the flames of the inhalers, 61 00:07:27,779 --> 00:07:32,059 when our people were transformed into mechanical slaves centuries ago. 62 00:07:32,500 --> 00:07:37,300 When we return home, the court will condemn you to torture. 63 00:07:37,454 --> 00:07:38,961 And death for this treason! 64 00:07:39,093 --> 00:07:42,099 The High Court will judge me when we have accomplished our mission! 65 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 We will find another planet uninhabited planet, 66 00:07:46,500 --> 00:07:50,964 where our Gargons can live and grow without grow without destroying other creatures. 67 00:07:51,660 --> 00:07:53,340 Let me see that book. 68 00:07:54,220 --> 00:07:57,660 I'm curious to know what could have made such a strong impressed your mind so strongly. 69 00:08:00,048 --> 00:08:01,259 You can see it. 70 00:08:07,060 --> 00:08:08,339 Bring the Gargon! 71 00:08:10,300 --> 00:08:12,220 You're a fool, Derek, 72 00:08:12,524 --> 00:08:15,620 this book has poisoned your soul and you're going to suffer because of it. 73 00:08:15,990 --> 00:08:18,659 Captain! If the Gargons are brought here, 74 00:08:19,199 --> 00:08:21,139 the inhabitants will be able to destroy them! 75 00:08:21,346 --> 00:08:25,420 This possibility alone makes us to look for an uninhabited planet! 76 00:08:26,137 --> 00:08:29,419 This book has made you forget many things. 77 00:08:30,500 --> 00:08:34,820 We are the superior beings. We possess the Supreme Weapon. 78 00:08:36,740 --> 00:08:38,740 Take him into custody, Thor, 79 00:08:38,980 --> 00:08:41,139 I'm going to study the reactions of young Gargon. 80 00:08:52,750 --> 00:08:55,580 Before the High Court judges you, 81 00:08:56,179 --> 00:09:00,179 look what happens when when we drop off our Gargons. 82 00:09:00,879 --> 00:09:04,957 With all the elements here, they're going to grow a million times bigger, 83 00:09:05,221 --> 00:09:09,263 in less time than it takes the sun rises and sets. 84 00:09:11,476 --> 00:09:14,836 It's moving, Captain! I can already see it growing! 85 00:09:15,543 --> 00:09:19,059 Let's go back to the base and leave the the transport ship. 86 00:09:19,390 --> 00:09:23,500 Soon this planet will be covered with adult Gargons. 87 00:09:24,052 --> 00:09:28,846 It's safer than on ours and they'll soon be will soon be ready for the harvest. 88 00:09:30,200 --> 00:09:32,108 Pack up the instruments! 89 00:09:32,308 --> 00:09:34,607 I'm going to transmit by radio the news of our success. 90 00:09:42,201 --> 00:09:44,534 Captain, something is wrong! Come and see! 91 00:09:44,797 --> 00:09:46,210 What's wrong? What's going on? 92 00:09:46,850 --> 00:09:49,730 I don't know. He suddenly collapsed... 93 00:09:50,490 --> 00:09:51,744 and it doesn't move anymore. 94 00:09:51,913 --> 00:09:54,930 Take the instruments back and measure the gas levels. Quickly! 95 00:10:11,850 --> 00:10:15,290 The atmosphere here means that our Gargons can't live because of a gas level 96 00:10:15,816 --> 00:10:18,951 of nitrogen that we didn't detect. we haven't detected 97 00:10:19,138 --> 00:10:23,210 in our first estimates! 98 00:10:24,730 --> 00:10:27,050 So this planet is not suitable? 99 00:10:28,970 --> 00:10:31,370 Pack up the instruments and prepare for take-off. 100 00:10:33,134 --> 00:10:35,690 We will continue our search in another solar system. 101 00:10:36,730 --> 00:10:39,930 When we return to our base, you will be presented to the High Court 102 00:10:40,169 --> 00:10:42,325 with plenty of evidence of your felony. 103 00:10:42,570 --> 00:10:47,290 Thor! Saul! Tie up the prisoner and prepare the isolation cell. 104 00:10:48,067 --> 00:10:49,930 I'll contact the base. 105 00:11:09,461 --> 00:11:14,490 Shipping Z06 to Base! Dispatch Z06 to Base! 106 00:11:14,787 --> 00:11:17,370 Keep an eye on him, I'll get the links. 107 00:11:21,149 --> 00:11:23,870 Get down! Put your hands behind your back! 108 00:11:59,830 --> 00:12:01,270 Your mission is now complete. 109 00:12:01,909 --> 00:12:02,909 He's escaping! 110 00:12:06,429 --> 00:12:07,829 No! Thor! 111 00:12:13,909 --> 00:12:15,509 How did this happen? 112 00:12:15,629 --> 00:12:18,909 He escaped Saul's notice. I could have stopped him. 113 00:12:19,190 --> 00:12:24,030 Derek must be brought back alive. He's our leader's son. 114 00:12:25,549 --> 00:12:28,509 I reported his facts to the Leader himself. 115 00:12:29,789 --> 00:12:32,469 He told me that Derek didn't know anything about his father. 116 00:12:33,429 --> 00:12:36,269 If he is the son of our leader, the High Court will forgive him. 117 00:12:36,549 --> 00:12:38,269 He will be forgiven, yes. 118 00:12:39,029 --> 00:12:41,423 When the sun is fully up, we will go in search of him. 119 00:12:41,578 --> 00:12:46,549 Captain! Look at that! The Gargon... it's not dead! 120 00:12:48,423 --> 00:12:50,549 He started to live again! 121 00:12:53,029 --> 00:12:59,870 The excess nitrogen shook him up but it only made him stronger! 122 00:13:00,022 --> 00:13:01,848 So this planet is suitable for their breeding! 123 00:13:01,974 --> 00:13:05,790 Completely. I'm going to resume radio contact with the mink. 124 00:13:07,922 --> 00:13:11,830 Secure the perimeter around the Gargon, on the side of that cave. 125 00:13:13,429 --> 00:13:16,069 The size of this Gargon when we come back come back will give us an idea 126 00:13:16,820 --> 00:13:20,710 of what we can expect from this planet. 127 00:13:22,688 --> 00:13:24,909 But if the Gargon gets too big, 128 00:13:25,070 --> 00:13:29,590 nothing can stop him from breaking the barriers and escape from the cave! 129 00:13:29,725 --> 00:13:31,789 We'll be back before it gets too big before it gets too big, 130 00:13:31,909 --> 00:13:35,629 unless it takes advantage of the elements from the atmosphere of this planet. 131 00:13:36,190 --> 00:13:38,950 But we leave him nothing to consume. 132 00:13:39,830 --> 00:13:43,230 Imagine! Hundreds of thousands of beasts like this one, 133 00:13:43,669 --> 00:13:45,789 hundreds of times bigger! 134 00:13:45,990 --> 00:13:47,721 How will we capture them? to capture them? 135 00:13:47,870 --> 00:13:51,950 They will be captured from the sky, there is no danger for us. 136 00:13:52,549 --> 00:13:55,429 Let's make it quick. I don't like looking at them. 137 00:14:03,629 --> 00:14:06,830 Now that you've found a suitable planet for our plans, 138 00:14:06,990 --> 00:14:10,669 return immediately and leave a transport ship on site. 139 00:14:11,590 --> 00:14:13,670 With Derek on the run, our mission becomes more complicated. 140 00:14:13,789 --> 00:14:18,033 He must not communicate with any creature on this planet! 141 00:14:18,590 --> 00:14:21,430 If we go back now, how do we stop it? 142 00:14:22,119 --> 00:14:24,149 Leave your best man on the spot to find him 143 00:14:24,269 --> 00:14:25,740 and inform him that he is my son. 144 00:14:25,942 --> 00:14:28,070 I'm leaving immediately to meet you at the Base. 145 00:14:28,830 --> 00:14:31,950 What if he's stubborn? He has already threatened our lives... 146 00:14:32,267 --> 00:14:36,270 If that's the case, then he... must be destroyed. 147 00:14:37,230 --> 00:14:41,190 And so must every living thing with which with whom it has communicated. 148 00:14:42,029 --> 00:14:43,709 These are my orders. 149 00:14:43,830 --> 00:14:45,830 I'm sending my best man. 150 00:14:49,870 --> 00:14:55,429 I heard the orders, Captain. Let me... find Derek. 151 00:14:56,950 --> 00:15:00,150 You will wait until the sun is high enough high enough to start the search. 152 00:15:00,750 --> 00:15:04,950 We have to leave now. I will meet you on the way back. 153 00:15:12,470 --> 00:15:14,670 Don't fail, Thor. 154 00:15:14,750 --> 00:15:17,350 I will not fail. 155 00:16:03,177 --> 00:16:05,186 - Can I help you, sir? - Yes, I... 156 00:16:08,793 --> 00:16:13,509 Could you tell me what the inscriptions on this the inscriptions on this piece of metal? 157 00:16:15,149 --> 00:16:18,393 Sparky! 1243 Wellowcrest Drive. 158 00:16:18,693 --> 00:16:22,149 It's just three blocks from here, you can't miss it. 159 00:16:27,970 --> 00:16:29,690 What are you doing? 160 00:16:29,889 --> 00:16:31,649 Oh, I'm sorry! 161 00:16:31,889 --> 00:16:34,809 I was wondering what kind of clothes this guy was wearing. 162 00:16:35,049 --> 00:16:38,889 It looks like a military uniform. Where did he come from? 163 00:16:39,129 --> 00:16:41,529 If it came from Mars, it would have the same the same effect! 164 00:16:41,649 --> 00:16:43,649 I don't have all day! 165 00:17:00,250 --> 00:17:01,570 Get in! Can I give you a lift? 166 00:17:02,330 --> 00:17:03,204 Drop off?... 167 00:17:03,347 --> 00:17:05,336 It's a short way to the city. 168 00:17:07,009 --> 00:17:08,490 Okay... It's up to you. 169 00:17:08,690 --> 00:17:10,009 Wait, wait, wait, wait, wait. 170 00:17:20,210 --> 00:17:22,769 I've never seen a uniform like this before. 171 00:17:24,490 --> 00:17:26,170 What brings you here? 172 00:17:26,569 --> 00:17:28,157 I'm looking for someone. 173 00:17:28,388 --> 00:17:29,843 Maybe I can help you. 174 00:17:30,038 --> 00:17:32,289 I know a lot of people in the area. 175 00:17:33,044 --> 00:17:35,530 I'm looking for someone you can't know. 176 00:17:50,930 --> 00:17:53,690 Room for rent 177 00:17:54,049 --> 00:17:56,009 I fed Sparky, 178 00:17:56,130 --> 00:17:58,370 twenty minutes ago Grandpa and he's still not here. 179 00:17:58,529 --> 00:18:00,730 He's probably gone hunting, he will come back. 180 00:18:04,960 --> 00:18:07,177 Are you coming for the room to rent? 181 00:18:07,359 --> 00:18:10,317 - What is this? - It's a person for the room. 182 00:18:10,655 --> 00:18:16,559 You should show him around because I have to go to Alice's. 183 00:18:18,079 --> 00:18:19,759 Come on in. 184 00:18:25,599 --> 00:18:27,759 I'm Betty Morgan and this is my grandfather. 185 00:18:28,160 --> 00:18:32,160 How do you do, son? Did you just get into town? 186 00:18:32,920 --> 00:18:35,160 Haven't I seen you before? 187 00:18:35,319 --> 00:18:37,039 I've just arrived. 188 00:18:38,614 --> 00:18:40,319 And... your name? 189 00:18:42,153 --> 00:18:45,559 Derek? This is my brother Bud's room. 190 00:18:46,226 --> 00:18:48,360 He's married now and he lives in another state. 191 00:18:48,897 --> 00:18:52,759 Your brother? You knew your brother? 192 00:18:53,279 --> 00:18:56,759 Did I know my brother? What a strange question! 193 00:18:57,000 --> 00:19:00,388 Grandfather raised my brother and me and me after my parents died. 194 00:19:00,599 --> 00:19:04,919 I'm sorry. It's just that I've never I never knew any brothers or sisters. 195 00:19:05,680 --> 00:19:08,039 Your parents are smart! 196 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 A child saves a lot of trouble a lot of trouble in the house. 197 00:19:10,400 --> 00:19:12,000 Let's see grandpa! 198 00:19:12,440 --> 00:19:14,840 But I didn't know my parents either. 199 00:19:15,839 --> 00:19:17,547 Why don't we go and see the room? 200 00:19:17,759 --> 00:19:19,759 If you like it you will be welcome to stay with us. 201 00:19:19,839 --> 00:19:21,613 It's this way, I'll go with you. 202 00:19:21,720 --> 00:19:23,960 I thought you were supposed to be enjoying the pool at Alice's house? 203 00:19:24,079 --> 00:19:25,319 It can wait... 204 00:19:25,440 --> 00:19:28,559 It's over here Derek... I hope you like the view... 205 00:19:33,069 --> 00:19:37,069 What's wrong? It looks like you've never seen a car before. 206 00:19:37,549 --> 00:19:38,869 What's that? 207 00:19:39,165 --> 00:19:42,029 The gearbox! Where did you come from? 208 00:19:42,390 --> 00:19:44,830 The gearbox? What is it for? 209 00:19:45,029 --> 00:19:48,430 Look, mister, I'm not here to give you driving to give you driving lessons. 210 00:19:48,692 --> 00:19:49,869 Answer me! 211 00:19:50,356 --> 00:19:53,210 OK, fine! I didn't mean to offend you. 212 00:19:53,472 --> 00:19:57,950 When you disengage the clutch, you pull and it changes gears. 213 00:19:58,213 --> 00:19:59,696 And the other pedal? 214 00:19:59,910 --> 00:20:02,950 When I want to stop, I press it. Like this. 215 00:20:04,109 --> 00:20:05,909 The ignition key to start. 216 00:20:06,109 --> 00:20:07,709 And as fuel, what do you use? 217 00:20:07,829 --> 00:20:11,909 Are you making fun of me? Gas, of course. The gauge is there. 218 00:20:12,718 --> 00:20:14,682 By the way, I'm going to run out of gas soon. 219 00:20:29,940 --> 00:20:34,900 He told me he came from far away. 220 00:20:35,416 --> 00:20:39,659 He did, huh? He probably doesn't like He probably doesn't like to talk about where he comes from. 221 00:20:40,500 --> 00:20:44,900 But from the look of his clothes, he must come from a private school. 222 00:20:48,220 --> 00:20:50,019 He has just arrived in town. 223 00:20:50,460 --> 00:20:53,220 He can't pay the rent yet until he gets a job so... 224 00:20:55,259 --> 00:20:57,579 So, what do you say, young man? What do you think of the room? 225 00:20:59,059 --> 00:21:02,819 Will you... let me... live here... With you? 226 00:21:03,140 --> 00:21:06,860 Of course I will! That's what we agreed on... 227 00:21:07,339 --> 00:21:09,099 That's why you're here, isn't it? 228 00:21:10,900 --> 00:21:12,220 Not exactly, I... 229 00:21:12,500 --> 00:21:15,339 Derek... I talked to Grandpa 230 00:21:16,463 --> 00:21:18,899 if you don't have the money to pay for the room, 231 00:21:19,523 --> 00:21:21,939 we'll wait for you to find a job. Right, Grandpa? 232 00:21:22,239 --> 00:21:27,579 That's fine by me. But maybe he doesn't he doesn't like the room... 233 00:21:28,660 --> 00:21:29,980 I like it. 234 00:21:30,619 --> 00:21:33,139 I like it a lot. I'd like to stay. 235 00:21:33,839 --> 00:21:36,442 I'm going to take the sign down. I'll go take the sign down. 236 00:21:36,736 --> 00:21:39,340 You can use the phone to bring in the rest of your luggage. 237 00:21:40,880 --> 00:21:43,540 My luggage? But I don't have anything else. 238 00:21:43,980 --> 00:21:45,579 No other clothes, or anything else? 239 00:21:46,028 --> 00:21:48,660 We are not allowed to... 240 00:21:48,961 --> 00:21:50,579 I mean... my uniform is the only thing I have. 241 00:21:51,208 --> 00:21:53,380 You must have some stuff? 242 00:21:53,921 --> 00:21:56,299 Bud left some clothes in the closet in the closet, Grandpa. 243 00:21:56,539 --> 00:21:57,859 Maybe Derek could use them? 244 00:21:58,132 --> 00:22:00,700 Sure, honey. Bud won't mind, I'm sure. no problem with it, I'm sure. 245 00:22:01,299 --> 00:22:03,180 Oh! There's Joe! 246 00:22:03,660 --> 00:22:05,580 Put whatever you can find in the closet, Derek, 247 00:22:05,779 --> 00:22:08,019 I'll be home soon! Make yourself at home! 248 00:22:08,694 --> 00:22:10,609 - Hi, Joe! - Hi. 249 00:22:11,304 --> 00:22:13,275 Betty I'm sorry but I don't think I'm not going to be able to go with you 250 00:22:13,424 --> 00:22:14,919 to the pool now, or even later on, for that matter! 251 00:22:15,057 --> 00:22:16,640 I just picked up a big paper to do for the newspaper. 252 00:22:16,819 --> 00:22:18,510 Oh! Damn! What is it, Joe? 253 00:22:18,740 --> 00:22:22,500 I have to interview some guys who say they they saw a flying saucer last night. 254 00:22:22,660 --> 00:22:24,380 This will at least take you all day! 255 00:22:24,619 --> 00:22:27,590 I hope not. I'll call you as soon as I'm done. OKAY? 256 00:22:31,859 --> 00:22:34,459 Well, when you're a reporter, life is full! 257 00:22:35,259 --> 00:22:37,267 You never know when news is going to break! 258 00:22:38,655 --> 00:22:41,700 I was thinking... maybe Derek would like to go swimming... 259 00:22:41,819 --> 00:22:43,419 if you'd like to lend us your car... 260 00:22:43,815 --> 00:22:45,216 It can be done. 261 00:22:45,740 --> 00:22:47,500 But don't you think Alice might not like it? 262 00:22:47,779 --> 00:22:50,180 Oh, you don't know Alice! She'll be delighted. 263 00:23:10,019 --> 00:23:12,539 What's going on in town, sir? Is there a convention? 264 00:23:13,700 --> 00:23:17,700 Those clothes you're wearing. I saw a guy wearing the same ones! 265 00:23:17,900 --> 00:23:19,740 Maybe he's the guy you're looking for... 266 00:23:20,220 --> 00:23:21,540 Did you talk to him? 267 00:23:21,940 --> 00:23:23,940 What did he tell you? Where did he go? 268 00:23:24,099 --> 00:23:26,379 Hey! What's wrong with you? Don't touch me! 269 00:23:26,539 --> 00:23:27,940 Tell me what he told you! 270 00:23:28,140 --> 00:23:30,300 Why? Who do you think you are? 271 00:23:30,539 --> 00:23:32,139 Answer or I will destroy you! 272 00:23:32,970 --> 00:23:36,579 He came with an address, I showed him the way! 273 00:23:36,865 --> 00:23:38,380 Where? Where did you send him? 274 00:23:38,579 --> 00:23:41,779 It was an address on Wellowcrest Drive. I think it was 2043. 275 00:23:41,940 --> 00:23:42,971 Tell me how to get there! 276 00:23:43,172 --> 00:23:45,860 That's the road over there. It's three blocks from here. 277 00:23:46,539 --> 00:23:48,859 The third street on the left. You can't miss it. 278 00:23:54,420 --> 00:23:55,746 Help! Help me! 279 00:24:09,299 --> 00:24:11,980 You don't have to brake so hard, Derek, 280 00:24:12,099 --> 00:24:14,579 unless you want to go through the windshield every time! 281 00:24:14,900 --> 00:24:17,259 I have never driven a car like this before! a vehicle like this before! 282 00:24:17,700 --> 00:24:18,740 I will try again! 283 00:24:18,859 --> 00:24:21,099 This time it will be enough! Here is Alice's house! 284 00:24:27,980 --> 00:24:29,980 Ah, there it is... That's much better! 285 00:24:30,140 --> 00:24:31,180 Wait, Betty! 286 00:24:31,779 --> 00:24:33,460 Yes, Derek? What is it? 287 00:24:35,420 --> 00:24:39,420 I came to your house... because... 288 00:24:42,740 --> 00:24:44,701 I just arrived... I... 289 00:24:44,894 --> 00:24:46,819 I don't have anywhere else to go... but... 290 00:24:48,259 --> 00:24:50,379 everything is so strange for me... 291 00:24:52,259 --> 00:24:53,740 I'm glad you came! 292 00:24:55,859 --> 00:24:56,939 And Grandpa too! 293 00:24:58,539 --> 00:25:01,818 Without family or friends, you should have gone to a hotel 294 00:25:02,031 --> 00:25:03,460 or somewhere like that... 295 00:25:04,797 --> 00:25:07,940 Come on! I'll ask Alice to lend you a bathing suit. 296 00:25:19,819 --> 00:25:22,419 Hi, my darling! Who is this stranger? 297 00:25:22,859 --> 00:25:26,099 Joe couldn't make it, so I asked Derek so I asked Derek to come with me. 298 00:25:29,140 --> 00:25:32,900 Derek? That's a name I like. 299 00:25:33,180 --> 00:25:34,779 Come on, the water is good! 300 00:25:35,243 --> 00:25:38,419 We need a shirt for him, I couldn't find any at home! 301 00:25:38,900 --> 00:25:41,740 No problem, he can take one of my dad's! 302 00:25:42,255 --> 00:25:44,460 The boys are out today, and so are the servants! 303 00:25:44,740 --> 00:25:46,992 We have the house all to ourselves! 304 00:25:48,740 --> 00:25:50,221 Where are the suits, Alice? 305 00:25:50,460 --> 00:25:52,074 In the room upstairs! 306 00:25:53,339 --> 00:25:55,245 They might be a little big for you, Derek. 307 00:25:55,420 --> 00:25:59,220 You should keep your underwear, just in case... 308 00:26:00,059 --> 00:26:03,220 I think he should try that already... 309 00:26:04,605 --> 00:26:06,082 What's that? 310 00:26:06,319 --> 00:26:08,270 Don't worry, I'll look for it! 311 00:26:09,540 --> 00:26:11,619 That's what I wanted to talk to you about... 312 00:26:12,220 --> 00:26:15,900 The reason why I came to you... 313 00:26:16,961 --> 00:26:19,819 It looks like a 50 cent piece! 314 00:26:24,601 --> 00:26:27,940 This is Sparky's medal! Sparky our dog! 315 00:26:28,923 --> 00:26:30,859 Where did you find it? 316 00:26:31,494 --> 00:26:34,179 When I arrived, I was with other people... 317 00:26:34,847 --> 00:26:37,259 One of them destroyed the little creature... 318 00:26:37,779 --> 00:26:41,579 Later... I found this... among the remains... 319 00:26:42,660 --> 00:26:45,660 Are you saying that... someone killed Sparky? 320 00:26:46,740 --> 00:26:50,740 Oh no, that can't be right! Who would want to kill Sparky? 321 00:26:51,539 --> 00:26:53,379 Betty, I'm sorry. 322 00:26:53,500 --> 00:26:55,140 Tell me who did this? 323 00:26:55,339 --> 00:26:59,419 They're gone now. I'm the only one left. 324 00:27:00,615 --> 00:27:04,180 But... I don't understand... Where's Sparky? 325 00:27:06,890 --> 00:27:08,361 Take me there! 326 00:27:08,536 --> 00:27:10,280 I'll get dressed and come with you. 327 00:27:10,500 --> 00:27:14,500 No, Alice, please stay here. I will see you later. 328 00:27:32,686 --> 00:27:35,359 Looks like Derek didn't come to town alone! 329 00:27:35,839 --> 00:27:37,879 If you're looking for him, he's not here! 330 00:27:38,092 --> 00:27:41,120 He left with Betty, my granddaughter at Alice Woodward's, her friend. 331 00:27:42,119 --> 00:27:45,959 Why don't you join them? They'll be happy to see you! 332 00:27:48,000 --> 00:27:49,519 How can I get there? 333 00:27:50,502 --> 00:27:55,000 The Woodward's is down the street, about three miles, just before the park. 334 00:27:55,759 --> 00:27:58,839 This is the biggest house, you can't miss it! 335 00:28:00,556 --> 00:28:02,079 Where are you from, anyway? 336 00:28:02,990 --> 00:28:05,960 I've never seen uniforms like yours! 337 00:28:07,238 --> 00:28:11,279 A secret military congregation, perhaps? 338 00:28:11,592 --> 00:28:14,435 Derek didn't tell me anything either. Go for it! 339 00:28:14,809 --> 00:28:17,443 You must be looking forward to it! 340 00:28:36,920 --> 00:28:38,927 Where is he, Derek? 341 00:28:40,759 --> 00:28:45,240 Don't you mean those bones? They must have been there a long time! 342 00:28:46,509 --> 00:28:49,279 It is among these remains that I found the little medal. 343 00:28:50,387 --> 00:28:53,319 It can't be Sparky. 344 00:28:54,461 --> 00:28:57,300 He must have gone through this and lost his medal, that's all! 345 00:28:59,740 --> 00:29:02,759 Don't you know the disintegrator ray? 346 00:29:07,119 --> 00:29:12,000 It projects a ray that separates the molecules of living beings. 347 00:29:13,319 --> 00:29:16,000 Then only the skeleton remains. 348 00:29:18,200 --> 00:29:19,480 It's horrible! 349 00:29:21,240 --> 00:29:26,044 And... you mean that... Sparky... but... 350 00:29:26,488 --> 00:29:29,279 Over there, you can see what they did when they shot me. 351 00:29:30,079 --> 00:29:33,399 They missed me. But this is the result. 352 00:29:35,279 --> 00:29:37,079 Good heavens, Derek! 353 00:29:37,480 --> 00:29:40,640 You have to explain! Why are they doing this? 354 00:29:41,160 --> 00:29:43,188 Where do they come from? How do you know...? 355 00:29:45,285 --> 00:29:46,630 Betty, tell me! 356 00:29:46,972 --> 00:29:50,479 What is the most advanced transportation transportation technology you know of? 357 00:29:51,099 --> 00:29:52,939 What do you mean? What does that have to do with anything? 358 00:29:53,226 --> 00:29:54,940 Please, Betty, tell me! 359 00:29:56,019 --> 00:29:58,900 Planes. Jet planes... I think... why? 360 00:29:59,259 --> 00:30:02,339 And... and where are they going? From where to where? 361 00:30:03,099 --> 00:30:04,619 Everywhere in the world! 362 00:30:05,220 --> 00:30:06,779 And... that's it? 363 00:30:07,442 --> 00:30:09,299 Where else to go? 364 00:30:10,893 --> 00:30:12,307 I shouldn't have brought you here. 365 00:30:13,859 --> 00:30:15,579 Is this a new secret weapon? 366 00:30:15,904 --> 00:30:18,579 Something you invented and they turn it against you? 367 00:30:20,530 --> 00:30:22,207 It's something like this... 368 00:30:22,859 --> 00:30:25,459 I wish I could find someone to whom I can explain everything... 369 00:30:25,960 --> 00:30:27,920 Maybe professor Simpson, at the high school... 370 00:30:28,359 --> 00:30:31,000 He works in the science department. science department... he can... 371 00:30:32,839 --> 00:30:34,199 What's going on, Derek? 372 00:30:36,156 --> 00:30:40,000 Betty, when you find out where we came from... 373 00:30:40,759 --> 00:30:42,920 you won't understand maybe you won't understand, but... 374 00:30:43,880 --> 00:30:47,680 I hope it won't make any difference differences between us...because... 375 00:30:48,400 --> 00:30:53,560 I don't care where you come from. I don't understand this story... 376 00:30:55,284 --> 00:30:57,600 But I feel like I've known you for a long time 377 00:30:59,413 --> 00:31:01,680 And we've never been different. 378 00:31:04,519 --> 00:31:06,480 Let's go and see the teacher you told me about. 379 00:31:07,039 --> 00:31:09,639 But first let's go to the house, I have to change. 380 00:31:11,960 --> 00:31:14,680 What was that? Did you hear that noise? 381 00:31:16,319 --> 00:31:19,559 Only the wind blowing... What noise? 382 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Nothing... My imagination is playing my imagination... 383 00:31:24,039 --> 00:31:26,079 Let's go ! 384 00:31:34,008 --> 00:31:35,596 What can I do for you? 385 00:31:35,752 --> 00:31:37,192 Are you alone? 386 00:31:37,404 --> 00:31:38,549 Maybe. 387 00:31:38,762 --> 00:31:40,919 Where are the others? The ones who were with you? 388 00:31:41,384 --> 00:31:43,000 Why do you want to know? 389 00:31:43,160 --> 00:31:44,600 Tell me where they are... 390 00:31:45,680 --> 00:31:47,039 But who are you? 391 00:31:47,200 --> 00:31:48,680 Never mind, answer! 392 00:31:49,359 --> 00:31:51,159 They just left. 393 00:31:51,407 --> 00:31:52,571 Where to? 394 00:31:53,003 --> 00:31:56,159 You'd better leave, sir before I call the police. 395 00:31:56,319 --> 00:31:58,839 You will not call anyone, do as I say. 396 00:31:59,179 --> 00:32:01,560 That's what you think, sir... 397 00:32:05,119 --> 00:32:07,799 I said, you're not going to call anyone. 398 00:32:56,921 --> 00:32:59,700 Grandpa is sleeping. 399 00:33:00,261 --> 00:33:02,626 I left a note for when he wakes up. 400 00:33:20,579 --> 00:33:22,539 Hello grandpa? It's Joe... Is Betty there? 401 00:33:23,380 --> 00:33:26,380 No. She is at Alice's with Derek to enjoy the pool. 402 00:33:26,900 --> 00:33:28,740 They should be here any minute now. 403 00:33:29,065 --> 00:33:30,220 Derek? Who is Derek? 404 00:33:30,847 --> 00:33:35,700 You missed him this morning. He came to rent the room. 405 00:33:36,380 --> 00:33:37,700 He's a nice guy. 406 00:33:39,059 --> 00:33:43,059 I'm calling to warn Betty that I'm that I'm on a double murder case. 407 00:33:43,259 --> 00:33:44,900 and that I don't know how long I don't know how long it will last, well... 408 00:33:45,237 --> 00:33:49,100 Tell her that when I'm done, I'm going to meet her at Alice's. 409 00:33:49,299 --> 00:33:51,659 A double murder, Joe? What do you mean, double murder? Where did it happen? 410 00:33:51,819 --> 00:33:55,899 We'll know more when when the coroner gets here. 411 00:33:56,500 --> 00:33:59,299 I'll meet Betty there. See you later, Grandpa. 412 00:34:00,420 --> 00:34:02,140 I found a note! Joe? 413 00:34:13,739 --> 00:34:17,259 You missed them at the pool, huh? I'm sorry about that. 414 00:34:18,300 --> 00:34:20,019 She left me a note. 415 00:34:20,340 --> 00:34:23,100 "We're going to the college to see Professor Simpson." 416 00:34:40,340 --> 00:34:42,300 Where can we find Professor Simpson? 417 00:34:42,460 --> 00:34:44,820 You are in his office but he hasn't arrived yet. 418 00:34:45,260 --> 00:34:48,380 Let's wait for him in the parking lot the teachers' parking lot. 419 00:34:48,780 --> 00:34:50,220 You can wait for him here if you want. 420 00:34:50,380 --> 00:34:52,660 No, thank you, we'll wait for him outside. 421 00:35:12,860 --> 00:35:14,740 Are the aptitude questionnaires ready? ready? 422 00:35:15,219 --> 00:35:18,379 They're probably at the reprographics. I'll see if they're ready. 423 00:35:24,380 --> 00:35:26,820 Professor Simpson's office is over there, first door on the right. 424 00:35:27,659 --> 00:35:29,460 He is the head of the science of the science department. 425 00:35:34,219 --> 00:35:37,179 It looks like the car Professor Simpson's car. 426 00:35:37,300 --> 00:35:39,019 It must be somewhere on campus, 427 00:35:39,219 --> 00:35:41,219 we'd better wait in his office in his office. 428 00:35:42,059 --> 00:35:43,980 This is Simpson from the science department, 429 00:35:44,699 --> 00:35:45,844 Put that down right now! 430 00:35:46,027 --> 00:35:47,139 But what does that mean? 431 00:35:47,260 --> 00:35:48,300 Do what I say! 432 00:35:48,679 --> 00:35:49,659 Who are you? 433 00:35:49,780 --> 00:35:52,500 Where is he? The man who came to ask you for information? 434 00:35:52,829 --> 00:35:54,620 Who? You must be mistaken. 435 00:35:55,063 --> 00:35:56,900 I never make mistakes. 436 00:35:57,146 --> 00:35:58,810 Where did he go? Is he next door? 437 00:35:58,978 --> 00:36:01,099 I don't know what what you're talking about. 438 00:36:01,219 --> 00:36:03,619 You won't talk to anyone else! 439 00:36:29,059 --> 00:36:30,420 We found the car but... 440 00:36:30,699 --> 00:36:33,419 Yes, I know, it arrived just after you. 441 00:36:45,900 --> 00:36:48,059 What a stupid joke! 442 00:36:48,500 --> 00:36:51,699 I will not continue in this job if this kind of thing continues... 443 00:36:54,157 --> 00:36:57,019 When you told me about my dog, I thought it was wrong... 444 00:36:57,139 --> 00:36:59,059 This is the disintegrator ray. 445 00:37:00,300 --> 00:37:01,980 This is... the same thing with Sparky... 446 00:37:03,119 --> 00:37:04,620 But you said they were gone again.... 447 00:37:04,780 --> 00:37:08,660 For some reason I don't know, they want to arrest me... 448 00:37:09,699 --> 00:37:12,699 I want you to go somewhere safe. 449 00:37:13,153 --> 00:37:14,500 But how could they? 450 00:37:15,331 --> 00:37:19,059 Grandpa! I left a note to Grandpa... they must have... 451 00:37:21,219 --> 00:37:22,459 I'm going back to your place! 452 00:37:22,579 --> 00:37:26,299 No! They must be waiting for you there... I'll call Grandpa. 453 00:37:45,500 --> 00:37:48,619 Grandpa, thank God! Derek, he's fine. 454 00:37:48,739 --> 00:37:50,579 Betty why the voice? What's going on? 455 00:37:50,820 --> 00:37:54,460 Grandpa, has anyone come to see you? 456 00:37:54,699 --> 00:37:58,019 Oh, yes. Derek's friend. Did he find you? 457 00:37:58,179 --> 00:38:01,099 He's a murderer! He killed Professor Simpson, 458 00:38:01,467 --> 00:38:04,659 He came for Derek and he's probably went back to the house. 459 00:38:05,019 --> 00:38:07,420 A murderer? But... let's see... 460 00:38:07,619 --> 00:38:09,779 Don't argue! Get out immediately! 461 00:38:10,139 --> 00:38:13,420 We're going to the police right now. Meet us there. 462 00:38:13,739 --> 00:38:16,019 Don't worry about me Betty. I'll be right with you. 463 00:38:20,860 --> 00:38:23,140 We should call the police and tell them we're coming. 464 00:38:23,260 --> 00:38:24,980 What are their weapons? 465 00:38:25,099 --> 00:38:27,460 -Pistols. Why? -Pistols that project what? 466 00:38:27,699 --> 00:38:29,899 Bullets, why? What's the matter? 467 00:38:32,340 --> 00:38:33,940 A centuries-old invention centuries old against... 468 00:38:35,260 --> 00:38:37,260 Could I have the police station? 469 00:38:59,500 --> 00:39:01,900 Yes, we'll be right there, thank you. 470 00:39:02,215 --> 00:39:07,019 I want you to go to a place where you'll be safe. 471 00:39:07,460 --> 00:39:09,340 We will be safe at the police station. 472 00:39:09,722 --> 00:39:12,980 They told me that there would be guards waiting for us out front. 473 00:39:13,420 --> 00:39:16,019 I told them we were coming. Let's hurry! 474 00:39:32,510 --> 00:39:37,670 What do you want? I talked to my granddaughter you won't get anything out of me. 475 00:39:37,789 --> 00:39:40,110 Will they come back here? Speak up! 476 00:39:40,710 --> 00:39:43,601 I have no reason to hurt your granddaughter 477 00:39:43,909 --> 00:39:45,269 but if you don't answer... 478 00:39:45,429 --> 00:39:46,869 Do you want to kill Derek? 479 00:39:46,949 --> 00:39:48,349 Why do you care about him? 480 00:39:48,710 --> 00:39:51,110 Why wouldn't I? Why do you want to kill him? 481 00:39:52,855 --> 00:39:57,389 It is important that he leaves this planet. I have to take him back to where he came from. 482 00:39:57,630 --> 00:39:58,750 And where does he come from? 483 00:39:58,949 --> 00:40:00,230 From where he escaped. 484 00:40:00,909 --> 00:40:03,909 I won't hurt you if you tell me where he is otherwise 485 00:40:04,269 --> 00:40:07,869 There will be more deaths. Where is he? Answer me! 486 00:40:08,309 --> 00:40:11,309 He is not here. He is... in the city center. 487 00:40:12,630 --> 00:40:16,070 Take me there. You will be the one to drive the vehicle! 488 00:40:25,380 --> 00:40:29,109 Is anyone there? Oh, my God! 489 00:40:33,349 --> 00:40:35,110 Do you think this is a hoax, Mike? 490 00:40:35,349 --> 00:40:36,989 It didn't look like one. 491 00:40:37,150 --> 00:40:39,389 The girl seemed to know what she was talking about. 492 00:40:40,030 --> 00:40:41,470 Phone call for you, Mike. 493 00:40:41,750 --> 00:40:43,909 Joe Roger, the Daily News reporter. 494 00:40:44,070 --> 00:40:45,950 There's something new. He's found another skeleton... 495 00:40:46,956 --> 00:40:49,069 but this time at the bottom of a pool. 496 00:40:50,967 --> 00:40:53,670 The police station is at the next intersection. 497 00:40:53,927 --> 00:40:56,959 I hope that Grandpa is waiting for us there safely. 498 00:41:00,601 --> 00:41:03,416 - What are you doing? - Shut up and fly! 499 00:41:16,969 --> 00:41:20,649 Stay in the car! You are safe there. He wants me, not you. 500 00:42:30,432 --> 00:42:32,146 He must have escaped this way. Come on! 501 00:42:33,755 --> 00:42:35,289 Stay in the shelter. 502 00:42:47,539 --> 00:42:49,027 Thank God you're alive! 503 00:42:49,184 --> 00:42:52,100 I come back from Alice's house and there is a skeleton at the bottom of the pool. 504 00:42:55,019 --> 00:42:56,500 We've come to join Grandpa. 505 00:42:56,650 --> 00:42:58,460 But the murderer was in the car with him. 506 00:42:59,420 --> 00:43:01,579 But how did... did you get involved in all this? 507 00:43:01,900 --> 00:43:05,780 Derek saw him kill Sparky... He's a madman, Joe! 508 00:43:06,099 --> 00:43:07,980 And he forced Grandpa to come all the way down here? 509 00:43:08,420 --> 00:43:10,059 Where is Grandpa? Is he ok? 510 00:43:10,900 --> 00:43:12,539 Look, he's over there by the car. 511 00:43:13,855 --> 00:43:16,500 Stay there, I'm going to look for him. 512 00:43:32,699 --> 00:43:34,099 What are you doing here? 513 00:43:34,264 --> 00:43:36,980 Go back to the building, it's the safest place. 514 00:43:42,481 --> 00:43:44,059 Look... There on the sidewalk... 515 00:43:44,896 --> 00:43:46,472 That's strange... 516 00:43:46,780 --> 00:43:48,620 It looks like blood! 517 00:43:49,735 --> 00:43:51,460 Get back in the building! 518 00:43:56,860 --> 00:43:59,940 Give me your gun, Derek! Take it easy! 519 00:44:00,530 --> 00:44:02,700 One false move and I'll take you out both of you. 520 00:44:03,940 --> 00:44:05,500 Derek, do what he says! 521 00:44:11,019 --> 00:44:12,340 Get in! 522 00:44:15,860 --> 00:44:19,340 You're going to take me to a doctor to get this piece of metal off me. 523 00:44:19,579 --> 00:44:21,637 - That's not possible. - But it is possible. 524 00:44:21,887 --> 00:44:25,420 It must be possible! We have to do what he says. 525 00:44:26,900 --> 00:44:29,820 She's very clever. Now start! 526 00:44:41,019 --> 00:44:42,500 Here's how it went. 527 00:44:42,862 --> 00:44:46,059 The last thing I saw was when he was trying to shoot Betty and Derek... 528 00:44:46,452 --> 00:44:51,579 I stopped the car and... But... Where's Betty? 529 00:44:52,739 --> 00:44:56,219 That's funny! She should be here. 530 00:44:56,539 --> 00:44:57,619 But the car is no longer there. 531 00:44:58,099 --> 00:44:59,900 They must have left without me. 532 00:45:00,701 --> 00:45:03,420 Don't worry, Grandpa. I'll take you home. 533 00:45:04,079 --> 00:45:07,940 I'll phone the newspaper and then I'm going to take a trip to the old mine. 534 00:45:08,152 --> 00:45:10,157 The old mine? What's there? 535 00:45:10,407 --> 00:45:13,779 I don't know. I heard that's where where Sparky was killed by the guy. 536 00:45:14,086 --> 00:45:17,300 Sparky? Our dog? She didn't tell me! 537 00:45:18,059 --> 00:45:21,462 Mike! Look at this. Blood on the sidewalk. 538 00:45:21,599 --> 00:45:23,264 It's from the car that just left. 539 00:45:23,420 --> 00:45:25,973 That's it! That's how our killer got away! 540 00:45:26,173 --> 00:45:27,434 In our car?! 541 00:45:27,679 --> 00:45:30,860 So, Betty and Derek... they must have been kidnapped! 542 00:45:31,045 --> 00:45:34,059 You have to do something! You have to act fast! 543 00:45:39,460 --> 00:45:42,300 Here we are, Derek. This is Dr. Brandt's house... 544 00:45:42,420 --> 00:45:43,700 Looks like he's leaving... 545 00:45:43,860 --> 00:45:45,380 Stop him from leaving! 546 00:45:52,099 --> 00:45:55,019 Is this an emergency? I have some visiting to do. 547 00:45:55,318 --> 00:45:57,060 My consultations don't start for another in an hour! 548 00:45:57,219 --> 00:45:58,339 Come on, everyone inside! 549 00:45:58,827 --> 00:46:00,659 I understand. What's this about? 550 00:46:01,693 --> 00:46:05,580 He has a gun on us, Dr. Brandt. We had to bring him here... 551 00:46:06,900 --> 00:46:09,460 He wants you to take a bullet out of him... 552 00:46:10,780 --> 00:46:14,420 I'm afraid I can't help, you have to go to the hospital... 553 00:46:14,780 --> 00:46:16,340 Shut up and let's go in! 554 00:46:16,940 --> 00:46:19,539 You're going to take that ball away from me, right here and now! 555 00:46:19,659 --> 00:46:21,259 Leave these people alone, Thor! 556 00:46:21,699 --> 00:46:23,962 Where is our ship? I'll take you there! 557 00:46:24,139 --> 00:46:26,539 No, the ship is gone. Do as I say! 558 00:46:28,614 --> 00:46:30,740 Doctor you have to try! 559 00:46:53,139 --> 00:46:57,420 Lie down. I have to put you under because the pain might be strong. 560 00:46:57,619 --> 00:46:59,139 I don't want to be drugged. 561 00:46:59,340 --> 00:47:00,940 Just take the bullet out. 562 00:47:03,699 --> 00:47:06,699 You two sit here, so I can keep an eye on you. 563 00:47:07,900 --> 00:47:09,460 Be careful. 564 00:47:09,579 --> 00:47:11,940 One traitor has already paid with his life. 565 00:47:12,500 --> 00:47:14,139 Now go! 566 00:47:39,460 --> 00:47:43,460 Thor... tell me why you came looking for me? 567 00:47:44,460 --> 00:47:46,179 It must be important for you to move... 568 00:47:46,394 --> 00:47:47,900 The Gargon was put here to live here. 569 00:47:50,340 --> 00:47:52,140 You can't be allowed to stay here. 570 00:47:52,860 --> 00:47:54,819 But the reactions of the specimen were negative! 571 00:47:56,460 --> 00:47:59,340 He started to live again after you escaped. 572 00:48:00,340 --> 00:48:02,700 The captain should have let me kill you when I had the chance. 573 00:48:03,579 --> 00:48:04,940 So why didn't he? 574 00:48:05,500 --> 00:48:07,260 I saw him stop you when you shot me. 575 00:48:07,847 --> 00:48:11,700 Because... because... he just learned that... that 576 00:48:12,664 --> 00:48:14,100 You are the son of our leader. 577 00:48:46,179 --> 00:48:48,059 And if I am not to be killed, 578 00:48:48,739 --> 00:48:50,219 why did you shoot me in the middle of the city? 579 00:48:50,900 --> 00:48:53,180 Your life was in my hands... 580 00:48:54,010 --> 00:48:56,300 A traitor does not deserve to become our future leader. 581 00:48:56,699 --> 00:48:58,819 The only reason you're not shooting at us right now shooting at us now 582 00:48:59,099 --> 00:49:03,219 is because the doctor has to finish to finish treating you. But then... 583 00:49:04,974 --> 00:49:06,500 Keep going! 584 00:49:19,427 --> 00:49:21,643 An antiseptic should be applied on your wound. 585 00:49:21,824 --> 00:49:24,980 And you need bandages. I'll get them. 586 00:49:52,460 --> 00:49:56,099 Come back! I... I... I will find you! 587 00:49:56,260 --> 00:49:58,053 You... you can't escape! 588 00:49:58,500 --> 00:50:00,623 He must have already noticed of our absence! 589 00:50:00,836 --> 00:50:03,860 No doubt. Get in the car! I'll take you back to the station. 590 00:50:04,059 --> 00:50:06,630 In his condition, he can't stay conscious for very long. 591 00:50:06,842 --> 00:50:09,857 By the time we get back with the police, he will be police, he will be completely harmless. 592 00:50:10,114 --> 00:50:12,419 Derek? What was he talking about? 593 00:50:12,980 --> 00:50:16,780 A Gargon who must be raised here, and you, the son of their leader.  594 00:50:17,139 --> 00:50:19,259 You said you didn't know who your father was! 595 00:50:19,500 --> 00:50:22,099 I didn't know anything about anything he said. 596 00:50:23,500 --> 00:50:25,260 I thought they were gone. 597 00:50:26,539 --> 00:50:29,380 I wanted to forget them forever. 598 00:50:30,512 --> 00:50:35,820 But now I know... that they will come back. 599 00:50:42,820 --> 00:50:45,180 Hey! Wait a minute! I'm coming with you! 600 00:50:45,871 --> 00:50:47,179 To the old mine! 601 00:50:47,460 --> 00:50:48,792 How do you know that I'm going there? 602 00:50:48,961 --> 00:50:52,739 The old man inside! He tells all he knows about the story! 603 00:50:52,969 --> 00:50:54,859 Including that you are going to the old mine! 604 00:50:55,273 --> 00:50:56,555 All right, let's go! 605 00:50:56,711 --> 00:50:58,539 Maybe something's going on over there. 606 00:51:05,146 --> 00:51:07,679 Are you there? I know you're there! 607 00:51:09,400 --> 00:51:11,240 I will find you! 608 00:51:22,960 --> 00:51:25,840 My nurse! I have to warn her! 609 00:51:35,121 --> 00:51:38,360 I can hear you! I can hear your breathing! 610 00:51:40,713 --> 00:51:45,119 You can't escape me! I will find you! 611 00:52:19,460 --> 00:52:22,139 Dr. Brandt? Dr. Brandt? 612 00:52:29,942 --> 00:52:31,659 Has she left already? 613 00:53:18,407 --> 00:53:19,664 Dr. Brandt's office? 614 00:53:19,820 --> 00:53:22,940 Miss Morse! Thank God you are safe! 615 00:53:23,179 --> 00:53:24,619 Where are you, Doctor? 616 00:53:24,739 --> 00:53:27,299 There's a patient here who needs you. I did what I could but... 617 00:53:28,739 --> 00:53:30,099 This man is a murderer. 618 00:53:30,300 --> 00:53:32,940 He forced me to remove a bullet from him but we managed to escape him. 619 00:53:33,219 --> 00:53:35,859 You must leave as soon as possible! 620 00:53:36,179 --> 00:53:37,379 A murderer... 621 00:53:37,539 --> 00:53:40,539 The police arrive but he can come to his senses his mind at any moment. 622 00:53:42,300 --> 00:53:43,740 I'm leaving immediately! 623 00:53:43,980 --> 00:53:46,940 You will come with me! Put that down! 624 00:53:47,148 --> 00:53:48,659 Miss Morse? What's the matter? 625 00:53:48,780 --> 00:53:50,060 Do as I say! 626 00:53:50,483 --> 00:53:52,579 What do you want? 627 00:53:53,500 --> 00:53:55,932 You're going to help me get away. Get out! 628 00:54:08,440 --> 00:54:10,900 Is this your vehicle? 629 00:54:11,425 --> 00:54:12,976 This is my car. 630 00:54:13,226 --> 00:54:15,539 Get in! You are going to drive me drive me where I tell you! 631 00:54:16,429 --> 00:54:18,599 If you disobey, I will kill you! 632 00:54:23,360 --> 00:54:25,480 The police are on their way, Dr. Brandt. 633 00:54:26,199 --> 00:54:30,119 It's too late. They're gone. 634 00:54:30,519 --> 00:54:33,679 Thor? Did he escape? But how? 635 00:54:34,199 --> 00:54:35,519 You said he would be out of the way soon out of harm's way... 636 00:54:35,719 --> 00:54:38,879 If nobody rescued him, yes. But my nurse didn't know. 637 00:54:39,280 --> 00:54:44,000 She bandaged him up and gave him a shot. gave him a shot... He came to. 638 00:54:46,800 --> 00:54:50,320 We have to tell the police. There must be something they can do! 639 00:54:52,280 --> 00:54:54,519 I'll tell them what happened. 640 00:55:08,320 --> 00:55:11,200 Don't worry Derek, Thor will be caught up. 641 00:55:11,440 --> 00:55:13,400 They're going to get him eventually. 642 00:55:13,599 --> 00:55:17,759 I know what they bring... in the garden... 643 00:55:18,239 --> 00:55:19,559 When they are young... they are very small... 644 00:55:20,199 --> 00:55:24,399 but they reach the size of this building in less than a day. 645 00:55:25,920 --> 00:55:27,960 But you can't stop them? 646 00:55:28,920 --> 00:55:32,559 The only chance we have left is to duplicate the disintegration operation. 647 00:55:33,320 --> 00:55:34,960 How can this be done? 648 00:55:35,079 --> 00:55:37,000 The men of science here, they must be able to do it, 649 00:55:37,119 --> 00:55:39,000 if they have Thor's gun as a model! 650 00:55:39,480 --> 00:55:41,840 If only we had enough time... 651 00:55:47,920 --> 00:55:49,720 Somehow I don't understand this guy. 652 00:55:50,000 --> 00:55:52,920 Animals and then people... he must like to kill. 653 00:55:53,789 --> 00:55:57,200 There's something else that we don't see, Joe. 654 00:55:57,480 --> 00:55:59,280 Something hidden. That we don't understand. 655 00:55:59,800 --> 00:56:04,720 The weapons they're using... look like laser beams... 656 00:56:05,039 --> 00:56:06,655 Look at that tree over there! 657 00:56:07,231 --> 00:56:09,279 It looks like it was used as a target for their training! 658 00:56:09,599 --> 00:56:12,239 I don't know. Let's go look in the cave. 659 00:56:19,000 --> 00:56:22,840 Where are we going? You have to tell me. 660 00:56:23,840 --> 00:56:25,360 It's not far now. 661 00:56:26,559 --> 00:56:29,880 You can't escape. The police will find you. 662 00:56:30,239 --> 00:56:31,679 Maybe they will find me. 663 00:56:32,039 --> 00:56:35,599 But barricaded in the cave with you as your hostage... 664 00:56:35,880 --> 00:56:38,079 How long do you think you can like this? 665 00:56:38,280 --> 00:56:42,519 Long enough... it won't take that long anyway. wait that long anyway. 666 00:56:48,719 --> 00:56:52,959 Quickly! Bring your flashlight here! It's really dark in there! 667 00:57:09,000 --> 00:57:10,400 There are people in there! 668 00:57:14,760 --> 00:57:16,560 I won't let you kill anyone! 669 00:57:18,079 --> 00:57:20,119 I can see that you don't care so much I see that you don't care so much about your life! 670 00:57:21,719 --> 00:57:23,719 You are going the wrong way! Follow him! 671 00:57:24,440 --> 00:57:26,200 You refuse? 672 00:58:47,280 --> 00:58:48,360 Are you hurt? 673 00:58:49,519 --> 00:58:53,239 I don't think so. Just bruised. 674 00:58:53,559 --> 00:58:56,000 Oh! Thank God it's over! 675 00:58:56,280 --> 00:58:58,160 It was like a nightmare! 676 00:58:58,360 --> 00:59:00,200 I wish it was all over. 677 00:59:00,599 --> 00:59:01,719 What do you mean by that? 678 00:59:01,840 --> 00:59:05,640 In the cave, there is a kind of bloodthirsty monster.  679 00:59:06,440 --> 00:59:10,320 Poor Mick... the man I was with... I heard him being eaten. 680 00:59:10,440 --> 00:59:12,440 He died in a few moments. 681 00:59:12,559 --> 00:59:15,320 Oh! What a horror! What can it be? 682 00:59:15,599 --> 00:59:16,920 I don't know. 683 00:59:17,119 --> 00:59:19,759 But I'm afraid the nightmare is just beginning. 684 00:59:22,079 --> 00:59:24,360 A murderer captured alive after a car accident 685 00:59:24,519 --> 00:59:28,840 The man is now in the hospital, 686 00:59:29,099 --> 00:59:31,380 where he is being treated for superficial superficial injuries. 687 00:59:31,739 --> 00:59:34,099 The authorities intend to transfer him to transfer him to the central prison tonight. 688 00:59:34,780 --> 00:59:37,780 The incredible weapon he used has still not been found. 689 00:59:38,659 --> 00:59:44,899 The mystery surrounding the man-eating man-eating beast thickens. 690 00:59:45,539 --> 00:59:49,300 These images were shot just after the police after the police arrived. 691 00:59:49,460 --> 00:59:51,179 The cave was found completely empty. 692 00:59:51,420 --> 00:59:53,700 The clues left in the cave tend to confirm the existence 693 00:59:53,980 --> 00:59:59,740 of a monstrous beast that, we don't know how, managed managed to escape. 694 01:00:00,483 --> 01:00:05,579 Groups of volunteers have formed to destroy it. to destroy it. 695 01:00:13,099 --> 01:00:18,039 The accident took place here. If the weapon is here, I will find it. 696 01:00:18,280 --> 01:00:20,120 derek? I was thinking... 697 01:00:20,719 --> 01:00:23,039 The monster that escaped from the cave... 698 01:00:23,199 --> 01:00:25,919 It must have been there at the same time as us. 699 01:00:26,199 --> 01:00:30,839 Why did he come out so late? Why not earlier? 700 01:00:31,679 --> 01:00:33,471 He must not have been tall enough... 701 01:00:33,728 --> 01:00:37,680 But the man he ate must have made him grow up. 702 01:00:38,199 --> 01:00:42,000 But then... How big is he now? 703 01:00:42,777 --> 01:00:46,644 We can't predict it. Stay here and lock yourself in. 704 01:01:43,639 --> 01:01:45,079 No Betty, don't come any closer! It's too dangerous. 705 01:01:45,199 --> 01:01:48,000 We'll find him faster if two of us go for it. 706 01:01:52,679 --> 01:01:58,199 You make me angry... but I love you very much. 707 01:02:01,199 --> 01:02:04,519 In a few moments, the moon will come out of the clouds... 708 01:02:05,159 --> 01:02:07,480 and it will be easier to search. 709 01:02:10,039 --> 01:02:11,920 I wish that your moon could help us. 710 01:02:12,960 --> 01:02:14,800 My moon? 711 01:02:16,672 --> 01:02:18,399 I think I know it. 712 01:02:22,047 --> 01:02:27,559 I think I know it... since the beginning of time. 713 01:02:30,764 --> 01:02:33,440 You are not from this world, are you? 714 01:02:35,760 --> 01:02:38,080 I didn't know how to tell you. 715 01:02:39,719 --> 01:02:43,480 But... it sounds impossible to believe. 716 01:02:45,039 --> 01:02:47,159 You look so much like us. 717 01:02:48,400 --> 01:02:51,720 You're like my brother... or grandfather when he was young. 718 01:02:55,960 --> 01:02:58,119 We were made the same way. 719 01:02:58,880 --> 01:03:02,000 In worlds so far apart. That's the only difference. 720 01:03:05,699 --> 01:03:08,440 What does it look like there, where you're from? 721 01:03:09,972 --> 01:03:12,640 The children are raised in nurseries 722 01:03:13,559 --> 01:03:16,639 and the parents are the most beautiful specimens of our race. 723 01:03:18,079 --> 01:03:20,639 If you get sick, you are sentenced to death... 724 01:03:21,679 --> 01:03:23,239 The same goes for old people. 725 01:03:25,224 --> 01:03:28,519 You're not going back, are you? 726 01:03:31,280 --> 01:03:38,280 I will make the earth my home... and I will never leave it. 727 01:04:03,519 --> 01:04:05,639 The moon has risen from the clouds. 728 01:04:13,920 --> 01:04:18,159 The crickets... Everything is so quiet... 729 01:04:20,880 --> 01:04:22,599 The Gargon! Backwards! 730 01:04:22,800 --> 01:04:24,880 The Derek gun! Under the rock! 731 01:04:26,239 --> 01:04:27,879 Shoot it! Shoot, Derek, shoot! 732 01:04:28,000 --> 01:04:30,480 It doesn't work anymore. Get back in the car and start the engine! 733 01:04:57,920 --> 01:04:59,920 This is the most terrifying thing I've ever seen. 734 01:05:00,480 --> 01:05:02,199 Why didn't the gun work? 735 01:05:02,400 --> 01:05:06,000 It must have been damaged in the accident. 736 01:05:06,159 --> 01:05:08,960 You said that this thing is going to keep growing but... 737 01:05:09,480 --> 01:05:12,559 If that's the case, how do you stop it from going to town? 738 01:05:12,742 --> 01:05:15,760 I must be able to fix the disintegrator. 739 01:05:16,159 --> 01:05:19,759 If I can do that, we can stop it... and give the earth a weapon... 740 01:05:19,920 --> 01:05:21,519 to defend itself against all invasions... 741 01:05:21,719 --> 01:05:23,679 If only I could make it work. 742 01:05:38,440 --> 01:05:39,480 What was that? 743 01:05:40,199 --> 01:05:42,079 It's just a coyote. 744 01:05:44,760 --> 01:05:45,960 There it is! 745 01:05:53,159 --> 01:05:54,719 A group of hunters attacked by a monster. 746 01:05:57,480 --> 01:06:00,679 Grandpa was so tired that he fell asleep with his clothes on. 747 01:06:02,199 --> 01:06:03,919 Do you think you can fix it? 748 01:06:04,079 --> 01:06:05,920 I think I found the damaged part. 749 01:06:08,400 --> 01:06:13,559 Such a small thing and yet... such destructive power! 750 01:06:14,320 --> 01:06:15,960 It is hopeless! 751 01:06:16,119 --> 01:06:18,719 I need a very strong source of energy. 752 01:06:20,000 --> 01:06:21,920 What if this thing doesn't make it to town? 753 01:06:22,519 --> 01:06:27,639 It will come to town... For food and nothing else. 754 01:06:42,400 --> 01:06:43,880 This is Johnson, Station 86... 755 01:06:44,079 --> 01:06:48,799 On the hill, just outside the city... It looks like the monster we are talking about... 756 01:06:49,574 --> 01:06:52,728 No I haven't been drinking... No, I can't wait! 757 01:06:52,965 --> 01:06:56,079 he's going over the hill! I have to go! 758 01:06:59,500 --> 01:07:02,460 Survivors of the monster attack have reported to us 759 01:07:02,579 --> 01:07:05,779 that its size was much larger than we imagined. 760 01:07:06,460 --> 01:07:09,780 That it was extremely powerful and was getting bigger by the minute... 761 01:07:10,380 --> 01:07:11,860 An accurate description... 762 01:07:12,856 --> 01:07:14,320 A dispatch just came in... 763 01:07:14,500 --> 01:07:18,619 which confirms that the monster had reached gigantic proportions 764 01:07:18,780 --> 01:07:21,140 and that it was now heading the hills north of the city. 765 01:07:21,847 --> 01:07:24,260 The authorities have requested military assistance. 766 01:07:24,380 --> 01:07:27,780 Aircraft and reinforcements are expected expected in the next few hours. 767 01:07:28,139 --> 01:07:31,139 Citizens are asked to to take refuge in safe places. 768 01:07:31,460 --> 01:07:34,699 Cellar, bomb shelter, all premises authorized by the military authorities. 769 01:07:34,980 --> 01:07:35,940 I repeat... 770 01:07:36,619 --> 01:07:40,259 They say he is coming. He's advancing through the north of the city. 771 01:07:40,539 --> 01:07:42,779 I'll wake up Grandpa, we'll go down to the basement. 772 01:07:43,139 --> 01:07:48,019 You... go ahead! I think I know know a way to stop it. 773 01:07:49,782 --> 01:07:51,227 What are you looking at? 774 01:07:51,847 --> 01:07:55,180 These threads... they go from one end of town to the other. 775 01:07:56,019 --> 01:07:59,139 They contain enough energy to to give light to the houses? 776 01:07:59,300 --> 01:08:00,460 Yes. That's electricity! 777 01:08:00,900 --> 01:08:03,579 These wires go all the way out of town, don't they? 778 01:08:03,980 --> 01:08:05,340 You mean you could 779 01:08:05,460 --> 01:08:07,699 use them to make the disintegrator disintegrator? 780 01:08:07,900 --> 01:08:11,300 Possible. If the power source energy is powerful enough... 781 01:08:12,460 --> 01:08:14,300 The only way to find out is to try it. 782 01:08:14,539 --> 01:08:16,180 I can help you Derek, I'll go with you. 783 01:08:16,534 --> 01:08:20,659 What's going on here? What's all the fuss about? 784 01:08:20,779 --> 01:08:23,579 Grandpa, Derek and I have to go to the city's exit. 785 01:08:23,899 --> 01:08:25,819 The first thing to do is to reassemble the disintegrator. 786 01:08:26,380 --> 01:08:27,500 I need some tools. 787 01:08:27,659 --> 01:08:30,260 There are all the tools you want in the garage. 788 01:08:30,644 --> 01:08:32,583 All right, that's it! Let's go ! 789 01:09:10,300 --> 01:09:11,980 Why aren't you in the basement with Betty, Grandpa? 790 01:09:12,420 --> 01:09:15,596 Why do you want her in the basement? She went back with Derek. 791 01:09:15,899 --> 01:09:17,539 Everybody needs to protect themselves, get to safety, 792 01:09:17,819 --> 01:09:20,329 the monster comes to town. 793 01:09:20,925 --> 01:09:23,890 That's why they left. These kids are crazy! 794 01:09:24,247 --> 01:09:25,940 Joe we have to find them! 795 01:09:26,659 --> 01:09:29,539 You mean... OK, let's go! 796 01:09:43,814 --> 01:09:45,553 You can't cut those electrical wires! 797 01:10:02,199 --> 01:10:06,779 It's an emergency, get me the the power station, please! 798 01:10:13,220 --> 01:10:15,900 I beg you to do what I tell you! 799 01:10:16,412 --> 01:10:18,539 The monster arrives in town. 800 01:10:19,039 --> 01:10:22,859 We have a weapon that can neutralize the monster 801 01:10:22,979 --> 01:10:24,659 if we can connect it to the main network. 802 01:10:24,779 --> 01:10:26,259 Who is this? Identify yourself! 803 01:10:26,420 --> 01:10:28,940 We don't have time to identify anyone... 804 01:10:40,220 --> 01:10:43,823 It looks like it's Derek on the power pole. 805 01:10:44,048 --> 01:10:46,699 Look what's coming! We'll never make it in time! 806 01:10:55,579 --> 01:10:57,617 Let him send the power... I am ready! 807 01:10:58,212 --> 01:11:00,579 - Put the power on! - Very good! 808 01:11:05,659 --> 01:11:07,899 It's not enough! There's not enough power. 809 01:11:08,859 --> 01:11:11,179 Send all the power, I beg you! 810 01:11:11,500 --> 01:11:13,460 I'm switching on another generator. 811 01:11:13,659 --> 01:11:17,019 Derek seems to have a gun... but it doesn't do anything for him. 812 01:11:25,460 --> 01:11:27,180 If we could get more power, Betty... 813 01:11:27,659 --> 01:11:31,019 Isn't there a way to get more power? 814 01:11:31,260 --> 01:11:33,940 I can give you more but I might burn out all the circuits. 815 01:11:34,340 --> 01:11:36,340 Try it! It's our only chance! 816 01:12:02,100 --> 01:12:04,980 You can give your weapon to the scientists now. 817 01:12:06,667 --> 01:12:07,812 You're too late. 818 01:12:08,418 --> 01:12:10,779 You mean they're coming back? Already? 819 01:12:12,461 --> 01:12:16,740 Your loved ones are here for you. I have to go, they will take care of you. 820 01:12:17,369 --> 01:12:19,122 But Derek you promised to... you said... 821 01:12:19,359 --> 01:12:23,219 I know what I have to do... You don't have to come between us. 822 01:12:29,899 --> 01:12:32,420 Betty? Thank God you're okay! 823 01:12:39,140 --> 01:12:42,420 I believe that you forgot a lot of things with this book... 824 01:12:42,579 --> 01:12:46,579 We are the superior race... We have the ultimate weapon... 825 01:12:51,939 --> 01:12:56,259 It seems to me that I always knew... That you were different... 826 01:13:01,739 --> 01:13:02,859 You are the son of our leader... 827 01:13:06,791 --> 01:13:10,500 You're never going back, are you? 828 01:13:14,539 --> 01:13:18,779 What weapon did he use? It made me think of the killer's gun. 829 01:13:19,779 --> 01:13:22,619 That's right. It was the same one. 830 01:13:22,739 --> 01:13:25,500 But who is it? Where did he come from? 831 01:13:26,675 --> 01:13:29,659 From a place we've never never heard of, Joe... 832 01:13:30,539 --> 01:13:31,819 What do you mean? 833 01:13:32,649 --> 01:13:36,859 From a distant planet... in another galaxy. 834 01:13:36,979 --> 01:13:38,099 Wait a minute! 835 01:13:38,340 --> 01:13:40,060 Betty! This is not the time for jokes. 836 01:13:40,287 --> 01:13:41,820 I'm not joking. 837 01:13:42,380 --> 01:13:44,300 Where do you think the monster came from... 838 01:13:44,609 --> 01:13:48,339 And this killer with this weapon so strange weapon he uses? 839 01:13:49,000 --> 01:13:51,819 They came in a spacecraft of some kind. 840 01:13:52,146 --> 01:13:54,500 What did these people tell you they saw last night? 841 01:13:54,979 --> 01:13:56,659 A flying saucer... 842 01:13:57,020 --> 01:13:58,820 but I thought they were victim of hallucinations. 843 01:13:59,260 --> 01:14:00,460 They didn't. 844 01:14:01,500 --> 01:14:04,380 Derek looked at the sky before he left... 845 01:14:05,779 --> 01:14:10,259 and somehow he knows that there are there are many more to come. 846 01:14:24,460 --> 01:14:27,020 He must be inside. Our car is here. 847 01:14:43,380 --> 01:14:44,500 Goodbye Betty. 848 01:14:46,739 --> 01:14:48,420 Is that you Joe? 849 01:14:49,380 --> 01:14:51,539 I want you to take me somewhere in your vehicle. 850 01:14:52,460 --> 01:14:53,619 Why do you think I would do that? 851 01:14:53,979 --> 01:14:55,379 Are you refusing to take me? 852 01:14:55,748 --> 01:14:57,739 Is that it? I'm staying here. 853 01:14:57,939 --> 01:14:59,739 You'll do what I tell you! 854 01:15:00,060 --> 01:15:01,340 No, Derek, it can't be you! 855 01:15:01,579 --> 01:15:03,420 Stay out of this, Betty, I beg you. 856 01:15:04,100 --> 01:15:05,180 Get in! 857 01:15:14,699 --> 01:15:16,500 Take me to the place where the prisoner is kept. 858 01:15:16,899 --> 01:15:19,259 The killer? He's at the central hospital but... 859 01:15:19,659 --> 01:15:20,619 Take me there! 860 01:15:24,020 --> 01:15:25,740 Joe! Don't listen to him! The disintegrator... 861 01:15:28,546 --> 01:15:32,379 Trust me... Trust me! 862 01:15:41,699 --> 01:15:43,939 Derek seemed to be such a nice guy. 863 01:15:44,939 --> 01:15:48,579 Grandpa... he promised me one thing... 864 01:15:49,528 --> 01:15:51,260 He promised me that he wouldn't leave again. 865 01:15:51,761 --> 01:15:57,099 I can't believe that he won't keep his promise. 866 01:15:57,619 --> 01:15:59,460 I wouldn't let him. 867 01:15:59,887 --> 01:16:01,934 What can we do, honey? 868 01:16:02,259 --> 01:16:03,899 I think I know where he's going. 869 01:16:04,180 --> 01:16:07,740 He's going to the old mine. I want to go there. 870 01:16:08,100 --> 01:16:09,380 I want to see him one last time. 871 01:16:09,779 --> 01:16:10,939 He's hurt you enough as it is, Betty... 872 01:16:11,140 --> 01:16:14,140 Grandpa... please, let me go. I have to. 873 01:16:32,449 --> 01:16:34,426 Is the prisoner in this building? 874 01:16:34,699 --> 01:16:37,019 Apparently, they haven't transferred him yet. 875 01:16:37,279 --> 01:16:39,139 - What are you guys up to? - It doesn't matter. 876 01:16:40,301 --> 01:16:42,699 Get out of the car and walk in front of me. 877 01:17:02,454 --> 01:17:03,912 Don't move! 878 01:17:04,394 --> 01:17:07,340 I will take the prisoner. Take their weapons. 879 01:17:15,261 --> 01:17:17,900 Give them to me. Now get in. 880 01:17:30,409 --> 01:17:33,090 Face the wall and keep your hands above your head. 881 01:17:36,329 --> 01:17:39,130 I was stupid Thor... really stupid... 882 01:17:39,649 --> 01:17:41,170 but now it's over... 883 01:17:41,489 --> 01:17:44,329 We go back to the ship together. 884 01:17:44,529 --> 01:17:46,489 Why are you leaving them alive? Kill them! 885 01:17:46,930 --> 01:17:50,170 There is no point. They will be dead soon enough. 886 01:17:50,890 --> 01:17:52,890 Like everything else on this planet. on this planet. 887 01:18:02,220 --> 01:18:04,460 A flying saucer from the sky is approaching dangerously. 888 01:18:04,939 --> 01:18:06,699 The radio contact with the saucer is transmitted 889 01:18:06,899 --> 01:18:09,619 but we still have no answer no answer yet. 890 01:18:09,739 --> 01:18:11,872 Authorities are preparing for an attack of unknown origin. 891 01:18:30,789 --> 01:18:32,699 How do you know he'll come here? 892 01:18:33,939 --> 01:18:38,779 They are coming! He told me they were coming. 893 01:18:39,979 --> 01:18:41,819 He told me he wouldn't leave with them. 894 01:18:44,899 --> 01:18:46,619 That he would stay... He wanted to stay. 895 01:18:46,859 --> 01:18:49,059 Betty... let me take you home. 896 01:18:49,260 --> 01:18:51,260 No, look! It's Joe's car! 897 01:19:10,412 --> 01:19:12,740 Betty? Grandpa? What are you doing here? 898 01:19:12,970 --> 01:19:15,648 Why do you care about their fate? Destroy them! 899 01:19:16,186 --> 01:19:19,099 Why Thor? They will not change what is going to happen. 900 01:19:19,704 --> 01:19:21,420 What Derek? What's going to happen? 901 01:19:23,927 --> 01:19:29,300 You have to understand... Betty that we're coming... 902 01:19:30,460 --> 01:19:33,939 one after the other... Sooner or later. 903 01:19:36,859 --> 01:19:39,139 The ship will land. We have to go there. 904 01:19:39,460 --> 01:19:42,619 But your promise, Derek! You haven't forgotten your promise... 905 01:19:44,649 --> 01:19:46,259 I haven't forgotten Betty. 906 01:19:57,100 --> 01:19:59,180 They call that a scout? 907 01:20:00,220 --> 01:20:03,100 It looks like there's a hundred more up there. 908 01:20:03,260 --> 01:20:04,539 What are they going to do? 909 01:20:04,699 --> 01:20:06,179 Derek told me... 910 01:20:06,380 --> 01:20:10,779 The other ships are filled with hundreds of these horrible monsters. 911 01:20:11,100 --> 01:20:12,940 Like the one Derek killed today. 912 01:20:13,739 --> 01:20:15,340 Why are they bringing them here? 913 01:20:15,619 --> 01:20:19,619 For breeding. For the food that we represent. 914 01:20:20,693 --> 01:20:22,579 So they don't care what what happens to us? 915 01:20:23,307 --> 01:20:27,819 Derek does not care. He has made the earth his home... 916 01:20:29,449 --> 01:20:31,939 He promised he wouldn't leave. 917 01:20:39,939 --> 01:20:45,019 I intended to destroy them but the beam doesn't work anymore. 918 01:20:45,659 --> 01:20:49,739 It broke during your accident. I bluffed them. 919 01:20:49,899 --> 01:20:54,819 It's just as well. They will be the first victims of the Gorgons. 920 01:21:03,300 --> 01:21:05,460 So you finally managed to bring him back? 921 01:21:05,979 --> 01:21:07,819 He's the one... who brought me back. 922 01:21:08,140 --> 01:21:09,220 I'm sorry. I... I just... 923 01:21:09,962 --> 01:21:13,019 I made a mistake. I accept my punishment. 924 01:21:14,380 --> 01:21:15,900 There will be no punishment, my son. 925 01:21:21,500 --> 01:21:22,779 Is that you, Father? 926 01:21:23,100 --> 01:21:24,420 Yes, that's me. 927 01:21:24,684 --> 01:21:26,980 I've seen you progress from a very young age. 928 01:21:27,140 --> 01:21:28,740 You now excel in all areas. 929 01:21:29,855 --> 01:21:32,179 I was more than disappointed to see you desert. 930 01:21:32,539 --> 01:21:35,260 I made this trip to convince you to come back to us. 931 01:21:36,420 --> 01:21:40,539 If what I have done does not disgrace me Am I still one of you? 932 01:21:40,899 --> 01:21:43,219 You are back and that's all that matters. 933 01:21:43,670 --> 01:21:45,539 Your mistakes are due to that damn book. 934 01:21:46,360 --> 01:21:49,063 Your mind was scrambled but fortunately it was temporary. 935 01:21:50,176 --> 01:21:52,460 How is it possible that you could have left our planet? 936 01:21:53,100 --> 01:21:55,460 Isn't our government in danger of collapse in your absence? 937 01:21:55,939 --> 01:21:57,619 We must leave immediately! 938 01:21:57,779 --> 01:22:00,380 Before the Gorgons are sent to Earth. 939 01:22:00,779 --> 01:22:02,500 Our people are hungry! 940 01:22:03,261 --> 01:22:04,899 Yes, we must leave now. 941 01:22:05,332 --> 01:22:09,779 If your absence is discovered, our people will make a revolution. 942 01:22:10,377 --> 01:22:12,420 I am not the only one who has read this book, Father. 943 01:22:13,131 --> 01:22:14,380 Yes, I know. 944 01:22:14,500 --> 01:22:17,420 You will help us track down the other holders of this book. 945 01:22:17,859 --> 01:22:20,779 Yes... It... It seems that the ships approaching. 946 01:22:21,265 --> 01:22:23,780 That's the approach signal from the scout, isn't it? 947 01:22:25,819 --> 01:22:27,819 Let me direct them for the landing. 948 01:22:28,791 --> 01:22:31,380 Are the ships ready enough to receive the approach signal? 949 01:22:31,706 --> 01:22:32,539 They are, but... 950 01:22:32,779 --> 01:22:35,579 Go Derek! Show them the way. 951 01:22:52,539 --> 01:22:55,300 What are you doing? Open the airlock! 952 01:22:58,539 --> 01:23:02,819 It seems that Derek entered first and locked the exit. 953 01:23:03,100 --> 01:23:05,780 Whatever is going on... in the sky, they're all close. 954 01:23:06,140 --> 01:23:08,020 Derek has a plan. 955 01:23:08,140 --> 01:23:10,140 He's not doing what they want... I'm sure he doesn't. 956 01:23:12,579 --> 01:23:13,739 Commander of the space fleet... 957 01:23:16,060 --> 01:23:22,420 Ready for landing approach at 6 power - 0.8 for descent! 958 01:23:22,899 --> 01:23:24,339 Open is an order! 959 01:23:25,500 --> 01:23:27,500 He makes them speed up their approach... They won't be able to... 960 01:23:27,619 --> 01:23:30,619 They are going too fast! They are going to crash into us! 961 01:23:30,939 --> 01:23:33,539 Derek's crashing them! Where is he? 962 01:23:33,899 --> 01:23:36,579 But he's inside, he's gonna get killed! 963 01:23:36,699 --> 01:23:37,899 Quickly! Let's hide in the cave! 964 01:23:39,180 --> 01:23:42,420 My son, what are you doing? You have gone mad! 965 01:23:42,539 --> 01:23:44,939 Stop the ships before it's too late... 966 01:23:45,563 --> 01:23:47,380 You have arrived! 967 01:24:33,939 --> 01:24:41,099 I will make the earth my home and never leave it. 968 01:25:08,779 --> 01:25:14,779 © BF-WATCH TV 2021 78202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.