All language subtitles for Revoir.Paris.2022.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,642 --> 00:02:12,142 Verdomme. 2 00:02:28,892 --> 00:02:32,058 Breng haar naar de OK. Ik ben er om half acht. 3 00:02:32,225 --> 00:02:34,517 En begin alvast. Goedemorgen. 4 00:02:34,642 --> 00:02:37,267 Nee, ik ben er. Hoe heet de patiënt? 5 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Goed, leg haar de situatie uit. 6 00:02:41,183 --> 00:02:44,142 Kom, poes. Kijk daar. 7 00:03:34,600 --> 00:03:36,683 Hallo. -Ze zijn begonnen. 8 00:03:41,600 --> 00:03:42,933 Hallo. -Hé. 9 00:03:56,183 --> 00:03:58,016 Even de microfoon testen? -Ja. 10 00:04:07,308 --> 00:04:11,017 Nog tien seconden en dan beginnen we. -Goed. 11 00:04:16,433 --> 00:04:17,475 Drie... 12 00:04:17,600 --> 00:04:18,808 twee... 13 00:04:18,975 --> 00:04:21,017 een en daar gaan we. 14 00:04:21,183 --> 00:04:26,433 Live vanuit Moskou is hier Dimitri Vassiliev, de controversiële regisseur... 15 00:04:26,600 --> 00:04:31,308 die het Parijse operaseizoen begint met het Sneeuwmeisje van Rimski-Korsakov. 16 00:04:31,475 --> 00:04:33,267 Dimitri Vassiliev, goedemorgen. 17 00:04:34,392 --> 00:04:35,183 Goedemorgen. 18 00:04:35,350 --> 00:04:38,642 U bent beroemd om uw gewaagde, politieke producties. 19 00:04:38,808 --> 00:04:41,850 U heeft de woede van de Russische autoriteiten opgeroepen. 20 00:04:42,017 --> 00:04:44,058 Gaat u inbinden... 21 00:04:44,225 --> 00:04:49,058 om het Parijse publiek dat bekend staat als conservatief niet te choqueren? 22 00:04:58,225 --> 00:04:59,642 Nee, helemaal niet. 23 00:04:59,808 --> 00:05:03,267 Frankrijk is het land van de Revolutie, de tolerantie. 24 00:05:03,433 --> 00:05:05,558 Ik heb er alle vertrouwen in. 25 00:05:05,683 --> 00:05:11,350 Ik heb altijd al willen regisseren hier. Parijs heeft een speciale plek in m'n hart. 26 00:05:15,225 --> 00:05:17,600 Goedenavond. Een tafel voor twee? -Ja. 27 00:05:29,600 --> 00:05:34,725 Volgende week heb ik een congres waarvoor ik luchtvaarttermen moet leren. 28 00:05:34,892 --> 00:05:36,850 Zoals? -Nou... 29 00:05:40,225 --> 00:05:41,308 Wat betekent dat? 30 00:05:41,475 --> 00:05:44,600 Afstellen van nanogestructureerde materialen. 31 00:05:48,142 --> 00:05:49,725 Sorry. 32 00:05:53,475 --> 00:05:55,600 Momentje. Ben zo terug. 33 00:06:18,142 --> 00:06:20,183 Jullie lieten me schrikken. 34 00:06:29,058 --> 00:06:30,517 Alles in orde? 35 00:06:30,975 --> 00:06:33,142 Sorry, ik moet terug. 36 00:06:33,308 --> 00:06:36,642 Nu? -De nieuwe internist snapt niets. 37 00:06:36,808 --> 00:06:39,642 Ze is nieuw. Het spijt me. 38 00:06:39,808 --> 00:06:43,267 Heb je dienst? -Het is op mijn afdeling, dus ik moet wel. 39 00:06:43,433 --> 00:06:46,600 Wat ga jij doen? -Geen idee. Misschien... 40 00:06:46,767 --> 00:06:49,267 Ga je naar huis? -Ja. 41 00:06:50,267 --> 00:06:54,350 Zien we elkaar zo? -Ja, ik bel je zodra ik klaar ben. 42 00:06:55,017 --> 00:06:56,808 Succes. 43 00:06:57,642 --> 00:06:59,808 Tot straks. -Ja. 44 00:08:19,392 --> 00:08:21,850 Kan ik hier alleen iets drinken? 45 00:08:22,017 --> 00:08:24,725 Niet hier, maar in de andere zaal is nog een tafel vrij. 46 00:08:24,892 --> 00:08:26,850 Prima. Daar? -Inderdaad. 47 00:08:27,017 --> 00:08:28,142 Oké. Bedankt. 48 00:08:28,600 --> 00:08:33,433 Sorry, is de andere zaal daar? -Ja, aan het einde naar rechts. 49 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Bedankt. 50 00:08:41,725 --> 00:08:43,600 Goedenavond. -Is die tafel vrij? 51 00:08:43,725 --> 00:08:46,017 Ja, gaat u maar zitten. 52 00:10:41,517 --> 00:10:43,517 Ga uw gang. -Bedankt. 53 00:12:45,600 --> 00:12:47,808 Wat is er daarna gebeurd? 54 00:12:50,225 --> 00:12:52,433 Dat is uit mijn geheugen gewist. 55 00:13:16,600 --> 00:13:21,058 Het gaat de goede kant op, maar het litteken moet stabiliseren voor we gaan opereren. 56 00:13:21,225 --> 00:13:23,433 U kunt zich weer aankleden. 57 00:13:33,433 --> 00:13:35,725 Het is toch al mooi gesloten? 58 00:13:37,225 --> 00:13:40,183 Ik wil graag verder. 59 00:13:40,350 --> 00:13:43,433 Over zeven maanden is plastische chirurgie mogelijk. 60 00:13:43,600 --> 00:13:45,767 Nu is het nog te ontstoken. 61 00:13:45,933 --> 00:13:49,600 Zeven maanden? Oké. Maar het is toch wel mogelijk... 62 00:13:50,933 --> 00:13:52,308 het weg te halen? 63 00:13:52,475 --> 00:13:56,058 We doen ons best, maar we kunnen niet toveren. 64 00:14:01,808 --> 00:14:04,892 Bent u nog niet aan het werk? -Nee. 65 00:14:05,058 --> 00:14:07,600 Nog niet, maar binnenkort... 66 00:14:07,725 --> 00:14:11,600 Ik was de stad uit, bij m'n moeder. Het is fijn om terug te zijn. 67 00:14:24,808 --> 00:14:29,350 Dames en heren, wegens werkzaamheden moeten we een omleiding nemen. 68 00:15:07,725 --> 00:15:10,350 Kunt u de deuren opendoen, alstublieft? 69 00:16:10,475 --> 00:16:12,725 De toiletten zijn die kant op. 70 00:16:16,433 --> 00:16:18,225 Die zoek ik niet. 71 00:16:19,308 --> 00:16:20,475 Oké, juist. 72 00:16:21,850 --> 00:16:26,767 U moet contact opnemen met de groep die elke maandagochtend hier komt. 73 00:16:27,558 --> 00:16:29,517 Dat is voor de mensen die... 74 00:16:30,517 --> 00:16:32,017 Mensen zoals u. 75 00:16:33,600 --> 00:16:38,225 Hoe bedoelt u? -Slachtoffers die het terug willen zien. 76 00:16:39,642 --> 00:16:43,600 En praten. Het schijnt goed te zijn. We zijn dan gesloten. 77 00:16:43,725 --> 00:16:46,600 Ik moet weer aan de slag. Sorry. 78 00:16:48,183 --> 00:16:51,891 Of wilt u misschien een koffie? -Ja, graag. 79 00:16:58,516 --> 00:17:00,058 Van het huis. 80 00:17:24,892 --> 00:17:28,600 Ben je lang bij je moeder gebleven. -Ja, drie maanden in totaal. 81 00:17:29,642 --> 00:17:32,475 Je reageerde niet op mijn berichtjes, ik dacht... 82 00:17:33,725 --> 00:17:36,017 dat je er nog niet over wilde praten. 83 00:17:37,683 --> 00:17:40,892 Ik hoef ook echt niet alle details te weten. 84 00:17:53,892 --> 00:17:56,808 Ik weet niet zo goed wat ik moet zeggen. 85 00:17:59,725 --> 00:18:01,975 Kun jij de taart meenemen? 86 00:18:02,808 --> 00:18:04,350 Ja, natuurlijk. 87 00:18:04,642 --> 00:18:06,100 Gaat het? -Ja, hoor. 88 00:18:06,267 --> 00:18:10,267 Er is niks. Ik pak de champagneglazen. 89 00:18:10,433 --> 00:18:12,058 Tot zo. -Ja. 90 00:19:25,142 --> 00:19:27,225 Lekker, hè mannetje. 91 00:19:32,600 --> 00:19:34,683 Daar ben je. -Jij bent het. 92 00:19:35,183 --> 00:19:39,350 Er is niets. Ik neem even rust. -In het donker? 93 00:19:41,642 --> 00:19:44,392 Bij de flessen. -Je blijft hier toch niet zitten? 94 00:19:45,850 --> 00:19:47,392 Kom. 95 00:19:58,308 --> 00:20:03,267 Dag. Fijn om je weer gezien te hebben. Goed om te zien dat je in vorm bent. 96 00:20:03,433 --> 00:20:06,517 Steunt Vincent je een beetje. -Dag. 97 00:20:09,142 --> 00:20:10,725 Tot snel. 98 00:20:10,892 --> 00:20:13,058 Doe rustig aan. -Bedankt. 99 00:20:16,475 --> 00:20:20,225 Vroeger luchtten mensen hun hart bij mij uit. 100 00:20:21,142 --> 00:20:22,683 Dat vond ik fijn. 101 00:20:23,683 --> 00:20:25,600 Nu willen ze mijn verhaal horen. 102 00:20:28,142 --> 00:20:30,600 Alsof ik een soort attractie ben geworden. 103 00:20:33,975 --> 00:20:37,767 Zelfs jij praat anders tegen mij. -Ik? Helemaal niet. 104 00:20:37,933 --> 00:20:38,850 Jawel. 105 00:20:39,892 --> 00:20:44,433 Alsof je voorzichtig moet zijn met me. -Dat heb ik zelf niet door. 106 00:20:46,392 --> 00:20:51,142 Het is logisch dat mensen aan je denken en aan wat je is overkomen. 107 00:20:51,725 --> 00:20:52,975 Ja. 108 00:20:57,392 --> 00:21:01,600 Regende het al toen jij wegging? -Nee, of eigenlijk... 109 00:21:01,767 --> 00:21:03,475 Ik weet het niet meer. 110 00:21:04,475 --> 00:21:08,642 Ik juist wel. Het was droog, het begon later te regenen. 111 00:21:10,392 --> 00:21:12,642 Tot daar herinner ik me alles prima. 112 00:21:13,767 --> 00:21:16,600 Jij moest toch terug naar het ziekenhuis? 113 00:21:16,767 --> 00:21:18,600 Misschien. 114 00:21:20,850 --> 00:21:21,892 Jawel. 115 00:21:22,767 --> 00:21:24,642 Dat staat me nog heel goed bij. 116 00:22:00,683 --> 00:22:04,433 Ik was al een uur in het ziekenhuis toen het alarm ging. 117 00:22:04,600 --> 00:22:10,225 Alle ziekenhuizen moesten paraat staan om de slachtoffers op te vangen. 118 00:22:11,433 --> 00:22:13,975 Toen begonnen de gewonden te komen. 119 00:22:14,142 --> 00:22:17,850 Ik herinner me de kruitlucht die de gangen vulde. 120 00:22:18,017 --> 00:22:20,975 Ik belde je, maar je nam niet op. 121 00:22:21,142 --> 00:22:22,933 Ik wist zeker dat je al thuis was. 122 00:22:28,058 --> 00:22:32,017 Ik moest een selectie maken van 'dringend' en 'minder dringend'. 123 00:22:32,183 --> 00:22:35,683 Mensen met kogelwonden, brandwonden... 124 00:22:35,850 --> 00:22:40,892 We hoorden dat er nog twee aanslagen waren. Het was een gecoördineerde aanval. 125 00:22:41,142 --> 00:22:43,350 Alle ziekenhuizen waren gemobiliseerd. 126 00:22:48,933 --> 00:22:54,433 Vroeg in de ochtend belde het ziekenhuis waar je was opgenomen. 127 00:22:54,600 --> 00:22:59,808 Je was gewond. Ze hadden je niet kunnen identificeren omdat je niets zei. 128 00:23:00,600 --> 00:23:02,808 En je had geen legitimatie bij je. 129 00:23:12,808 --> 00:23:14,558 Ik ging naar je toe. 130 00:23:14,683 --> 00:23:18,142 Op de terugweg reed de taxi langs het restaurant. 131 00:23:18,308 --> 00:23:20,725 Er lagen bloemen en kindertekeningen... 132 00:23:20,892 --> 00:23:25,558 er was een soort pad waar mensen stil doorheen liepen... 133 00:23:25,683 --> 00:23:27,975 als in een processie. 134 00:23:57,308 --> 00:23:59,808 Ik ben Sara en coördineer de steungroep. 135 00:24:00,308 --> 00:24:04,975 Hallo. Ik was betrokken bij de aanslag. -Dat had ik begrepen. Hoe heet je? 136 00:24:05,142 --> 00:24:08,933 Mia. -Oké, ga zitten, Mia. Ik kom zo bij je. 137 00:24:10,225 --> 00:24:12,267 Goed dat je bent gekomen. 138 00:24:28,267 --> 00:24:31,475 Nee, ik ook niet. 139 00:24:31,600 --> 00:24:35,017 Het is belangrijk dat je goed slaapt en op krachten komt. 140 00:24:35,183 --> 00:24:39,058 Op die manier gaat je geheugen ook beter werken. 141 00:24:39,225 --> 00:24:43,642 Zodra je je dingen begint te herinneren, komt het herstel op gang. 142 00:24:43,808 --> 00:24:45,600 Je hebt gelijk. 143 00:24:47,683 --> 00:24:50,600 Kunt u ergens anders gaan zitten? 144 00:24:51,017 --> 00:24:52,392 Alstublieft? 145 00:24:53,058 --> 00:24:54,808 Mijn ouders zaten daar. 146 00:24:54,975 --> 00:24:58,017 Sorry, dat wist ik niet. Het spijt me... 147 00:24:59,058 --> 00:25:00,892 Ik ga wel hier zitten. 148 00:25:02,475 --> 00:25:04,892 Sorry. -Waar zat u? 149 00:25:05,808 --> 00:25:08,267 Ik was in de andere zaal. 150 00:25:08,808 --> 00:25:11,725 Ik was die avond niet met m'n ouders mee. 151 00:25:13,392 --> 00:25:16,267 Ik wil weten wat hun laatste woorden waren. 152 00:25:17,475 --> 00:25:19,433 Waar ze over spraken. 153 00:25:21,517 --> 00:25:24,058 Of ze gelukkig waren op dat moment. 154 00:25:24,225 --> 00:25:26,683 Of dat ze ruzie maakten. Ik weet niet. 155 00:25:27,975 --> 00:25:29,600 Begrijpt u? 156 00:25:31,017 --> 00:25:33,225 Misschien heeft u ze gezien. 157 00:25:34,225 --> 00:25:36,600 Ik zal u iets laten zien. 158 00:26:04,975 --> 00:26:07,267 Sorry, ik moet gaan. 159 00:26:12,600 --> 00:26:15,350 Ga je weg? -Ja, ik weet niet wat ik hier doe. 160 00:26:15,517 --> 00:26:20,558 Sorry, ik was met iemand die claustrofobisch is en die met je wil praten. 161 00:26:20,683 --> 00:26:21,933 Bedankt. 162 00:26:47,517 --> 00:26:49,725 Herinnert u zich mij? 163 00:26:50,433 --> 00:26:51,475 Nee. 164 00:26:53,058 --> 00:26:56,600 De tafel tegenover u. We vierden een verjaardag. 165 00:26:58,975 --> 00:27:01,433 Ik herinner me helemaal niets. 166 00:27:03,308 --> 00:27:05,600 U had een glas wijn besteld. 167 00:27:05,725 --> 00:27:08,142 Ik dacht dat u op iemand wachtte. 168 00:27:08,308 --> 00:27:14,142 Opeens zag ik u niet meer. Een groep Chinezen onttrok u aan het zicht. 169 00:27:14,308 --> 00:27:18,267 Toen u weer in beeld kwam, zaten uw handen onder de inkt. 170 00:27:18,433 --> 00:27:21,142 U zocht een zakdoekje... 171 00:27:21,308 --> 00:27:25,517 en hoe meer u zocht, hoe meer u onder de inkt kwam te zitten. 172 00:27:25,642 --> 00:27:29,225 Zelfs in uw gezicht. Ik moest om u lachen. 173 00:27:29,767 --> 00:27:31,683 Lachte u me uit? 174 00:27:31,850 --> 00:27:35,517 Nee, helemaal niet, maar dat dacht u wel. 175 00:27:35,642 --> 00:27:39,225 Dat ik u uitlachte. U keek me aan met een blik... 176 00:27:40,058 --> 00:27:41,433 Zeer geïrriteerd. 177 00:27:46,350 --> 00:27:48,225 Ja, dat klopt. Eigenlijk... 178 00:27:50,308 --> 00:27:54,475 Was ik aan het schrijven? Had ik een vulpen waarmee ik schreef? 179 00:27:54,600 --> 00:27:57,058 Geen idee, dat zou goed kunnen. 180 00:27:57,975 --> 00:28:02,267 Wat gebeurde er daarna? -Daarna stond u op... 181 00:28:02,433 --> 00:28:05,892 liep door het restaurant naar de wc, denk ik. 182 00:28:07,183 --> 00:28:09,600 Herinnert u zich niets? 183 00:28:09,725 --> 00:28:10,808 Nee. 184 00:28:12,433 --> 00:28:16,725 Er zijn hiaten. Ik weet niets meer. Alles is vaag. Ik heb... 185 00:28:18,433 --> 00:28:20,600 beelden van voor de aanslag, geluiden... 186 00:28:20,725 --> 00:28:26,058 maar vanaf dat er doden vielen, is alles zwart. Ik herinner me niets meer. 187 00:28:26,225 --> 00:28:27,808 U boft maar. 188 00:28:32,308 --> 00:28:33,933 Uw auto? 189 00:28:34,767 --> 00:28:35,975 Hoe heet u? 190 00:28:36,600 --> 00:28:37,767 Mia. 191 00:28:38,267 --> 00:28:40,350 En u? -Ik ben Thomas. 192 00:28:44,767 --> 00:28:47,933 Mag u wel autorijden? -Nee. 193 00:28:49,183 --> 00:28:51,642 Ja, ja, kalm. Ik kom eraan. 194 00:28:51,808 --> 00:28:55,308 Zet je auto weg. -Wat nou? Zie je mijn been niet? 195 00:29:06,517 --> 00:29:11,517 Ze trok me naar zich toe en ik volgde haar en daarna is alles zwart. 196 00:29:12,642 --> 00:29:16,600 Ben je alweer terug? -Ja, ik heb buiten met Thomas gepraat. 197 00:29:16,767 --> 00:29:20,558 O ja, dat is goed. -Hij heeft mijn geheugen opgefrist. 198 00:29:21,933 --> 00:29:24,975 Ik zat daar. -Dat is toch heel goed. 199 00:29:25,642 --> 00:29:29,308 Nu heb je weer een stukje van de puzzel. 200 00:29:29,475 --> 00:29:31,225 Wat doet u hier? 201 00:29:33,642 --> 00:29:34,975 Sorry? 202 00:29:35,142 --> 00:29:38,642 Nou ik was hier, net als u, ik zat daar. 203 00:29:39,058 --> 00:29:43,808 U zat hier helemaal niet. U zat op het toilet. Ik herken u. 204 00:29:43,975 --> 00:29:46,225 U rende naar het toilet toen het schieten begon. 205 00:29:46,392 --> 00:29:47,892 Ik? -Ja, u. 206 00:29:48,683 --> 00:29:52,725 U deed de deur op slot terwijl anderen erbij wilden. 207 00:29:52,892 --> 00:29:54,767 Maar u deed niet open. 208 00:29:56,058 --> 00:29:58,517 Hoe durft u hier te komen? 209 00:30:00,642 --> 00:30:03,767 Dat is niet waar, dat heb ik niet gedaan. 210 00:30:04,808 --> 00:30:07,600 U dacht alleen aan uw eigen veiligheid. 211 00:30:08,433 --> 00:30:09,517 Hoe kunt u... 212 00:30:09,642 --> 00:30:11,850 Hoe durft u zich hier te vertonen? 213 00:30:12,933 --> 00:30:15,142 U moest zich schamen. 214 00:30:16,058 --> 00:30:18,600 Het is vreselijk wat u heeft gedaan. 215 00:30:32,767 --> 00:30:34,600 Wat doe je? 216 00:32:06,433 --> 00:32:09,558 Sorry, ik moet weg. -Wat? Waar ga je heen? 217 00:32:09,683 --> 00:32:11,600 Naar huis. Ik zie je daar. 218 00:32:11,767 --> 00:32:14,017 Weet je het zeker? -Ja. 219 00:32:15,683 --> 00:32:17,308 Pardon, meneer. 220 00:32:42,142 --> 00:32:43,683 Hallo, met Mia. 221 00:32:44,683 --> 00:32:47,975 We hebben elkaar bij het restaurant gesproken. 222 00:32:49,058 --> 00:32:53,475 Misschien kunt u me helpen. Zou u me kunnen terugbellen? Bedankt. 223 00:33:09,225 --> 00:33:12,308 Hallo? Fijn dat u terugbelt. 224 00:33:12,475 --> 00:33:15,808 Ik dacht dat u mij misschien kon helpen met... 225 00:33:17,142 --> 00:33:18,600 Sorry. 226 00:33:19,808 --> 00:33:21,892 Stoort het echt niet? 227 00:33:40,933 --> 00:33:41,933 Ja. 228 00:33:46,600 --> 00:33:49,517 Goedenavond. -Hallo. Kom verder. 229 00:33:49,642 --> 00:33:52,600 Sara gaf me uw nummer. Ik wist niet dat u hier lag. 230 00:33:52,767 --> 00:33:55,433 Niets ernstigs. Ik zou een operatie krijgen... 231 00:33:55,600 --> 00:33:59,475 maar het wordt nu morgenochtend dus prima. 232 00:33:59,600 --> 00:34:01,850 Ik ben al drie keer geopereerd. 233 00:34:02,017 --> 00:34:05,267 Ze reconstrueren stukje voor stukje mijn scheenbeen. 234 00:34:05,475 --> 00:34:10,267 Maar het gaat goed. Ik heb ook kogelsplinters in mijn andere been. 235 00:34:10,975 --> 00:34:15,600 Maar die laat ik nog even zitten om er langer van te genieten. 236 00:34:16,433 --> 00:34:18,517 Genoeg over mijn been. 237 00:34:18,892 --> 00:34:21,142 Wat kan ik voor u doen? 238 00:34:23,183 --> 00:34:27,683 Klopt het dat u zich nog alles herinnert? -Ja. 239 00:34:29,600 --> 00:34:31,308 Waarom wilt u het oprakelen? 240 00:34:32,517 --> 00:34:35,475 Ik heb misschien iets gedaan. -Zoals? 241 00:34:35,600 --> 00:34:39,642 Niets, ik... Sara zei dat u zich kleine details herinnert. 242 00:34:39,808 --> 00:34:44,100 Misschien weet u nog wat ik heb gedaan nadat ik was weggegaan? 243 00:34:44,267 --> 00:34:45,767 Kwam ik terug naar de zaal? 244 00:34:47,517 --> 00:34:48,600 Nee. 245 00:34:50,642 --> 00:34:52,350 Ga zitten. 246 00:34:58,183 --> 00:35:02,808 Ik herinner me niet dat u terugkwam, maar misschien heeft iemand u gezien. 247 00:35:04,392 --> 00:35:07,767 Bent u op de website geweest? Heeft u op het forum gepost? 248 00:35:08,725 --> 00:35:13,808 Nee, ik wist niet dat dat er was. Ik ontdek een heel nieuwe wereld. 249 00:35:15,808 --> 00:35:19,600 Ik wil het me echt herinneren. -Dat kunt u niet alleen doen. 250 00:35:21,058 --> 00:35:23,475 Daarvoor moet je minimaal met z'n tweeën zijn. 251 00:35:24,433 --> 00:35:27,225 Ik raad u aan om op de website te kijken. 252 00:35:28,267 --> 00:35:31,725 Kent u de Facebook-pagina 'Memoria'? -Nee. 253 00:35:31,892 --> 00:35:35,975 U zou daar moeten kijken. Als journalist zal u dat interesseren. 254 00:35:37,517 --> 00:35:39,183 Ik heb u gegoogeld. 255 00:35:39,350 --> 00:35:40,642 Vandaar. 256 00:35:40,808 --> 00:35:44,142 Mia Loreau. Werkt u nog bij de radio? 257 00:35:44,308 --> 00:35:48,308 Ik werk soms voor de radio, maar ik ben vertaalster Russisch. 258 00:35:49,517 --> 00:35:52,475 Vertaalster Russisch? Wauw. 259 00:35:53,517 --> 00:35:54,600 Moeilijke taal. 260 00:35:54,725 --> 00:35:59,308 Mijn moeder sprak thuis Russisch, dus dat valt mee. 261 00:36:04,683 --> 00:36:07,892 Kunt u mijn sigaretten aangeven? -Natuurlijk. 262 00:36:09,642 --> 00:36:13,392 Rookt u hier? -Nee, er is een uitgang in de hal. 263 00:36:13,892 --> 00:36:15,808 Mijn jas ook. 264 00:36:30,433 --> 00:36:32,517 Je hebt geen antwoord gegeven. 265 00:36:33,350 --> 00:36:36,725 In het restaurant, wachtte je op iemand. 266 00:36:39,350 --> 00:36:40,600 Nee. 267 00:36:46,517 --> 00:36:48,767 Enig idee waarom je daar was? 268 00:36:51,267 --> 00:36:52,600 Toeval. 269 00:37:07,975 --> 00:37:10,558 Ik was er niet toevallig. 270 00:37:10,683 --> 00:37:13,058 Iemand had gereserveerd. 271 00:37:14,850 --> 00:37:19,183 Het was mijn verjaardag, we hadden net onze bonus gekregen. 272 00:37:19,350 --> 00:37:20,975 Ik zit in de financiën. 273 00:37:25,600 --> 00:37:27,725 Ik heb een hekel aan verjaardagen. 274 00:37:27,892 --> 00:37:32,058 Maar ze wilden me verrassen en ik deed alsof ik het leuk vond. 275 00:37:32,225 --> 00:37:34,308 Ik wilde niemand voor het hoofd stoten. 276 00:37:53,975 --> 00:37:56,183 Je was toch met vrouwen? 277 00:37:56,350 --> 00:37:57,725 Ja, twee collega's. 278 00:38:00,267 --> 00:38:01,767 Ze zijn er niet meer. 279 00:38:02,475 --> 00:38:04,850 Hun families hebben me opgezocht. 280 00:38:06,433 --> 00:38:08,350 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 281 00:38:09,225 --> 00:38:11,600 Ik schaamde me dat ik nog leefde. 282 00:38:21,392 --> 00:38:22,683 Heb je een man? 283 00:38:25,225 --> 00:38:27,267 Ja, maar we zijn niet getrouwd. 284 00:38:28,017 --> 00:38:29,600 Dus je bent vrij? 285 00:38:30,433 --> 00:38:32,267 Dat is niet echt het idee. 286 00:38:33,683 --> 00:38:35,017 Kinderen? 287 00:38:35,767 --> 00:38:36,892 Nee. 288 00:38:37,767 --> 00:38:39,975 Daar moest ik aan denken bij de aanslag. 289 00:38:42,642 --> 00:38:45,642 Niet weten wat het is om ze te hebben. 290 00:38:48,392 --> 00:38:50,642 We hebben u overal gezocht. 291 00:38:51,350 --> 00:38:54,892 Er is geen bezoekuur 's avonds. -Sorry, dat wist ik niet. 292 00:38:55,600 --> 00:38:56,933 Ik kom eraan. 293 00:38:57,517 --> 00:38:58,600 Zullen we? 294 00:39:01,683 --> 00:39:02,933 Trekken maar. 295 00:39:03,517 --> 00:39:04,475 Bedankt. 296 00:39:05,475 --> 00:39:07,975 Jij komt morgen, hè? -Ja. 297 00:39:09,517 --> 00:39:10,600 Succes. 298 00:39:12,975 --> 00:39:14,183 Arrivederci. 299 00:39:16,183 --> 00:39:18,517 Breng je morgen mandarijntjes mee? 300 00:39:19,142 --> 00:39:20,683 Of sinaasappels. 301 00:39:21,392 --> 00:39:22,767 Of chocola. 302 00:39:53,392 --> 00:39:56,142 Sara heeft me het politierapport gegeven. 303 00:39:58,225 --> 00:40:00,600 De aanslag begon om 20u49. 304 00:40:00,767 --> 00:40:03,642 De politie bevrijdde ons om 22u37. 305 00:40:04,183 --> 00:40:06,975 We hebben ons een uur en 48 minuten schuilgehouden. 306 00:40:08,142 --> 00:40:11,350 Ik weet nog dat ik me afvroeg wat ze van me zouden vinden. 307 00:40:12,683 --> 00:40:15,142 Hoe had ik alles achtergelaten? 308 00:40:17,475 --> 00:40:20,600 Ik dacht aan het halve yoghurtje in de koelkast. 309 00:40:28,308 --> 00:40:30,142 Vincent, met mij. 310 00:40:30,892 --> 00:40:32,642 Ik kom niet thuis. 311 00:40:33,600 --> 00:40:37,433 Sonia gaat verhuizen en ik kan een paar dagen in haar huis. 312 00:40:37,600 --> 00:40:41,975 Bij République. Ik denk dat ik even alleen moet zijn. 313 00:40:42,142 --> 00:40:43,600 Een kus. 314 00:41:06,600 --> 00:41:08,850 Dat geluid herinner ik me. 315 00:41:10,183 --> 00:41:11,767 Wat heb ik gedaan? 316 00:41:15,350 --> 00:41:17,267 Waar was jij? 317 00:41:17,433 --> 00:41:20,475 In de eerste zaal, aan de bar met een vriendin. 318 00:41:21,183 --> 00:41:23,100 Zij was op slag dood. 319 00:41:23,267 --> 00:41:27,975 Ik heb ook heel veel moeite gehad om het te reconstrueren. 320 00:41:28,142 --> 00:41:32,808 Toen we dit opzette, had ik niet gedacht dat er zoveel behoefte aan was. 321 00:41:33,892 --> 00:41:36,892 Eigenlijk zijn we één grote familie. 322 00:41:37,308 --> 00:41:40,392 Ga je morgen mee naar Place de la République? 323 00:41:40,975 --> 00:41:44,308 We komen bijeen voor ze de bloemen en kaarsen opruimen. 324 00:41:44,475 --> 00:41:45,600 Goed. 325 00:41:48,058 --> 00:41:53,058 Ik kwam hier om architectuur te studeren, werd verliefd en bleef hangen. 326 00:42:03,183 --> 00:42:05,183 Herinner je je iets? 327 00:42:05,767 --> 00:42:07,600 Nee, sorry. 328 00:42:07,725 --> 00:42:11,267 Ik verdoe je tijd. -Onzin, daarvoor zijn we hier. 329 00:42:14,017 --> 00:42:17,433 Ooit gehoord van de 'diamant in trauma'? -Nee. 330 00:42:17,600 --> 00:42:20,808 Dat is het idee dat uit ellende iets moois kan voortkomen. 331 00:42:21,225 --> 00:42:23,808 Dat zal bij jou ook gebeuren. Zeker weten. 332 00:42:26,350 --> 00:42:29,308 Kunnen we het nog eens proberen? -Natuurlijk. 333 00:42:30,808 --> 00:42:35,433 Denk alle spullen weg. Hiervoor was het een veel donkerder berghok. 334 00:42:35,600 --> 00:42:38,475 Daarboven hebben mensen zich verstopt. 335 00:42:39,142 --> 00:42:40,600 Nee, daar was het niet. 336 00:42:40,767 --> 00:42:44,308 Het licht was ook anders. -Nee, dat is het niet... 337 00:42:46,267 --> 00:42:48,975 Ik herinner me water op mijn hand. 338 00:42:49,142 --> 00:42:51,433 Dan is het de andere. Kom. 339 00:43:02,350 --> 00:43:03,975 Ik zal je bijschijnen. 340 00:43:08,600 --> 00:43:09,975 Was het hier? 341 00:43:11,975 --> 00:43:12,975 Ja. 342 00:43:29,725 --> 00:43:31,600 Er was iemand bij me. 343 00:43:32,475 --> 00:43:34,475 Hij hield mijn hand vast. 344 00:43:34,600 --> 00:43:39,725 Ik herinner me zijn gezicht niet, maar hij had een tatoeage op zijn voorarm. 345 00:43:40,475 --> 00:43:42,433 En een schort met bloedvlekken. 346 00:43:42,600 --> 00:43:47,767 In dit gedeelte zat veel keukenpersoneel. Misschien was het een kok. 347 00:43:48,642 --> 00:43:50,683 Maar veel daarvan zijn overleden. 348 00:43:52,142 --> 00:43:54,600 Ik zou je dolgraag willen helpen... 349 00:43:55,850 --> 00:43:59,350 Een aantal werknemers stond niet geregistreerd. 350 00:43:59,517 --> 00:44:01,475 Dat heb ik horen zeggen. 351 00:44:08,225 --> 00:44:09,308 Hallo. 352 00:44:10,308 --> 00:44:12,267 Mag ik wat vragen? 353 00:44:14,183 --> 00:44:17,017 Heeft u collega's die toen ook werkten? -Nee. 354 00:44:18,642 --> 00:44:20,142 Echt niet? 355 00:44:21,433 --> 00:44:24,767 Zoals ik al zei, is iedereen vervangen. 356 00:44:24,933 --> 00:44:28,558 En ook de koks, de mensen van de bediening... 357 00:44:28,683 --> 00:44:34,017 Ja, zelfs de koks zijn vertrokken. Ik was er niet bij, ik weet niet wat er is gebeurd. 358 00:44:34,183 --> 00:44:37,350 Kun jij de zaal hiernaast doen, alsjeblieft? 359 00:44:39,600 --> 00:44:44,308 Ik ben nog niet klaar. -Maak het straks maar af. Bedankt. 360 00:45:01,850 --> 00:45:05,558 Hallo. We hebben elkaar net gezien. -Ja. 361 00:45:05,683 --> 00:45:07,142 Ken je Thomas? 362 00:45:07,308 --> 00:45:10,642 Hij was hier laatst met krukken. -Vaag. 363 00:45:10,808 --> 00:45:12,933 Hij zei dat je hier eerder werkte. 364 00:45:14,600 --> 00:45:18,100 Ik wil wat vragen over collega's die toen werkten. 365 00:45:19,350 --> 00:45:21,767 Ik heb je hulp nodig. Ik zoek iemand. 366 00:45:24,892 --> 00:45:28,183 Goed, maar hou het kort. Ik moet nog ver reizen. 367 00:45:29,183 --> 00:45:34,475 Ik zoek iemand met wie ik was tijdens de aanslag. Een kok. 368 00:45:34,600 --> 00:45:38,475 Hij had een schort om en een kleine tatoeage, hier. 369 00:45:39,183 --> 00:45:40,850 Hij stond niet op de dodenlijst. 370 00:45:42,892 --> 00:45:45,308 Veel koks waren illegaal. 371 00:45:46,058 --> 00:45:49,433 Ik denk dat ze daarom niet geregistreerd zijn. 372 00:45:51,350 --> 00:45:53,225 Ze zijn spoorloos verdwenen. 373 00:45:54,142 --> 00:45:55,808 Dus ze zijn niet dood? 374 00:45:56,933 --> 00:45:59,683 Daarom is iedereen weg, behalve ik. 375 00:45:59,850 --> 00:46:03,392 Ik ben Française en mocht blijven van de nieuwe manager. 376 00:46:04,392 --> 00:46:09,017 De politie stelde ook vragen en vond het vreemd dat iedereen weg was. 377 00:46:10,517 --> 00:46:12,267 We hebben niets gezegd. 378 00:46:13,392 --> 00:46:15,517 Kun je hun namen achterhalen? 379 00:46:18,975 --> 00:46:24,558 Goed, maar je noemt mijn naam niet, anders kan ik mijn baan verliezen. 380 00:46:24,683 --> 00:46:26,267 Dat beloof ik. 381 00:46:27,183 --> 00:46:29,225 Hoe heet je? -Nour. 382 00:46:30,225 --> 00:46:31,225 Mia. 383 00:46:37,183 --> 00:46:39,683 Ik zoek ook de persoon met wie ik was. 384 00:46:40,725 --> 00:46:44,392 We hadden ons verstopt in de kruipruimte, tussen de luchtkokers. 385 00:46:45,308 --> 00:46:49,225 Ik wist zo zeker dat ik zou sterven dat we hebben gekust. 386 00:46:51,017 --> 00:46:53,642 Hij was Australiër en was hier voor het eerst. 387 00:46:58,600 --> 00:47:00,683 Heb je hem teruggezien? 388 00:47:02,892 --> 00:47:05,517 De evacuatie scheidde ons. 389 00:47:05,642 --> 00:47:07,600 Hij was lichtgewond. 390 00:47:08,267 --> 00:47:12,225 Ik heb me rotgezocht op Facebook, maar tevergeefs. 391 00:47:15,017 --> 00:47:17,225 We waren rechts van de ingang. 392 00:47:17,808 --> 00:47:21,267 We waren met z'n vieren, alleen ik en de Australiër leven nog. 393 00:47:24,308 --> 00:47:26,267 Ik zag de schutter. 394 00:47:29,517 --> 00:47:31,433 Hij had een engelengezicht. 395 00:47:32,433 --> 00:47:33,850 Ik weet niet... 396 00:47:34,725 --> 00:47:37,933 Hij was opgewekt en zag er vriendelijk uit. 397 00:47:39,933 --> 00:47:43,142 Het leek of hij sigaretten ging kopen. 398 00:48:21,642 --> 00:48:24,892 Na het gebeuren ging ik naar huis. 399 00:48:26,017 --> 00:48:28,308 Gelukkig voor mij was dat ver weg. 400 00:48:30,433 --> 00:48:33,600 Niemand weet wat er toen met jou is gebeurd. 401 00:48:35,058 --> 00:48:36,600 Ik weet je naam niet eens. 402 00:48:38,475 --> 00:48:42,142 Zelfs m'n vriendin weet niks. Anders vertel ik haar alles. 403 00:48:45,767 --> 00:48:49,808 Die dag was ongetwijfeld de vreselijkste dag van mijn leven. 404 00:48:50,600 --> 00:48:53,600 Maar ik heb me nog nooit zo verbonden gevoeld. 405 00:48:55,017 --> 00:48:57,600 Je hield me vast alsof je alleen mij nog had. 406 00:49:01,850 --> 00:49:04,267 Ik weet dat je contact wilde. 407 00:49:04,433 --> 00:49:07,225 Ik heb niet gereageerd en dat hou ik zo. 408 00:49:08,642 --> 00:49:11,350 Dan ga ik alleen maar vaker aan je denken. 409 00:49:13,267 --> 00:49:15,975 En ik wil niet elke dag aan je denken. 410 00:49:18,600 --> 00:49:20,308 Maar dat doe ik wel. 411 00:50:29,642 --> 00:50:31,975 Sorry, kunnen we even praten? 412 00:50:33,517 --> 00:50:35,642 Kijk me alstublieft aan. 413 00:50:37,517 --> 00:50:39,433 Ik was niet in het toilet. 414 00:50:40,475 --> 00:50:43,142 Ik herinner me het nu goed. 415 00:50:43,308 --> 00:50:45,850 Ik was er wel, maar dat was voor de aanslag. 416 00:50:54,017 --> 00:50:55,933 Hoe weet u dat? 417 00:50:56,933 --> 00:50:58,767 Dan had ik het me herinnerd. 418 00:51:02,850 --> 00:51:06,017 Ik had iemands hand vast, een kok. 419 00:51:06,933 --> 00:51:12,433 U heeft me met iemand anders verward. Dat geeft niet, maar u heeft zich vergist. 420 00:51:15,308 --> 00:51:17,058 Als u dat graag denkt. 421 00:52:23,183 --> 00:52:25,058 Hallo. 422 00:52:25,225 --> 00:52:28,433 Sorry dat ik zo op uw dak val. Het is laat... 423 00:52:28,600 --> 00:52:29,933 Ik zag u net. 424 00:52:32,892 --> 00:52:34,392 Kom binnen. 425 00:52:35,683 --> 00:52:39,683 Ik heb weinig in huis. Een glas water? -Ja, graag. 426 00:52:42,725 --> 00:52:43,892 Hier. 427 00:52:46,058 --> 00:52:48,308 Heb je de man gevonden die je zocht? 428 00:52:49,142 --> 00:52:50,142 Nee. 429 00:52:51,433 --> 00:52:53,350 Ik wil weten of hij nog leeft. 430 00:52:55,350 --> 00:52:59,725 En die vrouw beschuldigt me ervan dat ik mezelf heb opgesloten en... 431 00:52:59,892 --> 00:53:03,225 Ik geloof het niet. Er moet iets anders zijn. 432 00:53:03,517 --> 00:53:05,642 Ze heeft ook geen idee. 433 00:53:06,517 --> 00:53:08,475 Als je voelt dat hij nog leeft... 434 00:53:09,850 --> 00:53:14,017 Ze bewaren spullen van slachtoffers op het hoofdbureau. 435 00:53:14,183 --> 00:53:15,850 Is dat zo? -Ja. 436 00:53:16,017 --> 00:53:18,433 Heb je dat niet gezien op Facebook? -Nee. 437 00:53:18,600 --> 00:53:22,392 Je zou eens moeten gaan kijken. Misschien vind je iets. 438 00:53:24,350 --> 00:53:26,350 Ik ben er met mijn tante geweest. 439 00:53:28,433 --> 00:53:30,600 Alles zit in plastic tassen. 440 00:53:31,350 --> 00:53:33,392 Er hangt een vreemde lucht. 441 00:53:33,975 --> 00:53:37,892 Er was niet veel. Alleen een kaart die ze me wilden sturen. 442 00:53:38,725 --> 00:53:40,475 Wil je hem zien? 443 00:53:43,392 --> 00:53:44,683 De waterlelies. 444 00:53:49,350 --> 00:53:51,975 Hij had gevraagd of ik met hen mee wilde. 445 00:53:54,017 --> 00:53:56,225 We hadden de hele dag ruzie gehad. 446 00:53:58,142 --> 00:54:01,350 Nu moet ik het eerst goedmaken voor ik afscheid neem. 447 00:54:01,975 --> 00:54:04,058 Je weet nooit wat er kan gebeuren. 448 00:54:20,350 --> 00:54:23,350 Toen ik hoorde van de aanslag, appte ik mijn vader. 449 00:54:26,850 --> 00:54:29,725 Hij antwoordde dat ze zich hadden verstopt... 450 00:54:29,892 --> 00:54:32,475 en wachtte op de politie. 451 00:54:34,517 --> 00:54:39,475 En ook dat hij me niet kon bellen, anders zouden ze het horen. 452 00:54:43,475 --> 00:54:45,475 Toen begon het wachten. 453 00:54:47,267 --> 00:54:51,142 We wisten niet wat er gebeurde, we waren machteloos. 454 00:55:02,600 --> 00:55:05,058 Op een gegeven moment deden we de tv uit. 455 00:55:06,308 --> 00:55:08,142 En hielden we elkaars handen vast. 456 00:55:12,267 --> 00:55:15,933 Je moet het uit je hoofd zetten. Ga slapen. 457 00:55:19,142 --> 00:55:21,975 Soms denk ik ze op straat te zien. 458 00:55:26,517 --> 00:55:29,225 Ik wil naar het museum waar ze waren. 459 00:55:30,308 --> 00:55:32,600 Zien wat zij als laatste hebben gezien. 460 00:55:34,475 --> 00:55:38,350 Dat schilderij zoeken. Alsof ik zo afscheid kan nemen. 461 00:55:43,642 --> 00:55:45,392 Het is hier warm, hè? 462 00:55:48,683 --> 00:55:52,767 Heb je iets te eten? -Nee, sorry, ik heb helemaal niets. 463 00:55:53,683 --> 00:55:57,183 Ik ga wel even naar de kruidenier. Goed? 464 00:57:35,642 --> 00:57:37,475 We overleven dit. 465 00:57:43,267 --> 00:57:44,642 Haal adem. 466 00:57:47,433 --> 00:57:49,225 Blijven ademen. 467 00:57:50,892 --> 00:57:52,517 Goed zo. 468 00:58:09,392 --> 00:58:11,058 Felicia? 469 00:58:26,225 --> 00:58:28,808 Is dit van u? -Ja. 470 00:58:30,142 --> 00:58:33,183 Dat hebben we in de tas gevonden. Check het even. 471 00:58:33,350 --> 00:58:35,808 Hoeft niet. -Hier tekenen. 472 00:58:37,433 --> 00:58:38,600 Bedankt. 473 00:59:40,183 --> 00:59:43,058 Gaat u hier maar zitten. Hier. 474 00:59:43,683 --> 00:59:46,392 Er was iemand bij me. -We gaan kijken. 475 01:00:28,433 --> 01:00:30,892 Ik heb een cadeautje. 476 01:00:32,475 --> 01:00:34,267 Dat is aardig. 477 01:00:48,975 --> 01:00:51,183 Je lijkt er blij mee te zijn. 478 01:00:51,350 --> 01:00:54,808 Ja hoor, leuk. Je wilt me verheffen, ontroerend. 479 01:00:54,975 --> 01:00:56,767 Je kletst. 480 01:00:58,225 --> 01:01:03,267 Ik heb je gebeld, maar je nam niet op. -Ik had mijn telefoon niet. 481 01:01:03,975 --> 01:01:06,142 Wilde je me niet meer zien? -Jawel. 482 01:01:06,308 --> 01:01:09,517 Ik heb je raad opgevolgd en ben naar het restaurant gegaan. 483 01:01:11,517 --> 01:01:13,517 En ik wist me iets te herinneren. 484 01:01:14,308 --> 01:01:18,058 Wat? -Ik had iemands hand vast. 485 01:01:22,350 --> 01:01:24,975 De vraag is of hij nog leeft. 486 01:01:29,600 --> 01:01:33,808 Ik weet niet of het helpt om het je te herinneren. 487 01:01:33,975 --> 01:01:37,767 Echt. Ik denk niet dat het een goed idee is 488 01:01:39,808 --> 01:01:44,475 Gaat het? Krijg je pijnstillers? -Niet nodig, dat wil ik niet. 489 01:01:44,600 --> 01:01:48,808 Zal ik het raam opendoen? -Maak je niet druk. Het is goed. 490 01:01:49,767 --> 01:01:50,975 Hier. 491 01:01:51,475 --> 01:01:53,392 Lees me liever voor. 492 01:01:54,683 --> 01:01:56,517 Dat kun jij vast heel goed. 493 01:02:00,433 --> 01:02:03,183 Ik ben nooit voorgelezen. -Ik soms. 494 01:02:03,350 --> 01:02:06,058 Ik kan m'n ogen dichtdoen als je dat fijn vindt. 495 01:02:06,975 --> 01:02:08,058 Doe maar. 496 01:02:08,683 --> 01:02:10,767 Wil je dat echt? -Ja. 497 01:02:15,808 --> 01:02:17,142 Hallo. 498 01:02:19,725 --> 01:02:21,850 Estelle, zijn vrouw. 499 01:02:23,017 --> 01:02:26,767 We kennen elkaar vanwege... Ik zal jullie alleen laten. 500 01:02:26,933 --> 01:02:28,642 Wacht. -Blijf toch zitten. 501 01:02:28,808 --> 01:02:31,642 Hij moet iets tekenen voor de verzekering. 502 01:02:31,808 --> 01:02:33,600 Dag. -Tot ziens. 503 01:02:34,017 --> 01:02:35,183 Gaat het? 504 01:02:35,350 --> 01:02:37,392 Tja. Teken dit. 505 01:02:42,142 --> 01:02:43,225 Wacht. 506 01:02:46,267 --> 01:02:48,892 Sorry, ik wilde niet... Ik wist niet... 507 01:02:49,058 --> 01:02:52,517 Wat jullie hebben meegemaakt, kan ik nooit met hem delen. 508 01:02:54,600 --> 01:02:56,767 Thomas weet dat niet, ik wel. 509 01:02:57,267 --> 01:02:59,142 We komen hier niet overheen. 510 01:03:02,058 --> 01:03:04,517 Snap ik. -Hier. 511 01:03:08,517 --> 01:03:10,517 Hij is geen lezer. 512 01:03:16,183 --> 01:03:19,600 Ik lees de berichten op het Memoria-forum. 513 01:03:19,767 --> 01:03:23,642 Mensen die zoals Felicia willen weten hoe hun dierbaren zijn overleden. 514 01:03:23,808 --> 01:03:26,058 Of mensen zoeken die ze die avond tegenkwamen. 515 01:03:28,267 --> 01:03:32,808 Ik zoek een man die allebei zijn enkels had verwond en aan de bar in zaal 1 zat. 516 01:03:33,642 --> 01:03:36,142 Ik wil weten of hij nog leeft. 517 01:03:37,017 --> 01:03:39,308 Ik denk elke dag aan hem. 518 01:03:39,475 --> 01:03:44,767 De persoon die ik zoek, leunde op mij en had twee kogelwonden in zijn borst. 519 01:03:44,933 --> 01:03:47,850 Ze droeg een gevlamd T-shirt, paars of roze. 520 01:03:48,017 --> 01:03:51,517 Ik was bang om te veel herinneringen op te rakelen... 521 01:03:51,683 --> 01:03:55,475 maar als je weet hoe het met haar gaat, stuur me een DM. 522 01:03:58,725 --> 01:04:01,225 Ik werd als laatste geëvacueerd. 523 01:04:01,392 --> 01:04:04,600 Er waren helaas alleen nog doden. 524 01:04:04,767 --> 01:04:09,267 Ik probeerde niet te kijken, maar ze leken te slapen. 525 01:04:10,142 --> 01:04:13,017 Ik hoop dat dat troost kan bieden. 526 01:04:16,017 --> 01:04:19,517 We zaten op een plek waar water lekte uit het plafond. 527 01:04:20,975 --> 01:04:24,058 Je vroeg hoe ik heette. Jouw naam weet ik niet. 528 01:04:26,183 --> 01:04:28,892 Je had een tatoeage en droeg een schort. 529 01:04:29,058 --> 01:04:32,308 Je greep mijn hand. We klampten ons aan elkaar vast. 530 01:04:34,683 --> 01:04:37,600 Toen de politie kwam, liet ik je hand los. 531 01:04:41,350 --> 01:04:44,225 Ik zag dat je gewond was. 532 01:04:45,225 --> 01:04:47,267 Ik hoop dat je het hebt gered. 533 01:04:47,600 --> 01:04:49,183 Dat je nog leeft. 534 01:04:50,600 --> 01:04:52,433 Meer hoef ik niet te weten. 535 01:05:04,808 --> 01:05:06,267 Wat doe jij hier? 536 01:05:06,433 --> 01:05:09,642 Als ik bel, neem je niet op. Ik maak me zorgen. 537 01:05:11,808 --> 01:05:13,392 Kom binnen. 538 01:05:20,225 --> 01:05:22,392 Ik snap niet waar je mee bezig bent. 539 01:05:24,058 --> 01:05:25,725 Heb je een ander? 540 01:05:29,308 --> 01:05:31,475 Is het die groep? 541 01:05:34,850 --> 01:05:36,600 Zeg je niets? 542 01:05:38,767 --> 01:05:40,600 Vincent, wat doe je? 543 01:05:40,767 --> 01:05:45,183 Kom. Het heeft lang genoeg geduurd. Je gaat mee naar huis. Het is klaar. 544 01:05:45,350 --> 01:05:48,350 Zet neer, alsjeblieft. -Waarom praat je niet met me? 545 01:05:53,017 --> 01:05:56,308 Wil je niet dat ik je help. -Je kunt niets voor me doen. 546 01:05:57,225 --> 01:05:59,308 Kan ik niets voor je betekenen? 547 01:06:00,892 --> 01:06:03,892 Ik kan mijn oude leventje niet oppakken. 548 01:06:04,267 --> 01:06:05,975 Waarom niet? 549 01:06:06,142 --> 01:06:07,642 Waarom niet? 550 01:06:10,808 --> 01:06:14,142 Moet ik machteloos toekijken hoe je gek wordt? 551 01:06:23,267 --> 01:06:26,225 Was ik maar bij die klote-aanslag geweest. 552 01:06:56,642 --> 01:07:01,475 Nour heeft de namen achterhaald van twee koks die destijds bij L'Étoille d'Or werkten. 553 01:07:01,600 --> 01:07:05,600 Ze stonden niet geregistreerd, kwamen op geen enkele lijst voor. 554 01:07:07,600 --> 01:07:12,725 Ze herinnerde zich dat de manager soms personeel zocht bij een telefoonwinkel. 555 01:07:13,767 --> 01:07:17,225 Daar boden illegalen zich aan voor werk. 556 01:07:33,308 --> 01:07:35,725 Niemand kende de namen. 557 01:07:36,517 --> 01:07:39,975 Maar ik hoorde over een tussenpersoon. 558 01:08:16,600 --> 01:08:19,142 Nee, bedankt. Ik zoek Hakim. 559 01:08:47,057 --> 01:08:48,642 U vroeg naar mij? 560 01:08:50,767 --> 01:08:53,517 Kan ik u iets aanbieden? -Nee, bedankt. 561 01:08:53,642 --> 01:08:58,850 U zou informatie hebben over een kok die bij L'Étoille d'Or werkte. Snapt u? 562 01:08:59,017 --> 01:09:03,432 Nee, ik snap het niet. Hoe komt u aan mijn naam? 563 01:09:04,600 --> 01:09:08,142 Ik zoek iemand die daar werkte tijdens de aanslag. 564 01:09:09,682 --> 01:09:12,767 Iemand die voor hem heeft bemiddeld. -Nee. 565 01:09:14,225 --> 01:09:17,225 Misschien heeft u een naam, een adres. 566 01:09:17,725 --> 01:09:19,392 U kent zijn naam niet? 567 01:09:23,517 --> 01:09:28,100 U weet niet voor wie u heeft bemiddeld? -Ik bemiddel niet. 568 01:09:28,267 --> 01:09:31,475 Ik verhuur geen legitimaties. Ik werk hier. 569 01:09:31,600 --> 01:09:35,725 Ik heb twee koks en een keukenhulp. Ik weet alleen hun adres. 570 01:09:37,642 --> 01:09:40,183 Ik weet niet waar u het over hebt. 571 01:09:40,350 --> 01:09:43,767 Iemand strooit praatjes rond en ik wil weten wie. 572 01:09:45,600 --> 01:09:47,183 Het gaat niet om u. 573 01:09:47,767 --> 01:09:52,017 Ik zoek iemand. Het is belangrijk. Hij heeft mij geholpen. 574 01:09:53,183 --> 01:09:55,392 Wie heeft u hierheen gestuurd? 575 01:09:56,433 --> 01:09:58,475 Laat maar. Bedankt. 576 01:09:58,600 --> 01:09:59,850 Tot ziens. 577 01:10:13,517 --> 01:10:15,392 Ik ken de jongen die u zoekt. 578 01:10:16,225 --> 01:10:19,058 Een Senegalees met een tatoeage. -Ja, een kleintje. 579 01:10:19,225 --> 01:10:24,183 Ik heb hem lang niet gezien. Kent u hem? -Ja, niet zijn naam, maar... 580 01:10:25,225 --> 01:10:26,392 Driss Mbow. 581 01:10:27,683 --> 01:10:31,517 Volgens de papieren die hij leent. Zijn echte naam zal anders zijn. 582 01:10:31,642 --> 01:10:35,267 Hij woont bij Port de la Chapelle, bij France Horizon. 583 01:10:37,433 --> 01:10:40,558 Ik verhuur geen legitimaties. We helpen elkaar. 584 01:11:57,433 --> 01:11:58,933 Is er iemand? 585 01:12:15,142 --> 01:12:16,683 Hallo. 586 01:12:16,850 --> 01:12:19,850 Sorry, de deur was open en... 587 01:12:20,017 --> 01:12:22,642 Ik zoek Driss Mbow. 588 01:12:25,183 --> 01:12:26,808 Ga op het bed spelen. 589 01:12:29,183 --> 01:12:32,350 Kent u hem? Is hij familie van u? -Nee. 590 01:12:35,475 --> 01:12:38,642 Ik was bij de aanslag met hem. 591 01:12:38,808 --> 01:12:41,892 Ik wil weten of het goed met hem gaat. 592 01:12:42,058 --> 01:12:44,433 Ik weet niet of hij echt Driss heet. 593 01:12:45,433 --> 01:12:48,225 Hij heet Assane. Niet Driss. 594 01:12:52,225 --> 01:12:54,017 Leeft hij nog? 595 01:12:55,308 --> 01:12:58,975 Weet ik niet. Hij zit ergens in Italië. 596 01:13:03,808 --> 01:13:06,392 Sorry, mag ik heel even... 597 01:13:06,683 --> 01:13:08,725 Ik heb water. 598 01:13:11,725 --> 01:13:13,267 Hier. 599 01:13:19,142 --> 01:13:22,475 Er liggen nog spullen van hem. Wilt u die zien? 600 01:13:40,017 --> 01:13:42,892 Als hij terugkomt, kunt u me dan bellen? 601 01:13:44,683 --> 01:13:47,350 Hij is geen familie, maar we reisden samen. 602 01:13:49,933 --> 01:13:51,600 Ik zal mijn nummer geven. 603 01:13:52,267 --> 01:13:56,058 Kan ik een foto van hem maken? -Natuurlijk. 604 01:14:48,642 --> 01:14:51,933 Ik werkte sinds zes maanden bij L'Étoille d'Or. 605 01:14:56,517 --> 01:15:00,558 Als de Senegalezen, Malinezen en Sri Lankanen zouden staken... 606 01:15:00,683 --> 01:15:03,517 zou je niet kunnen eten in Parijs. 607 01:15:08,642 --> 01:15:11,642 Restauranthouders noemen ons kopieerders... 608 01:15:11,808 --> 01:15:15,183 omdat we de gerechten perfect kopiëren. 609 01:15:39,475 --> 01:15:42,267 In mijn leven heb ik altijd geluk gehad. 610 01:15:43,225 --> 01:15:44,767 Ik ontloop de buien. 611 01:15:57,808 --> 01:16:00,517 De chef stuurde me naar de kelder. 612 01:16:01,058 --> 01:16:03,683 Ik hoorde die vuurregen op het laatste moment. 613 01:16:19,975 --> 01:16:22,600 Ze had niet gemerkt dat ze gewond was. 614 01:16:30,475 --> 01:16:32,975 Ik beloofde haar dat we niet zouden sterven. 615 01:16:33,683 --> 01:16:35,183 Niet hier. 616 01:16:35,350 --> 01:16:38,933 Na alle ellende zou ik nu niet in die kast sterven. 617 01:19:04,183 --> 01:19:06,600 Ik moet dit detail vinden. 618 01:22:11,433 --> 01:22:14,350 Ik vroeg me nooit af of ik gelukkig was. 619 01:22:17,725 --> 01:22:19,433 Nu wel. 620 01:22:19,600 --> 01:22:23,517 We waren gelukkig, zo gelukkig. Ik begrijp het niet. 621 01:22:26,267 --> 01:22:28,392 Waarom associeer je mij daarmee? 622 01:22:29,183 --> 01:22:31,142 Ik sta er los van. 623 01:22:34,392 --> 01:22:37,183 Ik weet nu gewoon dat ik moet... 624 01:22:38,767 --> 01:22:41,433 Dat ik iets met dit verhaal moet doen. 625 01:22:41,600 --> 01:22:43,392 Iets nieuws. 626 01:22:54,475 --> 01:22:57,100 We hadden een kind moeten krijgen. 627 01:22:57,267 --> 01:22:59,225 Dan had je niet zo gepraat. 628 01:23:02,975 --> 01:23:04,642 Jawel. 629 01:23:05,892 --> 01:23:08,267 Het zou niets hebben veranderd. 630 01:23:09,683 --> 01:23:12,850 We hebben het samen besloten. Eerlijk gezegd... 631 01:23:13,017 --> 01:23:14,933 Ik heb er geen spijt van. 632 01:23:26,225 --> 01:23:29,808 Die avond ging je niet naar het ziekenhuis, hè? 633 01:23:29,975 --> 01:23:31,517 Jawel. 634 01:23:33,308 --> 01:23:38,183 Ja, maar niet voor een noodgeval. Je had er met iemand afgesproken. 635 01:23:44,308 --> 01:23:46,350 Nee, het was geen noodgeval. 636 01:24:39,058 --> 01:24:42,475 Goedenavond. Hoe gaat het met je? 637 01:24:43,183 --> 01:24:44,850 Goed. Stoor ik niet? 638 01:24:45,017 --> 01:24:49,517 Nee, hoor. Er zijn advocaten om juridische kwesties te regelen. 639 01:24:49,642 --> 01:24:51,642 Heb je hem gevonden? 640 01:24:54,683 --> 01:24:59,475 Ik heb geen aanwijzingen meer. -Jammer. Ik weet dat het moeilijk is. 641 01:24:59,600 --> 01:25:02,850 Dus je was te laat. -Kennelijk. 642 01:25:03,017 --> 01:25:05,433 Mag ik wat zeggen? -Ja. 643 01:25:05,600 --> 01:25:07,392 Ik laat jullie. 644 01:25:07,892 --> 01:25:12,642 Vindt u het erg om verderop te gaan staan? -Geen probleem. 645 01:25:21,392 --> 01:25:24,058 Ik weet dat u niet op het toilet zat. 646 01:25:26,767 --> 01:25:28,600 Hoe komt u daarbij? 647 01:25:30,017 --> 01:25:31,933 Ik heb me vergist. 648 01:25:34,600 --> 01:25:38,058 Ik had het mis. Ik weet dat u daar niet was. 649 01:25:43,600 --> 01:25:45,642 Mijn man is daar omgekomen. 650 01:25:47,600 --> 01:25:50,058 Ik heb dingen verward. 651 01:25:53,142 --> 01:25:56,017 Had iemand zich opgesloten in de wc? -Ja. 652 01:25:56,183 --> 01:25:58,308 Weet u wie het was? 653 01:26:01,142 --> 01:26:02,600 Ik. 654 01:26:24,725 --> 01:26:26,475 Het spijt me. 655 01:26:38,475 --> 01:26:40,850 Nou, tot ziens. -Ciao. 656 01:26:42,808 --> 01:26:44,850 Tot gauw. -Ja. 657 01:26:56,642 --> 01:27:01,267 Sorry voor laatst. -Onzin, ik zou me juist moeten... 658 01:27:04,225 --> 01:27:06,392 Ik wilde bellen... 659 01:27:09,892 --> 01:27:12,142 Ik ook, maar ik durfde niet. 660 01:27:14,392 --> 01:27:16,600 Heb je hem gevonden? -Nee. 661 01:27:27,017 --> 01:27:29,058 Ga je mee? 662 01:27:29,225 --> 01:27:31,933 Toe. -Ach, we zijn geesten. Niemand ziet ons. 663 01:27:36,017 --> 01:27:37,892 Ga jij kijken? 664 01:27:40,225 --> 01:27:41,600 En? 665 01:27:44,600 --> 01:27:47,350 Gezellige drukte. Het is leuk. 666 01:27:49,183 --> 01:27:52,142 Veel mensen? -Ja, maar er is ruimte. 667 01:27:54,600 --> 01:27:56,142 Goed, dan gaan we. 668 01:27:57,225 --> 01:27:58,892 Even de nooduitgangen checken. 669 01:27:59,058 --> 01:28:02,267 Die zijn er voor als de bruid van gedachten veranderd. 670 01:28:02,433 --> 01:28:04,933 We moeten een ontsnappingsplan hebben. 671 01:28:06,975 --> 01:28:09,392 Daar is de bruid. Kom. 672 01:28:37,225 --> 01:28:39,225 De sfeer is goed. 673 01:28:39,808 --> 01:28:43,142 Dat is onze oproep. 674 01:28:43,642 --> 01:28:45,142 Ik ga. 675 01:28:50,392 --> 01:28:51,767 Kom je? -Nee. 676 01:29:03,517 --> 01:29:04,725 Toe. 677 01:29:09,308 --> 01:29:12,642 Gaat het? -Het is warm. Ik heb het benauwd. 678 01:29:32,767 --> 01:29:34,350 Ik denk... 679 01:29:35,683 --> 01:29:38,183 We kunnen de tijd terugdraaien. 680 01:29:39,975 --> 01:29:40,933 Wat? 681 01:29:42,350 --> 01:29:46,392 Ik had op je moeten wachten tot je terugkwam van de toiletten. 682 01:29:48,350 --> 01:29:50,267 Om met je te praten. 683 01:29:50,433 --> 01:29:52,183 Ik zou zijn opgestaan. 684 01:29:53,600 --> 01:29:55,475 Een drankje voor je gehaald. 685 01:29:58,267 --> 01:30:00,058 Je had me aangekeken. 686 01:30:01,475 --> 01:30:03,642 Ik had je laten lachen. 687 01:30:07,058 --> 01:30:09,350 Zou het gewerkt hebben? -O ja. 688 01:30:10,142 --> 01:30:14,017 Ik ben echt grappig. -Ja, ik denk dat het gewerkt had. 689 01:30:17,225 --> 01:30:19,142 We moeten het noodlot tarten. 690 01:30:20,517 --> 01:30:21,808 Denk ik. 691 01:31:18,767 --> 01:31:20,767 Een litteken. 692 01:31:21,642 --> 01:31:23,433 Die heb ik ook. 693 01:33:03,517 --> 01:33:05,350 Ik ga. 694 01:33:10,058 --> 01:33:11,517 Waarheen? 695 01:33:12,683 --> 01:33:15,225 Ik moet nog één ding doen. 696 01:33:18,933 --> 01:33:20,433 Tot zo. -Ja. 697 01:33:21,392 --> 01:33:22,600 Essé. 698 01:33:24,350 --> 01:33:26,725 Hallo. Alles goed? -Hallo. 699 01:33:26,892 --> 01:33:29,308 Ga maar een koekje eten. 700 01:33:29,475 --> 01:33:31,600 Alles goed? -Ja. 701 01:33:31,725 --> 01:33:35,975 Ik had je gebeld, maar de lijn was dood. -Ik heb een nieuw nummer. 702 01:33:37,600 --> 01:33:39,225 Weet je, ik... 703 01:33:40,600 --> 01:33:43,433 Ik heb een brief aan Assane geschreven... 704 01:33:43,600 --> 01:33:46,475 Heb je nu wel zijn adres in Italië? 705 01:33:46,600 --> 01:33:50,642 Ik hoorde dat hij niet meer in Italië is. Ik geloof dat hij terug is. 706 01:33:54,642 --> 01:33:57,433 Is hij terug? Echt? -Ja. 707 01:33:58,350 --> 01:34:01,142 Hij schijnt bij de Eiffeltoren te werken. 708 01:34:25,017 --> 01:34:27,850 Kent u deze man? -Nee. 709 01:34:35,850 --> 01:34:39,433 Dag, ik zoek deze man. Herkent u hem? 710 01:34:39,600 --> 01:34:42,683 Nee, ik ken hem niet. -U kent hem niet? 711 01:34:51,767 --> 01:34:55,058 Dag, meneer. Mag ik een koffie, alstublieft? 712 01:34:58,225 --> 01:35:00,308 Alstublieft. -Bedankt. 713 01:38:14,600 --> 01:38:17,225 We hebben een tijd zomaar wat gelopen. 714 01:38:19,475 --> 01:38:23,142 Hij vond het fijn te weten dat ik ergens leefde. 715 01:38:23,308 --> 01:38:25,600 Ik had hetzelfde gevoel. 716 01:38:27,600 --> 01:38:29,267 We leefden nog. 717 01:38:29,600 --> 01:38:31,433 Ik leefde. 718 01:38:48,475 --> 01:38:50,975 Bedankt dat je mijn hand vasthield. 719 01:38:57,600 --> 01:39:00,475 {\an8}Voor Jérémie 54222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.