Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,297 --> 00:00:48,298
In 1891 the Reichenbach Falls
near Marlington in Switzerland,
2
00:00:48,298 --> 00:00:49,299
In 1891 the Reichenbach Falls
near Marlington in Switzerland,
3
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
In 1891 the Reichenbach Falls
near Marlington in Switzerland,
4
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
In 1891 the Reichenbach Falls
near Marlington in Switzerland,
5
00:00:51,301 --> 00:00:53,053
In 1891 the Reichenbach Falls
near Marlington in Switzerland,
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
Sherlock Holmes finally closed
his account with Professor Moriarty,
7
00:00:54,429 --> 00:00:55,430
Sherlock Holmes finally closed
his account with Professor Moriarty,
8
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Sherlock Holmes finally closed
his account with Professor Moriarty,
9
00:00:56,431 --> 00:00:57,557
Sherlock Holmes finally closed
his account with Professor Moriarty,
10
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
the most dangerous criminal
of his generation.
11
00:00:59,059 --> 00:01:00,977
the most dangerous criminal
of his generation.
12
00:01:02,103 --> 00:01:03,104
The two men were alone
in that dreadful place
13
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
The two men were alone
in that dreadful place
14
00:01:04,939 --> 00:01:05,940
but the outcome of their struggle
was obvious to a trained observer.
15
00:01:05,940 --> 00:01:06,941
but the outcome of their struggle
was obvious to a trained observer.
16
00:01:06,941 --> 00:01:08,693
but the outcome of their struggle
was obvious to a trained observer.
17
00:01:09,402 --> 00:01:10,403
Holmes had achieved
the destruction of his archenemy
18
00:01:10,403 --> 00:01:11,404
Holmes had achieved
the destruction of his archenemy
19
00:01:11,404 --> 00:01:12,530
Holmes had achieved
the destruction of his archenemy
20
00:01:12,947 --> 00:01:13,948
only at the cost
of his own life.
21
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
only at the cost
of his own life.
22
00:01:46,147 --> 00:01:47,148
It is now three long years since my
dear friend plunged to his death.
23
00:01:47,148 --> 00:01:48,149
It is now three long years since my
dear friend plunged to his death.
24
00:01:48,149 --> 00:01:49,150
It is now three long years since my
dear friend plunged to his death.
25
00:01:49,150 --> 00:01:50,151
It is now three long years since my
dear friend plunged to his death.
26
00:01:50,151 --> 00:01:51,820
It is now three long years since my
dear friend plunged to his death.
27
00:01:53,238 --> 00:01:54,239
There deep down under
the swirling water
28
00:01:54,239 --> 00:01:55,240
There deep down under
the swirling water
29
00:01:55,240 --> 00:01:56,741
There deep down under
the swirling water
30
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
the infamous Professor Moriarty
31
00:01:58,118 --> 00:01:59,202
the infamous Professor Moriarty
32
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
and the foremost champion
of law of his
33
00:02:01,329 --> 00:02:02,330
generation will lie together
for all time.
34
00:02:02,330 --> 00:02:03,331
generation will lie together
for all time.
35
00:02:03,331 --> 00:02:04,499
generation will lie together
for all time.
36
00:02:13,675 --> 00:02:14,676
Even now, there is hardly
a corner of London
37
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Even now, there is hardly
a corner of London
38
00:02:15,677 --> 00:02:16,803
Even now, there is hardly
a corner of London
39
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
that does not remind me
of my old friend.
40
00:02:17,887 --> 00:02:19,514
that does not remind me
of my old friend.
41
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
I never walk down Baker Street where we
shared rooms for so many eventful years
42
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
I never walk down Baker Street where we
shared rooms for so many eventful years
43
00:02:24,853 --> 00:02:25,854
I never walk down Baker Street where we
shared rooms for so many eventful years
44
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
I never walk down Baker Street where we
shared rooms for so many eventful years
45
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
without it reminding me
only too keenly of the past
46
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
without it reminding me
only too keenly of the past
47
00:02:29,691 --> 00:02:30,984
without it reminding me
only too keenly of the past
48
00:02:31,109 --> 00:02:33,027
and the loss of one
I shall ever regard
49
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
as the best and wisest
man I have ever known.
50
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
as the best and wisest
man I have ever known.
51
00:02:35,113 --> 00:02:36,281
as the best and wisest
man I have ever known.
52
00:02:50,587 --> 00:02:51,588
I retained a keen interest
in criminal matters
53
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
I retained a keen interest
in criminal matters
54
00:02:52,589 --> 00:02:54,132
I retained a keen interest
in criminal matters
55
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
and supplemented my meager practice
by working as a police surgeon.
56
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
and supplemented my meager practice
by working as a police surgeon.
57
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
and supplemented my meager practice
by working as a police surgeon.
58
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
and supplemented my meager practice
by working as a police surgeon.
59
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
It was in the early spring of 1894
60
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
It was in the early spring of 1894
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
It was in the early spring of 1894
62
00:03:06,102 --> 00:03:07,896
that I was called out early
in the morning
63
00:03:07,979 --> 00:03:09,939
to an appointment in the west end.
64
00:03:12,567 --> 00:03:13,234
Good morning Constable.
65
00:03:13,318 --> 00:03:14,319
Good morning Doctor. Inspector Lestrade
is waiting for you, first floor sir.
66
00:03:14,319 --> 00:03:15,320
Good morning Doctor. Inspector Lestrade
is waiting for you, first floor sir.
67
00:03:15,320 --> 00:03:16,905
Good morning Doctor. Inspector Lestrade
is waiting for you, first floor sir.
68
00:03:26,748 --> 00:03:27,749
Inspector?
69
00:03:28,499 --> 00:03:29,500
Early call I'm afraid Doctor.
I'm glad to see you.
70
00:03:29,500 --> 00:03:31,127
Early call I'm afraid Doctor.
I'm glad to see you.
71
00:03:32,170 --> 00:03:33,171
The Honorable Ronald Adair.
72
00:03:33,171 --> 00:03:34,505
The Honorable Ronald Adair.
73
00:03:34,589 --> 00:03:36,424
Not there sir if you please.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,592
I'm sorry...
75
00:03:44,766 --> 00:03:46,351
Age twenty-three,
76
00:03:47,185 --> 00:03:48,186
the second son of the Earl and
Countess of Maynooth,
77
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
the second son of the Earl and
Countess of Maynooth,
78
00:03:49,187 --> 00:03:50,813
the second son of the Earl and
Countess of Maynooth,
79
00:03:51,147 --> 00:03:52,148
father is governor of
one of the Australian colonies,
80
00:03:52,148 --> 00:03:53,691
father is governor of
one of the Australian colonies,
81
00:03:53,775 --> 00:03:55,443
mother in London for the winter,
82
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
son and daughter are living in
this house with him.
83
00:03:56,527 --> 00:03:58,279
son and daughter are living in
this house with him.
84
00:03:59,113 --> 00:04:00,031
Suicide?
85
00:04:00,198 --> 00:04:01,199
Oh, no. No weapon.
86
00:04:01,199 --> 00:04:03,159
Oh, no. No weapon.
87
00:04:04,077 --> 00:04:05,078
Oh uh, this, this found on the floor
beside the corpse.
88
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
Oh uh, this, this found on the floor
beside the corpse.
89
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Oh uh, this, this found on the floor
beside the corpse.
90
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Oh uh, this, this found on the floor
beside the corpse.
91
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
It's one of those soft nose
revolver bullets, horrible things.
92
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
It's one of those soft nose
revolver bullets, horrible things.
93
00:04:12,502 --> 00:04:13,962
It's one of those soft nose
revolver bullets, horrible things.
94
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
Must have gone right through
the poor fellows head.
95
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Must have gone right through
the poor fellows head.
96
00:04:18,883 --> 00:04:19,884
It's unusual, isn't it,
for a pistol to have such velocity?
97
00:04:19,884 --> 00:04:20,885
It's unusual, isn't it,
for a pistol to have such velocity?
98
00:04:20,885 --> 00:04:22,053
It's unusual, isn't it,
for a pistol to have such velocity?
99
00:04:22,595 --> 00:04:23,930
More like a rifle.
100
00:04:24,472 --> 00:04:25,556
Yes.
101
00:04:26,140 --> 00:04:27,141
Well it's murder then, Inspector.
102
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
Well it's murder then, Inspector.
103
00:04:28,559 --> 00:04:29,560
Oh yes.
104
00:04:30,186 --> 00:04:31,479
Any idea who it was?
105
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
No. It's early days yet
but this one looks to me
106
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
No. It's early days yet
but this one looks to me
107
00:04:33,606 --> 00:04:34,983
No. It's early days yet
but this one looks to me
108
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
as if it could turn out
to be a bit of a puzzle.
109
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
as if it could turn out
to be a bit of a puzzle.
110
00:04:37,110 --> 00:04:38,152
as if it could turn out
to be a bit of a puzzle.
111
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Well presumably he was
sitting in that chair.
112
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
Well presumably he was
sitting in that chair.
113
00:04:41,281 --> 00:04:43,241
Well presumably he was
sitting in that chair.
114
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
I suppose counting that money.
115
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
I suppose counting that money.
116
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
Oh the murderer doesn't appear
to have been a thief.
117
00:04:47,912 --> 00:04:49,372
Oh the murderer doesn't appear
to have been a thief.
118
00:04:49,872 --> 00:04:50,873
Adair had spent the evening
playing cards at his club.
119
00:04:50,873 --> 00:04:51,874
Adair had spent the evening
playing cards at his club.
120
00:04:51,874 --> 00:04:52,875
Adair had spent the evening
playing cards at his club.
121
00:04:52,875 --> 00:04:53,960
Adair had spent the evening
playing cards at his club.
122
00:05:11,519 --> 00:05:12,687
Time for one last hand?
123
00:05:12,812 --> 00:05:13,855
Oh yes indeed.
124
00:05:13,980 --> 00:05:14,981
Now we can get our revenge.
125
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
Now we can get our revenge.
126
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
Now Ronald, what's the damage?
127
00:05:29,996 --> 00:05:31,247
Now Ronald, what's the damage?
128
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
Ronald?
129
00:06:54,205 --> 00:06:55,248
Ronald?
130
00:06:57,333 --> 00:06:58,418
Ronald?
131
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
I don't think Ronald couldn't
have gone out again.
132
00:07:06,926 --> 00:07:08,136
I don't think Ronald couldn't
have gone out again.
133
00:07:08,261 --> 00:07:09,262
No, my lady. I heard him come
home at about half past ten.
134
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
No, my lady. I heard him come
home at about half past ten.
135
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
And he hasn't gone out again
that I'm sure.
136
00:07:12,807 --> 00:07:14,392
And he hasn't gone out again
that I'm sure.
137
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
Mr. Ronald?
138
00:07:26,279 --> 00:07:27,613
Mr. Ronald sir.
139
00:07:31,159 --> 00:07:32,785
Let's break it down my lady.
140
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
The condition of the body
death was instantaneous.
141
00:07:48,926 --> 00:07:49,927
The condition of the body
death was instantaneous.
142
00:07:49,927 --> 00:07:50,970
The condition of the body
death was instantaneous.
143
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
I suppose the murderer
came in through the window.
144
00:07:54,932 --> 00:07:56,100
I suppose the murderer
came in through the window.
145
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
The window was open.
Same spot of the matter is, there—
146
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
The window was open.
Same spot of the matter is, there—
147
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
The window was open.
Same spot of the matter is, there—
148
00:08:01,981 --> 00:08:02,982
there are no signs of any intruder,
nothing, inside or out,
149
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
there are no signs of any intruder,
nothing, inside or out,
150
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
there are no signs of any intruder,
nothing, inside or out,
151
00:08:04,984 --> 00:08:06,027
there are no signs of any intruder,
nothing, inside or out,
152
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
I wouldn't like to climb up here at
night. It must have been a monkey.
153
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
I wouldn't like to climb up here at
night. It must have been a monkey.
154
00:08:12,450 --> 00:08:13,910
I wouldn't like to climb up here at
night. It must have been a monkey.
155
00:08:16,829 --> 00:08:17,830
As you say Doctor, an impossibility.
156
00:08:17,830 --> 00:08:18,873
As you say Doctor, an impossibility.
157
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
Looks like the murderer had wings
158
00:08:21,042 --> 00:08:22,251
Looks like the murderer had wings
159
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
Sort of case that would have interested
our old friend Mr. Sherlock Holmes.
160
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
Sort of case that would have interested
our old friend Mr. Sherlock Holmes.
161
00:08:26,631 --> 00:08:28,216
Sort of case that would have interested
our old friend Mr. Sherlock Holmes.
162
00:08:28,633 --> 00:08:29,842
Yes indeed.
163
00:08:29,967 --> 00:08:31,886
What a loss he is Doctor.
164
00:08:33,679 --> 00:08:34,680
I didn't always approve of his methods
165
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
I didn't always approve of his methods
166
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
but he was the best amateur
there was or ever likely to be.
167
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
but he was the best amateur
there was or ever likely to be.
168
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
There were times when he even got
the better of me.
169
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
There were times when he even got
the better of me.
170
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
All right, Inspector, if you arrange for our
friend to be brought down the mortuary.
171
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
All right, Inspector, if you arrange for our
friend to be brought down the mortuary.
172
00:08:47,068 --> 00:08:48,736
I'll conduct an autopsy this afternoon.
173
00:08:48,903 --> 00:08:50,321
Yes indeed Doctor.
174
00:08:52,365 --> 00:08:53,616
See you at the inquest.
175
00:08:53,699 --> 00:08:54,742
Till then.
176
00:09:31,362 --> 00:09:32,363
Doctor... Watson.
177
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
Doctor... Watson.
178
00:09:33,364 --> 00:09:34,365
Doctor... Watson.
179
00:09:34,365 --> 00:09:35,825
Doctor... Watson.
180
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
You are a police surgeon?
181
00:09:40,288 --> 00:09:41,998
You are a police surgeon?
182
00:09:42,540 --> 00:09:43,499
Yes sir.
183
00:09:43,749 --> 00:09:44,750
You examined the deceased,
Ronald Frances Adair,
184
00:09:44,750 --> 00:09:45,751
You examined the deceased,
Ronald Frances Adair,
185
00:09:45,751 --> 00:09:46,752
You examined the deceased,
Ronald Frances Adair,
186
00:09:46,752 --> 00:09:48,129
You examined the deceased,
Ronald Frances Adair,
187
00:09:48,462 --> 00:09:49,463
who is the subject of this inquest
188
00:09:49,463 --> 00:09:50,756
who is the subject of this inquest
189
00:09:50,840 --> 00:09:51,841
and later conducted
a postmortem on the corpse?
190
00:09:51,841 --> 00:09:52,842
and later conducted
a postmortem on the corpse?
191
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
and later conducted
a postmortem on the corpse?
192
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
I did sir.
193
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
Pray what are your findings?
194
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
Pray what are your findings?
195
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Pray what are your findings?
196
00:10:01,392 --> 00:10:02,393
Well death occurred as the result
197
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
Well death occurred as the result
198
00:10:03,394 --> 00:10:04,437
Well death occurred as the result
199
00:10:04,520 --> 00:10:05,521
of a bullet wound
from a point four-five revolver.
200
00:10:05,521 --> 00:10:07,398
of a bullet wound
from a point four-five revolver.
201
00:10:07,481 --> 00:10:08,482
Dr. Watson?
I beg you to keep to fact.
202
00:10:08,482 --> 00:10:09,483
Dr. Watson?
I beg you to keep to fact.
203
00:10:09,483 --> 00:10:10,484
Dr. Watson?
I beg you to keep to fact.
204
00:10:10,484 --> 00:10:11,694
Dr. Watson?
I beg you to keep to fact.
205
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
My business is to establish
the facts of this case.
206
00:10:13,654 --> 00:10:14,655
My business is to establish
the facts of this case.
207
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
My business is to establish
the facts of this case.
208
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
My business is to establish
the facts of this case.
209
00:10:16,657 --> 00:10:17,992
My business is to establish
the facts of this case.
210
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
I'm sorry sir. I don't understand.
211
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
I'm sorry sir. I don't understand.
212
00:10:21,412 --> 00:10:22,413
You say that the bullet came from
a point four-five revolver
213
00:10:22,413 --> 00:10:23,414
You say that the bullet came from
a point four-five revolver
214
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
You say that the bullet came from
a point four-five revolver
215
00:10:24,415 --> 00:10:26,167
You say that the bullet came from
a point four-five revolver
216
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
that is pure speculation on your part.
217
00:10:27,293 --> 00:10:28,836
that is pure speculation on your part.
218
00:10:28,961 --> 00:10:29,962
It is not your business to start
guessing at the type of weapon used.
219
00:10:29,962 --> 00:10:30,963
It is not your business to start
guessing at the type of weapon used.
220
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
It is not your business to start
guessing at the type of weapon used.
221
00:10:31,964 --> 00:10:32,965
It is not your business to start
guessing at the type of weapon used.
222
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
It is not your business to start
guessing at the type of weapon used.
223
00:10:33,966 --> 00:10:35,301
It is not your business to start
guessing at the type of weapon used.
224
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
That is a subject for the police.
225
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
That is a subject for the police.
226
00:10:38,429 --> 00:10:40,181
That is a subject for the police.
227
00:10:42,516 --> 00:10:43,684
I'm sorry sir.
228
00:10:44,226 --> 00:10:45,603
Pray continue.
229
00:10:46,354 --> 00:10:47,355
Death occurred as the result
of a wound
230
00:10:47,355 --> 00:10:48,731
Death occurred as the result
of a wound
231
00:10:48,856 --> 00:10:49,857
from a soft-nosed lead bullet.
The bullet—
232
00:10:49,857 --> 00:10:50,858
from a soft-nosed lead bullet.
The bullet—
233
00:10:50,858 --> 00:10:52,526
from a soft-nosed lead bullet.
The bullet—
234
00:10:52,860 --> 00:10:53,861
penetrated the skull
above the left eye,
235
00:10:53,861 --> 00:10:54,862
penetrated the skull
above the left eye,
236
00:10:54,862 --> 00:10:55,863
penetrated the skull
above the left eye,
237
00:10:55,863 --> 00:10:57,198
penetrated the skull
above the left eye,
238
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
traversing the left frontal lobe
through the cerebellum
239
00:10:58,532 --> 00:10:59,533
traversing the left frontal lobe
through the cerebellum
240
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
traversing the left frontal lobe
through the cerebellum
241
00:11:00,534 --> 00:11:01,577
traversing the left frontal lobe
through the cerebellum
242
00:11:01,952 --> 00:11:02,953
and then exited from the skull
at the back of the head
243
00:11:02,953 --> 00:11:04,872
and then exited from the skull
at the back of the head
244
00:11:04,914 --> 00:11:05,915
by the left occipital parietal suture.
245
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
by the left occipital parietal suture.
246
00:11:06,916 --> 00:11:08,376
by the left occipital parietal suture.
247
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
Your opinion,
when did death take place?
248
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
Your opinion,
when did death take place?
249
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
Your opinion,
when did death take place?
250
00:11:12,046 --> 00:11:13,464
Your opinion,
when did death take place?
251
00:11:14,382 --> 00:11:15,966
Oh it would have
been instantaneous.
252
00:11:17,385 --> 00:11:18,386
Have you any idea how far
253
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
Have you any idea how far
254
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
this bullet had traveled
before it entered the body?
255
00:11:22,098 --> 00:11:23,099
this bullet had traveled
before it entered the body?
256
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
this bullet had traveled
before it entered the body?
257
00:11:24,100 --> 00:11:25,601
this bullet had traveled
before it entered the body?
258
00:11:26,143 --> 00:11:27,144
I cannot be sure but it would certainly
be more than four or five feet.
259
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
I cannot be sure but it would certainly
be more than four or five feet.
260
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
I cannot be sure but it would certainly
be more than four or five feet.
261
00:11:29,146 --> 00:11:31,023
I cannot be sure but it would certainly
be more than four or five feet.
262
00:11:31,524 --> 00:11:32,733
Time of death?
263
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
Death occurred between
10:30 and 11:30
264
00:11:33,984 --> 00:11:35,903
Death occurred between
10:30 and 11:30
265
00:11:35,986 --> 00:11:36,987
post meridian on the twentieth
of this month.
266
00:11:36,987 --> 00:11:38,572
post meridian on the twentieth
of this month.
267
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
Thank you Doctor...
268
00:11:39,657 --> 00:11:41,575
Thank you Doctor...
269
00:11:44,870 --> 00:11:45,746
Watson.
270
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Ronald Adair and I were in the
"Hello Eleven" together.
271
00:11:49,792 --> 00:11:51,794
Ronald Adair and I were in the
"Hello Eleven" together.
272
00:11:52,086 --> 00:11:53,087
He was a first-class bat,
pretty effective leg spinner.
273
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
He was a first-class bat,
pretty effective leg spinner.
274
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
He was a first-class bat,
pretty effective leg spinner.
275
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
A good sportsmen, in fact?
276
00:11:57,633 --> 00:11:58,634
A good sportsmen, in fact?
277
00:11:58,634 --> 00:11:59,635
A good sportsmen, in fact?
278
00:11:59,635 --> 00:12:01,095
A good sportsmen, in fact?
279
00:12:01,178 --> 00:12:02,179
Absolutely first class sportsman sir.
280
00:12:02,179 --> 00:12:03,597
Absolutely first class sportsman sir.
281
00:12:03,723 --> 00:12:04,724
Straight as a dime. One of
the most popular fellows I know.
282
00:12:04,724 --> 00:12:05,725
Straight as a dime. One of
the most popular fellows I know.
283
00:12:05,725 --> 00:12:07,143
Straight as a dime. One of
the most popular fellows I know.
284
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
Thank you Mr. Murray.
285
00:12:08,269 --> 00:12:09,812
Thank you Mr. Murray.
286
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Sir John Hardie.
287
00:12:15,776 --> 00:12:16,777
Sir John Hardie.
288
00:12:16,777 --> 00:12:18,612
Sir John Hardie.
289
00:12:20,281 --> 00:12:21,282
I was Ronald Adair's godfather
and a trustee of the estate.
290
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
I was Ronald Adair's godfather
and a trustee of the estate.
291
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
I was Ronald Adair's godfather
and a trustee of the estate.
292
00:12:23,284 --> 00:12:24,493
I was Ronald Adair's godfather
and a trustee of the estate.
293
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Of course the family's absolutely
devastated by this appalling tragedy.
294
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
Of course the family's absolutely
devastated by this appalling tragedy.
295
00:12:28,581 --> 00:12:29,582
Of course the family's absolutely
devastated by this appalling tragedy.
296
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Of course the family's absolutely
devastated by this appalling tragedy.
297
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
I put the boy up for the Bagatelle
Cup as a matter of fact.
298
00:12:33,878 --> 00:12:34,879
I put the boy up for the Bagatelle
Cup as a matter of fact.
299
00:12:34,879 --> 00:12:35,921
I put the boy up for the Bagatelle
Cup as a matter of fact.
300
00:12:36,630 --> 00:12:37,631
He always he enjoyed
the game of cards.
301
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
He always he enjoyed
the game of cards.
302
00:12:39,133 --> 00:12:40,801
Win or lose?
303
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Would that affect Mr. Adair
in any way, Sir John?
304
00:12:42,011 --> 00:12:43,012
Would that affect Mr. Adair
in any way, Sir John?
305
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Would that affect Mr. Adair
in any way, Sir John?
306
00:12:45,014 --> 00:12:47,016
Lord no, not in the least,
307
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
He never paid such high stakes
that could affect him at all.
308
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
He never paid such high stakes
that could affect him at all.
309
00:12:52,146 --> 00:12:53,147
The family fortune
is a very considerable one.
310
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
The family fortune
is a very considerable one.
311
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
The family fortune
is a very considerable one.
312
00:12:55,149 --> 00:12:56,484
The family fortune
is a very considerable one.
313
00:12:57,485 --> 00:12:58,486
Thank you Sir John
You have been a great help
314
00:12:58,486 --> 00:12:59,487
Thank you Sir John
You have been a great help
315
00:12:59,487 --> 00:13:01,238
Thank you Sir John
You have been a great help
316
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
and may I say that evidence from such
a distinguished person, as yourself,
317
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
and may I say that evidence from such
a distinguished person, as yourself,
318
00:13:03,741 --> 00:13:04,742
and may I say that evidence from such
a distinguished person, as yourself,
319
00:13:04,742 --> 00:13:05,743
and may I say that evidence from such
a distinguished person, as yourself,
320
00:13:05,743 --> 00:13:06,869
and may I say that evidence from such
a distinguished person, as yourself,
321
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
is greatly valued by the court.
322
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
is greatly valued by the court.
323
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
Colonel Moran.
324
00:13:12,833 --> 00:13:13,918
Colonel Moran.
325
00:13:15,252 --> 00:13:16,253
You were the last person
known to of seen Mr. Adair.
326
00:13:16,253 --> 00:13:17,254
You were the last person
known to of seen Mr. Adair.
327
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
You were the last person
known to of seen Mr. Adair.
328
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
Did you know him well?
329
00:13:21,717 --> 00:13:22,718
I wouldn't say that I
knew Ronald Adair well.
330
00:13:22,718 --> 00:13:24,220
I wouldn't say that I
knew Ronald Adair well.
331
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
I knew his father, Lord
Maynooth, very well.
332
00:13:25,805 --> 00:13:27,389
I knew his father, Lord
Maynooth, very well.
333
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
We used to play polo
together in India.
334
00:13:28,808 --> 00:13:29,892
We used to play polo
together in India.
335
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
But Ronald...
336
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
I've seen quite a good bit
in the dark clubs over the past
337
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
I've seen quite a good bit
in the dark clubs over the past
338
00:13:37,024 --> 00:13:38,025
few months we played cards
together from time to time.
339
00:13:38,025 --> 00:13:39,652
few months we played cards
together from time to time.
340
00:13:40,694 --> 00:13:41,695
Oh charming boy.
Good manners, intelligent,
341
00:13:41,695 --> 00:13:42,696
Oh charming boy.
Good manners, intelligent,
342
00:13:42,696 --> 00:13:43,697
Oh charming boy.
Good manners, intelligent,
343
00:13:43,697 --> 00:13:44,698
Oh charming boy.
Good manners, intelligent,
344
00:13:44,698 --> 00:13:45,741
Oh charming boy.
Good manners, intelligent,
345
00:13:46,033 --> 00:13:47,034
Matter of fact, he's just
the stamp of a young fellow
346
00:13:47,034 --> 00:13:48,661
Matter of fact, he's just
the stamp of a young fellow
347
00:13:48,744 --> 00:13:49,745
I'd like to see joining
my old regiment.
348
00:13:49,745 --> 00:13:50,955
I'd like to see joining
my old regiment.
349
00:13:51,038 --> 00:13:52,039
Did you notice anything unusual about
him? Did he seem worried or upset
350
00:13:52,039 --> 00:13:53,040
Did you notice anything unusual about
him? Did he seem worried or upset
351
00:13:53,040 --> 00:13:54,041
Did you notice anything unusual about
him? Did he seem worried or upset
352
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Did you notice anything unusual about
him? Did he seem worried or upset
353
00:13:55,042 --> 00:13:56,043
Did you notice anything unusual about
him? Did he seem worried or upset
354
00:13:56,043 --> 00:13:57,211
Did you notice anything unusual about
him? Did he seem worried or upset
355
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
on the last evening you saw him?
356
00:13:59,338 --> 00:14:01,257
Not in the least,
Quite the opposite in fact.
357
00:14:01,882 --> 00:14:02,883
Have you any idea why someone
should choose to murder him?
358
00:14:02,883 --> 00:14:03,884
Have you any idea why someone
should choose to murder him?
359
00:14:03,884 --> 00:14:04,885
Have you any idea why someone
should choose to murder him?
360
00:14:04,885 --> 00:14:05,886
Have you any idea why someone
should choose to murder him?
361
00:14:05,886 --> 00:14:07,221
Have you any idea why someone
should choose to murder him?
362
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
No idea at all.
363
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
I doubt if he had an enemy
in the world.
364
00:14:14,395 --> 00:14:15,396
Thank you Colonel Moran.
365
00:14:15,396 --> 00:14:16,897
Thank you Colonel Moran.
366
00:14:18,566 --> 00:14:19,567
Inspector Lestrade, would you give me
your opinion as to the cause
367
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Inspector Lestrade, would you give me
your opinion as to the cause
368
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
Inspector Lestrade, would you give me
your opinion as to the cause
369
00:14:21,569 --> 00:14:23,445
Inspector Lestrade, would you give me
your opinion as to the cause
370
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
of the Honorable Ronald Adair's death?
371
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
of the Honorable Ronald Adair's death?
372
00:14:25,573 --> 00:14:27,324
of the Honorable Ronald Adair's death?
373
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Yes sir. Willful murder by person
or persons unknown.
374
00:14:28,951 --> 00:14:29,952
Yes sir. Willful murder by person
or persons unknown.
375
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
Yes sir. Willful murder by person
or persons unknown.
376
00:14:30,953 --> 00:14:32,621
Yes sir. Willful murder by person
or persons unknown.
377
00:14:47,678 --> 00:14:48,679
Cab.
378
00:14:49,430 --> 00:14:50,431
Willful murder by person
or persons unknown.
379
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
Willful murder by person
or persons unknown.
380
00:14:51,432 --> 00:14:52,433
Willful murder by person
or persons unknown.
381
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
Willful murder by person
or persons unknown.
382
00:14:53,434 --> 00:14:55,060
Willful murder by person
or persons unknown.
383
00:15:20,336 --> 00:15:21,420
Yes?
384
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
A gentleman to see you Doctor.
385
00:15:25,215 --> 00:15:26,300
A gentleman to see you Doctor.
386
00:15:26,467 --> 00:15:28,010
Is it an urgent matter?
387
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
I don't know Doctor.
388
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
Well did he give you his card?
389
00:15:33,891 --> 00:15:35,100
No Doctor.
390
00:15:35,267 --> 00:15:36,268
Ivy if I've told you once.
I've told you hundred times,
391
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Ivy if I've told you once.
I've told you hundred times,
392
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
my consulting hours are
plainly displayed outside.
393
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
my consulting hours are
plainly displayed outside.
394
00:15:40,022 --> 00:15:41,315
my consulting hours are
plainly displayed outside.
395
00:15:41,440 --> 00:15:42,650
Now please...
396
00:15:42,942 --> 00:15:44,401
Oh sir,
397
00:15:45,402 --> 00:15:46,236
Doctor Watson?
398
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Yes indeed sir.
You may go lvy.
399
00:15:47,321 --> 00:15:49,281
Yes indeed sir.
You may go lvy.
400
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
I am exceedingly busy sir.
401
00:15:50,366 --> 00:15:51,575
I am exceedingly busy sir.
402
00:15:51,659 --> 00:15:52,868
Oh of course you are Doctor.
403
00:15:52,993 --> 00:15:53,994
Of course you are a man of
considerable responsibilities
404
00:15:53,994 --> 00:15:55,913
Of course you are a man of
considerable responsibilities
405
00:15:55,996 --> 00:15:56,997
but I heard you give your address to
that cab driver outside the courtroom.
406
00:15:56,997 --> 00:15:58,540
but I heard you give your address to
that cab driver outside the courtroom.
407
00:15:58,666 --> 00:15:59,667
I said to myself I'll just hobble around
and see that Kind gentlemen,
408
00:15:59,667 --> 00:16:00,668
I said to myself I'll just hobble around
and see that Kind gentlemen,
409
00:16:00,668 --> 00:16:02,586
I said to myself I'll just hobble around
and see that Kind gentlemen,
410
00:16:03,087 --> 00:16:04,088
I have a conscious.
I felt a little gruff in my manner
411
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
I have a conscious.
I felt a little gruff in my manner
412
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
I have a conscious.
I felt a little gruff in my manner
413
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
I have a conscious.
I felt a little gruff in my manner
414
00:16:07,091 --> 00:16:08,175
I have a conscious.
I felt a little gruff in my manner
415
00:16:08,258 --> 00:16:09,259
I meant no harm by it I'm much obliged
to him for helping me pick up my books.
416
00:16:09,259 --> 00:16:10,260
I meant no harm by it I'm much obliged
to him for helping me pick up my books.
417
00:16:10,260 --> 00:16:11,261
I meant no harm by it I'm much obliged
to him for helping me pick up my books.
418
00:16:11,261 --> 00:16:12,846
I meant no harm by it I'm much obliged
to him for helping me pick up my books.
419
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
You make too much of a trifle sir.
420
00:16:14,473 --> 00:16:15,474
You should have spared yourself the
journey. Now if you'll excuse me...
421
00:16:15,474 --> 00:16:16,976
You should have spared yourself the
journey. Now if you'll excuse me...
422
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
No great journey sir,
I am a neighbor of yours.
423
00:16:18,060 --> 00:16:19,061
No great journey sir,
I am a neighbor of yours.
424
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
No great journey sir,
I am a neighbor of yours.
425
00:16:20,062 --> 00:16:21,355
No great journey sir,
I am a neighbor of yours.
426
00:16:21,605 --> 00:16:22,606
You will find my little bookshop
on the corner of Church Street.
427
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
You will find my little bookshop
on the corner of Church Street.
428
00:16:23,607 --> 00:16:25,609
You will find my little bookshop
on the corner of Church Street.
429
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
I'm very happy to see you
and I'm sure that...
430
00:16:28,195 --> 00:16:29,196
I'm very happy to see you
and I'm sure that...
431
00:16:29,196 --> 00:16:30,698
I'm very happy to see you
and I'm sure that...
432
00:16:31,365 --> 00:16:32,366
perhaps... you collect...
433
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
perhaps... you collect...
434
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
perhaps... you collect...
435
00:16:34,368 --> 00:16:36,245
perhaps... you collect...
436
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
I have British Birds...
437
00:16:38,831 --> 00:16:39,832
I have British Birds...
438
00:16:39,832 --> 00:16:40,833
I have British Birds...
439
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
I have British Birds...
440
00:16:41,834 --> 00:16:43,293
I have British Birds...
441
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
quite a rare volume of The Holy War
bargains everyone.
442
00:16:44,545 --> 00:16:45,546
quite a rare volume of The Holy War
bargains everyone.
443
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
quite a rare volume of The Holy War
bargains everyone.
444
00:16:46,547 --> 00:16:47,881
quite a rare volume of The Holy War
bargains everyone.
445
00:16:48,882 --> 00:16:49,883
Just the books you need
to fill up your bookcase.
446
00:16:49,883 --> 00:16:51,051
Just the books you need
to fill up your bookcase.
447
00:16:51,176 --> 00:16:52,177
Give it a little weight.
It does look untidy, does it not?
448
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
Give it a little weight.
It does look untidy, does it not?
449
00:16:53,178 --> 00:16:54,263
Give it a little weight.
It does look untidy, does it not?
450
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Watson, do you mind if I smoke
a cigarette in your consulting room?
451
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
Watson, do you mind if I smoke
a cigarette in your consulting room?
452
00:17:29,965 --> 00:17:30,966
A thousand apologies
my dear Watson.
453
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
A thousand apologies
my dear Watson.
454
00:17:33,010 --> 00:17:34,762
I had no idea that you
would be so affected.
455
00:17:34,887 --> 00:17:36,430
Holmes! Is it really you?
456
00:17:37,806 --> 00:17:39,725
Can it really be that you're alive?
457
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
But are you really fit
enough to discuss things?
458
00:17:41,185 --> 00:17:42,478
But are you really fit
enough to discuss things?
459
00:17:42,936 --> 00:17:43,937
I have given you a serious shock by
my unnecessarily dramatic reappearance.
460
00:17:43,937 --> 00:17:44,938
I have given you a serious shock by
my unnecessarily dramatic reappearance.
461
00:17:44,938 --> 00:17:46,398
I have given you a serious shock by
my unnecessarily dramatic reappearance.
462
00:17:46,482 --> 00:17:47,483
No, No, No I'm all right.
I'm all right,
463
00:17:47,483 --> 00:17:48,484
No, No, No I'm all right.
I'm all right,
464
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
No, No, No I'm all right.
I'm all right,
465
00:17:50,944 --> 00:17:52,404
but indeed, Holmes,
466
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
I can hardly believe my eyes.
Good heavens,
467
00:17:53,489 --> 00:17:54,490
I can hardly believe my eyes.
Good heavens,
468
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
I can hardly believe my eyes.
Good heavens,
469
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
to think that you, you of all men
should be here in my consulting room.
470
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
to think that you, you of all men
should be here in my consulting room.
471
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
to think that you, you of all men
should be here in my consulting room.
472
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
to think that you, you of all men
should be here in my consulting room.
473
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
Well you're not a spirit at least.
My dear chap,
474
00:18:04,833 --> 00:18:05,834
Well you're not a spirit at least.
My dear chap,
475
00:18:05,834 --> 00:18:07,252
Well you're not a spirit at least.
My dear chap,
476
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
I'm overjoyed to see you.
Sit down, sit down
477
00:18:08,337 --> 00:18:10,130
I'm overjoyed to see you.
Sit down, sit down
478
00:18:10,672 --> 00:18:11,673
and tell me how you came alive
out of that awful chasm.
479
00:18:11,673 --> 00:18:12,674
and tell me how you came alive
out of that awful chasm.
480
00:18:12,674 --> 00:18:13,675
and tell me how you came alive
out of that awful chasm.
481
00:18:13,675 --> 00:18:15,511
and tell me how you came alive
out of that awful chasm.
482
00:18:16,804 --> 00:18:17,805
Oh I'm glad to stretch myself.
483
00:18:17,805 --> 00:18:18,972
Oh I'm glad to stretch myself.
484
00:18:20,265 --> 00:18:21,266
It's no joke when a tall man
has to take a foot off his
485
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
It's no joke when a tall man
has to take a foot off his
486
00:18:23,018 --> 00:18:24,019
stature for several hours on end.
487
00:18:24,019 --> 00:18:25,187
stature for several hours on end.
488
00:18:33,904 --> 00:18:35,697
Now, my dear fellow, we have a hard
489
00:18:35,823 --> 00:18:36,824
and dangerous night's work
ahead of us.
490
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
and dangerous night's work
ahead of us.
491
00:18:39,785 --> 00:18:41,495
Perhaps it would be better
if I gave you an account
492
00:18:41,578 --> 00:18:42,579
of the whole situation
when that work is finished.
493
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
of the whole situation
when that work is finished.
494
00:18:43,831 --> 00:18:44,832
No, no, no. I'm full of curiosity,
I should much prefer to hear now.
495
00:18:44,832 --> 00:18:45,833
No, no, no. I'm full of curiosity,
I should much prefer to hear now.
496
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
No, no, no. I'm full of curiosity,
I should much prefer to hear now.
497
00:18:48,168 --> 00:18:49,711
But you will come with me tonight?
498
00:18:50,337 --> 00:18:51,338
When you like where you like.
499
00:18:51,338 --> 00:18:52,506
When you like where you like.
500
00:18:52,631 --> 00:18:53,632
Ha! Watson.
501
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
Ha! Watson.
502
00:18:56,093 --> 00:18:57,094
This is just like the old days.
503
00:18:57,094 --> 00:18:58,387
This is just like the old days.
504
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
We might have a chance for a mouthful
of dinner before we need go.
505
00:19:00,472 --> 00:19:01,932
We might have a chance for a mouthful
of dinner before we need go.
506
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Dinner of course but first
you must tell me everything.
507
00:19:03,016 --> 00:19:04,017
Dinner of course but first
you must tell me everything.
508
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
Dinner of course but first
you must tell me everything.
509
00:19:05,519 --> 00:19:06,687
You sure you're all right?
510
00:19:06,854 --> 00:19:08,021
Yeah, I'm fine.
511
00:19:10,023 --> 00:19:11,233
Well then...
512
00:19:14,319 --> 00:19:15,612
about that chasm.
513
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
I had no serious difficulty in getting
out of it for the very simple reason
514
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
I had no serious difficulty in getting
out of it for the very simple reason
515
00:19:19,366 --> 00:19:20,909
I had no serious difficulty in getting
out of it for the very simple reason
516
00:19:21,952 --> 00:19:23,245
that I was never in it.
517
00:19:23,662 --> 00:19:24,580
You were never in it?
518
00:19:24,705 --> 00:19:25,706
No, Watson. I never was in it.
519
00:19:25,706 --> 00:19:26,707
No, Watson. I never was in it.
520
00:19:26,707 --> 00:19:28,208
No, Watson. I never was in it.
521
00:19:29,501 --> 00:19:30,502
The note that I left on the rock at the
Reichenbach Falls was absolutely genuine.
522
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
The note that I left on the rock at the
Reichenbach Falls was absolutely genuine.
523
00:19:31,503 --> 00:19:32,504
The note that I left on the rock at the
Reichenbach Falls was absolutely genuine.
524
00:19:32,504 --> 00:19:33,505
The note that I left on the rock at the
Reichenbach Falls was absolutely genuine.
525
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
The note that I left on the rock at the
Reichenbach Falls was absolutely genuine.
526
00:19:39,803 --> 00:19:40,804
I had little doubt that
my career had come to an end
527
00:19:40,804 --> 00:19:41,805
I had little doubt that
my career had come to an end
528
00:19:41,805 --> 00:19:42,806
I had little doubt that
my career had come to an end
529
00:19:42,806 --> 00:19:44,057
I had little doubt that
my career had come to an end
530
00:19:44,391 --> 00:19:45,392
when I perceived the somewhat
sinister figure of Moriarty
531
00:19:45,392 --> 00:19:47,060
when I perceived the somewhat
sinister figure of Moriarty
532
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
standing upon the narrow pathway
that led to safety.
533
00:19:48,187 --> 00:19:50,063
standing upon the narrow pathway
that led to safety.
534
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
I read an inexorable
purpose in his gray eyes.
535
00:19:53,400 --> 00:19:55,235
I read an inexorable
purpose in his gray eyes.
536
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
I managed to obtain his
courteous permission
537
00:19:58,906 --> 00:20:00,282
I managed to obtain his
courteous permission
538
00:20:00,407 --> 00:20:01,408
to write the note which
you afterwards received.
539
00:20:01,408 --> 00:20:03,035
to write the note which
you afterwards received.
540
00:20:11,084 --> 00:20:12,085
It has remained my
treasured possession.
541
00:20:12,085 --> 00:20:13,587
It has remained my
treasured possession.
542
00:20:15,797 --> 00:20:17,424
It was a few months later
that I read with
543
00:20:17,507 --> 00:20:18,508
great interest your description
of my death.
544
00:20:18,508 --> 00:20:19,509
great interest your description
of my death.
545
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
great interest your description
of my death.
546
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
It was excellently done,
the most picturesque
547
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
and exciting piece of fiction.
548
00:20:25,098 --> 00:20:26,516
and exciting piece of fiction.
549
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
Well I'm certainly glad from the bottom
of my heart that it was fiction,
550
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
Well I'm certainly glad from the bottom
of my heart that it was fiction,
551
00:20:29,311 --> 00:20:30,604
Well I'm certainly glad from the bottom
of my heart that it was fiction,
552
00:20:31,188 --> 00:20:32,940
but what did really happen?
553
00:21:03,178 --> 00:21:04,179
When I reached the ledge,
I stood at bay.
554
00:21:04,179 --> 00:21:05,180
When I reached the ledge,
I stood at bay.
555
00:21:05,180 --> 00:21:06,723
When I reached the ledge,
I stood at bay.
556
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
He drew no weapon,
but rushed at me
557
00:21:08,100 --> 00:21:09,101
He drew no weapon,
but rushed at me
558
00:21:09,101 --> 00:21:10,143
He drew no weapon,
but rushed at me
559
00:21:10,435 --> 00:21:11,436
and threw his long
arms around me.
560
00:21:11,436 --> 00:21:12,521
and threw his long
arms around me.
561
00:21:13,188 --> 00:21:14,481
He knew that his game was up.
562
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
He was only anxious to
revenge himself upon me.
563
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
He was only anxious to
revenge himself upon me.
564
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
I have, however, some
knowledge of baritsu,
565
00:21:19,820 --> 00:21:20,821
I have, however, some
knowledge of baritsu,
566
00:21:20,821 --> 00:21:22,072
I have, however, some
knowledge of baritsu,
567
00:21:22,155 --> 00:21:23,865
or the Japanese system of wrestling,
568
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
which has on more than one occasion,
been very useful to me.
569
00:21:24,992 --> 00:21:25,993
which has on more than one occasion,
been very useful to me.
570
00:21:25,993 --> 00:21:26,994
which has on more than one occasion,
been very useful to me.
571
00:21:26,994 --> 00:21:28,078
which has on more than one occasion,
been very useful to me.
572
00:21:32,165 --> 00:21:33,709
My God.
573
00:21:34,876 --> 00:21:35,877
But... but how did you get
away from that place?
574
00:21:35,877 --> 00:21:36,878
But... but how did you get
away from that place?
575
00:21:36,878 --> 00:21:38,672
But... but how did you get
away from that place?
576
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
It was not a pleasant business.
577
00:21:47,848 --> 00:21:48,849
Even as Professor Moriarty
disappeared into oblivion
578
00:21:48,849 --> 00:21:49,850
Even as Professor Moriarty
disappeared into oblivion
579
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
Even as Professor Moriarty
disappeared into oblivion
580
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
it struck me what an extraordinary
lucky chance
581
00:21:52,686 --> 00:21:53,687
it struck me what an extraordinary
lucky chance
582
00:21:53,687 --> 00:21:54,730
it struck me what an extraordinary
lucky chance
583
00:21:55,647 --> 00:21:57,399
Fate had placed in my way.
584
00:21:57,607 --> 00:21:58,608
I knew that at least one of Moriarty's
henchmen would seek my demise now.
585
00:21:58,608 --> 00:21:59,609
I knew that at least one of Moriarty's
henchmen would seek my demise now.
586
00:21:59,609 --> 00:22:00,610
I knew that at least one of Moriarty's
henchmen would seek my demise now.
587
00:22:00,610 --> 00:22:01,611
I knew that at least one of Moriarty's
henchmen would seek my demise now.
588
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
I knew that at least one of Moriarty's
henchmen would seek my demise now.
589
00:22:04,031 --> 00:22:05,032
With even keener determination
to revenge their dead leader
590
00:22:05,032 --> 00:22:06,033
With even keener determination
to revenge their dead leader
591
00:22:06,033 --> 00:22:07,326
With even keener determination
to revenge their dead leader
592
00:22:07,451 --> 00:22:08,452
but if I could convince the world
that I too was dead,
593
00:22:08,452 --> 00:22:09,453
but if I could convince the world
that I too was dead,
594
00:22:09,453 --> 00:22:10,704
but if I could convince the world
that I too was dead,
595
00:22:12,622 --> 00:22:14,166
so I decided
596
00:22:17,419 --> 00:22:18,420
to disappear then and there.
597
00:22:18,420 --> 00:22:20,005
to disappear then and there.
598
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
Heavens above.
599
00:22:25,218 --> 00:22:27,054
But the tracks Holmes?
600
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
I saw them with my own eyes. Two
went down the path and none returned.
601
00:22:29,056 --> 00:22:30,057
I saw them with my own eyes. Two
went down the path and none returned.
602
00:22:30,057 --> 00:22:31,892
I saw them with my own eyes. Two
went down the path and none returned.
603
00:22:40,525 --> 00:22:41,526
!I'm not a fanciful person Watson,
604
00:22:41,526 --> 00:22:42,903
!I'm not a fanciful person Watson,
605
00:22:43,487 --> 00:22:44,488
but I give you my word
there were times during that climb
606
00:22:44,488 --> 00:22:45,489
but I give you my word
there were times during that climb
607
00:22:45,489 --> 00:22:46,490
but I give you my word
there were times during that climb
608
00:22:46,490 --> 00:22:47,741
but I give you my word
there were times during that climb
609
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
when I seemed to
hear Moriarty's voice
610
00:22:50,077 --> 00:22:51,078
when I seemed to
hear Moriarty's voice
611
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
when I seemed to
hear Moriarty's voice
612
00:22:52,371 --> 00:22:53,372
screaming at me
from out of the abyss.
613
00:22:53,372 --> 00:22:55,082
screaming at me
from out of the abyss.
614
00:23:36,957 --> 00:23:37,958
At last I reached a place where
I was able to remain unseen.
615
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
At last I reached a place where
I was able to remain unseen.
616
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
At last I reached a place where
I was able to remain unseen.
617
00:23:39,960 --> 00:23:41,128
At last I reached a place where
I was able to remain unseen.
618
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
Holmes.
619
00:24:09,990 --> 00:24:11,741
Holmes.
620
00:24:13,785 --> 00:24:15,328
Holmes.
621
00:25:04,544 --> 00:25:06,379
From my concealed place,
622
00:25:06,713 --> 00:25:07,714
I watched you and your followers
investigate in the most sympathetic
623
00:25:07,714 --> 00:25:08,715
I watched you and your followers
investigate in the most sympathetic
624
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
I watched you and your followers
investigate in the most sympathetic
625
00:25:09,716 --> 00:25:10,717
I watched you and your followers
investigate in the most sympathetic
626
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
I watched you and your followers
investigate in the most sympathetic
627
00:25:12,010 --> 00:25:13,011
and inefficient manner
the circumstances of my death.
628
00:25:13,011 --> 00:25:14,012
and inefficient manner
the circumstances of my death.
629
00:25:14,012 --> 00:25:15,722
and inefficient manner
the circumstances of my death.
630
00:25:20,227 --> 00:25:21,228
At last, when you had
all formed your
631
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
At last, when you had
all formed your
632
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
inevitable but totally erroneous
conclusions, you departed.
633
00:25:24,397 --> 00:25:25,398
inevitable but totally erroneous
conclusions, you departed.
634
00:25:25,398 --> 00:25:26,399
inevitable but totally erroneous
conclusions, you departed.
635
00:25:26,399 --> 00:25:27,526
inevitable but totally erroneous
conclusions, you departed.
636
00:26:06,439 --> 00:26:07,440
It was time for me
fo be on my way.
637
00:26:07,440 --> 00:26:08,858
It was time for me
fo be on my way.
638
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Of course, the meaning
of this was obvious.
639
00:26:55,071 --> 00:26:56,531
Of course, the meaning
of this was obvious.
640
00:26:57,824 --> 00:26:58,825
Moriarty had not been alone.
641
00:26:58,825 --> 00:26:59,993
Moriarty had not been alone.
642
00:27:00,619 --> 00:27:02,037
A confederate
643
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
from a distance had been witness
to his friend's demise and my escape.
644
00:27:03,830 --> 00:27:04,831
from a distance had been witness
to his friend's demise and my escape.
645
00:27:04,831 --> 00:27:05,832
from a distance had been witness
to his friend's demise and my escape.
646
00:27:05,832 --> 00:27:07,334
from a distance had been witness
to his friend's demise and my escape.
647
00:27:16,259 --> 00:27:17,260
I did not take long to
think about it. Watson.
648
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
I did not take long to
think about it. Watson.
649
00:27:19,262 --> 00:27:20,263
I took to my heels and
covered ten miles
650
00:27:20,263 --> 00:27:21,264
I took to my heels and
covered ten miles
651
00:27:21,264 --> 00:27:22,474
I took to my heels and
covered ten miles
652
00:27:22,557 --> 00:27:23,558
over the mountains
in the pending darkness.
653
00:27:23,558 --> 00:27:25,310
over the mountains
in the pending darkness.
654
00:27:32,859 --> 00:27:33,860
A week later
I found myself in Florence,
655
00:27:33,860 --> 00:27:34,861
A week later
I found myself in Florence,
656
00:27:34,861 --> 00:27:35,862
A week later
I found myself in Florence,
657
00:27:35,862 --> 00:27:37,030
A week later
I found myself in Florence,
658
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
with the certainty that no one in the
world knew what had become of me.
659
00:27:38,657 --> 00:27:39,658
with the certainty that no one in the
world knew what had become of me.
660
00:27:39,658 --> 00:27:40,659
with the certainty that no one in the
world knew what had become of me.
661
00:27:40,659 --> 00:27:41,868
with the certainty that no one in the
world knew what had become of me.
662
00:27:45,914 --> 00:27:46,915
I had one confidant
my brother Mycroft.
663
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
I had one confidant
my brother Mycroft.
664
00:27:47,916 --> 00:27:49,876
I had one confidant
my brother Mycroft.
665
00:27:50,126 --> 00:27:51,127
I had to confide in him in order
to obtain the money I needed to live.
666
00:27:51,127 --> 00:27:52,128
I had to confide in him in order
to obtain the money I needed to live.
667
00:27:52,128 --> 00:27:54,047
I had to confide in him in order
to obtain the money I needed to live.
668
00:27:54,506 --> 00:27:55,548
Of course.
669
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
I owe you many apologies,
my dear Watson,
670
00:27:57,550 --> 00:27:59,260
I owe you many apologies,
my dear Watson,
671
00:28:00,053 --> 00:28:01,054
but it was all-important that
it should be thought I was dead,
672
00:28:01,054 --> 00:28:02,847
but it was all-important that
it should be thought I was dead,
673
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
and it is quite certain that you
would not have written so convincing
674
00:28:04,349 --> 00:28:06,184
and it is quite certain that you
would not have written so convincing
675
00:28:06,267 --> 00:28:07,268
an account of my unhappy end
676
00:28:07,268 --> 00:28:08,436
an account of my unhappy end
677
00:28:08,561 --> 00:28:09,562
had you yourself not
thought that it was true.
678
00:28:09,562 --> 00:28:11,231
had you yourself not
thought that it was true.
679
00:28:12,857 --> 00:28:13,858
I have taken up my pen to write
to you, but always I feared
680
00:28:13,858 --> 00:28:14,859
I have taken up my pen to write
to you, but always I feared
681
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
I have taken up my pen to write
to you, but always I feared
682
00:28:15,860 --> 00:28:16,861
I have taken up my pen to write
to you, but always I feared
683
00:28:16,861 --> 00:28:17,987
I have taken up my pen to write
to you, but always I feared
684
00:28:19,406 --> 00:28:20,407
lest your affectionate regard
might tempt you to some indiscretion,
685
00:28:20,407 --> 00:28:21,408
lest your affectionate regard
might tempt you to some indiscretion,
686
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
lest your affectionate regard
might tempt you to some indiscretion,
687
00:28:22,701 --> 00:28:24,411
which would betray my secret.
688
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
I would have thought I was
as trustworthy as your brother.
689
00:28:34,254 --> 00:28:36,047
I would have thought I was
as trustworthy as your brother.
690
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Of course you are Watson...
691
00:28:37,132 --> 00:28:38,675
Of course you are Watson...
692
00:28:42,887 --> 00:28:44,597
But you have a kinder heart.
693
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
But what have you done
all these long years?
694
00:28:47,726 --> 00:28:49,602
But what have you done
all these long years?
695
00:28:53,398 --> 00:28:54,941
As you may have read
of the remarkable
696
00:28:55,066 --> 00:28:56,067
explorations of a Norwegian
called Sigerson,
697
00:28:56,067 --> 00:28:57,068
explorations of a Norwegian
called Sigerson,
698
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
explorations of a Norwegian
called Sigerson,
699
00:29:00,363 --> 00:29:01,698
but I am sure that
it never occurred to you
700
00:29:01,781 --> 00:29:02,782
that you were receiving news
of your friend.
701
00:29:02,782 --> 00:29:03,992
that you were receiving news
of your friend.
702
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
For two years I traveled to Tibet
703
00:29:07,078 --> 00:29:08,079
For two years I traveled to Tibet
704
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
For two years I traveled to Tibet
705
00:29:09,080 --> 00:29:10,457
For two years I traveled to Tibet
706
00:29:11,458 --> 00:29:13,293
and amused myself by visiting Lhasa
707
00:29:13,418 --> 00:29:14,419
and spending some time
with the head Lama.
708
00:29:14,419 --> 00:29:15,837
and spending some time
with the head Lama.
709
00:29:17,005 --> 00:29:18,006
I then moved to Persia,
and paid a short
710
00:29:18,006 --> 00:29:19,007
I then moved to Persia,
and paid a short
711
00:29:19,007 --> 00:29:20,300
I then moved to Persia,
and paid a short
712
00:29:20,383 --> 00:29:21,384
but interesting visit to
the Khalifa in Khartoum,
713
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
but interesting visit to
the Khalifa in Khartoum,
714
00:29:22,385 --> 00:29:23,970
but interesting visit to
the Khalifa in Khartoum,
715
00:29:25,430 --> 00:29:26,431
the results of which I have
passed on to Lord Ketchum
716
00:29:26,431 --> 00:29:27,682
the results of which I have
passed on to Lord Ketchum
717
00:29:27,807 --> 00:29:28,808
in the Foreign Office,
anonymously of course.
718
00:29:28,808 --> 00:29:30,477
in the Foreign Office,
anonymously of course.
719
00:29:30,977 --> 00:29:31,978
You mean you actually saw the palace
where Gordon was murdered?
720
00:29:31,978 --> 00:29:33,605
You mean you actually saw the palace
where Gordon was murdered?
721
00:29:34,898 --> 00:29:35,899
It was a sorry sight, of ruin.
722
00:29:35,899 --> 00:29:37,692
It was a sorry sight, of ruin.
723
00:29:38,985 --> 00:29:39,986
His blood still upon his jacket.
724
00:29:39,986 --> 00:29:41,821
His blood still upon his jacket.
725
00:29:44,657 --> 00:29:45,658
Lately I've been in France in Montpellier
to research the coal tar derivatives.
726
00:29:45,658 --> 00:29:46,659
Lately I've been in France in Montpellier
to research the coal tar derivatives.
727
00:29:46,659 --> 00:29:47,660
Lately I've been in France in Montpellier
to research the coal tar derivatives.
728
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Lately I've been in France in Montpellier
to research the coal tar derivatives.
729
00:29:51,414 --> 00:29:52,415
Then came the news of
this remarkable murder,
730
00:29:52,415 --> 00:29:54,125
Then came the news of
this remarkable murder,
731
00:29:55,835 --> 00:29:56,836
which not only appealed
to my by its own merits,
732
00:29:56,836 --> 00:29:58,338
which not only appealed
to my by its own merits,
733
00:29:58,963 --> 00:29:59,964
but would seem to offer
some most peculiar
734
00:29:59,964 --> 00:30:00,965
but would seem to offer
some most peculiar
735
00:30:00,965 --> 00:30:02,425
but would seem to offer
some most peculiar
736
00:30:03,092 --> 00:30:04,677
personal opportunities.
737
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
So here I am.
738
00:30:09,015 --> 00:30:09,891
Have you been to Baker Street?
739
00:30:10,016 --> 00:30:11,017
Yes. I called there this morning
in my own person.
740
00:30:11,017 --> 00:30:12,018
Yes. I called there this morning
in my own person.
741
00:30:12,018 --> 00:30:13,520
Yes. I called there this morning
in my own person.
742
00:31:06,614 --> 00:31:07,615
Mycroft had preserved my rooms
743
00:31:07,615 --> 00:31:09,075
Mycroft had preserved my rooms
744
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
and my papers exactly
as they had always been.
745
00:31:10,577 --> 00:31:12,412
and my papers exactly
as they had always been.
746
00:31:28,595 --> 00:31:29,596
So it was, that I found myself
in my old rooms,
747
00:31:29,596 --> 00:31:30,597
So it was, that I found myself
in my old rooms,
748
00:31:30,597 --> 00:31:32,265
So it was, that I found myself
in my old rooms,
749
00:31:32,599 --> 00:31:33,600
sitting in my old chair,
and only wishing that
750
00:31:33,600 --> 00:31:35,602
sitting in my old chair,
and only wishing that
751
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
I could have seen
my dear friend, Watson
752
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
I could have seen
my dear friend, Watson
753
00:31:37,687 --> 00:31:38,855
I could have seen
my dear friend, Watson
754
00:31:38,938 --> 00:31:39,939
sitting in the other chair
which he has so often adorned.
755
00:31:39,939 --> 00:31:41,774
sitting in the other chair
which he has so often adorned.
756
00:31:41,941 --> 00:31:42,942
And so I hope I will be.
757
00:31:42,942 --> 00:31:43,943
And so I hope I will be.
758
00:31:43,943 --> 00:31:44,986
And so I hope I will be.
759
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
What... what a
remarkable story.
760
00:31:46,112 --> 00:31:47,906
What... what a
remarkable story.
761
00:31:52,869 --> 00:31:53,870
Are you still in possession
of your Army revolver?
762
00:31:53,870 --> 00:31:55,413
Are you still in possession
of your Army revolver?
763
00:31:55,580 --> 00:31:56,581
Well I think I have it somewhere.
764
00:31:56,581 --> 00:31:57,707
Well I think I have it somewhere.
765
00:31:57,790 --> 00:31:59,709
See that you bring
it with you tonight.
766
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
I have piece of work for
both of us which
767
00:32:02,795 --> 00:32:04,047
I have piece of work for
both of us which
768
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
if we bring to a successful
conclusion, will in itself
769
00:32:05,131 --> 00:32:06,132
if we bring to a successful
conclusion, will in itself
770
00:32:06,132 --> 00:32:07,300
if we bring to a successful
conclusion, will in itself
771
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
justify a man's life on this planet.
772
00:32:09,886 --> 00:32:11,387
justify a man's life on this planet.
773
00:32:13,264 --> 00:32:14,933
I beg you to tell me about it.
774
00:32:15,391 --> 00:32:16,392
You will see and hear
enough before morning.
775
00:32:16,392 --> 00:32:17,769
You will see and hear
enough before morning.
776
00:32:22,190 --> 00:32:23,191
Watson? May I occupy your couch
for a few hours?
777
00:32:23,191 --> 00:32:24,192
Watson? May I occupy your couch
for a few hours?
778
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Watson? May I occupy your couch
for a few hours?
779
00:32:25,193 --> 00:32:26,277
Watson? May I occupy your couch
for a few hours?
780
00:32:26,402 --> 00:32:27,403
The sea was exceeding rough
during the channel crossing
781
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
The sea was exceeding rough
during the channel crossing
782
00:32:29,322 --> 00:32:30,323
and the prospect of seeing London again
and an intimate encounter with one of
783
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
and the prospect of seeing London again
and an intimate encounter with one of
784
00:32:31,324 --> 00:32:32,325
and the prospect of seeing London again
and an intimate encounter with one of
785
00:32:32,325 --> 00:32:33,534
and the prospect of seeing London again
and an intimate encounter with one of
786
00:32:33,660 --> 00:32:34,661
Moriarty's confederates
plus the added pleasure
787
00:32:34,661 --> 00:32:36,496
Moriarty's confederates
plus the added pleasure
788
00:32:36,829 --> 00:32:38,206
of seeing my old friend Watson
789
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
quite prohibited sleep
on the railway train.
790
00:32:39,332 --> 00:32:40,875
quite prohibited sleep
on the railway train.
791
00:32:41,000 --> 00:32:42,001
My dear Holmes, please,
my bedroom is at your disposal.
792
00:32:42,001 --> 00:32:44,003
My dear Holmes, please,
my bedroom is at your disposal.
793
00:32:44,128 --> 00:32:45,129
No, No, No.
This will suit me very well.
794
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
No, No, No.
This will suit me very well.
795
00:32:48,257 --> 00:32:49,258
I've had harder beds than this
over the past few years.
796
00:32:49,258 --> 00:32:50,259
I've had harder beds than this
over the past few years.
797
00:32:50,259 --> 00:32:51,427
I've had harder beds than this
over the past few years.
798
00:35:30,002 --> 00:35:31,337
Do you know where we are?
799
00:35:32,088 --> 00:35:33,589
Surely that is Baker Street.
800
00:35:33,673 --> 00:35:34,674
Exactly. But in the empty house
opposite our old quarters.
801
00:35:34,674 --> 00:35:35,675
Exactly. But in the empty house
opposite our old quarters.
802
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Exactly. But in the empty house
opposite our old quarters.
803
00:35:36,676 --> 00:35:37,844
Exactly. But in the empty house
opposite our old quarters.
804
00:35:38,678 --> 00:35:39,971
Why are we here?
805
00:35:40,388 --> 00:35:41,389
Because it commands such an excellent
a view of that picturesque pile.
806
00:35:41,389 --> 00:35:42,390
Because it commands such an excellent
a view of that picturesque pile.
807
00:35:42,390 --> 00:35:43,641
Because it commands such an excellent
a view of that picturesque pile.
808
00:35:44,684 --> 00:35:45,476
Might I trouble you, Watson,
809
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
to be so kind as to draw
a little nearer to the window,
810
00:35:46,561 --> 00:35:47,812
to be so kind as to draw
a little nearer to the window,
811
00:35:47,895 --> 00:35:48,896
taking every precaution
not to reveal yourself,
812
00:35:48,896 --> 00:35:50,231
taking every precaution
not to reveal yourself,
813
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
and then to look into our old rooms?
814
00:35:51,357 --> 00:35:52,441
and then to look into our old rooms?
815
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
Let us see where the three years
of absence have entirely
816
00:35:54,068 --> 00:35:55,236
Let us see where the three years
of absence have entirely
817
00:35:55,361 --> 00:35:56,362
taken away my power to surprise you.
818
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
taken away my power to surprise you.
819
00:35:57,363 --> 00:35:59,115
taken away my power to surprise you.
820
00:36:22,889 --> 00:36:24,390
Good heavens!
821
00:36:25,641 --> 00:36:27,059
It's marvelous.
822
00:36:31,606 --> 00:36:32,607
I trust that age doth not wither
nor custom stale my infinite variety.
823
00:36:32,607 --> 00:36:33,608
I trust that age doth not wither
nor custom stale my infinite variety.
824
00:36:33,608 --> 00:36:34,609
I trust that age doth not wither
nor custom stale my infinite variety.
825
00:36:34,609 --> 00:36:35,985
I trust that age doth not wither
nor custom stale my infinite variety.
826
00:36:37,528 --> 00:36:38,905
It is rather like me, is it not?
827
00:36:38,988 --> 00:36:39,989
I should be prepared
to swear it was you.
828
00:36:39,989 --> 00:36:41,073
I should be prepared
to swear it was you.
829
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
The construction is due to a Monsieur
Oscar Meunier of Grenoble.
830
00:36:42,200 --> 00:36:43,201
The construction is due to a Monsieur
Oscar Meunier of Grenoble.
831
00:36:43,201 --> 00:36:44,202
The construction is due to a Monsieur
Oscar Meunier of Grenoble.
832
00:36:44,202 --> 00:36:45,328
The construction is due to a Monsieur
Oscar Meunier of Grenoble.
833
00:36:45,536 --> 00:36:47,121
The bust is in wax.
834
00:36:47,413 --> 00:36:48,414
The rest I arranged during my visit
to Baker Street earlier.
835
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
The rest I arranged during my visit
to Baker Street earlier.
836
00:36:51,375 --> 00:36:52,460
But why?
837
00:36:54,253 --> 00:36:55,880
Because I have the strongest
possible reason
838
00:36:55,963 --> 00:36:56,964
for wishing certain people
to believe that I was there
839
00:36:56,964 --> 00:36:58,382
for wishing certain people
to believe that I was there
840
00:36:58,966 --> 00:37:00,468
when I was really elsewhere.
841
00:37:01,052 --> 00:37:02,762
You thought the rooms were watched?
842
00:37:02,845 --> 00:37:03,846
I knew that they
were being watched.
843
00:37:03,846 --> 00:37:05,056
I knew that they
were being watched.
844
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
By whom?
845
00:37:08,100 --> 00:37:09,101
By the one remaining member of
that charming society
846
00:37:09,101 --> 00:37:10,937
By the one remaining member of
that charming society
847
00:37:11,062 --> 00:37:12,063
whose leader lies
in the Reichenbach Falls.
848
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
whose leader lies
in the Reichenbach Falls.
849
00:37:16,025 --> 00:37:17,985
Sooner or late he believed
that I would come back
850
00:37:18,110 --> 00:37:19,111
to my rooms. So he had them
watched continuously.
851
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
to my rooms. So he had them
watched continuously.
852
00:37:27,411 --> 00:37:28,412
I was observed when I
arrived this morning.
853
00:37:28,412 --> 00:37:29,747
I was observed when I
arrived this morning.
854
00:37:31,332 --> 00:37:33,167
I recognized the sentinel.
855
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
Parker by name,
856
00:37:41,133 --> 00:37:43,010
a garrotter by trade
857
00:37:43,469 --> 00:37:44,470
and a remarkable
upon the jew's-harp.
858
00:37:44,470 --> 00:37:46,138
and a remarkable
upon the jew's-harp.
859
00:37:52,603 --> 00:37:53,604
Now I understand the reason
for the old bookseller.
860
00:37:53,604 --> 00:37:55,064
Now I understand the reason
for the old bookseller.
861
00:37:58,567 --> 00:37:59,568
I cared not about Parker
862
00:37:59,568 --> 00:38:01,279
I cared not about Parker
863
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
but I care a great deal about the much
more formable person who is behind him,
864
00:38:03,197 --> 00:38:04,198
but I care a great deal about the much
more formable person who is behind him,
865
00:38:04,198 --> 00:38:05,199
but I care a great deal about the much
more formable person who is behind him,
866
00:38:05,199 --> 00:38:06,492
but I care a great deal about the much
more formable person who is behind him,
867
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
the bosom friend of Moriarty.
868
00:38:09,203 --> 00:38:10,413
the bosom friend of Moriarty.
869
00:38:15,501 --> 00:38:16,502
That is the man who
is after me tonight
870
00:38:16,502 --> 00:38:17,586
That is the man who
is after me tonight
871
00:38:19,338 --> 00:38:21,257
and let us hope
that he is also the man
872
00:38:21,340 --> 00:38:22,341
who is totally unaware
that we are after him.
873
00:38:22,341 --> 00:38:23,342
who is totally unaware
that we are after him.
874
00:38:23,342 --> 00:38:24,885
who is totally unaware
that we are after him.
875
00:38:58,544 --> 00:38:59,545
Holmes. Look.
876
00:38:59,545 --> 00:39:01,255
Holmes. Look.
877
00:39:05,885 --> 00:39:07,595
Just beyond the house.
878
00:39:10,639 --> 00:39:12,266
Couple of shady
characters in the doorway.
879
00:39:12,391 --> 00:39:13,559
Yes I see them.
880
00:39:14,060 --> 00:39:15,394
Well shouldn't we do something?
881
00:39:18,689 --> 00:39:19,690
Holmes, the shadow's moved.
882
00:39:19,690 --> 00:39:20,691
Holmes, the shadow's moved.
883
00:39:20,691 --> 00:39:22,485
Holmes, the shadow's moved.
884
00:39:23,235 --> 00:39:24,904
Certainly it has moved.
885
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
I involved Mrs. Hudson.
886
00:39:27,531 --> 00:39:28,532
We have been in this room two hours
and she has made—
887
00:39:28,532 --> 00:39:29,533
We have been in this room two hours
and she has made—
888
00:39:29,533 --> 00:39:31,077
We have been in this room two hours
and she has made—
889
00:39:31,160 --> 00:39:32,161
some change in that figure eight times,
or once every quarter,
890
00:39:32,161 --> 00:39:33,162
some change in that figure eight times,
or once every quarter,
891
00:39:33,162 --> 00:39:34,497
some change in that figure eight times,
or once every quarter,
892
00:43:06,125 --> 00:43:07,751
Mr. Holmes.
893
00:43:09,128 --> 00:43:10,129
Lestrade how nice to see you.
894
00:43:10,129 --> 00:43:11,297
Lestrade how nice to see you.
895
00:43:11,380 --> 00:43:12,381
So it really is you? When I received
your message I could scarce believe it.
896
00:43:12,381 --> 00:43:13,382
So it really is you? When I received
your message I could scarce believe it.
897
00:43:13,382 --> 00:43:14,383
So it really is you? When I received
your message I could scarce believe it.
898
00:43:14,383 --> 00:43:15,968
So it really is you? When I received
your message I could scarce believe it.
899
00:43:16,051 --> 00:43:17,052
You seem to want
some unofficial help.
900
00:43:17,052 --> 00:43:18,429
You seem to want
some unofficial help.
901
00:43:18,679 --> 00:43:19,680
Three undetected murders
in one year won't do you know.
902
00:43:19,680 --> 00:43:21,140
Three undetected murders
in one year won't do you know.
903
00:43:21,265 --> 00:43:22,266
Holmes I know this man.
904
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Of course you do Watson.
So does the Inspector.
905
00:43:23,350 --> 00:43:24,643
Of course you do Watson.
So does the Inspector.
906
00:43:25,269 --> 00:43:26,270
Colonel Sebastian Moran,
once of Her Majesty's Indian Army,
907
00:43:26,270 --> 00:43:27,271
Colonel Sebastian Moran,
once of Her Majesty's Indian Army,
908
00:43:27,271 --> 00:43:28,272
Colonel Sebastian Moran,
once of Her Majesty's Indian Army,
909
00:43:28,272 --> 00:43:29,273
Colonel Sebastian Moran,
once of Her Majesty's Indian Army,
910
00:43:29,273 --> 00:43:30,274
Colonel Sebastian Moran,
once of Her Majesty's Indian Army,
911
00:43:30,274 --> 00:43:32,067
Colonel Sebastian Moran,
once of Her Majesty's Indian Army,
912
00:43:32,151 --> 00:43:33,152
and the best heavy game shot our
Eastern Empire has ever produced.
913
00:43:33,152 --> 00:43:34,153
and the best heavy game shot our
Eastern Empire has ever produced.
914
00:43:34,153 --> 00:43:35,779
and the best heavy game shot our
Eastern Empire has ever produced.
915
00:43:36,614 --> 00:43:38,032
I believe I'm correct, Colonel,
916
00:43:38,157 --> 00:43:39,158
in saying that your bag of
tigers still remain unrivalled?
917
00:43:39,158 --> 00:43:40,159
in saying that your bag of
tigers still remain unrivalled?
918
00:43:40,159 --> 00:43:41,327
in saying that your bag of
tigers still remain unrivalled?
919
00:43:42,077 --> 00:43:43,078
I wonder that my simple stratagem
could deceive so old a shikari.
920
00:43:43,078 --> 00:43:44,079
I wonder that my simple stratagem
could deceive so old a shikari.
921
00:43:44,079 --> 00:43:45,080
I wonder that my simple stratagem
could deceive so old a shikari.
922
00:43:45,080 --> 00:43:46,332
I wonder that my simple stratagem
could deceive so old a shikari.
923
00:43:48,500 --> 00:43:49,501
How many times have you not tethered
a young kid under a tree,
924
00:43:49,501 --> 00:43:50,502
How many times have you not tethered
a young kid under a tree,
925
00:43:50,502 --> 00:43:51,503
How many times have you not tethered
a young kid under a tree,
926
00:43:51,503 --> 00:43:53,088
How many times have you not tethered
a young kid under a tree,
927
00:43:53,255 --> 00:43:55,007
laid above it with your rifle,
928
00:43:55,299 --> 00:43:56,300
and waited for your bait
to bring up your tiger?
929
00:43:56,300 --> 00:43:58,010
and waited for your bait
to bring up your tiger?
930
00:43:59,094 --> 00:44:00,095
This empty house is my tree,
and you're my tiger!
931
00:44:00,095 --> 00:44:01,096
This empty house is my tree,
and you're my tiger!
932
00:44:01,096 --> 00:44:02,097
This empty house is my tree,
and you're my tiger!
933
00:44:02,097 --> 00:44:03,098
This empty house is my tree,
and you're my tiger!
934
00:44:03,098 --> 00:44:04,224
This empty house is my tree,
and you're my tiger!
935
00:44:06,435 --> 00:44:07,436
The parallel is exact.
936
00:44:07,436 --> 00:44:08,562
The parallel is exact.
937
00:44:10,481 --> 00:44:11,482
You may or may not have just cause
for arresting me
938
00:44:11,482 --> 00:44:12,483
You may or may not have just cause
for arresting me
939
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
You may or may not have just cause
for arresting me
940
00:44:14,693 --> 00:44:15,694
but there can be no reason why I should
be subjected to the jives of this person.
941
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
but there can be no reason why I should
be subjected to the jives of this person.
942
00:44:16,695 --> 00:44:17,696
but there can be no reason why I should
be subjected to the jives of this person.
943
00:44:17,696 --> 00:44:18,697
but there can be no reason why I should
be subjected to the jives of this person.
944
00:44:18,697 --> 00:44:19,948
but there can be no reason why I should
be subjected to the jives of this person.
945
00:44:20,032 --> 00:44:21,033
If I'm in the hands of the law
let things be done in a legal way.
946
00:44:21,033 --> 00:44:22,034
If I'm in the hands of the law
let things be done in a legal way.
947
00:44:22,034 --> 00:44:23,410
If I'm in the hands of the law
let things be done in a legal way.
948
00:44:23,827 --> 00:44:25,621
Well that sounds reasonable.
949
00:44:26,705 --> 00:44:27,706
Anything further to
say before we go?
950
00:44:27,706 --> 00:44:29,249
Anything further to
say before we go?
951
00:44:29,625 --> 00:44:30,626
Only to ask what charge
you intend to prefer?
952
00:44:30,626 --> 00:44:31,627
Only to ask what charge
you intend to prefer?
953
00:44:31,627 --> 00:44:32,628
Only to ask what charge
you intend to prefer?
954
00:44:32,628 --> 00:44:34,171
Only to ask what charge
you intend to prefer?
955
00:44:34,463 --> 00:44:35,923
What charge sir?
956
00:44:36,048 --> 00:44:37,049
Why of course the attempted
murder of Mr. Sherlock Holmes.
957
00:44:37,049 --> 00:44:38,050
Why of course the attempted
murder of Mr. Sherlock Holmes.
958
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
Why of course the attempted
murder of Mr. Sherlock Holmes.
959
00:44:39,551 --> 00:44:40,969
Not so Lestrade.
960
00:44:41,637 --> 00:44:42,638
To you, and to you only belongs
the credit of this remarkable arrest.
961
00:44:42,638 --> 00:44:43,639
To you, and to you only belongs
the credit of this remarkable arrest.
962
00:44:43,639 --> 00:44:44,640
To you, and to you only belongs
the credit of this remarkable arrest.
963
00:44:44,640 --> 00:44:45,974
To you, and to you only belongs
the credit of this remarkable arrest.
964
00:44:46,558 --> 00:44:47,559
With your usual mixture of cunning
and audacity and you have got him.
965
00:44:47,559 --> 00:44:48,560
With your usual mixture of cunning
and audacity and you have got him.
966
00:44:48,560 --> 00:44:49,561
With your usual mixture of cunning
and audacity and you have got him.
967
00:44:49,561 --> 00:44:50,938
With your usual mixture of cunning
and audacity and you have got him.
968
00:44:52,314 --> 00:44:53,315
I don't understand
you Mr. Holmes.
969
00:44:53,315 --> 00:44:54,858
I don't understand
you Mr. Holmes.
970
00:44:55,693 --> 00:44:57,277
Do you mean this man?
971
00:44:58,737 --> 00:44:59,738
The man whom the entire police force
has been seeking in vain,
972
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
The man whom the entire police force
has been seeking in vain,
973
00:45:00,739 --> 00:45:02,408
The man whom the entire police force
has been seeking in vain,
974
00:45:02,908 --> 00:45:04,910
Colonel Sebastian Moran,
975
00:45:05,035 --> 00:45:06,995
who shot the young Adair
through the open window
976
00:45:07,079 --> 00:45:08,080
of his parent's house upon
the twentieth of last month.
977
00:45:08,080 --> 00:45:09,915
of his parent's house upon
the twentieth of last month.
978
00:45:10,416 --> 00:45:11,417
That is your charge Lestrade.
979
00:45:11,417 --> 00:45:12,793
That is your charge Lestrade.
980
00:45:16,046 --> 00:45:17,047
You were quite the heron
of the occasion Mrs. Hudson.
981
00:45:17,047 --> 00:45:18,090
You were quite the heron
of the occasion Mrs. Hudson.
982
00:45:18,215 --> 00:45:19,216
Why I don't know, I'm short.
983
00:45:19,216 --> 00:45:20,551
Why I don't know, I'm short.
984
00:45:22,261 --> 00:45:24,179
I hope you have observed
all precautions?
985
00:45:24,263 --> 00:45:25,264
Oh yes sir, I went to it on my
knees just exactly as you told me
986
00:45:25,264 --> 00:45:26,265
Oh yes sir, I went to it on my
knees just exactly as you told me
987
00:45:26,265 --> 00:45:28,183
Oh yes sir, I went to it on my
knees just exactly as you told me
988
00:45:28,475 --> 00:45:29,476
and a good crick in
my back to prove it.
989
00:45:29,476 --> 00:45:30,894
and a good crick in
my back to prove it.
990
00:45:30,978 --> 00:45:31,979
Oh I was frightened Doctor
991
00:45:31,979 --> 00:45:33,272
Oh I was frightened Doctor
992
00:45:33,397 --> 00:45:34,398
and when that window shattered
I thought I should have died.
993
00:45:34,398 --> 00:45:35,399
and when that window shattered
I thought I should have died.
994
00:45:35,399 --> 00:45:36,400
and when that window shattered
I thought I should have died.
995
00:45:36,400 --> 00:45:37,401
and when that window shattered
I thought I should have died.
996
00:45:37,401 --> 00:45:38,485
and when that window shattered
I thought I should have died.
997
00:45:38,694 --> 00:45:39,695
Yes you did it very
well Mrs. Hudson.
998
00:45:39,695 --> 00:45:40,904
Yes you did it very
well Mrs. Hudson.
999
00:45:41,947 --> 00:45:43,824
There's no sign of the bullet.
1000
00:45:44,700 --> 00:45:45,701
Excuse me sir,
a moment if you please.
1001
00:45:45,701 --> 00:45:46,702
Excuse me sir,
a moment if you please.
1002
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Excuse me sir,
a moment if you please.
1003
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
Excuse me sir,
a moment if you please.
1004
00:45:49,621 --> 00:45:50,664
What is it?
1005
00:45:52,458 --> 00:45:53,459
I have it here.
I picked it up off the carpet.
1006
00:45:53,459 --> 00:45:54,460
I have it here.
I picked it up off the carpet.
1007
00:45:54,460 --> 00:45:55,461
I have it here.
I picked it up off the carpet.
1008
00:45:55,461 --> 00:45:56,754
I have it here.
I picked it up off the carpet.
1009
00:45:56,837 --> 00:45:58,839
Mrs. Hudson you are
becoming indispensable.
1010
00:46:06,889 --> 00:46:08,807
A soft revolver bullet,
1011
00:46:11,143 --> 00:46:12,144
as you perceive,
there's genius in that—
1012
00:46:12,144 --> 00:46:14,021
as you perceive,
there's genius in that—
1013
00:46:17,107 --> 00:46:18,108
for who would expect such a thing
to be fired from an air gun?
1014
00:46:18,108 --> 00:46:19,109
for who would expect such a thing
to be fired from an air gun?
1015
00:46:19,109 --> 00:46:20,986
for who would expect such a thing
to be fired from an air gun?
1016
00:46:21,069 --> 00:46:22,154
It's no ordinary air gun.
1017
00:46:22,279 --> 00:46:23,280
No indeed.
Remarkable and unique weapon.
1018
00:46:23,280 --> 00:46:24,281
No indeed.
Remarkable and unique weapon.
1019
00:46:24,281 --> 00:46:25,449
No indeed.
Remarkable and unique weapon.
1020
00:46:25,824 --> 00:46:26,825
Noiseless and of tremendous power
I knew Von Herder
1021
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Noiseless and of tremendous power
I knew Von Herder
1022
00:46:27,826 --> 00:46:29,119
Noiseless and of tremendous power
I knew Von Herder
1023
00:46:29,328 --> 00:46:30,329
the blind German mechanic
who constructed it
1024
00:46:30,329 --> 00:46:31,330
the blind German mechanic
who constructed it
1025
00:46:31,330 --> 00:46:32,498
the blind German mechanic
who constructed it
1026
00:46:32,623 --> 00:46:33,624
to the order of
the late Professor James Moriarty.
1027
00:46:33,624 --> 00:46:34,625
to the order of
the late Professor James Moriarty.
1028
00:46:34,625 --> 00:46:36,210
to the order of
the late Professor James Moriarty.
1029
00:46:37,586 --> 00:46:38,587
Watson, look at this.
The old shikari's nerves—
1030
00:46:38,587 --> 00:46:39,588
Watson, look at this.
The old shikari's nerves—
1031
00:46:39,588 --> 00:46:40,964
Watson, look at this.
The old shikari's nerves—
1032
00:46:41,048 --> 00:46:42,049
had not lost their steadiness
nor his eyes their keenness.
1033
00:46:42,049 --> 00:46:43,509
had not lost their steadiness
nor his eyes their keenness.
1034
00:46:43,634 --> 00:46:45,385
The results are appalling.
1035
00:46:45,511 --> 00:46:47,054
Yes indeed.
1036
00:46:48,847 --> 00:46:49,848
Have you heard of the name Moran
before Adairs murder?
1037
00:46:49,848 --> 00:46:51,850
Have you heard of the name Moran
before Adairs murder?
1038
00:46:51,934 --> 00:46:52,935
No I had not.
1039
00:46:53,018 --> 00:46:54,019
Well, well, well
such is the price of fame.
1040
00:46:54,019 --> 00:46:55,020
Well, well, well
such is the price of fame.
1041
00:46:55,020 --> 00:46:56,438
Well, well, well
such is the price of fame.
1042
00:46:56,522 --> 00:46:57,523
Would you be so kind to hand me
down my L-M index?
1043
00:46:57,523 --> 00:46:59,483
Would you be so kind to hand me
down my L-M index?
1044
00:46:59,858 --> 00:47:01,652
Our biographies Watson?
1045
00:47:02,861 --> 00:47:04,238
My list of M's is a fine one.
1046
00:47:04,363 --> 00:47:05,364
Mind you Moriarty's name is
enough to make any letter illustrious.
1047
00:47:05,364 --> 00:47:06,365
Mind you Moriarty's name is
enough to make any letter illustrious.
1048
00:47:06,365 --> 00:47:07,699
Mind you Moriarty's name is
enough to make any letter illustrious.
1049
00:47:08,784 --> 00:47:09,785
I seem to remember
Morgan the poisoner.
1050
00:47:09,785 --> 00:47:10,786
I seem to remember
Morgan the poisoner.
1051
00:47:10,786 --> 00:47:11,787
I seem to remember
Morgan the poisoner.
1052
00:47:11,787 --> 00:47:13,747
I seem to remember
Morgan the poisoner.
1053
00:47:14,498 --> 00:47:15,499
Merridew an abominable memory.
And there was Mathews,
1054
00:47:15,499 --> 00:47:16,500
Merridew an abominable memory.
And there was Mathews,
1055
00:47:16,500 --> 00:47:17,918
Merridew an abominable memory.
And there was Mathews,
1056
00:47:18,168 --> 00:47:19,169
who knocked out my left canine
in Charing Cross Station.
1057
00:47:19,169 --> 00:47:20,170
who knocked out my left canine
in Charing Cross Station.
1058
00:47:20,170 --> 00:47:21,880
who knocked out my left canine
in Charing Cross Station.
1059
00:47:24,341 --> 00:47:25,342
Awe there is our
friend of last night.
1060
00:47:25,342 --> 00:47:26,635
Awe there is our
friend of last night.
1061
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
Moran, Sebastian, Colonel.
Son of Sir Augustus Moran,
1062
00:47:28,679 --> 00:47:29,680
Moran, Sebastian, Colonel.
Son of Sir Augustus Moran,
1063
00:47:29,680 --> 00:47:31,598
Moran, Sebastian, Colonel.
Son of Sir Augustus Moran,
1064
00:47:31,723 --> 00:47:32,724
once British Minister to Persia.
Educated Eton, Oxford.
1065
00:47:32,724 --> 00:47:33,725
once British Minister to Persia.
Educated Eton, Oxford.
1066
00:47:33,725 --> 00:47:35,060
once British Minister to Persia.
Educated Eton, Oxford.
1067
00:47:35,394 --> 00:47:36,395
Served in Jowaki Campaign,
Afghan Campaign
1068
00:47:36,395 --> 00:47:38,230
Served in Jowaki Campaign,
Afghan Campaign
1069
00:47:38,313 --> 00:47:39,314
Sherpur, Cabul mention to dispatches.
1070
00:47:39,314 --> 00:47:40,315
Sherpur, Cabul mention to dispatches.
1071
00:47:40,315 --> 00:47:41,483
Sherpur, Cabul mention to dispatches.
1072
00:47:43,360 --> 00:47:44,361
The second most dangerous
man in London.
1073
00:47:44,361 --> 00:47:45,988
The second most dangerous
man in London.
1074
00:47:47,197 --> 00:47:48,198
This is astonishing Holmes. This is
the career of an honorable soldier.
1075
00:47:48,198 --> 00:47:49,199
This is astonishing Holmes. This is
the career of an honorable soldier.
1076
00:47:49,199 --> 00:47:50,242
This is astonishing Holmes. This is
the career of an honorable soldier.
1077
00:47:50,367 --> 00:47:51,493
It's true.
1078
00:47:52,286 --> 00:47:53,287
Up to a certain point he did well
yet there are some trees, Watson,
1079
00:47:53,287 --> 00:47:54,288
Up to a certain point he did well
yet there are some trees, Watson,
1080
00:47:54,288 --> 00:47:55,289
Up to a certain point he did well
yet there are some trees, Watson,
1081
00:47:55,289 --> 00:47:57,082
Up to a certain point he did well
yet there are some trees, Watson,
1082
00:47:57,165 --> 00:47:59,042
which grow to a certain height
and then suddenly
1083
00:47:59,126 --> 00:48:00,127
develop some unsightly eccentricity.
You will often find it in humans.
1084
00:48:00,127 --> 00:48:01,128
develop some unsightly eccentricity.
You will often find it in humans.
1085
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
develop some unsightly eccentricity.
You will often find it in humans.
1086
00:48:02,129 --> 00:48:03,255
develop some unsightly eccentricity.
You will often find it in humans.
1087
00:48:04,464 --> 00:48:05,465
Whatever the cause,
Moran began to go wrong.
1088
00:48:05,465 --> 00:48:07,259
Whatever the cause,
Moran began to go wrong.
1089
00:48:07,968 --> 00:48:08,969
Without an open scandal he still
made India too hot to hold him.
1090
00:48:08,969 --> 00:48:09,970
Without an open scandal he still
made India too hot to hold him.
1091
00:48:09,970 --> 00:48:11,305
Without an open scandal he still
made India too hot to hold him.
1092
00:48:11,430 --> 00:48:12,431
He retired, came back to London
but again he acquired an evil name.
1093
00:48:12,431 --> 00:48:13,432
He retired, came back to London
but again he acquired an evil name.
1094
00:48:13,432 --> 00:48:15,017
He retired, came back to London
but again he acquired an evil name.
1095
00:48:15,100 --> 00:48:16,101
It was about this time that he was
sought out by Professor Moriarty.
1096
00:48:16,101 --> 00:48:17,102
It was about this time that he was
sought out by Professor Moriarty.
1097
00:48:17,102 --> 00:48:18,103
It was about this time that he was
sought out by Professor Moriarty.
1098
00:48:18,103 --> 00:48:19,938
It was about this time that he was
sought out by Professor Moriarty.
1099
00:48:20,772 --> 00:48:21,773
When you were in
Switzerland, Watson,
1100
00:48:21,773 --> 00:48:22,941
When you were in
Switzerland, Watson,
1101
00:48:23,150 --> 00:48:24,151
Moran followed us with Moriarty
and it was undoubtedly he
1102
00:48:24,151 --> 00:48:25,152
Moran followed us with Moriarty
and it was undoubtedly he
1103
00:48:25,152 --> 00:48:26,153
Moran followed us with Moriarty
and it was undoubtedly he
1104
00:48:26,153 --> 00:48:27,654
Moran followed us with Moriarty
and it was undoubtedly he
1105
00:48:27,779 --> 00:48:28,780
who gave me those evil five minutes
above the Reichenbach Falls.
1106
00:48:28,780 --> 00:48:29,781
who gave me those evil five minutes
above the Reichenbach Falls.
1107
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
who gave me those evil five minutes
above the Reichenbach Falls.
1108
00:48:31,283 --> 00:48:33,243
Well now I can understand
why you disappeared.
1109
00:48:34,202 --> 00:48:35,203
With a fellow like
this, free in London,
1110
00:48:35,203 --> 00:48:36,747
With a fellow like
this, free in London,
1111
00:48:37,623 --> 00:48:38,624
your life would not
have been worth living.
1112
00:48:38,624 --> 00:48:39,750
your life would not
have been worth living.
1113
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
All I could do was wait and watch
the criminal news knowing
1114
00:48:41,335 --> 00:48:42,336
All I could do was wait and watch
the criminal news knowing
1115
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
All I could do was wait and watch
the criminal news knowing
1116
00:48:43,337 --> 00:48:44,338
All I could do was wait and watch
the criminal news knowing
1117
00:48:44,338 --> 00:48:45,464
All I could do was wait and watch
the criminal news knowing
1118
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
that if I was patient sooner or later
he would make a mistake.
1119
00:48:46,548 --> 00:48:47,549
that if I was patient sooner or later
he would make a mistake.
1120
00:48:47,549 --> 00:48:49,092
that if I was patient sooner or later
he would make a mistake.
1121
00:48:49,343 --> 00:48:50,344
But I heard of the murder
of Ronald Adair,
1122
00:48:50,344 --> 00:48:51,553
But I heard of the murder
of Ronald Adair,
1123
00:48:51,637 --> 00:48:52,638
I knew that at last my chance
had come.
1124
00:48:52,638 --> 00:48:54,598
I knew that at last my chance
had come.
1125
00:48:56,433 --> 00:48:57,434
Knowing what I did was it not certain
that Colonel Moran had done it.
1126
00:48:57,434 --> 00:48:58,435
Knowing what I did was it not certain
that Colonel Moran had done it.
1127
00:48:58,435 --> 00:48:59,436
Knowing what I did was it not certain
that Colonel Moran had done it.
1128
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
Knowing what I did was it not certain
that Colonel Moran had done it.
1129
00:49:02,981 --> 00:49:04,858
He played cards with the lad
1130
00:49:05,233 --> 00:49:06,234
followed him home from his club
and shot him
1131
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
followed him home from his club
and shot him
1132
00:49:09,988 --> 00:49:10,989
through the open window
from the rooftop opposite.
1133
00:49:10,989 --> 00:49:11,990
through the open window
from the rooftop opposite.
1134
00:49:11,990 --> 00:49:13,158
through the open window
from the rooftop opposite.
1135
00:49:13,742 --> 00:49:14,743
Watson does anything else
remain for me to explain?
1136
00:49:14,743 --> 00:49:16,495
Watson does anything else
remain for me to explain?
1137
00:49:17,579 --> 00:49:18,580
Yes.
1138
00:49:23,085 --> 00:49:24,086
You have not made clear
what was Moran's motive
1139
00:49:24,086 --> 00:49:25,087
You have not made clear
what was Moran's motive
1140
00:49:25,087 --> 00:49:26,088
You have not made clear
what was Moran's motive
1141
00:49:26,088 --> 00:49:27,464
You have not made clear
what was Moran's motive
1142
00:49:27,923 --> 00:49:28,924
in murdering the
Honorable Ronald Adair.
1143
00:49:28,924 --> 00:49:30,008
in murdering the
Honorable Ronald Adair.
1144
00:49:34,012 --> 00:49:35,013
There we move into the
realms of conjecture.
1145
00:49:35,013 --> 00:49:36,014
There we move into the
realms of conjecture.
1146
00:49:36,014 --> 00:49:37,057
There we move into the
realms of conjecture.
1147
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
Each may form his own hypothesis
upon the present evidence
1148
00:49:38,809 --> 00:49:40,727
Each may form his own hypothesis
upon the present evidence
1149
00:49:40,852 --> 00:49:41,853
and yours is as likely
to be correct as mine.
1150
00:49:41,853 --> 00:49:43,355
and yours is as likely
to be correct as mine.
1151
00:49:44,439 --> 00:49:46,191
Watson have you formed one?
1152
00:49:51,071 --> 00:49:51,863
I think so.
1153
00:49:51,989 --> 00:49:53,115
Let me hear.
1154
00:49:53,532 --> 00:49:54,533
Well it's not difficult
to explain the facts.
1155
00:49:54,533 --> 00:49:55,617
Well it's not difficult
to explain the facts.
1156
00:49:56,201 --> 00:49:57,202
There must have been a considerable
amount of money involved
1157
00:49:57,202 --> 00:49:58,662
There must have been a considerable
amount of money involved
1158
00:49:58,870 --> 00:50:00,872
and Moran had undoubtedly played foul.
1159
00:50:00,956 --> 00:50:01,957
I think that Adair had discovered
that he was cheating.
1160
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
I think that Adair had discovered
that he was cheating.
1161
00:50:02,958 --> 00:50:04,042
I think that Adair had discovered
that he was cheating.
1162
00:50:04,126 --> 00:50:05,085
Splendid.
1163
00:50:05,210 --> 00:50:06,211
Very likely he spoke to him privately and
threatened to expose Moran unless he
1164
00:50:06,211 --> 00:50:07,212
Very likely he spoke to him privately and
threatened to expose Moran unless he
1165
00:50:07,212 --> 00:50:08,213
Very likely he spoke to him privately and
threatened to expose Moran unless he
1166
00:50:08,213 --> 00:50:09,548
Very likely he spoke to him privately and
threatened to expose Moran unless he
1167
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
voluntarily resigned membership in his
club and promised not to play again.
1168
00:50:10,716 --> 00:50:11,717
voluntarily resigned membership in his
club and promised not to play again.
1169
00:50:11,717 --> 00:50:12,718
voluntarily resigned membership in his
club and promised not to play again.
1170
00:50:12,718 --> 00:50:13,885
voluntarily resigned membership in his
club and promised not to play again.
1171
00:50:13,969 --> 00:50:14,970
Watson this is excellent.
1172
00:50:14,970 --> 00:50:16,054
Watson this is excellent.
1173
00:50:16,388 --> 00:50:17,389
Exclusion from his club
would mean ruin to Moran,
1174
00:50:17,389 --> 00:50:18,390
Exclusion from his club
would mean ruin to Moran,
1175
00:50:18,390 --> 00:50:20,017
Exclusion from his club
would mean ruin to Moran,
1176
00:50:20,684 --> 00:50:21,685
who lived by his ill-gotten card gains.
1177
00:50:21,685 --> 00:50:23,395
who lived by his ill-gotten card gains.
1178
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
Therefore, he murdered Adair.
1179
00:50:26,565 --> 00:50:27,566
Therefore, he murdered Adair.
1180
00:50:27,566 --> 00:50:28,900
Therefore, he murdered Adair.
1181
00:50:30,861 --> 00:50:32,029
Will it pass?
1182
00:50:33,321 --> 00:50:34,322
I think, without doubt,
that you have hit upon the truth.
1183
00:50:34,322 --> 00:50:35,323
I think, without doubt,
that you have hit upon the truth.
1184
00:50:35,323 --> 00:50:36,324
I think, without doubt,
that you have hit upon the truth.
1185
00:50:36,324 --> 00:50:38,201
I think, without doubt,
that you have hit upon the truth.
1186
00:50:38,577 --> 00:50:39,578
Anyway it will be verified or disproved
at the trial. Meanwhile, come what may
1187
00:50:39,578 --> 00:50:40,579
Anyway it will be verified or disproved
at the trial. Meanwhile, come what may
1188
00:50:40,579 --> 00:50:42,330
Anyway it will be verified or disproved
at the trial. Meanwhile, come what may
1189
00:50:42,414 --> 00:50:43,415
Colonel Moran will trouble us no more.
1190
00:50:43,415 --> 00:50:44,416
Colonel Moran will trouble us no more.
1191
00:50:44,416 --> 00:50:45,917
Colonel Moran will trouble us no more.
1192
00:50:47,794 --> 00:50:48,795
And the famous air gun of Von Herder
will embellish the Scotland Yard Museum.
1193
00:50:48,795 --> 00:50:49,796
And the famous air gun of Von Herder
will embellish the Scotland Yard Museum.
1194
00:50:49,796 --> 00:50:50,797
And the famous air gun of Von Herder
will embellish the Scotland Yard Museum.
1195
00:50:50,797 --> 00:50:51,798
And the famous air gun of Von Herder
will embellish the Scotland Yard Museum.
1196
00:50:51,798 --> 00:50:52,883
And the famous air gun of Von Herder
will embellish the Scotland Yard Museum.
1197
00:50:53,884 --> 00:50:54,801
Come in.
1198
00:51:00,557 --> 00:51:01,558
Once again Mr. Sherlock Holmes
is free to devote his life
1199
00:51:01,558 --> 00:51:02,559
Once again Mr. Sherlock Holmes
is free to devote his life
1200
00:51:02,559 --> 00:51:03,560
Once again Mr. Sherlock Holmes
is free to devote his life
1201
00:51:03,560 --> 00:51:04,978
Once again Mr. Sherlock Holmes
is free to devote his life
1202
00:51:05,103 --> 00:51:06,104
to examining those interesting
little problems,
1203
00:51:06,104 --> 00:51:07,105
to examining those interesting
little problems,
1204
00:51:07,105 --> 00:51:08,148
to examining those interesting
little problems,
1205
00:51:08,440 --> 00:51:09,441
which the complex life of London.
So plentifully presents.
1206
00:51:09,441 --> 00:51:10,442
which the complex life of London.
So plentifully presents.
1207
00:51:10,442 --> 00:51:11,443
which the complex life of London.
So plentifully presents.
1208
00:51:11,443 --> 00:51:12,944
which the complex life of London.
So plentifully presents.
1209
00:51:18,492 --> 00:51:19,493
Mr. Sherlock Holmes.
1210
00:51:19,493 --> 00:51:20,994
Mr. Sherlock Holmes.
106616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.