Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,233 --> 00:01:49,234
...long, long
before Jesus was born,
2
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
...long, long
before Jesus was born,
3
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
it is truly a lost
world and it's in Brazil.
4
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
it is truly a lost
world and it's in Brazil.
5
00:01:52,987 --> 00:01:53,988
it is truly a lost
world and it's in Brazil.
6
00:01:53,988 --> 00:01:54,989
it is truly a lost
world and it's in Brazil.
7
00:01:54,989 --> 00:01:56,407
it is truly a lost
world and it's in Brazil.
8
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
Your mamma's homeland
and your country, too.
9
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
Your mamma's homeland
and your country, too.
10
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Your mamma's homeland
and your country, too.
11
00:02:20,098 --> 00:02:21,349
Your mamma's homeland
and your country, too.
12
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
Never allow yourself to love
someone too deeply, Mr. Bates.
13
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Never allow yourself to love
someone too deeply, Mr. Bates.
14
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
Never allow yourself to love
someone too deeply, Mr. Bates.
15
00:03:21,826 --> 00:03:23,536
It will destroy you.
16
00:04:36,401 --> 00:04:37,902
So, you've come.
17
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
You have a case Holmes.
18
00:05:18,860 --> 00:05:19,861
Ha, your faculty of observation
is certainly contagious.
19
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
Ha, your faculty of observation
is certainly contagious.
20
00:05:20,862 --> 00:05:22,196
Ha, your faculty of observation
is certainly contagious.
21
00:05:22,864 --> 00:05:23,865
It has enabled you at once to probe
my secret. Yes, I have a case—
22
00:05:23,865 --> 00:05:24,866
It has enabled you at once to probe
my secret. Yes, I have a case—
23
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
It has enabled you at once to probe
my secret. Yes, I have a case—
24
00:05:25,867 --> 00:05:27,160
It has enabled you at once to probe
my secret. Yes, I have a case—
25
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
after a month of trivialities
and stagnation
26
00:05:28,619 --> 00:05:29,620
after a month of trivialities
and stagnation
27
00:05:29,620 --> 00:05:30,913
after a month of trivialities
and stagnation
28
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
the wheels move once more.
29
00:05:32,040 --> 00:05:33,541
the wheels move once more.
30
00:05:34,876 --> 00:05:36,210
Might I share it?
31
00:05:36,336 --> 00:05:37,086
There's little to share.
32
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
We will discuss it after you consume
those two hard-boiled eggs,
33
00:05:38,212 --> 00:05:39,881
We will discuss it after you consume
those two hard-boiled eggs,
34
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
which our temporary
cook has favored us.
35
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
which our temporary
cook has favored us.
36
00:05:43,217 --> 00:05:45,094
Their condition may not be
unconnected
37
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
with a copy of the Family Herald
which I observed yesterday
38
00:05:46,220 --> 00:05:47,221
with a copy of the Family Herald
which I observed yesterday
39
00:05:47,221 --> 00:05:48,931
with a copy of the Family Herald
which I observed yesterday
40
00:05:49,223 --> 00:05:50,641
on the hall table.
41
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
Even so trivial a matter as them
cooking an egg demands an attention,
42
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Even so trivial a matter as them
cooking an egg demands an attention,
43
00:05:54,896 --> 00:05:56,773
Even so trivial a matter as them
cooking an egg demands an attention,
44
00:05:57,065 --> 00:05:58,900
which is incompatible with
a love romance
45
00:05:59,067 --> 00:06:00,068
in that excellent periodical.
46
00:06:00,068 --> 00:06:01,569
in that excellent periodical.
47
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
I hope Mrs. Hudson
is enjoying her holiday.
48
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
I hope Mrs. Hudson
is enjoying her holiday.
49
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
You've heard of Neil Gibson,
the gold king?
50
00:06:10,161 --> 00:06:11,162
You've heard of Neil Gibson,
the gold king?
51
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
You've heard of Neil Gibson,
the gold king?
52
00:06:12,163 --> 00:06:13,289
You've heard of Neil Gibson,
the gold king?
53
00:06:13,498 --> 00:06:14,749
You mean the American senator?
54
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
Well he was senator
of some western state.
55
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
Well he was senator
of some western state.
56
00:06:17,919 --> 00:06:18,920
He's better known as the greatest
gold mining magnet in the world.
57
00:06:18,920 --> 00:06:19,921
He's better known as the greatest
gold mining magnet in the world.
58
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
He's better known as the greatest
gold mining magnet in the world.
59
00:06:21,589 --> 00:06:22,882
Yes, I know of him.
60
00:06:23,007 --> 00:06:24,509
Stayed in England for
some time, didn't he?
61
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
He bought a considerable estate
in Hampshire some five years ago.
62
00:06:25,635 --> 00:06:26,636
He bought a considerable estate
in Hampshire some five years ago.
63
00:06:26,636 --> 00:06:28,012
He bought a considerable estate
in Hampshire some five years ago.
64
00:06:28,137 --> 00:06:29,138
You may have heard of the
tragic death of his wife.
65
00:06:29,138 --> 00:06:30,181
You may have heard of the
tragic death of his wife.
66
00:06:30,306 --> 00:06:31,307
Oh, that's why the name is familiar.
I know nothing of the details.
67
00:06:31,307 --> 00:06:32,308
Oh, that's why the name is familiar.
I know nothing of the details.
68
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
Oh, that's why the name is familiar.
I know nothing of the details.
69
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
The fact is that the case,
70
00:06:35,144 --> 00:06:36,437
The fact is that the case,
71
00:06:36,771 --> 00:06:37,772
although exceedingly sensational
appears to present no difficulty.
72
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
although exceedingly sensational
appears to present no difficulty.
73
00:06:38,773 --> 00:06:40,191
although exceedingly sensational
appears to present no difficulty.
74
00:06:40,316 --> 00:06:41,317
The interesting personality of
the accused, Miss Grace Dunbar
75
00:06:41,317 --> 00:06:42,318
The interesting personality of
the accused, Miss Grace Dunbar
76
00:06:42,318 --> 00:06:43,903
The interesting personality of
the accused, Miss Grace Dunbar
77
00:06:44,028 --> 00:06:45,029
does not obscure the
clearness of the evidence.
78
00:06:45,029 --> 00:06:46,114
does not obscure the
clearness of the evidence.
79
00:06:46,280 --> 00:06:47,782
That the view taken
by the coroner's jury
80
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
and also in the police court
proceedings.
81
00:06:48,908 --> 00:06:50,243
and also in the police court
proceedings.
82
00:06:51,953 --> 00:06:52,954
It is a thankless business,
Watson.
83
00:06:52,954 --> 00:06:54,455
It is a thankless business,
Watson.
84
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
I can discover facts,
but I cannot change them.
85
00:06:56,207 --> 00:06:58,000
I can discover facts,
but I cannot change them.
86
00:06:58,126 --> 00:06:59,127
Unless some new and entirely
unexpected ones come to light
87
00:06:59,127 --> 00:07:00,545
Unless some new and entirely
unexpected ones come to light
88
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
I do not see what my
client can hope for.
89
00:07:01,671 --> 00:07:03,089
I do not see what my
client can hope for.
90
00:07:03,506 --> 00:07:04,799
Your client?
91
00:07:04,966 --> 00:07:05,967
I'm falling into your involved
habit of telling a story back...
92
00:07:05,967 --> 00:07:06,968
I'm falling into your involved
habit of telling a story back...
93
00:07:06,968 --> 00:07:08,177
I'm falling into your involved
habit of telling a story back...
94
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
I don't believe this.
You must read this first.
95
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
I don't believe this.
You must read this first.
96
00:07:14,142 --> 00:07:15,435
I don't believe this.
You must read this first.
97
00:07:21,482 --> 00:07:23,359
"Dear Mr. Sherlock Holmes,"
98
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
"l cannot see the best
woman God ever made”
99
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
"l cannot see the best
woman God ever made”
100
00:07:27,071 --> 00:07:28,072
"go to her death without doing all
that is possible to save her.”
101
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
"go to her death without doing all
that is possible to save her.”
102
00:07:29,073 --> 00:07:30,908
"go to her death without doing all
that is possible to save her.”
103
00:07:31,617 --> 00:07:32,618
"I can't explain things.
I can't even try to explain them"
104
00:07:32,618 --> 00:07:34,579
"I can't explain things.
I can't even try to explain them"
105
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
"but I know beyond all doubt
that Miss Dunbar is innocent.”
106
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
"but I know beyond all doubt
that Miss Dunbar is innocent.”
107
00:07:36,706 --> 00:07:37,707
"but I know beyond all doubt
that Miss Dunbar is innocent.”
108
00:07:37,707 --> 00:07:38,708
"but I know beyond all doubt
that Miss Dunbar is innocent.”
109
00:07:38,708 --> 00:07:39,750
"but I know beyond all doubt
that Miss Dunbar is innocent.”
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
"You know the facts. Who doesn't?”
111
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
"You know the facts. Who doesn't?”
112
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
"It has been the gossip of the country
and never a voice raised for her.”
113
00:07:44,380 --> 00:07:45,381
"It has been the gossip of the country
and never a voice raised for her.”
114
00:07:45,381 --> 00:07:46,382
"It has been the gossip of the country
and never a voice raised for her.”
115
00:07:46,382 --> 00:07:47,550
"It has been the gossip of the country
and never a voice raised for her.”
116
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
"It's the damned injustice of it all
that makes me crazy.”
117
00:07:48,843 --> 00:07:49,844
"It's the damned injustice of it all
that makes me crazy.”
118
00:07:49,844 --> 00:07:51,053
"It's the damned injustice of it all
that makes me crazy.”
119
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
"That woman has a heart
that wouldn't let her kill a fly."
120
00:07:53,264 --> 00:07:54,265
"That woman has a heart
that wouldn't let her kill a fly."
121
00:07:54,265 --> 00:07:55,516
"That woman has a heart
that wouldn't let her kill a fly."
122
00:07:56,017 --> 00:07:57,977
"Maybe I have a
clue and don't know it."
123
00:07:58,102 --> 00:07:59,103
"Anyway, all I know and
all I have and all I am”
124
00:07:59,103 --> 00:08:00,104
"Anyway, all I know and
all I have and all I am”
125
00:08:00,104 --> 00:08:01,856
"Anyway, all I know and
all I have and all I am”
126
00:08:02,023 --> 00:08:03,024
"are for your use
if only you can save her."
127
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
"are for your use
if only you can save her."
128
00:08:04,025 --> 00:08:05,109
"are for your use
if only you can save her."
129
00:08:05,693 --> 00:08:06,694
You hardly have time to
master all these cuttings
130
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
You hardly have time to
master all these cuttings
131
00:08:08,196 --> 00:08:09,238
so I must give it
to you in a lecture
132
00:08:09,363 --> 00:08:10,364
if you're going to take an intelligent
interest in the proceedings.
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,366
if you're going to take an intelligent
interest in the proceedings.
134
00:08:13,034 --> 00:08:14,035
Mr. Gibson, as I understand is a man
who married a Brazilian wife,
135
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
Mr. Gibson, as I understand is a man
who married a Brazilian wife,
136
00:08:15,036 --> 00:08:16,704
Mr. Gibson, as I understand is a man
who married a Brazilian wife,
137
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
and for whom I know nothing
except that she was past her prime,
138
00:08:17,872 --> 00:08:19,707
and for whom I know nothing
except that she was past her prime,
139
00:08:20,291 --> 00:08:21,292
which was all the more unfortunate.
She has a very attractive governess
140
00:08:21,292 --> 00:08:23,211
which was all the more unfortunate.
She has a very attractive governess
141
00:08:23,377 --> 00:08:24,378
who superintended the
education of two children.
142
00:08:24,378 --> 00:08:25,505
who superintended the
education of two children.
143
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
These are the three people concerned.
The scene is the grand old manor house.
144
00:08:26,631 --> 00:08:27,632
These are the three people concerned.
The scene is the grand old manor house.
145
00:08:27,632 --> 00:08:29,550
These are the three people concerned.
The scene is the grand old manor house.
146
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
As to the tragedy it takes place
across a bridge over the lake
147
00:08:32,553 --> 00:08:33,554
As to the tragedy it takes place
across a bridge over the lake
148
00:08:33,554 --> 00:08:34,555
As to the tragedy it takes place
across a bridge over the lake
149
00:08:34,555 --> 00:08:36,307
As to the tragedy it takes place
across a bridge over the lake
150
00:08:36,557 --> 00:08:38,351
half a mile from the house.
151
00:08:39,560 --> 00:08:40,561
The wife was found late at night by
a gamekeeper on that bridge.
152
00:08:40,561 --> 00:08:41,562
The wife was found late at night by
a gamekeeper on that bridge.
153
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
The wife was found late at night by
a gamekeeper on that bridge.
154
00:08:42,563 --> 00:08:43,731
The wife was found late at night by
a gamekeeper on that bridge.
155
00:08:44,565 --> 00:08:45,566
She was clad in her dinner dress and
a revolver bullet through her brain.
156
00:08:45,566 --> 00:08:46,567
She was clad in her dinner dress and
a revolver bullet through her brain.
157
00:08:46,567 --> 00:08:47,568
She was clad in her dinner dress and
a revolver bullet through her brain.
158
00:08:47,568 --> 00:08:49,445
She was clad in her dinner dress and
a revolver bullet through her brain.
159
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
No weapon was found near her
160
00:08:53,824 --> 00:08:54,825
and there was no local
clue as to her murder.
161
00:08:54,825 --> 00:08:55,826
and there was no local
clue as to her murder.
162
00:08:55,826 --> 00:08:57,286
and there was no local
clue as to her murder.
163
00:08:58,621 --> 00:08:59,622
No weapon near her.
Mark that, Watson.
164
00:08:59,622 --> 00:09:01,249
No weapon near her.
Mark that, Watson.
165
00:09:02,625 --> 00:09:04,544
Is this too condensed, or
can you follow it clearly?
166
00:09:04,669 --> 00:09:06,254
No, no, it's all very clear, but,
167
00:09:07,463 --> 00:09:09,215
why suspect the governess?
168
00:09:09,340 --> 00:09:10,341
Well, in the first place there was
some very direct evidence.
169
00:09:10,341 --> 00:09:11,759
Well, in the first place there was
some very direct evidence.
170
00:09:12,176 --> 00:09:13,177
The dead woman had a note upon her
making an appointment at the bridge.
171
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
The dead woman had a note upon her
making an appointment at the bridge.
172
00:09:14,178 --> 00:09:15,179
The dead woman had a note upon her
making an appointment at the bridge.
173
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
The dead woman had a note upon her
making an appointment at the bridge.
174
00:09:16,180 --> 00:09:17,390
The dead woman had a note upon her
making an appointment at the bridge.
175
00:09:18,516 --> 00:09:19,517
And signed by the governess.
176
00:09:19,517 --> 00:09:20,643
And signed by the governess.
177
00:09:21,519 --> 00:09:22,520
Mr. Gibson sent his farm manager for
the police and stayed with the body
178
00:09:22,520 --> 00:09:23,521
Mr. Gibson sent his farm manager for
the police and stayed with the body
179
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
Mr. Gibson sent his farm manager for
the police and stayed with the body
180
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
Mr. Gibson sent his farm manager for
the police and stayed with the body
181
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
Mr. Gibson sent his farm manager for
the police and stayed with the body
182
00:09:28,276 --> 00:09:29,277
insisting that nothing
should be removed
183
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
insisting that nothing
should be removed
184
00:09:31,112 --> 00:09:32,113
until the police arrived
Just after 11:00.
185
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
until the police arrived
Just after 11:00.
186
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
Then there is the evidence
of the revolver
187
00:09:35,825 --> 00:09:36,826
Then there is the evidence
of the revolver
188
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
Then there is the evidence
of the revolver
189
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
with one discharged chamber.
190
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
with one discharged chamber.
191
00:09:41,289 --> 00:09:42,290
And a caliber which corresponded
with the bullet.
192
00:09:42,290 --> 00:09:44,292
And a caliber which corresponded
with the bullet.
193
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
Yes, I see it here. It was found
in the drawer of her wardrobe.
194
00:09:45,876 --> 00:09:46,877
Yes, I see it here. It was found
in the drawer of her wardrobe.
195
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
Yes, I see it here. It was found
in the drawer of her wardrobe.
196
00:09:47,878 --> 00:09:49,797
Yes, I see it here. It was found
in the drawer of her wardrobe.
197
00:09:53,217 --> 00:09:54,218
In the drawer of her wardrobe.
198
00:09:54,218 --> 00:09:55,469
In the drawer of her wardrobe.
199
00:09:56,804 --> 00:09:58,097
That's pretty damning.
200
00:09:58,222 --> 00:09:59,223
So the two juries thought, it is now
referred to the Assizes in Winchester.
201
00:09:59,223 --> 00:10:00,224
So the two juries thought, it is now
referred to the Assizes in Winchester.
202
00:10:00,224 --> 00:10:01,225
So the two juries thought, it is now
referred to the Assizes in Winchester.
203
00:10:01,225 --> 00:10:02,476
So the two juries thought, it is now
referred to the Assizes in Winchester.
204
00:10:03,561 --> 00:10:04,812
And the motive?
205
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Mr. Gibson is a very attractive man.
206
00:10:09,442 --> 00:10:10,901
Mr. Gibson is a very attractive man.
207
00:10:11,485 --> 00:10:13,154
If his wife dies
208
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
who more likely to succeed her
than the young lady who had already
209
00:10:14,614 --> 00:10:16,490
who more likely to succeed her
than the young lady who had already
210
00:10:16,657 --> 00:10:17,658
by all accounts received pressing
attentions from her employer.
211
00:10:17,658 --> 00:10:18,659
by all accounts received pressing
attentions from her employer.
212
00:10:18,659 --> 00:10:19,660
by all accounts received pressing
attentions from her employer.
213
00:10:19,660 --> 00:10:21,078
by all accounts received pressing
attentions from her employer.
214
00:10:21,245 --> 00:10:22,246
Love, fortune, power,
215
00:10:22,246 --> 00:10:23,706
Love, fortune, power,
216
00:10:24,123 --> 00:10:25,124
all depending upon
one middle-aged man,
217
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
all depending upon
one middle-aged man,
218
00:10:26,125 --> 00:10:27,960
all depending upon
one middle-aged man,
219
00:10:28,085 --> 00:10:29,086
ugly, Watson, very ugly.
220
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
ugly, Watson, very ugly.
221
00:10:30,087 --> 00:10:31,088
ugly, Watson, very ugly.
222
00:10:31,088 --> 00:10:32,173
ugly, Watson, very ugly.
223
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Nor could she prove an alibi.
224
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
On the contrary, she had to admit that
she was down to the bridge by 9:00.
225
00:10:35,760 --> 00:10:36,761
On the contrary, she had to admit that
she was down to the bridge by 9:00.
226
00:10:36,761 --> 00:10:38,512
On the contrary, she had to admit that
she was down to the bridge by 9:00.
227
00:10:38,679 --> 00:10:39,680
A servant had seen her
hurrying there.
228
00:10:39,680 --> 00:10:40,806
A servant had seen her
hurrying there.
229
00:10:41,682 --> 00:10:42,683
Well, it really does seem final.
230
00:10:42,683 --> 00:10:43,768
Well, it really does seem final.
231
00:10:45,186 --> 00:10:46,395
And yet, Watson,
232
00:10:48,356 --> 00:10:49,482
and yet.
233
00:10:51,442 --> 00:10:52,443
Unless I'm mistaken that is our
client considerably before his time.
234
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
Unless I'm mistaken that is our
client considerably before his time.
235
00:10:53,444 --> 00:10:55,112
Unless I'm mistaken that is our
client considerably before his time.
236
00:10:55,237 --> 00:10:56,405
Gentleman to see you, sir.
237
00:10:56,530 --> 00:10:57,490
Mr. Neil Gibson?
238
00:10:57,615 --> 00:10:58,616
No, sir, not him. His name is Bates
and he looks a bit aggravated.
239
00:10:58,616 --> 00:10:59,617
No, sir, not him. His name is Bates
and he looks a bit aggravated.
240
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
No, sir, not him. His name is Bates
and he looks a bit aggravated.
241
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
No, sir, not him. His name is Bates
and he looks a bit aggravated.
242
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
Thank you, Billy.
243
00:11:06,666 --> 00:11:08,167
I have only a short time,
Mr. Bates.
244
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
I know Mr. Gibson is coming.
I am manager of his estate.
245
00:11:09,293 --> 00:11:10,294
I know Mr. Gibson is coming.
I am manager of his estate.
246
00:11:10,294 --> 00:11:11,754
I know Mr. Gibson is coming.
I am manager of his estate.
247
00:11:12,171 --> 00:11:13,172
Mr. Holmes, he's a villain,
an infernal villain.
248
00:11:13,172 --> 00:11:15,132
Mr. Holmes, he's a villain,
an infernal villain.
249
00:11:15,257 --> 00:11:16,884
Strong words, Mr. Bates.
250
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
Well, I have to be emphatic,
Mr. Holmes.
251
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
The time is so limited. I'll not have
him find me here for the world.
252
00:11:19,220 --> 00:11:20,888
The time is so limited. I'll not have
him find me here for the world.
253
00:11:21,013 --> 00:11:22,306
And you're his manager.
254
00:11:22,431 --> 00:11:23,724
Oh, I've given him notice.
255
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
In a couple of weeks I shall have
shaken off his cursed slavery.
256
00:11:24,850 --> 00:11:25,851
In a couple of weeks I shall have
shaken off his cursed slavery.
257
00:11:25,851 --> 00:11:27,228
In a couple of weeks I shall have
shaken off his cursed slavery.
258
00:11:27,478 --> 00:11:28,813
He's a hard man, Mr. Holmes,
259
00:11:28,938 --> 00:11:29,939
hard to all about him.
But his wife was his chief victim.
260
00:11:29,939 --> 00:11:30,940
hard to all about him.
But his wife was his chief victim.
261
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
hard to all about him.
But his wife was his chief victim.
262
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
He was brutal to her.
Oh, yes, sir, brutal.
263
00:11:33,401 --> 00:11:35,361
He was brutal to her.
Oh, yes, sir, brutal.
264
00:11:35,861 --> 00:11:37,738
Now how she come by
her death I do not know,
265
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
but let me tell you
he made her life a misery.
266
00:11:38,906 --> 00:11:40,366
but let me tell you
he made her life a misery.
267
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
She was a creature of the tropics,
268
00:11:42,201 --> 00:11:43,285
She was a creature of the tropics,
269
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
a Brazilian by birth
as you no doubt know.
270
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
a Brazilian by birth
as you no doubt know.
271
00:11:46,080 --> 00:11:47,081
Yes, I understand.
Please continue, continue.
272
00:11:47,081 --> 00:11:48,124
Yes, I understand.
Please continue, continue.
273
00:11:48,249 --> 00:11:49,250
Well tropical by birth,
tropical by nature,
274
00:11:49,250 --> 00:11:50,501
Well tropical by birth,
tropical by nature,
275
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
she was a child of
the sun and of passion.
276
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
she was a child of
the sun and of passion.
277
00:11:52,628 --> 00:11:53,921
she was a child of
the sun and of passion.
278
00:11:54,088 --> 00:11:55,089
She loved him as only such women
can love. We all felt for her.
279
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
She loved him as only such women
can love. We all felt for her.
280
00:11:56,090 --> 00:11:57,091
She loved him as only such women
can love. We all felt for her.
281
00:11:57,091 --> 00:11:58,342
She loved him as only such women
can love. We all felt for her.
282
00:11:58,884 --> 00:12:00,720
Hated him for
the way he treated her.
283
00:12:00,886 --> 00:12:01,887
But he's plausible and cunning.
And that's all I have to tell you.
284
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
But he's plausible and cunning.
And that's all I have to tell you.
285
00:12:02,888 --> 00:12:03,889
But he's plausible and cunning.
And that's all I have to tell you.
286
00:12:03,889 --> 00:12:05,266
But he's plausible and cunning.
And that's all I have to tell you.
287
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
Don't take him at face value.
There is more behind.
288
00:12:06,475 --> 00:12:08,436
Don't take him at face value.
There is more behind.
289
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
Now I'll go. No, please don't
detain me. He's almost due.
290
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
Now I'll go. No, please don't
detain me. He's almost due.
291
00:12:10,604 --> 00:12:11,647
Now I'll go. No, please don't
detain me. He's almost due.
292
00:12:14,817 --> 00:12:15,943
Well, well, well.
293
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
Mr. Gibson has a
nice loyal household.
294
00:12:17,069 --> 00:12:18,779
Mr. Gibson has a
nice loyal household.
295
00:12:18,946 --> 00:12:20,698
Rewarding is a useful one.
296
00:12:49,852 --> 00:12:50,853
Mr. Gibson,
straight upstairs, sir.
297
00:12:50,853 --> 00:12:52,480
Mr. Gibson,
straight upstairs, sir.
298
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
This is my friend
and colleague, Dr. Watson.
299
00:13:04,575 --> 00:13:05,785
This is my friend
and colleague, Dr. Watson.
300
00:13:11,499 --> 00:13:13,459
Let me say right here,
Mr. Holmes.
301
00:13:13,584 --> 00:13:14,585
Money is nothing
to me in this business.
302
00:13:14,585 --> 00:13:15,669
Money is nothing
to me in this business.
303
00:13:15,836 --> 00:13:16,837
You can burn it if it's any use
enlightening you to the truth.
304
00:13:16,837 --> 00:13:17,838
You can burn it if it's any use
enlightening you to the truth.
305
00:13:17,838 --> 00:13:19,006
You can burn it if it's any use
enlightening you to the truth.
306
00:13:19,131 --> 00:13:20,132
This woman is innocent.
This woman has to be cleared.
307
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
This woman is innocent.
This woman has to be cleared.
308
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
It's up to you to do it.
Now name your figure.
309
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
It's up to you to do it.
Now name your figure.
310
00:13:23,844 --> 00:13:24,929
It's up to you to do it.
Now name your figure.
311
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
My professional charges
are at a fixed rate.
312
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
My professional charges
are at a fixed rate.
313
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
I do not vary them save
when I remit them altogether.
314
00:13:29,350 --> 00:13:30,351
I do not vary them save
when I remit them altogether.
315
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
I do not vary them save
when I remit them altogether.
316
00:13:33,896 --> 00:13:34,897
Well, if money makes no difference
to you think of the reputation.
317
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
Well, if money makes no difference
to you think of the reputation.
318
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Well, if money makes no difference
to you think of the reputation.
319
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
If you pull this off every newspaper in
England and America will be booming.
320
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
If you pull this off every newspaper in
England and America will be booming.
321
00:13:39,610 --> 00:13:40,611
If you pull this off every newspaper in
England and America will be booming.
322
00:13:40,611 --> 00:13:41,737
If you pull this off every newspaper in
England and America will be booming.
323
00:13:41,862 --> 00:13:42,863
You'll be the
talk of two continents.
324
00:13:42,863 --> 00:13:44,240
You'll be the
talk of two continents.
325
00:13:44,698 --> 00:13:45,699
I do not think I'm in need
of booming, Mr. Gibson.
326
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
I do not think I'm in need
of booming, Mr. Gibson.
327
00:13:46,700 --> 00:13:48,035
I do not think I'm in need
of booming, Mr. Gibson.
328
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
Please let us
get down to the facts.
329
00:13:50,329 --> 00:13:51,705
Please let us
get down to the facts.
330
00:13:52,623 --> 00:13:53,624
Well, you'll find most of
the main ones in the press reports.
331
00:13:53,624 --> 00:13:54,959
Well, you'll find most of
the main ones in the press reports.
332
00:13:55,084 --> 00:13:56,544
I don't think
I can add much to them,
333
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
but if there's anything you'd wish
more light on, well I'm here to give it.
334
00:13:57,711 --> 00:13:59,672
but if there's anything you'd wish
more light on, well I'm here to give it.
335
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
Well there is just one point.
336
00:14:01,882 --> 00:14:02,883
What is it?
337
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
What are your exact relations
with Miss Dunbar?
338
00:14:05,052 --> 00:14:06,971
What are your exact relations
with Miss Dunbar?
339
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
I suppose you are
within your rights,
340
00:14:11,517 --> 00:14:12,685
I suppose you are
within your rights,
341
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
maybe doing your duty, in asking
such a question, Mr. Holmes.
342
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
maybe doing your duty, in asking
such a question, Mr. Holmes.
343
00:14:14,812 --> 00:14:15,813
maybe doing your duty, in asking
such a question, Mr. Holmes.
344
00:14:15,813 --> 00:14:17,189
maybe doing your duty, in asking
such a question, Mr. Holmes.
345
00:14:17,314 --> 00:14:19,233
We will agree to suppose so.
346
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
Then I can assure you that our
relations were always and entirely
347
00:14:21,235 --> 00:14:22,236
Then I can assure you that our
relations were always and entirely
348
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
Then I can assure you that our
relations were always and entirely
349
00:14:23,237 --> 00:14:25,239
Then I can assure you that our
relations were always and entirely
350
00:14:25,531 --> 00:14:26,532
those of an employer
that awards a young lady
351
00:14:26,532 --> 00:14:28,075
those of an employer
that awards a young lady
352
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
whom he never conversed
with or even saw
353
00:14:29,201 --> 00:14:31,078
whom he never conversed
with or even saw
354
00:14:31,745 --> 00:14:32,746
save when she was in the
company of his children.
355
00:14:32,746 --> 00:14:34,415
save when she was in the
company of his children.
356
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
I'm rather a busy man, Mr. Gibson.
357
00:14:45,134 --> 00:14:47,011
I'm rather a busy man, Mr. Gibson.
358
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
I don't have the time or taste
for aimless conversations.
359
00:14:49,388 --> 00:14:50,389
I don't have the time or taste
for aimless conversations.
360
00:14:50,389 --> 00:14:51,515
I don't have the time or taste
for aimless conversations.
361
00:14:53,017 --> 00:14:54,602
I wish you good morning.
362
00:14:55,436 --> 00:14:56,437
What the devil do you
mean by this, Mr. Holmes?
363
00:14:56,437 --> 00:14:58,355
What the devil do you
mean by this, Mr. Holmes?
364
00:14:59,273 --> 00:15:00,399
Do you dismiss my case?
365
00:15:00,524 --> 00:15:01,525
No, Mr. Gibson, I dismiss you.
366
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
No, Mr. Gibson, I dismiss you.
367
00:15:02,526 --> 00:15:03,777
No, Mr. Gibson, I dismiss you.
368
00:15:04,570 --> 00:15:06,155
The case is quite
sufficiently complicated
369
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
without the added difficulty
of false information.
370
00:15:07,281 --> 00:15:09,033
without the added difficulty
of false information.
371
00:15:09,158 --> 00:15:10,451
Meaning that I lied?
372
00:15:10,618 --> 00:15:11,619
I tried to express it
as delicately as I could,
373
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
I tried to express it
as delicately as I could,
374
00:15:12,620 --> 00:15:13,704
I tried to express it
as delicately as I could,
375
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
but if you insist upon the word.
I will not contradict you.
376
00:15:14,830 --> 00:15:15,831
but if you insist upon the word.
I will not contradict you.
377
00:15:15,831 --> 00:15:17,625
but if you insist upon the word.
I will not contradict you.
378
00:15:18,083 --> 00:15:20,085
Don't be noisy, Mr. Gibson.
379
00:15:20,210 --> 00:15:21,211
I find after breakfast any
argument most unsettling.
380
00:15:21,211 --> 00:15:22,963
I find after breakfast any
argument most unsettling.
381
00:15:23,088 --> 00:15:24,089
I suggest a little
stroll in the open air
382
00:15:24,089 --> 00:15:25,799
I suggest a little
stroll in the open air
383
00:15:25,966 --> 00:15:26,967
and some quiet thought will be
greatly to your advantage.
384
00:15:26,967 --> 00:15:27,968
and some quiet thought will be
greatly to your advantage.
385
00:15:27,968 --> 00:15:29,553
and some quiet thought will be
greatly to your advantage.
386
00:15:30,679 --> 00:15:31,680
I've broken stronger
men than you, Mr. Holmes.
387
00:15:31,680 --> 00:15:33,390
I've broken stronger
men than you, Mr. Holmes.
388
00:15:33,515 --> 00:15:34,516
Nobody crosses me
and gets the better of it.
389
00:15:34,516 --> 00:15:36,393
Nobody crosses me
and gets the better of it.
390
00:15:37,311 --> 00:15:38,312
So many have
said so, yet here I am.
391
00:15:38,312 --> 00:15:40,314
So many have
said so, yet here I am.
392
00:15:41,982 --> 00:15:42,983
Well, Watson he has a
great deal yet to learn.
393
00:15:42,983 --> 00:15:44,693
Well, Watson he has a
great deal yet to learn.
394
00:15:45,027 --> 00:15:46,028
How on earth did you know about his
relationship with the governess?
395
00:15:46,028 --> 00:15:47,696
How on earth did you know about his
relationship with the governess?
396
00:15:47,821 --> 00:15:48,822
Bluff, Watson, bluff.
397
00:15:48,822 --> 00:15:50,324
Bluff, Watson, bluff.
398
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
I considered the passionate and
unbusinesslike tone of his letter
399
00:15:53,327 --> 00:15:55,162
I considered the passionate and
unbusinesslike tone of his letter
400
00:15:55,329 --> 00:15:56,330
contrasted with his
manner and appearance.
401
00:15:56,330 --> 00:15:57,998
contrasted with his
manner and appearance.
402
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
It was pretty clear there
was some deep emotion
403
00:15:59,333 --> 00:16:00,793
It was pretty clear there
was some deep emotion
404
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
centered upon the accused woman
rather than the victim.
405
00:16:01,919 --> 00:16:03,420
centered upon the accused woman
rather than the victim.
406
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
I bluffed him by giving the impression
that I was absolutely certain of it.
407
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
I bluffed him by giving the impression
that I was absolutely certain of it.
408
00:16:05,547 --> 00:16:06,840
I bluffed him by giving the impression
that I was absolutely certain of it.
409
00:16:07,007 --> 00:16:08,842
When in reality you were
only suspicious.
410
00:16:08,968 --> 00:16:10,010
Do you think he'll come back?
411
00:16:10,135 --> 00:16:11,679
He is sure to come back.
412
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
He must come back.
413
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Oh, no, no, my dear Watson.
414
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
I fear you will not improve
any reputation I have acquired
415
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
I fear you will not improve
any reputation I have acquired
416
00:16:54,555 --> 00:16:56,015
I fear you will not improve
any reputation I have acquired
417
00:16:56,223 --> 00:16:58,225
by adding the Thor Bridge mystery
418
00:16:58,392 --> 00:16:59,393
to your annuals. I fear I made
a serious misjudgment.
419
00:16:59,393 --> 00:17:00,394
to your annuals. I fear I made
a serious misjudgment.
420
00:17:00,394 --> 00:17:02,396
to your annuals. I fear I made
a serious misjudgment.
421
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
Holmes, the senator
may not have returned
422
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Holmes, the senator
may not have returned
423
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Holmes, the senator
may not have returned
424
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
but surely his letter has engaged
you on behalf of Miss Dunbar.
425
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
but surely his letter has engaged
you on behalf of Miss Dunbar.
426
00:17:09,737 --> 00:17:10,738
but surely his letter has engaged
you on behalf of Miss Dunbar.
427
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
but surely his letter has engaged
you on behalf of Miss Dunbar.
428
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
She's the one in need.
Might we not pay her a visit?
429
00:17:13,991 --> 00:17:14,992
She's the one in need.
Might we not pay her a visit?
430
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
She's the one in need.
Might we not pay her a visit?
431
00:17:16,243 --> 00:17:17,244
In the cells of Winchester?
That will require official permits.
432
00:17:17,244 --> 00:17:18,245
In the cells of Winchester?
That will require official permits.
433
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
In the cells of Winchester?
That will require official permits.
434
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
In the cells of Winchester?
That will require official permits.
435
00:17:22,374 --> 00:17:24,168
Well, we have the means to apply.
436
00:17:26,170 --> 00:17:28,172
Of course, it may
not be quite ethical.
437
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
But practical, Watson.
438
00:17:31,091 --> 00:17:32,092
Practical. I congratulate you.
439
00:17:32,092 --> 00:17:33,844
Practical. I congratulate you.
440
00:18:01,288 --> 00:18:02,623
You solved our problem, Watson?
441
00:18:02,790 --> 00:18:03,791
Some officious little
pipsqueak of a clerk
442
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Some officious little
pipsqueak of a clerk
443
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
queried both the letter and
our home office permit.
444
00:18:06,085 --> 00:18:07,669
queried both the letter and
our home office permit.
445
00:18:07,795 --> 00:18:08,796
He demanded a personal authorization
from Gibson himself.
446
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
He demanded a personal authorization
from Gibson himself.
447
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
But you sorted it out?
448
00:18:11,924 --> 00:18:12,925
Only by the good fortune
of meeting her lawyer Mr. Cummings.
449
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
Only by the good fortune
of meeting her lawyer Mr. Cummings.
450
00:18:13,926 --> 00:18:15,010
Only by the good fortune
of meeting her lawyer Mr. Cummings.
451
00:18:15,135 --> 00:18:16,637
He secured a
brief audience with her,
452
00:18:16,762 --> 00:18:17,763
Mr. Joyce Cummings is a man
with a rising reputation
453
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
Mr. Joyce Cummings is a man
with a rising reputation
454
00:18:19,640 --> 00:18:21,391
that is certainly in her favor.
455
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
It really is providence
to see you here, Mr. Holmes.
456
00:18:42,079 --> 00:18:43,705
It really is providence
to see you here, Mr. Holmes.
457
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
Her trial is in two days
458
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
and I really am at my wits ends
to find any evidence to save her.
459
00:18:46,250 --> 00:18:47,251
and I really am at my wits ends
to find any evidence to save her.
460
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
and I really am at my wits ends
to find any evidence to save her.
461
00:18:48,460 --> 00:18:49,461
Did she admit to writing the note and
keeping the rendezvous with Mrs. Gibson?
462
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Did she admit to writing the note and
keeping the rendezvous with Mrs. Gibson?
463
00:18:50,462 --> 00:18:51,588
Did she admit to writing the note and
keeping the rendezvous with Mrs. Gibson?
464
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
She has little choice.
465
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
But beyond that I have advised her
to reserve her defense.
466
00:18:53,966 --> 00:18:55,175
But beyond that I have advised her
to reserve her defense.
467
00:18:55,342 --> 00:18:56,343
Quite so.
468
00:19:16,071 --> 00:19:17,072
This is Mr. Sherlock Holmes
and his colleague, Dr. Watson.
469
00:19:17,072 --> 00:19:18,073
This is Mr. Sherlock Holmes
and his colleague, Dr. Watson.
470
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
This is Mr. Sherlock Holmes
and his colleague, Dr. Watson.
471
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Your employer,
Mr. Gibson has engaged me
472
00:19:21,243 --> 00:19:22,411
Your employer,
Mr. Gibson has engaged me
473
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
to look into this unhappy matter.
474
00:19:23,537 --> 00:19:24,746
to look into this unhappy matter.
475
00:19:25,372 --> 00:19:26,373
Oh, I'm very grateful to Mr. Gibson.
476
00:19:26,373 --> 00:19:28,333
Oh, I'm very grateful to Mr. Gibson.
477
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
It is incredible that the charge
against me has been sustained.
478
00:19:30,711 --> 00:19:32,629
It is incredible that the charge
against me has been sustained.
479
00:19:32,754 --> 00:19:33,755
I thought the whole thing would clear
itself up in the police court.
480
00:19:33,755 --> 00:19:34,756
I thought the whole thing would clear
itself up in the police court.
481
00:19:34,756 --> 00:19:35,883
I thought the whole thing would clear
itself up in the police court.
482
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
My dear, dear, I beg of
you to have no illusions.
483
00:19:37,342 --> 00:19:38,343
My dear, dear, I beg of
you to have no illusions.
484
00:19:38,343 --> 00:19:39,845
My dear, dear, I beg of
you to have no illusions.
485
00:19:39,970 --> 00:19:40,971
Mr. Cummings here will assure you
486
00:19:40,971 --> 00:19:42,055
Mr. Cummings here will assure you
487
00:19:42,431 --> 00:19:44,308
all the cards at
present are against you.
488
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
Mr. Gibson is convinced
of your innocence
489
00:19:45,434 --> 00:19:46,602
Mr. Gibson is convinced
of your innocence
490
00:19:46,727 --> 00:19:48,353
but it would be a cruel
deception to pretend
491
00:19:48,478 --> 00:19:49,479
that you're not
in very great danger.
492
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
that you're not
in very great danger.
493
00:19:51,356 --> 00:19:53,066
I will conceal nothing.
494
00:19:53,942 --> 00:19:54,943
What were the true relations
between you and Mr. Gibson's wife?
495
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
What were the true relations
between you and Mr. Gibson's wife?
496
00:19:55,944 --> 00:19:56,945
What were the true relations
between you and Mr. Gibson's wife?
497
00:19:56,945 --> 00:19:58,113
What were the true relations
between you and Mr. Gibson's wife?
498
00:19:58,864 --> 00:20:00,449
Permit? What permit?
499
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
How dare you take
this liberty, Mr. Holmes?
500
00:20:02,326 --> 00:20:03,327
How dare you take
this liberty, Mr. Holmes?
501
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
How dare you take
this liberty, Mr. Holmes?
502
00:20:05,412 --> 00:20:06,455
Mr. Gibson.
503
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
And you, Cummings,
504
00:20:07,581 --> 00:20:08,749
And you, Cummings,
505
00:20:08,874 --> 00:20:09,875
I did not engage you, sir,
to conspire against me.
506
00:20:09,875 --> 00:20:11,627
I did not engage you, sir,
to conspire against me.
507
00:20:11,752 --> 00:20:13,462
These men are here
under false pretenses.
508
00:20:13,587 --> 00:20:14,588
I did not authorize their visit.
They're deceivers.
509
00:20:14,588 --> 00:20:16,048
I did not authorize their visit.
They're deceivers.
510
00:20:16,173 --> 00:20:17,174
I demand their removal at once.
511
00:20:17,174 --> 00:20:18,258
I demand their removal at once.
512
00:20:20,677 --> 00:20:21,678
You have made a disturbance,
Mr. Gibson, worthy of bedlam.
513
00:20:21,678 --> 00:20:22,679
You have made a disturbance,
Mr. Gibson, worthy of bedlam.
514
00:20:22,679 --> 00:20:23,847
You have made a disturbance,
Mr. Gibson, worthy of bedlam.
515
00:20:23,972 --> 00:20:24,973
I'll have you
crushed for this, Holmes.
516
00:20:24,973 --> 00:20:26,600
I'll have you
crushed for this, Holmes.
517
00:20:26,725 --> 00:20:28,310
Well, it'll profit you nothing.
518
00:20:28,435 --> 00:20:29,436
Mr. Holmes.
519
00:20:29,561 --> 00:20:30,562
We are leaving, superintendent.
520
00:20:30,562 --> 00:20:32,022
We are leaving, superintendent.
521
00:20:32,940 --> 00:20:34,274
Mr. Cummings.
522
00:20:34,399 --> 00:20:36,026
For the moment, Miss Dunbar.
523
00:20:38,779 --> 00:20:39,780
You must put your
faith in Sherlock Holmes.
524
00:20:39,780 --> 00:20:41,406
You must put your
faith in Sherlock Holmes.
525
00:20:46,954 --> 00:20:48,789
Ah... Mr.?
526
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
Ferguson.
527
00:20:53,126 --> 00:20:54,836
There is an excellent exhibition
528
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
at the museum across the street.
I recommend it to you.
529
00:20:55,963 --> 00:20:56,964
at the museum across the street.
I recommend it to you.
530
00:20:56,964 --> 00:20:58,131
at the museum across the street.
I recommend it to you.
531
00:20:58,298 --> 00:20:59,299
The museum closes at 5:00.
532
00:20:59,299 --> 00:21:00,509
The museum closes at 5:00.
533
00:21:23,657 --> 00:21:24,658
The copy of the lease of the
buck-boat glass workers dated 1578.
534
00:21:24,658 --> 00:21:25,659
The copy of the lease of the
buck-boat glass workers dated 1578.
535
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
The copy of the lease of the
buck-boat glass workers dated 1578.
536
00:21:26,660 --> 00:21:27,661
The copy of the lease of the
buck-boat glass workers dated 1578.
537
00:21:27,661 --> 00:21:28,662
The copy of the lease of the
buck-boat glass workers dated 1578.
538
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
The copy of the lease of the
buck-boat glass workers dated 1578.
539
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
These Huguenots, are they
any relations of yours?
540
00:21:31,873 --> 00:21:32,874
These Huguenots, are they
any relations of yours?
541
00:21:32,874 --> 00:21:34,835
These Huguenots, are they
any relations of yours?
542
00:21:34,960 --> 00:21:36,003
Possibly.
543
00:21:37,671 --> 00:21:38,672
Monsieur Potel and this paper
making of laver stoke.
544
00:21:38,672 --> 00:21:39,673
Monsieur Potel and this paper
making of laver stoke.
545
00:21:39,673 --> 00:21:41,216
Monsieur Potel and this paper
making of laver stoke.
546
00:21:42,217 --> 00:21:43,218
They've had the manufacture
of bank notes for over a 100 years.
547
00:21:43,218 --> 00:21:44,219
They've had the manufacture
of bank notes for over a 100 years.
548
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
They've had the manufacture
of bank notes for over a 100 years.
549
00:21:45,846 --> 00:21:46,847
Well, it's good to know there's money
somewhere in your family.
550
00:21:46,847 --> 00:21:48,515
Well, it's good to know there's money
somewhere in your family.
551
00:21:58,108 --> 00:21:59,109
Good afternoon, Mr. Ferguson.
552
00:21:59,109 --> 00:22:00,193
Good afternoon, Mr. Ferguson.
553
00:22:01,862 --> 00:22:03,488
Mr. Neil Gibson wishes to see you
554
00:22:03,613 --> 00:22:04,614
at Thor Place at
11:00 tomorrow morning.
555
00:22:04,614 --> 00:22:05,615
at Thor Place at
11:00 tomorrow morning.
556
00:22:05,615 --> 00:22:06,700
at Thor Place at
11:00 tomorrow morning.
557
00:22:06,825 --> 00:22:08,702
This evening will be
more convenient.
558
00:22:08,869 --> 00:22:09,870
The morning, 11:00, Mr. Holmes.
559
00:22:09,870 --> 00:22:10,871
The morning, 11:00, Mr. Holmes.
560
00:22:10,871 --> 00:22:12,289
The morning, 11:00, Mr. Holmes.
561
00:22:12,664 --> 00:22:14,624
Will a motor be sent for us?
562
00:22:16,251 --> 00:22:17,252
There is a train which will
take you to Thor Village.
563
00:22:17,252 --> 00:22:18,253
There is a train which will
take you to Thor Village.
564
00:22:18,253 --> 00:22:19,338
There is a train which will
take you to Thor Village.
565
00:22:19,713 --> 00:22:20,714
Mr. Gibson is a busy man.
He expects punctuality.
566
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Mr. Gibson is a busy man.
He expects punctuality.
567
00:22:21,715 --> 00:22:23,675
Mr. Gibson is a busy man.
He expects punctuality.
568
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
How did you know that
he was going to turn?
569
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
I gambled, there's been
enough of an impression
570
00:22:32,059 --> 00:22:33,101
I gambled, there's been
enough of an impression
571
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
upon Miss Dunbar to
turn us back into favor.
572
00:22:34,227 --> 00:22:35,896
upon Miss Dunbar to
turn us back into favor.
573
00:22:36,396 --> 00:22:38,398
We are after all her only hope.
574
00:22:38,565 --> 00:22:39,566
Now, Watson, we must find
a comfortable inn for the night
575
00:22:39,566 --> 00:22:40,567
Now, Watson, we must find
a comfortable inn for the night
576
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
Now, Watson, we must find
a comfortable inn for the night
577
00:22:42,152 --> 00:22:43,153
so that we can arrive punctually
at Thor Place at 9:00 in the morning.
578
00:22:43,153 --> 00:22:44,154
so that we can arrive punctually
at Thor Place at 9:00 in the morning.
579
00:22:44,154 --> 00:22:45,155
so that we can arrive punctually
at Thor Place at 9:00 in the morning.
580
00:22:45,155 --> 00:22:46,198
so that we can arrive punctually
at Thor Place at 9:00 in the morning.
581
00:22:46,323 --> 00:22:47,407
I thought he said 11:00.
582
00:22:47,532 --> 00:22:48,533
9:00, Watson, to meet Sergeant
Coventry of the local police.
583
00:22:48,533 --> 00:22:49,534
9:00, Watson, to meet Sergeant
Coventry of the local police.
584
00:22:49,534 --> 00:22:50,535
9:00, Watson, to meet Sergeant
Coventry of the local police.
585
00:22:50,535 --> 00:22:51,578
9:00, Watson, to meet Sergeant
Coventry of the local police.
586
00:22:53,955 --> 00:22:54,956
In all events, Mr. Holmes, I'd rather
have you than Scotland Yard.
587
00:22:54,956 --> 00:22:55,957
In all events, Mr. Holmes, I'd rather
have you than Scotland Yard.
588
00:22:55,957 --> 00:22:57,584
In all events, Mr. Holmes, I'd rather
have you than Scotland Yard.
589
00:22:58,001 --> 00:22:59,002
If the Yard gets called into a case,
the local loses all credit for success
590
00:22:59,002 --> 00:23:00,003
If the Yard gets called into a case,
the local loses all credit for success
591
00:23:00,003 --> 00:23:01,671
If the Yard gets called into a case,
the local loses all credit for success
592
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
and may be blamed for failure.
Now, you play it straight, so I've heard.
593
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
and may be blamed for failure.
Now, you play it straight, so I've heard.
594
00:23:03,799 --> 00:23:04,800
and may be blamed for failure.
Now, you play it straight, so I've heard.
595
00:23:04,800 --> 00:23:05,842
and may be blamed for failure.
Now, you play it straight, so I've heard.
596
00:23:06,218 --> 00:23:08,095
I need not appear
in the matter at all.
597
00:23:08,220 --> 00:23:10,097
That's very handsome of you.
598
00:23:10,263 --> 00:23:11,264
And your friend, Dr. Watson,
can be trusted I know.
599
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
And your friend, Dr. Watson,
can be trusted I know.
600
00:23:14,518 --> 00:23:15,519
Now there is one question
I'd like to ask you
601
00:23:15,519 --> 00:23:16,937
Now there is one question
I'd like to ask you
602
00:23:17,062 --> 00:23:19,022
but I breath it to no soul but you.
603
00:23:19,648 --> 00:23:20,649
Don't you think there might be a case
against Mr. Neil Gibson himself?
604
00:23:20,649 --> 00:23:21,650
Don't you think there might be a case
against Mr. Neil Gibson himself?
605
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
Don't you think there might be a case
against Mr. Neil Gibson himself?
606
00:23:22,651 --> 00:23:23,777
Don't you think there might be a case
against Mr. Neil Gibson himself?
607
00:23:24,569 --> 00:23:25,570
According to the servants,
he retired to his study after dinner
608
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
According to the servants,
he retired to his study after dinner
609
00:23:26,571 --> 00:23:27,572
According to the servants,
he retired to his study after dinner
610
00:23:27,572 --> 00:23:28,698
According to the servants,
he retired to his study after dinner
611
00:23:28,824 --> 00:23:29,825
and had no company at all
until the alarm at 11:00.
612
00:23:29,825 --> 00:23:30,826
and had no company at all
until the alarm at 11:00.
613
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
and had no company at all
until the alarm at 11:00.
614
00:23:34,079 --> 00:23:35,080
Yes, I've been
considering Mr. Gibson.
615
00:23:35,080 --> 00:23:36,289
Yes, I've been
considering Mr. Gibson.
616
00:23:36,415 --> 00:23:37,416
These Americans are readier with
their pistols than our folk are.
617
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
These Americans are readier with
their pistols than our folk are.
618
00:23:38,417 --> 00:23:39,626
These Americans are readier with
their pistols than our folk are.
619
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
It was his pistol, you know.
One of a pair he had.
620
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
It was his pistol, you know.
One of a pair he had.
621
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
One of a pair? Where is the other?
622
00:23:44,798 --> 00:23:46,007
One of a pair? Where is the other?
623
00:23:46,299 --> 00:23:47,300
Well these gentlemen have all kinds
of firearms of one sort or another.
624
00:23:47,300 --> 00:23:49,261
Well these gentlemen have all kinds
of firearms of one sort or another.
625
00:23:49,386 --> 00:23:50,387
We never quite matched
that particular pistol.
626
00:23:50,387 --> 00:23:52,013
We never quite matched
that particular pistol.
627
00:23:52,180 --> 00:23:53,181
The box was made for two.
Now, this is where the body lay.
628
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
The box was made for two.
Now, this is where the body lay.
629
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
The box was made for two.
Now, this is where the body lay.
630
00:23:55,183 --> 00:23:56,852
The box was made for two.
Now, this is where the body lay.
631
00:23:56,977 --> 00:23:57,978
I gathered from the press reports that
the shot was fired at close quarters.
632
00:23:57,978 --> 00:23:58,979
I gathered from the press reports that
the shot was fired at close quarters.
633
00:23:58,979 --> 00:24:00,397
I gathered from the press reports that
the shot was fired at close quarters.
634
00:24:00,522 --> 00:24:01,314
Very close sir.
635
00:24:01,481 --> 00:24:02,315
Near the right temple?
636
00:24:02,441 --> 00:24:03,191
Just behind it, sir.
637
00:24:03,316 --> 00:24:04,734
How did the body lie?
638
00:24:04,860 --> 00:24:05,861
On the back, sir.
639
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
No trace of a struggle,
no mark, no weapons.
640
00:24:06,987 --> 00:24:08,738
No trace of a struggle,
no mark, no weapons.
641
00:24:08,864 --> 00:24:09,865
The short note from Miss Dunbar
was clutched in her left hand.
642
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
The short note from Miss Dunbar
was clutched in her left hand.
643
00:24:10,866 --> 00:24:11,992
The short note from Miss Dunbar
was clutched in her left hand.
644
00:24:12,159 --> 00:24:13,160
Clutched?
645
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Yes, sir, we could hardly
open her fingers.
646
00:24:14,327 --> 00:24:15,954
Yes, sir, we could hardly
open her fingers.
647
00:24:16,079 --> 00:24:18,039
That is of the greatest importance.
648
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
It excludes the idea that anybody
could have placed it there.
649
00:24:19,166 --> 00:24:20,167
It excludes the idea that anybody
could have placed it there.
650
00:24:20,167 --> 00:24:21,585
It excludes the idea that anybody
could have placed it there.
651
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
after death to furnish a false clue.
652
00:24:22,711 --> 00:24:24,337
after death to furnish a false clue.
653
00:24:25,088 --> 00:24:26,089
But dear me, the note
as I remember, was quite short.
654
00:24:26,089 --> 00:24:27,090
But dear me, the note
as I remember, was quite short.
655
00:24:27,090 --> 00:24:28,091
But dear me, the note
as I remember, was quite short.
656
00:24:28,091 --> 00:24:29,092
But dear me, the note
as I remember, was quite short.
657
00:24:29,092 --> 00:24:30,719
But dear me, the note
as I remember, was quite short.
658
00:24:31,094 --> 00:24:32,095
"Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00
G. Dunbar." Wasn't that it?
659
00:24:32,095 --> 00:24:33,096
"Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00
G. Dunbar." Wasn't that it?
660
00:24:33,096 --> 00:24:34,097
"Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00
G. Dunbar." Wasn't that it?
661
00:24:34,097 --> 00:24:35,724
"Yes, I'll be at Thor Bridge 9:00
G. Dunbar." Wasn't that it?
662
00:24:35,849 --> 00:24:37,100
So it was, sir.
663
00:24:37,767 --> 00:24:38,768
The point of the note
is obscured, is it not?
664
00:24:38,768 --> 00:24:40,353
The point of the note
is obscured, is it not?
665
00:24:40,520 --> 00:24:41,521
Well, sir, it seemed if
I may be bold as to say so
666
00:24:41,521 --> 00:24:43,023
Well, sir, it seemed if
I may be bold as to say so
667
00:24:43,148 --> 00:24:45,108
the only real clear
point in the whole case.
668
00:24:45,233 --> 00:24:46,943
Assuming the note is genuine.
669
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
She certainly received it some
time before, say an hour or two.
670
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
She certainly received it some
time before, say an hour or two.
671
00:24:50,197 --> 00:24:51,573
She certainly received it some
time before, say an hour or two.
672
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Why was she then clasping
it in the left hand?
673
00:24:52,699 --> 00:24:54,117
Why was she then clasping
it in the left hand?
674
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
She had no need to refer
to it in the interview.
675
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
She had no need to refer
to it in the interview.
676
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Does that not seem remarkable?
677
00:25:02,584 --> 00:25:03,585
Well sir, as you
put it, perhaps it does.
678
00:25:03,585 --> 00:25:05,003
Well sir, as you
put it, perhaps it does.
679
00:25:09,674 --> 00:25:11,259
That is curious.
680
00:25:11,718 --> 00:25:13,303
Oh, yes, sir, we noticed that.
681
00:25:13,428 --> 00:25:14,429
I expect it's been
done by some passer-by.
682
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
I expect it's been
done by some passer-by.
683
00:25:17,641 --> 00:25:18,642
Took some violence to do that.
684
00:25:18,642 --> 00:25:19,809
Took some violence to do that.
685
00:25:19,935 --> 00:25:20,936
It was a hard knock
not from above, but below.
686
00:25:20,936 --> 00:25:21,937
It was a hard knock
not from above, but below.
687
00:25:21,937 --> 00:25:23,104
It was a hard knock
not from above, but below.
688
00:25:23,230 --> 00:25:24,231
You see some lower
end of the parapet, Watson?
689
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
You see some lower
end of the parapet, Watson?
690
00:25:25,732 --> 00:25:26,733
Yes, and in a direct line
with the position of the body.
691
00:25:26,733 --> 00:25:27,734
Yes, and in a direct line
with the position of the body.
692
00:25:27,734 --> 00:25:28,735
Yes, and in a direct line
with the position of the body.
693
00:25:28,735 --> 00:25:29,736
Yes, and in a direct line
with the position of the body.
694
00:25:29,736 --> 00:25:30,779
Yes, and in a direct line
with the position of the body.
695
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
It's probably of no matter.
696
00:25:36,576 --> 00:25:37,953
No footprints, you say?
697
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
The ground was iron hard, sir.
No marks at all.
698
00:25:39,079 --> 00:25:40,539
The ground was iron hard, sir.
No marks at all.
699
00:25:40,664 --> 00:25:42,666
Then we have nothing
more to learn here.
700
00:25:54,970 --> 00:25:56,888
You are early, Mr. Holmes.
701
00:25:57,264 --> 00:25:58,265
It is often the case with
punctuality, Mr. Ferguson.
702
00:25:58,265 --> 00:25:59,266
It is often the case with
punctuality, Mr. Ferguson.
703
00:25:59,266 --> 00:26:00,809
It is often the case with
punctuality, Mr. Ferguson.
704
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Mr. Gibson is in a meeting.
He is not ready to see you.
705
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Mr. Gibson is in a meeting.
He is not ready to see you.
706
00:26:03,478 --> 00:26:05,313
Mr. Gibson is in a meeting.
He is not ready to see you.
707
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
I'll take care of them, Ferguson.
708
00:26:15,615 --> 00:26:17,450
I'm very glad to see you gentlemen.
709
00:26:18,952 --> 00:26:19,953
As we are a little early
perhaps we can see the gun room?
710
00:26:19,953 --> 00:26:21,788
As we are a little early
perhaps we can see the gun room?
711
00:26:50,525 --> 00:26:51,943
A man who has his enemies.
712
00:26:52,068 --> 00:26:53,069
Oh, yes if you
knew him and his methods.
713
00:26:53,069 --> 00:26:54,070
Oh, yes if you
knew him and his methods.
714
00:26:54,070 --> 00:26:55,322
Oh, yes if you
knew him and his methods.
715
00:26:55,655 --> 00:26:56,656
He sleeps with a loaded revolver
in a drawer by his bed.
716
00:26:56,656 --> 00:26:58,283
He sleeps with a loaded revolver
in a drawer by his bed.
717
00:26:58,408 --> 00:27:00,327
He's a man of violence, sir.
718
00:27:00,660 --> 00:27:02,162
Have you ever seen
him strike his wife?
719
00:27:02,329 --> 00:27:04,164
Yes, more than once.
720
00:27:05,749 --> 00:27:06,750
Our gold king does not seem to
shine in private life.
721
00:27:06,750 --> 00:27:07,751
Our gold king does not seem to
shine in private life.
722
00:27:07,751 --> 00:27:09,502
Our gold king does not seem to
shine in private life.
723
00:27:09,628 --> 00:27:11,087
Holmes, here.
724
00:27:11,796 --> 00:27:13,632
That's the box that contained
the murder weapon.
725
00:27:13,757 --> 00:27:14,758
It was one of a pair.
The other is missing.
726
00:27:14,758 --> 00:27:16,551
It was one of a pair.
The other is missing.
727
00:27:18,762 --> 00:27:19,763
Mr. Ferguson is sure to know
that you're consorting with us.
728
00:27:19,763 --> 00:27:21,181
Mr. Ferguson is sure to know
that you're consorting with us.
729
00:27:21,348 --> 00:27:22,349
Does that hold no alarm for you?
730
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
Does that hold no alarm for you?
731
00:27:23,850 --> 00:27:24,851
There's nothing he
can do to hurt me now.
732
00:27:24,851 --> 00:27:25,935
There's nothing he
can do to hurt me now.
733
00:27:27,187 --> 00:27:28,188
Perhaps you'll be so kind as to
show us the schoolroom?
734
00:27:28,188 --> 00:27:29,648
Perhaps you'll be so kind as to
show us the schoolroom?
735
00:27:34,027 --> 00:27:34,986
Where are the children?
736
00:27:35,111 --> 00:27:36,112
Sent away on a visit to America.
737
00:27:36,112 --> 00:27:38,031
Sent away on a visit to America.
738
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
Their Brazilian heritage
from their mother's side.
739
00:27:48,375 --> 00:27:49,376
Their Brazilian heritage
from their mother's side.
740
00:27:49,376 --> 00:27:50,710
Their Brazilian heritage
from their mother's side.
741
00:27:51,836 --> 00:27:52,837
Miss Dunbar must seem to
be a remarkable teacher.
742
00:27:52,837 --> 00:27:53,838
Miss Dunbar must seem to
be a remarkable teacher.
743
00:27:53,838 --> 00:27:54,923
Miss Dunbar must seem to
be a remarkable teacher.
744
00:27:55,048 --> 00:27:56,675
The children doted on her.
745
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
See, Watson,
the Ricardo Franco Hills.
746
00:27:59,177 --> 00:28:00,178
See, Watson,
the Ricardo Franco Hills.
747
00:28:00,178 --> 00:28:01,179
See, Watson,
the Ricardo Franco Hills.
748
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
See, Watson,
the Ricardo Franco Hills.
749
00:28:02,472 --> 00:28:03,807
See the unscaleable cliffs
750
00:28:03,932 --> 00:28:04,933
which time and the foot
of man have never touched,
751
00:28:04,933 --> 00:28:06,309
which time and the foot
of man have never touched,
752
00:28:06,434 --> 00:28:07,435
where monsters from the dawn of
history might still roam.
753
00:28:07,435 --> 00:28:09,312
where monsters from the dawn of
history might still roam.
754
00:28:09,688 --> 00:28:10,689
That's Martins, the Indian hunter.
I know about him.
755
00:28:10,689 --> 00:28:11,690
That's Martins, the Indian hunter.
I know about him.
756
00:28:11,690 --> 00:28:12,691
That's Martins, the Indian hunter.
I know about him.
757
00:28:12,691 --> 00:28:14,275
That's Martins, the Indian hunter.
I know about him.
758
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
His victims, women
and children, pitiful.
759
00:28:16,569 --> 00:28:17,570
His victims, women
and children, pitiful.
760
00:28:17,570 --> 00:28:19,406
His victims, women
and children, pitiful.
761
00:28:20,448 --> 00:28:21,449
Would you say that Maria Gibson
was jealous of Miss Dunbar
762
00:28:21,449 --> 00:28:22,450
Would you say that Maria Gibson
was jealous of Miss Dunbar
763
00:28:22,450 --> 00:28:23,576
Would you say that Maria Gibson
was jealous of Miss Dunbar
764
00:28:23,702 --> 00:28:25,370
and her influence over the children?
765
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
No, there was no
love lost between them.
766
00:28:27,872 --> 00:28:28,873
But that was because she could see her
husband was under the lady's spell, too.
767
00:28:28,873 --> 00:28:30,750
But that was because she could see her
husband was under the lady's spell, too.
768
00:28:30,875 --> 00:28:32,502
Get out of here, Bates.
769
00:28:41,094 --> 00:28:43,054
Mr. Bates's views are
not relevant, Mr. Holmes.
770
00:28:43,179 --> 00:28:44,180
They're distorted by his
infatuation for my late wife.
771
00:28:44,180 --> 00:28:45,181
They're distorted by his
infatuation for my late wife.
772
00:28:45,181 --> 00:28:46,266
They're distorted by his
infatuation for my late wife.
773
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
Who knows, Mr. Gibson,
what is and what is not relevant.
774
00:28:47,392 --> 00:28:49,394
Who knows, Mr. Gibson,
what is and what is not relevant.
775
00:28:51,229 --> 00:28:52,230
You're like a surgeon who wants
every symptom
776
00:28:52,230 --> 00:28:53,440
You're like a surgeon who wants
every symptom
777
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
before he could give a diagnosis.
778
00:28:54,607 --> 00:28:55,942
before he could give a diagnosis.
779
00:28:56,276 --> 00:28:57,277
As any a patient
has reason in deceiving
780
00:28:57,277 --> 00:28:58,445
As any a patient
has reason in deceiving
781
00:28:58,611 --> 00:28:59,612
his surgeon who conceals the facts.
782
00:28:59,612 --> 00:29:01,448
his surgeon who conceals the facts.
783
00:29:02,782 --> 00:29:04,409
I can assure you
784
00:29:04,701 --> 00:29:05,702
that the relations between
Miss Dunbar and myself
785
00:29:05,702 --> 00:29:07,454
that the relations between
Miss Dunbar and myself
786
00:29:07,579 --> 00:29:09,539
do not touch this case.
787
00:29:09,664 --> 00:29:10,665
I'm sure that is for me to decide.
788
00:29:10,665 --> 00:29:12,125
I'm sure that is for me to decide.
789
00:29:15,295 --> 00:29:17,005
Most men have a
little private reserve
790
00:29:17,130 --> 00:29:18,131
in some corner of their souls
where they don't welcome intruders.
791
00:29:18,131 --> 00:29:19,132
in some corner of their souls
where they don't welcome intruders.
792
00:29:19,132 --> 00:29:21,009
in some corner of their souls
where they don't welcome intruders.
793
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
You burst suddenly into mine.
What is it you want?
794
00:29:22,385 --> 00:29:23,386
You burst suddenly into mine.
What is it you want?
795
00:29:23,386 --> 00:29:24,387
You burst suddenly into mine.
What is it you want?
796
00:29:24,387 --> 00:29:25,472
You burst suddenly into mine.
What is it you want?
797
00:29:26,973 --> 00:29:28,141
The truth.
798
00:29:36,816 --> 00:29:37,817
I met my wife when I was
gold hunting in Brazil.
799
00:29:37,817 --> 00:29:38,818
I met my wife when I was
gold hunting in Brazil.
800
00:29:38,818 --> 00:29:40,820
I met my wife when I was
gold hunting in Brazil.
801
00:29:41,613 --> 00:29:42,614
She was the daughter of a government
official in the Manaos.
802
00:29:42,614 --> 00:29:44,491
She was the daughter of a government
official in the Manaos.
803
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
Even now as I look
back with a colder eye
804
00:29:47,327 --> 00:29:49,204
Even now as I look
back with a colder eye
805
00:29:49,829 --> 00:29:50,830
she had a rich passionate nature,
tropical, ill-balanced,
806
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
she had a rich passionate nature,
tropical, ill-balanced,
807
00:29:51,831 --> 00:29:52,832
she had a rich passionate nature,
tropical, ill-balanced,
808
00:29:52,832 --> 00:29:53,958
she had a rich passionate nature,
tropical, ill-balanced,
809
00:29:54,083 --> 00:29:55,084
very different from the
American women I'd known.
810
00:29:55,084 --> 00:29:56,795
very different from the
American women I'd known.
811
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
It was only when
the romance had passed
812
00:29:59,214 --> 00:30:00,507
It was only when
the romance had passed
813
00:30:00,757 --> 00:30:01,758
that I realized we had nothing,
absolutely nothing in common.
814
00:30:01,758 --> 00:30:02,759
that I realized we had nothing,
absolutely nothing in common.
815
00:30:02,759 --> 00:30:04,260
that I realized we had nothing,
absolutely nothing in common.
816
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
My love faded but you know
the wonderful way of women.
817
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
My love faded but you know
the wonderful way of women.
818
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
My love faded but you know
the wonderful way of women.
819
00:30:08,264 --> 00:30:09,516
My love faded but you know
the wonderful way of women.
820
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
Do what I might, nothing
could turn her from me.
821
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Do what I might, nothing
could turn her from me.
822
00:30:13,228 --> 00:30:14,687
Do what I might, nothing
could turn her from me.
823
00:30:15,271 --> 00:30:17,273
If I'd been harsh
to her, even brutal,
824
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
it was because I knew that if I could
kill her love or turn it to hate
825
00:30:18,399 --> 00:30:19,400
it was because I knew that if I could
kill her love or turn it to hate
826
00:30:19,400 --> 00:30:21,194
it was because I knew that if I could
kill her love or turn it to hate
827
00:30:21,361 --> 00:30:22,362
it would be easier for us both.
But nothing changed her.
828
00:30:22,362 --> 00:30:23,363
it would be easier for us both.
But nothing changed her.
829
00:30:23,363 --> 00:30:24,364
it would be easier for us both.
But nothing changed her.
830
00:30:24,364 --> 00:30:25,907
it would be easier for us both.
But nothing changed her.
831
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
She still adored me
in these English woods
832
00:30:27,492 --> 00:30:28,660
She still adored me
in these English woods
833
00:30:28,785 --> 00:30:29,786
as she had adored me 20 years
before on the banks of the Amazon.
834
00:30:29,786 --> 00:30:30,787
as she had adored me 20 years
before on the banks of the Amazon.
835
00:30:30,787 --> 00:30:31,788
as she had adored me 20 years
before on the banks of the Amazon.
836
00:30:31,788 --> 00:30:33,122
as she had adored me 20 years
before on the banks of the Amazon.
837
00:30:33,706 --> 00:30:35,458
Then came Miss Dunbar.
838
00:30:36,167 --> 00:30:37,168
She is also a very beautiful woman
839
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
She is also a very beautiful woman
840
00:30:38,419 --> 00:30:40,213
and I'll admit to you
that I could not live
841
00:30:40,380 --> 00:30:41,381
under the same roof
in daily contact with her
842
00:30:41,381 --> 00:30:43,007
under the same roof
in daily contact with her
843
00:30:43,299 --> 00:30:44,300
without feeling a
passionate regard for her.
844
00:30:44,300 --> 00:30:45,677
without feeling a
passionate regard for her.
845
00:30:45,802 --> 00:30:46,678
You blame me, Mr. Holmes?
846
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
I don't blame you for feeling it,
I should blame you for expressing it
847
00:30:47,804 --> 00:30:48,805
I don't blame you for feeling it,
I should blame you for expressing it
848
00:30:48,805 --> 00:30:50,139
I don't blame you for feeling it,
I should blame you for expressing it
849
00:30:50,265 --> 00:30:52,058
since she was under your protection.
850
00:30:52,225 --> 00:30:53,226
Well, maybe so. I'm not pretending
to be any better than I am.
851
00:30:53,226 --> 00:30:54,227
Well, maybe so. I'm not pretending
to be any better than I am.
852
00:30:54,227 --> 00:30:55,311
Well, maybe so. I'm not pretending
to be any better than I am.
853
00:30:55,937 --> 00:30:56,813
I guess all of my life,
854
00:30:56,938 --> 00:30:57,939
I've been a man that's reached out
his hand for what he wanted.
855
00:30:57,939 --> 00:30:59,566
I've been a man that's reached out
his hand for what he wanted.
856
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
And I never wanted anything
more—
857
00:31:01,860 --> 00:31:02,861
than the love and possession
of that woman. I told her so.
858
00:31:02,861 --> 00:31:03,862
than the love and possession
of that woman. I told her so.
859
00:31:03,862 --> 00:31:05,655
than the love and possession
of that woman. I told her so.
860
00:31:06,531 --> 00:31:07,866
You did, did you?
861
00:31:07,991 --> 00:31:08,992
I said if I could I'd marry her,
but it was out of my power.
862
00:31:08,992 --> 00:31:09,993
I said if I could I'd marry her,
but it was out of my power.
863
00:31:09,993 --> 00:31:11,911
I said if I could I'd marry her,
but it was out of my power.
864
00:31:12,495 --> 00:31:13,538
Money was no object.
865
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
I'd do all I could to make
her happy, comfortable.
866
00:31:14,664 --> 00:31:16,583
I'd do all I could to make
her happy, comfortable.
867
00:31:16,708 --> 00:31:18,418
Very generous of you.
868
00:31:18,543 --> 00:31:19,502
Now, see here, Mr. Holmes,
869
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
I came to you on a question of evidence,
not morals. I'm not asking for criticism.
870
00:31:20,628 --> 00:31:21,629
I came to you on a question of evidence,
not morals. I'm not asking for criticism.
871
00:31:21,629 --> 00:31:22,630
I came to you on a question of evidence,
not morals. I'm not asking for criticism.
872
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
I came to you on a question of evidence,
not morals. I'm not asking for criticism.
873
00:31:24,757 --> 00:31:25,758
It is only for the lady's sake
that I take on this case at all.
874
00:31:25,758 --> 00:31:26,759
It is only for the lady's sake
that I take on this case at all.
875
00:31:26,759 --> 00:31:28,261
It is only for the lady's sake
that I take on this case at all.
876
00:31:29,470 --> 00:31:31,306
Nothing that she's
accused of is worse
877
00:31:31,431 --> 00:31:33,308
than what you
yourself have admitted,
878
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
that you've tried to ruin a defenseless
girl who was under your roof.
879
00:31:34,434 --> 00:31:36,436
that you've tried to ruin a defenseless
girl who was under your roof.
880
00:31:36,603 --> 00:31:37,604
You know some of you
rich men must retort
881
00:31:37,604 --> 00:31:39,105
You know some of you
rich men must retort
882
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
but all the world cannot be bribed
into condoning your offenses.
883
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
but all the world cannot be bribed
into condoning your offenses.
884
00:31:41,316 --> 00:31:42,942
but all the world cannot be bribed
into condoning your offenses.
885
00:31:43,109 --> 00:31:44,611
That's how I feel myself about it.
886
00:31:44,736 --> 00:31:45,737
Now I thank God my
plans did not work out.
887
00:31:45,737 --> 00:31:47,655
Now I thank God my
plans did not work out.
888
00:31:48,573 --> 00:31:49,574
She'd have none of it, she wanted to
leave the house instantly.
889
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
She'd have none of it, she wanted to
leave the house instantly.
890
00:31:50,575 --> 00:31:51,576
She'd have none of it, she wanted to
leave the house instantly.
891
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
She'd have none of it, she wanted to
leave the house instantly.
892
00:31:52,577 --> 00:31:54,120
She'd have none of it, she wanted to
leave the house instantly.
893
00:31:55,455 --> 00:31:56,956
But why did she not?
894
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
Others were dependent upon her
895
00:31:59,876 --> 00:32:00,877
and it was no light matter
for her to let them down.
896
00:32:00,877 --> 00:32:02,253
and it was no light matter
for her to let them down.
897
00:32:03,463 --> 00:32:04,464
When I'd sworn that she should
never be molested again.
898
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
When I'd sworn that she should
never be molested again.
899
00:32:06,174 --> 00:32:07,717
She consented to stay.
900
00:32:09,969 --> 00:32:11,638
But there was another reason.
901
00:32:12,472 --> 00:32:13,473
She knew the influence
that she had over me,
902
00:32:13,473 --> 00:32:14,891
She knew the influence
that she had over me,
903
00:32:15,433 --> 00:32:16,434
that it was stronger than
any other influence in the world.
904
00:32:16,434 --> 00:32:17,435
that it was stronger than
any other influence in the world.
905
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
that it was stronger than
any other influence in the world.
906
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
She wanted to use it for good.
907
00:32:20,063 --> 00:32:21,356
She wanted to use it for good.
908
00:32:22,523 --> 00:32:23,691
You're cruel.
909
00:32:24,025 --> 00:32:25,026
You destroy good people
who can't stand up to you.
910
00:32:25,026 --> 00:32:26,027
You destroy good people
who can't stand up to you.
911
00:32:26,027 --> 00:32:27,862
You destroy good people
who can't stand up to you.
912
00:32:28,112 --> 00:32:29,113
Not everyone shares your strength.
Can't you see that?
913
00:32:29,113 --> 00:32:30,114
Not everyone shares your strength.
Can't you see that?
914
00:32:30,114 --> 00:32:31,115
Not everyone shares your strength.
Can't you see that?
915
00:32:31,115 --> 00:32:32,200
Not everyone shares your strength.
Can't you see that?
916
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
You call it a fair fight, but it isn't fair.
917
00:32:33,826 --> 00:32:34,827
You call it a fair fight, but it isn't fair.
918
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
You call it a fair fight, but it isn't fair.
919
00:32:35,828 --> 00:32:37,372
You call it a fair fight, but it isn't fair.
920
00:32:37,497 --> 00:32:38,790
She saw it different.
921
00:32:39,332 --> 00:32:40,333
She believed that a fortune for one
man that was more than he needed
922
00:32:40,333 --> 00:32:41,334
She believed that a fortune for one
man that was more than he needed
923
00:32:41,334 --> 00:32:42,502
She believed that a fortune for one
man that was more than he needed
924
00:32:42,669 --> 00:32:43,670
should not be built
on 10,000 ruined men
925
00:32:43,670 --> 00:32:44,963
should not be built
on 10,000 ruined men
926
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
who were left without
the means of life.
927
00:32:46,089 --> 00:32:47,423
who were left without
the means of life.
928
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
With your children you show
such tenderness and love.
929
00:32:49,425 --> 00:32:50,426
With your children you show
such tenderness and love.
930
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
With your children you show
such tenderness and love.
931
00:32:51,427 --> 00:32:52,845
With your children you show
such tenderness and love.
932
00:32:54,138 --> 00:32:55,139
Treat the world in the same way.
933
00:32:55,139 --> 00:32:56,432
Treat the world in the same way.
934
00:32:56,557 --> 00:32:57,558
She found that I listened to
what she said.
935
00:32:57,558 --> 00:32:59,102
She found that I listened to
what she said.
936
00:32:59,602 --> 00:33:00,895
So she stayed.
937
00:33:01,604 --> 00:33:03,356
And then this came along.
938
00:33:04,524 --> 00:33:05,525
Mr. Gibson, can you
throw any light upon it?
939
00:33:05,525 --> 00:33:07,443
Mr. Gibson, can you
throw any light upon it?
940
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
One explanation, I give it to you,
Mr. Holmes, for what it's worth.
941
00:33:09,529 --> 00:33:10,530
One explanation, I give it to you,
Mr. Holmes, for what it's worth.
942
00:33:10,530 --> 00:33:12,490
One explanation, I give it to you,
Mr. Holmes, for what it's worth.
943
00:33:12,949 --> 00:33:13,950
There's no doubt that my
wife was bitterly jealous.
944
00:33:13,950 --> 00:33:15,952
There's no doubt that my
wife was bitterly jealous.
945
00:33:16,494 --> 00:33:18,413
She might have planned
to murder Miss Dunbar,
946
00:33:18,538 --> 00:33:19,539
or threaten her with a gun and
so frighten her into leaving us.
947
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
or threaten her with a gun and
so frighten her into leaving us.
948
00:33:20,540 --> 00:33:22,375
or threaten her with a gun and
so frighten her into leaving us.
949
00:33:23,084 --> 00:33:24,669
Maybe there was a scuffle.
950
00:33:24,794 --> 00:33:25,795
The gun went off and shot
the woman who held it.
951
00:33:25,795 --> 00:33:26,796
The gun went off and shot
the woman who held it.
952
00:33:26,796 --> 00:33:28,089
The gun went off and shot
the woman who held it.
953
00:33:28,798 --> 00:33:30,508
Yes, it is a possibility.
954
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
It is the only alternative
to deliberate murder.
955
00:33:32,593 --> 00:33:34,554
It is the only alternative
to deliberate murder.
956
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
But she utterly denies it.
957
00:33:37,557 --> 00:33:38,975
What is against such a supposition?
958
00:33:39,100 --> 00:33:40,893
Miss Dunbar herself.
959
00:33:41,060 --> 00:33:42,061
She has just one day
left before the trial.
960
00:33:42,061 --> 00:33:43,062
She has just one day
left before the trial.
961
00:33:43,062 --> 00:33:44,230
She has just one day
left before the trial.
962
00:33:44,397 --> 00:33:45,398
You must grant me permission to
visit her once more.
963
00:33:45,398 --> 00:33:46,399
You must grant me permission to
visit her once more.
964
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
You must grant me permission to
visit her once more.
965
00:33:47,650 --> 00:33:48,651
If ever in your life you showed
your powers, Holmes,
966
00:33:48,651 --> 00:33:49,652
If ever in your life you showed
your powers, Holmes,
967
00:33:49,652 --> 00:33:50,737
If ever in your life you showed
your powers, Holmes,
968
00:33:51,112 --> 00:33:52,113
put them into this case now.
969
00:33:52,113 --> 00:33:54,073
put them into this case now.
970
00:33:55,575 --> 00:33:56,576
But I cannot promise you
971
00:33:56,576 --> 00:33:58,036
But I cannot promise you
972
00:33:58,161 --> 00:33:59,162
that my conclusions will
be such as you desire.
973
00:33:59,162 --> 00:34:00,163
that my conclusions will
be such as you desire.
974
00:34:00,163 --> 00:34:01,414
that my conclusions will
be such as you desire.
975
00:34:05,585 --> 00:34:06,836
Come, Watson.
976
00:34:22,393 --> 00:34:23,394
We have several vital questions
to ask this young lady
977
00:34:23,394 --> 00:34:24,395
We have several vital questions
to ask this young lady
978
00:34:24,395 --> 00:34:25,730
We have several vital questions
to ask this young lady
979
00:34:25,855 --> 00:34:27,732
and I must confess that
the case would seem to be
980
00:34:27,857 --> 00:34:28,858
a very black one against her
if it were not for one thing.
981
00:34:28,858 --> 00:34:30,610
a very black one against her
if it were not for one thing.
982
00:34:30,777 --> 00:34:31,778
What is that?
983
00:34:31,944 --> 00:34:32,945
The finding of
a pistol in her wardrobe.
984
00:34:32,945 --> 00:34:34,113
The finding of
a pistol in her wardrobe.
985
00:34:34,238 --> 00:34:35,239
That seems to be the most
damning incident of all.
986
00:34:35,239 --> 00:34:36,699
That seems to be the most
damning incident of all.
987
00:34:36,824 --> 00:34:37,825
Not so, Watson.
It is my only firm ground for hope.
988
00:34:37,825 --> 00:34:38,826
Not so, Watson.
It is my only firm ground for hope.
989
00:34:38,826 --> 00:34:39,827
Not so, Watson.
It is my only firm ground for hope.
990
00:34:39,827 --> 00:34:40,995
Not so, Watson.
It is my only firm ground for hope.
991
00:34:41,621 --> 00:34:42,622
We must look for consistency.
992
00:34:42,622 --> 00:34:43,748
We must look for consistency.
993
00:34:44,248 --> 00:34:45,249
Where there is a want of it,
we must suspect deception.
994
00:34:45,249 --> 00:34:46,250
Where there is a want of it,
we must suspect deception.
995
00:34:46,250 --> 00:34:47,293
Where there is a want of it,
we must suspect deception.
996
00:34:50,755 --> 00:34:52,298
Come on, Holmes.
997
00:34:53,299 --> 00:34:54,717
Miss Dunbar is depending on us.
998
00:34:54,842 --> 00:34:55,927
Watson,
999
00:34:57,136 --> 00:34:58,137
visualize yourself in the character
of Miss Dunbar
1000
00:34:58,137 --> 00:34:59,138
visualize yourself in the character
of Miss Dunbar
1001
00:34:59,138 --> 00:35:00,515
visualize yourself in the character
of Miss Dunbar
1002
00:35:00,973 --> 00:35:01,974
with a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1003
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
with a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1004
00:35:02,975 --> 00:35:04,310
with a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1005
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
What would be your
actions and your thinking?
1006
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
What would be your
actions and your thinking?
1007
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Well, I've written a note.
The victim has come.
1008
00:35:07,814 --> 00:35:09,357
Well, I've written a note.
The victim has come.
1009
00:35:10,149 --> 00:35:12,026
I've taken the
weapon from the gunroom.
1010
00:35:13,319 --> 00:35:14,529
The crime is done.
1011
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Workman like and complete,
and now the weapon.
1012
00:35:15,655 --> 00:35:17,281
Workman like and complete,
and now the weapon.
1013
00:35:19,367 --> 00:35:20,493
Of course.
1014
00:35:21,202 --> 00:35:22,787
Precisely, Watson.
1015
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Those depths would hide it forever.
1016
00:35:23,913 --> 00:35:25,248
Those depths would hide it forever.
1017
00:35:26,499 --> 00:35:28,126
Your best friends would
hardly call you a schemer,
1018
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
yet I cannot picture you carrying it
home and putting it in your wardrobe,
1019
00:35:29,252 --> 00:35:31,254
yet I cannot picture you carrying it
home and putting it in your wardrobe,
1020
00:35:31,379 --> 00:35:32,380
the very first place
that would be searched.
1021
00:35:32,380 --> 00:35:33,798
the very first place
that would be searched.
1022
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
This revolver for example
she disclaims all knowledge of it.
1023
00:35:35,174 --> 00:35:36,801
This revolver for example
she disclaims all knowledge of it.
1024
00:35:36,926 --> 00:35:37,927
You're saying that it was placed
in her wardrobe, but by who?
1025
00:35:37,927 --> 00:35:39,303
You're saying that it was placed
in her wardrobe, but by who?
1026
00:35:39,428 --> 00:35:41,222
By someone who wished
to incriminate her.
1027
00:35:41,347 --> 00:35:42,932
Ah, Cummings.
1028
00:35:51,941 --> 00:35:52,942
Miss Dunbar we have
had lengthy conversations
1029
00:35:52,942 --> 00:35:54,235
Miss Dunbar we have
had lengthy conversations
1030
00:35:54,360 --> 00:35:55,361
with Mr. Gibson
and he has informed us
1031
00:35:55,361 --> 00:35:56,946
with Mr. Gibson
and he has informed us
1032
00:35:57,697 --> 00:35:58,698
of your relations with him and
of your innocence in the matter.
1033
00:35:58,698 --> 00:36:00,533
of your relations with him and
of your innocence in the matter.
1034
00:36:00,658 --> 00:36:01,659
But you need not pain yourself
with that part of the story.
1035
00:36:01,659 --> 00:36:02,785
But you need not pain yourself
with that part of the story.
1036
00:36:02,910 --> 00:36:03,911
But we do need to know something,
1037
00:36:03,911 --> 00:36:05,204
But we do need to know something,
1038
00:36:06,330 --> 00:36:07,331
of your feelings towards,
Mrs. Gibson.
1039
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
of your feelings towards,
Mrs. Gibson.
1040
00:36:08,332 --> 00:36:09,542
of your feelings towards,
Mrs. Gibson.
1041
00:36:13,713 --> 00:36:14,714
I had no wish
to wrong, Mrs. Gibson.
1042
00:36:14,714 --> 00:36:16,215
I had no wish
to wrong, Mrs. Gibson.
1043
00:36:18,009 --> 00:36:19,010
But she loved her husband
so vividly in a physical sense
1044
00:36:19,010 --> 00:36:20,011
But she loved her husband
so vividly in a physical sense
1045
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
But she loved her husband
so vividly in a physical sense
1046
00:36:21,012 --> 00:36:22,013
But she loved her husband
so vividly in a physical sense
1047
00:36:22,013 --> 00:36:23,139
But she loved her husband
so vividly in a physical sense
1048
00:36:23,514 --> 00:36:24,891
that she could hardly understand
1049
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
the mental even spiritual
tie which held him to me
1050
00:36:26,017 --> 00:36:27,018
the mental even spiritual
tie which held him to me
1051
00:36:27,018 --> 00:36:28,019
the mental even spiritual
tie which held him to me
1052
00:36:28,019 --> 00:36:29,145
the mental even spiritual
tie which held him to me
1053
00:36:29,979 --> 00:36:30,980
or imagined that it was only my desire
to influence his power for good
1054
00:36:30,980 --> 00:36:31,981
or imagined that it was only my desire
to influence his power for good
1055
00:36:31,981 --> 00:36:32,982
or imagined that it was only my desire
to influence his power for good
1056
00:36:32,982 --> 00:36:34,525
or imagined that it was only my desire
to influence his power for good
1057
00:36:34,650 --> 00:36:36,319
which kept me under his roof.
1058
00:36:38,154 --> 00:36:40,072
I can see now that
I was wrong to stay.
1059
00:36:41,782 --> 00:36:43,576
Nothing could have
justified me in remaining
1060
00:36:43,701 --> 00:36:44,702
where I was a cause
of such unhappiness.
1061
00:36:44,702 --> 00:36:46,162
where I was a cause
of such unhappiness.
1062
00:36:47,872 --> 00:36:48,873
My client may be
loathe to mention it
1063
00:36:48,873 --> 00:36:50,583
My client may be
loathe to mention it
1064
00:36:51,209 --> 00:36:52,919
but she has managed
to persuade Mr. Gibson
1065
00:36:53,085 --> 00:36:54,086
to finance a mission of
mercy to resettle tribes.
1066
00:36:54,086 --> 00:36:55,087
to finance a mission of
mercy to resettle tribes.
1067
00:36:55,087 --> 00:36:56,130
to finance a mission of
mercy to resettle tribes.
1068
00:36:56,255 --> 00:36:57,256
In particular, the Bororo Indians
1069
00:36:57,256 --> 00:36:58,591
In particular, the Bororo Indians
1070
00:36:58,925 --> 00:36:59,926
who have fallen victim to unscrupulous
gold and rubber prospectors.
1071
00:36:59,926 --> 00:37:00,927
who have fallen victim to unscrupulous
gold and rubber prospectors.
1072
00:37:00,927 --> 00:37:02,762
who have fallen victim to unscrupulous
gold and rubber prospectors.
1073
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
The venture is thriving.
1074
00:37:04,931 --> 00:37:05,932
We saw your pictures in the school.
1075
00:37:05,932 --> 00:37:07,600
We saw your pictures in the school.
1076
00:37:08,684 --> 00:37:09,685
Like so many of
those warrior Indians
1077
00:37:09,685 --> 00:37:11,103
Like so many of
those warrior Indians
1078
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
Mr. Gibson can sometimes give
people a misleading impression.
1079
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Mr. Gibson can sometimes give
people a misleading impression.
1080
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
Mr. Gibson can sometimes give
people a misleading impression.
1081
00:37:14,232 --> 00:37:15,566
Mr. Gibson can sometimes give
people a misleading impression.
1082
00:37:15,691 --> 00:37:17,276
Now, Miss Dunbar,
1083
00:37:17,902 --> 00:37:18,903
will you tell us exactly
what happened that evening?
1084
00:37:18,903 --> 00:37:20,821
will you tell us exactly
what happened that evening?
1085
00:37:22,615 --> 00:37:23,616
I received a note from Mrs. Gibson
in the morning.
1086
00:37:23,616 --> 00:37:25,368
I received a note from Mrs. Gibson
in the morning.
1087
00:37:26,118 --> 00:37:27,119
It implored me to meet her
at the bridge after dinner.
1088
00:37:27,119 --> 00:37:28,120
It implored me to meet her
at the bridge after dinner.
1089
00:37:28,120 --> 00:37:29,205
It implored me to meet her
at the bridge after dinner.
1090
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
This note, did you keep it?
1091
00:37:31,082 --> 00:37:32,625
This note, did you keep it?
1092
00:37:32,750 --> 00:37:33,751
No. She asked me to destroy
it and to hide my answer
1093
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
No. She asked me to destroy
it and to hide my answer
1094
00:37:34,752 --> 00:37:36,420
No. She asked me to destroy
it and to hide my answer
1095
00:37:36,545 --> 00:37:38,464
at the sundial in the garden.
1096
00:37:38,965 --> 00:37:39,966
I saw no reason for such secrecy
1097
00:37:39,966 --> 00:37:41,384
I saw no reason for such secrecy
1098
00:37:41,759 --> 00:37:42,760
but she was very much
afraid of her husband
1099
00:37:42,760 --> 00:37:44,095
but she was very much
afraid of her husband
1100
00:37:44,428 --> 00:37:45,429
who treated her with a harshness
by which I frequently reproached him.
1101
00:37:45,429 --> 00:37:46,430
who treated her with a harshness
by which I frequently reproached him.
1102
00:37:46,430 --> 00:37:47,890
who treated her with a harshness
by which I frequently reproached him.
1103
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
I can only imagine that she did not
wish him to know of our interview.
1104
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
I can only imagine that she did not
wish him to know of our interview.
1105
00:37:50,351 --> 00:37:51,811
I can only imagine that she did not
wish him to know of our interview.
1106
00:37:52,186 --> 00:37:53,187
Yet she kept your reply
very carefully.
1107
00:37:53,187 --> 00:37:54,814
Yet she kept your reply
very carefully.
1108
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
Yes, I was surprised to hear
she had it in her hand when she died.
1109
00:37:55,982 --> 00:37:56,983
Yes, I was surprised to hear
she had it in her hand when she died.
1110
00:37:56,983 --> 00:37:58,818
Yes, I was surprised to hear
she had it in her hand when she died.
1111
00:37:58,943 --> 00:38:00,403
Well, what happened then?
1112
00:38:01,153 --> 00:38:02,905
She was waiting for me.
1113
00:38:03,489 --> 00:38:04,490
So, you've come.
1114
00:38:04,490 --> 00:38:05,491
So, you've come.
1115
00:38:05,491 --> 00:38:07,076
So, you've come.
1116
00:38:07,410 --> 00:38:08,411
Never did I realize until that
moment how much she hated me.
1117
00:38:08,411 --> 00:38:09,412
Never did I realize until that
moment how much she hated me.
1118
00:38:09,412 --> 00:38:10,663
Never did I realize until that
moment how much she hated me.
1119
00:38:15,209 --> 00:38:16,794
She was like a mad woman.
1120
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
I think she was mad with
a deep power of deception
1121
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
I think she was mad with
a deep power of deception
1122
00:38:19,130 --> 00:38:20,423
I think she was mad with
a deep power of deception
1123
00:38:20,548 --> 00:38:22,049
which insane people may have.
1124
00:38:22,174 --> 00:38:23,175
You're cruel, you have no heart.
1125
00:38:23,175 --> 00:38:24,677
You're cruel, you have no heart.
1126
00:38:24,885 --> 00:38:25,886
You don't know how to love.
You have no passion.
1127
00:38:25,886 --> 00:38:27,013
You don't know how to love.
You have no passion.
1128
00:38:27,138 --> 00:38:28,139
How else could she have met me
without concern every day.
1129
00:38:28,139 --> 00:38:29,140
How else could she have met me
without concern every day.
1130
00:38:29,140 --> 00:38:30,808
How else could she have met me
without concern every day.
1131
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
She was standing there on the
bridge shrieking her curses at me.
1132
00:38:33,561 --> 00:38:34,562
She was standing there on the
bridge shrieking her curses at me.
1133
00:38:34,562 --> 00:38:35,563
She was standing there on the
bridge shrieking her curses at me.
1134
00:38:35,563 --> 00:38:36,564
She was standing there on the
bridge shrieking her curses at me.
1135
00:38:36,564 --> 00:38:37,815
She was standing there on the
bridge shrieking her curses at me.
1136
00:38:37,940 --> 00:38:39,317
English whore.
1137
00:38:43,195 --> 00:38:44,196
I curse the day that you were born.
1138
00:38:44,196 --> 00:38:45,865
I curse the day that you were born.
1139
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
And yet presuming
that she met her death
1140
00:38:47,825 --> 00:38:49,618
And yet presuming
that she met her death
1141
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
shortly after you left.
You heard no shot?
1142
00:38:50,745 --> 00:38:52,371
shortly after you left.
You heard no shot?
1143
00:38:52,913 --> 00:38:54,540
No, I heard nothing.
1144
00:38:55,374 --> 00:38:56,375
I was so agitated and horrified
by her terrible outbreak
1145
00:38:56,375 --> 00:38:57,376
I was so agitated and horrified
by her terrible outbreak
1146
00:38:57,376 --> 00:38:58,711
I was so agitated and horrified
by her terrible outbreak
1147
00:38:58,836 --> 00:38:59,837
that I rushed to get back to
the peace of my own room.
1148
00:38:59,837 --> 00:39:01,589
that I rushed to get back to
the peace of my own room.
1149
00:39:01,881 --> 00:39:02,882
I was incapable of noticing
anything that happened.
1150
00:39:02,882 --> 00:39:03,883
I was incapable of noticing
anything that happened.
1151
00:39:03,883 --> 00:39:04,884
I was incapable of noticing
anything that happened.
1152
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
I was incapable of noticing
anything that happened.
1153
00:39:06,761 --> 00:39:07,762
Your own room, did you leave it
again before the next morning?
1154
00:39:07,762 --> 00:39:08,763
Your own room, did you leave it
again before the next morning?
1155
00:39:08,763 --> 00:39:10,306
Your own room, did you leave it
again before the next morning?
1156
00:39:11,057 --> 00:39:12,058
Yes, when they brought the poor
creature back to the house.
1157
00:39:12,058 --> 00:39:13,059
Yes, when they brought the poor
creature back to the house.
1158
00:39:13,059 --> 00:39:14,060
Yes, when they brought the poor
creature back to the house.
1159
00:39:14,060 --> 00:39:15,561
Yes, when they brought the poor
creature back to the house.
1160
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Did Mr. Gibson seem
to you much perturbed?
1161
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
Did Mr. Gibson seem
to you much perturbed?
1162
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
He is a very strong
self-contained man.
1163
00:39:25,613 --> 00:39:27,615
He is a very strong
self-contained man.
1164
00:39:28,032 --> 00:39:29,033
I do not think he would ever show
his emotions on the surface.
1165
00:39:29,033 --> 00:39:30,951
I do not think he would ever show
his emotions on the surface.
1166
00:39:31,202 --> 00:39:32,203
But you, who knew him so well.
1167
00:39:32,203 --> 00:39:33,204
But you, who knew him so well.
1168
00:39:33,204 --> 00:39:34,538
But you, who knew him so well.
1169
00:39:34,663 --> 00:39:35,664
Yes, / could see that
he was deeply concerned.
1170
00:39:35,664 --> 00:39:37,124
Yes, / could see that
he was deeply concerned.
1171
00:39:41,128 --> 00:39:42,171
Now...
1172
00:39:45,925 --> 00:39:47,927
We come to the all important point.
1173
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
This pistol that was found in your
room, you'd never seen it before?
1174
00:39:50,262 --> 00:39:51,263
This pistol that was found in your
room, you'd never seen it before?
1175
00:39:51,263 --> 00:39:52,431
This pistol that was found in your
room, you'd never seen it before?
1176
00:39:52,556 --> 00:39:53,933
Never, I swear it.
1177
00:39:54,600 --> 00:39:55,935
When was it found?
1178
00:39:56,602 --> 00:39:57,603
Next morning when the
police made their search.
1179
00:39:57,603 --> 00:39:59,105
Next morning when the
police made their search.
1180
00:39:59,230 --> 00:40:00,689
Yes, among your clothes?
1181
00:40:01,148 --> 00:40:02,149
Yes, at the bottom of my wardrobe
in one of the drawers.
1182
00:40:02,149 --> 00:40:03,150
Yes, at the bottom of my wardrobe
in one of the drawers.
1183
00:40:03,150 --> 00:40:04,610
Yes, at the bottom of my wardrobe
in one of the drawers.
1184
00:40:05,111 --> 00:40:07,071
And you cannot guess how
long it had been there.
1185
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
It could not have been
there the morning before
1186
00:40:09,281 --> 00:40:11,075
because I tidied out the wardrobe.
1187
00:40:11,200 --> 00:40:13,119
So you're suggesting that
someone came into your room
1188
00:40:13,285 --> 00:40:14,286
and placed it there in
order to incriminate you?
1189
00:40:14,286 --> 00:40:15,663
and placed it there in
order to incriminate you?
1190
00:40:19,041 --> 00:40:20,584
It must have been so.
1191
00:40:21,544 --> 00:40:22,461
When?
1192
00:40:24,630 --> 00:40:25,631
Well it could only
have been at mealtime
1193
00:40:25,631 --> 00:40:27,007
Well it could only
have been at mealtime
1194
00:40:27,383 --> 00:40:28,384
or else during the hours when I would
be in the schoolroom with the children.
1195
00:40:28,384 --> 00:40:29,385
or else during the hours when I would
be in the schoolroom with the children.
1196
00:40:29,385 --> 00:40:30,511
or else during the hours when I would
be in the schoolroom with the children.
1197
00:40:30,928 --> 00:40:32,805
As you were when
you received the note.
1198
00:40:32,972 --> 00:40:33,973
Yes, from that time onward
for the whole morning.
1199
00:40:33,973 --> 00:40:35,683
Yes, from that time onward
for the whole morning.
1200
00:40:36,392 --> 00:40:37,935
Thank you, Miss Dunbar.
1201
00:40:41,147 --> 00:40:42,148
Is there any other point which could
help me in my investigation?
1202
00:40:42,148 --> 00:40:43,149
Is there any other point which could
help me in my investigation?
1203
00:40:43,149 --> 00:40:44,150
Is there any other point which could
help me in my investigation?
1204
00:40:44,150 --> 00:40:45,568
Is there any other point which could
help me in my investigation?
1205
00:40:47,153 --> 00:40:48,446
I could think of none.
1206
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Holmes, might I have a
word with you in private?
1207
00:40:52,533 --> 00:40:53,701
Holmes, might I have a
word with you in private?
1208
00:40:54,618 --> 00:40:55,995
Forgive me, Miss Dunbar.
1209
00:41:11,719 --> 00:41:13,554
Holmes, I'd like to put
you my case for believing
1210
00:41:13,679 --> 00:41:14,680
that Mr. Gibson is the
murderer of his wife.
1211
00:41:14,680 --> 00:41:16,265
that Mr. Gibson is the
murderer of his wife.
1212
00:41:16,390 --> 00:41:17,766
We have a man who by
his own admission
1213
00:41:17,892 --> 00:41:18,893
is used to breaking people
who stand in his path,
1214
00:41:18,893 --> 00:41:20,519
is used to breaking people
who stand in his path,
1215
00:41:21,187 --> 00:41:22,855
well his wife stood in his path.
1216
00:41:23,022 --> 00:41:24,023
But then Miss Dunbar
rejected him. Now what better—
1217
00:41:24,023 --> 00:41:25,566
But then Miss Dunbar
rejected him. Now what better—
1218
00:41:25,941 --> 00:41:26,942
than to kill the one
and incriminate the other?
1219
00:41:26,942 --> 00:41:28,611
than to kill the one
and incriminate the other?
1220
00:41:32,740 --> 00:41:33,741
To Kill the two birds with
the one stone, so to speak.
1221
00:41:33,741 --> 00:41:34,742
To Kill the two birds with
the one stone, so to speak.
1222
00:41:34,742 --> 00:41:36,202
To Kill the two birds with
the one stone, so to speak.
1223
00:41:36,702 --> 00:41:37,703
You don't believe that Gibson's
confession was sincere?
1224
00:41:37,703 --> 00:41:39,705
You don't believe that Gibson's
confession was sincere?
1225
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
Wasn't it Bates who said
he was plausible and cunning?
1226
00:41:40,831 --> 00:41:42,249
Wasn't it Bates who said
he was plausible and cunning?
1227
00:41:42,374 --> 00:41:43,375
His confession was a clever means
to put us off the scent.
1228
00:41:43,375 --> 00:41:45,127
His confession was a clever means
to put us off the scent.
1229
00:41:45,252 --> 00:41:46,545
Think of it like this.
1230
00:41:47,379 --> 00:41:48,380
He somehow discovers that
his wife has arranged a meeting.
1231
00:41:48,380 --> 00:41:50,049
He somehow discovers that
his wife has arranged a meeting.
1232
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
During the day he takes
the two pistols from the box.
1233
00:41:51,175 --> 00:41:52,968
During the day he takes
the two pistols from the box.
1234
00:41:53,552 --> 00:41:54,553
One he conceals in the
drawer of her wardrobe
1235
00:41:54,553 --> 00:41:56,222
One he conceals in the
drawer of her wardrobe
1236
00:41:57,264 --> 00:41:58,974
after discharging one barrel,
1237
00:41:59,099 --> 00:42:00,100
which he could easily do in the woods
without attracting attention.
1238
00:42:00,100 --> 00:42:02,102
which he could easily do in the woods
without attracting attention.
1239
00:42:03,229 --> 00:42:05,231
He is alone all that evening.
1240
00:42:05,814 --> 00:42:06,815
He sees Miss Dunbar return
and grasps his opportunity.
1241
00:42:06,815 --> 00:42:07,816
He sees Miss Dunbar return
and grasps his opportunity.
1242
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
He sees Miss Dunbar return
and grasps his opportunity.
1243
00:42:09,610 --> 00:42:10,611
He commits the deed and flings
the murder weapon far into the lake.
1244
00:42:10,611 --> 00:42:11,612
He commits the deed and flings
the murder weapon far into the lake.
1245
00:42:11,612 --> 00:42:13,405
He commits the deed and flings
the murder weapon far into the lake.
1246
00:42:21,163 --> 00:42:22,164
Holmes.
1247
00:42:23,832 --> 00:42:24,833
Holmes.
1248
00:42:27,086 --> 00:42:28,087
Watson, I have been sluggish in mind
1249
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
Watson, I have been sluggish in mind
1250
00:42:29,088 --> 00:42:30,089
Watson, I have been sluggish in mind
1251
00:42:30,089 --> 00:42:31,549
Watson, I have been sluggish in mind
1252
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
and wanting in that mixture of
imagination and reality
1253
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
and wanting in that mixture of
imagination and reality
1254
00:42:34,885 --> 00:42:36,178
and wanting in that mixture of
imagination and reality
1255
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
which is the basis of my art.
1256
00:42:37,304 --> 00:42:38,806
which is the basis of my art.
1257
00:42:40,724 --> 00:42:41,725
You have put me entirely to shame.
1258
00:42:41,725 --> 00:42:43,227
You have put me entirely to shame.
1259
00:42:47,606 --> 00:42:48,607
You'll be hearing
from me, Mr. Cummings
1260
00:42:48,607 --> 00:42:50,150
You'll be hearing
from me, Mr. Cummings
1261
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
with the help of the god of justice
and my colleague, Dr. Watson.
1262
00:42:51,735 --> 00:42:53,112
with the help of the god of justice
and my colleague, Dr. Watson.
1263
00:42:53,237 --> 00:42:54,238
I will give you a case that
will make England ring.
1264
00:42:54,238 --> 00:42:56,240
I will give you a case that
will make England ring.
1265
00:42:57,199 --> 00:42:58,200
Miss Dunbar you have my assurance
that the clouds are lifting
1266
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
Miss Dunbar you have my assurance
that the clouds are lifting
1267
00:42:59,201 --> 00:43:00,202
Miss Dunbar you have my assurance
that the clouds are lifting
1268
00:43:00,202 --> 00:43:01,453
Miss Dunbar you have my assurance
that the clouds are lifting
1269
00:43:02,037 --> 00:43:03,038
and the light of truth
is breaking through.
1270
00:43:03,038 --> 00:43:04,039
and the light of truth
is breaking through.
1271
00:43:04,039 --> 00:43:05,291
and the light of truth
is breaking through.
1272
00:43:05,416 --> 00:43:06,834
Come, Watson, come.
1273
00:43:09,628 --> 00:43:10,629
We need our good friend Sergeant
Coventry, a ball of stout twine,
1274
00:43:10,629 --> 00:43:11,630
We need our good friend Sergeant
Coventry, a ball of stout twine,
1275
00:43:11,630 --> 00:43:12,631
We need our good friend Sergeant
Coventry, a ball of stout twine,
1276
00:43:12,631 --> 00:43:14,633
We need our good friend Sergeant
Coventry, a ball of stout twine,
1277
00:43:15,593 --> 00:43:16,594
and a grappling hook.
1278
00:43:16,594 --> 00:43:17,803
and a grappling hook.
1279
00:43:17,970 --> 00:43:19,346
Grappling hook?
1280
00:43:27,146 --> 00:43:28,314
Watson, I have some recollection
1281
00:43:28,480 --> 00:43:29,481
that you go armed on these
little excursions of ours.
1282
00:43:29,481 --> 00:43:31,442
that you go armed on these
little excursions of ours.
1283
00:43:31,567 --> 00:43:32,651
Just as well for you that I do.
1284
00:43:32,776 --> 00:43:33,777
More than once my revolver
has been a good friend to you.
1285
00:43:33,777 --> 00:43:35,613
More than once my revolver
has been a good friend to you.
1286
00:43:35,738 --> 00:43:36,739
You have little care
of your own safety.
1287
00:43:36,739 --> 00:43:37,990
You have little care
of your own safety.
1288
00:43:38,782 --> 00:43:39,783
Yes, I am inclined to be
absent minded in these matters.
1289
00:43:39,783 --> 00:43:40,784
Yes, I am inclined to be
absent minded in these matters.
1290
00:43:40,784 --> 00:43:42,328
Yes, I am inclined to be
absent minded in these matters.
1291
00:43:42,494 --> 00:43:44,246
Do you have your revolver on you?
1292
00:43:49,627 --> 00:43:50,628
It's heavy, remarkably heavy.
1293
00:43:50,628 --> 00:43:52,630
It's heavy, remarkably heavy.
1294
00:43:52,755 --> 00:43:54,298
Solid bit of work.
1295
00:43:54,465 --> 00:43:55,466
You know I believe this is going
to have a very intimate connection
1296
00:43:55,466 --> 00:43:57,426
You know I believe this is going
to have a very intimate connection
1297
00:43:57,551 --> 00:43:58,552
with the mystery that we're investigating.
Would you mind unloading it?
1298
00:43:58,552 --> 00:43:59,553
with the mystery that we're investigating.
Would you mind unloading it?
1299
00:43:59,553 --> 00:44:00,554
with the mystery that we're investigating.
Would you mind unloading it?
1300
00:44:00,554 --> 00:44:02,014
with the mystery that we're investigating.
Would you mind unloading it?
1301
00:44:19,031 --> 00:44:20,866
Will you be at home
this evening, Mr. Gibson?
1302
00:44:21,033 --> 00:44:22,034
I shall have some news for you.
1303
00:44:22,034 --> 00:44:23,327
I shall have some news for you.
1304
00:44:23,452 --> 00:44:24,453
You have half a day, Mr. Holmes.
1305
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
You have half a day, Mr. Holmes.
1306
00:44:25,454 --> 00:44:26,622
You have half a day, Mr. Holmes.
1307
00:44:49,228 --> 00:44:50,229
You have seen me miss
my mark before, Watson.
1308
00:44:50,229 --> 00:44:52,022
You have seen me miss
my mark before, Watson.
1309
00:44:52,356 --> 00:44:54,066
I have an instinct for such things,
1310
00:44:54,233 --> 00:44:55,234
but it has sometimes
played me false.
1311
00:44:55,234 --> 00:44:56,735
but it has sometimes
played me false.
1312
00:44:57,903 --> 00:44:58,904
We can but try, will you both
stand exactly where the body lay?
1313
00:44:58,904 --> 00:44:59,905
We can but try, will you both
stand exactly where the body lay?
1314
00:44:59,905 --> 00:45:01,573
We can but try, will you both
stand exactly where the body lay?
1315
00:45:06,120 --> 00:45:07,121
Your theory about the gold king
though admirable in its psychology
1316
00:45:07,121 --> 00:45:08,122
Your theory about the gold king
though admirable in its psychology
1317
00:45:08,122 --> 00:45:09,331
Your theory about the gold king
though admirable in its psychology
1318
00:45:09,456 --> 00:45:10,457
did not quite adhere to the facts.
1319
00:45:10,457 --> 00:45:12,251
did not quite adhere to the facts.
1320
00:45:14,920 --> 00:45:15,921
Visualize yourself in
the character of a woman
1321
00:45:15,921 --> 00:45:16,922
Visualize yourself in
the character of a woman
1322
00:45:16,922 --> 00:45:17,923
Visualize yourself in
the character of a woman
1323
00:45:17,923 --> 00:45:19,925
Visualize yourself in
the character of a woman
1324
00:45:20,592 --> 00:45:21,593
who in a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1325
00:45:21,593 --> 00:45:22,594
who in a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1326
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
who in a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1327
00:45:23,595 --> 00:45:25,431
who in a cold premeditated fashion
is about to get rid of her rival.
1328
00:45:25,848 --> 00:45:26,849
I mean of course, Mrs. Maria Gibson.
1329
00:45:26,849 --> 00:45:27,850
I mean of course, Mrs. Maria Gibson.
1330
00:45:27,850 --> 00:45:28,851
I mean of course, Mrs. Maria Gibson.
1331
00:45:28,851 --> 00:45:29,852
I mean of course, Mrs. Maria Gibson.
1332
00:45:29,852 --> 00:45:30,936
I mean of course, Mrs. Maria Gibson.
1333
00:45:32,396 --> 00:45:33,397
For all your deductions about Gibson
being the perpetrator of this crime,
1334
00:45:33,397 --> 00:45:34,398
For all your deductions about Gibson
being the perpetrator of this crime,
1335
00:45:34,398 --> 00:45:35,858
For all your deductions about Gibson
being the perpetrator of this crime,
1336
00:45:35,983 --> 00:45:36,984
substitute his wife.
Imagine that it was she—
1337
00:45:36,984 --> 00:45:37,985
substitute his wife.
Imagine that it was she—
1338
00:45:37,985 --> 00:45:38,986
substitute his wife.
Imagine that it was she—
1339
00:45:38,986 --> 00:45:40,738
substitute his wife.
Imagine that it was she—
1340
00:45:41,029 --> 00:45:42,030
who took the pistols
from the gunroom,
1341
00:45:42,030 --> 00:45:43,407
who took the pistols
from the gunroom,
1342
00:45:43,949 --> 00:45:44,950
who fired the single
shot in the woods,
1343
00:45:44,950 --> 00:45:46,744
who fired the single
shot in the woods,
1344
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
who placed the gun in
Miss Dunbar's wardrobe.
1345
00:45:47,953 --> 00:45:48,954
who placed the gun in
Miss Dunbar's wardrobe.
1346
00:45:48,954 --> 00:45:50,289
who placed the gun in
Miss Dunbar's wardrobe.
1347
00:45:51,874 --> 00:45:52,875
Cold, crafty,
1348
00:45:52,875 --> 00:45:54,460
Cold, crafty,
1349
00:45:55,669 --> 00:45:56,670
premeditated,
down to the last detail.
1350
00:45:56,670 --> 00:45:57,671
premeditated,
down to the last detail.
1351
00:45:57,671 --> 00:45:58,672
premeditated,
down to the last detail.
1352
00:45:58,672 --> 00:46:00,132
premeditated,
down to the last detail.
1353
00:46:12,644 --> 00:46:13,645
Was it ever an exact demonstration?
1354
00:46:13,645 --> 00:46:15,564
Was it ever an exact demonstration?
1355
00:46:17,149 --> 00:46:19,109
My revolver, Holmes.
1356
00:47:14,957 --> 00:47:15,958
A vindictive woman,
1357
00:47:15,958 --> 00:47:17,084
A vindictive woman,
1358
00:47:17,668 --> 00:47:18,669
a creature of the tropics,
passionate, ill-balanced.
1359
00:47:18,669 --> 00:47:19,670
a creature of the tropics,
passionate, ill-balanced.
1360
00:47:19,670 --> 00:47:20,671
a creature of the tropics,
passionate, ill-balanced.
1361
00:47:20,671 --> 00:47:22,214
a creature of the tropics,
passionate, ill-balanced.
1362
00:47:22,422 --> 00:47:24,341
Disguising her own
crime and fostering
1363
00:47:24,466 --> 00:47:25,467
a charge of murder
upon an innocent victim.
1364
00:47:25,467 --> 00:47:27,219
a charge of murder
upon an innocent victim.
1365
00:48:11,930 --> 00:48:12,931
You have helped a
remarkable woman, Holmes,
1366
00:48:12,931 --> 00:48:14,433
You have helped a
remarkable woman, Holmes,
1367
00:48:14,600 --> 00:48:16,268
and a formidable man.
1368
00:48:16,768 --> 00:48:17,769
And if it seems that unlikely
they should join forces?
1369
00:48:17,769 --> 00:48:18,770
And if it seems that unlikely
they should join forces?
1370
00:48:18,770 --> 00:48:19,980
And if it seems that unlikely
they should join forces?
1371
00:48:20,105 --> 00:48:22,065
Naturally, I would wish them well.
1372
00:48:23,901 --> 00:48:25,819
Magnanimous of you, Watson.
122168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.