Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,113 --> 00:00:28,198
SubRip por: REALITYKINGS
2
00:00:28,425 --> 00:00:31,175
O JOVEM KIESLOWSKI
3
00:00:32,029 --> 00:00:34,562
Estou ficando com fome de novo.
4
00:00:34,662 --> 00:00:36,562
Quantos t�picos faltam?
5
00:00:36,862 --> 00:00:39,295
Um, dois, tr�s, quatro...
6
00:00:39,395 --> 00:00:40,529
mais cinco.
7
00:00:40,629 --> 00:00:42,162
Vou comer outra fatia de torta.
8
00:00:42,262 --> 00:00:44,195
- Algu�m quer?
- N�o, obrigado.
9
00:00:44,695 --> 00:00:47,362
Bem, j� falamos sobre viagens.
10
00:00:47,629 --> 00:00:49,995
O pr�ximo item � a conversa.
11
00:00:51,129 --> 00:00:53,229
- A conversa?
- Sim, sobre sexo.
12
00:00:53,395 --> 00:00:54,895
Nunca falamos
disso adequadamente.
13
00:00:55,129 --> 00:00:56,395
M�e,
14
00:00:56,495 --> 00:00:59,262
eu entendi os detalhes
com o tempo, n�o precisa.
15
00:00:59,562 --> 00:01:01,962
Voc� sabe sobre preservativos,
doen�as e outras coisas?
16
00:01:02,095 --> 00:01:03,729
Sim, vamos passar
para outro t�pico.
17
00:01:03,862 --> 00:01:07,162
Eu escrevi um subt�pico.
Generosidade.
18
00:01:07,695 --> 00:01:10,162
O que quero dizer com isso
19
00:01:10,529 --> 00:01:12,829
� que quando voc� encontra
algu�m de quem gosta,
20
00:01:13,229 --> 00:01:17,562
e depois que j� passaram
bastante tempo juntos,
21
00:01:17,662 --> 00:01:20,795
e voc�s decidem que a rela��o
pode avan�ar para outro n�vel...
22
00:01:23,395 --> 00:01:26,662
O que eu aconselho
� que d� tudo para ela.
23
00:01:27,129 --> 00:01:28,995
Pense no que ela quer.
24
00:01:29,129 --> 00:01:32,162
- E voc� se sentir� bem.
- Certo.
25
00:01:32,862 --> 00:01:35,362
Voc� entende o que quero dizer?
26
00:01:35,595 --> 00:01:37,829
Sim, eu sei o que quer dizer.
27
00:01:37,962 --> 00:01:39,462
- Sim?
- Sim.
28
00:01:39,662 --> 00:01:42,295
- Estou falando de sexo oral.
- M�e, n�o...
29
00:01:42,395 --> 00:01:44,162
- Voc� j� fez?
- N�o, n�o...
30
00:01:44,295 --> 00:01:45,595
N�o quero falar sobre isso.
31
00:01:45,695 --> 00:01:48,562
N�o tenho autoridade
moral para julg�-lo.
32
00:01:48,662 --> 00:01:50,429
Foi seu pai quem
abriu esse mundo para mim.
33
00:01:50,529 --> 00:01:51,895
Pelo amor de Deus!
34
00:01:52,095 --> 00:01:54,362
Vamos terminar essa conversa.
Control, alt, delete.
35
00:01:54,462 --> 00:01:56,762
N�o me interrompa.
Isto � muito dif�cil.
36
00:01:56,862 --> 00:01:59,029
Voc� n�o prefere escrever
isso em uma carta?
37
00:01:59,329 --> 00:02:02,195
Voc� vai ler no ano que vem
e eu j� estarei morta.
38
00:02:02,329 --> 00:02:03,395
Nossa, m�e...
39
00:02:03,562 --> 00:02:05,695
Se n�o quer falar de sexo,
n�o falemos.
40
00:02:06,029 --> 00:02:07,529
Do que est�o falando?
41
00:02:07,695 --> 00:02:10,029
Que nossa conex�o sexual
n�o era t�o boa
42
00:02:10,162 --> 00:02:11,529
at� que comecei
a me entregar mais.
43
00:02:11,629 --> 00:02:13,062
Barbara!
44
00:02:15,629 --> 00:02:16,962
Essas coisas n�o se dizem.
45
00:02:17,095 --> 00:02:19,629
Estou ficando cansada de ouvir
46
00:02:19,795 --> 00:02:22,995
o que posso falar ou n�o.
47
00:02:23,195 --> 00:02:25,795
Quem tem c�ncer sou eu.
48
00:02:25,962 --> 00:02:29,862
Ent�o se quero compartilhar
algo que aprendi com meu filho
49
00:02:30,162 --> 00:02:31,895
e por acaso � sobre sexo,
50
00:02:32,062 --> 00:02:35,829
sinto muito, mas voc�s t�m
que calar a boca e me ouvir.
51
00:02:42,495 --> 00:02:44,295
Ent�o...
52
00:02:45,762 --> 00:02:47,862
Como eu estava dizendo...
53
00:02:50,462 --> 00:02:52,362
Amor, ele s� estar�
a uma hora de dist�ncia.
54
00:02:52,495 --> 00:02:53,562
Por favor.
55
00:02:54,295 --> 00:02:56,095
Nunca mais saberemos dele.
56
00:02:56,695 --> 00:02:58,462
Eu virei para visitar.
57
00:02:58,995 --> 00:03:01,495
Mais de uma vez por semestre?
58
00:03:01,829 --> 00:03:04,895
- Como perderia essas conversas?
- Brian...
59
00:03:06,595 --> 00:03:07,795
Eu vou visitar.
60
00:03:08,995 --> 00:03:10,029
Est� bem?
61
00:03:10,829 --> 00:03:12,062
Eu virei.
62
00:03:12,529 --> 00:03:14,062
Prometo.
63
00:03:14,929 --> 00:03:17,029
Tudo bem, a conversa
sobre sexo acabou.
64
00:03:17,162 --> 00:03:19,171
N�o quer falar sobre isso.
Vamos falar de outra coisa.
65
00:03:19,195 --> 00:03:20,329
Obrigado.
66
00:03:20,429 --> 00:03:21,862
Sexo, sexo, sexo.
67
00:03:21,995 --> 00:03:23,129
Meu Deus.
68
00:03:32,395 --> 00:03:33,862
� meio triste que minha m�e
69
00:03:33,995 --> 00:03:36,229
me d� conselhos
sobre como agradar uma mulher.
70
00:03:36,562 --> 00:03:38,162
� t�o �bvio?
71
00:03:38,595 --> 00:03:41,695
Tenho um cartaz ambulante
que anuncia que nunca fiz sexo?
72
00:03:41,862 --> 00:03:43,629
Talvez os outros
simplesmente percebam.
73
00:03:44,295 --> 00:03:46,595
Ou talvez seja a forma
dela me dar permiss�o,
74
00:03:46,729 --> 00:03:49,495
est� usando a desculpa da m�e
moribunda para me ajudar.
75
00:03:49,795 --> 00:03:53,129
Tipo, "Oi,
minha m�e tem c�ncer."
76
00:03:53,295 --> 00:03:55,129
"Quer dormir comigo?"
77
00:03:55,362 --> 00:03:57,395
Isso funcionaria, n�o �?
78
00:03:57,862 --> 00:03:59,595
Sou uma p�ssima pessoa.
79
00:04:00,762 --> 00:04:02,262
Sou uma p�ssima pessoa.
80
00:04:02,529 --> 00:04:04,462
Voc� vai � festa do Ravi?
81
00:04:04,629 --> 00:04:07,162
Eu deveria passar
mais tempo com minha m�e,
82
00:04:07,295 --> 00:04:10,729
mas eu s� quero ficar
o mais longe poss�vel dela.
83
00:04:10,829 --> 00:04:12,962
Sim, voc� � uma p�ssima pessoa.
84
00:04:13,062 --> 00:04:14,129
Sim.
85
00:04:14,329 --> 00:04:18,729
Ravi sempre consegue convidar
mais meninas que meninos.
86
00:04:18,895 --> 00:04:20,629
Voc� pode convencer algu�m.
87
00:04:20,995 --> 00:04:23,329
Acho que preciso
de ajuda profissional.
88
00:04:23,795 --> 00:04:25,429
Eu sei do que voc� precisa.
89
00:04:29,095 --> 00:04:31,995
- Voc� n�o quer fumar?
- Eu vou comer o bolinho.
90
00:04:32,362 --> 00:04:35,662
- Voc� vem ou n�o?
- Por que me dar o trabalho?
91
00:04:36,029 --> 00:04:38,962
Posso ficar b�bado
e frustrado sexualmente aqui,
92
00:04:39,129 --> 00:04:40,529
sem sair do quarto.
93
00:04:40,995 --> 00:04:42,362
Triste, n�o?
94
00:04:43,095 --> 00:04:45,262
S� me deixe terminar isso.
95
00:04:51,062 --> 00:04:52,429
Ravi!
96
00:04:53,262 --> 00:04:54,295
Oi, ol�.
97
00:04:54,429 --> 00:04:56,562
Acabamos de come�ar um jogo.
98
00:04:56,695 --> 00:04:59,329
H� um lugar na equipe
se quiserem entrar.
99
00:05:00,562 --> 00:05:01,729
- Sim, legal!
- Bem...
100
00:05:01,995 --> 00:05:04,229
Vamos nos ambientar primeiro.
101
00:05:04,495 --> 00:05:05,995
Ora, vamos!
102
00:05:06,195 --> 00:05:08,495
Entre as rodadas,
fazemos um jogo de logaritmos.
103
00:05:08,795 --> 00:05:11,562
Meu Deus,
adoro jogos de logaritmos!
104
00:05:11,729 --> 00:05:13,729
- Log 256. Comece.
- Essa � f�cil.
105
00:05:13,829 --> 00:05:18,129
256 � dois elevado � oitava,
ent�o � oito log dois ou...
106
00:05:18,229 --> 00:05:19,429
2.408.
107
00:05:19,562 --> 00:05:21,062
Sim, ele � um g�nio!
108
00:05:21,895 --> 00:05:23,329
Muito bem.
109
00:05:23,562 --> 00:05:25,729
Vamos buscar
algo para beber primeiro.
110
00:05:26,495 --> 00:05:27,595
Est� bem.
111
00:05:27,729 --> 00:05:28,862
J� voltaremos.
112
00:05:30,929 --> 00:05:32,395
Vamos nessa!
113
00:05:35,362 --> 00:05:36,962
Tem que haver algo sobrando.
114
00:05:37,562 --> 00:05:40,929
- Ravi � sensacional.
- Quer casar com ele?
115
00:05:41,029 --> 00:05:43,262
Eu deveria ter dito a ele
para guardar lugar para n�s.
116
00:05:43,362 --> 00:05:46,629
N�o quer ir l� fora
e ver as garotas?
117
00:05:46,729 --> 00:05:48,262
Vou dizer a ele
para guardar um lugar.
118
00:05:48,395 --> 00:05:49,929
Espere, amigo.
119
00:05:50,629 --> 00:05:52,395
Venha comigo.
120
00:05:52,995 --> 00:05:55,795
- Preciso de um bra�o direito.
- Bra�o direito?
121
00:05:55,995 --> 00:05:57,762
Sim, voc� � �timo nisso.
122
00:05:59,929 --> 00:06:00,962
Vamos l�, cara.
123
00:06:01,062 --> 00:06:02,629
Ajude seu amigo a pegar algu�m!
124
00:06:03,795 --> 00:06:05,029
Est� bem.
125
00:06:05,529 --> 00:06:07,329
Vou ajudar voc� a pegar algu�m.
126
00:06:11,329 --> 00:06:14,262
Nota-se que h�
v�rias mulheres atraentes.
127
00:06:14,462 --> 00:06:15,995
Mas alguma de reputa��o?
128
00:06:16,162 --> 00:06:17,695
Veremos.
129
00:06:18,429 --> 00:06:19,662
Bebida.
130
00:06:33,862 --> 00:06:35,029
Oi.
131
00:06:36,462 --> 00:06:38,429
Eu estava sentada l�
132
00:06:38,629 --> 00:06:42,995
e n�o posso evitar
dizer a voc� que...
133
00:06:43,529 --> 00:06:46,562
voc� tem um cabelo
do Velho Testamento.
134
00:06:46,829 --> 00:06:49,962
Porque naquela �poca
eles n�o tinham...
135
00:06:50,629 --> 00:06:54,462
aquelas tesourinhas para
tirar partes pequenas de cabelo.
136
00:06:54,695 --> 00:06:57,862
Conhecem? Esque�am,
eu s� vou me sentar...
137
00:07:00,629 --> 00:07:02,862
- Eu n�o consigo...
- Tem um banco ali.
138
00:07:03,029 --> 00:07:06,962
- Ali � mais confort�vel.
- Tudo bem...
139
00:07:08,662 --> 00:07:10,029
Bem...
140
00:07:12,595 --> 00:07:15,295
- A vida � uma porcaria, n�o?
- Sim.
141
00:07:16,562 --> 00:07:18,729
- N�o �?
- Sim, claro.
142
00:07:19,695 --> 00:07:24,062
- Voc� n�o viu a namorada dele?
- Do que est� falando?
143
00:07:24,262 --> 00:07:26,562
Ela tem a sua altura, asi�tica.
144
00:07:27,229 --> 00:07:30,662
- Aposto que ela � linda.
- � muito bonita.
145
00:07:32,129 --> 00:07:33,762
Entendo o que voc� est� fazendo.
146
00:07:34,762 --> 00:07:36,095
Espero que voc�s morram.
147
00:07:38,362 --> 00:07:40,629
Desculpe, o que ele disse?
148
00:07:41,362 --> 00:07:43,095
Ele disse que espera
que n�s dois morramos.
149
00:07:43,262 --> 00:07:45,595
Nunca bebi tanta cerveja.
150
00:07:47,362 --> 00:07:49,195
Vamos jogar um jogo.
151
00:07:49,729 --> 00:07:52,495
Vamos contar
segredos um ao outro.
152
00:07:52,729 --> 00:07:54,029
Eu come�o.
153
00:07:54,295 --> 00:07:55,629
Pronto?
154
00:07:56,262 --> 00:07:57,729
Chegue mais perto.
155
00:07:58,862 --> 00:08:00,829
Eu sou virgem!
156
00:08:03,495 --> 00:08:04,762
Eu sou virgem.
157
00:08:05,229 --> 00:08:09,229
E continuarei a ser
at� me casar.
158
00:08:09,862 --> 00:08:13,195
� uma promessa sagrada
que fiz a Deus.
159
00:08:14,929 --> 00:08:16,595
Voc� � virgem?
160
00:08:17,529 --> 00:08:20,695
N�o precisa responder.
Mas responda.
161
00:08:25,242 --> 00:08:26,709
Eu sabia.
162
00:08:27,509 --> 00:08:30,475
Voc� �, voc� tem cara.
163
00:08:31,775 --> 00:08:33,409
Mas n�o importa.
164
00:08:33,775 --> 00:08:35,409
� para se orgulhar.
165
00:08:36,209 --> 00:08:40,275
Mas n�o sou virgem
por nenhum motivo especial.
166
00:08:41,275 --> 00:08:44,142
S� n�o consegui convencer
ningu�m a dormir comigo.
167
00:08:53,942 --> 00:08:55,909
Voc� � hil�rio.
168
00:08:59,609 --> 00:09:01,475
E t�o triste.
169
00:09:02,375 --> 00:09:04,509
Voc� � como um livro aberto.
170
00:09:05,309 --> 00:09:06,809
E isso � bom.
171
00:09:07,709 --> 00:09:09,575
Eu me sinto muito mal.
172
00:09:17,842 --> 00:09:20,909
- Muito bem, mano.
- Boa!
173
00:09:23,909 --> 00:09:27,542
O lance � esse:
Eu poderia dormir com ela.
174
00:09:28,409 --> 00:09:31,475
Mas eu conseguiria?
N�o, acho que n�o.
175
00:09:31,809 --> 00:09:34,075
Mas vamos supor
que eu conseguisse.
176
00:09:34,375 --> 00:09:36,909
Imagine que algu�m dissesse,
"Escute, ot�rio,
177
00:09:37,375 --> 00:09:40,142
ela est� na sua e quer."
178
00:09:40,875 --> 00:09:42,875
Eu teria coragem de fazer isso?
179
00:09:43,575 --> 00:09:46,875
O triste � que
n�o sei se eu teria.
180
00:09:49,309 --> 00:09:52,075
Seu colo � t�o confort�vel.
181
00:09:54,842 --> 00:09:56,509
Sim, eu teria.
182
00:09:56,709 --> 00:09:59,809
- Onde est�o seus amigos?
- Eles se mandaram.
183
00:09:59,909 --> 00:10:02,009
Tudo bem, vamos nessa.
184
00:10:14,742 --> 00:10:16,342
Tudo bem, devagar.
185
00:10:17,075 --> 00:10:19,009
Cuidado!
186
00:10:25,009 --> 00:10:26,409
Tudo bem.
187
00:10:27,142 --> 00:10:28,775
Acho que isso � tudo.
188
00:10:29,142 --> 00:10:32,042
Acabou o rol�.
Por assim dizer.
189
00:10:34,442 --> 00:10:36,275
Foi bom conhecer voc�.
190
00:10:38,242 --> 00:10:39,975
N�o, n�o v�.
191
00:10:41,345 --> 00:10:42,411
N�o?
192
00:10:54,378 --> 00:10:55,845
Eu menti antes.
193
00:10:57,811 --> 00:10:59,145
Sobre o qu�?
194
00:10:59,578 --> 00:11:01,478
Meus amigos n�o me deixaram.
195
00:11:03,345 --> 00:11:04,978
Eu n�o tenho amigos.
196
00:11:05,245 --> 00:11:08,845
Sem amigos? Que chato.
E por qu�?
197
00:11:09,178 --> 00:11:11,011
Sou uma pedante insuport�vel.
198
00:11:11,245 --> 00:11:12,511
Nossa!
199
00:11:12,778 --> 00:11:15,011
- � um motivo v�lido.
- E tamb�m...
200
00:11:16,545 --> 00:11:18,645
Assim que digo que sou crist�...
201
00:11:18,745 --> 00:11:19,878
Crist�?
202
00:11:20,145 --> 00:11:21,678
Viu? Voc� tamb�m.
203
00:11:24,945 --> 00:11:26,945
Obrigada por cuidar de mim.
204
00:11:27,411 --> 00:11:29,478
Bem, voc� � uma gata, ent�o...
205
00:11:37,345 --> 00:11:39,378
Dissemos coisas um ao outro.
206
00:11:39,578 --> 00:11:42,178
Eu disse que ela parecia
ser uma cabe�a-oca.
207
00:11:42,545 --> 00:11:46,045
Ele riu e disse que eu era
um depressivo autocentrado.
208
00:11:46,178 --> 00:11:49,578
Eu estava ficando b�bado
e ela estava ficando s�bria.
209
00:11:50,211 --> 00:11:53,178
Ela me disse que seu pai
pagava tudo para ela
210
00:11:53,445 --> 00:11:56,011
e que a m�e s� tinha
16 anos quando ela nasceu.
211
00:11:56,945 --> 00:11:59,378
Eu disse a ela
que minha m�e tinha c�ncer,
212
00:11:59,545 --> 00:12:01,178
e que fiquei aliviado
213
00:12:01,345 --> 00:12:04,411
porque ela n�o quis que
eu ficasse para cuidar dela.
214
00:12:05,645 --> 00:12:08,445
E que todos os dias
eu pensava na morte.
215
00:12:09,145 --> 00:12:10,745
Abra os olhos.
216
00:12:13,611 --> 00:12:15,478
Voc� tem olhos muito bonitos.
217
00:12:20,211 --> 00:12:22,345
Eles s�o verde-azulados.
218
00:12:43,545 --> 00:12:46,245
�s cinco da manh� ela perguntou
se eu queria fumar um cigarro
219
00:12:46,378 --> 00:12:47,778
e ver o sol nascer.
220
00:12:49,011 --> 00:12:50,778
Odeio cigarros.
221
00:12:52,278 --> 00:12:54,578
Mas por ela,
eu teria fumado um ma�o.
222
00:13:11,445 --> 00:13:13,578
O que voc� acha
que vai acontecer conosco?
223
00:13:13,978 --> 00:13:15,178
O que quer dizer?
224
00:13:15,545 --> 00:13:17,311
O que voc� est� pensando?
225
00:13:17,845 --> 00:13:20,511
O que est� acontecendo
nessa cabecinha?
226
00:13:21,578 --> 00:13:24,678
- Voc� realmente quer saber?
- Quero.
227
00:13:25,778 --> 00:13:28,178
Acho que nunca mais vou
ver voc� depois desse dia.
228
00:13:30,278 --> 00:13:34,078
Voc� vai cair em si
ou eu vou me acovardar.
229
00:13:34,411 --> 00:13:37,645
Sei que algo vai
acontecer e estragar tudo,
230
00:13:37,778 --> 00:13:40,545
e como me sinto agora,
231
00:13:41,045 --> 00:13:42,711
t�o pr�ximo de voc�,
232
00:13:44,411 --> 00:13:46,111
n�o pode durar.
233
00:13:46,345 --> 00:13:48,478
Voc� pensa sobre a morte
todos os dias.
234
00:13:57,078 --> 00:13:58,178
Sim.
235
00:14:24,745 --> 00:14:28,345
Achei que minha primeira vez
duraria cerca de 30 segundos.
236
00:14:28,611 --> 00:14:31,611
Mas havia uma mistura m�gica
237
00:14:32,011 --> 00:14:34,445
de �lcool e cannabis
no meu sangue.
238
00:14:34,978 --> 00:14:38,878
E acalmou meu desejo
carnal a tons mais suaves.
239
00:14:41,078 --> 00:14:43,311
Ela me pegou
� beira da libera��o,
240
00:14:43,511 --> 00:14:45,878
e pegamos a onda juntos.
241
00:14:52,411 --> 00:14:53,611
Pare, pare!
242
00:14:54,611 --> 00:14:55,811
O que foi?
243
00:14:56,711 --> 00:14:58,278
- Machucou?
- N�o.
244
00:15:00,345 --> 00:15:01,611
Olhe para mim.
245
00:15:03,678 --> 00:15:05,111
Voc� est� bem?
246
00:15:30,545 --> 00:15:32,011
A� est� ele.
247
00:15:33,078 --> 00:15:34,978
O jovem Kieslowski.
248
00:15:36,978 --> 00:15:38,078
Ou�a.
249
00:15:57,611 --> 00:15:59,278
N�o desapare�a.
250
00:16:15,411 --> 00:16:17,045
Beba �gua.
251
00:16:23,045 --> 00:16:24,511
Voc� viu aquilo?
252
00:16:26,078 --> 00:16:27,778
Eu acho que voc�
machucou aquela menina.
253
00:16:28,478 --> 00:16:30,111
Ela vai ficar bem.
254
00:16:30,211 --> 00:16:31,778
Ela est� melhorando muito.
255
00:16:34,511 --> 00:16:36,111
Tudo bem em casa?
256
00:16:36,445 --> 00:16:38,045
Com sua namorada?
257
00:16:40,578 --> 00:16:42,011
Um pouco estressante.
258
00:16:42,311 --> 00:16:43,878
Lamento saber
que est�o brigando.
259
00:16:43,945 --> 00:16:46,345
N�s n�o estamos brigando,
nunca brigamos.
260
00:16:46,545 --> 00:16:48,845
Ela nunca me v� com raiva.
261
00:16:49,211 --> 00:16:53,211
Eu guardo esses sentimentos
e libero aqui.
262
00:16:53,745 --> 00:16:55,478
Em um ambiente controlado.
263
00:16:56,911 --> 00:16:58,911
E a� voc� machuca
aquela menina ali.
264
00:16:59,411 --> 00:17:01,378
Isso n�o me torna uma pessoa m�.
265
00:17:02,111 --> 00:17:04,511
- Torna um pouco, sim.
- Qual �!
266
00:17:04,845 --> 00:17:07,245
Voc� s� diz porque
� louco por ela.
267
00:17:07,445 --> 00:17:09,545
Eu n�o sou louco por ela.
268
00:17:09,878 --> 00:17:12,778
Estou dizendo porque
bater em mulheres � errado.
269
00:17:13,245 --> 00:17:15,245
Falou como um verdadeiro virgem.
270
00:17:15,945 --> 00:17:17,178
Bem...
271
00:17:19,511 --> 00:17:21,445
Tudo o que fa�o � estudar.
272
00:17:24,711 --> 00:17:26,311
� verdade.
273
00:17:27,011 --> 00:17:28,945
Eu deveria ir estudar.
274
00:17:30,045 --> 00:17:31,778
Nada aconteceu
com aquela garota b�bada?
275
00:17:31,945 --> 00:17:33,278
O que quer dizer?
276
00:17:35,245 --> 00:17:37,878
Tudo bem,
sei o que voc� quer dizer.
277
00:17:38,478 --> 00:17:39,978
Sim, algo aconteceu.
278
00:17:42,678 --> 00:17:44,711
No meu entender,
tenho duas alternativas.
279
00:17:44,911 --> 00:17:48,411
Uma, ir devagar.
Escolho um dia e espero por ele.
280
00:17:48,545 --> 00:17:50,545
At� l�, eu n�o ligo para ela.
281
00:17:50,778 --> 00:17:53,378
A aus�ncia aumenta a vontade.
282
00:17:53,578 --> 00:17:56,878
E se ela conhecer outra pessoa
antes de eu falar com ela?
283
00:17:59,445 --> 00:18:01,378
Tenho que definir
uma estrat�gia.
284
00:18:02,478 --> 00:18:03,911
Chegar atrasado � perigoso.
285
00:18:05,178 --> 00:18:07,745
Bem, o plano � este:
N�o h� plano.
286
00:18:07,878 --> 00:18:10,111
Serei eu mesmo, genu�no.
287
00:18:10,845 --> 00:18:12,045
Primeira opera��o,
288
00:18:12,145 --> 00:18:14,678
hoje � noite �s 19h,
hor�rio do Pac�fico,
289
00:18:14,845 --> 00:18:17,678
farei uma chamada
para o seguinte n�mero...
290
00:18:27,011 --> 00:18:28,278
O que foi?
291
00:18:29,145 --> 00:18:31,178
Eu n�o tenho mais o n�mero dela.
292
00:18:32,678 --> 00:18:34,245
Voc� n�o foi
ao apartamento dela?
293
00:18:38,245 --> 00:18:39,778
Claro!
294
00:18:40,645 --> 00:18:42,178
Evitamos a crise.
295
00:19:05,245 --> 00:19:07,511
Bem, � um rev�s.
296
00:19:07,911 --> 00:19:09,645
Mas sem motivo para alarme.
297
00:19:09,878 --> 00:19:12,078
Tenho que fazer
um c�lculo com o campus.
298
00:19:12,311 --> 00:19:15,411
Dizem que h� cinco mil pessoas,
mas acredito que s�o quatro mil.
299
00:19:15,511 --> 00:19:17,478
Supondo que
eu mude meus hor�rios
300
00:19:17,578 --> 00:19:19,445
e ande pelo campus
em hor�rios diferentes,
301
00:19:19,611 --> 00:19:21,878
encontrarei 80-100 pessoas
diferentes por semana.
302
00:19:22,045 --> 00:19:25,145
Alguns s�o funcion�rios
da faculdade, mas mesmo assim...
303
00:20:01,478 --> 00:20:02,711
Formem uma fila.
304
00:20:02,811 --> 00:20:04,411
Na verdade, faz todo sentido.
305
00:20:04,511 --> 00:20:06,778
Entregar ao desconhecido
e seguir com a vida.
306
00:20:06,945 --> 00:20:10,545
H� centenas de outras garotas
esperando que eu as conquiste.
307
00:20:11,445 --> 00:20:13,278
Isso soou t�o est�pido.
308
00:20:13,778 --> 00:20:16,178
O importante
� que n�o foi o fim.
309
00:20:16,578 --> 00:20:18,178
Isso era apenas o come�o.
310
00:20:18,711 --> 00:20:20,545
Cho, isso � s� o come�o, n�o �?
311
00:20:24,845 --> 00:20:26,178
E voc� sabia
312
00:20:26,345 --> 00:20:27,825
que mesmo quando
se usa o preservativo
313
00:20:27,878 --> 00:20:30,911
isso evita a gravidez
s� em 98 por cento?
314
00:20:32,411 --> 00:20:33,911
N�o sabia disso.
315
00:20:38,445 --> 00:20:42,678
Tom� lhe disse: "Senhor,
n�o sabemos para onde vais.
316
00:20:42,811 --> 00:20:45,245
Como podemos
saber o caminho?"
317
00:20:47,045 --> 00:20:48,778
Jesus respondeu:
318
00:20:48,911 --> 00:20:52,278
"Eu sou o caminho,
a verdade e a vida.
319
00:20:52,511 --> 00:20:55,611
Ningu�m vem ao Pai
sen�o por mim".
320
00:20:56,211 --> 00:21:00,445
Essas palavras me ajudaram muito
quando minha av� morreu.
321
00:21:01,478 --> 00:21:03,645
Isso significa que temos
322
00:21:03,945 --> 00:21:07,478
que ouvir
nossos pastores e outros.
323
00:21:08,211 --> 00:21:10,011
Eles v�o nos mostrar o caminho.
324
00:21:10,211 --> 00:21:11,511
Muito bem.
325
00:21:11,878 --> 00:21:13,511
Algu�m quer acrescentar algo?
326
00:21:16,611 --> 00:21:17,911
N�o? Est� bem.
327
00:21:18,111 --> 00:21:19,811
Como voc� pode
entender tudo t�o mal?
328
00:21:22,578 --> 00:21:25,178
Tom� � o �nico
que tem o ceticismo
329
00:21:25,278 --> 00:21:27,411
de uma pessoa s�.
330
00:21:28,011 --> 00:21:30,578
O caminho para Deus
� por meio de Jesus Cristo,
331
00:21:30,678 --> 00:21:33,145
n�o com algum intermedi�rio.
332
00:21:41,578 --> 00:21:42,978
Espere...
333
00:21:49,411 --> 00:21:51,111
Tem tempo para conversar?
334
00:21:51,211 --> 00:21:53,111
Desculpe, n�o � uma boa hora.
335
00:21:53,278 --> 00:21:55,945
- Em outro momento?
- Lamento muito.
336
00:21:56,111 --> 00:21:57,745
Qual era o seu nome mesmo?
337
00:21:57,878 --> 00:21:59,011
Leslie Mallard.
338
00:21:59,245 --> 00:22:00,911
Leslie, claro.
339
00:22:01,445 --> 00:22:02,678
Sabe,
340
00:22:02,978 --> 00:22:05,578
esta semana est� dif�cil,
mas tome.
341
00:22:07,278 --> 00:22:08,811
� o c�digo da sala de recrea��o.
342
00:22:08,911 --> 00:22:11,611
Sempre h� pessoas jogando sinuca
ou assistindo televis�o.
343
00:22:11,778 --> 00:22:13,845
� um bom lugar para curtir
344
00:22:14,045 --> 00:22:15,745
e falar besteira sobre Deus.
345
00:22:17,611 --> 00:22:19,945
Mas n�o compartilhe o c�digo.
346
00:22:20,145 --> 00:22:21,378
Claro.
347
00:22:24,978 --> 00:22:27,211
H� outra coisa que
voc� precisa saber.
348
00:22:27,511 --> 00:22:29,611
H� um horm�nio
para confirmar a gravidez,
349
00:22:29,711 --> 00:22:31,411
� o horm�nio hCG.
350
00:22:31,578 --> 00:22:34,278
Voc� disse que passaram
seis semanas desde a concep��o.
351
00:22:34,411 --> 00:22:35,678
Voc� tem certeza?
352
00:22:36,911 --> 00:22:38,445
Dia 26 de agosto.
353
00:22:39,145 --> 00:22:41,045
O n�vel de hCG neste momento
354
00:22:41,178 --> 00:22:44,811
� tr�s vezes maior
do que o normal.
355
00:22:49,611 --> 00:22:52,211
H� uma chance grande
de que sejam g�meos.
356
00:23:10,411 --> 00:23:12,245
ARTILHARIA
357
00:23:14,178 --> 00:23:15,711
TEMPESTADE NO DESERTO
IRAQUE 90-91
358
00:23:17,745 --> 00:23:19,378
Resid�ncia dos Mallard.
359
00:23:23,178 --> 00:23:24,811
Sim, s� um minuto.
360
00:23:38,011 --> 00:23:39,511
Senhor Mallard.
361
00:23:40,045 --> 00:23:41,111
O que �?
362
00:23:41,445 --> 00:23:43,411
- Senhor Mallard?
- O que �?
363
00:23:44,978 --> 00:23:47,411
Maria, eu s� pedi uma coisa.
364
00:23:47,578 --> 00:23:51,245
Quando estou aqui,
n�o quero ser incomodado.
365
00:23:51,378 --> 00:23:54,845
Este trabalho exige
tanta concentra��o
366
00:23:55,011 --> 00:23:56,478
que, quando se perde,
367
00:23:57,278 --> 00:23:59,245
fica muito dif�cil recuperar.
368
00:24:01,011 --> 00:24:03,878
Mesmo que a casa
esteja pegando fogo,
369
00:24:03,978 --> 00:24:08,411
me chame s� se o inc�ndio
estiver derrubando as paredes,
370
00:24:09,511 --> 00:24:13,345
esse � o �nico caso em que
voc� pode me incomodar.
371
00:24:14,311 --> 00:24:15,945
A menos que seja a Leslie.
372
00:24:16,111 --> 00:24:17,778
A Leslie est� ao telefone.
373
00:24:26,511 --> 00:24:27,678
Oi, querida.
374
00:24:27,945 --> 00:24:29,078
Pai.
375
00:24:30,245 --> 00:24:31,345
O que aconteceu?
376
00:24:31,445 --> 00:24:32,911
Por favor,
n�o fique bravo comigo.
377
00:24:33,411 --> 00:24:34,611
Filha, o que aconteceu?
378
00:24:34,745 --> 00:24:37,045
Prometa que n�o vai
ficar com raiva de mim.
379
00:24:37,278 --> 00:24:38,578
Diga.
380
00:24:38,745 --> 00:24:40,378
Eu prometo.
381
00:24:40,911 --> 00:24:42,445
Estou gr�vida.
382
00:24:44,711 --> 00:24:46,511
Droga, droga,
383
00:24:46,845 --> 00:24:49,178
droga, droga...
384
00:24:49,445 --> 00:24:52,411
Pai, voc� prometeu
que n�o ficaria bravo!
385
00:24:52,545 --> 00:24:53,711
Eu n�o fiquei bravo!
386
00:24:53,811 --> 00:24:56,078
Eu te amo muito, querida.
387
00:24:56,345 --> 00:24:59,411
Mas primeiro volte para casa
e decidiremos o que fazer.
388
00:24:59,511 --> 00:25:01,045
Sim, eu quero voltar.
389
00:25:01,145 --> 00:25:02,711
Que bom. Fa�a isso.
390
00:25:03,045 --> 00:25:05,378
Contanto que voc� n�o
queira me fazer abortar.
391
00:25:06,678 --> 00:25:08,745
Bom, tudo bem.
392
00:25:09,011 --> 00:25:10,711
Mas n�o vamos
decidir nada ainda.
393
00:25:10,811 --> 00:25:12,578
Pai, eu j� decidi.
394
00:25:12,678 --> 00:25:14,978
- Conversaremos quando voc� vier.
- Pai!
395
00:25:15,078 --> 00:25:18,911
Ou�a, se voc� n�o quer ouvir
o que vou dizer, tudo bem,
396
00:25:19,011 --> 00:25:21,078
voc� n�o precisa
voltar para casa.
397
00:25:21,545 --> 00:25:22,645
Voc� � uma adulta
398
00:25:22,778 --> 00:25:24,978
e sabe cuidar de si mesma.
399
00:25:26,278 --> 00:25:27,678
Tudo bem, eu vou.
400
00:25:30,078 --> 00:25:31,378
Quem � o seu namorado?
401
00:25:32,545 --> 00:25:33,711
Como ele se chama?
402
00:25:33,911 --> 00:25:36,178
Por favor, me diga
que voc� sabe o nome dele.
403
00:25:36,378 --> 00:25:39,011
Sim, eu sei. O nome � Brian.
404
00:25:39,245 --> 00:25:40,378
Brian.
405
00:25:41,045 --> 00:25:42,511
Brian.
406
00:25:42,878 --> 00:25:44,978
E o que Brian diz
sobre tudo isso?
407
00:25:49,745 --> 00:25:50,845
Filha.
408
00:25:52,378 --> 00:25:54,711
Fique a�.
Estou indo imediatamente.
409
00:25:54,845 --> 00:25:57,711
N�o, por favor.
Eu irei no fim de semana. Tchau.
410
00:26:13,278 --> 00:26:14,311
Ol�.
411
00:26:14,611 --> 00:26:16,211
Estou falando com Brian?
412
00:26:16,645 --> 00:26:17,711
Sim.
413
00:26:17,911 --> 00:26:19,078
Aqui � a Leslie.
414
00:26:19,278 --> 00:26:20,311
Quem?
415
00:26:20,478 --> 00:26:23,111
Leslie Mallard.
Voc� se lembra de mim?
416
00:26:26,345 --> 00:26:27,445
Ol�!
417
00:26:29,345 --> 00:26:30,411
Como vai?
418
00:26:30,545 --> 00:26:31,778
Eu acordei voc�? Desculpe.
419
00:26:32,011 --> 00:26:34,478
N�o, n�o, eu estava acordado.
420
00:26:34,845 --> 00:26:36,445
Voc� se lembra de onde eu moro?
421
00:26:37,011 --> 00:26:39,711
Voc� pode me lembrar, por favor?
422
00:26:40,211 --> 00:26:43,345
Perry Lane 826,
Pr�dio A, Apartamento 201.
423
00:26:43,445 --> 00:26:45,545
- 826...
- Pode vir agora?
424
00:26:47,811 --> 00:26:49,178
Claro.
425
00:26:49,511 --> 00:26:52,678
Eu vejo voc� l�.
426
00:26:55,211 --> 00:26:56,278
Al�?
427
00:26:59,711 --> 00:27:01,211
Quem era?
428
00:27:02,211 --> 00:27:03,378
Era ela.
429
00:27:05,678 --> 00:27:07,145
Ela me encontrou.
430
00:27:30,378 --> 00:27:31,911
Est� aberta.
431
00:27:33,511 --> 00:27:34,711
Ol�!
432
00:27:36,211 --> 00:27:37,245
Ol�?
433
00:27:38,578 --> 00:27:39,811
Oi!
434
00:27:46,211 --> 00:27:49,345
Como vai?
Que bom que me ligou.
435
00:27:49,511 --> 00:27:52,211
Porque, na verdade,
eu queria ligar para voc�...
436
00:27:52,411 --> 00:27:53,978
Estou gr�vida.
437
00:27:57,745 --> 00:27:59,311
Est� gr�vida?
438
00:28:01,978 --> 00:28:04,278
Lamento. �...
439
00:28:05,778 --> 00:28:07,045
Isso � terr�vel.
440
00:28:07,545 --> 00:28:10,811
Ent�o, como posso ajudar?
441
00:28:11,011 --> 00:28:15,045
Sabe quem � o...
Voc� deve saber quem � o pai.
442
00:28:16,345 --> 00:28:18,445
Voc� j� contou a ele?
443
00:28:29,678 --> 00:28:31,211
Provavelmente s�o g�meos.
444
00:28:31,945 --> 00:28:35,311
E n�o tenho a menor ideia
do que voc� sente por mim,
445
00:28:35,411 --> 00:28:38,645
voc� nunca me ligou,
enfim, n�o importa, mas...
446
00:28:39,211 --> 00:28:43,611
Mas agora preciso
de algu�m para me abra�ar.
447
00:28:46,778 --> 00:28:48,145
Por favor.
448
00:28:55,445 --> 00:28:57,011
Vai ficar tudo bem.
449
00:28:57,511 --> 00:28:58,645
O qu�?
450
00:29:00,711 --> 00:29:02,211
Brian, o que est� fazendo?
451
00:29:05,778 --> 00:29:07,011
Brian.
452
00:29:08,845 --> 00:29:09,878
Brian!
453
00:29:17,245 --> 00:29:20,278
Para cada a��o
h� uma rea��o igual oposta.
454
00:29:21,378 --> 00:29:23,411
Mas Newton era meio est�pido.
455
00:29:23,645 --> 00:29:25,478
Ele vivia em um mundo
muito mais simples,
456
00:29:25,978 --> 00:29:27,911
em que o tempo
era uma constante.
457
00:29:43,878 --> 00:29:45,378
Todas essas pessoas...
458
00:29:46,778 --> 00:29:48,378
Eu as odiava.
459
00:29:49,878 --> 00:29:52,111
Eu queria ser como elas.
460
00:30:03,045 --> 00:30:04,778
O jovem Kieslowski.
461
00:30:06,911 --> 00:30:08,645
Ele n�o era mais um jovem.
462
00:30:30,411 --> 00:30:32,011
N�o desapare�a.
463
00:30:34,111 --> 00:30:35,878
N�o desapare�a.
464
00:30:38,445 --> 00:30:39,845
N�o desapare�a.
465
00:30:45,645 --> 00:30:48,511
Meu pai me ensinou tudo,
ele � muito inteligente.
466
00:30:48,611 --> 00:30:50,278
N�o � f�cil de equiparar.
467
00:30:50,511 --> 00:30:53,411
Mas eu encontrei
o boletim da faculdade dele.
468
00:30:53,545 --> 00:30:57,211
Um seis em �lgebra linear,
n�vel b�sico.
469
00:30:58,211 --> 00:30:59,278
Trocamos.
470
00:30:59,445 --> 00:31:02,311
Ent�o eu finalmente
encontrei uma falha no coroa.
471
00:31:03,178 --> 00:31:04,211
Veja.
472
00:31:04,345 --> 00:31:06,645
Oi, pessoal.
Desculpe por chegar tarde.
473
00:31:06,845 --> 00:31:08,311
Espere um segundo!
474
00:31:12,745 --> 00:31:15,045
Quer que eu pergunte?
N�o vou perguntar.
475
00:31:15,145 --> 00:31:18,111
Cho, n�o pergunte.
Vamos fazer um pacto.
476
00:31:18,211 --> 00:31:20,178
Tudo bem,
o que aconteceu com voc�?
477
00:31:20,878 --> 00:31:22,245
Eu engravidei uma garota.
478
00:31:22,678 --> 00:31:23,711
O qu�?
479
00:31:24,178 --> 00:31:25,645
N�o � verdade.
480
00:31:26,311 --> 00:31:28,745
Espere,
a garota b�bada da festa?
481
00:31:28,878 --> 00:31:31,445
Que garota? Tem uma garota?
482
00:31:36,711 --> 00:31:39,078
- Voc� engravidou uma garota?
- S�o g�meos.
483
00:31:40,345 --> 00:31:41,478
G�meos?
484
00:31:46,111 --> 00:31:48,278
Escute, isso tem uma solu��o.
485
00:31:48,811 --> 00:31:51,411
Nesses casos se faz um aborto.
486
00:31:51,645 --> 00:31:53,111
- Cara!
- O que �?
487
00:31:53,578 --> 00:31:56,345
Dois filhos?
Isso � o fim da linha, cara.
488
00:31:56,478 --> 00:32:00,678
Diga adeus a um mestrado
ou qualquer cargo acad�mico.
489
00:32:00,778 --> 00:32:02,478
Na GPL, eles contratam
alunos de gradua��o.
490
00:32:02,611 --> 00:32:06,645
Sim, os mais med�ocres.
E eles pagam centavos.
491
00:32:07,011 --> 00:32:09,445
Pessoal,
n�o estou me sentindo bem.
492
00:32:10,645 --> 00:32:12,145
Sente-se.
493
00:32:12,845 --> 00:32:15,545
Respire fundo, respire.
494
00:32:16,445 --> 00:32:17,911
Voc� vai resolver isso.
495
00:32:19,111 --> 00:32:21,278
Eu n�o posso dizer
a ela para abortar.
496
00:32:22,278 --> 00:32:24,645
Claro que pode.
Voc� diz exatamente assim.
497
00:32:24,878 --> 00:32:26,078
Mas ela vai me odiar.
498
00:32:26,545 --> 00:32:28,378
Voc� ainda gosta dela?
499
00:32:28,611 --> 00:32:30,545
N�o, n�o.
500
00:32:32,078 --> 00:32:34,145
Sim, gosto. N�o sei.
501
00:32:34,345 --> 00:32:38,645
- Esque�a o sentimento.
- N�o vou for��-la a fazer nada.
502
00:32:38,978 --> 00:32:40,611
Ela tem que decidir.
503
00:32:40,945 --> 00:32:42,511
A decis�o de...
504
00:32:43,445 --> 00:32:45,545
- fazer um aborto.
- Claro, n�o �?
505
00:32:46,611 --> 00:32:48,011
� o mais razo�vel.
506
00:32:48,178 --> 00:32:50,178
Sim, mas ela � razo�vel?
507
00:32:50,311 --> 00:32:52,078
Ela � uma mulher.
508
00:32:52,311 --> 00:32:54,678
Sim, mas uma mulher de ci�ncias.
509
00:32:54,878 --> 00:32:56,145
Sim.
510
00:32:57,345 --> 00:32:59,878
Mas acho que
ela tamb�m � crist�.
511
00:33:00,245 --> 00:33:01,511
Nada bom.
512
00:33:01,745 --> 00:33:04,145
Sim, mas ela transou com voc�.
513
00:33:04,278 --> 00:33:06,478
Ela disse a voc�
o que planejava fazer?
514
00:33:06,678 --> 00:33:09,278
Eu n�o escutei, eu sa� correndo.
515
00:33:09,911 --> 00:33:12,478
O qu�?
Voc� simplesmente se mandou?
516
00:33:13,711 --> 00:33:14,778
Sim.
517
00:33:18,378 --> 00:33:21,311
Voc� simplesmente fugiu
logo depois que ela contou?
518
00:33:22,745 --> 00:33:24,778
Eu tenho que falar com ela.
519
00:33:47,978 --> 00:33:49,245
Sim?
520
00:33:53,045 --> 00:33:55,411
- Mallard est� aqui?
- Leslie?
521
00:33:55,611 --> 00:33:57,111
N�o, a m�e dela.
522
00:33:57,311 --> 00:34:00,445
A m�e? Acho que faz anos
que elas n�o se veem.
523
00:34:02,478 --> 00:34:05,878
Sim, Leslie, ela est�?
Eu tenho que falar com ela.
524
00:34:06,011 --> 00:34:08,211
Acho que ele est� na aula.
525
00:34:11,011 --> 00:34:13,445
- Desculpe, quem � voc�?
- Voc� sabe qual aula?
526
00:34:13,645 --> 00:34:16,845
- Qual departamento?
- S� sei que foi para a aula.
527
00:34:22,778 --> 00:34:23,811
Espere!
528
00:34:25,411 --> 00:34:29,978
Se eu soubesse onde ela est�,
eu n�o contaria a voc�.
529
00:34:36,145 --> 00:34:37,678
� uma emerg�ncia.
530
00:34:38,411 --> 00:34:40,045
Com licen�a, � uma emerg�ncia.
531
00:34:40,245 --> 00:34:42,011
Com licen�a, � uma emerg�ncia.
532
00:34:42,145 --> 00:34:44,111
Uma emerg�ncia
na fam�lia de Leslie Mallard.
533
00:34:44,245 --> 00:34:45,511
N�o sei em que aula ela est�.
534
00:34:45,611 --> 00:34:47,211
Que tipo de emerg�ncia?
535
00:34:47,911 --> 00:34:50,511
Senhora, h� pessoas se afogando.
Em que aula ela est�?
536
00:35:07,945 --> 00:35:09,211
Sim?
537
00:35:09,711 --> 00:35:10,978
Desculpe.
538
00:35:12,545 --> 00:35:13,978
Com licen�a.
539
00:35:15,111 --> 00:35:16,945
Com licen�a.
540
00:35:29,378 --> 00:35:33,078
Desculpe por n�o ter abra�ado
voc� quando me pediu.
541
00:35:52,311 --> 00:35:54,078
Agora podemos falar s�rio?
542
00:35:54,678 --> 00:35:55,845
Sobre o qu�?
543
00:35:57,811 --> 00:35:59,178
Estava brincando.
544
00:35:59,511 --> 00:36:01,445
O que voc� est� pensando?
545
00:36:01,745 --> 00:36:03,845
- Sobre o qu�?
- Pare com isso.
546
00:36:05,545 --> 00:36:07,678
Estou pensando muitas coisas,
547
00:36:07,878 --> 00:36:10,111
ent�o preciso de uma pergunta
mais espec�fica.
548
00:36:12,378 --> 00:36:14,378
Acha que eu deveria abortar?
549
00:36:17,911 --> 00:36:19,045
Ou�a,
550
00:36:19,511 --> 00:36:22,345
eu acho que o corpo � seu.
551
00:36:22,545 --> 00:36:24,411
- Ou algo assim...
- Brian.
552
00:36:24,878 --> 00:36:27,478
Eu quero saber
o que voc� realmente sente.
553
00:36:30,378 --> 00:36:32,845
Eu acho que voc� deveria...
554
00:36:35,345 --> 00:36:38,811
tomar a decis�o
que pare�a mais sensata.
555
00:36:40,211 --> 00:36:44,745
E quero que saiba
que ter� meu apoio.
556
00:36:45,645 --> 00:36:47,111
Independentemente
do que voc� decida.
557
00:36:50,811 --> 00:36:52,345
Tem certeza?
558
00:36:54,811 --> 00:36:56,211
Totalmente.
559
00:37:01,311 --> 00:37:02,911
Ent�o est� decidido.
560
00:37:10,078 --> 00:37:11,711
Voc� est� livre
neste fim de semana?
561
00:37:12,511 --> 00:37:14,911
N�o sei se posso ir sozinha.
562
00:37:15,178 --> 00:37:17,378
Estou t�o feliz
que queremos o mesmo.
563
00:37:18,511 --> 00:37:22,078
Tenho que estudar
para algumas aulas,
564
00:37:22,578 --> 00:37:25,311
mas posso no s�bado
ou mesmo no domingo.
565
00:37:25,411 --> 00:37:27,378
Ou podemos ir esta noite.
566
00:37:28,378 --> 00:37:31,511
Claro! Ou agora, se quiser.
567
00:37:31,678 --> 00:37:33,945
S�rio?
N�o quer evitar a hora do rush?
568
00:37:34,078 --> 00:37:35,478
Meu pai mora longe.
569
00:37:37,011 --> 00:37:38,111
O qu�?
570
00:37:38,345 --> 00:37:39,711
Aonde vamos?
571
00:37:40,211 --> 00:37:41,478
Bem...
572
00:37:42,878 --> 00:37:46,578
Eu disse ao meu pai
que ia ter os beb�s,
573
00:37:46,711 --> 00:37:49,278
mas ele, obviamente,
n�o aceitou muito bem.
574
00:37:49,378 --> 00:37:53,011
Eu sei que ele vai
tentar me dissuadir,
575
00:37:53,245 --> 00:37:56,278
mas se voc� for comigo
e estiver ao meu lado...
576
00:37:57,640 --> 00:38:00,407
Ou tamb�m podemos
ir falar com seus pais.
577
00:38:00,740 --> 00:38:04,140
Quanto mais cedo
contarmos para eles, melhor.
578
00:38:04,373 --> 00:38:05,473
Voc� n�o acha?
579
00:38:19,773 --> 00:38:21,140
N�o atenda.
580
00:38:21,340 --> 00:38:24,207
- E se for do hospital?
- N�o quero saber.
581
00:38:24,540 --> 00:38:25,640
Al�.
582
00:38:25,773 --> 00:38:27,307
Oi, pai.
583
00:38:27,540 --> 00:38:29,173
Ol�, filho.
584
00:38:29,773 --> 00:38:31,507
� o Brian?
Eu quero falar com ele.
585
00:38:31,873 --> 00:38:33,973
Papai, papai, papai...
586
00:38:34,740 --> 00:38:36,240
Meu paiz�o!
587
00:38:36,340 --> 00:38:37,607
Sou eu.
588
00:38:37,740 --> 00:38:39,540
Estava pensando
em visitar este fim de semana.
589
00:38:39,573 --> 00:38:41,207
S�bado � noite.
590
00:38:41,373 --> 00:38:43,940
Ele quer vir amanh� � noite
e resolveu falar a essa hora.
591
00:38:44,073 --> 00:38:47,173
- Diga a ele para vir.
- Mam�e mandou vir.
592
00:38:47,307 --> 00:38:48,807
- Deixe-me falar com ele.
- Espere.
593
00:38:48,973 --> 00:38:50,007
Bem...
594
00:38:50,640 --> 00:38:52,807
Pai, meu paiz�o.
595
00:38:53,073 --> 00:38:55,107
Tem algo que quero te dizer.
596
00:38:55,340 --> 00:38:57,307
Mas n�o me lembro o que era.
597
00:38:57,507 --> 00:38:59,273
Eu estava pensando
em levar algu�m.
598
00:38:59,407 --> 00:39:00,507
Sim?
599
00:39:00,673 --> 00:39:01,807
Sim. Tudo bem?
600
00:39:01,907 --> 00:39:02,940
Tudo bem o qu�?
601
00:39:03,573 --> 00:39:05,940
Eu estava perguntando ao papai
se posso levar algu�m.
602
00:39:06,107 --> 00:39:08,707
Claro que sim.
Seu amigo coreano?
603
00:39:09,040 --> 00:39:10,940
N�o, n�o � meu amigo coreano.
604
00:39:13,607 --> 00:39:14,773
� uma garota.
605
00:39:14,907 --> 00:39:16,673
- Uma garota!
- Robbie...
606
00:39:17,073 --> 00:39:18,607
Adorar�amos conhec�-la.
607
00:39:18,707 --> 00:39:19,773
Que tipo de garota?
608
00:39:19,907 --> 00:39:21,507
Uma garota normal.
609
00:39:21,707 --> 00:39:23,573
Brian, ignore seu pai.
610
00:39:23,673 --> 00:39:25,073
Voc� e sua namorada
611
00:39:25,173 --> 00:39:28,373
podem dormir no seu quarto,
ou ela pode ficar no outro
612
00:39:28,507 --> 00:39:31,940
ou voc� pode dormir l�,
voc�s decidem, certo?
613
00:39:32,107 --> 00:39:33,940
- Meu Deus...
- Robbie!
614
00:39:34,107 --> 00:39:37,740
Bem, e mudando
de assunto totalmente,
615
00:39:39,007 --> 00:39:40,440
tenho uma grande novidade.
616
00:39:40,607 --> 00:39:41,640
Sim?
617
00:39:41,740 --> 00:39:43,807
Bem, na verdade �
o mesmo assunto...
618
00:39:44,040 --> 00:39:45,173
O qu�?
619
00:39:47,440 --> 00:39:49,107
Eu queria saber...
620
00:39:51,502 --> 00:39:55,769
se voc�s precisam
que eu leve alguma coisa.
621
00:39:56,035 --> 00:39:58,269
Trazer algo?
Desde quando voc� faz isso?
622
00:39:58,402 --> 00:40:01,702
N�o sei.
Leite, bolo, sei l�.
623
00:40:01,802 --> 00:40:03,102
N�o se preocupe.
624
00:40:03,269 --> 00:40:05,169
Voc� quer algo especial
para o jantar?
625
00:40:05,269 --> 00:40:07,369
Bem, eu tenho que estudar.
626
00:40:07,535 --> 00:40:08,869
Desculpem.
627
00:40:09,169 --> 00:40:10,602
Eu ligo depois, certo?
628
00:40:10,702 --> 00:40:12,069
Claro. V� estudar.
629
00:40:12,202 --> 00:40:13,235
Tchau, filho.
630
00:40:13,402 --> 00:40:14,435
Tchau.
631
00:40:15,802 --> 00:40:18,002
Bem, eu sou um fracasso.
632
00:40:38,035 --> 00:40:40,369
Se voc� for sair,
tire os recicl�veis.
633
00:40:58,102 --> 00:40:59,969
Talvez eu nunca
tenha que contar a eles.
634
00:41:01,902 --> 00:41:02,935
Sim.
635
00:41:05,202 --> 00:41:07,402
Primeiro vamos
para a casa do seu pai, certo?
636
00:41:07,535 --> 00:41:10,635
E ela disse que ele
queria convenc�-la a abortar.
637
00:41:10,802 --> 00:41:14,435
Ent�o, suponhamos
que ele consiga.
638
00:41:14,602 --> 00:41:16,469
Voc� quer que ele consiga?
639
00:41:17,402 --> 00:41:18,635
Sim!
640
00:41:20,035 --> 00:41:21,669
Isso me torna
uma pessoa horr�vel?
641
00:41:46,135 --> 00:41:48,569
Seu pai mora muito perto do mar.
642
00:42:06,802 --> 00:42:08,002
E ent�o?
643
00:42:13,035 --> 00:42:14,602
O que est� havendo?
644
00:42:16,369 --> 00:42:17,969
Estou muito nervosa.
645
00:42:21,369 --> 00:42:23,002
Eu n�o posso entrar.
646
00:42:23,335 --> 00:42:25,502
N�o estou pronta
para enfrentar meu pai.
647
00:42:29,669 --> 00:42:31,669
O que seus pais disseram
quando voc� contou a eles?
648
00:42:32,869 --> 00:42:34,969
Meu Deus. Meu Deus.
649
00:42:36,602 --> 00:42:37,835
Eles me odeiam.
650
00:42:37,935 --> 00:42:40,869
Claro!
Estou arruinando sua vida!
651
00:42:40,969 --> 00:42:43,335
Eles n�o odeiam voc�,
eles amam voc�.
652
00:42:44,135 --> 00:42:46,635
Acredite,
quando tudo isso se acalmar,
653
00:42:46,735 --> 00:42:48,969
eles v�o gostar mais
de voc� do que de mim.
654
00:42:53,402 --> 00:42:56,935
Sinto muito,
mas vamos voltar agora.
655
00:43:02,202 --> 00:43:04,735
- E seu pai?
- Ele n�o sabe que vim.
656
00:43:04,935 --> 00:43:07,235
Eu disse a ele que viria
no fim de semana.
657
00:43:07,335 --> 00:43:09,369
Mas acabamos de viajar
150 quil�metros.
658
00:43:09,469 --> 00:43:11,969
A casa dos seus pais
fica no caminho, n�o �?
659
00:43:12,069 --> 00:43:13,535
Podemos passar a noite l�.
660
00:43:14,602 --> 00:43:15,635
N�o podemos?
661
00:43:15,769 --> 00:43:18,502
� verdade, seria est�pido
voltar para Pasadena esta noite.
662
00:43:18,702 --> 00:43:21,502
Ou se voc� puder sair do carro,
n�o temos que ir a lugar nenhum.
663
00:43:21,602 --> 00:43:22,902
N�o, n�o.
664
00:43:23,435 --> 00:43:26,135
Estou tendo um colapso nervoso,
665
00:43:26,269 --> 00:43:29,335
eu tremo s� de pensar
em falar com meu pai.
666
00:43:29,569 --> 00:43:33,969
� uma dessas loucuras femininas,
s� diga sim para tudo.
667
00:43:34,135 --> 00:43:35,369
Tudo bem, tudo bem.
668
00:43:39,002 --> 00:43:40,869
- Por favor.
- Est� bem!
669
00:43:54,835 --> 00:43:57,035
Meus pais
j� devem estar dormindo.
670
00:43:57,335 --> 00:43:59,302
N�o vou fazer nenhum barulho.
671
00:44:04,835 --> 00:44:06,102
Eu te amo.
672
00:44:11,635 --> 00:44:13,402
N�o sei por que eu disse isso.
673
00:44:16,902 --> 00:44:18,735
N�o escute nada
do que estou dizendo agora.
674
00:44:55,402 --> 00:44:57,702
Bem, n�o vamos fazer barulho.
675
00:45:05,769 --> 00:45:06,935
Isso.
676
00:45:15,102 --> 00:45:16,335
Brian?
677
00:45:17,569 --> 00:45:18,602
Sim.
678
00:45:18,735 --> 00:45:20,102
Achei que voc� viria amanh�.
679
00:45:21,502 --> 00:45:23,502
Oi. Desculpe.
680
00:45:23,802 --> 00:45:27,069
- Ol�.
- Desculpe por vir sem avisar.
681
00:45:27,202 --> 00:45:29,835
N�o se preocupe.
Eu estou careca.
682
00:45:30,169 --> 00:45:33,602
Viemos passar a noite,
nada mais.
683
00:45:33,802 --> 00:45:37,235
Querem tomar um ch�?
Acho que tem torta de lim�o.
684
00:45:37,335 --> 00:45:38,702
N�o, assim est� bem.
685
00:45:38,802 --> 00:45:40,969
Normalmente
h� muito barulho aqui.
686
00:45:45,035 --> 00:45:46,135
Oi.
687
00:45:46,302 --> 00:45:47,502
Ol�!
688
00:45:47,969 --> 00:45:50,269
- Eu sou a Leslie.
- Leslie, venha.
689
00:45:50,402 --> 00:45:53,902
- Vamos tomar ch� com torta.
- Vai ter torta?
690
00:45:58,502 --> 00:46:00,069
Est� bom?
691
00:46:00,969 --> 00:46:02,202
Est� �timo.
692
00:46:02,302 --> 00:46:04,869
Bem, tenho uma pergunta
para voc�s dois.
693
00:46:05,102 --> 00:46:08,535
Quando v�o planejar
algo com anteced�ncia?
694
00:46:08,635 --> 00:46:10,969
- N�o os incomode.
- Era brincadeira, quase.
695
00:46:11,769 --> 00:46:13,635
- Desculpem.
- N�o, n�o...
696
00:46:13,769 --> 00:46:16,135
� brincadeira, estou
muito feliz que voc�s vieram.
697
00:46:16,269 --> 00:46:17,535
� um evento para torta.
698
00:46:17,669 --> 00:46:19,235
� uma noite especial.
699
00:46:23,002 --> 00:46:26,035
N�o sei se voc�s querem
falar sobre isso agora.
700
00:46:27,002 --> 00:46:28,702
Mas j� tenho tudo planejado.
701
00:46:30,369 --> 00:46:33,535
Depois deste semestre,
s� tenho mais duas mat�rias.
702
00:46:33,702 --> 00:46:36,069
Vou arranjar um bom emprego
703
00:46:36,169 --> 00:46:38,635
e vou poder
sustentar n�s quatro.
704
00:46:38,735 --> 00:46:40,569
Pelo menos at�
que Brian se forme.
705
00:46:43,435 --> 00:46:46,869
Podemos conversar
um minuto a s�s? Esqueci algo...
706
00:46:47,269 --> 00:46:48,535
Venha comigo.
707
00:46:56,702 --> 00:46:58,935
- N�s quatro?
- O que diabos isso quer dizer?
708
00:47:00,902 --> 00:47:02,402
Tudo bem, escute,
709
00:47:02,769 --> 00:47:04,835
eu n�o contei a eles
que voc� est� gr�vida.
710
00:47:04,969 --> 00:47:06,469
Eles pensam
que voc� � minha namorada.
711
00:47:06,635 --> 00:47:09,235
O qu�? Por que n�o disse a eles?
712
00:47:09,769 --> 00:47:11,502
N�o sei. Minha m�e tem c�ncer.
713
00:47:11,635 --> 00:47:13,835
O que quer dizer com isso?
714
00:47:14,135 --> 00:47:16,602
� algo que nunca
quis dizer a eles.
715
00:47:16,702 --> 00:47:18,935
- Podemos falar mais tarde?
- Nunca?
716
00:47:29,602 --> 00:47:32,069
- Que diabos foi aquilo?
- Robbie.
717
00:47:37,569 --> 00:47:42,069
Brian estava pensando
em como contar algo a voc�s.
718
00:47:42,635 --> 00:47:43,869
Brian.
719
00:47:45,269 --> 00:47:48,369
N�s combinamos isso?
N�o me lembro.
720
00:47:48,802 --> 00:47:51,802
Estou gr�vida. G�meos.
721
00:47:52,269 --> 00:47:54,135
E eu quero t�-los,
722
00:47:54,235 --> 00:47:57,802
mas Brian n�o parece
saber bem o que quer.
723
00:48:06,002 --> 00:48:08,602
Minha nossa.
Voc� est� me sacaneando?
724
00:48:09,969 --> 00:48:12,269
Eu disse,
voc� est� me sacaneando?
725
00:48:12,435 --> 00:48:14,202
O que digo a eles agora?
726
00:48:14,435 --> 00:48:16,202
N�o posso dizer
a verdade a eles.
727
00:48:16,335 --> 00:48:18,102
Imagine como isso acabaria.
728
00:48:20,502 --> 00:48:23,669
Bem, m�e,
sei que voc� vai morrer logo,
729
00:48:24,069 --> 00:48:27,135
tem toda aquela hist�ria
de c�ncer terminal de pulm�o.
730
00:48:27,235 --> 00:48:28,902
Eu sei que se eu tiver filhos,
731
00:48:29,035 --> 00:48:32,869
isso dar� outro significado
a seus �ltimos dias,
732
00:48:33,135 --> 00:48:36,335
mas sinto muito,
� a �ltima coisa que quero.
733
00:48:37,769 --> 00:48:40,669
Desculpe, esqueci
que voc� estava aqui.
734
00:48:41,002 --> 00:48:42,435
Eu vou explicar.
735
00:48:42,535 --> 00:48:45,935
Todo o meu apoio inicial,
em certo sentido,
736
00:48:46,069 --> 00:48:47,202
foi totalmente falso.
737
00:48:47,302 --> 00:48:49,802
Era apenas medo,
medo de dizer a coisa errada,
738
00:48:49,902 --> 00:48:51,735
ou de ser o cara mau.
739
00:48:51,869 --> 00:48:54,869
Mas, principalmente,
e aqui vou ganhar uns pontos,
740
00:48:55,235 --> 00:48:57,102
medo de perder voc�.
741
00:48:57,402 --> 00:48:59,435
Porque eu realmente
gosto de voc�.
742
00:49:00,839 --> 00:49:02,473
E voc� gosta de mim, certo?
743
00:49:05,106 --> 00:49:06,873
N�o, n�o vou fazer isso.
744
00:49:12,339 --> 00:49:14,539
� que estou com medo, certo?
745
00:49:17,839 --> 00:49:20,006
� por isso que
eu n�o contei para voc�s.
746
00:49:25,839 --> 00:49:29,239
Desculpe,
eu deveria ter contado.
747
00:49:30,906 --> 00:49:32,906
Mas Mallard � o que
mais importa para mim agora,
748
00:49:33,039 --> 00:49:34,606
e ela quer isso.
749
00:49:36,673 --> 00:49:38,273
Quanto mais penso nisso,
750
00:49:40,173 --> 00:49:42,906
mais percebo
que quero a mesma coisa.
751
00:49:51,273 --> 00:49:54,506
Essa �ltima parte
foi uma grande mentira.
752
00:50:06,006 --> 00:50:07,539
Escute,
753
00:50:08,506 --> 00:50:11,539
obviamente, isto �
muito delicado...
754
00:50:13,406 --> 00:50:14,606
Voc� sabe.
755
00:50:15,373 --> 00:50:17,106
Mas sua m�e e eu...
756
00:50:21,306 --> 00:50:24,206
achamos que voc�
e sua amiga precisam pensar...
757
00:50:26,239 --> 00:50:29,306
Eu n�o tenho a resposta,
758
00:50:29,706 --> 00:50:32,039
mas sou seu pai
com tudo que isso significa.
759
00:50:32,206 --> 00:50:33,673
N�o se esque�a disso, certo?
760
00:50:40,306 --> 00:50:42,206
O que voc� faria no meu lugar?
761
00:50:46,073 --> 00:50:47,673
Na sua idade?
762
00:50:52,573 --> 00:50:55,439
O que quer que decidam,
763
00:50:55,539 --> 00:50:58,006
estou com voc�s, cem por cento.
764
00:51:01,639 --> 00:51:03,773
Brian diz que...
765
00:51:04,739 --> 00:51:06,806
que ele aceitar�
o que eu decidir.
766
00:51:08,539 --> 00:51:10,373
Mas � estranho, n�o �?
767
00:51:11,139 --> 00:51:12,806
Ele n�o ter contado para voc�s?
768
00:51:12,939 --> 00:51:13,973
N�o.
769
00:51:14,373 --> 00:51:16,939
Ele � assim.
770
00:51:20,939 --> 00:51:22,406
Robbie.
771
00:51:26,173 --> 00:51:28,739
Supondo que eles
tenham os beb�s,
772
00:51:32,339 --> 00:51:34,839
eu me pergunto
se estarei aqui para v�-los.
773
00:51:36,706 --> 00:51:37,873
Amor...
774
00:51:47,239 --> 00:51:50,739
Ele trouxe uma garota e...
775
00:51:51,939 --> 00:51:54,039
Ele vai ter toda uma vida.
776
00:51:55,806 --> 00:51:58,006
E eu n�o estarei presente.
777
00:51:58,573 --> 00:52:00,173
Voc� est� presente agora.
778
00:52:04,073 --> 00:52:07,239
- Voc� vai ficar bem aqui?
- Acho que sim.
779
00:52:09,273 --> 00:52:10,439
Tudo bem.
780
00:52:12,273 --> 00:52:13,673
Boa noite.
781
00:52:15,306 --> 00:52:16,673
Espere. N�o v�.
782
00:52:26,439 --> 00:52:28,506
N�o � meio bobo
783
00:52:28,973 --> 00:52:31,673
dormir em quartos separados
784
00:52:32,406 --> 00:52:33,873
a esta altura?
785
00:52:35,906 --> 00:52:37,039
Sim.
786
00:52:44,006 --> 00:52:45,506
J� estou gr�vida.
787
00:53:01,139 --> 00:53:02,339
O que foi?
788
00:53:03,173 --> 00:53:05,273
Por que voc� quer t�-los?
789
00:53:10,973 --> 00:53:14,039
Acho que sinto que j� s�o reais.
790
00:53:14,273 --> 00:53:16,039
Voc� quer dizer...
791
00:53:17,506 --> 00:53:20,139
por motivos crist�os?
792
00:53:21,873 --> 00:53:23,606
Pelos meus pr�prios motivos.
793
00:54:24,739 --> 00:54:27,806
- Seu pai vai estar a�?
- Sim, ele nunca sai.
794
00:54:28,139 --> 00:54:30,373
- Ele � escritor.
- S�rio?
795
00:54:30,606 --> 00:54:34,739
Sim, ele trabalha no terra�o.
Deve estar l� agora.
796
00:54:35,973 --> 00:54:37,473
Escreve livros?
797
00:54:37,739 --> 00:54:40,239
Sim, de coisas militares.
N�o sei.
798
00:54:40,973 --> 00:54:42,473
Walter Mallard.
799
00:54:42,906 --> 00:54:45,173
Nunca ouviu falar?
Ele � muito famoso.
800
00:54:45,706 --> 00:54:47,006
Nunca ouvi falar.
801
00:54:47,139 --> 00:54:49,439
S�rio?
Ele vendeu milh�es de livros.
802
00:54:49,606 --> 00:54:50,939
Nunca ouvi falar.
803
00:54:51,206 --> 00:54:52,673
Pai!
804
00:54:54,139 --> 00:54:55,673
Pai!
805
00:54:56,373 --> 00:54:58,006
Pai!
806
00:54:58,806 --> 00:54:59,939
Oi.
807
00:55:00,906 --> 00:55:02,406
Entrem.
808
00:55:08,273 --> 00:55:10,906
- Voc� trabalha aqui agora?
- Sim.
809
00:55:12,439 --> 00:55:14,406
Desde que...
810
00:55:14,539 --> 00:55:17,506
Eu ando meio
bloqueado ultimamente.
811
00:55:17,939 --> 00:55:20,106
Voc� n�o acreditava
em bloqueio de escritor.
812
00:55:22,073 --> 00:55:23,339
Isso n�o existe.
813
00:55:23,673 --> 00:55:24,806
Tudo bem.
814
00:55:29,139 --> 00:55:30,406
Nossa.
815
00:55:32,839 --> 00:55:33,873
�.
816
00:55:34,739 --> 00:55:36,206
Venha aqui.
817
00:55:41,773 --> 00:55:43,306
Andei preocupado com voc�.
818
00:55:46,473 --> 00:55:48,773
Quem � voc�? Voc� � o Brian?
819
00:55:49,073 --> 00:55:51,106
- Ele � o Brian?
- Sim, � ele.
820
00:55:51,273 --> 00:55:53,373
- Voc� � o Brian.
- Sim, senhor.
821
00:55:57,173 --> 00:55:58,373
Tudo bem.
822
00:56:01,406 --> 00:56:02,873
Est�o com fome?
823
00:56:03,206 --> 00:56:05,806
Tudo bem.
Gosta de pizza, Jeff?
824
00:56:14,206 --> 00:56:15,473
Ent�o...
825
00:56:15,906 --> 00:56:17,739
Brian estuda f�sica.
826
00:56:18,673 --> 00:56:20,439
�? E vai viver de qu�?
827
00:56:20,573 --> 00:56:22,439
N�o sei.
828
00:56:23,406 --> 00:56:25,406
Serei um f�sico de algum tipo.
829
00:56:25,506 --> 00:56:28,639
Vamos direto ao assunto.
Voc� ainda est� gr�vida.
830
00:56:30,239 --> 00:56:31,673
J� caiu em si?
831
00:56:31,773 --> 00:56:34,239
Pai, podemos ter uma conversa?
832
00:56:34,439 --> 00:56:36,839
Voc� � como sua m�e.
� por isso que tenho medo.
833
00:56:37,073 --> 00:56:39,506
Eu odeio quando voc�
me compara a ela.
834
00:56:39,673 --> 00:56:42,406
Ela � uma mulher
que faz coisas sem pensar.
835
00:56:42,539 --> 00:56:44,173
Voc�s saltam
de uma coisa � outra!
836
00:56:44,273 --> 00:56:46,006
N�o fa�o isso!
837
00:56:46,439 --> 00:56:49,106
Vamos, filha,
voc� nem queria estudar.
838
00:56:49,373 --> 00:56:51,539
Voc� queria limpar
as costas do Alasca.
839
00:56:51,639 --> 00:56:52,939
Era sua voca��o.
840
00:56:53,139 --> 00:56:55,373
E a quest�o da religi�o...
841
00:56:55,573 --> 00:56:58,373
O que � voc�? Budista?
842
00:56:58,473 --> 00:57:00,273
Pai, voc� sabe que sou crist�.
843
00:57:00,506 --> 00:57:02,673
E voc�?
Voc� tamb�m acredita nisso?
844
00:57:03,806 --> 00:57:05,206
Eu n�o acredito em nada.
845
00:57:05,306 --> 00:57:07,773
Ent�o o que est� fazendo?
846
00:57:08,739 --> 00:57:10,506
O que vai fazer?
847
00:57:11,673 --> 00:57:14,773
Apoi�-la no que ela decidir.
848
00:57:14,873 --> 00:57:16,506
Que resposta � essa?
849
00:57:16,606 --> 00:57:18,106
Pai, Brian est� do meu lado.
850
00:57:18,239 --> 00:57:21,606
Voc� quer ser pai?
Ter alguns filhos?
851
00:57:22,173 --> 00:57:24,239
A sua voca��o � a paternidade?
852
00:57:27,006 --> 00:57:28,173
Sim.
853
00:57:29,073 --> 00:57:30,473
Sim.
854
00:57:31,373 --> 00:57:36,106
Filha, ser pr�-vida crist�
� algo tempor�rio.
855
00:57:36,273 --> 00:57:39,806
Isso vai passar,
assim como todo o resto.
856
00:57:39,973 --> 00:57:41,273
Pode ser.
857
00:57:41,573 --> 00:57:43,273
Mas n�o � por isso
que estou fazendo isso.
858
00:57:43,373 --> 00:57:44,939
Ent�o qual � o problema?
859
00:57:47,139 --> 00:57:49,239
O que quer que eu diga,
voc� se opor�.
860
00:57:50,773 --> 00:57:52,873
Vamos ver, me diga.
861
00:57:53,406 --> 00:57:54,906
Experimente.
862
00:57:55,506 --> 00:57:58,073
No meu cora��o,
� o que sinto que � certo.
863
00:57:58,839 --> 00:58:00,806
Voc� acha que ser� feliz?
864
00:58:01,239 --> 00:58:03,473
Sim, isso � uma parte.
865
00:58:03,973 --> 00:58:06,306
Bem, na minha experi�ncia,
866
00:58:07,706 --> 00:58:11,373
ter filhos
n�o garante felicidade.
867
00:58:13,839 --> 00:58:15,739
Nossa. O que quer dizer?
868
00:58:15,839 --> 00:58:19,306
Que se voc� tivesse nascido
um pouco mais tarde,
869
00:58:19,406 --> 00:58:21,373
tudo teria sido mais f�cil.
870
00:58:21,573 --> 00:58:24,939
- Queria n�o ter me tido?
- Como pode dizer isso?
871
00:58:25,139 --> 00:58:27,606
Se fosse mais tarde,
eu n�o existiria.
872
00:58:27,839 --> 00:58:29,673
Voc� teria nascido mais tarde.
873
00:58:29,773 --> 00:58:31,573
Seria outra pessoa!
874
00:58:31,673 --> 00:58:34,739
Mas seria a mesma alma.
875
00:58:34,939 --> 00:58:37,573
Se voc� acha
que vai vencer esta discuss�o
876
00:58:37,706 --> 00:58:40,139
dizendo que n�o amo voc�,
voc� est� errada!
877
00:58:40,229 --> 00:58:42,962
Tudo que estou dizendo
agora � porque te amo.
878
00:58:43,095 --> 00:58:45,429
Eu te odeio, eu te odeio.
879
00:58:45,695 --> 00:58:48,329
Isso n�o � como brincar
de casinha.
880
00:58:48,495 --> 00:58:50,795
N�o d� para ter filhos
um tempo e depois pensar,
881
00:58:50,895 --> 00:58:52,962
"Sabe, isso n�o deu certo,
vou devolver."
882
00:58:53,262 --> 00:58:55,095
Os filhos s�o para toda a vida!
883
00:59:08,829 --> 00:59:10,662
Por que ficou calado?
884
00:59:13,494 --> 00:59:17,361
Voc� faz aquela declara��o
para os seus pais e agora...
885
00:59:20,427 --> 00:59:22,761
Eu disse como � dif�cil
falar com ele.
886
00:59:24,461 --> 00:59:26,461
Principalmente quando
ele tem raz�o.
887
00:59:29,261 --> 00:59:30,927
Ele tem raz�o.
888
00:59:31,494 --> 00:59:32,594
Sim.
889
00:59:32,694 --> 00:59:36,161
Eu sei, � por isso que
voc� tinha que me apoiar.
890
00:59:36,294 --> 00:59:38,461
Bem, desculpe, � que eu...
891
00:59:40,161 --> 00:59:42,061
Senti que n�o era meu lugar.
892
00:59:46,561 --> 00:59:48,194
Vou dormir.
893
00:59:51,094 --> 00:59:54,194
- O que eu fa�o?
- N�o sei. Leia um livro.
894
00:59:56,594 --> 00:59:58,927
"FALSA BANDEIRA",
WALTER MALLARD
895
00:59:59,761 --> 01:00:02,394
"A GUERRA DE HAWLET",
WALTER MALLARD
896
01:00:07,961 --> 01:00:09,527
Cap�tulo Um.
897
01:00:10,627 --> 01:00:12,927
A forte luz do dia apareceu...
898
01:00:13,094 --> 01:00:14,527
Que se dane.
899
01:00:18,961 --> 01:00:20,927
Parab�ns, infeliz.
900
01:00:21,394 --> 01:00:24,494
Parece que ela est� vacilando.
Se tivermos sorte,
901
01:00:24,727 --> 01:00:26,961
ele ir� a uma cl�nica amanh�.
902
01:00:27,227 --> 01:00:30,027
Mas voc� n�o acha
que um homem de verdade
903
01:00:30,127 --> 01:00:31,994
teria dito a ela
o que ele realmente sente,
904
01:00:32,094 --> 01:00:34,661
em vez de deixar
o trabalho sujo para o pai dela?
905
01:00:42,661 --> 01:00:44,294
N�o me diga que � amor.
906
01:00:44,494 --> 01:00:46,294
Voc� est� apaixonada?
907
01:00:47,094 --> 01:00:48,227
Sim.
908
01:00:49,594 --> 01:00:50,694
Bem...
909
01:00:52,427 --> 01:00:54,427
Voc� n�o vai gostar
do que vou dizer.
910
01:00:54,927 --> 01:00:56,527
Esse garoto, Brian,
� um mentiroso.
911
01:00:57,194 --> 01:01:00,194
- O apoio que ele d� � falso.
- Por que ele faria isso?
912
01:01:01,061 --> 01:01:03,761
Porque ele tem medo
de dizer o que sente.
913
01:01:04,427 --> 01:01:06,261
Ele quer ser um cara legal.
914
01:01:08,127 --> 01:01:11,194
Mas ele n�o tem ideia
de onde se meteu.
915
01:01:12,527 --> 01:01:14,527
Igual a voc�.
916
01:01:15,994 --> 01:01:18,094
Amanh� iremos ao m�dico.
917
01:01:18,194 --> 01:01:20,161
- Pai.
- Diga, querida.
918
01:01:20,861 --> 01:01:24,527
O que acontece se
eu n�o for ao m�dico?
919
01:01:28,494 --> 01:01:29,694
Bem...
920
01:01:31,561 --> 01:01:32,994
Significaria
921
01:01:34,527 --> 01:01:36,194
que voc� n�o confia em mim.
922
01:01:37,294 --> 01:01:39,727
E que voc� n�o me quer mais
na sua vida.
923
01:01:43,194 --> 01:01:47,227
Como voc� vai pagar
seus estudos sem minha ajuda?
924
01:01:47,327 --> 01:01:48,361
Pai.
925
01:01:49,561 --> 01:01:52,161
Sinto muito, querida,
mas voc� tem que confiar em mim.
926
01:01:53,394 --> 01:01:55,727
Amanh� vou te levar ao m�dico.
927
01:02:19,727 --> 01:02:21,227
Pronta?
928
01:02:39,761 --> 01:02:40,994
Les!
929
01:02:41,394 --> 01:02:42,627
Leslie.
930
01:02:43,694 --> 01:02:45,861
N�o vou no mesmo carro que voc�.
931
01:02:48,361 --> 01:02:49,394
Est� bem.
932
01:02:55,961 --> 01:02:58,061
� isso que voc� quer, certo?
933
01:03:07,994 --> 01:03:09,827
Eu j� sinto saudades deles!
934
01:03:12,127 --> 01:03:13,861
Ent�o, voc� n�o quer...
935
01:03:18,094 --> 01:03:19,361
Mallard.
936
01:03:21,094 --> 01:03:22,194
Mallard.
937
01:03:22,427 --> 01:03:23,994
Claro que n�o quero.
938
01:03:25,194 --> 01:03:26,927
E por que est� fazendo isso?
939
01:03:28,927 --> 01:03:30,394
Por ele?
940
01:03:30,894 --> 01:03:32,027
N�o.
941
01:03:33,127 --> 01:03:35,294
Mas n�o posso
fazer isso sozinha.
942
01:04:01,061 --> 01:04:02,994
Brian, aquela era a entrada.
943
01:04:07,461 --> 01:04:08,661
Aonde est� indo?
944
01:04:09,061 --> 01:04:11,294
Para a bela Pasadena,
na Calif�rnia.
945
01:04:13,361 --> 01:04:15,127
E nossas coisas?
946
01:04:15,761 --> 01:04:18,294
Temos o suficiente, n�o acha?
947
01:04:20,527 --> 01:04:23,261
- Podemos fazer isso?
- Estamos fazendo.
948
01:04:44,461 --> 01:04:46,194
Eu te amo tanto nesse momento!
949
01:04:47,727 --> 01:04:49,894
- Tudo bem, calma!
- N�o, s�rio!
950
01:04:50,094 --> 01:04:53,327
N�o haver� ningu�m mais
que ame voc� tanto quanto eu.
951
01:04:54,394 --> 01:04:56,261
Eu sou a m�e de seus filhos.
952
01:04:58,027 --> 01:05:00,061
N�s dever�amos nos casar.
953
01:05:00,861 --> 01:05:02,227
Certo?
954
01:05:05,127 --> 01:05:06,361
Claro.
955
01:05:14,361 --> 01:05:17,327
Portanto,
de acordo com o c�lculo,
956
01:05:17,461 --> 01:05:20,661
um n�mero X mais um,
957
01:05:20,827 --> 01:05:24,727
que n�o � divis�vel
por nenhum n�mero primo,
958
01:05:24,927 --> 01:05:27,794
mas X mais um
� maior que P sub N,
959
01:05:27,961 --> 01:05:31,261
e P sub N tinha que ser
o maior n�mero primo.
960
01:05:31,394 --> 01:05:32,594
Contradi��o!
961
01:05:32,727 --> 01:05:35,094
Ent�o n�o existe
um n�mero primo maior. Isso!
962
01:05:37,827 --> 01:05:38,827
Oi!
963
01:05:42,961 --> 01:05:44,861
Esperem um segundo.
964
01:05:47,294 --> 01:05:48,461
Podem entrar agora.
965
01:05:52,327 --> 01:05:53,794
O dia est� quente.
966
01:05:55,427 --> 01:05:56,761
Desculpe.
967
01:05:59,427 --> 01:06:00,927
N�s nos conhecemos, n�o �?
968
01:06:01,427 --> 01:06:02,494
Sim.
969
01:06:02,961 --> 01:06:04,127
Ol�.
970
01:06:10,894 --> 01:06:12,561
� t�o pequeno.
971
01:06:15,394 --> 01:06:18,027
Mas voc�s t�m uma geladeira,
que bom!
972
01:06:18,161 --> 01:06:19,594
Mallard, n�o...
973
01:06:20,027 --> 01:06:21,727
Eu n�o falei com ele ainda.
974
01:06:22,894 --> 01:06:25,261
Al�m disso,
a geladeira n�o � minha.
975
01:06:27,527 --> 01:06:28,827
O que acontece?
976
01:06:29,227 --> 01:06:30,994
O pai dela n�o vai
mais ajud�-la.
977
01:06:32,327 --> 01:06:34,961
Ent�o ela tem que sublocar
o apartamento dela.
978
01:06:36,294 --> 01:06:37,961
E ela precisa
de um lugar para ficar.
979
01:06:39,527 --> 01:06:42,161
- Sei que � pedir muito...
- N�o.
980
01:06:43,794 --> 01:06:44,894
Mas...
981
01:06:46,794 --> 01:06:49,027
D� meu nome ao seu primog�nito.
982
01:06:49,494 --> 01:06:50,827
Han Yeol Cho.
983
01:06:51,794 --> 01:06:54,161
- S�rio?
- � esse o pre�o.
984
01:06:54,561 --> 01:06:55,994
Obrigada!
985
01:06:56,461 --> 01:06:59,027
Muito obrigada!
986
01:06:59,161 --> 01:07:01,894
Voc� n�o vai nem me notar,
serei um fantasma.
987
01:07:08,094 --> 01:07:12,227
Um fantasma que faz
macarr�o e outras coisas.
988
01:07:14,961 --> 01:07:16,127
E ent�o?
989
01:07:17,061 --> 01:07:19,127
Pode me buscar �s 20h?
990
01:07:20,027 --> 01:07:22,127
Vou trazer
algumas coisas minhas.
991
01:07:24,361 --> 01:07:25,527
Sim.
992
01:07:26,061 --> 01:07:27,261
�timo.
993
01:07:45,094 --> 01:07:47,594
CHAMADA DE MALLARD
994
01:07:50,327 --> 01:07:52,427
N�o quero dar desculpas,
995
01:07:52,961 --> 01:07:55,327
mas n�o posso explicar
de outra maneira.
996
01:07:57,227 --> 01:08:00,294
Meu corpo se voltou
contra minha mente.
997
01:08:00,561 --> 01:08:03,427
Ele se rebelou
contra a vida que me esperava.
998
01:08:04,127 --> 01:08:06,761
Ol�. Aqui � a mensagem.
Por favor, deixe um Brian.
999
01:08:07,361 --> 01:08:09,694
E n�o estou falando
de que esqueci de busc�-la.
1000
01:08:10,127 --> 01:08:11,327
Tudo bem, pessoal.
1001
01:08:11,461 --> 01:08:13,894
Nem de querer bater
naquela pobre garota.
1002
01:08:15,161 --> 01:08:17,361
Estou falando
do que aconteceu depois.
1003
01:08:22,261 --> 01:08:23,294
Espere.
1004
01:08:24,127 --> 01:08:25,727
Voc� j� est� saindo ou...
1005
01:08:27,227 --> 01:08:29,461
Sim, posso ficar um pouco.
1006
01:08:30,461 --> 01:08:32,261
Voc� quer praticar alguma coisa?
1007
01:08:32,594 --> 01:08:35,527
Sim, tanto faz.
Um round ou algo assim.
1008
01:08:35,727 --> 01:08:37,627
- "Randori" forte?
- O qu�?
1009
01:08:37,794 --> 01:08:40,594
- "Randori" forte.
- Sim, isso.
1010
01:08:56,627 --> 01:08:57,994
Chega, chega.
1011
01:09:00,361 --> 01:09:02,161
Voc� baixou a guarda.
1012
01:09:03,327 --> 01:09:04,627
Sim, eu sei.
1013
01:09:18,127 --> 01:09:19,161
Ol�.
1014
01:09:29,827 --> 01:09:31,294
Isso foi legal.
1015
01:09:33,161 --> 01:09:35,161
Qual � mesmo o seu nome?
1016
01:10:01,794 --> 01:10:03,061
Obrigada.
1017
01:10:03,994 --> 01:10:05,161
O que voc� est� fazendo?
1018
01:10:05,261 --> 01:10:07,461
Sim, combinamos �s 20h.
Eu estava esperando.
1019
01:10:07,627 --> 01:10:09,161
Sim, desculpe.
1020
01:10:09,961 --> 01:10:11,061
Escute...
1021
01:10:11,694 --> 01:10:14,161
Voc� se lembra quando
dissemos que dever�amos casar?
1022
01:10:15,727 --> 01:10:17,661
- Mallard.
- Sim.
1023
01:10:19,294 --> 01:10:22,327
Que porcentagem de voc�
disse isso porque me ama?
1024
01:10:22,794 --> 01:10:27,627
O percentual maior � porque
eu te engravidei, sabe?
1025
01:10:28,361 --> 01:10:30,361
Quais seriam
as duas porcentagens?
1026
01:10:30,827 --> 01:10:33,794
N�o sei, Brian. Oitenta e vinte.
1027
01:10:46,494 --> 01:10:48,261
Hoje conheci algu�m.
1028
01:10:50,294 --> 01:10:54,161
N�o � que eu goste dela,
eu n�o gosto.
1029
01:10:55,094 --> 01:10:58,327
Mas estou dizendo
que conheci essa pessoa e...
1030
01:11:00,361 --> 01:11:02,294
N�o teria sido melhor
1031
01:11:02,561 --> 01:11:05,561
se tiv�ssemos tempo
para nos conhecermos,
1032
01:11:05,761 --> 01:11:09,127
e depois casar
e depois ter filhos?
1033
01:11:10,327 --> 01:11:12,561
Porque eu sinto que fiquei
aprisionado nessa hist�ria.
1034
01:11:12,927 --> 01:11:15,894
Eu te dei escolha no come�o,
perguntei o que voc� queria.
1035
01:11:16,027 --> 01:11:17,994
Sim, j� sei. � s�...
1036
01:11:19,461 --> 01:11:21,661
E se eu disser que
quero que voc� fa�a um aborto?
1037
01:11:23,761 --> 01:11:25,361
Ent�o voc� n�o seria
parte da vida deles.
1038
01:11:25,461 --> 01:11:27,461
E se eu quisesse
ser parte da sua vida?
1039
01:11:27,561 --> 01:11:30,394
Porque parece n�o haver
meio-termo, � tudo ou nada.
1040
01:11:30,527 --> 01:11:33,461
Escolho os beb�s e n�o voc�,
se essa � a pergunta.
1041
01:11:33,594 --> 01:11:35,094
N�o, n�o � isso.
1042
01:11:36,227 --> 01:11:37,661
Ent�o o qu�?
1043
01:11:39,894 --> 01:11:40,927
O que �?
1044
01:11:41,261 --> 01:11:42,927
Desculpe, eu s�...
1045
01:11:44,627 --> 01:11:46,061
Eu dormi com ela.
1046
01:11:49,927 --> 01:11:51,261
Dormi com ela.
1047
01:11:59,027 --> 01:12:00,161
Mallard.
1048
01:12:01,294 --> 01:12:02,694
N�o, espere, Mallard.
1049
01:12:02,927 --> 01:12:04,127
Espere!
1050
01:12:05,161 --> 01:12:06,261
Mallard!
1051
01:12:07,127 --> 01:12:08,327
Onde voc� vai morar?
1052
01:12:08,461 --> 01:12:11,394
Meu pai � rico,
n�o vai me deixar na rua.
1053
01:12:15,927 --> 01:12:19,127
Onde voc� esteve esses dias?
T�nhamos que limpar.
1054
01:12:25,427 --> 01:12:28,361
E por que todas essas caixas?
1055
01:12:34,127 --> 01:12:35,594
Voc� est� bem?
1056
01:12:47,294 --> 01:12:49,727
As coisas se romperam
entre n�s depois disso.
1057
01:12:50,994 --> 01:12:53,327
Ela me disse
que se reconciliou com o pai.
1058
01:12:54,261 --> 01:12:56,127
Ent�o ela voltou a ser rica.
1059
01:13:04,127 --> 01:13:06,627
Meu Deus, voc� me assustou!
1060
01:13:07,161 --> 01:13:08,927
N�o diga ao seu pai.
1061
01:13:09,827 --> 01:13:11,161
O que est� fazendo aqui?
1062
01:13:12,527 --> 01:13:13,861
N�o sei.
1063
01:13:22,427 --> 01:13:24,827
Ol�, aqui � Leslie.
Agora n�o posso responder.
1064
01:13:25,227 --> 01:13:27,361
Ela n�o queria mais
saber de mim.
1065
01:13:28,494 --> 01:13:30,061
N�o posso julg�-la.
1066
01:13:33,261 --> 01:13:34,861
Com o tempo,
1067
01:13:36,327 --> 01:13:38,027
eu desisti.
1068
01:13:40,861 --> 01:13:42,561
Semanas se passaram.
1069
01:13:45,994 --> 01:13:47,361
Meses.
1070
01:13:47,827 --> 01:13:50,027
Aten��o. � hora de fechar.
1071
01:13:50,427 --> 01:13:51,961
�s vezes,
1072
01:13:52,661 --> 01:13:54,994
era como se nunca
tivesse acontecido.
1073
01:13:55,227 --> 01:13:56,961
- Ol�.
- Oi.
1074
01:14:19,527 --> 01:14:21,327
E ent�o, isso aconteceu.
1075
01:14:36,727 --> 01:14:38,027
Voc� est� bem?
1076
01:14:38,727 --> 01:14:39,761
N�o?
1077
01:14:41,609 --> 01:14:42,875
Pai!
1078
01:14:43,142 --> 01:14:44,642
Calma, cuspa aqui.
1079
01:14:46,009 --> 01:14:47,242
Pai!
1080
01:14:53,909 --> 01:14:56,609
- Senhora, pode voltar agora.
- Obrigada.
1081
01:15:02,942 --> 01:15:04,442
E se for a hora?
1082
01:15:04,775 --> 01:15:06,175
N�o � a hora.
1083
01:15:07,175 --> 01:15:08,509
Mas e se for?
1084
01:15:09,975 --> 01:15:12,075
"Se a minha hora chegar,
n�o vir� depois,
1085
01:15:12,175 --> 01:15:14,009
se n�o vier depois,
minha hora chegou,
1086
01:15:14,142 --> 01:15:16,109
se n�o chegou, ela chegar�.
1087
01:15:16,375 --> 01:15:18,309
Estar pronto, isso � tudo...
1088
01:15:22,175 --> 01:15:24,275
O que � isso?
Papo furado da Tor�?
1089
01:15:26,209 --> 01:15:27,209
N�o.
1090
01:15:28,775 --> 01:15:31,475
- Brian, vai ficar tudo bem.
- Claro que n�o!
1091
01:15:33,442 --> 01:15:37,542
Talvez a mam�e esteja morta
e voc� a� bancando o monge.
1092
01:16:08,109 --> 01:16:10,242
Quais chances
voc� acha que existem
1093
01:16:10,675 --> 01:16:13,209
de que Mallard e eu
sejamos feitos um para o outro?
1094
01:16:13,842 --> 01:16:15,075
Para mim,
1095
01:16:16,375 --> 01:16:18,275
o que est� perturbando voc�
1096
01:16:18,842 --> 01:16:20,942
� que, se ficar com ela,
1097
01:16:21,475 --> 01:16:24,142
voc� sente que nunca
teve escolha.
1098
01:16:30,475 --> 01:16:32,342
Mas voc� tem.
1099
01:16:38,575 --> 01:16:41,742
A morte da minha m�e
tem me olhado de frente.
1100
01:16:43,742 --> 01:16:46,875
Mas foi a primeira vez
que encarei de volta.
1101
01:16:53,809 --> 01:16:56,475
Todo o tempo que tive com ela,
1102
01:16:58,309 --> 01:17:01,975
todo o tempo que eu desperdicei.
1103
01:17:04,942 --> 01:17:07,042
Todo o tempo em que tive medo,
1104
01:17:07,675 --> 01:17:09,375
que passei duvidando,
1105
01:17:09,575 --> 01:17:12,609
tudo pode acabar
em apenas um suspiro.
1106
01:17:24,542 --> 01:17:26,642
"Se minha hora chegar,
n�o vir� depois,
1107
01:17:26,742 --> 01:17:28,675
se n�o vier depois,
minha hora chegou..."
1108
01:17:28,775 --> 01:17:30,075
Brian!
1109
01:17:30,442 --> 01:17:31,542
Vamos!
1110
01:17:32,075 --> 01:17:33,942
O que est� esperando?
1111
01:17:36,375 --> 01:17:37,409
Tudo bem.
1112
01:17:37,609 --> 01:17:38,775
Obrigado.
1113
01:17:58,575 --> 01:17:59,842
Voc�?
1114
01:18:00,409 --> 01:18:02,842
- Mallard est� aqui?
- Est� no trabalho.
1115
01:18:03,709 --> 01:18:04,975
Onde ela trabalha?
1116
01:18:06,875 --> 01:18:08,509
Na Biblioteca Montgomery.
1117
01:18:13,009 --> 01:18:15,509
Ela abandonou a faculdade
no semestre passado.
1118
01:18:18,642 --> 01:18:20,675
Ela nunca se reconciliou
com o pai.
1119
01:18:21,009 --> 01:18:23,142
E ficou sem dinheiro.
1120
01:18:23,875 --> 01:18:27,709
Ent�o ela divide o quarto
comigo at� o pr�ximo ano.
1121
01:18:31,442 --> 01:18:32,709
Ela deveria ter me contado.
1122
01:18:32,809 --> 01:18:35,309
Ela disse que n�o queria
sua ajuda se era s� por culpa.
1123
01:18:37,442 --> 01:18:41,309
Para mim, voc� � um idiota,
mas voc� tinha direito de saber.
1124
01:18:43,042 --> 01:18:45,809
Pelo menos para voc�
saber o quanto � idiota.
1125
01:19:08,675 --> 01:19:09,709
Espere!
1126
01:19:12,442 --> 01:19:14,209
S�o menina e menino.
1127
01:19:18,609 --> 01:19:23,009
"Minha filha, n�o pode imaginar
o quanto lamento.
1128
01:19:23,542 --> 01:19:25,209
Em minha defesa,
1129
01:19:25,842 --> 01:19:29,042
eu achei que era
melhor que voc� me odiasse
1130
01:19:29,175 --> 01:19:31,942
do que comprometer seu futuro."
1131
01:19:32,609 --> 01:19:34,742
"Agora eu percebo que..."
1132
01:20:58,409 --> 01:20:59,509
Meu Deus.
1133
01:21:00,209 --> 01:21:01,575
Fuja.
1134
01:21:01,742 --> 01:21:03,342
O mais r�pido que puder.
1135
01:21:03,609 --> 01:21:07,109
Voc� nunca quis ter filhos.
A decis�o foi dela.
1136
01:21:07,875 --> 01:21:10,009
Voc� n�o precisa ser assim.
1137
01:21:10,975 --> 01:21:13,209
V� embora. V� agora.
1138
01:21:13,342 --> 01:21:14,842
Pode calar a boca
por um segundo?
1139
01:21:15,475 --> 01:21:16,909
Deixe-me pensar.
1140
01:21:19,409 --> 01:21:20,642
Desculpe.
1141
01:21:21,142 --> 01:21:24,075
Tudo bem.
Melhore da pr�xima vez.
1142
01:21:24,242 --> 01:21:25,775
CAIXA
1143
01:21:27,375 --> 01:21:30,975
Quanto custam duas disciplinas
avan�adas para o ver�o?
1144
01:21:31,209 --> 01:21:33,975
- Para qual divis�o?
- N�o importa.
1145
01:21:34,075 --> 01:21:36,242
S� preciso de uma estimativa.
1146
01:21:36,375 --> 01:21:38,675
Seria mil por hora.
1147
01:21:38,775 --> 01:21:42,842
Portanto, 6 horas e taxas,
seriam 8 mil no total.
1148
01:21:47,909 --> 01:21:50,742
Certo, quero depositar dinheiro
em uma conta de ensino.
1149
01:21:50,875 --> 01:21:54,209
O sobrenome � Mallard.
M-A-L-L-A-R-D.
1150
01:21:54,342 --> 01:21:56,022
Voc� quer pagar
os estudos de outra pessoa?
1151
01:21:56,075 --> 01:21:57,109
Sim.
1152
01:21:58,242 --> 01:21:59,275
�timo.
1153
01:21:59,475 --> 01:22:01,809
Voc� tem que preencher
este formul�rio.
1154
01:22:02,042 --> 01:22:04,175
E ela tem que assinar
1155
01:22:04,375 --> 01:22:06,609
e vir com o cart�o
de estudante dela.
1156
01:22:07,509 --> 01:22:10,475
N�o entendo.
Para que essa precau��o?
1157
01:22:10,609 --> 01:22:12,709
Por que impedir
que algu�m pague suas aulas?
1158
01:22:12,909 --> 01:22:14,475
Ela n�o pode vir?
1159
01:22:15,075 --> 01:22:18,175
N�o, s� acho que ela
n�o quer que eu pague.
1160
01:22:41,942 --> 01:22:43,142
Oi.
1161
01:22:46,475 --> 01:22:49,409
Sua colega de quarto me contou
sobre sua situa��o financeira.
1162
01:22:50,942 --> 01:22:52,675
Tenho dinheiro guardado.
1163
01:22:54,742 --> 01:22:56,275
E este formul�rio.
1164
01:22:56,875 --> 01:22:59,875
Voc� s� precisa ir comigo
� secretaria e assin�-lo.
1165
01:22:59,975 --> 01:23:01,742
Ent�o posso pagar suas aulas.
1166
01:23:07,809 --> 01:23:09,442
N�o � justo.
1167
01:23:13,775 --> 01:23:17,242
- Aparecer desse jeito!
- Eu sei.
1168
01:23:18,542 --> 01:23:20,622
N�o podemos pensar nisso
como algo separado do resto?
1169
01:23:20,742 --> 01:23:21,842
N�o.
1170
01:23:23,175 --> 01:23:25,442
H� seis meses
que n�o sei de voc�.
1171
01:23:25,875 --> 01:23:29,809
E duas semanas antes do parto,
quer me comprar de volta?
1172
01:23:31,242 --> 01:23:33,542
- Quero ajudar voc�.
- N�o quero sua ajuda!
1173
01:23:33,709 --> 01:23:36,309
Tive muito tempo
para pensar nisso.
1174
01:23:43,509 --> 01:23:46,109
Tudo que voc� me disse
era mentira.
1175
01:23:48,709 --> 01:23:50,575
Voc� disse
que queria ter filhos.
1176
01:23:50,675 --> 01:23:52,509
- Mas era mentira.
- Eu disse...
1177
01:23:52,609 --> 01:23:55,942
Disse que gostava de mim
e obviamente era mentira!
1178
01:23:56,042 --> 01:23:59,042
Eu menti que queria ter filhos
porque gosto de voc�.
1179
01:23:59,909 --> 01:24:01,342
N�o � verdade.
1180
01:24:10,942 --> 01:24:13,209
Eu me apaixonei por voc�
naquela primeira noite.
1181
01:24:16,142 --> 01:24:19,175
Eu quase desmaiei em uma fonte,
1182
01:24:20,209 --> 01:24:24,575
foi quando eu soube
de verdade que te amava.
1183
01:24:26,142 --> 01:24:28,809
Agora eu sei que quero
ser um homem para voc�.
1184
01:24:29,775 --> 01:24:30,775
O que foi?
1185
01:24:30,975 --> 01:24:33,409
- O que est� fazendo?
- Estou ouvindo, mas...
1186
01:24:34,142 --> 01:24:35,175
Eu n�o sei.
1187
01:24:36,975 --> 01:24:39,609
Tem algo molhado aqui.
1188
01:24:41,542 --> 01:24:43,942
Meu Deus!
N�o sei se posso fazer isso!
1189
01:24:44,042 --> 01:24:45,609
Sinto que eles v�o vir!
Est�o vindo!
1190
01:24:45,809 --> 01:24:47,542
N�o, ainda falta um bocado.
1191
01:24:47,709 --> 01:24:49,875
Sua press�o est� um pouco alta.
1192
01:24:49,975 --> 01:24:52,809
Respire profunda e lentamente.
1193
01:24:57,875 --> 01:25:01,642
- Por que paramos?
- Acho que � um sem�foro.
1194
01:25:01,775 --> 01:25:02,842
Sente-se.
1195
01:25:02,942 --> 01:25:05,175
� uma ambul�ncia!
N�o pare nos sem�foros!
1196
01:25:05,275 --> 01:25:07,642
Por que a sirene n�o soa?
1197
01:25:08,475 --> 01:25:10,375
Eu esqueci de ligar?
1198
01:25:11,975 --> 01:25:15,209
N�o. Dirigir com a sirene
ligada gera certos riscos.
1199
01:25:15,375 --> 01:25:17,509
N�o � um n�vel de emerg�ncia
que justifique us�-la.
1200
01:25:17,642 --> 01:25:20,442
- Eu n�o posso fazer isso!
- Escute!
1201
01:25:20,842 --> 01:25:22,709
H� algo que eu possa fazer?
1202
01:25:22,975 --> 01:25:26,875
- Quer que eu chame um pastor?
- Para qu�?
1203
01:25:26,975 --> 01:25:28,942
Algum representante religioso.
1204
01:25:30,675 --> 01:25:32,175
Bem, eu n�o...
1205
01:25:32,742 --> 01:25:35,475
Estou repensando
a quest�o do cristianismo.
1206
01:25:35,875 --> 01:25:37,009
O qu�?
1207
01:25:37,175 --> 01:25:41,075
Podemos ligar para sua m�e?
Voc� acha que ela viria?
1208
01:25:41,475 --> 01:25:42,809
Sim, claro.
1209
01:25:44,109 --> 01:25:45,475
E seu pai?
1210
01:25:45,575 --> 01:25:46,975
Quer que eu ligue para ele?
1211
01:25:47,109 --> 01:25:49,275
N�o, ele n�o me liga
h� seis meses.
1212
01:25:49,409 --> 01:25:50,742
Por que eu devo ligar para ele?
1213
01:25:50,909 --> 01:25:54,509
N�o sei.
Talvez seja bom avis�-lo.
1214
01:25:54,909 --> 01:25:56,075
N�o.
1215
01:26:04,942 --> 01:26:06,109
Ligue para ele.
1216
01:26:15,575 --> 01:26:18,575
Resid�ncia de Walter Mallard.
Deixe uma mensagem.
1217
01:26:19,642 --> 01:26:21,075
Ol�, senhor.
1218
01:26:21,675 --> 01:26:23,409
Aqui � Brian Kieslowski.
1219
01:26:24,175 --> 01:26:26,542
Sei que as coisas entre n�s
1220
01:26:27,842 --> 01:26:29,575
ficaram estranhas,
1221
01:26:29,975 --> 01:26:33,509
mas sua filha
precisa muito de voc� agora.
1222
01:26:34,109 --> 01:26:36,242
Estamos no hospital
e ela est� em trabalho de parto.
1223
01:26:36,375 --> 01:26:37,375
Sim.
1224
01:26:37,509 --> 01:26:39,142
- Walter.
- Sim.
1225
01:26:39,575 --> 01:26:42,675
Estou no hospital.
Ela est� quase dando � luz.
1226
01:26:44,475 --> 01:26:46,909
Ela precisa muito de voc� agora.
1227
01:26:50,809 --> 01:26:53,242
Acho que n�o h�
como voltar atr�s.
1228
01:26:57,142 --> 01:26:59,075
Eu n�o vejo uma sa�da.
1229
01:27:01,909 --> 01:27:05,375
Entre no carro e venha aqui.
1230
01:27:13,309 --> 01:27:14,709
Walter.
1231
01:27:20,042 --> 01:27:21,242
Walter!
1232
01:27:25,342 --> 01:27:26,742
�timo. Mais uma vez.
1233
01:27:26,909 --> 01:27:27,942
Espere.
1234
01:27:29,842 --> 01:27:30,875
�timo.
1235
01:27:31,009 --> 01:27:33,142
Muito bem. �ltima vez.
1236
01:28:01,142 --> 01:28:02,909
Vim ver uma pessoa.
1237
01:28:03,075 --> 01:28:06,342
Ela est� dando � luz.
O nome dela � Leslie Mallard.
1238
01:28:06,575 --> 01:28:09,375
- Mallard. M-A-L-L-A-R-D?
- Sim.
1239
01:28:09,509 --> 01:28:11,109
- � parente?
- Sou pai dela.
1240
01:28:11,675 --> 01:28:13,909
Parab�ns!
1241
01:28:15,409 --> 01:28:18,675
E s�o g�meos.
N�o vemos isso todo dia.
1242
01:28:18,809 --> 01:28:20,342
Talvez dia sim, dia n�o.
1243
01:28:34,842 --> 01:28:37,142
N�o me lembrava
de como s�o pequenos ao nascer.
1244
01:28:55,142 --> 01:28:56,409
Oi.
1245
01:28:57,842 --> 01:28:59,275
Ol�, pai.
1246
01:29:11,775 --> 01:29:13,342
Perdoe-me, Leslie.
1247
01:29:22,275 --> 01:29:24,009
Se preferir, eu vou embora.
1248
01:29:28,975 --> 01:29:30,442
Diga alguma coisa.
1249
01:29:33,542 --> 01:29:35,375
N�o sei o que dizer.
1250
01:29:48,742 --> 01:29:50,709
Estou feliz por voc� ter vindo.
1251
01:29:56,609 --> 01:29:58,442
E os nomes?
1252
01:30:00,175 --> 01:30:02,042
Eu gosto de Han Yeol.
1253
01:30:04,242 --> 01:30:06,875
S� se pudermos
cham�-la de Barbara.
1254
01:30:10,142 --> 01:30:12,275
� um nome de velha.
1255
01:30:13,109 --> 01:30:14,509
Eu gosto.
1256
01:30:46,675 --> 01:30:42,418
O que foi?
1257
01:30:42,442 --> 01:30:45,242
DEDICADO �S UNIDADES PARENTAIS
89120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.