All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S03E01 - The Empty House (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 In 1891 the Reichenbach Falls near Marlington in Switzerland, 2 00:00:48,298 --> 00:00:49,299 In 1891 the Reichenbach Falls near Marlington in Switzerland, 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 In 1891 the Reichenbach Falls near Marlington in Switzerland, 4 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 In 1891 the Reichenbach Falls near Marlington in Switzerland, 5 00:00:51,301 --> 00:00:53,053 In 1891 the Reichenbach Falls near Marlington in Switzerland, 6 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Sherlock Holmes finally closed his account with Professor Moriarty, 7 00:00:54,429 --> 00:00:55,430 Sherlock Holmes finally closed his account with Professor Moriarty, 8 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Sherlock Holmes finally closed his account with Professor Moriarty, 9 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 Sherlock Holmes finally closed his account with Professor Moriarty, 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 the most dangerous criminal of his generation. 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,977 the most dangerous criminal of his generation. 12 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 The two men were alone in that dreadful place 13 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 The two men were alone in that dreadful place 14 00:01:04,939 --> 00:01:05,940 but the outcome of their struggle was obvious to a trained observer. 15 00:01:05,940 --> 00:01:06,941 but the outcome of their struggle was obvious to a trained observer. 16 00:01:06,941 --> 00:01:08,693 but the outcome of their struggle was obvious to a trained observer. 17 00:01:09,402 --> 00:01:10,403 Holmes had achieved the destruction of his archenemy 18 00:01:10,403 --> 00:01:11,404 Holmes had achieved the destruction of his archenemy 19 00:01:11,404 --> 00:01:12,530 Holmes had achieved the destruction of his archenemy 20 00:01:12,947 --> 00:01:13,948 only at the cost of his own life. 21 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 only at the cost of his own life. 22 00:01:46,147 --> 00:01:47,148 It is now three long years since my dear friend plunged to his death. 23 00:01:47,148 --> 00:01:48,149 It is now three long years since my dear friend plunged to his death. 24 00:01:48,149 --> 00:01:49,150 It is now three long years since my dear friend plunged to his death. 25 00:01:49,150 --> 00:01:50,151 It is now three long years since my dear friend plunged to his death. 26 00:01:50,151 --> 00:01:51,820 It is now three long years since my dear friend plunged to his death. 27 00:01:53,238 --> 00:01:54,239 There deep down under the swirling water 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,240 There deep down under the swirling water 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,741 There deep down under the swirling water 30 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 the infamous Professor Moriarty 31 00:01:58,118 --> 00:01:59,202 the infamous Professor Moriarty 32 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 and the foremost champion of law of his 33 00:02:01,329 --> 00:02:02,330 generation will lie together for all time. 34 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 generation will lie together for all time. 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,499 generation will lie together for all time. 36 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 Even now, there is hardly a corner of London 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Even now, there is hardly a corner of London 38 00:02:15,677 --> 00:02:16,803 Even now, there is hardly a corner of London 39 00:02:16,886 --> 00:02:17,887 that does not remind me of my old friend. 40 00:02:17,887 --> 00:02:19,514 that does not remind me of my old friend. 41 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 I never walk down Baker Street where we shared rooms for so many eventful years 42 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 I never walk down Baker Street where we shared rooms for so many eventful years 43 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 I never walk down Baker Street where we shared rooms for so many eventful years 44 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 I never walk down Baker Street where we shared rooms for so many eventful years 45 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 without it reminding me only too keenly of the past 46 00:02:28,690 --> 00:02:29,691 without it reminding me only too keenly of the past 47 00:02:29,691 --> 00:02:30,984 without it reminding me only too keenly of the past 48 00:02:31,109 --> 00:02:33,027 and the loss of one I shall ever regard 49 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 as the best and wisest man I have ever known. 50 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 as the best and wisest man I have ever known. 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,281 as the best and wisest man I have ever known. 52 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 I retained a keen interest in criminal matters 53 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 I retained a keen interest in criminal matters 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,132 I retained a keen interest in criminal matters 55 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 and supplemented my meager practice by working as a police surgeon. 56 00:02:55,592 --> 00:02:56,593 and supplemented my meager practice by working as a police surgeon. 57 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 and supplemented my meager practice by working as a police surgeon. 58 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 and supplemented my meager practice by working as a police surgeon. 59 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 It was in the early spring of 1894 60 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 It was in the early spring of 1894 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 It was in the early spring of 1894 62 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 that I was called out early in the morning 63 00:03:07,979 --> 00:03:09,939 to an appointment in the west end. 64 00:03:12,567 --> 00:03:13,234 Good morning Constable. 65 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 Good morning Doctor. Inspector Lestrade is waiting for you, first floor sir. 66 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 Good morning Doctor. Inspector Lestrade is waiting for you, first floor sir. 67 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 Good morning Doctor. Inspector Lestrade is waiting for you, first floor sir. 68 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Inspector? 69 00:03:28,499 --> 00:03:29,500 Early call I'm afraid Doctor. I'm glad to see you. 70 00:03:29,500 --> 00:03:31,127 Early call I'm afraid Doctor. I'm glad to see you. 71 00:03:32,170 --> 00:03:33,171 The Honorable Ronald Adair. 72 00:03:33,171 --> 00:03:34,505 The Honorable Ronald Adair. 73 00:03:34,589 --> 00:03:36,424 Not there sir if you please. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,592 I'm sorry... 75 00:03:44,766 --> 00:03:46,351 Age twenty-three, 76 00:03:47,185 --> 00:03:48,186 the second son of the Earl and Countess of Maynooth, 77 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 the second son of the Earl and Countess of Maynooth, 78 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 the second son of the Earl and Countess of Maynooth, 79 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 father is governor of one of the Australian colonies, 80 00:03:52,148 --> 00:03:53,691 father is governor of one of the Australian colonies, 81 00:03:53,775 --> 00:03:55,443 mother in London for the winter, 82 00:03:55,526 --> 00:03:56,527 son and daughter are living in this house with him. 83 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 son and daughter are living in this house with him. 84 00:03:59,113 --> 00:04:00,031 Suicide? 85 00:04:00,198 --> 00:04:01,199 Oh, no. No weapon. 86 00:04:01,199 --> 00:04:03,159 Oh, no. No weapon. 87 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Oh uh, this, this found on the floor beside the corpse. 88 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 Oh uh, this, this found on the floor beside the corpse. 89 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Oh uh, this, this found on the floor beside the corpse. 90 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Oh uh, this, this found on the floor beside the corpse. 91 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 It's one of those soft nose revolver bullets, horrible things. 92 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 It's one of those soft nose revolver bullets, horrible things. 93 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 It's one of those soft nose revolver bullets, horrible things. 94 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Must have gone right through the poor fellows head. 95 00:04:15,463 --> 00:04:16,673 Must have gone right through the poor fellows head. 96 00:04:18,883 --> 00:04:19,884 It's unusual, isn't it, for a pistol to have such velocity? 97 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 It's unusual, isn't it, for a pistol to have such velocity? 98 00:04:20,885 --> 00:04:22,053 It's unusual, isn't it, for a pistol to have such velocity? 99 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 More like a rifle. 100 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Yes. 101 00:04:26,140 --> 00:04:27,141 Well it's murder then, Inspector. 102 00:04:27,141 --> 00:04:28,476 Well it's murder then, Inspector. 103 00:04:28,559 --> 00:04:29,560 Oh yes. 104 00:04:30,186 --> 00:04:31,479 Any idea who it was? 105 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 No. It's early days yet but this one looks to me 106 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 No. It's early days yet but this one looks to me 107 00:04:33,606 --> 00:04:34,983 No. It's early days yet but this one looks to me 108 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 as if it could turn out to be a bit of a puzzle. 109 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 as if it could turn out to be a bit of a puzzle. 110 00:04:37,110 --> 00:04:38,152 as if it could turn out to be a bit of a puzzle. 111 00:04:39,279 --> 00:04:40,280 Well presumably he was sitting in that chair. 112 00:04:40,280 --> 00:04:41,281 Well presumably he was sitting in that chair. 113 00:04:41,281 --> 00:04:43,241 Well presumably he was sitting in that chair. 114 00:04:43,783 --> 00:04:44,784 I suppose counting that money. 115 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 I suppose counting that money. 116 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 Oh the murderer doesn't appear to have been a thief. 117 00:04:47,912 --> 00:04:49,372 Oh the murderer doesn't appear to have been a thief. 118 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 Adair had spent the evening playing cards at his club. 119 00:04:50,873 --> 00:04:51,874 Adair had spent the evening playing cards at his club. 120 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Adair had spent the evening playing cards at his club. 121 00:04:52,875 --> 00:04:53,960 Adair had spent the evening playing cards at his club. 122 00:05:11,519 --> 00:05:12,687 Time for one last hand? 123 00:05:12,812 --> 00:05:13,855 Oh yes indeed. 124 00:05:13,980 --> 00:05:14,981 Now we can get our revenge. 125 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 Now we can get our revenge. 126 00:05:28,995 --> 00:05:29,996 Now Ronald, what's the damage? 127 00:05:29,996 --> 00:05:31,247 Now Ronald, what's the damage? 128 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 Ronald? 129 00:06:54,205 --> 00:06:55,248 Ronald? 130 00:06:57,333 --> 00:06:58,418 Ronald? 131 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 I don't think Ronald couldn't have gone out again. 132 00:07:06,926 --> 00:07:08,136 I don't think Ronald couldn't have gone out again. 133 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 No, my lady. I heard him come home at about half past ten. 134 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 No, my lady. I heard him come home at about half past ten. 135 00:07:11,806 --> 00:07:12,807 And he hasn't gone out again that I'm sure. 136 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 And he hasn't gone out again that I'm sure. 137 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 Mr. Ronald? 138 00:07:26,279 --> 00:07:27,613 Mr. Ronald sir. 139 00:07:31,159 --> 00:07:32,785 Let's break it down my lady. 140 00:07:47,925 --> 00:07:48,926 The condition of the body death was instantaneous. 141 00:07:48,926 --> 00:07:49,927 The condition of the body death was instantaneous. 142 00:07:49,927 --> 00:07:50,970 The condition of the body death was instantaneous. 143 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 I suppose the murderer came in through the window. 144 00:07:54,932 --> 00:07:56,100 I suppose the murderer came in through the window. 145 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 The window was open. Same spot of the matter is, there— 146 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 The window was open. Same spot of the matter is, there— 147 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 The window was open. Same spot of the matter is, there— 148 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 there are no signs of any intruder, nothing, inside or out, 149 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 there are no signs of any intruder, nothing, inside or out, 150 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 there are no signs of any intruder, nothing, inside or out, 151 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 there are no signs of any intruder, nothing, inside or out, 152 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 I wouldn't like to climb up here at night. It must have been a monkey. 153 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 I wouldn't like to climb up here at night. It must have been a monkey. 154 00:08:12,450 --> 00:08:13,910 I wouldn't like to climb up here at night. It must have been a monkey. 155 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 As you say Doctor, an impossibility. 156 00:08:17,830 --> 00:08:18,873 As you say Doctor, an impossibility. 157 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Looks like the murderer had wings 158 00:08:21,042 --> 00:08:22,251 Looks like the murderer had wings 159 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Sort of case that would have interested our old friend Mr. Sherlock Holmes. 160 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 Sort of case that would have interested our old friend Mr. Sherlock Holmes. 161 00:08:26,631 --> 00:08:28,216 Sort of case that would have interested our old friend Mr. Sherlock Holmes. 162 00:08:28,633 --> 00:08:29,842 Yes indeed. 163 00:08:29,967 --> 00:08:31,886 What a loss he is Doctor. 164 00:08:33,679 --> 00:08:34,680 I didn't always approve of his methods 165 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 I didn't always approve of his methods 166 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 but he was the best amateur there was or ever likely to be. 167 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 but he was the best amateur there was or ever likely to be. 168 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 There were times when he even got the better of me. 169 00:08:40,686 --> 00:08:42,563 There were times when he even got the better of me. 170 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 All right, Inspector, if you arrange for our friend to be brought down the mortuary. 171 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 All right, Inspector, if you arrange for our friend to be brought down the mortuary. 172 00:08:47,068 --> 00:08:48,736 I'll conduct an autopsy this afternoon. 173 00:08:48,903 --> 00:08:50,321 Yes indeed Doctor. 174 00:08:52,365 --> 00:08:53,616 See you at the inquest. 175 00:08:53,699 --> 00:08:54,742 Till then. 176 00:09:31,362 --> 00:09:32,363 Doctor... Watson. 177 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 Doctor... Watson. 178 00:09:33,364 --> 00:09:34,365 Doctor... Watson. 179 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 Doctor... Watson. 180 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 You are a police surgeon? 181 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 You are a police surgeon? 182 00:09:42,540 --> 00:09:43,499 Yes sir. 183 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 You examined the deceased, Ronald Frances Adair, 184 00:09:44,750 --> 00:09:45,751 You examined the deceased, Ronald Frances Adair, 185 00:09:45,751 --> 00:09:46,752 You examined the deceased, Ronald Frances Adair, 186 00:09:46,752 --> 00:09:48,129 You examined the deceased, Ronald Frances Adair, 187 00:09:48,462 --> 00:09:49,463 who is the subject of this inquest 188 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 who is the subject of this inquest 189 00:09:50,840 --> 00:09:51,841 and later conducted a postmortem on the corpse? 190 00:09:51,841 --> 00:09:52,842 and later conducted a postmortem on the corpse? 191 00:09:52,842 --> 00:09:54,802 and later conducted a postmortem on the corpse? 192 00:09:54,844 --> 00:09:55,886 I did sir. 193 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 Pray what are your findings? 194 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Pray what are your findings? 195 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Pray what are your findings? 196 00:10:01,392 --> 00:10:02,393 Well death occurred as the result 197 00:10:02,393 --> 00:10:03,394 Well death occurred as the result 198 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 Well death occurred as the result 199 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 of a bullet wound from a point four-five revolver. 200 00:10:05,521 --> 00:10:07,398 of a bullet wound from a point four-five revolver. 201 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 Dr. Watson? I beg you to keep to fact. 202 00:10:08,482 --> 00:10:09,483 Dr. Watson? I beg you to keep to fact. 203 00:10:09,483 --> 00:10:10,484 Dr. Watson? I beg you to keep to fact. 204 00:10:10,484 --> 00:10:11,694 Dr. Watson? I beg you to keep to fact. 205 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 My business is to establish the facts of this case. 206 00:10:13,654 --> 00:10:14,655 My business is to establish the facts of this case. 207 00:10:14,655 --> 00:10:15,656 My business is to establish the facts of this case. 208 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 My business is to establish the facts of this case. 209 00:10:16,657 --> 00:10:17,992 My business is to establish the facts of this case. 210 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 I'm sorry sir. I don't understand. 211 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 I'm sorry sir. I don't understand. 212 00:10:21,412 --> 00:10:22,413 You say that the bullet came from a point four-five revolver 213 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 You say that the bullet came from a point four-five revolver 214 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 You say that the bullet came from a point four-five revolver 215 00:10:24,415 --> 00:10:26,167 You say that the bullet came from a point four-five revolver 216 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 that is pure speculation on your part. 217 00:10:27,293 --> 00:10:28,836 that is pure speculation on your part. 218 00:10:28,961 --> 00:10:29,962 It is not your business to start guessing at the type of weapon used. 219 00:10:29,962 --> 00:10:30,963 It is not your business to start guessing at the type of weapon used. 220 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 It is not your business to start guessing at the type of weapon used. 221 00:10:31,964 --> 00:10:32,965 It is not your business to start guessing at the type of weapon used. 222 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 It is not your business to start guessing at the type of weapon used. 223 00:10:33,966 --> 00:10:35,301 It is not your business to start guessing at the type of weapon used. 224 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 That is a subject for the police. 225 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 That is a subject for the police. 226 00:10:38,429 --> 00:10:40,181 That is a subject for the police. 227 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 I'm sorry sir. 228 00:10:44,226 --> 00:10:45,603 Pray continue. 229 00:10:46,354 --> 00:10:47,355 Death occurred as the result of a wound 230 00:10:47,355 --> 00:10:48,731 Death occurred as the result of a wound 231 00:10:48,856 --> 00:10:49,857 from a soft-nosed lead bullet. The bullet— 232 00:10:49,857 --> 00:10:50,858 from a soft-nosed lead bullet. The bullet— 233 00:10:50,858 --> 00:10:52,526 from a soft-nosed lead bullet. The bullet— 234 00:10:52,860 --> 00:10:53,861 penetrated the skull above the left eye, 235 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 penetrated the skull above the left eye, 236 00:10:54,862 --> 00:10:55,863 penetrated the skull above the left eye, 237 00:10:55,863 --> 00:10:57,198 penetrated the skull above the left eye, 238 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 traversing the left frontal lobe through the cerebellum 239 00:10:58,532 --> 00:10:59,533 traversing the left frontal lobe through the cerebellum 240 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 traversing the left frontal lobe through the cerebellum 241 00:11:00,534 --> 00:11:01,577 traversing the left frontal lobe through the cerebellum 242 00:11:01,952 --> 00:11:02,953 and then exited from the skull at the back of the head 243 00:11:02,953 --> 00:11:04,872 and then exited from the skull at the back of the head 244 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 by the left occipital parietal suture. 245 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 by the left occipital parietal suture. 246 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 by the left occipital parietal suture. 247 00:11:09,043 --> 00:11:10,044 Your opinion, when did death take place? 248 00:11:10,044 --> 00:11:11,045 Your opinion, when did death take place? 249 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Your opinion, when did death take place? 250 00:11:12,046 --> 00:11:13,464 Your opinion, when did death take place? 251 00:11:14,382 --> 00:11:15,966 Oh it would have been instantaneous. 252 00:11:17,385 --> 00:11:18,386 Have you any idea how far 253 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 Have you any idea how far 254 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 this bullet had traveled before it entered the body? 255 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 this bullet had traveled before it entered the body? 256 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 this bullet had traveled before it entered the body? 257 00:11:24,100 --> 00:11:25,601 this bullet had traveled before it entered the body? 258 00:11:26,143 --> 00:11:27,144 I cannot be sure but it would certainly be more than four or five feet. 259 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 I cannot be sure but it would certainly be more than four or five feet. 260 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 I cannot be sure but it would certainly be more than four or five feet. 261 00:11:29,146 --> 00:11:31,023 I cannot be sure but it would certainly be more than four or five feet. 262 00:11:31,524 --> 00:11:32,733 Time of death? 263 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 Death occurred between 10:30 and 11:30 264 00:11:33,984 --> 00:11:35,903 Death occurred between 10:30 and 11:30 265 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 post meridian on the twentieth of this month. 266 00:11:36,987 --> 00:11:38,572 post meridian on the twentieth of this month. 267 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Thank you Doctor... 268 00:11:39,657 --> 00:11:41,575 Thank you Doctor... 269 00:11:44,870 --> 00:11:45,746 Watson. 270 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Ronald Adair and I were in the "Hello Eleven" together. 271 00:11:49,792 --> 00:11:51,794 Ronald Adair and I were in the "Hello Eleven" together. 272 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 He was a first-class bat, pretty effective leg spinner. 273 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 He was a first-class bat, pretty effective leg spinner. 274 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 He was a first-class bat, pretty effective leg spinner. 275 00:11:56,632 --> 00:11:57,633 A good sportsmen, in fact? 276 00:11:57,633 --> 00:11:58,634 A good sportsmen, in fact? 277 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 A good sportsmen, in fact? 278 00:11:59,635 --> 00:12:01,095 A good sportsmen, in fact? 279 00:12:01,178 --> 00:12:02,179 Absolutely first class sportsman sir. 280 00:12:02,179 --> 00:12:03,597 Absolutely first class sportsman sir. 281 00:12:03,723 --> 00:12:04,724 Straight as a dime. One of the most popular fellows I know. 282 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Straight as a dime. One of the most popular fellows I know. 283 00:12:05,725 --> 00:12:07,143 Straight as a dime. One of the most popular fellows I know. 284 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Thank you Mr. Murray. 285 00:12:08,269 --> 00:12:09,812 Thank you Mr. Murray. 286 00:12:14,775 --> 00:12:15,776 Sir John Hardie. 287 00:12:15,776 --> 00:12:16,777 Sir John Hardie. 288 00:12:16,777 --> 00:12:18,612 Sir John Hardie. 289 00:12:20,281 --> 00:12:21,282 I was Ronald Adair's godfather and a trustee of the estate. 290 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 I was Ronald Adair's godfather and a trustee of the estate. 291 00:12:22,283 --> 00:12:23,284 I was Ronald Adair's godfather and a trustee of the estate. 292 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 I was Ronald Adair's godfather and a trustee of the estate. 293 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Of course the family's absolutely devastated by this appalling tragedy. 294 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Of course the family's absolutely devastated by this appalling tragedy. 295 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 Of course the family's absolutely devastated by this appalling tragedy. 296 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Of course the family's absolutely devastated by this appalling tragedy. 297 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 I put the boy up for the Bagatelle Cup as a matter of fact. 298 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 I put the boy up for the Bagatelle Cup as a matter of fact. 299 00:12:34,879 --> 00:12:35,921 I put the boy up for the Bagatelle Cup as a matter of fact. 300 00:12:36,630 --> 00:12:37,631 He always he enjoyed the game of cards. 301 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 He always he enjoyed the game of cards. 302 00:12:39,133 --> 00:12:40,801 Win or lose? 303 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Would that affect Mr. Adair in any way, Sir John? 304 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 Would that affect Mr. Adair in any way, Sir John? 305 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Would that affect Mr. Adair in any way, Sir John? 306 00:12:45,014 --> 00:12:47,016 Lord no, not in the least, 307 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 He never paid such high stakes that could affect him at all. 308 00:12:48,476 --> 00:12:50,144 He never paid such high stakes that could affect him at all. 309 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 The family fortune is a very considerable one. 310 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 The family fortune is a very considerable one. 311 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 The family fortune is a very considerable one. 312 00:12:55,149 --> 00:12:56,484 The family fortune is a very considerable one. 313 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 Thank you Sir John You have been a great help 314 00:12:58,486 --> 00:12:59,487 Thank you Sir John You have been a great help 315 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 Thank you Sir John You have been a great help 316 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, 317 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, 318 00:13:03,741 --> 00:13:04,742 and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, 319 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, 320 00:13:05,743 --> 00:13:06,869 and may I say that evidence from such a distinguished person, as yourself, 321 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 is greatly valued by the court. 322 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 is greatly valued by the court. 323 00:13:11,832 --> 00:13:12,833 Colonel Moran. 324 00:13:12,833 --> 00:13:13,918 Colonel Moran. 325 00:13:15,252 --> 00:13:16,253 You were the last person known to of seen Mr. Adair. 326 00:13:16,253 --> 00:13:17,254 You were the last person known to of seen Mr. Adair. 327 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 You were the last person known to of seen Mr. Adair. 328 00:13:19,673 --> 00:13:21,383 Did you know him well? 329 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 I wouldn't say that I knew Ronald Adair well. 330 00:13:22,718 --> 00:13:24,220 I wouldn't say that I knew Ronald Adair well. 331 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 I knew his father, Lord Maynooth, very well. 332 00:13:25,805 --> 00:13:27,389 I knew his father, Lord Maynooth, very well. 333 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 We used to play polo together in India. 334 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 We used to play polo together in India. 335 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 But Ronald... 336 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 I've seen quite a good bit in the dark clubs over the past 337 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 I've seen quite a good bit in the dark clubs over the past 338 00:13:37,024 --> 00:13:38,025 few months we played cards together from time to time. 339 00:13:38,025 --> 00:13:39,652 few months we played cards together from time to time. 340 00:13:40,694 --> 00:13:41,695 Oh charming boy. Good manners, intelligent, 341 00:13:41,695 --> 00:13:42,696 Oh charming boy. Good manners, intelligent, 342 00:13:42,696 --> 00:13:43,697 Oh charming boy. Good manners, intelligent, 343 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Oh charming boy. Good manners, intelligent, 344 00:13:44,698 --> 00:13:45,741 Oh charming boy. Good manners, intelligent, 345 00:13:46,033 --> 00:13:47,034 Matter of fact, he's just the stamp of a young fellow 346 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 Matter of fact, he's just the stamp of a young fellow 347 00:13:48,744 --> 00:13:49,745 I'd like to see joining my old regiment. 348 00:13:49,745 --> 00:13:50,955 I'd like to see joining my old regiment. 349 00:13:51,038 --> 00:13:52,039 Did you notice anything unusual about him? Did he seem worried or upset 350 00:13:52,039 --> 00:13:53,040 Did you notice anything unusual about him? Did he seem worried or upset 351 00:13:53,040 --> 00:13:54,041 Did you notice anything unusual about him? Did he seem worried or upset 352 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Did you notice anything unusual about him? Did he seem worried or upset 353 00:13:55,042 --> 00:13:56,043 Did you notice anything unusual about him? Did he seem worried or upset 354 00:13:56,043 --> 00:13:57,211 Did you notice anything unusual about him? Did he seem worried or upset 355 00:13:57,503 --> 00:13:59,213 on the last evening you saw him? 356 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 Not in the least, Quite the opposite in fact. 357 00:14:01,882 --> 00:14:02,883 Have you any idea why someone should choose to murder him? 358 00:14:02,883 --> 00:14:03,884 Have you any idea why someone should choose to murder him? 359 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 Have you any idea why someone should choose to murder him? 360 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Have you any idea why someone should choose to murder him? 361 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Have you any idea why someone should choose to murder him? 362 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 No idea at all. 363 00:14:11,934 --> 00:14:13,894 I doubt if he had an enemy in the world. 364 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Thank you Colonel Moran. 365 00:14:15,396 --> 00:14:16,897 Thank you Colonel Moran. 366 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 Inspector Lestrade, would you give me your opinion as to the cause 367 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 Inspector Lestrade, would you give me your opinion as to the cause 368 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Inspector Lestrade, would you give me your opinion as to the cause 369 00:14:21,569 --> 00:14:23,445 Inspector Lestrade, would you give me your opinion as to the cause 370 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 of the Honorable Ronald Adair's death? 371 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 of the Honorable Ronald Adair's death? 372 00:14:25,573 --> 00:14:27,324 of the Honorable Ronald Adair's death? 373 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Yes sir. Willful murder by person or persons unknown. 374 00:14:28,951 --> 00:14:29,952 Yes sir. Willful murder by person or persons unknown. 375 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 Yes sir. Willful murder by person or persons unknown. 376 00:14:30,953 --> 00:14:32,621 Yes sir. Willful murder by person or persons unknown. 377 00:14:47,678 --> 00:14:48,679 Cab. 378 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Willful murder by person or persons unknown. 379 00:14:50,431 --> 00:14:51,432 Willful murder by person or persons unknown. 380 00:14:51,432 --> 00:14:52,433 Willful murder by person or persons unknown. 381 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 Willful murder by person or persons unknown. 382 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 Willful murder by person or persons unknown. 383 00:15:20,336 --> 00:15:21,420 Yes? 384 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 A gentleman to see you Doctor. 385 00:15:25,215 --> 00:15:26,300 A gentleman to see you Doctor. 386 00:15:26,467 --> 00:15:28,010 Is it an urgent matter? 387 00:15:28,135 --> 00:15:29,470 I don't know Doctor. 388 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 Well did he give you his card? 389 00:15:33,891 --> 00:15:35,100 No Doctor. 390 00:15:35,267 --> 00:15:36,268 Ivy if I've told you once. I've told you hundred times, 391 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 Ivy if I've told you once. I've told you hundred times, 392 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 my consulting hours are plainly displayed outside. 393 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 my consulting hours are plainly displayed outside. 394 00:15:40,022 --> 00:15:41,315 my consulting hours are plainly displayed outside. 395 00:15:41,440 --> 00:15:42,650 Now please... 396 00:15:42,942 --> 00:15:44,401 Oh sir, 397 00:15:45,402 --> 00:15:46,236 Doctor Watson? 398 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Yes indeed sir. You may go lvy. 399 00:15:47,321 --> 00:15:49,281 Yes indeed sir. You may go lvy. 400 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 I am exceedingly busy sir. 401 00:15:50,366 --> 00:15:51,575 I am exceedingly busy sir. 402 00:15:51,659 --> 00:15:52,868 Oh of course you are Doctor. 403 00:15:52,993 --> 00:15:53,994 Of course you are a man of considerable responsibilities 404 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Of course you are a man of considerable responsibilities 405 00:15:55,996 --> 00:15:56,997 but I heard you give your address to that cab driver outside the courtroom. 406 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 but I heard you give your address to that cab driver outside the courtroom. 407 00:15:58,666 --> 00:15:59,667 I said to myself I'll just hobble around and see that Kind gentlemen, 408 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 I said to myself I'll just hobble around and see that Kind gentlemen, 409 00:16:00,668 --> 00:16:02,586 I said to myself I'll just hobble around and see that Kind gentlemen, 410 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 I have a conscious. I felt a little gruff in my manner 411 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 I have a conscious. I felt a little gruff in my manner 412 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 I have a conscious. I felt a little gruff in my manner 413 00:16:06,090 --> 00:16:07,091 I have a conscious. I felt a little gruff in my manner 414 00:16:07,091 --> 00:16:08,175 I have a conscious. I felt a little gruff in my manner 415 00:16:08,258 --> 00:16:09,259 I meant no harm by it I'm much obliged to him for helping me pick up my books. 416 00:16:09,259 --> 00:16:10,260 I meant no harm by it I'm much obliged to him for helping me pick up my books. 417 00:16:10,260 --> 00:16:11,261 I meant no harm by it I'm much obliged to him for helping me pick up my books. 418 00:16:11,261 --> 00:16:12,846 I meant no harm by it I'm much obliged to him for helping me pick up my books. 419 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 You make too much of a trifle sir. 420 00:16:14,473 --> 00:16:15,474 You should have spared yourself the journey. Now if you'll excuse me... 421 00:16:15,474 --> 00:16:16,976 You should have spared yourself the journey. Now if you'll excuse me... 422 00:16:17,059 --> 00:16:18,060 No great journey sir, I am a neighbor of yours. 423 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 No great journey sir, I am a neighbor of yours. 424 00:16:19,061 --> 00:16:20,062 No great journey sir, I am a neighbor of yours. 425 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 No great journey sir, I am a neighbor of yours. 426 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 You will find my little bookshop on the corner of Church Street. 427 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 You will find my little bookshop on the corner of Church Street. 428 00:16:23,607 --> 00:16:25,609 You will find my little bookshop on the corner of Church Street. 429 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 I'm very happy to see you and I'm sure that... 430 00:16:28,195 --> 00:16:29,196 I'm very happy to see you and I'm sure that... 431 00:16:29,196 --> 00:16:30,698 I'm very happy to see you and I'm sure that... 432 00:16:31,365 --> 00:16:32,366 perhaps... you collect... 433 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 perhaps... you collect... 434 00:16:33,367 --> 00:16:34,368 perhaps... you collect... 435 00:16:34,368 --> 00:16:36,245 perhaps... you collect... 436 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 I have British Birds... 437 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 I have British Birds... 438 00:16:39,832 --> 00:16:40,833 I have British Birds... 439 00:16:40,833 --> 00:16:41,834 I have British Birds... 440 00:16:41,834 --> 00:16:43,293 I have British Birds... 441 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 quite a rare volume of The Holy War bargains everyone. 442 00:16:44,545 --> 00:16:45,546 quite a rare volume of The Holy War bargains everyone. 443 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 quite a rare volume of The Holy War bargains everyone. 444 00:16:46,547 --> 00:16:47,881 quite a rare volume of The Holy War bargains everyone. 445 00:16:48,882 --> 00:16:49,883 Just the books you need to fill up your bookcase. 446 00:16:49,883 --> 00:16:51,051 Just the books you need to fill up your bookcase. 447 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 Give it a little weight. It does look untidy, does it not? 448 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Give it a little weight. It does look untidy, does it not? 449 00:16:53,178 --> 00:16:54,263 Give it a little weight. It does look untidy, does it not? 450 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Watson, do you mind if I smoke a cigarette in your consulting room? 451 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Watson, do you mind if I smoke a cigarette in your consulting room? 452 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 A thousand apologies my dear Watson. 453 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 A thousand apologies my dear Watson. 454 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 I had no idea that you would be so affected. 455 00:17:34,887 --> 00:17:36,430 Holmes! Is it really you? 456 00:17:37,806 --> 00:17:39,725 Can it really be that you're alive? 457 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 But are you really fit enough to discuss things? 458 00:17:41,185 --> 00:17:42,478 But are you really fit enough to discuss things? 459 00:17:42,936 --> 00:17:43,937 I have given you a serious shock by my unnecessarily dramatic reappearance. 460 00:17:43,937 --> 00:17:44,938 I have given you a serious shock by my unnecessarily dramatic reappearance. 461 00:17:44,938 --> 00:17:46,398 I have given you a serious shock by my unnecessarily dramatic reappearance. 462 00:17:46,482 --> 00:17:47,483 No, No, No I'm all right. I'm all right, 463 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 No, No, No I'm all right. I'm all right, 464 00:17:48,484 --> 00:17:50,360 No, No, No I'm all right. I'm all right, 465 00:17:50,944 --> 00:17:52,404 but indeed, Holmes, 466 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 I can hardly believe my eyes. Good heavens, 467 00:17:53,489 --> 00:17:54,490 I can hardly believe my eyes. Good heavens, 468 00:17:54,490 --> 00:17:55,866 I can hardly believe my eyes. Good heavens, 469 00:17:56,283 --> 00:17:57,284 to think that you, you of all men should be here in my consulting room. 470 00:17:57,284 --> 00:17:58,285 to think that you, you of all men should be here in my consulting room. 471 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 to think that you, you of all men should be here in my consulting room. 472 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 to think that you, you of all men should be here in my consulting room. 473 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 Well you're not a spirit at least. My dear chap, 474 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 Well you're not a spirit at least. My dear chap, 475 00:18:05,834 --> 00:18:07,252 Well you're not a spirit at least. My dear chap, 476 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 I'm overjoyed to see you. Sit down, sit down 477 00:18:08,337 --> 00:18:10,130 I'm overjoyed to see you. Sit down, sit down 478 00:18:10,672 --> 00:18:11,673 and tell me how you came alive out of that awful chasm. 479 00:18:11,673 --> 00:18:12,674 and tell me how you came alive out of that awful chasm. 480 00:18:12,674 --> 00:18:13,675 and tell me how you came alive out of that awful chasm. 481 00:18:13,675 --> 00:18:15,511 and tell me how you came alive out of that awful chasm. 482 00:18:16,804 --> 00:18:17,805 Oh I'm glad to stretch myself. 483 00:18:17,805 --> 00:18:18,972 Oh I'm glad to stretch myself. 484 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 It's no joke when a tall man has to take a foot off his 485 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 It's no joke when a tall man has to take a foot off his 486 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 stature for several hours on end. 487 00:18:24,019 --> 00:18:25,187 stature for several hours on end. 488 00:18:33,904 --> 00:18:35,697 Now, my dear fellow, we have a hard 489 00:18:35,823 --> 00:18:36,824 and dangerous night's work ahead of us. 490 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 and dangerous night's work ahead of us. 491 00:18:39,785 --> 00:18:41,495 Perhaps it would be better if I gave you an account 492 00:18:41,578 --> 00:18:42,579 of the whole situation when that work is finished. 493 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 of the whole situation when that work is finished. 494 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 No, no, no. I'm full of curiosity, I should much prefer to hear now. 495 00:18:44,832 --> 00:18:45,833 No, no, no. I'm full of curiosity, I should much prefer to hear now. 496 00:18:45,833 --> 00:18:47,626 No, no, no. I'm full of curiosity, I should much prefer to hear now. 497 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 But you will come with me tonight? 498 00:18:50,337 --> 00:18:51,338 When you like where you like. 499 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 When you like where you like. 500 00:18:52,631 --> 00:18:53,632 Ha! Watson. 501 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 Ha! Watson. 502 00:18:56,093 --> 00:18:57,094 This is just like the old days. 503 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 This is just like the old days. 504 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 We might have a chance for a mouthful of dinner before we need go. 505 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 We might have a chance for a mouthful of dinner before we need go. 506 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 Dinner of course but first you must tell me everything. 507 00:19:03,016 --> 00:19:04,017 Dinner of course but first you must tell me everything. 508 00:19:04,017 --> 00:19:05,060 Dinner of course but first you must tell me everything. 509 00:19:05,519 --> 00:19:06,687 You sure you're all right? 510 00:19:06,854 --> 00:19:08,021 Yeah, I'm fine. 511 00:19:10,023 --> 00:19:11,233 Well then... 512 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 about that chasm. 513 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 I had no serious difficulty in getting out of it for the very simple reason 514 00:19:18,365 --> 00:19:19,366 I had no serious difficulty in getting out of it for the very simple reason 515 00:19:19,366 --> 00:19:20,909 I had no serious difficulty in getting out of it for the very simple reason 516 00:19:21,952 --> 00:19:23,245 that I was never in it. 517 00:19:23,662 --> 00:19:24,580 You were never in it? 518 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 No, Watson. I never was in it. 519 00:19:25,706 --> 00:19:26,707 No, Watson. I never was in it. 520 00:19:26,707 --> 00:19:28,208 No, Watson. I never was in it. 521 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 The note that I left on the rock at the Reichenbach Falls was absolutely genuine. 522 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 The note that I left on the rock at the Reichenbach Falls was absolutely genuine. 523 00:19:31,503 --> 00:19:32,504 The note that I left on the rock at the Reichenbach Falls was absolutely genuine. 524 00:19:32,504 --> 00:19:33,505 The note that I left on the rock at the Reichenbach Falls was absolutely genuine. 525 00:19:33,505 --> 00:19:34,590 The note that I left on the rock at the Reichenbach Falls was absolutely genuine. 526 00:19:39,803 --> 00:19:40,804 I had little doubt that my career had come to an end 527 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 I had little doubt that my career had come to an end 528 00:19:41,805 --> 00:19:42,806 I had little doubt that my career had come to an end 529 00:19:42,806 --> 00:19:44,057 I had little doubt that my career had come to an end 530 00:19:44,391 --> 00:19:45,392 when I perceived the somewhat sinister figure of Moriarty 531 00:19:45,392 --> 00:19:47,060 when I perceived the somewhat sinister figure of Moriarty 532 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 standing upon the narrow pathway that led to safety. 533 00:19:48,187 --> 00:19:50,063 standing upon the narrow pathway that led to safety. 534 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 I read an inexorable purpose in his gray eyes. 535 00:19:53,400 --> 00:19:55,235 I read an inexorable purpose in his gray eyes. 536 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 I managed to obtain his courteous permission 537 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 I managed to obtain his courteous permission 538 00:20:00,407 --> 00:20:01,408 to write the note which you afterwards received. 539 00:20:01,408 --> 00:20:03,035 to write the note which you afterwards received. 540 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 It has remained my treasured possession. 541 00:20:12,085 --> 00:20:13,587 It has remained my treasured possession. 542 00:20:15,797 --> 00:20:17,424 It was a few months later that I read with 543 00:20:17,507 --> 00:20:18,508 great interest your description of my death. 544 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 great interest your description of my death. 545 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 great interest your description of my death. 546 00:20:22,054 --> 00:20:24,014 It was excellently done, the most picturesque 547 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 and exciting piece of fiction. 548 00:20:25,098 --> 00:20:26,516 and exciting piece of fiction. 549 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Well I'm certainly glad from the bottom of my heart that it was fiction, 550 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 Well I'm certainly glad from the bottom of my heart that it was fiction, 551 00:20:29,311 --> 00:20:30,604 Well I'm certainly glad from the bottom of my heart that it was fiction, 552 00:20:31,188 --> 00:20:32,940 but what did really happen? 553 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 When I reached the ledge, I stood at bay. 554 00:21:04,179 --> 00:21:05,180 When I reached the ledge, I stood at bay. 555 00:21:05,180 --> 00:21:06,723 When I reached the ledge, I stood at bay. 556 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 He drew no weapon, but rushed at me 557 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 He drew no weapon, but rushed at me 558 00:21:09,101 --> 00:21:10,143 He drew no weapon, but rushed at me 559 00:21:10,435 --> 00:21:11,436 and threw his long arms around me. 560 00:21:11,436 --> 00:21:12,521 and threw his long arms around me. 561 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 He knew that his game was up. 562 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 He was only anxious to revenge himself upon me. 563 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 He was only anxious to revenge himself upon me. 564 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 I have, however, some knowledge of baritsu, 565 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 I have, however, some knowledge of baritsu, 566 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 I have, however, some knowledge of baritsu, 567 00:21:22,155 --> 00:21:23,865 or the Japanese system of wrestling, 568 00:21:23,991 --> 00:21:24,992 which has on more than one occasion, been very useful to me. 569 00:21:24,992 --> 00:21:25,993 which has on more than one occasion, been very useful to me. 570 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 which has on more than one occasion, been very useful to me. 571 00:21:26,994 --> 00:21:28,078 which has on more than one occasion, been very useful to me. 572 00:21:32,165 --> 00:21:33,709 My God. 573 00:21:34,876 --> 00:21:35,877 But... but how did you get away from that place? 574 00:21:35,877 --> 00:21:36,878 But... but how did you get away from that place? 575 00:21:36,878 --> 00:21:38,672 But... but how did you get away from that place? 576 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 It was not a pleasant business. 577 00:21:47,848 --> 00:21:48,849 Even as Professor Moriarty disappeared into oblivion 578 00:21:48,849 --> 00:21:49,850 Even as Professor Moriarty disappeared into oblivion 579 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Even as Professor Moriarty disappeared into oblivion 580 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 it struck me what an extraordinary lucky chance 581 00:21:52,686 --> 00:21:53,687 it struck me what an extraordinary lucky chance 582 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 it struck me what an extraordinary lucky chance 583 00:21:55,647 --> 00:21:57,399 Fate had placed in my way. 584 00:21:57,607 --> 00:21:58,608 I knew that at least one of Moriarty's henchmen would seek my demise now. 585 00:21:58,608 --> 00:21:59,609 I knew that at least one of Moriarty's henchmen would seek my demise now. 586 00:21:59,609 --> 00:22:00,610 I knew that at least one of Moriarty's henchmen would seek my demise now. 587 00:22:00,610 --> 00:22:01,611 I knew that at least one of Moriarty's henchmen would seek my demise now. 588 00:22:01,611 --> 00:22:03,363 I knew that at least one of Moriarty's henchmen would seek my demise now. 589 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 With even keener determination to revenge their dead leader 590 00:22:05,032 --> 00:22:06,033 With even keener determination to revenge their dead leader 591 00:22:06,033 --> 00:22:07,326 With even keener determination to revenge their dead leader 592 00:22:07,451 --> 00:22:08,452 but if I could convince the world that I too was dead, 593 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 but if I could convince the world that I too was dead, 594 00:22:09,453 --> 00:22:10,704 but if I could convince the world that I too was dead, 595 00:22:12,622 --> 00:22:14,166 so I decided 596 00:22:17,419 --> 00:22:18,420 to disappear then and there. 597 00:22:18,420 --> 00:22:20,005 to disappear then and there. 598 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 Heavens above. 599 00:22:25,218 --> 00:22:27,054 But the tracks Holmes? 600 00:22:28,055 --> 00:22:29,056 I saw them with my own eyes. Two went down the path and none returned. 601 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 I saw them with my own eyes. Two went down the path and none returned. 602 00:22:30,057 --> 00:22:31,892 I saw them with my own eyes. Two went down the path and none returned. 603 00:22:40,525 --> 00:22:41,526 !I'm not a fanciful person Watson, 604 00:22:41,526 --> 00:22:42,903 !I'm not a fanciful person Watson, 605 00:22:43,487 --> 00:22:44,488 but I give you my word there were times during that climb 606 00:22:44,488 --> 00:22:45,489 but I give you my word there were times during that climb 607 00:22:45,489 --> 00:22:46,490 but I give you my word there were times during that climb 608 00:22:46,490 --> 00:22:47,741 but I give you my word there were times during that climb 609 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 when I seemed to hear Moriarty's voice 610 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 when I seemed to hear Moriarty's voice 611 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 when I seemed to hear Moriarty's voice 612 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 screaming at me from out of the abyss. 613 00:22:53,372 --> 00:22:55,082 screaming at me from out of the abyss. 614 00:23:36,957 --> 00:23:37,958 At last I reached a place where I was able to remain unseen. 615 00:23:37,958 --> 00:23:38,959 At last I reached a place where I was able to remain unseen. 616 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 At last I reached a place where I was able to remain unseen. 617 00:23:39,960 --> 00:23:41,128 At last I reached a place where I was able to remain unseen. 618 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 Holmes. 619 00:24:09,990 --> 00:24:11,741 Holmes. 620 00:24:13,785 --> 00:24:15,328 Holmes. 621 00:25:04,544 --> 00:25:06,379 From my concealed place, 622 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 I watched you and your followers investigate in the most sympathetic 623 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 I watched you and your followers investigate in the most sympathetic 624 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 I watched you and your followers investigate in the most sympathetic 625 00:25:09,716 --> 00:25:10,717 I watched you and your followers investigate in the most sympathetic 626 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 I watched you and your followers investigate in the most sympathetic 627 00:25:12,010 --> 00:25:13,011 and inefficient manner the circumstances of my death. 628 00:25:13,011 --> 00:25:14,012 and inefficient manner the circumstances of my death. 629 00:25:14,012 --> 00:25:15,722 and inefficient manner the circumstances of my death. 630 00:25:20,227 --> 00:25:21,228 At last, when you had all formed your 631 00:25:21,228 --> 00:25:22,979 At last, when you had all formed your 632 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 inevitable but totally erroneous conclusions, you departed. 633 00:25:24,397 --> 00:25:25,398 inevitable but totally erroneous conclusions, you departed. 634 00:25:25,398 --> 00:25:26,399 inevitable but totally erroneous conclusions, you departed. 635 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 inevitable but totally erroneous conclusions, you departed. 636 00:26:06,439 --> 00:26:07,440 It was time for me fo be on my way. 637 00:26:07,440 --> 00:26:08,858 It was time for me fo be on my way. 638 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Of course, the meaning of this was obvious. 639 00:26:55,071 --> 00:26:56,531 Of course, the meaning of this was obvious. 640 00:26:57,824 --> 00:26:58,825 Moriarty had not been alone. 641 00:26:58,825 --> 00:26:59,993 Moriarty had not been alone. 642 00:27:00,619 --> 00:27:02,037 A confederate 643 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 from a distance had been witness to his friend's demise and my escape. 644 00:27:03,830 --> 00:27:04,831 from a distance had been witness to his friend's demise and my escape. 645 00:27:04,831 --> 00:27:05,832 from a distance had been witness to his friend's demise and my escape. 646 00:27:05,832 --> 00:27:07,334 from a distance had been witness to his friend's demise and my escape. 647 00:27:16,259 --> 00:27:17,260 I did not take long to think about it. Watson. 648 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 I did not take long to think about it. Watson. 649 00:27:19,262 --> 00:27:20,263 I took to my heels and covered ten miles 650 00:27:20,263 --> 00:27:21,264 I took to my heels and covered ten miles 651 00:27:21,264 --> 00:27:22,474 I took to my heels and covered ten miles 652 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 over the mountains in the pending darkness. 653 00:27:23,558 --> 00:27:25,310 over the mountains in the pending darkness. 654 00:27:32,859 --> 00:27:33,860 A week later I found myself in Florence, 655 00:27:33,860 --> 00:27:34,861 A week later I found myself in Florence, 656 00:27:34,861 --> 00:27:35,862 A week later I found myself in Florence, 657 00:27:35,862 --> 00:27:37,030 A week later I found myself in Florence, 658 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 with the certainty that no one in the world knew what had become of me. 659 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 with the certainty that no one in the world knew what had become of me. 660 00:27:39,658 --> 00:27:40,659 with the certainty that no one in the world knew what had become of me. 661 00:27:40,659 --> 00:27:41,868 with the certainty that no one in the world knew what had become of me. 662 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 I had one confidant my brother Mycroft. 663 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 I had one confidant my brother Mycroft. 664 00:27:47,916 --> 00:27:49,876 I had one confidant my brother Mycroft. 665 00:27:50,126 --> 00:27:51,127 I had to confide in him in order to obtain the money I needed to live. 666 00:27:51,127 --> 00:27:52,128 I had to confide in him in order to obtain the money I needed to live. 667 00:27:52,128 --> 00:27:54,047 I had to confide in him in order to obtain the money I needed to live. 668 00:27:54,506 --> 00:27:55,548 Of course. 669 00:27:56,549 --> 00:27:57,550 I owe you many apologies, my dear Watson, 670 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 I owe you many apologies, my dear Watson, 671 00:28:00,053 --> 00:28:01,054 but it was all-important that it should be thought I was dead, 672 00:28:01,054 --> 00:28:02,847 but it was all-important that it should be thought I was dead, 673 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 and it is quite certain that you would not have written so convincing 674 00:28:04,349 --> 00:28:06,184 and it is quite certain that you would not have written so convincing 675 00:28:06,267 --> 00:28:07,268 an account of my unhappy end 676 00:28:07,268 --> 00:28:08,436 an account of my unhappy end 677 00:28:08,561 --> 00:28:09,562 had you yourself not thought that it was true. 678 00:28:09,562 --> 00:28:11,231 had you yourself not thought that it was true. 679 00:28:12,857 --> 00:28:13,858 I have taken up my pen to write to you, but always I feared 680 00:28:13,858 --> 00:28:14,859 I have taken up my pen to write to you, but always I feared 681 00:28:14,859 --> 00:28:15,860 I have taken up my pen to write to you, but always I feared 682 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 I have taken up my pen to write to you, but always I feared 683 00:28:16,861 --> 00:28:17,987 I have taken up my pen to write to you, but always I feared 684 00:28:19,406 --> 00:28:20,407 lest your affectionate regard might tempt you to some indiscretion, 685 00:28:20,407 --> 00:28:21,408 lest your affectionate regard might tempt you to some indiscretion, 686 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 lest your affectionate regard might tempt you to some indiscretion, 687 00:28:22,701 --> 00:28:24,411 which would betray my secret. 688 00:28:33,253 --> 00:28:34,254 I would have thought I was as trustworthy as your brother. 689 00:28:34,254 --> 00:28:36,047 I would have thought I was as trustworthy as your brother. 690 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Of course you are Watson... 691 00:28:37,132 --> 00:28:38,675 Of course you are Watson... 692 00:28:42,887 --> 00:28:44,597 But you have a kinder heart. 693 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 But what have you done all these long years? 694 00:28:47,726 --> 00:28:49,602 But what have you done all these long years? 695 00:28:53,398 --> 00:28:54,941 As you may have read of the remarkable 696 00:28:55,066 --> 00:28:56,067 explorations of a Norwegian called Sigerson, 697 00:28:56,067 --> 00:28:57,068 explorations of a Norwegian called Sigerson, 698 00:28:57,068 --> 00:28:58,737 explorations of a Norwegian called Sigerson, 699 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 but I am sure that it never occurred to you 700 00:29:01,781 --> 00:29:02,782 that you were receiving news of your friend. 701 00:29:02,782 --> 00:29:03,992 that you were receiving news of your friend. 702 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 For two years I traveled to Tibet 703 00:29:07,078 --> 00:29:08,079 For two years I traveled to Tibet 704 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 For two years I traveled to Tibet 705 00:29:09,080 --> 00:29:10,457 For two years I traveled to Tibet 706 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 and amused myself by visiting Lhasa 707 00:29:13,418 --> 00:29:14,419 and spending some time with the head Lama. 708 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 and spending some time with the head Lama. 709 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 I then moved to Persia, and paid a short 710 00:29:18,006 --> 00:29:19,007 I then moved to Persia, and paid a short 711 00:29:19,007 --> 00:29:20,300 I then moved to Persia, and paid a short 712 00:29:20,383 --> 00:29:21,384 but interesting visit to the Khalifa in Khartoum, 713 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 but interesting visit to the Khalifa in Khartoum, 714 00:29:22,385 --> 00:29:23,970 but interesting visit to the Khalifa in Khartoum, 715 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 the results of which I have passed on to Lord Ketchum 716 00:29:26,431 --> 00:29:27,682 the results of which I have passed on to Lord Ketchum 717 00:29:27,807 --> 00:29:28,808 in the Foreign Office, anonymously of course. 718 00:29:28,808 --> 00:29:30,477 in the Foreign Office, anonymously of course. 719 00:29:30,977 --> 00:29:31,978 You mean you actually saw the palace where Gordon was murdered? 720 00:29:31,978 --> 00:29:33,605 You mean you actually saw the palace where Gordon was murdered? 721 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 It was a sorry sight, of ruin. 722 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 It was a sorry sight, of ruin. 723 00:29:38,985 --> 00:29:39,986 His blood still upon his jacket. 724 00:29:39,986 --> 00:29:41,821 His blood still upon his jacket. 725 00:29:44,657 --> 00:29:45,658 Lately I've been in France in Montpellier to research the coal tar derivatives. 726 00:29:45,658 --> 00:29:46,659 Lately I've been in France in Montpellier to research the coal tar derivatives. 727 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Lately I've been in France in Montpellier to research the coal tar derivatives. 728 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Lately I've been in France in Montpellier to research the coal tar derivatives. 729 00:29:51,414 --> 00:29:52,415 Then came the news of this remarkable murder, 730 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 Then came the news of this remarkable murder, 731 00:29:55,835 --> 00:29:56,836 which not only appealed to my by its own merits, 732 00:29:56,836 --> 00:29:58,338 which not only appealed to my by its own merits, 733 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 but would seem to offer some most peculiar 734 00:29:59,964 --> 00:30:00,965 but would seem to offer some most peculiar 735 00:30:00,965 --> 00:30:02,425 but would seem to offer some most peculiar 736 00:30:03,092 --> 00:30:04,677 personal opportunities. 737 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 So here I am. 738 00:30:09,015 --> 00:30:09,891 Have you been to Baker Street? 739 00:30:10,016 --> 00:30:11,017 Yes. I called there this morning in my own person. 740 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Yes. I called there this morning in my own person. 741 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 Yes. I called there this morning in my own person. 742 00:31:06,614 --> 00:31:07,615 Mycroft had preserved my rooms 743 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mycroft had preserved my rooms 744 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 and my papers exactly as they had always been. 745 00:31:10,577 --> 00:31:12,412 and my papers exactly as they had always been. 746 00:31:28,595 --> 00:31:29,596 So it was, that I found myself in my old rooms, 747 00:31:29,596 --> 00:31:30,597 So it was, that I found myself in my old rooms, 748 00:31:30,597 --> 00:31:32,265 So it was, that I found myself in my old rooms, 749 00:31:32,599 --> 00:31:33,600 sitting in my old chair, and only wishing that 750 00:31:33,600 --> 00:31:35,602 sitting in my old chair, and only wishing that 751 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 I could have seen my dear friend, Watson 752 00:31:36,686 --> 00:31:37,687 I could have seen my dear friend, Watson 753 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 I could have seen my dear friend, Watson 754 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 sitting in the other chair which he has so often adorned. 755 00:31:39,939 --> 00:31:41,774 sitting in the other chair which he has so often adorned. 756 00:31:41,941 --> 00:31:42,942 And so I hope I will be. 757 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 And so I hope I will be. 758 00:31:43,943 --> 00:31:44,986 And so I hope I will be. 759 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 What... what a remarkable story. 760 00:31:46,112 --> 00:31:47,906 What... what a remarkable story. 761 00:31:52,869 --> 00:31:53,870 Are you still in possession of your Army revolver? 762 00:31:53,870 --> 00:31:55,413 Are you still in possession of your Army revolver? 763 00:31:55,580 --> 00:31:56,581 Well I think I have it somewhere. 764 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Well I think I have it somewhere. 765 00:31:57,790 --> 00:31:59,709 See that you bring it with you tonight. 766 00:32:01,794 --> 00:32:02,795 I have piece of work for both of us which 767 00:32:02,795 --> 00:32:04,047 I have piece of work for both of us which 768 00:32:04,130 --> 00:32:05,131 if we bring to a successful conclusion, will in itself 769 00:32:05,131 --> 00:32:06,132 if we bring to a successful conclusion, will in itself 770 00:32:06,132 --> 00:32:07,300 if we bring to a successful conclusion, will in itself 771 00:32:08,885 --> 00:32:09,886 justify a man's life on this planet. 772 00:32:09,886 --> 00:32:11,387 justify a man's life on this planet. 773 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 I beg you to tell me about it. 774 00:32:15,391 --> 00:32:16,392 You will see and hear enough before morning. 775 00:32:16,392 --> 00:32:17,769 You will see and hear enough before morning. 776 00:32:22,190 --> 00:32:23,191 Watson? May I occupy your couch for a few hours? 777 00:32:23,191 --> 00:32:24,192 Watson? May I occupy your couch for a few hours? 778 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Watson? May I occupy your couch for a few hours? 779 00:32:25,193 --> 00:32:26,277 Watson? May I occupy your couch for a few hours? 780 00:32:26,402 --> 00:32:27,403 The sea was exceeding rough during the channel crossing 781 00:32:27,403 --> 00:32:29,197 The sea was exceeding rough during the channel crossing 782 00:32:29,322 --> 00:32:30,323 and the prospect of seeing London again and an intimate encounter with one of 783 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 and the prospect of seeing London again and an intimate encounter with one of 784 00:32:31,324 --> 00:32:32,325 and the prospect of seeing London again and an intimate encounter with one of 785 00:32:32,325 --> 00:32:33,534 and the prospect of seeing London again and an intimate encounter with one of 786 00:32:33,660 --> 00:32:34,661 Moriarty's confederates plus the added pleasure 787 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 Moriarty's confederates plus the added pleasure 788 00:32:36,829 --> 00:32:38,206 of seeing my old friend Watson 789 00:32:38,331 --> 00:32:39,332 quite prohibited sleep on the railway train. 790 00:32:39,332 --> 00:32:40,875 quite prohibited sleep on the railway train. 791 00:32:41,000 --> 00:32:42,001 My dear Holmes, please, my bedroom is at your disposal. 792 00:32:42,001 --> 00:32:44,003 My dear Holmes, please, my bedroom is at your disposal. 793 00:32:44,128 --> 00:32:45,129 No, No, No. This will suit me very well. 794 00:32:45,129 --> 00:32:47,006 No, No, No. This will suit me very well. 795 00:32:48,257 --> 00:32:49,258 I've had harder beds than this over the past few years. 796 00:32:49,258 --> 00:32:50,259 I've had harder beds than this over the past few years. 797 00:32:50,259 --> 00:32:51,427 I've had harder beds than this over the past few years. 798 00:35:30,002 --> 00:35:31,337 Do you know where we are? 799 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 Surely that is Baker Street. 800 00:35:33,673 --> 00:35:34,674 Exactly. But in the empty house opposite our old quarters. 801 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 Exactly. But in the empty house opposite our old quarters. 802 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Exactly. But in the empty house opposite our old quarters. 803 00:35:36,676 --> 00:35:37,844 Exactly. But in the empty house opposite our old quarters. 804 00:35:38,678 --> 00:35:39,971 Why are we here? 805 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Because it commands such an excellent a view of that picturesque pile. 806 00:35:41,389 --> 00:35:42,390 Because it commands such an excellent a view of that picturesque pile. 807 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 Because it commands such an excellent a view of that picturesque pile. 808 00:35:44,684 --> 00:35:45,476 Might I trouble you, Watson, 809 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 to be so kind as to draw a little nearer to the window, 810 00:35:46,561 --> 00:35:47,812 to be so kind as to draw a little nearer to the window, 811 00:35:47,895 --> 00:35:48,896 taking every precaution not to reveal yourself, 812 00:35:48,896 --> 00:35:50,231 taking every precaution not to reveal yourself, 813 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 and then to look into our old rooms? 814 00:35:51,357 --> 00:35:52,441 and then to look into our old rooms? 815 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 Let us see where the three years of absence have entirely 816 00:35:54,068 --> 00:35:55,236 Let us see where the three years of absence have entirely 817 00:35:55,361 --> 00:35:56,362 taken away my power to surprise you. 818 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 taken away my power to surprise you. 819 00:35:57,363 --> 00:35:59,115 taken away my power to surprise you. 820 00:36:22,889 --> 00:36:24,390 Good heavens! 821 00:36:25,641 --> 00:36:27,059 It's marvelous. 822 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 I trust that age doth not wither nor custom stale my infinite variety. 823 00:36:32,607 --> 00:36:33,608 I trust that age doth not wither nor custom stale my infinite variety. 824 00:36:33,608 --> 00:36:34,609 I trust that age doth not wither nor custom stale my infinite variety. 825 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 I trust that age doth not wither nor custom stale my infinite variety. 826 00:36:37,528 --> 00:36:38,905 It is rather like me, is it not? 827 00:36:38,988 --> 00:36:39,989 I should be prepared to swear it was you. 828 00:36:39,989 --> 00:36:41,073 I should be prepared to swear it was you. 829 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 The construction is due to a Monsieur Oscar Meunier of Grenoble. 830 00:36:42,200 --> 00:36:43,201 The construction is due to a Monsieur Oscar Meunier of Grenoble. 831 00:36:43,201 --> 00:36:44,202 The construction is due to a Monsieur Oscar Meunier of Grenoble. 832 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 The construction is due to a Monsieur Oscar Meunier of Grenoble. 833 00:36:45,536 --> 00:36:47,121 The bust is in wax. 834 00:36:47,413 --> 00:36:48,414 The rest I arranged during my visit to Baker Street earlier. 835 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 The rest I arranged during my visit to Baker Street earlier. 836 00:36:51,375 --> 00:36:52,460 But why? 837 00:36:54,253 --> 00:36:55,880 Because I have the strongest possible reason 838 00:36:55,963 --> 00:36:56,964 for wishing certain people to believe that I was there 839 00:36:56,964 --> 00:36:58,382 for wishing certain people to believe that I was there 840 00:36:58,966 --> 00:37:00,468 when I was really elsewhere. 841 00:37:01,052 --> 00:37:02,762 You thought the rooms were watched? 842 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 I knew that they were being watched. 843 00:37:03,846 --> 00:37:05,056 I knew that they were being watched. 844 00:37:06,140 --> 00:37:07,183 By whom? 845 00:37:08,100 --> 00:37:09,101 By the one remaining member of that charming society 846 00:37:09,101 --> 00:37:10,937 By the one remaining member of that charming society 847 00:37:11,062 --> 00:37:12,063 whose leader lies in the Reichenbach Falls. 848 00:37:12,063 --> 00:37:13,564 whose leader lies in the Reichenbach Falls. 849 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 Sooner or late he believed that I would come back 850 00:37:18,110 --> 00:37:19,111 to my rooms. So he had them watched continuously. 851 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 to my rooms. So he had them watched continuously. 852 00:37:27,411 --> 00:37:28,412 I was observed when I arrived this morning. 853 00:37:28,412 --> 00:37:29,747 I was observed when I arrived this morning. 854 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 I recognized the sentinel. 855 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 Parker by name, 856 00:37:41,133 --> 00:37:43,010 a garrotter by trade 857 00:37:43,469 --> 00:37:44,470 and a remarkable upon the jew's-harp. 858 00:37:44,470 --> 00:37:46,138 and a remarkable upon the jew's-harp. 859 00:37:52,603 --> 00:37:53,604 Now I understand the reason for the old bookseller. 860 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Now I understand the reason for the old bookseller. 861 00:37:58,567 --> 00:37:59,568 I cared not about Parker 862 00:37:59,568 --> 00:38:01,279 I cared not about Parker 863 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 but I care a great deal about the much more formable person who is behind him, 864 00:38:03,197 --> 00:38:04,198 but I care a great deal about the much more formable person who is behind him, 865 00:38:04,198 --> 00:38:05,199 but I care a great deal about the much more formable person who is behind him, 866 00:38:05,199 --> 00:38:06,492 but I care a great deal about the much more formable person who is behind him, 867 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 the bosom friend of Moriarty. 868 00:38:09,203 --> 00:38:10,413 the bosom friend of Moriarty. 869 00:38:15,501 --> 00:38:16,502 That is the man who is after me tonight 870 00:38:16,502 --> 00:38:17,586 That is the man who is after me tonight 871 00:38:19,338 --> 00:38:21,257 and let us hope that he is also the man 872 00:38:21,340 --> 00:38:22,341 who is totally unaware that we are after him. 873 00:38:22,341 --> 00:38:23,342 who is totally unaware that we are after him. 874 00:38:23,342 --> 00:38:24,885 who is totally unaware that we are after him. 875 00:38:58,544 --> 00:38:59,545 Holmes. Look. 876 00:38:59,545 --> 00:39:01,255 Holmes. Look. 877 00:39:05,885 --> 00:39:07,595 Just beyond the house. 878 00:39:10,639 --> 00:39:12,266 Couple of shady characters in the doorway. 879 00:39:12,391 --> 00:39:13,559 Yes I see them. 880 00:39:14,060 --> 00:39:15,394 Well shouldn't we do something? 881 00:39:18,689 --> 00:39:19,690 Holmes, the shadow's moved. 882 00:39:19,690 --> 00:39:20,691 Holmes, the shadow's moved. 883 00:39:20,691 --> 00:39:22,485 Holmes, the shadow's moved. 884 00:39:23,235 --> 00:39:24,904 Certainly it has moved. 885 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 I involved Mrs. Hudson. 886 00:39:27,531 --> 00:39:28,532 We have been in this room two hours and she has made— 887 00:39:28,532 --> 00:39:29,533 We have been in this room two hours and she has made— 888 00:39:29,533 --> 00:39:31,077 We have been in this room two hours and she has made— 889 00:39:31,160 --> 00:39:32,161 some change in that figure eight times, or once every quarter, 890 00:39:32,161 --> 00:39:33,162 some change in that figure eight times, or once every quarter, 891 00:39:33,162 --> 00:39:34,497 some change in that figure eight times, or once every quarter, 892 00:43:06,125 --> 00:43:07,751 Mr. Holmes. 893 00:43:09,128 --> 00:43:10,129 Lestrade how nice to see you. 894 00:43:10,129 --> 00:43:11,297 Lestrade how nice to see you. 895 00:43:11,380 --> 00:43:12,381 So it really is you? When I received your message I could scarce believe it. 896 00:43:12,381 --> 00:43:13,382 So it really is you? When I received your message I could scarce believe it. 897 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 So it really is you? When I received your message I could scarce believe it. 898 00:43:14,383 --> 00:43:15,968 So it really is you? When I received your message I could scarce believe it. 899 00:43:16,051 --> 00:43:17,052 You seem to want some unofficial help. 900 00:43:17,052 --> 00:43:18,429 You seem to want some unofficial help. 901 00:43:18,679 --> 00:43:19,680 Three undetected murders in one year won't do you know. 902 00:43:19,680 --> 00:43:21,140 Three undetected murders in one year won't do you know. 903 00:43:21,265 --> 00:43:22,266 Holmes I know this man. 904 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Of course you do Watson. So does the Inspector. 905 00:43:23,350 --> 00:43:24,643 Of course you do Watson. So does the Inspector. 906 00:43:25,269 --> 00:43:26,270 Colonel Sebastian Moran, once of Her Majesty's Indian Army, 907 00:43:26,270 --> 00:43:27,271 Colonel Sebastian Moran, once of Her Majesty's Indian Army, 908 00:43:27,271 --> 00:43:28,272 Colonel Sebastian Moran, once of Her Majesty's Indian Army, 909 00:43:28,272 --> 00:43:29,273 Colonel Sebastian Moran, once of Her Majesty's Indian Army, 910 00:43:29,273 --> 00:43:30,274 Colonel Sebastian Moran, once of Her Majesty's Indian Army, 911 00:43:30,274 --> 00:43:32,067 Colonel Sebastian Moran, once of Her Majesty's Indian Army, 912 00:43:32,151 --> 00:43:33,152 and the best heavy game shot our Eastern Empire has ever produced. 913 00:43:33,152 --> 00:43:34,153 and the best heavy game shot our Eastern Empire has ever produced. 914 00:43:34,153 --> 00:43:35,779 and the best heavy game shot our Eastern Empire has ever produced. 915 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 I believe I'm correct, Colonel, 916 00:43:38,157 --> 00:43:39,158 in saying that your bag of tigers still remain unrivalled? 917 00:43:39,158 --> 00:43:40,159 in saying that your bag of tigers still remain unrivalled? 918 00:43:40,159 --> 00:43:41,327 in saying that your bag of tigers still remain unrivalled? 919 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 I wonder that my simple stratagem could deceive so old a shikari. 920 00:43:43,078 --> 00:43:44,079 I wonder that my simple stratagem could deceive so old a shikari. 921 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 I wonder that my simple stratagem could deceive so old a shikari. 922 00:43:45,080 --> 00:43:46,332 I wonder that my simple stratagem could deceive so old a shikari. 923 00:43:48,500 --> 00:43:49,501 How many times have you not tethered a young kid under a tree, 924 00:43:49,501 --> 00:43:50,502 How many times have you not tethered a young kid under a tree, 925 00:43:50,502 --> 00:43:51,503 How many times have you not tethered a young kid under a tree, 926 00:43:51,503 --> 00:43:53,088 How many times have you not tethered a young kid under a tree, 927 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 laid above it with your rifle, 928 00:43:55,299 --> 00:43:56,300 and waited for your bait to bring up your tiger? 929 00:43:56,300 --> 00:43:58,010 and waited for your bait to bring up your tiger? 930 00:43:59,094 --> 00:44:00,095 This empty house is my tree, and you're my tiger! 931 00:44:00,095 --> 00:44:01,096 This empty house is my tree, and you're my tiger! 932 00:44:01,096 --> 00:44:02,097 This empty house is my tree, and you're my tiger! 933 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 This empty house is my tree, and you're my tiger! 934 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 This empty house is my tree, and you're my tiger! 935 00:44:06,435 --> 00:44:07,436 The parallel is exact. 936 00:44:07,436 --> 00:44:08,562 The parallel is exact. 937 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 You may or may not have just cause for arresting me 938 00:44:11,482 --> 00:44:12,483 You may or may not have just cause for arresting me 939 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 You may or may not have just cause for arresting me 940 00:44:14,693 --> 00:44:15,694 but there can be no reason why I should be subjected to the jives of this person. 941 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 but there can be no reason why I should be subjected to the jives of this person. 942 00:44:16,695 --> 00:44:17,696 but there can be no reason why I should be subjected to the jives of this person. 943 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 but there can be no reason why I should be subjected to the jives of this person. 944 00:44:18,697 --> 00:44:19,948 but there can be no reason why I should be subjected to the jives of this person. 945 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 If I'm in the hands of the law let things be done in a legal way. 946 00:44:21,033 --> 00:44:22,034 If I'm in the hands of the law let things be done in a legal way. 947 00:44:22,034 --> 00:44:23,410 If I'm in the hands of the law let things be done in a legal way. 948 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Well that sounds reasonable. 949 00:44:26,705 --> 00:44:27,706 Anything further to say before we go? 950 00:44:27,706 --> 00:44:29,249 Anything further to say before we go? 951 00:44:29,625 --> 00:44:30,626 Only to ask what charge you intend to prefer? 952 00:44:30,626 --> 00:44:31,627 Only to ask what charge you intend to prefer? 953 00:44:31,627 --> 00:44:32,628 Only to ask what charge you intend to prefer? 954 00:44:32,628 --> 00:44:34,171 Only to ask what charge you intend to prefer? 955 00:44:34,463 --> 00:44:35,923 What charge sir? 956 00:44:36,048 --> 00:44:37,049 Why of course the attempted murder of Mr. Sherlock Holmes. 957 00:44:37,049 --> 00:44:38,050 Why of course the attempted murder of Mr. Sherlock Holmes. 958 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 Why of course the attempted murder of Mr. Sherlock Holmes. 959 00:44:39,551 --> 00:44:40,969 Not so Lestrade. 960 00:44:41,637 --> 00:44:42,638 To you, and to you only belongs the credit of this remarkable arrest. 961 00:44:42,638 --> 00:44:43,639 To you, and to you only belongs the credit of this remarkable arrest. 962 00:44:43,639 --> 00:44:44,640 To you, and to you only belongs the credit of this remarkable arrest. 963 00:44:44,640 --> 00:44:45,974 To you, and to you only belongs the credit of this remarkable arrest. 964 00:44:46,558 --> 00:44:47,559 With your usual mixture of cunning and audacity and you have got him. 965 00:44:47,559 --> 00:44:48,560 With your usual mixture of cunning and audacity and you have got him. 966 00:44:48,560 --> 00:44:49,561 With your usual mixture of cunning and audacity and you have got him. 967 00:44:49,561 --> 00:44:50,938 With your usual mixture of cunning and audacity and you have got him. 968 00:44:52,314 --> 00:44:53,315 I don't understand you Mr. Holmes. 969 00:44:53,315 --> 00:44:54,858 I don't understand you Mr. Holmes. 970 00:44:55,693 --> 00:44:57,277 Do you mean this man? 971 00:44:58,737 --> 00:44:59,738 The man whom the entire police force has been seeking in vain, 972 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 The man whom the entire police force has been seeking in vain, 973 00:45:00,739 --> 00:45:02,408 The man whom the entire police force has been seeking in vain, 974 00:45:02,908 --> 00:45:04,910 Colonel Sebastian Moran, 975 00:45:05,035 --> 00:45:06,995 who shot the young Adair through the open window 976 00:45:07,079 --> 00:45:08,080 of his parent's house upon the twentieth of last month. 977 00:45:08,080 --> 00:45:09,915 of his parent's house upon the twentieth of last month. 978 00:45:10,416 --> 00:45:11,417 That is your charge Lestrade. 979 00:45:11,417 --> 00:45:12,793 That is your charge Lestrade. 980 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 You were quite the heron of the occasion Mrs. Hudson. 981 00:45:17,047 --> 00:45:18,090 You were quite the heron of the occasion Mrs. Hudson. 982 00:45:18,215 --> 00:45:19,216 Why I don't know, I'm short. 983 00:45:19,216 --> 00:45:20,551 Why I don't know, I'm short. 984 00:45:22,261 --> 00:45:24,179 I hope you have observed all precautions? 985 00:45:24,263 --> 00:45:25,264 Oh yes sir, I went to it on my knees just exactly as you told me 986 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Oh yes sir, I went to it on my knees just exactly as you told me 987 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 Oh yes sir, I went to it on my knees just exactly as you told me 988 00:45:28,475 --> 00:45:29,476 and a good crick in my back to prove it. 989 00:45:29,476 --> 00:45:30,894 and a good crick in my back to prove it. 990 00:45:30,978 --> 00:45:31,979 Oh I was frightened Doctor 991 00:45:31,979 --> 00:45:33,272 Oh I was frightened Doctor 992 00:45:33,397 --> 00:45:34,398 and when that window shattered I thought I should have died. 993 00:45:34,398 --> 00:45:35,399 and when that window shattered I thought I should have died. 994 00:45:35,399 --> 00:45:36,400 and when that window shattered I thought I should have died. 995 00:45:36,400 --> 00:45:37,401 and when that window shattered I thought I should have died. 996 00:45:37,401 --> 00:45:38,485 and when that window shattered I thought I should have died. 997 00:45:38,694 --> 00:45:39,695 Yes you did it very well Mrs. Hudson. 998 00:45:39,695 --> 00:45:40,904 Yes you did it very well Mrs. Hudson. 999 00:45:41,947 --> 00:45:43,824 There's no sign of the bullet. 1000 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Excuse me sir, a moment if you please. 1001 00:45:45,701 --> 00:45:46,702 Excuse me sir, a moment if you please. 1002 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 Excuse me sir, a moment if you please. 1003 00:45:47,703 --> 00:45:49,538 Excuse me sir, a moment if you please. 1004 00:45:49,621 --> 00:45:50,664 What is it? 1005 00:45:52,458 --> 00:45:53,459 I have it here. I picked it up off the carpet. 1006 00:45:53,459 --> 00:45:54,460 I have it here. I picked it up off the carpet. 1007 00:45:54,460 --> 00:45:55,461 I have it here. I picked it up off the carpet. 1008 00:45:55,461 --> 00:45:56,754 I have it here. I picked it up off the carpet. 1009 00:45:56,837 --> 00:45:58,839 Mrs. Hudson you are becoming indispensable. 1010 00:46:06,889 --> 00:46:08,807 A soft revolver bullet, 1011 00:46:11,143 --> 00:46:12,144 as you perceive, there's genius in that— 1012 00:46:12,144 --> 00:46:14,021 as you perceive, there's genius in that— 1013 00:46:17,107 --> 00:46:18,108 for who would expect such a thing to be fired from an air gun? 1014 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 for who would expect such a thing to be fired from an air gun? 1015 00:46:19,109 --> 00:46:20,986 for who would expect such a thing to be fired from an air gun? 1016 00:46:21,069 --> 00:46:22,154 It's no ordinary air gun. 1017 00:46:22,279 --> 00:46:23,280 No indeed. Remarkable and unique weapon. 1018 00:46:23,280 --> 00:46:24,281 No indeed. Remarkable and unique weapon. 1019 00:46:24,281 --> 00:46:25,449 No indeed. Remarkable and unique weapon. 1020 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 Noiseless and of tremendous power I knew Von Herder 1021 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Noiseless and of tremendous power I knew Von Herder 1022 00:46:27,826 --> 00:46:29,119 Noiseless and of tremendous power I knew Von Herder 1023 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 the blind German mechanic who constructed it 1024 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 the blind German mechanic who constructed it 1025 00:46:31,330 --> 00:46:32,498 the blind German mechanic who constructed it 1026 00:46:32,623 --> 00:46:33,624 to the order of the late Professor James Moriarty. 1027 00:46:33,624 --> 00:46:34,625 to the order of the late Professor James Moriarty. 1028 00:46:34,625 --> 00:46:36,210 to the order of the late Professor James Moriarty. 1029 00:46:37,586 --> 00:46:38,587 Watson, look at this. The old shikari's nerves— 1030 00:46:38,587 --> 00:46:39,588 Watson, look at this. The old shikari's nerves— 1031 00:46:39,588 --> 00:46:40,964 Watson, look at this. The old shikari's nerves— 1032 00:46:41,048 --> 00:46:42,049 had not lost their steadiness nor his eyes their keenness. 1033 00:46:42,049 --> 00:46:43,509 had not lost their steadiness nor his eyes their keenness. 1034 00:46:43,634 --> 00:46:45,385 The results are appalling. 1035 00:46:45,511 --> 00:46:47,054 Yes indeed. 1036 00:46:48,847 --> 00:46:49,848 Have you heard of the name Moran before Adairs murder? 1037 00:46:49,848 --> 00:46:51,850 Have you heard of the name Moran before Adairs murder? 1038 00:46:51,934 --> 00:46:52,935 No I had not. 1039 00:46:53,018 --> 00:46:54,019 Well, well, well such is the price of fame. 1040 00:46:54,019 --> 00:46:55,020 Well, well, well such is the price of fame. 1041 00:46:55,020 --> 00:46:56,438 Well, well, well such is the price of fame. 1042 00:46:56,522 --> 00:46:57,523 Would you be so kind to hand me down my L-M index? 1043 00:46:57,523 --> 00:46:59,483 Would you be so kind to hand me down my L-M index? 1044 00:46:59,858 --> 00:47:01,652 Our biographies Watson? 1045 00:47:02,861 --> 00:47:04,238 My list of M's is a fine one. 1046 00:47:04,363 --> 00:47:05,364 Mind you Moriarty's name is enough to make any letter illustrious. 1047 00:47:05,364 --> 00:47:06,365 Mind you Moriarty's name is enough to make any letter illustrious. 1048 00:47:06,365 --> 00:47:07,699 Mind you Moriarty's name is enough to make any letter illustrious. 1049 00:47:08,784 --> 00:47:09,785 I seem to remember Morgan the poisoner. 1050 00:47:09,785 --> 00:47:10,786 I seem to remember Morgan the poisoner. 1051 00:47:10,786 --> 00:47:11,787 I seem to remember Morgan the poisoner. 1052 00:47:11,787 --> 00:47:13,747 I seem to remember Morgan the poisoner. 1053 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 Merridew an abominable memory. And there was Mathews, 1054 00:47:15,499 --> 00:47:16,500 Merridew an abominable memory. And there was Mathews, 1055 00:47:16,500 --> 00:47:17,918 Merridew an abominable memory. And there was Mathews, 1056 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 who knocked out my left canine in Charing Cross Station. 1057 00:47:19,169 --> 00:47:20,170 who knocked out my left canine in Charing Cross Station. 1058 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 who knocked out my left canine in Charing Cross Station. 1059 00:47:24,341 --> 00:47:25,342 Awe there is our friend of last night. 1060 00:47:25,342 --> 00:47:26,635 Awe there is our friend of last night. 1061 00:47:27,678 --> 00:47:28,679 Moran, Sebastian, Colonel. Son of Sir Augustus Moran, 1062 00:47:28,679 --> 00:47:29,680 Moran, Sebastian, Colonel. Son of Sir Augustus Moran, 1063 00:47:29,680 --> 00:47:31,598 Moran, Sebastian, Colonel. Son of Sir Augustus Moran, 1064 00:47:31,723 --> 00:47:32,724 once British Minister to Persia. Educated Eton, Oxford. 1065 00:47:32,724 --> 00:47:33,725 once British Minister to Persia. Educated Eton, Oxford. 1066 00:47:33,725 --> 00:47:35,060 once British Minister to Persia. Educated Eton, Oxford. 1067 00:47:35,394 --> 00:47:36,395 Served in Jowaki Campaign, Afghan Campaign 1068 00:47:36,395 --> 00:47:38,230 Served in Jowaki Campaign, Afghan Campaign 1069 00:47:38,313 --> 00:47:39,314 Sherpur, Cabul mention to dispatches. 1070 00:47:39,314 --> 00:47:40,315 Sherpur, Cabul mention to dispatches. 1071 00:47:40,315 --> 00:47:41,483 Sherpur, Cabul mention to dispatches. 1072 00:47:43,360 --> 00:47:44,361 The second most dangerous man in London. 1073 00:47:44,361 --> 00:47:45,988 The second most dangerous man in London. 1074 00:47:47,197 --> 00:47:48,198 This is astonishing Holmes. This is the career of an honorable soldier. 1075 00:47:48,198 --> 00:47:49,199 This is astonishing Holmes. This is the career of an honorable soldier. 1076 00:47:49,199 --> 00:47:50,242 This is astonishing Holmes. This is the career of an honorable soldier. 1077 00:47:50,367 --> 00:47:51,493 It's true. 1078 00:47:52,286 --> 00:47:53,287 Up to a certain point he did well yet there are some trees, Watson, 1079 00:47:53,287 --> 00:47:54,288 Up to a certain point he did well yet there are some trees, Watson, 1080 00:47:54,288 --> 00:47:55,289 Up to a certain point he did well yet there are some trees, Watson, 1081 00:47:55,289 --> 00:47:57,082 Up to a certain point he did well yet there are some trees, Watson, 1082 00:47:57,165 --> 00:47:59,042 which grow to a certain height and then suddenly 1083 00:47:59,126 --> 00:48:00,127 develop some unsightly eccentricity. You will often find it in humans. 1084 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 develop some unsightly eccentricity. You will often find it in humans. 1085 00:48:01,128 --> 00:48:02,129 develop some unsightly eccentricity. You will often find it in humans. 1086 00:48:02,129 --> 00:48:03,255 develop some unsightly eccentricity. You will often find it in humans. 1087 00:48:04,464 --> 00:48:05,465 Whatever the cause, Moran began to go wrong. 1088 00:48:05,465 --> 00:48:07,259 Whatever the cause, Moran began to go wrong. 1089 00:48:07,968 --> 00:48:08,969 Without an open scandal he still made India too hot to hold him. 1090 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 Without an open scandal he still made India too hot to hold him. 1091 00:48:09,970 --> 00:48:11,305 Without an open scandal he still made India too hot to hold him. 1092 00:48:11,430 --> 00:48:12,431 He retired, came back to London but again he acquired an evil name. 1093 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 He retired, came back to London but again he acquired an evil name. 1094 00:48:13,432 --> 00:48:15,017 He retired, came back to London but again he acquired an evil name. 1095 00:48:15,100 --> 00:48:16,101 It was about this time that he was sought out by Professor Moriarty. 1096 00:48:16,101 --> 00:48:17,102 It was about this time that he was sought out by Professor Moriarty. 1097 00:48:17,102 --> 00:48:18,103 It was about this time that he was sought out by Professor Moriarty. 1098 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 It was about this time that he was sought out by Professor Moriarty. 1099 00:48:20,772 --> 00:48:21,773 When you were in Switzerland, Watson, 1100 00:48:21,773 --> 00:48:22,941 When you were in Switzerland, Watson, 1101 00:48:23,150 --> 00:48:24,151 Moran followed us with Moriarty and it was undoubtedly he 1102 00:48:24,151 --> 00:48:25,152 Moran followed us with Moriarty and it was undoubtedly he 1103 00:48:25,152 --> 00:48:26,153 Moran followed us with Moriarty and it was undoubtedly he 1104 00:48:26,153 --> 00:48:27,654 Moran followed us with Moriarty and it was undoubtedly he 1105 00:48:27,779 --> 00:48:28,780 who gave me those evil five minutes above the Reichenbach Falls. 1106 00:48:28,780 --> 00:48:29,781 who gave me those evil five minutes above the Reichenbach Falls. 1107 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 who gave me those evil five minutes above the Reichenbach Falls. 1108 00:48:31,283 --> 00:48:33,243 Well now I can understand why you disappeared. 1109 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 With a fellow like this, free in London, 1110 00:48:35,203 --> 00:48:36,747 With a fellow like this, free in London, 1111 00:48:37,623 --> 00:48:38,624 your life would not have been worth living. 1112 00:48:38,624 --> 00:48:39,750 your life would not have been worth living. 1113 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 All I could do was wait and watch the criminal news knowing 1114 00:48:41,335 --> 00:48:42,336 All I could do was wait and watch the criminal news knowing 1115 00:48:42,336 --> 00:48:43,337 All I could do was wait and watch the criminal news knowing 1116 00:48:43,337 --> 00:48:44,338 All I could do was wait and watch the criminal news knowing 1117 00:48:44,338 --> 00:48:45,464 All I could do was wait and watch the criminal news knowing 1118 00:48:45,547 --> 00:48:46,548 that if I was patient sooner or later he would make a mistake. 1119 00:48:46,548 --> 00:48:47,549 that if I was patient sooner or later he would make a mistake. 1120 00:48:47,549 --> 00:48:49,092 that if I was patient sooner or later he would make a mistake. 1121 00:48:49,343 --> 00:48:50,344 But I heard of the murder of Ronald Adair, 1122 00:48:50,344 --> 00:48:51,553 But I heard of the murder of Ronald Adair, 1123 00:48:51,637 --> 00:48:52,638 I knew that at last my chance had come. 1124 00:48:52,638 --> 00:48:54,598 I knew that at last my chance had come. 1125 00:48:56,433 --> 00:48:57,434 Knowing what I did was it not certain that Colonel Moran had done it. 1126 00:48:57,434 --> 00:48:58,435 Knowing what I did was it not certain that Colonel Moran had done it. 1127 00:48:58,435 --> 00:48:59,436 Knowing what I did was it not certain that Colonel Moran had done it. 1128 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Knowing what I did was it not certain that Colonel Moran had done it. 1129 00:49:02,981 --> 00:49:04,858 He played cards with the lad 1130 00:49:05,233 --> 00:49:06,234 followed him home from his club and shot him 1131 00:49:06,234 --> 00:49:08,195 followed him home from his club and shot him 1132 00:49:09,988 --> 00:49:10,989 through the open window from the rooftop opposite. 1133 00:49:10,989 --> 00:49:11,990 through the open window from the rooftop opposite. 1134 00:49:11,990 --> 00:49:13,158 through the open window from the rooftop opposite. 1135 00:49:13,742 --> 00:49:14,743 Watson does anything else remain for me to explain? 1136 00:49:14,743 --> 00:49:16,495 Watson does anything else remain for me to explain? 1137 00:49:17,579 --> 00:49:18,580 Yes. 1138 00:49:23,085 --> 00:49:24,086 You have not made clear what was Moran's motive 1139 00:49:24,086 --> 00:49:25,087 You have not made clear what was Moran's motive 1140 00:49:25,087 --> 00:49:26,088 You have not made clear what was Moran's motive 1141 00:49:26,088 --> 00:49:27,464 You have not made clear what was Moran's motive 1142 00:49:27,923 --> 00:49:28,924 in murdering the Honorable Ronald Adair. 1143 00:49:28,924 --> 00:49:30,008 in murdering the Honorable Ronald Adair. 1144 00:49:34,012 --> 00:49:35,013 There we move into the realms of conjecture. 1145 00:49:35,013 --> 00:49:36,014 There we move into the realms of conjecture. 1146 00:49:36,014 --> 00:49:37,057 There we move into the realms of conjecture. 1147 00:49:37,808 --> 00:49:38,809 Each may form his own hypothesis upon the present evidence 1148 00:49:38,809 --> 00:49:40,727 Each may form his own hypothesis upon the present evidence 1149 00:49:40,852 --> 00:49:41,853 and yours is as likely to be correct as mine. 1150 00:49:41,853 --> 00:49:43,355 and yours is as likely to be correct as mine. 1151 00:49:44,439 --> 00:49:46,191 Watson have you formed one? 1152 00:49:51,071 --> 00:49:51,863 I think so. 1153 00:49:51,989 --> 00:49:53,115 Let me hear. 1154 00:49:53,532 --> 00:49:54,533 Well it's not difficult to explain the facts. 1155 00:49:54,533 --> 00:49:55,617 Well it's not difficult to explain the facts. 1156 00:49:56,201 --> 00:49:57,202 There must have been a considerable amount of money involved 1157 00:49:57,202 --> 00:49:58,662 There must have been a considerable amount of money involved 1158 00:49:58,870 --> 00:50:00,872 and Moran had undoubtedly played foul. 1159 00:50:00,956 --> 00:50:01,957 I think that Adair had discovered that he was cheating. 1160 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 I think that Adair had discovered that he was cheating. 1161 00:50:02,958 --> 00:50:04,042 I think that Adair had discovered that he was cheating. 1162 00:50:04,126 --> 00:50:05,085 Splendid. 1163 00:50:05,210 --> 00:50:06,211 Very likely he spoke to him privately and threatened to expose Moran unless he 1164 00:50:06,211 --> 00:50:07,212 Very likely he spoke to him privately and threatened to expose Moran unless he 1165 00:50:07,212 --> 00:50:08,213 Very likely he spoke to him privately and threatened to expose Moran unless he 1166 00:50:08,213 --> 00:50:09,548 Very likely he spoke to him privately and threatened to expose Moran unless he 1167 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 voluntarily resigned membership in his club and promised not to play again. 1168 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 voluntarily resigned membership in his club and promised not to play again. 1169 00:50:11,717 --> 00:50:12,718 voluntarily resigned membership in his club and promised not to play again. 1170 00:50:12,718 --> 00:50:13,885 voluntarily resigned membership in his club and promised not to play again. 1171 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Watson this is excellent. 1172 00:50:14,970 --> 00:50:16,054 Watson this is excellent. 1173 00:50:16,388 --> 00:50:17,389 Exclusion from his club would mean ruin to Moran, 1174 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 Exclusion from his club would mean ruin to Moran, 1175 00:50:18,390 --> 00:50:20,017 Exclusion from his club would mean ruin to Moran, 1176 00:50:20,684 --> 00:50:21,685 who lived by his ill-gotten card gains. 1177 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 who lived by his ill-gotten card gains. 1178 00:50:25,564 --> 00:50:26,565 Therefore, he murdered Adair. 1179 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 Therefore, he murdered Adair. 1180 00:50:27,566 --> 00:50:28,900 Therefore, he murdered Adair. 1181 00:50:30,861 --> 00:50:32,029 Will it pass? 1182 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 I think, without doubt, that you have hit upon the truth. 1183 00:50:34,322 --> 00:50:35,323 I think, without doubt, that you have hit upon the truth. 1184 00:50:35,323 --> 00:50:36,324 I think, without doubt, that you have hit upon the truth. 1185 00:50:36,324 --> 00:50:38,201 I think, without doubt, that you have hit upon the truth. 1186 00:50:38,577 --> 00:50:39,578 Anyway it will be verified or disproved at the trial. Meanwhile, come what may 1187 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Anyway it will be verified or disproved at the trial. Meanwhile, come what may 1188 00:50:40,579 --> 00:50:42,330 Anyway it will be verified or disproved at the trial. Meanwhile, come what may 1189 00:50:42,414 --> 00:50:43,415 Colonel Moran will trouble us no more. 1190 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 Colonel Moran will trouble us no more. 1191 00:50:44,416 --> 00:50:45,917 Colonel Moran will trouble us no more. 1192 00:50:47,794 --> 00:50:48,795 And the famous air gun of Von Herder will embellish the Scotland Yard Museum. 1193 00:50:48,795 --> 00:50:49,796 And the famous air gun of Von Herder will embellish the Scotland Yard Museum. 1194 00:50:49,796 --> 00:50:50,797 And the famous air gun of Von Herder will embellish the Scotland Yard Museum. 1195 00:50:50,797 --> 00:50:51,798 And the famous air gun of Von Herder will embellish the Scotland Yard Museum. 1196 00:50:51,798 --> 00:50:52,883 And the famous air gun of Von Herder will embellish the Scotland Yard Museum. 1197 00:50:53,884 --> 00:50:54,801 Come in. 1198 00:51:00,557 --> 00:51:01,558 Once again Mr. Sherlock Holmes is free to devote his life 1199 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Once again Mr. Sherlock Holmes is free to devote his life 1200 00:51:02,559 --> 00:51:03,560 Once again Mr. Sherlock Holmes is free to devote his life 1201 00:51:03,560 --> 00:51:04,978 Once again Mr. Sherlock Holmes is free to devote his life 1202 00:51:05,103 --> 00:51:06,104 to examining those interesting little problems, 1203 00:51:06,104 --> 00:51:07,105 to examining those interesting little problems, 1204 00:51:07,105 --> 00:51:08,148 to examining those interesting little problems, 1205 00:51:08,440 --> 00:51:09,441 which the complex life of London. So plentifully presents. 1206 00:51:09,441 --> 00:51:10,442 which the complex life of London. So plentifully presents. 1207 00:51:10,442 --> 00:51:11,443 which the complex life of London. So plentifully presents. 1208 00:51:11,443 --> 00:51:12,944 which the complex life of London. So plentifully presents. 1209 00:51:18,492 --> 00:51:19,493 Mr. Sherlock Holmes. 1210 00:51:19,493 --> 00:51:20,994 Mr. Sherlock Holmes. 106616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.