All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S05E02 - The Problem of Thor Bridge (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 ...long, long before Jesus was born, 2 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 ...long, long before Jesus was born, 3 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 it is truly a lost world and it's in Brazil. 4 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 it is truly a lost world and it's in Brazil. 5 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 it is truly a lost world and it's in Brazil. 6 00:01:53,988 --> 00:01:54,989 it is truly a lost world and it's in Brazil. 7 00:01:54,989 --> 00:01:56,407 it is truly a lost world and it's in Brazil. 8 00:02:17,095 --> 00:02:18,096 Your mamma's homeland and your country, too. 9 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 Your mamma's homeland and your country, too. 10 00:02:19,097 --> 00:02:20,098 Your mamma's homeland and your country, too. 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,349 Your mamma's homeland and your country, too. 12 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Never allow yourself to love someone too deeply, Mr. Bates. 13 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Never allow yourself to love someone too deeply, Mr. Bates. 14 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 Never allow yourself to love someone too deeply, Mr. Bates. 15 00:03:21,826 --> 00:03:23,536 It will destroy you. 16 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 So, you've come. 17 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 You have a case Holmes. 18 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 Ha, your faculty of observation is certainly contagious. 19 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Ha, your faculty of observation is certainly contagious. 20 00:05:20,862 --> 00:05:22,196 Ha, your faculty of observation is certainly contagious. 21 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 It has enabled you at once to probe my secret. Yes, I have a case— 22 00:05:23,865 --> 00:05:24,866 It has enabled you at once to probe my secret. Yes, I have a case— 23 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 It has enabled you at once to probe my secret. Yes, I have a case— 24 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 It has enabled you at once to probe my secret. Yes, I have a case— 25 00:05:27,618 --> 00:05:28,619 after a month of trivialities and stagnation 26 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 after a month of trivialities and stagnation 27 00:05:29,620 --> 00:05:30,913 after a month of trivialities and stagnation 28 00:05:31,039 --> 00:05:32,040 the wheels move once more. 29 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 the wheels move once more. 30 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 Might I share it? 31 00:05:36,336 --> 00:05:37,086 There's little to share. 32 00:05:37,211 --> 00:05:38,212 We will discuss it after you consume those two hard-boiled eggs, 33 00:05:38,212 --> 00:05:39,881 We will discuss it after you consume those two hard-boiled eggs, 34 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 which our temporary cook has favored us. 35 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 which our temporary cook has favored us. 36 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 Their condition may not be unconnected 37 00:05:45,219 --> 00:05:46,220 with a copy of the Family Herald which I observed yesterday 38 00:05:46,220 --> 00:05:47,221 with a copy of the Family Herald which I observed yesterday 39 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 with a copy of the Family Herald which I observed yesterday 40 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 on the hall table. 41 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Even so trivial a matter as them cooking an egg demands an attention, 42 00:05:53,895 --> 00:05:54,896 Even so trivial a matter as them cooking an egg demands an attention, 43 00:05:54,896 --> 00:05:56,773 Even so trivial a matter as them cooking an egg demands an attention, 44 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 which is incompatible with a love romance 45 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 in that excellent periodical. 46 00:06:00,068 --> 00:06:01,569 in that excellent periodical. 47 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 I hope Mrs. Hudson is enjoying her holiday. 48 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 I hope Mrs. Hudson is enjoying her holiday. 49 00:06:09,160 --> 00:06:10,161 You've heard of Neil Gibson, the gold king? 50 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 You've heard of Neil Gibson, the gold king? 51 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 You've heard of Neil Gibson, the gold king? 52 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 You've heard of Neil Gibson, the gold king? 53 00:06:13,498 --> 00:06:14,749 You mean the American senator? 54 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 Well he was senator of some western state. 55 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Well he was senator of some western state. 56 00:06:17,919 --> 00:06:18,920 He's better known as the greatest gold mining magnet in the world. 57 00:06:18,920 --> 00:06:19,921 He's better known as the greatest gold mining magnet in the world. 58 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 He's better known as the greatest gold mining magnet in the world. 59 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 Yes, I know of him. 60 00:06:23,007 --> 00:06:24,509 Stayed in England for some time, didn't he? 61 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 He bought a considerable estate in Hampshire some five years ago. 62 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 He bought a considerable estate in Hampshire some five years ago. 63 00:06:26,636 --> 00:06:28,012 He bought a considerable estate in Hampshire some five years ago. 64 00:06:28,137 --> 00:06:29,138 You may have heard of the tragic death of his wife. 65 00:06:29,138 --> 00:06:30,181 You may have heard of the tragic death of his wife. 66 00:06:30,306 --> 00:06:31,307 Oh, that's why the name is familiar. I know nothing of the details. 67 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 Oh, that's why the name is familiar. I know nothing of the details. 68 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 Oh, that's why the name is familiar. I know nothing of the details. 69 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 The fact is that the case, 70 00:06:35,144 --> 00:06:36,437 The fact is that the case, 71 00:06:36,771 --> 00:06:37,772 although exceedingly sensational appears to present no difficulty. 72 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 although exceedingly sensational appears to present no difficulty. 73 00:06:38,773 --> 00:06:40,191 although exceedingly sensational appears to present no difficulty. 74 00:06:40,316 --> 00:06:41,317 The interesting personality of the accused, Miss Grace Dunbar 75 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 The interesting personality of the accused, Miss Grace Dunbar 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,903 The interesting personality of the accused, Miss Grace Dunbar 77 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 does not obscure the clearness of the evidence. 78 00:06:45,029 --> 00:06:46,114 does not obscure the clearness of the evidence. 79 00:06:46,280 --> 00:06:47,782 That the view taken by the coroner's jury 80 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 and also in the police court proceedings. 81 00:06:48,908 --> 00:06:50,243 and also in the police court proceedings. 82 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 It is a thankless business, Watson. 83 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 It is a thankless business, Watson. 84 00:06:55,206 --> 00:06:56,207 I can discover facts, but I cannot change them. 85 00:06:56,207 --> 00:06:58,000 I can discover facts, but I cannot change them. 86 00:06:58,126 --> 00:06:59,127 Unless some new and entirely unexpected ones come to light 87 00:06:59,127 --> 00:07:00,545 Unless some new and entirely unexpected ones come to light 88 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 I do not see what my client can hope for. 89 00:07:01,671 --> 00:07:03,089 I do not see what my client can hope for. 90 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 Your client? 91 00:07:04,966 --> 00:07:05,967 I'm falling into your involved habit of telling a story back... 92 00:07:05,967 --> 00:07:06,968 I'm falling into your involved habit of telling a story back... 93 00:07:06,968 --> 00:07:08,177 I'm falling into your involved habit of telling a story back... 94 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 I don't believe this. You must read this first. 95 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 I don't believe this. You must read this first. 96 00:07:14,142 --> 00:07:15,435 I don't believe this. You must read this first. 97 00:07:21,482 --> 00:07:23,359 "Dear Mr. Sherlock Holmes," 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 "l cannot see the best woman God ever made” 99 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 "l cannot see the best woman God ever made” 100 00:07:27,071 --> 00:07:28,072 "go to her death without doing all that is possible to save her.” 101 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 "go to her death without doing all that is possible to save her.” 102 00:07:29,073 --> 00:07:30,908 "go to her death without doing all that is possible to save her.” 103 00:07:31,617 --> 00:07:32,618 "I can't explain things. I can't even try to explain them" 104 00:07:32,618 --> 00:07:34,579 "I can't explain things. I can't even try to explain them" 105 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 "but I know beyond all doubt that Miss Dunbar is innocent.” 106 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 "but I know beyond all doubt that Miss Dunbar is innocent.” 107 00:07:36,706 --> 00:07:37,707 "but I know beyond all doubt that Miss Dunbar is innocent.” 108 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 "but I know beyond all doubt that Miss Dunbar is innocent.” 109 00:07:38,708 --> 00:07:39,750 "but I know beyond all doubt that Miss Dunbar is innocent.” 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 "You know the facts. Who doesn't?” 111 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 "You know the facts. Who doesn't?” 112 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 "It has been the gossip of the country and never a voice raised for her.” 113 00:07:44,380 --> 00:07:45,381 "It has been the gossip of the country and never a voice raised for her.” 114 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 "It has been the gossip of the country and never a voice raised for her.” 115 00:07:46,382 --> 00:07:47,550 "It has been the gossip of the country and never a voice raised for her.” 116 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 "It's the damned injustice of it all that makes me crazy.” 117 00:07:48,843 --> 00:07:49,844 "It's the damned injustice of it all that makes me crazy.” 118 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 "It's the damned injustice of it all that makes me crazy.” 119 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 "That woman has a heart that wouldn't let her kill a fly." 120 00:07:53,264 --> 00:07:54,265 "That woman has a heart that wouldn't let her kill a fly." 121 00:07:54,265 --> 00:07:55,516 "That woman has a heart that wouldn't let her kill a fly." 122 00:07:56,017 --> 00:07:57,977 "Maybe I have a clue and don't know it." 123 00:07:58,102 --> 00:07:59,103 "Anyway, all I know and all I have and all I am” 124 00:07:59,103 --> 00:08:00,104 "Anyway, all I know and all I have and all I am” 125 00:08:00,104 --> 00:08:01,856 "Anyway, all I know and all I have and all I am” 126 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 "are for your use if only you can save her." 127 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 "are for your use if only you can save her." 128 00:08:04,025 --> 00:08:05,109 "are for your use if only you can save her." 129 00:08:05,693 --> 00:08:06,694 You hardly have time to master all these cuttings 130 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 You hardly have time to master all these cuttings 131 00:08:08,196 --> 00:08:09,238 so I must give it to you in a lecture 132 00:08:09,363 --> 00:08:10,364 if you're going to take an intelligent interest in the proceedings. 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,366 if you're going to take an intelligent interest in the proceedings. 134 00:08:13,034 --> 00:08:14,035 Mr. Gibson, as I understand is a man who married a Brazilian wife, 135 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 Mr. Gibson, as I understand is a man who married a Brazilian wife, 136 00:08:15,036 --> 00:08:16,704 Mr. Gibson, as I understand is a man who married a Brazilian wife, 137 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 and for whom I know nothing except that she was past her prime, 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 and for whom I know nothing except that she was past her prime, 139 00:08:20,291 --> 00:08:21,292 which was all the more unfortunate. She has a very attractive governess 140 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 which was all the more unfortunate. She has a very attractive governess 141 00:08:23,377 --> 00:08:24,378 who superintended the education of two children. 142 00:08:24,378 --> 00:08:25,505 who superintended the education of two children. 143 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 These are the three people concerned. The scene is the grand old manor house. 144 00:08:26,631 --> 00:08:27,632 These are the three people concerned. The scene is the grand old manor house. 145 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 These are the three people concerned. The scene is the grand old manor house. 146 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 As to the tragedy it takes place across a bridge over the lake 147 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 As to the tragedy it takes place across a bridge over the lake 148 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 As to the tragedy it takes place across a bridge over the lake 149 00:08:34,555 --> 00:08:36,307 As to the tragedy it takes place across a bridge over the lake 150 00:08:36,557 --> 00:08:38,351 half a mile from the house. 151 00:08:39,560 --> 00:08:40,561 The wife was found late at night by a gamekeeper on that bridge. 152 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 The wife was found late at night by a gamekeeper on that bridge. 153 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 The wife was found late at night by a gamekeeper on that bridge. 154 00:08:42,563 --> 00:08:43,731 The wife was found late at night by a gamekeeper on that bridge. 155 00:08:44,565 --> 00:08:45,566 She was clad in her dinner dress and a revolver bullet through her brain. 156 00:08:45,566 --> 00:08:46,567 She was clad in her dinner dress and a revolver bullet through her brain. 157 00:08:46,567 --> 00:08:47,568 She was clad in her dinner dress and a revolver bullet through her brain. 158 00:08:47,568 --> 00:08:49,445 She was clad in her dinner dress and a revolver bullet through her brain. 159 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 No weapon was found near her 160 00:08:53,824 --> 00:08:54,825 and there was no local clue as to her murder. 161 00:08:54,825 --> 00:08:55,826 and there was no local clue as to her murder. 162 00:08:55,826 --> 00:08:57,286 and there was no local clue as to her murder. 163 00:08:58,621 --> 00:08:59,622 No weapon near her. Mark that, Watson. 164 00:08:59,622 --> 00:09:01,249 No weapon near her. Mark that, Watson. 165 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 Is this too condensed, or can you follow it clearly? 166 00:09:04,669 --> 00:09:06,254 No, no, it's all very clear, but, 167 00:09:07,463 --> 00:09:09,215 why suspect the governess? 168 00:09:09,340 --> 00:09:10,341 Well, in the first place there was some very direct evidence. 169 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 Well, in the first place there was some very direct evidence. 170 00:09:12,176 --> 00:09:13,177 The dead woman had a note upon her making an appointment at the bridge. 171 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 The dead woman had a note upon her making an appointment at the bridge. 172 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 The dead woman had a note upon her making an appointment at the bridge. 173 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 The dead woman had a note upon her making an appointment at the bridge. 174 00:09:16,180 --> 00:09:17,390 The dead woman had a note upon her making an appointment at the bridge. 175 00:09:18,516 --> 00:09:19,517 And signed by the governess. 176 00:09:19,517 --> 00:09:20,643 And signed by the governess. 177 00:09:21,519 --> 00:09:22,520 Mr. Gibson sent his farm manager for the police and stayed with the body 178 00:09:22,520 --> 00:09:23,521 Mr. Gibson sent his farm manager for the police and stayed with the body 179 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Mr. Gibson sent his farm manager for the police and stayed with the body 180 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Mr. Gibson sent his farm manager for the police and stayed with the body 181 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 Mr. Gibson sent his farm manager for the police and stayed with the body 182 00:09:28,276 --> 00:09:29,277 insisting that nothing should be removed 183 00:09:29,277 --> 00:09:30,945 insisting that nothing should be removed 184 00:09:31,112 --> 00:09:32,113 until the police arrived Just after 11:00. 185 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 until the police arrived Just after 11:00. 186 00:09:34,824 --> 00:09:35,825 Then there is the evidence of the revolver 187 00:09:35,825 --> 00:09:36,826 Then there is the evidence of the revolver 188 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Then there is the evidence of the revolver 189 00:09:38,452 --> 00:09:39,453 with one discharged chamber. 190 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 with one discharged chamber. 191 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 And a caliber which corresponded with the bullet. 192 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 And a caliber which corresponded with the bullet. 193 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 Yes, I see it here. It was found in the drawer of her wardrobe. 194 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Yes, I see it here. It was found in the drawer of her wardrobe. 195 00:09:46,877 --> 00:09:47,878 Yes, I see it here. It was found in the drawer of her wardrobe. 196 00:09:47,878 --> 00:09:49,797 Yes, I see it here. It was found in the drawer of her wardrobe. 197 00:09:53,217 --> 00:09:54,218 In the drawer of her wardrobe. 198 00:09:54,218 --> 00:09:55,469 In the drawer of her wardrobe. 199 00:09:56,804 --> 00:09:58,097 That's pretty damning. 200 00:09:58,222 --> 00:09:59,223 So the two juries thought, it is now referred to the Assizes in Winchester. 201 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 So the two juries thought, it is now referred to the Assizes in Winchester. 202 00:10:00,224 --> 00:10:01,225 So the two juries thought, it is now referred to the Assizes in Winchester. 203 00:10:01,225 --> 00:10:02,476 So the two juries thought, it is now referred to the Assizes in Winchester. 204 00:10:03,561 --> 00:10:04,812 And the motive? 205 00:10:08,441 --> 00:10:09,442 Mr. Gibson is a very attractive man. 206 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 Mr. Gibson is a very attractive man. 207 00:10:11,485 --> 00:10:13,154 If his wife dies 208 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 who more likely to succeed her than the young lady who had already 209 00:10:14,614 --> 00:10:16,490 who more likely to succeed her than the young lady who had already 210 00:10:16,657 --> 00:10:17,658 by all accounts received pressing attentions from her employer. 211 00:10:17,658 --> 00:10:18,659 by all accounts received pressing attentions from her employer. 212 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 by all accounts received pressing attentions from her employer. 213 00:10:19,660 --> 00:10:21,078 by all accounts received pressing attentions from her employer. 214 00:10:21,245 --> 00:10:22,246 Love, fortune, power, 215 00:10:22,246 --> 00:10:23,706 Love, fortune, power, 216 00:10:24,123 --> 00:10:25,124 all depending upon one middle-aged man, 217 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 all depending upon one middle-aged man, 218 00:10:26,125 --> 00:10:27,960 all depending upon one middle-aged man, 219 00:10:28,085 --> 00:10:29,086 ugly, Watson, very ugly. 220 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 ugly, Watson, very ugly. 221 00:10:30,087 --> 00:10:31,088 ugly, Watson, very ugly. 222 00:10:31,088 --> 00:10:32,173 ugly, Watson, very ugly. 223 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Nor could she prove an alibi. 224 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 On the contrary, she had to admit that she was down to the bridge by 9:00. 225 00:10:35,760 --> 00:10:36,761 On the contrary, she had to admit that she was down to the bridge by 9:00. 226 00:10:36,761 --> 00:10:38,512 On the contrary, she had to admit that she was down to the bridge by 9:00. 227 00:10:38,679 --> 00:10:39,680 A servant had seen her hurrying there. 228 00:10:39,680 --> 00:10:40,806 A servant had seen her hurrying there. 229 00:10:41,682 --> 00:10:42,683 Well, it really does seem final. 230 00:10:42,683 --> 00:10:43,768 Well, it really does seem final. 231 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 And yet, Watson, 232 00:10:48,356 --> 00:10:49,482 and yet. 233 00:10:51,442 --> 00:10:52,443 Unless I'm mistaken that is our client considerably before his time. 234 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Unless I'm mistaken that is our client considerably before his time. 235 00:10:53,444 --> 00:10:55,112 Unless I'm mistaken that is our client considerably before his time. 236 00:10:55,237 --> 00:10:56,405 Gentleman to see you, sir. 237 00:10:56,530 --> 00:10:57,490 Mr. Neil Gibson? 238 00:10:57,615 --> 00:10:58,616 No, sir, not him. His name is Bates and he looks a bit aggravated. 239 00:10:58,616 --> 00:10:59,617 No, sir, not him. His name is Bates and he looks a bit aggravated. 240 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 No, sir, not him. His name is Bates and he looks a bit aggravated. 241 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 No, sir, not him. His name is Bates and he looks a bit aggravated. 242 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Thank you, Billy. 243 00:11:06,666 --> 00:11:08,167 I have only a short time, Mr. Bates. 244 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 I know Mr. Gibson is coming. I am manager of his estate. 245 00:11:09,293 --> 00:11:10,294 I know Mr. Gibson is coming. I am manager of his estate. 246 00:11:10,294 --> 00:11:11,754 I know Mr. Gibson is coming. I am manager of his estate. 247 00:11:12,171 --> 00:11:13,172 Mr. Holmes, he's a villain, an infernal villain. 248 00:11:13,172 --> 00:11:15,132 Mr. Holmes, he's a villain, an infernal villain. 249 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 Strong words, Mr. Bates. 250 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Well, I have to be emphatic, Mr. Holmes. 251 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 The time is so limited. I'll not have him find me here for the world. 252 00:11:19,220 --> 00:11:20,888 The time is so limited. I'll not have him find me here for the world. 253 00:11:21,013 --> 00:11:22,306 And you're his manager. 254 00:11:22,431 --> 00:11:23,724 Oh, I've given him notice. 255 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 In a couple of weeks I shall have shaken off his cursed slavery. 256 00:11:24,850 --> 00:11:25,851 In a couple of weeks I shall have shaken off his cursed slavery. 257 00:11:25,851 --> 00:11:27,228 In a couple of weeks I shall have shaken off his cursed slavery. 258 00:11:27,478 --> 00:11:28,813 He's a hard man, Mr. Holmes, 259 00:11:28,938 --> 00:11:29,939 hard to all about him. But his wife was his chief victim. 260 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 hard to all about him. But his wife was his chief victim. 261 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 hard to all about him. But his wife was his chief victim. 262 00:11:32,400 --> 00:11:33,401 He was brutal to her. Oh, yes, sir, brutal. 263 00:11:33,401 --> 00:11:35,361 He was brutal to her. Oh, yes, sir, brutal. 264 00:11:35,861 --> 00:11:37,738 Now how she come by her death I do not know, 265 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 but let me tell you he made her life a misery. 266 00:11:38,906 --> 00:11:40,366 but let me tell you he made her life a misery. 267 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 She was a creature of the tropics, 268 00:11:42,201 --> 00:11:43,285 She was a creature of the tropics, 269 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 a Brazilian by birth as you no doubt know. 270 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 a Brazilian by birth as you no doubt know. 271 00:11:46,080 --> 00:11:47,081 Yes, I understand. Please continue, continue. 272 00:11:47,081 --> 00:11:48,124 Yes, I understand. Please continue, continue. 273 00:11:48,249 --> 00:11:49,250 Well tropical by birth, tropical by nature, 274 00:11:49,250 --> 00:11:50,501 Well tropical by birth, tropical by nature, 275 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 she was a child of the sun and of passion. 276 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 she was a child of the sun and of passion. 277 00:11:52,628 --> 00:11:53,921 she was a child of the sun and of passion. 278 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 She loved him as only such women can love. We all felt for her. 279 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 She loved him as only such women can love. We all felt for her. 280 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 She loved him as only such women can love. We all felt for her. 281 00:11:57,091 --> 00:11:58,342 She loved him as only such women can love. We all felt for her. 282 00:11:58,884 --> 00:12:00,720 Hated him for the way he treated her. 283 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 But he's plausible and cunning. And that's all I have to tell you. 284 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 But he's plausible and cunning. And that's all I have to tell you. 285 00:12:02,888 --> 00:12:03,889 But he's plausible and cunning. And that's all I have to tell you. 286 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 But he's plausible and cunning. And that's all I have to tell you. 287 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Don't take him at face value. There is more behind. 288 00:12:06,475 --> 00:12:08,436 Don't take him at face value. There is more behind. 289 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 Now I'll go. No, please don't detain me. He's almost due. 290 00:12:09,603 --> 00:12:10,604 Now I'll go. No, please don't detain me. He's almost due. 291 00:12:10,604 --> 00:12:11,647 Now I'll go. No, please don't detain me. He's almost due. 292 00:12:14,817 --> 00:12:15,943 Well, well, well. 293 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 Mr. Gibson has a nice loyal household. 294 00:12:17,069 --> 00:12:18,779 Mr. Gibson has a nice loyal household. 295 00:12:18,946 --> 00:12:20,698 Rewarding is a useful one. 296 00:12:49,852 --> 00:12:50,853 Mr. Gibson, straight upstairs, sir. 297 00:12:50,853 --> 00:12:52,480 Mr. Gibson, straight upstairs, sir. 298 00:13:03,574 --> 00:13:04,575 This is my friend and colleague, Dr. Watson. 299 00:13:04,575 --> 00:13:05,785 This is my friend and colleague, Dr. Watson. 300 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 Let me say right here, Mr. Holmes. 301 00:13:13,584 --> 00:13:14,585 Money is nothing to me in this business. 302 00:13:14,585 --> 00:13:15,669 Money is nothing to me in this business. 303 00:13:15,836 --> 00:13:16,837 You can burn it if it's any use enlightening you to the truth. 304 00:13:16,837 --> 00:13:17,838 You can burn it if it's any use enlightening you to the truth. 305 00:13:17,838 --> 00:13:19,006 You can burn it if it's any use enlightening you to the truth. 306 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 This woman is innocent. This woman has to be cleared. 307 00:13:20,132 --> 00:13:21,717 This woman is innocent. This woman has to be cleared. 308 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 It's up to you to do it. Now name your figure. 309 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 It's up to you to do it. Now name your figure. 310 00:13:23,844 --> 00:13:24,929 It's up to you to do it. Now name your figure. 311 00:13:25,054 --> 00:13:26,055 My professional charges are at a fixed rate. 312 00:13:26,055 --> 00:13:27,640 My professional charges are at a fixed rate. 313 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 I do not vary them save when I remit them altogether. 314 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 I do not vary them save when I remit them altogether. 315 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 I do not vary them save when I remit them altogether. 316 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 Well, if money makes no difference to you think of the reputation. 317 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 Well, if money makes no difference to you think of the reputation. 318 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Well, if money makes no difference to you think of the reputation. 319 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 If you pull this off every newspaper in England and America will be booming. 320 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 If you pull this off every newspaper in England and America will be booming. 321 00:13:39,610 --> 00:13:40,611 If you pull this off every newspaper in England and America will be booming. 322 00:13:40,611 --> 00:13:41,737 If you pull this off every newspaper in England and America will be booming. 323 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 You'll be the talk of two continents. 324 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 You'll be the talk of two continents. 325 00:13:44,698 --> 00:13:45,699 I do not think I'm in need of booming, Mr. Gibson. 326 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 I do not think I'm in need of booming, Mr. Gibson. 327 00:13:46,700 --> 00:13:48,035 I do not think I'm in need of booming, Mr. Gibson. 328 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 Please let us get down to the facts. 329 00:13:50,329 --> 00:13:51,705 Please let us get down to the facts. 330 00:13:52,623 --> 00:13:53,624 Well, you'll find most of the main ones in the press reports. 331 00:13:53,624 --> 00:13:54,959 Well, you'll find most of the main ones in the press reports. 332 00:13:55,084 --> 00:13:56,544 I don't think I can add much to them, 333 00:13:56,710 --> 00:13:57,711 but if there's anything you'd wish more light on, well I'm here to give it. 334 00:13:57,711 --> 00:13:59,672 but if there's anything you'd wish more light on, well I'm here to give it. 335 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Well there is just one point. 336 00:14:01,882 --> 00:14:02,883 What is it? 337 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 What are your exact relations with Miss Dunbar? 338 00:14:05,052 --> 00:14:06,971 What are your exact relations with Miss Dunbar? 339 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 I suppose you are within your rights, 340 00:14:11,517 --> 00:14:12,685 I suppose you are within your rights, 341 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 maybe doing your duty, in asking such a question, Mr. Holmes. 342 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 maybe doing your duty, in asking such a question, Mr. Holmes. 343 00:14:14,812 --> 00:14:15,813 maybe doing your duty, in asking such a question, Mr. Holmes. 344 00:14:15,813 --> 00:14:17,189 maybe doing your duty, in asking such a question, Mr. Holmes. 345 00:14:17,314 --> 00:14:19,233 We will agree to suppose so. 346 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 Then I can assure you that our relations were always and entirely 347 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 Then I can assure you that our relations were always and entirely 348 00:14:22,236 --> 00:14:23,237 Then I can assure you that our relations were always and entirely 349 00:14:23,237 --> 00:14:25,239 Then I can assure you that our relations were always and entirely 350 00:14:25,531 --> 00:14:26,532 those of an employer that awards a young lady 351 00:14:26,532 --> 00:14:28,075 those of an employer that awards a young lady 352 00:14:28,200 --> 00:14:29,201 whom he never conversed with or even saw 353 00:14:29,201 --> 00:14:31,078 whom he never conversed with or even saw 354 00:14:31,745 --> 00:14:32,746 save when she was in the company of his children. 355 00:14:32,746 --> 00:14:34,415 save when she was in the company of his children. 356 00:14:44,133 --> 00:14:45,134 I'm rather a busy man, Mr. Gibson. 357 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 I'm rather a busy man, Mr. Gibson. 358 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 I don't have the time or taste for aimless conversations. 359 00:14:49,388 --> 00:14:50,389 I don't have the time or taste for aimless conversations. 360 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 I don't have the time or taste for aimless conversations. 361 00:14:53,017 --> 00:14:54,602 I wish you good morning. 362 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 What the devil do you mean by this, Mr. Holmes? 363 00:14:56,437 --> 00:14:58,355 What the devil do you mean by this, Mr. Holmes? 364 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 Do you dismiss my case? 365 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 No, Mr. Gibson, I dismiss you. 366 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 No, Mr. Gibson, I dismiss you. 367 00:15:02,526 --> 00:15:03,777 No, Mr. Gibson, I dismiss you. 368 00:15:04,570 --> 00:15:06,155 The case is quite sufficiently complicated 369 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 without the added difficulty of false information. 370 00:15:07,281 --> 00:15:09,033 without the added difficulty of false information. 371 00:15:09,158 --> 00:15:10,451 Meaning that I lied? 372 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 I tried to express it as delicately as I could, 373 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 I tried to express it as delicately as I could, 374 00:15:12,620 --> 00:15:13,704 I tried to express it as delicately as I could, 375 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 but if you insist upon the word. I will not contradict you. 376 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 but if you insist upon the word. I will not contradict you. 377 00:15:15,831 --> 00:15:17,625 but if you insist upon the word. I will not contradict you. 378 00:15:18,083 --> 00:15:20,085 Don't be noisy, Mr. Gibson. 379 00:15:20,210 --> 00:15:21,211 I find after breakfast any argument most unsettling. 380 00:15:21,211 --> 00:15:22,963 I find after breakfast any argument most unsettling. 381 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 I suggest a little stroll in the open air 382 00:15:24,089 --> 00:15:25,799 I suggest a little stroll in the open air 383 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 and some quiet thought will be greatly to your advantage. 384 00:15:26,967 --> 00:15:27,968 and some quiet thought will be greatly to your advantage. 385 00:15:27,968 --> 00:15:29,553 and some quiet thought will be greatly to your advantage. 386 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 I've broken stronger men than you, Mr. Holmes. 387 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 I've broken stronger men than you, Mr. Holmes. 388 00:15:33,515 --> 00:15:34,516 Nobody crosses me and gets the better of it. 389 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 Nobody crosses me and gets the better of it. 390 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 So many have said so, yet here I am. 391 00:15:38,312 --> 00:15:40,314 So many have said so, yet here I am. 392 00:15:41,982 --> 00:15:42,983 Well, Watson he has a great deal yet to learn. 393 00:15:42,983 --> 00:15:44,693 Well, Watson he has a great deal yet to learn. 394 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 How on earth did you know about his relationship with the governess? 395 00:15:46,028 --> 00:15:47,696 How on earth did you know about his relationship with the governess? 396 00:15:47,821 --> 00:15:48,822 Bluff, Watson, bluff. 397 00:15:48,822 --> 00:15:50,324 Bluff, Watson, bluff. 398 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 I considered the passionate and unbusinesslike tone of his letter 399 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 I considered the passionate and unbusinesslike tone of his letter 400 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 contrasted with his manner and appearance. 401 00:15:56,330 --> 00:15:57,998 contrasted with his manner and appearance. 402 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 It was pretty clear there was some deep emotion 403 00:15:59,333 --> 00:16:00,793 It was pretty clear there was some deep emotion 404 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 centered upon the accused woman rather than the victim. 405 00:16:01,919 --> 00:16:03,420 centered upon the accused woman rather than the victim. 406 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 I bluffed him by giving the impression that I was absolutely certain of it. 407 00:16:04,546 --> 00:16:05,547 I bluffed him by giving the impression that I was absolutely certain of it. 408 00:16:05,547 --> 00:16:06,840 I bluffed him by giving the impression that I was absolutely certain of it. 409 00:16:07,007 --> 00:16:08,842 When in reality you were only suspicious. 410 00:16:08,968 --> 00:16:10,010 Do you think he'll come back? 411 00:16:10,135 --> 00:16:11,679 He is sure to come back. 412 00:16:15,516 --> 00:16:17,476 He must come back. 413 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Oh, no, no, my dear Watson. 414 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 I fear you will not improve any reputation I have acquired 415 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 I fear you will not improve any reputation I have acquired 416 00:16:54,555 --> 00:16:56,015 I fear you will not improve any reputation I have acquired 417 00:16:56,223 --> 00:16:58,225 by adding the Thor Bridge mystery 418 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 to your annuals. I fear I made a serious misjudgment. 419 00:16:59,393 --> 00:17:00,394 to your annuals. I fear I made a serious misjudgment. 420 00:17:00,394 --> 00:17:02,396 to your annuals. I fear I made a serious misjudgment. 421 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 Holmes, the senator may not have returned 422 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Holmes, the senator may not have returned 423 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Holmes, the senator may not have returned 424 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 but surely his letter has engaged you on behalf of Miss Dunbar. 425 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 but surely his letter has engaged you on behalf of Miss Dunbar. 426 00:17:09,737 --> 00:17:10,738 but surely his letter has engaged you on behalf of Miss Dunbar. 427 00:17:10,738 --> 00:17:12,197 but surely his letter has engaged you on behalf of Miss Dunbar. 428 00:17:12,990 --> 00:17:13,991 She's the one in need. Might we not pay her a visit? 429 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 She's the one in need. Might we not pay her a visit? 430 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 She's the one in need. Might we not pay her a visit? 431 00:17:16,243 --> 00:17:17,244 In the cells of Winchester? That will require official permits. 432 00:17:17,244 --> 00:17:18,245 In the cells of Winchester? That will require official permits. 433 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 In the cells of Winchester? That will require official permits. 434 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 In the cells of Winchester? That will require official permits. 435 00:17:22,374 --> 00:17:24,168 Well, we have the means to apply. 436 00:17:26,170 --> 00:17:28,172 Of course, it may not be quite ethical. 437 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 But practical, Watson. 438 00:17:31,091 --> 00:17:32,092 Practical. I congratulate you. 439 00:17:32,092 --> 00:17:33,844 Practical. I congratulate you. 440 00:18:01,288 --> 00:18:02,623 You solved our problem, Watson? 441 00:18:02,790 --> 00:18:03,791 Some officious little pipsqueak of a clerk 442 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Some officious little pipsqueak of a clerk 443 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 queried both the letter and our home office permit. 444 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 queried both the letter and our home office permit. 445 00:18:07,795 --> 00:18:08,796 He demanded a personal authorization from Gibson himself. 446 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 He demanded a personal authorization from Gibson himself. 447 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 But you sorted it out? 448 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 Only by the good fortune of meeting her lawyer Mr. Cummings. 449 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 Only by the good fortune of meeting her lawyer Mr. Cummings. 450 00:18:13,926 --> 00:18:15,010 Only by the good fortune of meeting her lawyer Mr. Cummings. 451 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 He secured a brief audience with her, 452 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 Mr. Joyce Cummings is a man with a rising reputation 453 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 Mr. Joyce Cummings is a man with a rising reputation 454 00:18:19,640 --> 00:18:21,391 that is certainly in her favor. 455 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 It really is providence to see you here, Mr. Holmes. 456 00:18:42,079 --> 00:18:43,705 It really is providence to see you here, Mr. Holmes. 457 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 Her trial is in two days 458 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 and I really am at my wits ends to find any evidence to save her. 459 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 and I really am at my wits ends to find any evidence to save her. 460 00:18:47,251 --> 00:18:48,335 and I really am at my wits ends to find any evidence to save her. 461 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 Did she admit to writing the note and keeping the rendezvous with Mrs. Gibson? 462 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Did she admit to writing the note and keeping the rendezvous with Mrs. Gibson? 463 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 Did she admit to writing the note and keeping the rendezvous with Mrs. Gibson? 464 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 She has little choice. 465 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 But beyond that I have advised her to reserve her defense. 466 00:18:53,966 --> 00:18:55,175 But beyond that I have advised her to reserve her defense. 467 00:18:55,342 --> 00:18:56,343 Quite so. 468 00:19:16,071 --> 00:19:17,072 This is Mr. Sherlock Holmes and his colleague, Dr. Watson. 469 00:19:17,072 --> 00:19:18,073 This is Mr. Sherlock Holmes and his colleague, Dr. Watson. 470 00:19:18,073 --> 00:19:19,616 This is Mr. Sherlock Holmes and his colleague, Dr. Watson. 471 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Your employer, Mr. Gibson has engaged me 472 00:19:21,243 --> 00:19:22,411 Your employer, Mr. Gibson has engaged me 473 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 to look into this unhappy matter. 474 00:19:23,537 --> 00:19:24,746 to look into this unhappy matter. 475 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 Oh, I'm very grateful to Mr. Gibson. 476 00:19:26,373 --> 00:19:28,333 Oh, I'm very grateful to Mr. Gibson. 477 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 It is incredible that the charge against me has been sustained. 478 00:19:30,711 --> 00:19:32,629 It is incredible that the charge against me has been sustained. 479 00:19:32,754 --> 00:19:33,755 I thought the whole thing would clear itself up in the police court. 480 00:19:33,755 --> 00:19:34,756 I thought the whole thing would clear itself up in the police court. 481 00:19:34,756 --> 00:19:35,883 I thought the whole thing would clear itself up in the police court. 482 00:19:36,341 --> 00:19:37,342 My dear, dear, I beg of you to have no illusions. 483 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 My dear, dear, I beg of you to have no illusions. 484 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 My dear, dear, I beg of you to have no illusions. 485 00:19:39,970 --> 00:19:40,971 Mr. Cummings here will assure you 486 00:19:40,971 --> 00:19:42,055 Mr. Cummings here will assure you 487 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 all the cards at present are against you. 488 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 Mr. Gibson is convinced of your innocence 489 00:19:45,434 --> 00:19:46,602 Mr. Gibson is convinced of your innocence 490 00:19:46,727 --> 00:19:48,353 but it would be a cruel deception to pretend 491 00:19:48,478 --> 00:19:49,479 that you're not in very great danger. 492 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 that you're not in very great danger. 493 00:19:51,356 --> 00:19:53,066 I will conceal nothing. 494 00:19:53,942 --> 00:19:54,943 What were the true relations between you and Mr. Gibson's wife? 495 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 What were the true relations between you and Mr. Gibson's wife? 496 00:19:55,944 --> 00:19:56,945 What were the true relations between you and Mr. Gibson's wife? 497 00:19:56,945 --> 00:19:58,113 What were the true relations between you and Mr. Gibson's wife? 498 00:19:58,864 --> 00:20:00,449 Permit? What permit? 499 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 How dare you take this liberty, Mr. Holmes? 500 00:20:02,326 --> 00:20:03,327 How dare you take this liberty, Mr. Holmes? 501 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 How dare you take this liberty, Mr. Holmes? 502 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Mr. Gibson. 503 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 And you, Cummings, 504 00:20:07,581 --> 00:20:08,749 And you, Cummings, 505 00:20:08,874 --> 00:20:09,875 I did not engage you, sir, to conspire against me. 506 00:20:09,875 --> 00:20:11,627 I did not engage you, sir, to conspire against me. 507 00:20:11,752 --> 00:20:13,462 These men are here under false pretenses. 508 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 I did not authorize their visit. They're deceivers. 509 00:20:14,588 --> 00:20:16,048 I did not authorize their visit. They're deceivers. 510 00:20:16,173 --> 00:20:17,174 I demand their removal at once. 511 00:20:17,174 --> 00:20:18,258 I demand their removal at once. 512 00:20:20,677 --> 00:20:21,678 You have made a disturbance, Mr. Gibson, worthy of bedlam. 513 00:20:21,678 --> 00:20:22,679 You have made a disturbance, Mr. Gibson, worthy of bedlam. 514 00:20:22,679 --> 00:20:23,847 You have made a disturbance, Mr. Gibson, worthy of bedlam. 515 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 I'll have you crushed for this, Holmes. 516 00:20:24,973 --> 00:20:26,600 I'll have you crushed for this, Holmes. 517 00:20:26,725 --> 00:20:28,310 Well, it'll profit you nothing. 518 00:20:28,435 --> 00:20:29,436 Mr. Holmes. 519 00:20:29,561 --> 00:20:30,562 We are leaving, superintendent. 520 00:20:30,562 --> 00:20:32,022 We are leaving, superintendent. 521 00:20:32,940 --> 00:20:34,274 Mr. Cummings. 522 00:20:34,399 --> 00:20:36,026 For the moment, Miss Dunbar. 523 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 You must put your faith in Sherlock Holmes. 524 00:20:39,780 --> 00:20:41,406 You must put your faith in Sherlock Holmes. 525 00:20:46,954 --> 00:20:48,789 Ah... Mr.? 526 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 Ferguson. 527 00:20:53,126 --> 00:20:54,836 There is an excellent exhibition 528 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 at the museum across the street. I recommend it to you. 529 00:20:55,963 --> 00:20:56,964 at the museum across the street. I recommend it to you. 530 00:20:56,964 --> 00:20:58,131 at the museum across the street. I recommend it to you. 531 00:20:58,298 --> 00:20:59,299 The museum closes at 5:00. 532 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 The museum closes at 5:00. 533 00:21:23,657 --> 00:21:24,658 The copy of the lease of the buck-boat glass workers dated 1578. 534 00:21:24,658 --> 00:21:25,659 The copy of the lease of the buck-boat glass workers dated 1578. 535 00:21:25,659 --> 00:21:26,660 The copy of the lease of the buck-boat glass workers dated 1578. 536 00:21:26,660 --> 00:21:27,661 The copy of the lease of the buck-boat glass workers dated 1578. 537 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 The copy of the lease of the buck-boat glass workers dated 1578. 538 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 The copy of the lease of the buck-boat glass workers dated 1578. 539 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 These Huguenots, are they any relations of yours? 540 00:21:31,873 --> 00:21:32,874 These Huguenots, are they any relations of yours? 541 00:21:32,874 --> 00:21:34,835 These Huguenots, are they any relations of yours? 542 00:21:34,960 --> 00:21:36,003 Possibly. 543 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 Monsieur Potel and this paper making of laver stoke. 544 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Monsieur Potel and this paper making of laver stoke. 545 00:21:39,673 --> 00:21:41,216 Monsieur Potel and this paper making of laver stoke. 546 00:21:42,217 --> 00:21:43,218 They've had the manufacture of bank notes for over a 100 years. 547 00:21:43,218 --> 00:21:44,219 They've had the manufacture of bank notes for over a 100 years. 548 00:21:44,219 --> 00:21:45,679 They've had the manufacture of bank notes for over a 100 years. 549 00:21:45,846 --> 00:21:46,847 Well, it's good to know there's money somewhere in your family. 550 00:21:46,847 --> 00:21:48,515 Well, it's good to know there's money somewhere in your family. 551 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 Good afternoon, Mr. Ferguson. 552 00:21:59,109 --> 00:22:00,193 Good afternoon, Mr. Ferguson. 553 00:22:01,862 --> 00:22:03,488 Mr. Neil Gibson wishes to see you 554 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 at Thor Place at 11:00 tomorrow morning. 555 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 at Thor Place at 11:00 tomorrow morning. 556 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 at Thor Place at 11:00 tomorrow morning. 557 00:22:06,825 --> 00:22:08,702 This evening will be more convenient. 558 00:22:08,869 --> 00:22:09,870 The morning, 11:00, Mr. Holmes. 559 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 The morning, 11:00, Mr. Holmes. 560 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 The morning, 11:00, Mr. Holmes. 561 00:22:12,664 --> 00:22:14,624 Will a motor be sent for us? 562 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 There is a train which will take you to Thor Village. 563 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 There is a train which will take you to Thor Village. 564 00:22:18,253 --> 00:22:19,338 There is a train which will take you to Thor Village. 565 00:22:19,713 --> 00:22:20,714 Mr. Gibson is a busy man. He expects punctuality. 566 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Mr. Gibson is a busy man. He expects punctuality. 567 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Mr. Gibson is a busy man. He expects punctuality. 568 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 How did you know that he was going to turn? 569 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 I gambled, there's been enough of an impression 570 00:22:32,059 --> 00:22:33,101 I gambled, there's been enough of an impression 571 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 upon Miss Dunbar to turn us back into favor. 572 00:22:34,227 --> 00:22:35,896 upon Miss Dunbar to turn us back into favor. 573 00:22:36,396 --> 00:22:38,398 We are after all her only hope. 574 00:22:38,565 --> 00:22:39,566 Now, Watson, we must find a comfortable inn for the night 575 00:22:39,566 --> 00:22:40,567 Now, Watson, we must find a comfortable inn for the night 576 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 Now, Watson, we must find a comfortable inn for the night 577 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 so that we can arrive punctually at Thor Place at 9:00 in the morning. 578 00:22:43,153 --> 00:22:44,154 so that we can arrive punctually at Thor Place at 9:00 in the morning. 579 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 so that we can arrive punctually at Thor Place at 9:00 in the morning. 580 00:22:45,155 --> 00:22:46,198 so that we can arrive punctually at Thor Place at 9:00 in the morning. 581 00:22:46,323 --> 00:22:47,407 I thought he said 11:00. 582 00:22:47,532 --> 00:22:48,533 9:00, Watson, to meet Sergeant Coventry of the local police. 583 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 9:00, Watson, to meet Sergeant Coventry of the local police. 584 00:22:49,534 --> 00:22:50,535 9:00, Watson, to meet Sergeant Coventry of the local police. 585 00:22:50,535 --> 00:22:51,578 9:00, Watson, to meet Sergeant Coventry of the local police. 586 00:22:53,955 --> 00:22:54,956 In all events, Mr. Holmes, I'd rather have you than Scotland Yard. 587 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 In all events, Mr. Holmes, I'd rather have you than Scotland Yard. 588 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 In all events, Mr. Holmes, I'd rather have you than Scotland Yard. 589 00:22:58,001 --> 00:22:59,002 If the Yard gets called into a case, the local loses all credit for success 590 00:22:59,002 --> 00:23:00,003 If the Yard gets called into a case, the local loses all credit for success 591 00:23:00,003 --> 00:23:01,671 If the Yard gets called into a case, the local loses all credit for success 592 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 and may be blamed for failure. Now, you play it straight, so I've heard. 593 00:23:02,798 --> 00:23:03,799 and may be blamed for failure. Now, you play it straight, so I've heard. 594 00:23:03,799 --> 00:23:04,800 and may be blamed for failure. Now, you play it straight, so I've heard. 595 00:23:04,800 --> 00:23:05,842 and may be blamed for failure. Now, you play it straight, so I've heard. 596 00:23:06,218 --> 00:23:08,095 I need not appear in the matter at all. 597 00:23:08,220 --> 00:23:10,097 That's very handsome of you. 598 00:23:10,263 --> 00:23:11,264 And your friend, Dr. Watson, can be trusted I know. 599 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 And your friend, Dr. Watson, can be trusted I know. 600 00:23:14,518 --> 00:23:15,519 Now there is one question I'd like to ask you 601 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Now there is one question I'd like to ask you 602 00:23:17,062 --> 00:23:19,022 but I breath it to no soul but you. 603 00:23:19,648 --> 00:23:20,649 Don't you think there might be a case against Mr. Neil Gibson himself? 604 00:23:20,649 --> 00:23:21,650 Don't you think there might be a case against Mr. Neil Gibson himself? 605 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 Don't you think there might be a case against Mr. Neil Gibson himself? 606 00:23:22,651 --> 00:23:23,777 Don't you think there might be a case against Mr. Neil Gibson himself? 607 00:23:24,569 --> 00:23:25,570 According to the servants, he retired to his study after dinner 608 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 According to the servants, he retired to his study after dinner 609 00:23:26,571 --> 00:23:27,572 According to the servants, he retired to his study after dinner 610 00:23:27,572 --> 00:23:28,698 According to the servants, he retired to his study after dinner 611 00:23:28,824 --> 00:23:29,825 and had no company at all until the alarm at 11:00. 612 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 and had no company at all until the alarm at 11:00. 613 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 and had no company at all until the alarm at 11:00. 614 00:23:34,079 --> 00:23:35,080 Yes, I've been considering Mr. Gibson. 615 00:23:35,080 --> 00:23:36,289 Yes, I've been considering Mr. Gibson. 616 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 These Americans are readier with their pistols than our folk are. 617 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 These Americans are readier with their pistols than our folk are. 618 00:23:38,417 --> 00:23:39,626 These Americans are readier with their pistols than our folk are. 619 00:23:39,835 --> 00:23:40,836 It was his pistol, you know. One of a pair he had. 620 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 It was his pistol, you know. One of a pair he had. 621 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 One of a pair? Where is the other? 622 00:23:44,798 --> 00:23:46,007 One of a pair? Where is the other? 623 00:23:46,299 --> 00:23:47,300 Well these gentlemen have all kinds of firearms of one sort or another. 624 00:23:47,300 --> 00:23:49,261 Well these gentlemen have all kinds of firearms of one sort or another. 625 00:23:49,386 --> 00:23:50,387 We never quite matched that particular pistol. 626 00:23:50,387 --> 00:23:52,013 We never quite matched that particular pistol. 627 00:23:52,180 --> 00:23:53,181 The box was made for two. Now, this is where the body lay. 628 00:23:53,181 --> 00:23:54,182 The box was made for two. Now, this is where the body lay. 629 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 The box was made for two. Now, this is where the body lay. 630 00:23:55,183 --> 00:23:56,852 The box was made for two. Now, this is where the body lay. 631 00:23:56,977 --> 00:23:57,978 I gathered from the press reports that the shot was fired at close quarters. 632 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 I gathered from the press reports that the shot was fired at close quarters. 633 00:23:58,979 --> 00:24:00,397 I gathered from the press reports that the shot was fired at close quarters. 634 00:24:00,522 --> 00:24:01,314 Very close sir. 635 00:24:01,481 --> 00:24:02,315 Near the right temple? 636 00:24:02,441 --> 00:24:03,191 Just behind it, sir. 637 00:24:03,316 --> 00:24:04,734 How did the body lie? 638 00:24:04,860 --> 00:24:05,861 On the back, sir. 639 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 No trace of a struggle, no mark, no weapons. 640 00:24:06,987 --> 00:24:08,738 No trace of a struggle, no mark, no weapons. 641 00:24:08,864 --> 00:24:09,865 The short note from Miss Dunbar was clutched in her left hand. 642 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 The short note from Miss Dunbar was clutched in her left hand. 643 00:24:10,866 --> 00:24:11,992 The short note from Miss Dunbar was clutched in her left hand. 644 00:24:12,159 --> 00:24:13,160 Clutched? 645 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Yes, sir, we could hardly open her fingers. 646 00:24:14,327 --> 00:24:15,954 Yes, sir, we could hardly open her fingers. 647 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 That is of the greatest importance. 648 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 It excludes the idea that anybody could have placed it there. 649 00:24:19,166 --> 00:24:20,167 It excludes the idea that anybody could have placed it there. 650 00:24:20,167 --> 00:24:21,585 It excludes the idea that anybody could have placed it there. 651 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 after death to furnish a false clue. 652 00:24:22,711 --> 00:24:24,337 after death to furnish a false clue. 653 00:24:25,088 --> 00:24:26,089 But dear me, the note as I remember, was quite short. 654 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 But dear me, the note as I remember, was quite short. 655 00:24:27,090 --> 00:24:28,091 But dear me, the note as I remember, was quite short. 656 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 But dear me, the note as I remember, was quite short. 657 00:24:29,092 --> 00:24:30,719 But dear me, the note as I remember, was quite short. 658 00:24:31,094 --> 00:24:32,095 "Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00 G. Dunbar." Wasn't that it? 659 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 "Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00 G. Dunbar." Wasn't that it? 660 00:24:33,096 --> 00:24:34,097 "Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00 G. Dunbar." Wasn't that it? 661 00:24:34,097 --> 00:24:35,724 "Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00 G. Dunbar." Wasn't that it? 662 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 So it was, sir. 663 00:24:37,767 --> 00:24:38,768 The point of the note is obscured, is it not? 664 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 The point of the note is obscured, is it not? 665 00:24:40,520 --> 00:24:41,521 Well, sir, it seemed if I may be bold as to say so 666 00:24:41,521 --> 00:24:43,023 Well, sir, it seemed if I may be bold as to say so 667 00:24:43,148 --> 00:24:45,108 the only real clear point in the whole case. 668 00:24:45,233 --> 00:24:46,943 Assuming the note is genuine. 669 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 She certainly received it some time before, say an hour or two. 670 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 She certainly received it some time before, say an hour or two. 671 00:24:50,197 --> 00:24:51,573 She certainly received it some time before, say an hour or two. 672 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Why was she then clasping it in the left hand? 673 00:24:52,699 --> 00:24:54,117 Why was she then clasping it in the left hand? 674 00:24:55,118 --> 00:24:56,119 She had no need to refer to it in the interview. 675 00:24:56,119 --> 00:24:57,454 She had no need to refer to it in the interview. 676 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Does that not seem remarkable? 677 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Well sir, as you put it, perhaps it does. 678 00:25:03,585 --> 00:25:05,003 Well sir, as you put it, perhaps it does. 679 00:25:09,674 --> 00:25:11,259 That is curious. 680 00:25:11,718 --> 00:25:13,303 Oh, yes, sir, we noticed that. 681 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 I expect it's been done by some passer-by. 682 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 I expect it's been done by some passer-by. 683 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 Took some violence to do that. 684 00:25:18,642 --> 00:25:19,809 Took some violence to do that. 685 00:25:19,935 --> 00:25:20,936 It was a hard knock not from above, but below. 686 00:25:20,936 --> 00:25:21,937 It was a hard knock not from above, but below. 687 00:25:21,937 --> 00:25:23,104 It was a hard knock not from above, but below. 688 00:25:23,230 --> 00:25:24,231 You see some lower end of the parapet, Watson? 689 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 You see some lower end of the parapet, Watson? 690 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Yes, and in a direct line with the position of the body. 691 00:25:26,733 --> 00:25:27,734 Yes, and in a direct line with the position of the body. 692 00:25:27,734 --> 00:25:28,735 Yes, and in a direct line with the position of the body. 693 00:25:28,735 --> 00:25:29,736 Yes, and in a direct line with the position of the body. 694 00:25:29,736 --> 00:25:30,779 Yes, and in a direct line with the position of the body. 695 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 It's probably of no matter. 696 00:25:36,576 --> 00:25:37,953 No footprints, you say? 697 00:25:38,078 --> 00:25:39,079 The ground was iron hard, sir. No marks at all. 698 00:25:39,079 --> 00:25:40,539 The ground was iron hard, sir. No marks at all. 699 00:25:40,664 --> 00:25:42,666 Then we have nothing more to learn here. 700 00:25:54,970 --> 00:25:56,888 You are early, Mr. Holmes. 701 00:25:57,264 --> 00:25:58,265 It is often the case with punctuality, Mr. Ferguson. 702 00:25:58,265 --> 00:25:59,266 It is often the case with punctuality, Mr. Ferguson. 703 00:25:59,266 --> 00:26:00,809 It is often the case with punctuality, Mr. Ferguson. 704 00:26:01,476 --> 00:26:02,477 Mr. Gibson is in a meeting. He is not ready to see you. 705 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Mr. Gibson is in a meeting. He is not ready to see you. 706 00:26:03,478 --> 00:26:05,313 Mr. Gibson is in a meeting. He is not ready to see you. 707 00:26:05,730 --> 00:26:07,482 I'll take care of them, Ferguson. 708 00:26:15,615 --> 00:26:17,450 I'm very glad to see you gentlemen. 709 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 As we are a little early perhaps we can see the gun room? 710 00:26:19,953 --> 00:26:21,788 As we are a little early perhaps we can see the gun room? 711 00:26:50,525 --> 00:26:51,943 A man who has his enemies. 712 00:26:52,068 --> 00:26:53,069 Oh, yes if you knew him and his methods. 713 00:26:53,069 --> 00:26:54,070 Oh, yes if you knew him and his methods. 714 00:26:54,070 --> 00:26:55,322 Oh, yes if you knew him and his methods. 715 00:26:55,655 --> 00:26:56,656 He sleeps with a loaded revolver in a drawer by his bed. 716 00:26:56,656 --> 00:26:58,283 He sleeps with a loaded revolver in a drawer by his bed. 717 00:26:58,408 --> 00:27:00,327 He's a man of violence, sir. 718 00:27:00,660 --> 00:27:02,162 Have you ever seen him strike his wife? 719 00:27:02,329 --> 00:27:04,164 Yes, more than once. 720 00:27:05,749 --> 00:27:06,750 Our gold king does not seem to shine in private life. 721 00:27:06,750 --> 00:27:07,751 Our gold king does not seem to shine in private life. 722 00:27:07,751 --> 00:27:09,502 Our gold king does not seem to shine in private life. 723 00:27:09,628 --> 00:27:11,087 Holmes, here. 724 00:27:11,796 --> 00:27:13,632 That's the box that contained the murder weapon. 725 00:27:13,757 --> 00:27:14,758 It was one of a pair. The other is missing. 726 00:27:14,758 --> 00:27:16,551 It was one of a pair. The other is missing. 727 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Mr. Ferguson is sure to know that you're consorting with us. 728 00:27:19,763 --> 00:27:21,181 Mr. Ferguson is sure to know that you're consorting with us. 729 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Does that hold no alarm for you? 730 00:27:22,349 --> 00:27:23,600 Does that hold no alarm for you? 731 00:27:23,850 --> 00:27:24,851 There's nothing he can do to hurt me now. 732 00:27:24,851 --> 00:27:25,935 There's nothing he can do to hurt me now. 733 00:27:27,187 --> 00:27:28,188 Perhaps you'll be so kind as to show us the schoolroom? 734 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 Perhaps you'll be so kind as to show us the schoolroom? 735 00:27:34,027 --> 00:27:34,986 Where are the children? 736 00:27:35,111 --> 00:27:36,112 Sent away on a visit to America. 737 00:27:36,112 --> 00:27:38,031 Sent away on a visit to America. 738 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 Their Brazilian heritage from their mother's side. 739 00:27:48,375 --> 00:27:49,376 Their Brazilian heritage from their mother's side. 740 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 Their Brazilian heritage from their mother's side. 741 00:27:51,836 --> 00:27:52,837 Miss Dunbar must seem to be a remarkable teacher. 742 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 Miss Dunbar must seem to be a remarkable teacher. 743 00:27:53,838 --> 00:27:54,923 Miss Dunbar must seem to be a remarkable teacher. 744 00:27:55,048 --> 00:27:56,675 The children doted on her. 745 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 See, Watson, the Ricardo Franco Hills. 746 00:27:59,177 --> 00:28:00,178 See, Watson, the Ricardo Franco Hills. 747 00:28:00,178 --> 00:28:01,179 See, Watson, the Ricardo Franco Hills. 748 00:28:01,179 --> 00:28:02,347 See, Watson, the Ricardo Franco Hills. 749 00:28:02,472 --> 00:28:03,807 See the unscaleable cliffs 750 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 which time and the foot of man have never touched, 751 00:28:04,933 --> 00:28:06,309 which time and the foot of man have never touched, 752 00:28:06,434 --> 00:28:07,435 where monsters from the dawn of history might still roam. 753 00:28:07,435 --> 00:28:09,312 where monsters from the dawn of history might still roam. 754 00:28:09,688 --> 00:28:10,689 That's Martins, the Indian hunter. I know about him. 755 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 That's Martins, the Indian hunter. I know about him. 756 00:28:11,690 --> 00:28:12,691 That's Martins, the Indian hunter. I know about him. 757 00:28:12,691 --> 00:28:14,275 That's Martins, the Indian hunter. I know about him. 758 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 His victims, women and children, pitiful. 759 00:28:16,569 --> 00:28:17,570 His victims, women and children, pitiful. 760 00:28:17,570 --> 00:28:19,406 His victims, women and children, pitiful. 761 00:28:20,448 --> 00:28:21,449 Would you say that Maria Gibson was jealous of Miss Dunbar 762 00:28:21,449 --> 00:28:22,450 Would you say that Maria Gibson was jealous of Miss Dunbar 763 00:28:22,450 --> 00:28:23,576 Would you say that Maria Gibson was jealous of Miss Dunbar 764 00:28:23,702 --> 00:28:25,370 and her influence over the children? 765 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 No, there was no love lost between them. 766 00:28:27,872 --> 00:28:28,873 But that was because she could see her husband was under the lady's spell, too. 767 00:28:28,873 --> 00:28:30,750 But that was because she could see her husband was under the lady's spell, too. 768 00:28:30,875 --> 00:28:32,502 Get out of here, Bates. 769 00:28:41,094 --> 00:28:43,054 Mr. Bates's views are not relevant, Mr. Holmes. 770 00:28:43,179 --> 00:28:44,180 They're distorted by his infatuation for my late wife. 771 00:28:44,180 --> 00:28:45,181 They're distorted by his infatuation for my late wife. 772 00:28:45,181 --> 00:28:46,266 They're distorted by his infatuation for my late wife. 773 00:28:46,391 --> 00:28:47,392 Who knows, Mr. Gibson, what is and what is not relevant. 774 00:28:47,392 --> 00:28:49,394 Who knows, Mr. Gibson, what is and what is not relevant. 775 00:28:51,229 --> 00:28:52,230 You're like a surgeon who wants every symptom 776 00:28:52,230 --> 00:28:53,440 You're like a surgeon who wants every symptom 777 00:28:53,606 --> 00:28:54,607 before he could give a diagnosis. 778 00:28:54,607 --> 00:28:55,942 before he could give a diagnosis. 779 00:28:56,276 --> 00:28:57,277 As any a patient has reason in deceiving 780 00:28:57,277 --> 00:28:58,445 As any a patient has reason in deceiving 781 00:28:58,611 --> 00:28:59,612 his surgeon who conceals the facts. 782 00:28:59,612 --> 00:29:01,448 his surgeon who conceals the facts. 783 00:29:02,782 --> 00:29:04,409 I can assure you 784 00:29:04,701 --> 00:29:05,702 that the relations between Miss Dunbar and myself 785 00:29:05,702 --> 00:29:07,454 that the relations between Miss Dunbar and myself 786 00:29:07,579 --> 00:29:09,539 do not touch this case. 787 00:29:09,664 --> 00:29:10,665 I'm sure that is for me to decide. 788 00:29:10,665 --> 00:29:12,125 I'm sure that is for me to decide. 789 00:29:15,295 --> 00:29:17,005 Most men have a little private reserve 790 00:29:17,130 --> 00:29:18,131 in some corner of their souls where they don't welcome intruders. 791 00:29:18,131 --> 00:29:19,132 in some corner of their souls where they don't welcome intruders. 792 00:29:19,132 --> 00:29:21,009 in some corner of their souls where they don't welcome intruders. 793 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 You burst suddenly into mine. What is it you want? 794 00:29:22,385 --> 00:29:23,386 You burst suddenly into mine. What is it you want? 795 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 You burst suddenly into mine. What is it you want? 796 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 You burst suddenly into mine. What is it you want? 797 00:29:26,973 --> 00:29:28,141 The truth. 798 00:29:36,816 --> 00:29:37,817 I met my wife when I was gold hunting in Brazil. 799 00:29:37,817 --> 00:29:38,818 I met my wife when I was gold hunting in Brazil. 800 00:29:38,818 --> 00:29:40,820 I met my wife when I was gold hunting in Brazil. 801 00:29:41,613 --> 00:29:42,614 She was the daughter of a government official in the Manaos. 802 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 She was the daughter of a government official in the Manaos. 803 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 Even now as I look back with a colder eye 804 00:29:47,327 --> 00:29:49,204 Even now as I look back with a colder eye 805 00:29:49,829 --> 00:29:50,830 she had a rich passionate nature, tropical, ill-balanced, 806 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 she had a rich passionate nature, tropical, ill-balanced, 807 00:29:51,831 --> 00:29:52,832 she had a rich passionate nature, tropical, ill-balanced, 808 00:29:52,832 --> 00:29:53,958 she had a rich passionate nature, tropical, ill-balanced, 809 00:29:54,083 --> 00:29:55,084 very different from the American women I'd known. 810 00:29:55,084 --> 00:29:56,795 very different from the American women I'd known. 811 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 It was only when the romance had passed 812 00:29:59,214 --> 00:30:00,507 It was only when the romance had passed 813 00:30:00,757 --> 00:30:01,758 that I realized we had nothing, absolutely nothing in common. 814 00:30:01,758 --> 00:30:02,759 that I realized we had nothing, absolutely nothing in common. 815 00:30:02,759 --> 00:30:04,260 that I realized we had nothing, absolutely nothing in common. 816 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 My love faded but you know the wonderful way of women. 817 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 My love faded but you know the wonderful way of women. 818 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 My love faded but you know the wonderful way of women. 819 00:30:08,264 --> 00:30:09,516 My love faded but you know the wonderful way of women. 820 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 Do what I might, nothing could turn her from me. 821 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Do what I might, nothing could turn her from me. 822 00:30:13,228 --> 00:30:14,687 Do what I might, nothing could turn her from me. 823 00:30:15,271 --> 00:30:17,273 If I'd been harsh to her, even brutal, 824 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 it was because I knew that if I could kill her love or turn it to hate 825 00:30:18,399 --> 00:30:19,400 it was because I knew that if I could kill her love or turn it to hate 826 00:30:19,400 --> 00:30:21,194 it was because I knew that if I could kill her love or turn it to hate 827 00:30:21,361 --> 00:30:22,362 it would be easier for us both. But nothing changed her. 828 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 it would be easier for us both. But nothing changed her. 829 00:30:23,363 --> 00:30:24,364 it would be easier for us both. But nothing changed her. 830 00:30:24,364 --> 00:30:25,907 it would be easier for us both. But nothing changed her. 831 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 She still adored me in these English woods 832 00:30:27,492 --> 00:30:28,660 She still adored me in these English woods 833 00:30:28,785 --> 00:30:29,786 as she had adored me 20 years before on the banks of the Amazon. 834 00:30:29,786 --> 00:30:30,787 as she had adored me 20 years before on the banks of the Amazon. 835 00:30:30,787 --> 00:30:31,788 as she had adored me 20 years before on the banks of the Amazon. 836 00:30:31,788 --> 00:30:33,122 as she had adored me 20 years before on the banks of the Amazon. 837 00:30:33,706 --> 00:30:35,458 Then came Miss Dunbar. 838 00:30:36,167 --> 00:30:37,168 She is also a very beautiful woman 839 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 She is also a very beautiful woman 840 00:30:38,419 --> 00:30:40,213 and I'll admit to you that I could not live 841 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 under the same roof in daily contact with her 842 00:30:41,381 --> 00:30:43,007 under the same roof in daily contact with her 843 00:30:43,299 --> 00:30:44,300 without feeling a passionate regard for her. 844 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 without feeling a passionate regard for her. 845 00:30:45,802 --> 00:30:46,678 You blame me, Mr. Holmes? 846 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 I don't blame you for feeling it, I should blame you for expressing it 847 00:30:47,804 --> 00:30:48,805 I don't blame you for feeling it, I should blame you for expressing it 848 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 I don't blame you for feeling it, I should blame you for expressing it 849 00:30:50,265 --> 00:30:52,058 since she was under your protection. 850 00:30:52,225 --> 00:30:53,226 Well, maybe so. I'm not pretending to be any better than I am. 851 00:30:53,226 --> 00:30:54,227 Well, maybe so. I'm not pretending to be any better than I am. 852 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 Well, maybe so. I'm not pretending to be any better than I am. 853 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 I guess all of my life, 854 00:30:56,938 --> 00:30:57,939 I've been a man that's reached out his hand for what he wanted. 855 00:30:57,939 --> 00:30:59,566 I've been a man that's reached out his hand for what he wanted. 856 00:31:00,149 --> 00:31:01,734 And I never wanted anything more— 857 00:31:01,860 --> 00:31:02,861 than the love and possession of that woman. I told her so. 858 00:31:02,861 --> 00:31:03,862 than the love and possession of that woman. I told her so. 859 00:31:03,862 --> 00:31:05,655 than the love and possession of that woman. I told her so. 860 00:31:06,531 --> 00:31:07,866 You did, did you? 861 00:31:07,991 --> 00:31:08,992 I said if I could I'd marry her, but it was out of my power. 862 00:31:08,992 --> 00:31:09,993 I said if I could I'd marry her, but it was out of my power. 863 00:31:09,993 --> 00:31:11,911 I said if I could I'd marry her, but it was out of my power. 864 00:31:12,495 --> 00:31:13,538 Money was no object. 865 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 I'd do all I could to make her happy, comfortable. 866 00:31:14,664 --> 00:31:16,583 I'd do all I could to make her happy, comfortable. 867 00:31:16,708 --> 00:31:18,418 Very generous of you. 868 00:31:18,543 --> 00:31:19,502 Now, see here, Mr. Holmes, 869 00:31:19,627 --> 00:31:20,628 I came to you on a question of evidence, not morals. I'm not asking for criticism. 870 00:31:20,628 --> 00:31:21,629 I came to you on a question of evidence, not morals. I'm not asking for criticism. 871 00:31:21,629 --> 00:31:22,630 I came to you on a question of evidence, not morals. I'm not asking for criticism. 872 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 I came to you on a question of evidence, not morals. I'm not asking for criticism. 873 00:31:24,757 --> 00:31:25,758 It is only for the lady's sake that I take on this case at all. 874 00:31:25,758 --> 00:31:26,759 It is only for the lady's sake that I take on this case at all. 875 00:31:26,759 --> 00:31:28,261 It is only for the lady's sake that I take on this case at all. 876 00:31:29,470 --> 00:31:31,306 Nothing that she's accused of is worse 877 00:31:31,431 --> 00:31:33,308 than what you yourself have admitted, 878 00:31:33,433 --> 00:31:34,434 that you've tried to ruin a defenseless girl who was under your roof. 879 00:31:34,434 --> 00:31:36,436 that you've tried to ruin a defenseless girl who was under your roof. 880 00:31:36,603 --> 00:31:37,604 You know some of you rich men must retort 881 00:31:37,604 --> 00:31:39,105 You know some of you rich men must retort 882 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 but all the world cannot be bribed into condoning your offenses. 883 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 but all the world cannot be bribed into condoning your offenses. 884 00:31:41,316 --> 00:31:42,942 but all the world cannot be bribed into condoning your offenses. 885 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 That's how I feel myself about it. 886 00:31:44,736 --> 00:31:45,737 Now I thank God my plans did not work out. 887 00:31:45,737 --> 00:31:47,655 Now I thank God my plans did not work out. 888 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 She'd have none of it, she wanted to leave the house instantly. 889 00:31:49,574 --> 00:31:50,575 She'd have none of it, she wanted to leave the house instantly. 890 00:31:50,575 --> 00:31:51,576 She'd have none of it, she wanted to leave the house instantly. 891 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 She'd have none of it, she wanted to leave the house instantly. 892 00:31:52,577 --> 00:31:54,120 She'd have none of it, she wanted to leave the house instantly. 893 00:31:55,455 --> 00:31:56,956 But why did she not? 894 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Others were dependent upon her 895 00:31:59,876 --> 00:32:00,877 and it was no light matter for her to let them down. 896 00:32:00,877 --> 00:32:02,253 and it was no light matter for her to let them down. 897 00:32:03,463 --> 00:32:04,464 When I'd sworn that she should never be molested again. 898 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 When I'd sworn that she should never be molested again. 899 00:32:06,174 --> 00:32:07,717 She consented to stay. 900 00:32:09,969 --> 00:32:11,638 But there was another reason. 901 00:32:12,472 --> 00:32:13,473 She knew the influence that she had over me, 902 00:32:13,473 --> 00:32:14,891 She knew the influence that she had over me, 903 00:32:15,433 --> 00:32:16,434 that it was stronger than any other influence in the world. 904 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 that it was stronger than any other influence in the world. 905 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 that it was stronger than any other influence in the world. 906 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 She wanted to use it for good. 907 00:32:20,063 --> 00:32:21,356 She wanted to use it for good. 908 00:32:22,523 --> 00:32:23,691 You're cruel. 909 00:32:24,025 --> 00:32:25,026 You destroy good people who can't stand up to you. 910 00:32:25,026 --> 00:32:26,027 You destroy good people who can't stand up to you. 911 00:32:26,027 --> 00:32:27,862 You destroy good people who can't stand up to you. 912 00:32:28,112 --> 00:32:29,113 Not everyone shares your strength. Can't you see that? 913 00:32:29,113 --> 00:32:30,114 Not everyone shares your strength. Can't you see that? 914 00:32:30,114 --> 00:32:31,115 Not everyone shares your strength. Can't you see that? 915 00:32:31,115 --> 00:32:32,200 Not everyone shares your strength. Can't you see that? 916 00:32:32,825 --> 00:32:33,826 You call it a fair fight, but it isn't fair. 917 00:32:33,826 --> 00:32:34,827 You call it a fair fight, but it isn't fair. 918 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 You call it a fair fight, but it isn't fair. 919 00:32:35,828 --> 00:32:37,372 You call it a fair fight, but it isn't fair. 920 00:32:37,497 --> 00:32:38,790 She saw it different. 921 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 She believed that a fortune for one man that was more than he needed 922 00:32:40,333 --> 00:32:41,334 She believed that a fortune for one man that was more than he needed 923 00:32:41,334 --> 00:32:42,502 She believed that a fortune for one man that was more than he needed 924 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 should not be built on 10,000 ruined men 925 00:32:43,670 --> 00:32:44,963 should not be built on 10,000 ruined men 926 00:32:45,088 --> 00:32:46,089 who were left without the means of life. 927 00:32:46,089 --> 00:32:47,423 who were left without the means of life. 928 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 With your children you show such tenderness and love. 929 00:32:49,425 --> 00:32:50,426 With your children you show such tenderness and love. 930 00:32:50,426 --> 00:32:51,427 With your children you show such tenderness and love. 931 00:32:51,427 --> 00:32:52,845 With your children you show such tenderness and love. 932 00:32:54,138 --> 00:32:55,139 Treat the world in the same way. 933 00:32:55,139 --> 00:32:56,432 Treat the world in the same way. 934 00:32:56,557 --> 00:32:57,558 She found that I listened to what she said. 935 00:32:57,558 --> 00:32:59,102 She found that I listened to what she said. 936 00:32:59,602 --> 00:33:00,895 So she stayed. 937 00:33:01,604 --> 00:33:03,356 And then this came along. 938 00:33:04,524 --> 00:33:05,525 Mr. Gibson, can you throw any light upon it? 939 00:33:05,525 --> 00:33:07,443 Mr. Gibson, can you throw any light upon it? 940 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 One explanation, I give it to you, Mr. Holmes, for what it's worth. 941 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 One explanation, I give it to you, Mr. Holmes, for what it's worth. 942 00:33:10,530 --> 00:33:12,490 One explanation, I give it to you, Mr. Holmes, for what it's worth. 943 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 There's no doubt that my wife was bitterly jealous. 944 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 There's no doubt that my wife was bitterly jealous. 945 00:33:16,494 --> 00:33:18,413 She might have planned to murder Miss Dunbar, 946 00:33:18,538 --> 00:33:19,539 or threaten her with a gun and so frighten her into leaving us. 947 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 or threaten her with a gun and so frighten her into leaving us. 948 00:33:20,540 --> 00:33:22,375 or threaten her with a gun and so frighten her into leaving us. 949 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Maybe there was a scuffle. 950 00:33:24,794 --> 00:33:25,795 The gun went off and shot the woman who held it. 951 00:33:25,795 --> 00:33:26,796 The gun went off and shot the woman who held it. 952 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 The gun went off and shot the woman who held it. 953 00:33:28,798 --> 00:33:30,508 Yes, it is a possibility. 954 00:33:31,592 --> 00:33:32,593 It is the only alternative to deliberate murder. 955 00:33:32,593 --> 00:33:34,554 It is the only alternative to deliberate murder. 956 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 But she utterly denies it. 957 00:33:37,557 --> 00:33:38,975 What is against such a supposition? 958 00:33:39,100 --> 00:33:40,893 Miss Dunbar herself. 959 00:33:41,060 --> 00:33:42,061 She has just one day left before the trial. 960 00:33:42,061 --> 00:33:43,062 She has just one day left before the trial. 961 00:33:43,062 --> 00:33:44,230 She has just one day left before the trial. 962 00:33:44,397 --> 00:33:45,398 You must grant me permission to visit her once more. 963 00:33:45,398 --> 00:33:46,399 You must grant me permission to visit her once more. 964 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 You must grant me permission to visit her once more. 965 00:33:47,650 --> 00:33:48,651 If ever in your life you showed your powers, Holmes, 966 00:33:48,651 --> 00:33:49,652 If ever in your life you showed your powers, Holmes, 967 00:33:49,652 --> 00:33:50,737 If ever in your life you showed your powers, Holmes, 968 00:33:51,112 --> 00:33:52,113 put them into this case now. 969 00:33:52,113 --> 00:33:54,073 put them into this case now. 970 00:33:55,575 --> 00:33:56,576 But I cannot promise you 971 00:33:56,576 --> 00:33:58,036 But I cannot promise you 972 00:33:58,161 --> 00:33:59,162 that my conclusions will be such as you desire. 973 00:33:59,162 --> 00:34:00,163 that my conclusions will be such as you desire. 974 00:34:00,163 --> 00:34:01,414 that my conclusions will be such as you desire. 975 00:34:05,585 --> 00:34:06,836 Come, Watson. 976 00:34:22,393 --> 00:34:23,394 We have several vital questions to ask this young lady 977 00:34:23,394 --> 00:34:24,395 We have several vital questions to ask this young lady 978 00:34:24,395 --> 00:34:25,730 We have several vital questions to ask this young lady 979 00:34:25,855 --> 00:34:27,732 and I must confess that the case would seem to be 980 00:34:27,857 --> 00:34:28,858 a very black one against her if it were not for one thing. 981 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 a very black one against her if it were not for one thing. 982 00:34:30,777 --> 00:34:31,778 What is that? 983 00:34:31,944 --> 00:34:32,945 The finding of a pistol in her wardrobe. 984 00:34:32,945 --> 00:34:34,113 The finding of a pistol in her wardrobe. 985 00:34:34,238 --> 00:34:35,239 That seems to be the most damning incident of all. 986 00:34:35,239 --> 00:34:36,699 That seems to be the most damning incident of all. 987 00:34:36,824 --> 00:34:37,825 Not so, Watson. It is my only firm ground for hope. 988 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Not so, Watson. It is my only firm ground for hope. 989 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Not so, Watson. It is my only firm ground for hope. 990 00:34:39,827 --> 00:34:40,995 Not so, Watson. It is my only firm ground for hope. 991 00:34:41,621 --> 00:34:42,622 We must look for consistency. 992 00:34:42,622 --> 00:34:43,748 We must look for consistency. 993 00:34:44,248 --> 00:34:45,249 Where there is a want of it, we must suspect deception. 994 00:34:45,249 --> 00:34:46,250 Where there is a want of it, we must suspect deception. 995 00:34:46,250 --> 00:34:47,293 Where there is a want of it, we must suspect deception. 996 00:34:50,755 --> 00:34:52,298 Come on, Holmes. 997 00:34:53,299 --> 00:34:54,717 Miss Dunbar is depending on us. 998 00:34:54,842 --> 00:34:55,927 Watson, 999 00:34:57,136 --> 00:34:58,137 visualize yourself in the character of Miss Dunbar 1000 00:34:58,137 --> 00:34:59,138 visualize yourself in the character of Miss Dunbar 1001 00:34:59,138 --> 00:35:00,515 visualize yourself in the character of Miss Dunbar 1002 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 with a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1003 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 with a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1004 00:35:02,975 --> 00:35:04,310 with a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1005 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 What would be your actions and your thinking? 1006 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 What would be your actions and your thinking? 1007 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Well, I've written a note. The victim has come. 1008 00:35:07,814 --> 00:35:09,357 Well, I've written a note. The victim has come. 1009 00:35:10,149 --> 00:35:12,026 I've taken the weapon from the gunroom. 1010 00:35:13,319 --> 00:35:14,529 The crime is done. 1011 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Workman like and complete, and now the weapon. 1012 00:35:15,655 --> 00:35:17,281 Workman like and complete, and now the weapon. 1013 00:35:19,367 --> 00:35:20,493 Of course. 1014 00:35:21,202 --> 00:35:22,787 Precisely, Watson. 1015 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Those depths would hide it forever. 1016 00:35:23,913 --> 00:35:25,248 Those depths would hide it forever. 1017 00:35:26,499 --> 00:35:28,126 Your best friends would hardly call you a schemer, 1018 00:35:28,251 --> 00:35:29,252 yet I cannot picture you carrying it home and putting it in your wardrobe, 1019 00:35:29,252 --> 00:35:31,254 yet I cannot picture you carrying it home and putting it in your wardrobe, 1020 00:35:31,379 --> 00:35:32,380 the very first place that would be searched. 1021 00:35:32,380 --> 00:35:33,798 the very first place that would be searched. 1022 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 This revolver for example she disclaims all knowledge of it. 1023 00:35:35,174 --> 00:35:36,801 This revolver for example she disclaims all knowledge of it. 1024 00:35:36,926 --> 00:35:37,927 You're saying that it was placed in her wardrobe, but by who? 1025 00:35:37,927 --> 00:35:39,303 You're saying that it was placed in her wardrobe, but by who? 1026 00:35:39,428 --> 00:35:41,222 By someone who wished to incriminate her. 1027 00:35:41,347 --> 00:35:42,932 Ah, Cummings. 1028 00:35:51,941 --> 00:35:52,942 Miss Dunbar we have had lengthy conversations 1029 00:35:52,942 --> 00:35:54,235 Miss Dunbar we have had lengthy conversations 1030 00:35:54,360 --> 00:35:55,361 with Mr. Gibson and he has informed us 1031 00:35:55,361 --> 00:35:56,946 with Mr. Gibson and he has informed us 1032 00:35:57,697 --> 00:35:58,698 of your relations with him and of your innocence in the matter. 1033 00:35:58,698 --> 00:36:00,533 of your relations with him and of your innocence in the matter. 1034 00:36:00,658 --> 00:36:01,659 But you need not pain yourself with that part of the story. 1035 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 But you need not pain yourself with that part of the story. 1036 00:36:02,910 --> 00:36:03,911 But we do need to know something, 1037 00:36:03,911 --> 00:36:05,204 But we do need to know something, 1038 00:36:06,330 --> 00:36:07,331 of your feelings towards, Mrs. Gibson. 1039 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 of your feelings towards, Mrs. Gibson. 1040 00:36:08,332 --> 00:36:09,542 of your feelings towards, Mrs. Gibson. 1041 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 I had no wish to wrong, Mrs. Gibson. 1042 00:36:14,714 --> 00:36:16,215 I had no wish to wrong, Mrs. Gibson. 1043 00:36:18,009 --> 00:36:19,010 But she loved her husband so vividly in a physical sense 1044 00:36:19,010 --> 00:36:20,011 But she loved her husband so vividly in a physical sense 1045 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 But she loved her husband so vividly in a physical sense 1046 00:36:21,012 --> 00:36:22,013 But she loved her husband so vividly in a physical sense 1047 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 But she loved her husband so vividly in a physical sense 1048 00:36:23,514 --> 00:36:24,891 that she could hardly understand 1049 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 the mental even spiritual tie which held him to me 1050 00:36:26,017 --> 00:36:27,018 the mental even spiritual tie which held him to me 1051 00:36:27,018 --> 00:36:28,019 the mental even spiritual tie which held him to me 1052 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 the mental even spiritual tie which held him to me 1053 00:36:29,979 --> 00:36:30,980 or imagined that it was only my desire to influence his power for good 1054 00:36:30,980 --> 00:36:31,981 or imagined that it was only my desire to influence his power for good 1055 00:36:31,981 --> 00:36:32,982 or imagined that it was only my desire to influence his power for good 1056 00:36:32,982 --> 00:36:34,525 or imagined that it was only my desire to influence his power for good 1057 00:36:34,650 --> 00:36:36,319 which kept me under his roof. 1058 00:36:38,154 --> 00:36:40,072 I can see now that I was wrong to stay. 1059 00:36:41,782 --> 00:36:43,576 Nothing could have justified me in remaining 1060 00:36:43,701 --> 00:36:44,702 where I was a cause of such unhappiness. 1061 00:36:44,702 --> 00:36:46,162 where I was a cause of such unhappiness. 1062 00:36:47,872 --> 00:36:48,873 My client may be loathe to mention it 1063 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 My client may be loathe to mention it 1064 00:36:51,209 --> 00:36:52,919 but she has managed to persuade Mr. Gibson 1065 00:36:53,085 --> 00:36:54,086 to finance a mission of mercy to resettle tribes. 1066 00:36:54,086 --> 00:36:55,087 to finance a mission of mercy to resettle tribes. 1067 00:36:55,087 --> 00:36:56,130 to finance a mission of mercy to resettle tribes. 1068 00:36:56,255 --> 00:36:57,256 In particular, the Bororo Indians 1069 00:36:57,256 --> 00:36:58,591 In particular, the Bororo Indians 1070 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 who have fallen victim to unscrupulous gold and rubber prospectors. 1071 00:36:59,926 --> 00:37:00,927 who have fallen victim to unscrupulous gold and rubber prospectors. 1072 00:37:00,927 --> 00:37:02,762 who have fallen victim to unscrupulous gold and rubber prospectors. 1073 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 The venture is thriving. 1074 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 We saw your pictures in the school. 1075 00:37:05,932 --> 00:37:07,600 We saw your pictures in the school. 1076 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 Like so many of those warrior Indians 1077 00:37:09,685 --> 00:37:11,103 Like so many of those warrior Indians 1078 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 Mr. Gibson can sometimes give people a misleading impression. 1079 00:37:12,230 --> 00:37:13,231 Mr. Gibson can sometimes give people a misleading impression. 1080 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 Mr. Gibson can sometimes give people a misleading impression. 1081 00:37:14,232 --> 00:37:15,566 Mr. Gibson can sometimes give people a misleading impression. 1082 00:37:15,691 --> 00:37:17,276 Now, Miss Dunbar, 1083 00:37:17,902 --> 00:37:18,903 will you tell us exactly what happened that evening? 1084 00:37:18,903 --> 00:37:20,821 will you tell us exactly what happened that evening? 1085 00:37:22,615 --> 00:37:23,616 I received a note from Mrs. Gibson in the morning. 1086 00:37:23,616 --> 00:37:25,368 I received a note from Mrs. Gibson in the morning. 1087 00:37:26,118 --> 00:37:27,119 It implored me to meet her at the bridge after dinner. 1088 00:37:27,119 --> 00:37:28,120 It implored me to meet her at the bridge after dinner. 1089 00:37:28,120 --> 00:37:29,205 It implored me to meet her at the bridge after dinner. 1090 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 This note, did you keep it? 1091 00:37:31,082 --> 00:37:32,625 This note, did you keep it? 1092 00:37:32,750 --> 00:37:33,751 No. She asked me to destroy it and to hide my answer 1093 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 No. She asked me to destroy it and to hide my answer 1094 00:37:34,752 --> 00:37:36,420 No. She asked me to destroy it and to hide my answer 1095 00:37:36,545 --> 00:37:38,464 at the sundial in the garden. 1096 00:37:38,965 --> 00:37:39,966 I saw no reason for such secrecy 1097 00:37:39,966 --> 00:37:41,384 I saw no reason for such secrecy 1098 00:37:41,759 --> 00:37:42,760 but she was very much afraid of her husband 1099 00:37:42,760 --> 00:37:44,095 but she was very much afraid of her husband 1100 00:37:44,428 --> 00:37:45,429 who treated her with a harshness by which I frequently reproached him. 1101 00:37:45,429 --> 00:37:46,430 who treated her with a harshness by which I frequently reproached him. 1102 00:37:46,430 --> 00:37:47,890 who treated her with a harshness by which I frequently reproached him. 1103 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 I can only imagine that she did not wish him to know of our interview. 1104 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 I can only imagine that she did not wish him to know of our interview. 1105 00:37:50,351 --> 00:37:51,811 I can only imagine that she did not wish him to know of our interview. 1106 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 Yet she kept your reply very carefully. 1107 00:37:53,187 --> 00:37:54,814 Yet she kept your reply very carefully. 1108 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 Yes, I was surprised to hear she had it in her hand when she died. 1109 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 Yes, I was surprised to hear she had it in her hand when she died. 1110 00:37:56,983 --> 00:37:58,818 Yes, I was surprised to hear she had it in her hand when she died. 1111 00:37:58,943 --> 00:38:00,403 Well, what happened then? 1112 00:38:01,153 --> 00:38:02,905 She was waiting for me. 1113 00:38:03,489 --> 00:38:04,490 So, you've come. 1114 00:38:04,490 --> 00:38:05,491 So, you've come. 1115 00:38:05,491 --> 00:38:07,076 So, you've come. 1116 00:38:07,410 --> 00:38:08,411 Never did I realize until that moment how much she hated me. 1117 00:38:08,411 --> 00:38:09,412 Never did I realize until that moment how much she hated me. 1118 00:38:09,412 --> 00:38:10,663 Never did I realize until that moment how much she hated me. 1119 00:38:15,209 --> 00:38:16,794 She was like a mad woman. 1120 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 I think she was mad with a deep power of deception 1121 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 I think she was mad with a deep power of deception 1122 00:38:19,130 --> 00:38:20,423 I think she was mad with a deep power of deception 1123 00:38:20,548 --> 00:38:22,049 which insane people may have. 1124 00:38:22,174 --> 00:38:23,175 You're cruel, you have no heart. 1125 00:38:23,175 --> 00:38:24,677 You're cruel, you have no heart. 1126 00:38:24,885 --> 00:38:25,886 You don't know how to love. You have no passion. 1127 00:38:25,886 --> 00:38:27,013 You don't know how to love. You have no passion. 1128 00:38:27,138 --> 00:38:28,139 How else could she have met me without concern every day. 1129 00:38:28,139 --> 00:38:29,140 How else could she have met me without concern every day. 1130 00:38:29,140 --> 00:38:30,808 How else could she have met me without concern every day. 1131 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 She was standing there on the bridge shrieking her curses at me. 1132 00:38:33,561 --> 00:38:34,562 She was standing there on the bridge shrieking her curses at me. 1133 00:38:34,562 --> 00:38:35,563 She was standing there on the bridge shrieking her curses at me. 1134 00:38:35,563 --> 00:38:36,564 She was standing there on the bridge shrieking her curses at me. 1135 00:38:36,564 --> 00:38:37,815 She was standing there on the bridge shrieking her curses at me. 1136 00:38:37,940 --> 00:38:39,317 English whore. 1137 00:38:43,195 --> 00:38:44,196 I curse the day that you were born. 1138 00:38:44,196 --> 00:38:45,865 I curse the day that you were born. 1139 00:38:46,824 --> 00:38:47,825 And yet presuming that she met her death 1140 00:38:47,825 --> 00:38:49,618 And yet presuming that she met her death 1141 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 shortly after you left. You heard no shot? 1142 00:38:50,745 --> 00:38:52,371 shortly after you left. You heard no shot? 1143 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 No, I heard nothing. 1144 00:38:55,374 --> 00:38:56,375 I was so agitated and horrified by her terrible outbreak 1145 00:38:56,375 --> 00:38:57,376 I was so agitated and horrified by her terrible outbreak 1146 00:38:57,376 --> 00:38:58,711 I was so agitated and horrified by her terrible outbreak 1147 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 that I rushed to get back to the peace of my own room. 1148 00:38:59,837 --> 00:39:01,589 that I rushed to get back to the peace of my own room. 1149 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 I was incapable of noticing anything that happened. 1150 00:39:02,882 --> 00:39:03,883 I was incapable of noticing anything that happened. 1151 00:39:03,883 --> 00:39:04,884 I was incapable of noticing anything that happened. 1152 00:39:04,884 --> 00:39:06,344 I was incapable of noticing anything that happened. 1153 00:39:06,761 --> 00:39:07,762 Your own room, did you leave it again before the next morning? 1154 00:39:07,762 --> 00:39:08,763 Your own room, did you leave it again before the next morning? 1155 00:39:08,763 --> 00:39:10,306 Your own room, did you leave it again before the next morning? 1156 00:39:11,057 --> 00:39:12,058 Yes, when they brought the poor creature back to the house. 1157 00:39:12,058 --> 00:39:13,059 Yes, when they brought the poor creature back to the house. 1158 00:39:13,059 --> 00:39:14,060 Yes, when they brought the poor creature back to the house. 1159 00:39:14,060 --> 00:39:15,561 Yes, when they brought the poor creature back to the house. 1160 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Did Mr. Gibson seem to you much perturbed? 1161 00:39:21,984 --> 00:39:23,861 Did Mr. Gibson seem to you much perturbed? 1162 00:39:24,612 --> 00:39:25,613 He is a very strong self-contained man. 1163 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 He is a very strong self-contained man. 1164 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 I do not think he would ever show his emotions on the surface. 1165 00:39:29,033 --> 00:39:30,951 I do not think he would ever show his emotions on the surface. 1166 00:39:31,202 --> 00:39:32,203 But you, who knew him so well. 1167 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 But you, who knew him so well. 1168 00:39:33,204 --> 00:39:34,538 But you, who knew him so well. 1169 00:39:34,663 --> 00:39:35,664 Yes, / could see that he was deeply concerned. 1170 00:39:35,664 --> 00:39:37,124 Yes, / could see that he was deeply concerned. 1171 00:39:41,128 --> 00:39:42,171 Now... 1172 00:39:45,925 --> 00:39:47,927 We come to the all important point. 1173 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 This pistol that was found in your room, you'd never seen it before? 1174 00:39:50,262 --> 00:39:51,263 This pistol that was found in your room, you'd never seen it before? 1175 00:39:51,263 --> 00:39:52,431 This pistol that was found in your room, you'd never seen it before? 1176 00:39:52,556 --> 00:39:53,933 Never, I swear it. 1177 00:39:54,600 --> 00:39:55,935 When was it found? 1178 00:39:56,602 --> 00:39:57,603 Next morning when the police made their search. 1179 00:39:57,603 --> 00:39:59,105 Next morning when the police made their search. 1180 00:39:59,230 --> 00:40:00,689 Yes, among your clothes? 1181 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 Yes, at the bottom of my wardrobe in one of the drawers. 1182 00:40:02,149 --> 00:40:03,150 Yes, at the bottom of my wardrobe in one of the drawers. 1183 00:40:03,150 --> 00:40:04,610 Yes, at the bottom of my wardrobe in one of the drawers. 1184 00:40:05,111 --> 00:40:07,071 And you cannot guess how long it had been there. 1185 00:40:07,822 --> 00:40:09,156 It could not have been there the morning before 1186 00:40:09,281 --> 00:40:11,075 because I tidied out the wardrobe. 1187 00:40:11,200 --> 00:40:13,119 So you're suggesting that someone came into your room 1188 00:40:13,285 --> 00:40:14,286 and placed it there in order to incriminate you? 1189 00:40:14,286 --> 00:40:15,663 and placed it there in order to incriminate you? 1190 00:40:19,041 --> 00:40:20,584 It must have been so. 1191 00:40:21,544 --> 00:40:22,461 When? 1192 00:40:24,630 --> 00:40:25,631 Well it could only have been at mealtime 1193 00:40:25,631 --> 00:40:27,007 Well it could only have been at mealtime 1194 00:40:27,383 --> 00:40:28,384 or else during the hours when I would be in the schoolroom with the children. 1195 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 or else during the hours when I would be in the schoolroom with the children. 1196 00:40:29,385 --> 00:40:30,511 or else during the hours when I would be in the schoolroom with the children. 1197 00:40:30,928 --> 00:40:32,805 As you were when you received the note. 1198 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 Yes, from that time onward for the whole morning. 1199 00:40:33,973 --> 00:40:35,683 Yes, from that time onward for the whole morning. 1200 00:40:36,392 --> 00:40:37,935 Thank you, Miss Dunbar. 1201 00:40:41,147 --> 00:40:42,148 Is there any other point which could help me in my investigation? 1202 00:40:42,148 --> 00:40:43,149 Is there any other point which could help me in my investigation? 1203 00:40:43,149 --> 00:40:44,150 Is there any other point which could help me in my investigation? 1204 00:40:44,150 --> 00:40:45,568 Is there any other point which could help me in my investigation? 1205 00:40:47,153 --> 00:40:48,446 I could think of none. 1206 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Holmes, might I have a word with you in private? 1207 00:40:52,533 --> 00:40:53,701 Holmes, might I have a word with you in private? 1208 00:40:54,618 --> 00:40:55,995 Forgive me, Miss Dunbar. 1209 00:41:11,719 --> 00:41:13,554 Holmes, I'd like to put you my case for believing 1210 00:41:13,679 --> 00:41:14,680 that Mr. Gibson is the murderer of his wife. 1211 00:41:14,680 --> 00:41:16,265 that Mr. Gibson is the murderer of his wife. 1212 00:41:16,390 --> 00:41:17,766 We have a man who by his own admission 1213 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 is used to breaking people who stand in his path, 1214 00:41:18,893 --> 00:41:20,519 is used to breaking people who stand in his path, 1215 00:41:21,187 --> 00:41:22,855 well his wife stood in his path. 1216 00:41:23,022 --> 00:41:24,023 But then Miss Dunbar rejected him. Now what better— 1217 00:41:24,023 --> 00:41:25,566 But then Miss Dunbar rejected him. Now what better— 1218 00:41:25,941 --> 00:41:26,942 than to kill the one and incriminate the other? 1219 00:41:26,942 --> 00:41:28,611 than to kill the one and incriminate the other? 1220 00:41:32,740 --> 00:41:33,741 To Kill the two birds with the one stone, so to speak. 1221 00:41:33,741 --> 00:41:34,742 To Kill the two birds with the one stone, so to speak. 1222 00:41:34,742 --> 00:41:36,202 To Kill the two birds with the one stone, so to speak. 1223 00:41:36,702 --> 00:41:37,703 You don't believe that Gibson's confession was sincere? 1224 00:41:37,703 --> 00:41:39,705 You don't believe that Gibson's confession was sincere? 1225 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 Wasn't it Bates who said he was plausible and cunning? 1226 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Wasn't it Bates who said he was plausible and cunning? 1227 00:41:42,374 --> 00:41:43,375 His confession was a clever means to put us off the scent. 1228 00:41:43,375 --> 00:41:45,127 His confession was a clever means to put us off the scent. 1229 00:41:45,252 --> 00:41:46,545 Think of it like this. 1230 00:41:47,379 --> 00:41:48,380 He somehow discovers that his wife has arranged a meeting. 1231 00:41:48,380 --> 00:41:50,049 He somehow discovers that his wife has arranged a meeting. 1232 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 During the day he takes the two pistols from the box. 1233 00:41:51,175 --> 00:41:52,968 During the day he takes the two pistols from the box. 1234 00:41:53,552 --> 00:41:54,553 One he conceals in the drawer of her wardrobe 1235 00:41:54,553 --> 00:41:56,222 One he conceals in the drawer of her wardrobe 1236 00:41:57,264 --> 00:41:58,974 after discharging one barrel, 1237 00:41:59,099 --> 00:42:00,100 which he could easily do in the woods without attracting attention. 1238 00:42:00,100 --> 00:42:02,102 which he could easily do in the woods without attracting attention. 1239 00:42:03,229 --> 00:42:05,231 He is alone all that evening. 1240 00:42:05,814 --> 00:42:06,815 He sees Miss Dunbar return and grasps his opportunity. 1241 00:42:06,815 --> 00:42:07,816 He sees Miss Dunbar return and grasps his opportunity. 1242 00:42:07,816 --> 00:42:09,068 He sees Miss Dunbar return and grasps his opportunity. 1243 00:42:09,610 --> 00:42:10,611 He commits the deed and flings the murder weapon far into the lake. 1244 00:42:10,611 --> 00:42:11,612 He commits the deed and flings the murder weapon far into the lake. 1245 00:42:11,612 --> 00:42:13,405 He commits the deed and flings the murder weapon far into the lake. 1246 00:42:21,163 --> 00:42:22,164 Holmes. 1247 00:42:23,832 --> 00:42:24,833 Holmes. 1248 00:42:27,086 --> 00:42:28,087 Watson, I have been sluggish in mind 1249 00:42:28,087 --> 00:42:29,088 Watson, I have been sluggish in mind 1250 00:42:29,088 --> 00:42:30,089 Watson, I have been sluggish in mind 1251 00:42:30,089 --> 00:42:31,549 Watson, I have been sluggish in mind 1252 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 and wanting in that mixture of imagination and reality 1253 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 and wanting in that mixture of imagination and reality 1254 00:42:34,885 --> 00:42:36,178 and wanting in that mixture of imagination and reality 1255 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 which is the basis of my art. 1256 00:42:37,304 --> 00:42:38,806 which is the basis of my art. 1257 00:42:40,724 --> 00:42:41,725 You have put me entirely to shame. 1258 00:42:41,725 --> 00:42:43,227 You have put me entirely to shame. 1259 00:42:47,606 --> 00:42:48,607 You'll be hearing from me, Mr. Cummings 1260 00:42:48,607 --> 00:42:50,150 You'll be hearing from me, Mr. Cummings 1261 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 with the help of the god of justice and my colleague, Dr. Watson. 1262 00:42:51,735 --> 00:42:53,112 with the help of the god of justice and my colleague, Dr. Watson. 1263 00:42:53,237 --> 00:42:54,238 I will give you a case that will make England ring. 1264 00:42:54,238 --> 00:42:56,240 I will give you a case that will make England ring. 1265 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 Miss Dunbar you have my assurance that the clouds are lifting 1266 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Miss Dunbar you have my assurance that the clouds are lifting 1267 00:42:59,201 --> 00:43:00,202 Miss Dunbar you have my assurance that the clouds are lifting 1268 00:43:00,202 --> 00:43:01,453 Miss Dunbar you have my assurance that the clouds are lifting 1269 00:43:02,037 --> 00:43:03,038 and the light of truth is breaking through. 1270 00:43:03,038 --> 00:43:04,039 and the light of truth is breaking through. 1271 00:43:04,039 --> 00:43:05,291 and the light of truth is breaking through. 1272 00:43:05,416 --> 00:43:06,834 Come, Watson, come. 1273 00:43:09,628 --> 00:43:10,629 We need our good friend Sergeant Coventry, a ball of stout twine, 1274 00:43:10,629 --> 00:43:11,630 We need our good friend Sergeant Coventry, a ball of stout twine, 1275 00:43:11,630 --> 00:43:12,631 We need our good friend Sergeant Coventry, a ball of stout twine, 1276 00:43:12,631 --> 00:43:14,633 We need our good friend Sergeant Coventry, a ball of stout twine, 1277 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 and a grappling hook. 1278 00:43:16,594 --> 00:43:17,803 and a grappling hook. 1279 00:43:17,970 --> 00:43:19,346 Grappling hook? 1280 00:43:27,146 --> 00:43:28,314 Watson, I have some recollection 1281 00:43:28,480 --> 00:43:29,481 that you go armed on these little excursions of ours. 1282 00:43:29,481 --> 00:43:31,442 that you go armed on these little excursions of ours. 1283 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 Just as well for you that I do. 1284 00:43:32,776 --> 00:43:33,777 More than once my revolver has been a good friend to you. 1285 00:43:33,777 --> 00:43:35,613 More than once my revolver has been a good friend to you. 1286 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 You have little care of your own safety. 1287 00:43:36,739 --> 00:43:37,990 You have little care of your own safety. 1288 00:43:38,782 --> 00:43:39,783 Yes, I am inclined to be absent minded in these matters. 1289 00:43:39,783 --> 00:43:40,784 Yes, I am inclined to be absent minded in these matters. 1290 00:43:40,784 --> 00:43:42,328 Yes, I am inclined to be absent minded in these matters. 1291 00:43:42,494 --> 00:43:44,246 Do you have your revolver on you? 1292 00:43:49,627 --> 00:43:50,628 It's heavy, remarkably heavy. 1293 00:43:50,628 --> 00:43:52,630 It's heavy, remarkably heavy. 1294 00:43:52,755 --> 00:43:54,298 Solid bit of work. 1295 00:43:54,465 --> 00:43:55,466 You know I believe this is going to have a very intimate connection 1296 00:43:55,466 --> 00:43:57,426 You know I believe this is going to have a very intimate connection 1297 00:43:57,551 --> 00:43:58,552 with the mystery that we're investigating. Would you mind unloading it? 1298 00:43:58,552 --> 00:43:59,553 with the mystery that we're investigating. Would you mind unloading it? 1299 00:43:59,553 --> 00:44:00,554 with the mystery that we're investigating. Would you mind unloading it? 1300 00:44:00,554 --> 00:44:02,014 with the mystery that we're investigating. Would you mind unloading it? 1301 00:44:19,031 --> 00:44:20,866 Will you be at home this evening, Mr. Gibson? 1302 00:44:21,033 --> 00:44:22,034 I shall have some news for you. 1303 00:44:22,034 --> 00:44:23,327 I shall have some news for you. 1304 00:44:23,452 --> 00:44:24,453 You have half a day, Mr. Holmes. 1305 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 You have half a day, Mr. Holmes. 1306 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 You have half a day, Mr. Holmes. 1307 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 You have seen me miss my mark before, Watson. 1308 00:44:50,229 --> 00:44:52,022 You have seen me miss my mark before, Watson. 1309 00:44:52,356 --> 00:44:54,066 I have an instinct for such things, 1310 00:44:54,233 --> 00:44:55,234 but it has sometimes played me false. 1311 00:44:55,234 --> 00:44:56,735 but it has sometimes played me false. 1312 00:44:57,903 --> 00:44:58,904 We can but try, will you both stand exactly where the body lay? 1313 00:44:58,904 --> 00:44:59,905 We can but try, will you both stand exactly where the body lay? 1314 00:44:59,905 --> 00:45:01,573 We can but try, will you both stand exactly where the body lay? 1315 00:45:06,120 --> 00:45:07,121 Your theory about the gold king though admirable in its psychology 1316 00:45:07,121 --> 00:45:08,122 Your theory about the gold king though admirable in its psychology 1317 00:45:08,122 --> 00:45:09,331 Your theory about the gold king though admirable in its psychology 1318 00:45:09,456 --> 00:45:10,457 did not quite adhere to the facts. 1319 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 did not quite adhere to the facts. 1320 00:45:14,920 --> 00:45:15,921 Visualize yourself in the character of a woman 1321 00:45:15,921 --> 00:45:16,922 Visualize yourself in the character of a woman 1322 00:45:16,922 --> 00:45:17,923 Visualize yourself in the character of a woman 1323 00:45:17,923 --> 00:45:19,925 Visualize yourself in the character of a woman 1324 00:45:20,592 --> 00:45:21,593 who in a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1325 00:45:21,593 --> 00:45:22,594 who in a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1326 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 who in a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1327 00:45:23,595 --> 00:45:25,431 who in a cold premeditated fashion is about to get rid of her rival. 1328 00:45:25,848 --> 00:45:26,849 I mean of course, Mrs. Maria Gibson. 1329 00:45:26,849 --> 00:45:27,850 I mean of course, Mrs. Maria Gibson. 1330 00:45:27,850 --> 00:45:28,851 I mean of course, Mrs. Maria Gibson. 1331 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 I mean of course, Mrs. Maria Gibson. 1332 00:45:29,852 --> 00:45:30,936 I mean of course, Mrs. Maria Gibson. 1333 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 For all your deductions about Gibson being the perpetrator of this crime, 1334 00:45:33,397 --> 00:45:34,398 For all your deductions about Gibson being the perpetrator of this crime, 1335 00:45:34,398 --> 00:45:35,858 For all your deductions about Gibson being the perpetrator of this crime, 1336 00:45:35,983 --> 00:45:36,984 substitute his wife. Imagine that it was she— 1337 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 substitute his wife. Imagine that it was she— 1338 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 substitute his wife. Imagine that it was she— 1339 00:45:38,986 --> 00:45:40,738 substitute his wife. Imagine that it was she— 1340 00:45:41,029 --> 00:45:42,030 who took the pistols from the gunroom, 1341 00:45:42,030 --> 00:45:43,407 who took the pistols from the gunroom, 1342 00:45:43,949 --> 00:45:44,950 who fired the single shot in the woods, 1343 00:45:44,950 --> 00:45:46,744 who fired the single shot in the woods, 1344 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 who placed the gun in Miss Dunbar's wardrobe. 1345 00:45:47,953 --> 00:45:48,954 who placed the gun in Miss Dunbar's wardrobe. 1346 00:45:48,954 --> 00:45:50,289 who placed the gun in Miss Dunbar's wardrobe. 1347 00:45:51,874 --> 00:45:52,875 Cold, crafty, 1348 00:45:52,875 --> 00:45:54,460 Cold, crafty, 1349 00:45:55,669 --> 00:45:56,670 premeditated, down to the last detail. 1350 00:45:56,670 --> 00:45:57,671 premeditated, down to the last detail. 1351 00:45:57,671 --> 00:45:58,672 premeditated, down to the last detail. 1352 00:45:58,672 --> 00:46:00,132 premeditated, down to the last detail. 1353 00:46:12,644 --> 00:46:13,645 Was it ever an exact demonstration? 1354 00:46:13,645 --> 00:46:15,564 Was it ever an exact demonstration? 1355 00:46:17,149 --> 00:46:19,109 My revolver, Holmes. 1356 00:47:14,957 --> 00:47:15,958 A vindictive woman, 1357 00:47:15,958 --> 00:47:17,084 A vindictive woman, 1358 00:47:17,668 --> 00:47:18,669 a creature of the tropics, passionate, ill-balanced. 1359 00:47:18,669 --> 00:47:19,670 a creature of the tropics, passionate, ill-balanced. 1360 00:47:19,670 --> 00:47:20,671 a creature of the tropics, passionate, ill-balanced. 1361 00:47:20,671 --> 00:47:22,214 a creature of the tropics, passionate, ill-balanced. 1362 00:47:22,422 --> 00:47:24,341 Disguising her own crime and fostering 1363 00:47:24,466 --> 00:47:25,467 a charge of murder upon an innocent victim. 1364 00:47:25,467 --> 00:47:27,219 a charge of murder upon an innocent victim. 1365 00:48:11,930 --> 00:48:12,931 You have helped a remarkable woman, Holmes, 1366 00:48:12,931 --> 00:48:14,433 You have helped a remarkable woman, Holmes, 1367 00:48:14,600 --> 00:48:16,268 and a formidable man. 1368 00:48:16,768 --> 00:48:17,769 And if it seems that unlikely they should join forces? 1369 00:48:17,769 --> 00:48:18,770 And if it seems that unlikely they should join forces? 1370 00:48:18,770 --> 00:48:19,980 And if it seems that unlikely they should join forces? 1371 00:48:20,105 --> 00:48:22,065 Naturally, I would wish them well. 1372 00:48:23,901 --> 00:48:25,819 Magnanimous of you, Watson. 122168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.