All language subtitles for Murdochin.Murhamysteerit.A.Merry.Murdoch.Christmas.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:18,436 [ Smooch ] 2 00:00:18,561 --> 00:00:21,272 Julia. The driver. 3 00:00:21,397 --> 00:00:23,441 I'm sure he's seen this before. 4 00:00:23,566 --> 00:00:25,401 And much more, I'd wager. 5 00:00:25,527 --> 00:00:27,862 You're probably right. 6 00:00:31,115 --> 00:00:33,910 - It's almost Christmas. -[ Giggles ] 7 00:00:35,119 --> 00:00:37,413 CHOIR: ♪ Pray, whither sailed those ships all three ♪ 8 00:00:37,539 --> 00:00:39,958 ♪ On Christmas Day, on Christmas Day ♪ 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,585 ♪ Pray, whither sailed those ships all three ♪ 10 00:00:42,710 --> 00:00:46,464 ♪ On Christmas Day in the morning ♪ 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,092 ♪ Oh, they sailed into Bethlehem ♪ 12 00:00:49,217 --> 00:00:51,636 ♪ On Christmas Day, on Christmas Day ♪ 13 00:00:51,761 --> 00:00:54,180 ♪ Oh, they sailed into Bethlehem ♪ 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,059 ♪ On Christmas Day in the morning ♪ 15 00:00:58,184 --> 00:01:00,728 ♪ And all the bells on earth shall ring ♪ 16 00:01:00,853 --> 00:01:03,231 ♪ On Christmas Day, on Christmas Day ♪ 17 00:01:03,356 --> 00:01:05,733 ♪ And all the bells on earth shall ring ♪ 18 00:01:05,858 --> 00:01:09,904 ♪ On Christmas Day in the morning ♪ 19 00:01:10,029 --> 00:01:12,282 ♪ And all the souls on earth shall sing ♪ 20 00:01:12,407 --> 00:01:14,826 ♪ On Christmas Day, on Christmas Day ♪ 21 00:01:14,951 --> 00:01:17,495 ♪ And all the souls on earth shall sing ♪ 22 00:01:17,620 --> 00:01:23,001 ♪ On Christmas Day in the morning ♪ 23 00:01:23,126 --> 00:01:26,421 [Applause] 24 00:01:26,546 --> 00:01:27,880 BUTLER: Ladies and gentlemen, 25 00:01:28,006 --> 00:01:31,217 the festivities are about to get under way. 26 00:01:31,342 --> 00:01:33,970 [ Indistinct conversations] 27 00:01:47,775 --> 00:01:50,236 Oh, it's so beautiful. 28 00:01:52,322 --> 00:01:54,407 Enjoying yourself? 29 00:01:54,532 --> 00:01:56,909 I will be when this bloody pantomime is over. 30 00:01:57,035 --> 00:01:58,995 Oh, Thomas. 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,748 Goose, with apples and prunes. 32 00:02:01,873 --> 00:02:04,250 I could have some, if you don't mind. 33 00:02:04,375 --> 00:02:06,002 [ Match strikes ] 34 00:02:07,879 --> 00:02:09,380 Grandmother? 35 00:02:09,505 --> 00:02:14,344 Rest, my dear. You will be home soon. 36 00:02:22,352 --> 00:02:25,063 [Crowd gasps 1 37 00:02:38,242 --> 00:02:40,119 [Whimpers] 38 00:02:40,244 --> 00:02:41,913 Something the matter, George? 39 00:02:42,038 --> 00:02:44,332 [Voice breaking] I've got something in my eye. 40 00:02:44,457 --> 00:02:45,333 Are you crying? 41 00:02:45,458 --> 00:02:47,210 - No. I'm not crying. -[Laughs] 42 00:02:47,335 --> 00:02:49,087 Did you enjoy the performance, gentlemen? 43 00:02:49,212 --> 00:02:50,713 George was crying. 44 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 It's a very touching piece, George. 45 00:02:52,757 --> 00:02:54,842 No shame in feeling its emotions. 46 00:02:54,967 --> 00:02:57,887 It's not my fault that I'm cursed with a sensitive soul. 47 00:02:58,012 --> 00:03:01,099 No doubt speaks to your gifts as a writer. 48 00:03:01,224 --> 00:03:02,308 [ Normal voice] I think you're right, Doctor. 49 00:03:02,433 --> 00:03:05,520 I think that's very astute. But I was not crying. 50 00:03:05,645 --> 00:03:07,522 I'm just gonna slip out for a wee nip. 51 00:03:07,647 --> 00:03:08,940 You will not, Thomas. 52 00:03:09,065 --> 00:03:13,653 Ladies and Gentlemen, if I could have your kind attention. 53 00:03:13,778 --> 00:03:16,948 It gives me great pleasure to introduce 54 00:03:17,073 --> 00:03:20,952 your hostess for this evening, Mrs. Millicent McGowan. 55 00:03:21,077 --> 00:03:23,705 [Applause] 56 00:03:23,830 --> 00:03:25,790 Thank you all for coming. 57 00:03:25,915 --> 00:03:28,918 And now I'd like to introduce to you 58 00:03:29,043 --> 00:03:31,254 to the star of this evening's performance. 59 00:03:31,379 --> 00:03:33,423 Come on stage, Mary. 60 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 I give you Miss Mary Pickford. 61 00:03:36,384 --> 00:03:38,386 [Applause] 62 00:03:38,511 --> 00:03:41,097 Treasure her now because soon she's off to America 63 00:03:41,222 --> 00:03:43,975 to try her hand at the moving pictures. 64 00:03:44,100 --> 00:03:45,893 PICKFORD: Thank you for coming, ladies and gentlemen. 65 00:03:46,018 --> 00:03:48,271 And remember to give from your hearts this Christmas -- 66 00:03:48,396 --> 00:03:50,982 - Thank you, Mary. - Oh. [ Chuckles softly] 67 00:03:51,107 --> 00:03:53,735 The fate of the Little Match Girl is sobering 68 00:03:53,860 --> 00:03:55,570 but sadly not unique. 69 00:03:55,695 --> 00:03:58,906 And the fate and fortunes of Toronto's poor children 70 00:03:59,031 --> 00:04:01,576 is the reason for my husband's Christmas Gala -- 71 00:04:01,701 --> 00:04:03,327 his fifth, I might add. 72 00:04:03,453 --> 00:04:07,123 And it is my hope that his kindness will spur you 73 00:04:07,248 --> 00:04:10,334 to make this Christmas the best Christmas 74 00:04:10,460 --> 00:04:13,796 for Toronto's sick children and orphans. 75 00:04:13,921 --> 00:04:17,925 [Applause] 76 00:04:18,050 --> 00:04:19,343 Children, form a queue. 77 00:04:19,469 --> 00:04:21,429 [Murmuring] 78 00:04:21,554 --> 00:04:25,433 We have a very special guest in attendance tonight. 79 00:04:26,267 --> 00:04:27,435 Gentlemen. 80 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 Bloody showboat. 81 00:04:28,936 --> 00:04:30,855 Thomas, stop being such a pill. 82 00:04:30,980 --> 00:04:34,150 Mr. McGowan is one of Toronto's greatest philanthropists. 83 00:04:34,275 --> 00:04:36,360 Indulge him in his moment. 84 00:04:36,486 --> 00:04:39,030 [Murmuring] 85 00:04:39,155 --> 00:04:41,491 [ Gasping ] 86 00:04:41,616 --> 00:04:45,119 Close the door. Close the door. Close the door. 87 00:04:45,244 --> 00:04:46,788 I think something is wrong. 88 00:04:46,913 --> 00:04:48,331 Ladies and Gentlemen, boys and girls -- 89 00:04:48,456 --> 00:04:51,459 He's probably pickled. [ Chuckles] 90 00:04:51,584 --> 00:04:54,003 I'm sorry, but there's going to be a slight delay. 91 00:04:55,755 --> 00:04:58,049 George. 92 00:04:59,634 --> 00:05:03,179 Mrs. McGowan, the rest of the presents -- They're gone. 93 00:05:03,304 --> 00:05:05,723 Gone? What are you talking about, gone? 94 00:05:05,848 --> 00:05:07,099 They've been stolen. 95 00:05:07,225 --> 00:05:09,060 His neck is broken. 96 00:05:09,185 --> 00:05:10,853 [ Gasps] Oh, my God. 97 00:05:10,978 --> 00:05:13,481 Well, I suppose that's put the kibosh on Christmas. 98 00:05:13,606 --> 00:05:15,107 We best get an attendant to cover him up 99 00:05:15,233 --> 00:05:17,693 -before the children see. - Right. 100 00:05:17,819 --> 00:05:19,862 KRINGLE: Well, I wouldn't worry about that. 101 00:05:19,987 --> 00:05:22,240 - George? - I'll clear everyone off, sir. 102 00:05:22,365 --> 00:05:24,659 [ Indistinct talking] 103 00:05:24,784 --> 00:05:28,996 Now, tonight's not when we put out the presents. 104 00:05:29,121 --> 00:05:31,958 Christmas Eve is the night for that. 105 00:05:32,083 --> 00:05:33,751 You understand that? 106 00:05:33,876 --> 00:05:36,087 Is there something you're hoping for? 107 00:05:36,212 --> 00:05:39,799 I'd love a new doll. I've heard there's one that talks. 108 00:05:39,924 --> 00:05:42,510 Well, have you been good? 109 00:05:42,635 --> 00:05:43,845 L tFY- 110 00:05:43,970 --> 00:05:45,763 You try. 111 00:05:45,888 --> 00:05:48,808 She tries. What more can we ask? 112 00:05:48,933 --> 00:05:55,314 As long as you try not be bad or cruel, that's enough. 113 00:05:55,439 --> 00:05:57,692 - Uh, excuse me, sir? - KRINGLE: Yes? 114 00:05:57,817 --> 00:05:59,068 I'm afraid we need you to move along. 115 00:05:59,193 --> 00:06:00,945 We're conducting an investigation. 116 00:06:01,070 --> 00:06:02,238 And we should get the children home. 117 00:06:02,363 --> 00:06:04,365 Of course. Of course. 118 00:06:04,490 --> 00:06:06,158 All right, beautiful children. 119 00:06:06,284 --> 00:06:08,953 - WOMAN: Happy Christmas. - KRINGLE: I wish you good night. 120 00:06:09,078 --> 00:06:10,413 Try to sleep well. 121 00:06:10,538 --> 00:06:13,249 - All right. - GIRL: Thank you, sir. 122 00:06:14,208 --> 00:06:15,710 [Grunts] 123 00:06:15,835 --> 00:06:18,004 And, you know, sir, I could give you -- 124 00:06:18,129 --> 00:06:23,301 I-if you wanted it, I could give the name of a-a good barber. 125 00:06:24,260 --> 00:06:26,470 [Laughs] 126 00:06:26,596 --> 00:06:29,348 T-That's really not necessary, son. 127 00:06:29,473 --> 00:06:31,225 Thank you. 128 00:06:31,893 --> 00:06:33,561 [ Indistinct conversations] 129 00:06:33,686 --> 00:06:35,938 St. Nick's last ride. 130 00:06:36,063 --> 00:06:38,900 We've got all the names and addresses of the guests. 131 00:06:39,025 --> 00:06:41,652 Thank you, sir. Could you drop Julia home? 132 00:06:41,777 --> 00:06:43,070 'Course. 133 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 I have to stay a while longer. 134 00:06:44,906 --> 00:06:47,992 [Coughing] 135 00:06:48,117 --> 00:06:49,744 Could you excuse me just one moment? 136 00:06:49,869 --> 00:06:52,246 I'll get my hat and coat. 137 00:06:52,371 --> 00:06:53,581 [ Coughs 1 138 00:06:55,291 --> 00:06:57,752 - Are you all right? - Yes. 139 00:06:57,877 --> 00:06:59,170 [ Coughs 1 140 00:06:59,295 --> 00:07:01,130 How long have you been like this? 141 00:07:01,255 --> 00:07:02,506 I don't know. 142 00:07:04,300 --> 00:07:05,426 Excuse me? 143 00:07:05,551 --> 00:07:07,428 Can you take this boy with you 144 00:07:07,553 --> 00:07:09,055 to The Hospital for Sick Children? 145 00:07:09,180 --> 00:07:10,806 I'll let the nuns know. 146 00:07:10,932 --> 00:07:13,017 Of course. 147 00:07:21,275 --> 00:07:25,738 Mrs. McGowan, I'm terribly sorry for your loss. 148 00:07:26,405 --> 00:07:28,282 [Voice breaking ] He was a wonderful man. 149 00:07:29,617 --> 00:07:33,037 Well, in my experience, even wonderful men have enemies. 150 00:07:34,372 --> 00:07:38,042 And all the presents. Missing. 151 00:07:38,167 --> 00:07:42,922 They were for the children -- poor children. 152 00:07:43,047 --> 00:07:46,175 Mrs. McGowan, someone wanted your husband dead. 153 00:07:46,300 --> 00:07:47,635 And succeeded. 154 00:07:47,760 --> 00:07:49,804 Yes. Who? 155 00:07:51,097 --> 00:07:52,556 The only one that I can think of 156 00:07:52,682 --> 00:07:55,393 that has a heart dark enough to do this is Cyrus Lynch. 157 00:07:55,518 --> 00:07:58,354 Cyrus Lynch. Of Lynch Fabrications. 158 00:07:58,479 --> 00:08:00,189 McGOWAN: The one and only. 159 00:08:00,314 --> 00:08:01,941 Why do you say that? 160 00:08:02,066 --> 00:08:04,068 He and my husband were friends once. 161 00:08:04,193 --> 00:08:06,570 And friends can become vicious enemies. 162 00:08:06,696 --> 00:08:08,239 But... 163 00:08:09,573 --> 00:08:10,658 But? 164 00:08:11,617 --> 00:08:14,286 But to kill a man days before Christmas 165 00:08:14,412 --> 00:08:17,289 and steal alms from the poor... 166 00:08:17,415 --> 00:08:21,002 I didn't think Mr. Lynch would go that far. 167 00:08:23,838 --> 00:08:25,923 Again, terribly sorry. 168 00:08:26,048 --> 00:08:28,843 We may need to speak again. 169 00:08:34,849 --> 00:08:37,184 MAN: The donations were stored in the building over there. 170 00:08:37,309 --> 00:08:40,938 We only discovered they were gone after Mr. McGowan's death. 171 00:08:41,063 --> 00:08:43,315 And you didn't notice anything unusual today? 172 00:08:43,441 --> 00:08:44,567 I heard something in the woods 173 00:08:44,692 --> 00:08:46,652 -before the guests arrived. - Something? 174 00:08:46,777 --> 00:08:49,280 Sounded like an animal, but we didn't see anything. 175 00:08:49,405 --> 00:08:51,115 MURDOCH: Hmm. 176 00:08:51,240 --> 00:08:53,701 Now, a sleigh carrying a heavy burden 177 00:08:53,826 --> 00:08:55,327 seems to have gone this way. 178 00:08:55,453 --> 00:08:56,787 What's in this direction? 179 00:08:56,912 --> 00:08:59,040 MAN: A few other properties. 180 00:08:59,165 --> 00:09:00,875 Thank you. 181 00:09:01,375 --> 00:09:03,210 BOY: Here you go. 182 00:09:03,335 --> 00:09:04,545 [ Indistinct conversations] 183 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 - MAN #1: Happy Christmas. - MAN #2: Happy Christmas. 184 00:09:06,797 --> 00:09:10,468 BOY: Paper! Get your paper! 185 00:09:11,260 --> 00:09:12,970 Who killed St. Nicholas! 186 00:09:13,095 --> 00:09:16,140 Constabulary baffled! Read all about it! 187 00:09:16,265 --> 00:09:19,477 The bloke could have let us know he was taking a photograph. 188 00:09:20,853 --> 00:09:23,397 Hmm. That's what you look like, sir. 189 00:09:24,023 --> 00:09:26,025 So, what did you find at McGowan's? 190 00:09:26,150 --> 00:09:29,361 Nothing concrete. The groundsman seems to have heard 191 00:09:29,487 --> 00:09:31,072 a disturbance of some kind. 192 00:09:31,197 --> 00:09:33,115 And the name Cyrus Lynch came up. 193 00:09:33,240 --> 00:09:34,950 He's a right piece of work, this Lynch. 194 00:09:35,076 --> 00:09:37,870 Apparently he and the victim were not the closest of friends. 195 00:09:37,995 --> 00:09:38,871 Anything else? 196 00:09:38,996 --> 00:09:40,456 MURDOCH: I checked the city survey. 197 00:09:40,581 --> 00:09:43,375 Mr. Lynch's home is quite near to Mr. McGowan's. 198 00:09:43,501 --> 00:09:45,669 [ Clatter] 199 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 Would it kill you to hold the ladder, Henry? 200 00:09:48,255 --> 00:09:49,507 - Come on. - BRACKENREID: Hey, Jackson! 201 00:09:49,632 --> 00:09:51,425 What do you think you're doing? 202 00:09:51,550 --> 00:09:54,428 L-I'm measuring the height of the ceiling, sir. For the tree. 203 00:09:54,553 --> 00:09:56,597 The -- There will not be a tree in here. 204 00:09:56,722 --> 00:09:58,140 No tree? 205 00:09:58,265 --> 00:10:00,351 Bloody Germans and their idiotic traditions. 206 00:10:00,476 --> 00:10:01,727 Jackson, get down. 207 00:10:01,852 --> 00:10:04,355 Sir, a tree wouldn't be a terrible idea. 208 00:10:04,480 --> 00:10:07,149 This is a place of work, Murdoch, not a bloody herbarium. 209 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 Well, everybody, 210 00:10:08,400 --> 00:10:10,778 just popped by to wish everyone the best of the season. 211 00:10:10,903 --> 00:10:12,530 I'm off to Newfoundland. 212 00:10:12,655 --> 00:10:14,281 Oh, right, George. Have a pleasant journey. 213 00:10:14,406 --> 00:10:16,826 Oh, sir, I hope to. if all my connections are reliable, 214 00:10:16,951 --> 00:10:18,869 I'll make it to St. Johns just in time for the festivities. 215 00:10:18,994 --> 00:10:20,496 My aunts are expecting me. 216 00:10:20,621 --> 00:10:23,290 George, this arrived for you. 217 00:10:29,171 --> 00:10:30,965 My aunts are going on some journey 218 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 with a mysterious benefactor. 219 00:10:33,801 --> 00:10:35,469 Hardly seems worth the trip now. 220 00:10:35,594 --> 00:10:37,179 Oh, don't worry about it, bugalugs. 221 00:10:37,304 --> 00:10:38,597 I've got plenty for you to do. 222 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Instead of gallivanting across the country, 223 00:10:40,474 --> 00:10:43,227 you can help Murdoch here find out who murdered St. Nicholas. 224 00:10:43,352 --> 00:10:46,605 - Huh. - Right. I could use the company. 225 00:10:49,817 --> 00:10:52,111 I can't believe they would just abandon me. 226 00:10:52,236 --> 00:10:54,738 W-What am I gonna do now? 227 00:10:57,241 --> 00:10:59,118 Higgins, perhaps you and I could... 228 00:10:59,243 --> 00:11:01,162 Spend Christmas together? 229 00:11:01,287 --> 00:11:05,457 Uh, no, I don't think so, George. I have plans. 230 00:11:05,583 --> 00:11:06,959 Yes, no. Of course. 231 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 Sir, why Mr. Lynch? 232 00:11:30,941 --> 00:11:33,319 Mrs. McGowan suspects Cyrus Lynch. 233 00:11:33,444 --> 00:11:35,487 Also, when I was at the McGowans' last night, 234 00:11:35,613 --> 00:11:38,157 I saw tracks heading towards Cyrus Lynch's home. 235 00:11:38,282 --> 00:11:41,327 Good eye, sir. Do you mind if I drive? 236 00:11:41,994 --> 00:11:43,746 Go ahead, George. 237 00:11:47,416 --> 00:11:49,335 I get the lead on the way home. 238 00:11:49,460 --> 00:11:51,879 Fair enough, sir. [Clicks tongue] 239 00:11:57,343 --> 00:12:00,512 Tell the policeman what you saw. 240 00:12:00,638 --> 00:12:01,931 Go on, son. 241 00:12:02,890 --> 00:12:05,309 I was out for a walk on the Parker Trail last night, 242 00:12:05,434 --> 00:12:07,937 and I saw something in the woods. 243 00:12:08,062 --> 00:12:09,438 The Parker Trail? 244 00:12:09,563 --> 00:12:12,900 You know the one. Near where all the rich people live. 245 00:12:13,025 --> 00:12:15,236 You brought him in here for this? 246 00:12:15,361 --> 00:12:18,364 Tell him what you told me. 247 00:12:19,114 --> 00:12:22,243 The thing I saw. It was a creature. 248 00:12:22,368 --> 00:12:23,494 A creature? 249 00:12:23,619 --> 00:12:26,247 Yes, sir. It looked like a man. But it wasn't. 250 00:12:26,372 --> 00:12:29,291 It had horns. And big ears. 251 00:12:30,000 --> 00:12:32,670 A big-eared, horny creature? 252 00:12:32,795 --> 00:12:33,837 Yes, sir. 253 00:12:33,963 --> 00:12:35,673 I'll tell you what, son. 254 00:12:35,798 --> 00:12:38,217 I'll get a couple of my men to go take a look. 255 00:12:38,342 --> 00:12:40,344 We wouldn't want this creature spoiling your Christmas, 256 00:12:40,469 --> 00:12:43,222 -now, would we? - WOMAN: Thank you, sir. 257 00:12:43,889 --> 00:12:45,683 And, uh, one more thing. 258 00:12:45,808 --> 00:12:47,101 What's that? 259 00:12:47,226 --> 00:12:49,937 I, urn, found this. 260 00:12:50,062 --> 00:12:52,189 It's from the beast. 261 00:13:00,656 --> 00:13:02,449 Krampus. 262 00:13:08,872 --> 00:13:10,708 We haven't seen him since yesterday. 263 00:13:10,833 --> 00:13:12,751 - Is that unusual? - Very much so. 264 00:13:12,876 --> 00:13:14,837 Mr. Lynch is something of a homebody. 265 00:13:14,962 --> 00:13:17,381 That is, when he's not at work. 266 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 I inquired. He wasn't there, either. 267 00:13:20,009 --> 00:13:21,635 I very much need to speak with him. 268 00:13:21,760 --> 00:13:24,346 So do I. I'm hoping to be relieved for the holiday, 269 00:13:24,471 --> 00:13:25,639 but he's disappeared. 270 00:13:25,764 --> 00:13:27,433 - Is this a recent photo? - It is. 271 00:13:27,558 --> 00:13:29,101 - May I? - Yes. 272 00:13:31,312 --> 00:13:33,939 - Thank you. - Sir. 273 00:13:34,648 --> 00:13:35,649 CRABTREE: Sir? 274 00:13:35,774 --> 00:13:37,234 What have you, George? 275 00:13:37,359 --> 00:13:39,320 Look at this. 276 00:13:39,445 --> 00:13:41,196 "Compliments of Alistair McGowan." 277 00:13:41,322 --> 00:13:43,907 One of the stolen gifts. Were there others? 278 00:13:44,033 --> 00:13:45,826 This is the only one I could find, sir. 279 00:13:45,951 --> 00:13:49,246 It would appear Mr. Lynch is trying to steal Christmas. 280 00:13:49,371 --> 00:13:50,289 MURDOCH: I want these distributed 281 00:13:50,414 --> 00:13:52,124 to all points of exit from Toronto. 282 00:13:52,249 --> 00:13:55,336 Train stations, livery yards, lake steamers. 283 00:13:55,461 --> 00:13:57,379 We must find Cyrus Lynch. 284 00:13:57,504 --> 00:14:00,507 Sir, all of those places will be overrun by holiday travelers. 285 00:14:00,632 --> 00:14:03,594 Then all the more likely someone is to have seen him, Henry. 286 00:14:03,719 --> 00:14:06,555 - Get to it. - Yes, sir. 287 00:14:06,680 --> 00:14:08,015 [ Indistinct talking] 288 00:14:08,140 --> 00:14:10,476 Constable Jackson? 289 00:14:12,186 --> 00:14:14,355 It's a pity we can't have a tree, sir. 290 00:14:14,480 --> 00:14:18,525 L-It would certainly make our task feel more festive. 291 00:14:19,151 --> 00:14:21,737 Mm. They do lighten the spirit, don't they? 292 00:14:21,862 --> 00:14:24,198 Yes, sir! You should see my family's tree. 293 00:14:24,323 --> 00:14:26,241 I-It's 1O feet tall if it was an inch. 294 00:14:26,367 --> 00:14:28,577 And when all the candles are ablaze, it is -- 295 00:14:28,702 --> 00:14:31,038 That's a fire hazard, isn't it? 296 00:14:31,163 --> 00:14:35,501 Well, it may be, sir, but what a fire hazard. [ Chuckles] 297 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 Please, will you talk to the inspector? 298 00:14:38,796 --> 00:14:40,089 Ready your ax, Jackson. 299 00:14:40,214 --> 00:14:42,091 Ha ha! Thank you, sir. 300 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 [ Chuckles ] 301 00:14:44,176 --> 00:14:46,887 We're getting a tree! Ha ha! 302 00:15:11,829 --> 00:15:14,540 My mother will be marinating the goose by now. 303 00:15:14,665 --> 00:15:15,499 Already? 304 00:15:15,624 --> 00:15:17,626 A goose needs to be well sauced, Henry. 305 00:15:17,751 --> 00:15:19,837 Sometimes we eat it the night before. 306 00:15:19,962 --> 00:15:21,338 - On Christmas Eve? - I know. 307 00:15:21,463 --> 00:15:22,923 But sometimes we just can't resist. 308 00:15:23,048 --> 00:15:26,051 Merry Christmas, my good man. 309 00:15:26,176 --> 00:15:27,344 How about you, Henry? 310 00:15:27,469 --> 00:15:29,721 I'm going to the home of James and Helen McVie. 311 00:15:29,847 --> 00:15:31,890 - They're old family friends. - Sounds boring. 312 00:15:32,015 --> 00:15:33,350 You wouldn't say that if you laid eyes 313 00:15:33,475 --> 00:15:34,935 on their daughter, Elsie, George. 314 00:15:35,060 --> 00:15:37,938 Henry Higgins -- your own walking, talking Christmas gift. 315 00:15:38,063 --> 00:15:39,440 Signed, sealed, and delivered. 316 00:15:39,565 --> 00:15:41,525 Best of the season, my good man. 317 00:15:41,650 --> 00:15:43,277 Well, I can't wait to get home. 318 00:15:43,402 --> 00:15:45,654 They won't trim the tree without me. 319 00:15:45,779 --> 00:15:47,448 And how about you, George? 320 00:15:47,573 --> 00:15:49,700 Well, I was going to go home to Newfoundland. 321 00:15:49,825 --> 00:15:51,285 Until his aunts got a better offer. 322 00:15:51,410 --> 00:15:54,413 I'm sure they have a good reason. 323 00:15:54,538 --> 00:15:56,832 You know, I-l suppose I'll just stay in the city now, 324 00:15:56,957 --> 00:15:59,084 go for a walk or something. 325 00:15:59,209 --> 00:16:02,171 Although I do love a good goose. 326 00:16:02,296 --> 00:16:04,506 Right. Ah, I'm sorry, George. 327 00:16:04,631 --> 00:16:07,009 But Mother insists that Christmas be for family only. 328 00:16:07,134 --> 00:16:09,720 Oh, of course. Of course. Who better to spend it with? 329 00:16:09,845 --> 00:16:11,680 Why don't you celebrate it with the detective? 330 00:16:11,805 --> 00:16:13,432 I'm not gonna be a third wheel 331 00:16:13,557 --> 00:16:15,684 at the detective and Dr. Ogden's festivities. 332 00:16:15,809 --> 00:16:17,478 So the inspector, then? 333 00:16:17,603 --> 00:16:19,855 Higgins, the inspector? Are you daft? 334 00:16:19,980 --> 00:16:21,648 Anyway, what does it matter? 335 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 In the end, it's just another day. 336 00:16:23,400 --> 00:16:26,195 That's right, George. That's...all it is. 337 00:16:26,320 --> 00:16:28,530 Nothing special at all. 338 00:16:28,655 --> 00:16:31,450 [Clears throat] Merry Christmas, everybody! 339 00:16:31,575 --> 00:16:32,868 MAN: Merry Christmas! 340 00:16:32,993 --> 00:16:34,912 WOMAN: Happy Christmas! 341 00:16:35,621 --> 00:16:39,291 Yes, that is one of Mr McGowan's. 342 00:16:39,416 --> 00:16:40,918 Where did you find it? 343 00:16:41,043 --> 00:16:43,337 In Cyrus Lynch's home. 344 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 And Mr. Lynch? 345 00:16:44,880 --> 00:16:46,715 Still unaccounted for. 346 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 RANKIN: I don't envy your job. 347 00:16:48,884 --> 00:16:51,345 And to have to deal with a murder before Christmas. 348 00:16:51,470 --> 00:16:54,723 Murder is a vile crime, no matter the season. 349 00:16:55,432 --> 00:16:56,517 Can you tell me any more 350 00:16:56,642 --> 00:17:00,103 about Mr. Lynch and Mr. McGowan's relationship? 351 00:17:00,229 --> 00:17:03,065 They were not fond of one another. 352 00:17:03,190 --> 00:17:05,609 By all accounts, that's an understatement. 353 00:17:05,734 --> 00:17:08,946 As young men, the two were partners, but... 354 00:17:09,071 --> 00:17:11,657 something happened, and their friendship strained. 355 00:17:11,782 --> 00:17:13,367 "Something"? 356 00:17:13,492 --> 00:17:15,244 Millicent. 357 00:17:15,369 --> 00:17:18,705 They both had designs on her, but she chose Mr. McGowan. 358 00:17:18,830 --> 00:17:21,041 They were married years ago, were they not? 359 00:17:21,166 --> 00:17:22,209 Almost 20. 360 00:17:22,334 --> 00:17:24,336 Then why would Mr. Lynch wait all of this time 361 00:17:24,461 --> 00:17:26,838 to exact his revenge? 362 00:17:26,964 --> 00:17:30,425 Perhaps he got tired of hearing Mr. McGowan 363 00:17:30,551 --> 00:17:33,929 be called a saint when he clearly knew him as a sinner. 364 00:17:34,054 --> 00:17:35,847 Perhaps he resented the fact 365 00:17:35,973 --> 00:17:38,934 that a thief was being treated like a king. 366 00:17:39,059 --> 00:17:40,394 How was that? 367 00:17:40,519 --> 00:17:43,605 Mr. McGowan was not all that he seemed, Detective Murdoch. 368 00:17:43,730 --> 00:17:46,525 Publicly, he was a benevolent philanthropist. 369 00:17:46,650 --> 00:17:48,235 And privately? 370 00:17:48,360 --> 00:17:50,362 A miser. 371 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 Then how do explain all of these presents at Christmas? 372 00:17:54,449 --> 00:17:56,201 It cost him nothing. 373 00:17:56,326 --> 00:17:58,745 He hardly paid his employees. 374 00:17:58,870 --> 00:18:00,163 He often employed their children 375 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 for more hours than the laws allow. 376 00:18:02,374 --> 00:18:05,711 Any complaint was met with a threat of dismissal. 377 00:18:06,461 --> 00:18:09,715 We are speaking about the same Alistair McGowan? 378 00:18:09,840 --> 00:18:11,216 In the eyes of the world, 379 00:18:11,341 --> 00:18:14,219 he was the embodiment of the spirit of giving. 380 00:18:14,344 --> 00:18:16,096 But the world doesn't see everything. 381 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 Not like an accountant. 382 00:18:18,348 --> 00:18:21,018 Accountants see everything. 383 00:18:24,479 --> 00:18:26,398 Thank you, Mr. Rankin. 384 00:18:27,691 --> 00:18:29,401 I do hope the rest of the holiday 385 00:18:29,526 --> 00:18:31,361 does allow for more pleasant diversion. 386 00:18:31,486 --> 00:18:33,655 As do I. 387 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 RANKIN: And how do you celebrate it, sir? 388 00:18:36,491 --> 00:18:38,118 MURDOCH: Quietly, with my wife. 389 00:18:38,243 --> 00:18:42,998 RANKIN: As do I... but without the wife, sadly. 390 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 I have a home in the wilderness. 391 00:18:45,167 --> 00:18:49,671 Some enjoy the gaiety; I the tranquility. 392 00:18:49,796 --> 00:18:52,716 But I do miss the comfort of family. 393 00:18:52,841 --> 00:18:55,927 [ Door opens, closes ] 394 00:18:56,053 --> 00:18:58,555 - Hello, Father! - Bobby. 395 00:18:58,680 --> 00:19:01,183 Gone a little bit overboard on the Christmas decorations, 396 00:19:01,308 --> 00:19:02,434 -haven't you? - Oh, Thomas. 397 00:19:02,559 --> 00:19:04,061 It only happens once a year. 398 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Where's John? 399 00:19:05,437 --> 00:19:07,773 - Out caroling with his friends. - Oh, bloody hell. 400 00:19:07,898 --> 00:19:11,610 I just made this. It's called eggnog. Try it. 401 00:19:14,738 --> 00:19:18,241 Mmm. What do you think? 402 00:19:18,367 --> 00:19:20,327 - Waste of good rum. - Ohh. 403 00:19:20,452 --> 00:19:22,496 - Father, I was wondering... - What? 404 00:19:22,621 --> 00:19:24,956 Did you see that train set I was asking about? 405 00:19:25,082 --> 00:19:27,626 What does a boy your age want with a train set? 406 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 You don't need a toy. You need a job. 407 00:19:29,461 --> 00:19:30,837 When I was your age, I was up a chimney. 408 00:19:30,962 --> 00:19:32,047 I was only hoping that -- 409 00:19:32,172 --> 00:19:33,674 Your mother's side of the family have spoiled you rotten. 410 00:19:33,799 --> 00:19:35,342 -[ Gasps ] - Why not be thankful 411 00:19:35,467 --> 00:19:37,803 for what you have instead of whining for more? 412 00:19:39,096 --> 00:19:39,971 Ebenezen 413 00:19:40,097 --> 00:19:41,056 BRACKENREID: I heard that, Margaret. 414 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 Good. 415 00:19:48,772 --> 00:19:52,401 All of the presents had been stored in Mr. McGowan's barn. 416 00:19:52,526 --> 00:19:55,987 Mr. Lynch had ample time and opportunity to remove them. 417 00:19:56,113 --> 00:19:57,948 So you think he did it? 418 00:19:58,073 --> 00:20:00,534 We found one of the presents from Mr. McGowan's 419 00:20:00,659 --> 00:20:02,119 in Mr. Lynch's home. 420 00:20:02,244 --> 00:20:04,788 And still no sign of Mr. Lynch. 421 00:20:04,913 --> 00:20:08,542 So he killed Mr. McGowan, and now he's in hiding? 422 00:20:08,667 --> 00:20:10,210 So it would seem. 423 00:20:10,335 --> 00:20:11,878 [ Knock on door] 424 00:20:12,003 --> 00:20:14,589 I'll get it. 425 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Oh, it's arrived. Excellent. 426 00:20:18,760 --> 00:20:21,179 - Come in. Come in. Come in. - William? 427 00:20:22,514 --> 00:20:24,766 - There's hardly room. - MURDOCH: Don't be silly. 428 00:20:24,891 --> 00:20:26,893 There's always room for a Christmas tree. 429 00:20:27,018 --> 00:20:28,562 [Giggles] 430 00:20:28,687 --> 00:20:31,356 [ "O Tannenbaum" playing ] 431 00:20:31,481 --> 00:20:35,152 MURDOCH: [Humming] 432 00:20:35,277 --> 00:20:37,487 I'm not usually a sentimental sort, 433 00:20:37,612 --> 00:20:39,906 but I have kept these things since childhood. 434 00:20:40,031 --> 00:20:40,907 Oh? 435 00:20:41,032 --> 00:20:44,202 - I thought that was broken. - I fixed it. 436 00:20:46,705 --> 00:20:48,039 Were you humming? 437 00:20:48,165 --> 00:20:50,000 Me? No. 438 00:20:50,667 --> 00:20:52,544 [ Chuckles softly] 439 00:20:52,669 --> 00:20:54,921 Full of surprises. 440 00:20:56,840 --> 00:20:59,509 [ Indistinct conversations] 441 00:21:08,602 --> 00:21:11,354 [Bell jingling] 442 00:21:18,320 --> 00:21:19,780 [Coin clinks] 443 00:21:31,041 --> 00:21:33,210 Merry Christmas. 444 00:21:34,252 --> 00:21:36,505 Can I help you, sir? 445 00:21:36,630 --> 00:21:37,422 Uh, yes. 446 00:21:37,547 --> 00:21:42,969 Do you have, uh, anything like a-a small duck or a capon? 447 00:21:43,678 --> 00:21:46,515 Smallest I got is four pounds. And it's spoken for. 448 00:21:46,640 --> 00:21:48,809 Mm. What about a turkey? 449 00:21:48,934 --> 00:21:50,936 [ Scoffs ] 10's the least. 450 00:21:51,061 --> 00:21:52,437 Nothing for a single person? 451 00:21:52,562 --> 00:21:53,855 On Christmas? Hardly. 452 00:21:53,980 --> 00:21:56,358 There's never anything for a single person on Christmas. 453 00:21:56,483 --> 00:21:58,318 [Sighs] Right. Thank you. 454 00:21:58,443 --> 00:22:01,154 Hey, hey. Wait, wait, wait, wait. Uh... 455 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 I got these. 456 00:22:07,828 --> 00:22:10,455 - Huh? -[ Sighs] I'll take them. 457 00:22:10,580 --> 00:22:11,998 Great. 458 00:22:12,123 --> 00:22:14,668 That'll be 75 cents. 459 00:22:14,793 --> 00:22:16,670 75 cents?! 460 00:22:16,795 --> 00:22:18,839 Holiday prices. 461 00:22:18,964 --> 00:22:20,966 [ Exhales sharply] 462 00:22:23,260 --> 00:22:25,428 Merry Christmas. 463 00:22:37,023 --> 00:22:39,150 [ Branch cracks ] 464 00:22:42,279 --> 00:22:43,905 Never ever sneak up on a man. 465 00:22:44,030 --> 00:22:45,907 Why are you here? 466 00:22:46,867 --> 00:22:49,327 - Just looking around. - So you believe me? 467 00:22:49,452 --> 00:22:51,121 I'm simply taking a walk. 468 00:22:51,246 --> 00:22:53,623 Besides, it was just your imagination. 469 00:22:53,748 --> 00:22:54,624 If you thought that, 470 00:22:54,749 --> 00:22:56,251 you wouldn't be snooping around here. 471 00:22:59,004 --> 00:23:01,256 BRACKENREID: What kind of animal track do you think that is? 472 00:23:01,381 --> 00:23:04,634 I don't know. But I think you do. 473 00:23:20,901 --> 00:23:22,110 [ Indistinct conversations] 474 00:23:22,235 --> 00:23:24,237 Right, you lot! Get off yer backsides! 475 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 We are going to find this man. 476 00:23:26,239 --> 00:23:27,365 Well, of course we are, sir. 477 00:23:27,490 --> 00:23:29,951 Oh, I'm glad you're showing some confidence, Jackson, 478 00:23:30,076 --> 00:23:32,537 because until he's behind bars all leave is canceled! 479 00:23:32,662 --> 00:23:35,415 Canceled? Sir, what about Elsie? 480 00:23:35,540 --> 00:23:37,584 Please, sir -- It's Christmas. 481 00:23:37,709 --> 00:23:40,211 You want Christmas? Find St. Nick's killer. 482 00:23:42,672 --> 00:23:45,467 I want my Christmas. I promised my mother -- 483 00:23:45,592 --> 00:23:48,136 Hang Christmas. I wanted Elsie. 484 00:23:49,179 --> 00:23:51,973 You know what? This might not be so bad. 485 00:23:52,098 --> 00:23:53,308 What are you talking about? 486 00:23:53,433 --> 00:23:55,268 Well, we'll spend Christmas together. 487 00:23:55,393 --> 00:23:58,021 The three lads! We'll make a go of it. 488 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 Sure. 489 00:24:02,484 --> 00:24:04,277 Right? 490 00:24:05,487 --> 00:24:08,239 MURDOCH: I have another job for you, George. 491 00:24:08,365 --> 00:24:12,285 Please take Henry and Jackson down to Sullivan Street. 492 00:24:12,410 --> 00:24:15,497 Mr. Lynch has a warehouse there. Perhaps he's stashed something. 493 00:24:15,622 --> 00:24:17,666 Yes, of course. 494 00:24:20,752 --> 00:24:23,463 [ Exhales deeply] 495 00:24:23,588 --> 00:24:24,881 George? 496 00:24:25,006 --> 00:24:28,134 Uh, sir, do you and Dr. Ogden... 497 00:24:28,259 --> 00:24:29,552 What are you doing for Christmas? 498 00:24:29,678 --> 00:24:32,013 - Do you have any plans? - None at all. 499 00:24:32,138 --> 00:24:34,933 - Really? Well, I was asking -- - And we couldn't be happier. 500 00:24:35,058 --> 00:24:36,935 We spend so little time alone together 501 00:24:37,060 --> 00:24:39,604 that a day with nothing more than each other's company 502 00:24:39,729 --> 00:24:41,106 is all we want. 503 00:24:41,231 --> 00:24:43,316 Yes. Of course. 504 00:24:43,441 --> 00:24:46,194 Of course. Right, then. Off we go. 505 00:24:46,861 --> 00:24:49,531 - Oh, George? - Sir? 506 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 Could you? 507 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 Oh. 508 00:24:53,410 --> 00:24:55,620 My sausages. 509 00:24:57,497 --> 00:25:00,709 JACKSON: Merry Christmas. Best of the season. 510 00:25:00,834 --> 00:25:02,836 - Happy Christmas, ma'am. - CRABTREE: Jackson. 511 00:25:02,961 --> 00:25:05,088 - Merry Christmas. - He's getting half annoying. 512 00:25:05,213 --> 00:25:07,549 - Just half? - JACKSON: Happy Christmas. 513 00:25:09,259 --> 00:25:11,344 - Merry Christmas, sir. - Cut it out, Jackson. 514 00:25:11,469 --> 00:25:14,222 You're an officer of the law, man. Not an elf. 515 00:25:14,347 --> 00:25:16,057 More like an oaf. [ Chuckles] 516 00:25:16,182 --> 00:25:17,892 Very good, Henry. 517 00:25:18,018 --> 00:25:19,060 You there! 518 00:25:19,185 --> 00:25:21,104 Merry Christmas. [ Chuckles] Got ya. 519 00:25:21,229 --> 00:25:24,190 - God, grant us patience. - JACKSON: Merry Christmas. 520 00:25:24,315 --> 00:25:26,067 Jackson! 521 00:25:26,735 --> 00:25:27,944 HIGGINS: I could feign an illness. 522 00:25:28,069 --> 00:25:29,821 CRABTREE: You think the inspector is gonna believe that? 523 00:25:29,946 --> 00:25:31,322 HIGGINS: You should see her, George -- 524 00:25:31,448 --> 00:25:34,951 JACKSON: Oh, fellows. Look. The McGowan presents. 525 00:25:35,076 --> 00:25:37,704 HIGGINS: Well, how do we know they're from his house? 526 00:25:38,371 --> 00:25:39,998 JACKSON: Ha. 527 00:25:41,082 --> 00:25:42,542 Look at this. 528 00:25:42,667 --> 00:25:44,878 - HIGGINS: It's a sled. - Not just any sled. 529 00:25:45,003 --> 00:25:48,131 And it's a sleigh, by the way. But see. 530 00:25:48,256 --> 00:25:49,632 "Slugger." Yeah. 531 00:25:49,758 --> 00:25:53,470 I built this and donated it to Mr. McGowan's cause. 532 00:25:53,595 --> 00:25:56,097 Gentlemen, we are starting on the road back to Christmas. 533 00:25:56,222 --> 00:25:58,183 [Laughs] 534 00:25:58,308 --> 00:26:01,061 And here we are for you, my princess. 535 00:26:01,186 --> 00:26:03,938 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 536 00:26:04,064 --> 00:26:06,691 Thank you, my darling. Thank you. 537 00:26:06,816 --> 00:26:08,359 And for you, sir, 538 00:26:08,485 --> 00:26:11,946 I believe this is a razor since you're starting to shave. 539 00:26:12,072 --> 00:26:13,656 Merry Christmas. 540 00:26:13,782 --> 00:26:15,950 CRABTREE: Excuse me, sir? Uh, a word, please? 541 00:26:16,076 --> 00:26:18,995 Of course, sonny. What is it? 542 00:26:20,705 --> 00:26:22,415 You were at the McGowan house the other night, were you not? 543 00:26:22,540 --> 00:26:24,626 Mm, indeed. We spoke, yes. 544 00:26:24,751 --> 00:26:27,587 May I ask where you got these presents? 545 00:26:27,712 --> 00:26:31,091 I have important work to do here. Do you mind? 546 00:26:31,216 --> 00:26:33,384 - Excuse me? sir. - What? What? 547 00:26:33,510 --> 00:26:34,469 What's your name? 548 00:26:34,594 --> 00:26:37,639 Isn't it apparent? It's Kris Kringle. 549 00:26:37,764 --> 00:26:39,557 [ Gasps] 550 00:26:40,975 --> 00:26:42,602 Sir, you need to come with us. 551 00:26:42,727 --> 00:26:44,562 Why? 552 00:26:44,687 --> 00:26:48,900 We believe these presents might be...stolen property. 553 00:26:49,025 --> 00:26:50,944 Stolen property? How dare you. 554 00:26:51,069 --> 00:26:53,154 - Come off it, you old coot. -[ Grunting ] 555 00:26:53,279 --> 00:26:56,741 I will not go willingly. What do you think of that? 556 00:27:14,884 --> 00:27:17,303 [Wind whistling] 557 00:27:17,428 --> 00:27:19,889 [ Clatter] 558 00:27:33,236 --> 00:27:35,697 [Growling] 559 00:27:38,032 --> 00:27:42,495 - Aaaaaaaaah! -[ Growling continues] 560 00:27:42,620 --> 00:27:45,874 KRINGLE: Ah, let me go! I said let me go! 561 00:27:45,999 --> 00:27:47,709 I've never -- I've never been treated like this. 562 00:27:47,834 --> 00:27:49,127 Bloody hell. 563 00:27:49,252 --> 00:27:51,504 You are the stupidest police I've ever encountered! 564 00:27:51,629 --> 00:27:53,214 - Murdoch? - CRABTREE: Come this way. 565 00:27:53,339 --> 00:27:56,009 - One step ahead of you, sir. - KRINGLE: Let me go! 566 00:27:56,134 --> 00:27:57,343 [Shouting indistinctly] 567 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 Good luck, sir. 568 00:27:58,595 --> 00:28:00,346 - Mary Pickford. - This isn't right. 569 00:28:00,471 --> 00:28:02,307 All he was doing was handing out presents. 570 00:28:02,432 --> 00:28:04,559 Excuse me, but this is police business. 571 00:28:04,684 --> 00:28:07,854 You can't put him in jail. Not before Christmas. 572 00:28:07,979 --> 00:28:09,731 I can do whatever I choose, young lady. 573 00:28:09,856 --> 00:28:11,941 Now, you go home. 574 00:28:13,026 --> 00:28:13,985 Bloody Match Girl. 575 00:28:14,110 --> 00:28:18,448 MURDOCH: I'll ask you once again, sir. What is your name? 576 00:28:18,573 --> 00:28:22,952 Mm. Oh. It's, uh, Kris Kringle. 577 00:28:23,077 --> 00:28:28,583 But some prefer to call me, uh...Santa -- Santa Claus. 578 00:28:29,417 --> 00:28:31,586 Yes. Yes, I-l understood that part. 579 00:28:31,711 --> 00:28:33,671 KRINGLE: Mm. 580 00:28:33,796 --> 00:28:36,883 So you just happened to find those presents 581 00:28:37,008 --> 00:28:38,551 in that warehouse. 582 00:28:38,676 --> 00:28:41,804 L-I did take the presents... 583 00:28:41,930 --> 00:28:44,265 but only to give them to the children. 584 00:28:44,390 --> 00:28:49,896 I was planning to deliver them on Christmas Eve, naturally. 585 00:28:50,021 --> 00:28:54,817 But then... I had second thoughts. 586 00:28:54,943 --> 00:28:56,736 Why is that? 587 00:28:56,861 --> 00:28:59,656 Well, look at those children. 588 00:28:59,781 --> 00:29:03,326 They have no homes, much less a chimney. 589 00:29:03,451 --> 00:29:05,578 What is your connection to Mr. Lynch? 590 00:29:05,703 --> 00:29:07,538 KRINGLE: I have none. 591 00:29:08,164 --> 00:29:09,374 Alistair McGowan? 592 00:29:09,499 --> 00:29:10,541 Mnh. 593 00:29:10,667 --> 00:29:14,254 Then how did you come to be in his home? 594 00:29:14,963 --> 00:29:19,467 I know of all Christmas events. 595 00:29:19,592 --> 00:29:23,263 Good thing I was there. The children needed me. 596 00:29:25,181 --> 00:29:26,557 And now you are in possession 597 00:29:26,683 --> 00:29:29,018 of Mr. McGowan's stolen Christmas gifts. 598 00:29:29,143 --> 00:29:31,104 - Well -- - Again, I ask you, 599 00:29:31,229 --> 00:29:34,148 what is your connection to Mr. Lynch? 600 00:29:34,274 --> 00:29:36,067 I have... 601 00:29:36,192 --> 00:29:38,069 none. 602 00:29:38,194 --> 00:29:41,823 I'm going to give you a moment to reconsider that answer. 603 00:29:41,948 --> 00:29:43,366 Okay. 604 00:29:45,702 --> 00:29:47,954 We only found a small portion of the presents. 605 00:29:48,079 --> 00:29:50,415 There could be caches scattered throughout the city. 606 00:29:50,540 --> 00:29:53,584 So...we could find them? Like an Easter egg hunt? 607 00:29:53,710 --> 00:29:55,044 It's the wrong holiday, Jackson. 608 00:29:55,169 --> 00:29:56,796 That's not exactly true, Higgins. 609 00:29:56,921 --> 00:29:59,173 In some cultures -- the Finns, for example -- 610 00:29:59,299 --> 00:30:01,134 hiding eggs is not unique to Easter. 611 00:30:01,259 --> 00:30:03,678 It is, indeed, part of their Christmas tradition. 612 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 - Thank you, George. - Sir. 613 00:30:05,972 --> 00:30:07,390 In spite of the man we have in custo-- 614 00:30:07,515 --> 00:30:09,392 Latvians, also, in Latvia. Sir. 615 00:30:09,517 --> 00:30:13,021 Thank you. I spite of the man that we have in custody, 616 00:30:13,146 --> 00:30:15,773 Cyrus Lynch remains our primary suspect. 617 00:30:15,898 --> 00:30:17,317 He didn't do it. 618 00:30:17,442 --> 00:30:18,484 Doctor? 619 00:30:18,609 --> 00:30:20,028 Mr. McGowan's neck was snapped. 620 00:30:20,153 --> 00:30:22,613 His body was also transported after death. 621 00:30:22,739 --> 00:30:24,824 Given the relative sizes of the two men, 622 00:30:24,949 --> 00:30:26,617 it's unlikely Mr. Lynch could have done it. 623 00:30:26,743 --> 00:30:28,578 Well, he may have had an accomplice. 624 00:30:28,703 --> 00:30:29,579 At any rate, 625 00:30:29,704 --> 00:30:32,832 Cyrus Lynch remains a person of interest in this investigation. 626 00:30:32,957 --> 00:30:35,293 The "Lynchpin," as it were. 627 00:30:35,418 --> 00:30:37,754 -[ All chuckle] - Lynchpin. 628 00:30:37,879 --> 00:30:40,465 Back to work, gentlemen. 629 00:30:42,717 --> 00:30:45,136 I have someone that I would like you to meet. 630 00:30:45,261 --> 00:30:47,972 - Wh0? - Well, he -- 631 00:30:48,097 --> 00:30:49,807 You'll see. 632 00:30:49,932 --> 00:30:52,310 [ Door opens] 633 00:30:53,061 --> 00:30:56,314 Hello. I'm Dr. Julia Ogden. 634 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 And you are? 635 00:30:57,815 --> 00:30:59,609 Kringle. Kris Kringle. 636 00:30:59,734 --> 00:31:01,736 And you have to let me out of here. 637 00:31:01,861 --> 00:31:03,738 May I talk to you for just one moment? 638 00:31:03,863 --> 00:31:06,783 [Stammers ] Could we do that a little later, please? 639 00:31:06,908 --> 00:31:08,785 This is my busy time. 640 00:31:08,910 --> 00:31:11,120 And the elves, if they're left alone too long, 641 00:31:11,245 --> 00:31:13,456 -they tend to get fractious. - I see. 642 00:31:13,581 --> 00:31:14,457 Yeah. 643 00:31:14,582 --> 00:31:17,001 - So you believe that you are -- - And the -- A-And the -- 644 00:31:17,126 --> 00:31:20,588 And -- And -- And the reindeer, someone has to look after them. 645 00:31:20,713 --> 00:31:22,090 And you know who that someone is, 646 00:31:22,215 --> 00:31:23,007 -don't you? -[ Chuckles ] 647 00:31:23,132 --> 00:31:26,469 Well, you have to get me out of here. 648 00:31:26,594 --> 00:31:27,929 All right. 649 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 Well, is there someone you know that I could talk to? 650 00:31:30,556 --> 00:31:31,599 I can't release you 651 00:31:31,724 --> 00:31:35,144 unless there's someone to surrender you to. 652 00:31:36,646 --> 00:31:37,772 My wife. 653 00:31:37,897 --> 00:31:40,566 Good. And how can I find her? 654 00:31:40,691 --> 00:31:44,028 She's some distance north of here. 655 00:31:47,115 --> 00:31:49,826 ♪ Deck the hall with boughs of holly ♪ 656 00:31:49,951 --> 00:31:52,745 IFalalalalalalalala ♪ 657 00:31:52,870 --> 00:31:55,581 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 658 00:31:55,706 --> 00:31:58,126 IFalalalalalalalala ♪ 659 00:31:58,251 --> 00:31:59,293 It's a big city, George. 660 00:31:59,419 --> 00:32:01,212 We won't find a man who doesn't want to be found. 661 00:32:01,337 --> 00:32:04,340 Especially a man of means. He could be anywhere. 662 00:32:04,465 --> 00:32:08,719 He could be in New York City. Or halfway to San Francisco. 663 00:32:09,637 --> 00:32:10,888 Can't believe we're gonna miss Christmas 664 00:32:11,013 --> 00:32:12,265 because of the inspector's stupid id-- 665 00:32:12,390 --> 00:32:13,599 '[ Thu - Ow! mp] 666 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 George, why the hell did you kick me? 667 00:32:15,143 --> 00:32:17,228 - CRABTREE: Evening, Inspector. - Ah, evening lads. 668 00:32:17,353 --> 00:32:20,273 - Not at home? - I decided I could use a few 669 00:32:20,398 --> 00:32:22,150 before I can face what the missus has got planned. 670 00:32:22,275 --> 00:32:23,818 Why? What's that, sir? 671 00:32:23,943 --> 00:32:26,070 She wants us to bob for bloody apples. 672 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 That sounds like fun, sir. 673 00:32:27,905 --> 00:32:30,074 Dunking my head into a bucket of ice-cold water 674 00:32:30,199 --> 00:32:32,160 is not what I consider fun, Jackson. 675 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 I hate this bloody season. 676 00:32:33,786 --> 00:32:35,079 At least at New Year's, all you've got to do 677 00:32:35,204 --> 00:32:36,622 is get drunk and kiss the wife. [Laughs] 678 00:32:36,747 --> 00:32:37,790 What about Easter, sir? 679 00:32:37,915 --> 00:32:40,751 Oh, don't get me started on that bloody ghost story. 680 00:32:40,877 --> 00:32:42,211 Fancy another one? 681 00:32:42,336 --> 00:32:43,296 I should get home. 682 00:32:43,421 --> 00:32:46,340 Yes. Busy day. Killer to find and all that. 683 00:32:46,466 --> 00:32:49,135 I hope that's not sarcasm I'm detecting, Higgins. 684 00:32:49,260 --> 00:32:50,470 I wouldn't dream of it, sir. 685 00:32:50,595 --> 00:32:51,971 Mm. 686 00:32:52,096 --> 00:32:54,390 - What about you, Crabtree? - I'll have another, sir. 687 00:32:54,515 --> 00:32:55,391 Ah, good lad. 688 00:32:55,516 --> 00:32:59,228 Landlord, two pints and two chasers. And keep them coming. 689 00:32:59,353 --> 00:33:00,813 [ Chuckles ] 690 00:33:01,564 --> 00:33:04,775 CRABTREE: Sir, I feel like you're missing the whole... 691 00:33:04,901 --> 00:33:06,110 spirit of the season. 692 00:33:06,235 --> 00:33:08,321 BRACKENREID: [ Exhales sharply] Let me tell you about the season 693 00:33:08,446 --> 00:33:10,823 that's supposedly full of good. 694 00:33:10,948 --> 00:33:13,701 It still contains its fair share of evil. 695 00:33:13,826 --> 00:33:14,911 What do you mean, sir? 696 00:33:15,036 --> 00:33:17,622 Oh, Crabtree. 697 00:33:18,372 --> 00:33:20,708 It's a holiday for hypocrites. 698 00:33:20,833 --> 00:33:24,337 A holiday where the godless can feel pious. 699 00:33:24,462 --> 00:33:27,757 Where the greedy can pretend to be generous. 700 00:33:27,882 --> 00:33:30,343 I'd be happy if the whole thing never existed. 701 00:33:31,969 --> 00:33:36,349 I'll see you tomorrow, George Crabtree. 702 00:33:37,183 --> 00:33:39,685 Woman of the house! 703 00:33:41,604 --> 00:33:44,232 Thomas! Honestly... 704 00:33:44,357 --> 00:33:45,900 BRACKENREID: Come here, Margaret. 705 00:33:46,025 --> 00:33:48,528 MARGARET: [Speaking indistinctly] Oh! 706 00:33:51,155 --> 00:33:53,366 That's enough of that. 707 00:33:56,577 --> 00:33:58,371 [ Door closes ] 708 00:34:17,390 --> 00:34:19,433 HIGGINS: Spend Christmas together? 709 00:34:19,559 --> 00:34:21,769 Uh, no, I don't think so, George. 710 00:34:21,894 --> 00:34:23,396 - I have plans. - JACKSON: I'm sorry, George. 711 00:34:23,521 --> 00:34:27,733 But Mother insists that Christmas be for family only. 712 00:34:30,361 --> 00:34:33,072 [ Breathes deeply] 713 00:34:34,532 --> 00:34:36,826 MURDOCH: A day with nothing more than each other's company 714 00:34:36,951 --> 00:34:37,451 is all we want. 715 00:34:37,577 --> 00:34:38,703 BUTCHER". On Christmas? Hardly. 716 00:34:38,828 --> 00:34:40,705 There's never anything for a single person on Christmas. 717 00:34:40,830 --> 00:34:43,833 BRACKENREID: I'd be happy if the whole thing never existed. 718 00:34:47,878 --> 00:34:50,464 MAN: [ Panting] 719 00:34:50,590 --> 00:34:53,342 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 720 00:34:53,467 --> 00:34:54,760 Uh, sir! What is it? 721 00:34:54,885 --> 00:34:57,513 There's something in the woods! It was coming after me! 722 00:34:57,638 --> 00:34:59,181 "Something"? What do you mean, something? 723 00:34:59,307 --> 00:35:00,850 Uh, a creature. 724 00:35:00,975 --> 00:35:04,270 And it was carrying a body as if it was a feather pillow. 725 00:35:04,395 --> 00:35:05,396 A creature? 726 00:35:05,521 --> 00:35:09,275 [ Panting ] Horns on his head. Blood-red eyes. 727 00:35:09,400 --> 00:35:11,068 Where is this creature now? 728 00:35:11,193 --> 00:35:14,071 In the woods. That way. 729 00:35:14,196 --> 00:35:16,907 If I was you, I'd get help. 730 00:35:17,033 --> 00:35:19,910 [ Panting ] 731 00:35:24,373 --> 00:35:26,292 Hello! 732 00:35:27,793 --> 00:35:29,837 Is anyone there? 733 00:35:47,146 --> 00:35:49,106 [Sniffs] 734 00:35:56,197 --> 00:35:58,282 [ Indistinct conversations] 735 00:36:02,870 --> 00:36:04,830 PICKFORD: Inspector Brackenreid. 736 00:36:04,955 --> 00:36:06,040 I'm not releasing him. 737 00:36:06,165 --> 00:36:07,500 That's not why I'm here. 738 00:36:07,625 --> 00:36:09,335 Even though you would if you had a heart. 739 00:36:09,460 --> 00:36:10,961 What do you want? 740 00:36:11,087 --> 00:36:13,005 I'm assisting in a charity drive 741 00:36:13,130 --> 00:36:15,758 for the city's orphans and The Hospital for Sick Children. 742 00:36:15,883 --> 00:36:18,052 I was hoping some of the constables could help 743 00:36:18,177 --> 00:36:19,595 with the procuring of donations. 744 00:36:19,720 --> 00:36:21,722 Well, we are attempting to solve 745 00:36:21,847 --> 00:36:23,933 a murder and a robbery at the McGowan Mansion. 746 00:36:24,058 --> 00:36:27,061 I know, sir, but if you fail, the children could use help. 747 00:36:27,186 --> 00:36:29,188 Maybe you should try the fire department. 748 00:36:29,313 --> 00:36:30,773 Sir, a moment? 749 00:36:30,898 --> 00:36:32,817 What is it, Crabtree? 750 00:36:32,942 --> 00:36:35,027 Sir, I saw something unusual last night. 751 00:36:35,152 --> 00:36:36,362 Well, you'd had a few. 752 00:36:36,487 --> 00:36:39,115 L-I know, but, sir, I saw... 753 00:36:39,240 --> 00:36:41,033 I saw some tracks in the woods. 754 00:36:41,158 --> 00:36:42,910 What did they look like? 755 00:36:43,035 --> 00:36:44,662 Like nothing I'd ever seen before. 756 00:36:44,787 --> 00:36:47,164 They weren't quite human, a little bit like a paw, 757 00:36:47,289 --> 00:36:51,711 but, at the same time, like no animal I've ever seen. 758 00:36:58,217 --> 00:37:02,513 I am running out of time! You are destroying Christmas! 759 00:37:02,638 --> 00:37:05,349 Sir, I have no choice. 760 00:37:05,474 --> 00:37:08,269 You are so sure, aren't you? 761 00:37:08,394 --> 00:37:09,645 Excuse me? 762 00:37:09,770 --> 00:37:14,650 How can you be convinced that I am not who I say I am? 763 00:37:23,033 --> 00:37:24,160 [ Door opens] 764 00:37:25,161 --> 00:37:27,663 Bloody Christmas. They're supposed to be solving a murder. 765 00:37:27,788 --> 00:37:29,665 Sir, they're merely exchanging gifts. 766 00:37:29,790 --> 00:37:31,500 - Come on. Let's go. - Where? 767 00:37:31,625 --> 00:37:33,127 The mayor's making a speech. 768 00:37:33,252 --> 00:37:35,713 All ranking city officials are to be in attendance. 769 00:37:35,838 --> 00:37:37,590 I'm a ranking city official now? 770 00:37:37,715 --> 00:37:40,426 No, and you're never likely to be, but I could use the company. 771 00:37:40,551 --> 00:37:43,012 Higgins, you twit! What are you doing with that bloody tree?! 772 00:37:43,137 --> 00:37:46,098 Detective Murdoch said it would be all right. 773 00:37:46,766 --> 00:37:48,976 [ Chuckles nervously] 774 00:37:49,101 --> 00:37:51,353 Put down the tree and find Mr. Lynch. 775 00:37:51,479 --> 00:37:52,772 Not here, Jackson. Come -- 776 00:37:52,897 --> 00:37:53,898 Sorry. 777 00:37:54,023 --> 00:37:55,608 Come about. Come on. 778 00:37:55,733 --> 00:37:57,151 Excuse me, sir. Sorry. Watch out. 779 00:37:57,276 --> 00:37:59,862 - Sorry, sir. Oh. - BRACKENREID: [Grumbles] 780 00:38:00,613 --> 00:38:02,281 Thank you for coming. Your generosity 781 00:38:02,406 --> 00:38:04,325 is the real message of the spirit of Christmas. 782 00:38:04,450 --> 00:38:06,076 To think that the citizens of Toronto -- 783 00:38:06,202 --> 00:38:08,829 - Thank you, Miss Pickford. - Oh. [ Exhales sharply] 784 00:38:08,954 --> 00:38:11,499 [Applause] 785 00:38:11,624 --> 00:38:15,628 To reiterate what our own Little Match Girl was saying, 786 00:38:15,753 --> 00:38:19,465 I thank you all for donating to our cause. 787 00:38:19,590 --> 00:38:20,925 All our hearts were saddened 788 00:38:21,050 --> 00:38:23,803 by the untimely demise of Mr. McGowan, 789 00:38:23,928 --> 00:38:26,847 a man who spread joy for so many years. 790 00:38:26,972 --> 00:38:30,601 It seemed the spirit of Christmas had passed us by. 791 00:38:30,726 --> 00:38:33,270 But you rose and took up the torch. 792 00:38:33,395 --> 00:38:37,525 And the man who held it firmest was none other than Cyrus Lynch. 793 00:38:37,650 --> 00:38:39,944 Since the death of Mr. McGowan, 794 00:38:40,069 --> 00:38:42,321 I have been in communication with Mr. Lynch, 795 00:38:42,446 --> 00:38:46,408 who has helped spearhead this drive with a sizable donation. 796 00:38:46,534 --> 00:38:48,035 -[ Murmuring] - The city of Toronto 797 00:38:48,160 --> 00:38:49,495 owes him a debt of gratitude. 798 00:38:49,620 --> 00:38:52,081 It would seem Mr. Lynch is alive and well. 799 00:38:52,206 --> 00:38:54,500 And now he's playing at being St. Bloody Nick. 800 00:38:54,625 --> 00:38:57,837 A perverse motive, but that could explain the murder. 801 00:38:57,962 --> 00:39:00,506 ...to give a gift to the city of Toronto. 802 00:39:00,631 --> 00:39:05,427 And it gives me great honor to unveil it today. 803 00:39:05,553 --> 00:39:07,471 [Murmuring] 804 00:39:08,973 --> 00:39:12,184 [Wood thunks, crowd gasps] 805 00:39:12,309 --> 00:39:15,229 - MURDOCH: Good Lord. - That's bloody Lynch. 806 00:39:15,354 --> 00:39:18,232 [Murmuring] 807 00:39:18,357 --> 00:39:21,110 [ Flames roar, crowd gasps] 808 00:39:21,235 --> 00:39:22,903 Get back, everyone! Get back! 809 00:39:23,028 --> 00:39:25,364 Everybody, back. 810 00:39:25,489 --> 00:39:28,075 [ Indistinct shouting] 811 00:39:50,890 --> 00:39:54,101 This is terrible. This is not good at all. 812 00:39:54,226 --> 00:39:55,352 BRACKENREID: Why didn't you inform us 813 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 that you were in contact with Cyrus Lynch? 814 00:39:57,313 --> 00:40:00,316 - We were looking for him. - I didn't know that. 815 00:40:00,441 --> 00:40:01,942 There were posters all over town. 816 00:40:02,067 --> 00:40:04,653 I've been very busy coordinating this charity drive. 817 00:40:04,778 --> 00:40:07,197 I don't have time to be looking at posters. 818 00:40:07,323 --> 00:40:09,617 Mr. Mayor, what did you believe was in the crate? 819 00:40:09,742 --> 00:40:12,036 I was told it was a likeness of myself. 820 00:40:12,161 --> 00:40:13,579 Oh? And you thought it would be a good idea 821 00:40:13,704 --> 00:40:15,998 to unveil it at this celebration. 822 00:40:16,123 --> 00:40:18,042 Every little bit counts. 823 00:40:18,709 --> 00:40:22,713 My Lord, the carnage. All our efforts, up in smoke. 824 00:40:22,838 --> 00:40:25,716 Sir, when did you last see Cyrus Lynch? 825 00:40:25,841 --> 00:40:27,051 I never saw him. 826 00:40:27,176 --> 00:40:28,469 The only means of our communication 827 00:40:28,594 --> 00:40:30,262 was through a third party. 828 00:40:30,930 --> 00:40:34,016 - Who was? - I have no idea. 829 00:40:34,141 --> 00:40:37,353 All I can say is that once the presents started to arrive, 830 00:40:37,478 --> 00:40:39,813 I had no reason to believe anything was amiss. 831 00:40:39,939 --> 00:40:43,442 Mr. Mayor, it's time to control the damage. 832 00:40:43,567 --> 00:40:44,777 MAYOR: Gentlemen, I have to go. 833 00:40:44,902 --> 00:40:46,070 Inspector Brackenreid, 834 00:40:46,195 --> 00:40:48,822 my office will be in contact later this afternoon. 835 00:40:48,948 --> 00:40:50,699 I have a task for you. 836 00:40:51,450 --> 00:40:52,868 There will be many in our fair city 837 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 who will not see Christmas this year. 838 00:40:55,037 --> 00:40:58,582 And they'd be very disappointed not to get to see that statue. 839 00:41:01,251 --> 00:41:02,920 MANSBRIDGE: Mr. Mayor, what did I tell you 840 00:41:03,045 --> 00:41:04,797 about talking to the police on your own? 841 00:41:04,922 --> 00:41:06,966 [ Shudders] 842 00:41:13,639 --> 00:41:15,683 You have to eat something. 843 00:41:16,433 --> 00:41:20,312 I heard what happened at City Hall. 844 00:41:21,605 --> 00:41:23,399 Yes. It was terrible. 845 00:41:23,524 --> 00:41:27,069 The world needs me. You know that, don't you, Constable? 846 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 I can't help you. 847 00:41:28,862 --> 00:41:30,531 KRINGLE: Yes, you can. 848 00:41:30,656 --> 00:41:35,119 You know it's wrong to keep me in this cell, don't you? 849 00:41:35,828 --> 00:41:38,205 And I know something else, too. 850 00:41:38,330 --> 00:41:39,540 What's that? 851 00:41:39,665 --> 00:41:44,294 You have the spirit of Christmas within you. 852 00:41:44,420 --> 00:41:48,298 And you do know who I truly am. 853 00:41:56,682 --> 00:41:58,642 Eat something. Please. 854 00:42:02,646 --> 00:42:04,565 [ Door opens] 855 00:42:04,690 --> 00:42:06,692 BRACKENREID: And we've been instructed by the mayor's office 856 00:42:06,817 --> 00:42:09,194 to do whatever we can to bring in gifts and donations. 857 00:42:09,319 --> 00:42:11,071 Are we still looking for the stolen presents, sir? 858 00:42:11,196 --> 00:42:13,449 - Yes, Higgins. - And the murderer, sir? 859 00:42:13,574 --> 00:42:15,659 We're the police, Crabtree. What do you think? 860 00:42:15,784 --> 00:42:16,702 Right. 861 00:42:16,827 --> 00:42:17,745 Right, then. Get to it. 862 00:42:17,870 --> 00:42:20,039 Oh, and, Jackson, you're not on holiday yet. 863 00:42:20,164 --> 00:42:21,623 Yes, sir. 864 00:42:21,749 --> 00:42:25,044 BRACKENREID: Ah, Murdoch. What have you got? 865 00:42:25,169 --> 00:42:27,004 Julia's examining the body, sir. 866 00:42:27,129 --> 00:42:29,882 But it's safe to say that Lynch didn't kill McGowan? 867 00:42:30,007 --> 00:42:31,258 We don't know that. 868 00:42:31,383 --> 00:42:33,677 Sirs? Even if Lynch was the murderer, 869 00:42:33,802 --> 00:42:35,929 somebody's killed him now, so we have another crime. 870 00:42:36,055 --> 00:42:38,390 - What are you still doing here? - Sir, I think my efforts 871 00:42:38,515 --> 00:42:40,684 are better spent here on the investigation. 872 00:42:40,809 --> 00:42:43,896 All right, Crabtree. What do you think? 873 00:42:44,021 --> 00:42:46,648 I think a third party killed McGowan and Lynch. 874 00:42:46,774 --> 00:42:48,984 Oh? And why would they do that? 875 00:42:49,109 --> 00:42:50,194 It would appear, sirs, 876 00:42:50,319 --> 00:42:53,906 for the sole purpose of destroying Christmas. 877 00:42:54,615 --> 00:42:58,077 Gentlemen. My office. 878 00:43:05,334 --> 00:43:07,377 Krampus. 879 00:43:09,129 --> 00:43:10,130 MURDOCH: Who? 880 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Kram-pus. 881 00:43:12,132 --> 00:43:13,717 Krampus. With a "K." 882 00:43:14,510 --> 00:43:17,554 I'm sorry, sir, I don't follow. 883 00:43:17,679 --> 00:43:20,641 When I was a boy back in Yorkshire... 884 00:43:21,266 --> 00:43:23,435 ...my father told me the story of Krampus. 885 00:43:23,560 --> 00:43:25,062 Krampus is a creature 886 00:43:25,187 --> 00:43:27,564 that emerges from the woods at Christmastime. 887 00:43:27,689 --> 00:43:31,443 But he didn't bring gifts to children; He punished them. 888 00:43:31,568 --> 00:43:34,780 And if he was in a particularly foul mood, he devoured them. 889 00:43:34,905 --> 00:43:37,074 - Devoured them, sir? - BRACKENREID: Yes. 890 00:43:37,199 --> 00:43:40,494 In fact, he punished all who celebrated Christmas. 891 00:43:40,619 --> 00:43:43,122 So, did he devour adults, as well? 892 00:43:43,247 --> 00:43:44,581 I don't know. 893 00:43:44,706 --> 00:43:45,874 I mean, I suppose if you had to choose 894 00:43:45,999 --> 00:43:47,751 between devouring a child or some old person, you would -- 895 00:43:47,876 --> 00:43:49,711 All right. That's enough, George. 896 00:43:49,837 --> 00:43:54,383 Sir, you believe this Krampus is responsible for our murders. 897 00:43:54,508 --> 00:43:55,968 Mock me if you want, Murdoch, 898 00:43:56,093 --> 00:43:57,803 but I'll tell you this -- I've seen him. 899 00:43:57,928 --> 00:44:01,265 When I was a boy, he appeared at my bedroom window. 900 00:44:04,768 --> 00:44:07,312 You had a nightmare as a child. 901 00:44:07,437 --> 00:44:09,690 But I hardly think it responsible 902 00:44:09,815 --> 00:44:12,943 for two murders in Toronto today. 903 00:44:13,068 --> 00:44:14,736 How do we kill it? 904 00:44:14,862 --> 00:44:17,614 According to my father, Krampus can't be killed. 905 00:44:17,739 --> 00:44:18,782 I knew it. 906 00:44:18,907 --> 00:44:21,702 And I think he's here now. 907 00:44:21,827 --> 00:44:23,120 Sir? 908 00:44:23,245 --> 00:44:24,997 [ Breathes deeply] 909 00:44:25,747 --> 00:44:28,625 Yesterday, I was walking through the woods, 910 00:44:28,750 --> 00:44:33,046 and I felt its presence, just like I did all those years ago. 911 00:44:34,131 --> 00:44:35,299 All right, sir. 912 00:44:35,424 --> 00:44:38,260 Would you be willing to describe this presence? 913 00:44:38,385 --> 00:44:40,679 Don't be smart, Murdoch! 914 00:44:40,804 --> 00:44:42,806 All right, let me see. 915 00:44:42,931 --> 00:44:45,726 All I remember is the glowing eyes, 916 00:44:45,851 --> 00:44:48,687 the beastly feet, and the horns. 917 00:44:48,812 --> 00:44:51,690 - Crabtree saw the same. - George? 918 00:44:51,815 --> 00:44:54,151 Well, sir, not to the same level of detail as the inspector. 919 00:44:54,276 --> 00:44:58,030 But I did see... some very unusual tracks. 920 00:44:58,155 --> 00:44:59,323 MURDOCH: Where was this? 921 00:44:59,448 --> 00:45:00,949 On Bell's Bridge. 922 00:45:01,074 --> 00:45:04,369 A tramp had reported seeing a-a-a huge figure 923 00:45:04,494 --> 00:45:07,664 carrying a body over its shoulder through the woods. 924 00:45:07,789 --> 00:45:10,292 That body could have been that of Mr. Lynch. 925 00:45:10,417 --> 00:45:12,586 - Did you see this body? - No. 926 00:45:12,711 --> 00:45:14,421 - Did you see the "beast?" - No. 927 00:45:14,546 --> 00:45:18,133 Did you see anything to support this Krampus notion? 928 00:45:18,258 --> 00:45:20,761 Well, sir, as I said, I-l did see the tracks. 929 00:45:20,886 --> 00:45:22,137 What about this? 930 00:45:23,347 --> 00:45:25,974 That looks very much like a goat's horn. 931 00:45:26,099 --> 00:45:30,395 Like a horn. But, perhaps, not simply a goat's horn. 932 00:45:33,941 --> 00:45:38,695 Respectfully, sir, there is no such thing as Krampus. 933 00:45:38,820 --> 00:45:41,156 No such thing as St. Nick. 934 00:45:41,281 --> 00:45:44,868 No such thing as the Ghost of Christmas past or elves -- 935 00:45:44,993 --> 00:45:46,870 Oh, please don't say that, sir. 936 00:45:46,995 --> 00:45:48,538 There's no Kris Kringle. 937 00:45:48,664 --> 00:45:49,623 Not you, too, Doctor. 938 00:45:49,748 --> 00:45:51,875 I was coming by to see how he was faring. 939 00:45:52,000 --> 00:45:53,085 Did someone let him out? 940 00:45:53,210 --> 00:45:55,545 Not without your authority, Julia. 941 00:45:55,671 --> 00:45:57,214 Maybe his elves rescued him. 942 00:45:57,339 --> 00:46:00,425 MURDOCH: Jackson, what are you doing? 943 00:46:00,550 --> 00:46:01,760 Decorating the station, sir. 944 00:46:01,885 --> 00:46:04,429 Well, stop it. We've got two murderers to find. 945 00:46:04,554 --> 00:46:05,931 And possibly a monster. 946 00:46:06,056 --> 00:46:07,516 - JACKSON: Oh, my God. - George? 947 00:46:07,641 --> 00:46:08,850 Don't get him started. 948 00:46:08,976 --> 00:46:10,602 JACKSON: A monster? 949 00:46:10,727 --> 00:46:12,604 DR. OGDEN: Despite how he was found, 950 00:46:12,729 --> 00:46:15,732 it seems Mr. Lynch died in the same fashion as Mr. McGowan. 951 00:46:15,857 --> 00:46:17,401 A snapped neck. 952 00:46:17,526 --> 00:46:20,737 So it seems likely that the same person murdered both of them. 953 00:46:20,862 --> 00:46:22,531 It's possible. 954 00:46:22,656 --> 00:46:25,617 And I found these scratch marks on his body. 955 00:46:25,742 --> 00:46:27,411 He was clawed. 956 00:46:27,536 --> 00:46:29,037 That makes sense. 957 00:46:29,162 --> 00:46:30,956 Inspector? 958 00:46:31,081 --> 00:46:32,708 The inspector seems to believe 959 00:46:32,833 --> 00:46:35,544 that supernatural forces are at work here. 960 00:46:35,669 --> 00:46:37,087 Oh, I see. 961 00:46:37,212 --> 00:46:41,174 Whereas I prefer to stay in the real world. 962 00:46:45,762 --> 00:46:48,265 [Bells jingling] 963 00:46:48,390 --> 00:46:50,475 Whoa. 964 00:47:01,820 --> 00:47:05,324 I just don't feel like celebrating this year. 965 00:47:06,199 --> 00:47:08,368 I can understand that, Mrs. McGowan. 966 00:47:08,493 --> 00:47:09,911 Thank you for seeing me. 967 00:47:10,037 --> 00:47:12,914 Of course. I'm just not sure how I can help. 968 00:47:13,040 --> 00:47:16,084 I take it you've heard about the unfortunate circumstance 969 00:47:16,209 --> 00:47:17,794 that befell Mr. Lynch. 970 00:47:17,919 --> 00:47:19,504 I have. 971 00:47:19,629 --> 00:47:21,882 MURDOCH: And you still believe him to be responsible 972 00:47:22,007 --> 00:47:23,550 for your husband's death? 973 00:47:23,675 --> 00:47:24,760 I do. 974 00:47:26,178 --> 00:47:28,138 I hate to trouble you with this, but, uh... 975 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 I'll need you to account for your whereabouts. 976 00:47:30,557 --> 00:47:32,726 You're not seriously suggesting... 977 00:47:32,851 --> 00:47:35,062 ls everything all right? 978 00:47:35,187 --> 00:47:39,399 I take it you've heard about the death of our prime suspect. 979 00:47:39,524 --> 00:47:42,778 I have. And I must admit surprise. 980 00:47:42,903 --> 00:47:44,321 I was of the sincere belief 981 00:47:44,446 --> 00:47:47,324 that Cyrus Lynch was responsible for the death of Mr. McGowan. 982 00:47:47,449 --> 00:47:49,409 We both were. 983 00:47:51,536 --> 00:47:55,248 Well, thank you. If you think of anyone else... 984 00:47:55,374 --> 00:47:57,292 Of course. 985 00:47:58,752 --> 00:48:00,295 Robert Kratchet. 986 00:48:03,090 --> 00:48:05,759 You should talk to Robert Kratchet. 987 00:48:10,722 --> 00:48:12,933 Hi, sir. Can I borrow your hat? 988 00:48:13,058 --> 00:48:17,312 Oh, I'm sorry, miss, but I only have the one. 989 00:48:19,231 --> 00:48:20,440 Aah! Oh! 990 00:48:20,565 --> 00:48:21,775 Oh, no! Aah! Aah! 991 00:48:21,900 --> 00:48:22,901 -[ Children laughing] - Oh! 992 00:48:23,026 --> 00:48:25,237 Aah! 993 00:48:25,362 --> 00:48:27,239 -[ Indistinct shouting ] - Please, let me in! 994 00:48:27,364 --> 00:48:28,615 I'm being attacked! 995 00:48:28,740 --> 00:48:30,200 "I Knockin _Aah! 91 996 00:48:30,325 --> 00:48:32,869 I was chief of operations at McGowan Manufacturing 997 00:48:32,994 --> 00:48:34,079 for almost 1O years. 998 00:48:34,204 --> 00:48:36,415 Not anymore. 999 00:48:36,540 --> 00:48:39,042 Was Mr. McGowan unsatisfied with your work? 1000 00:48:39,167 --> 00:48:41,461 He didn't fire me. I left. 1001 00:48:41,586 --> 00:48:43,004 On. Why? 1002 00:48:43,130 --> 00:48:44,256 KRATCHET: You know what he did this year? 1003 00:48:44,381 --> 00:48:47,134 He docked our wages so he could buy more presents. 1004 00:48:47,259 --> 00:48:48,677 The only thing Alistair McGowan ever did 1005 00:48:48,802 --> 00:48:51,054 was make himself look good at other's expense. 1006 00:48:51,179 --> 00:48:53,348 - Hmm. - A number of the lads and myself 1007 00:48:53,473 --> 00:48:55,475 were making the move to Lynch Fabrications. 1008 00:48:55,600 --> 00:48:57,602 McGowan's chief competitor? 1009 00:48:58,478 --> 00:49:00,313 But did McGowan know about this? 1010 00:49:00,439 --> 00:49:03,650 Mr. Lynch walked into our plant and offered up the jobs himself. 1011 00:49:03,775 --> 00:49:05,610 Must have heard that McGowan was docking our wages. 1012 00:49:05,735 --> 00:49:07,529 Struck while the iron was hot. 1013 00:49:07,654 --> 00:49:10,615 - And how did Mr. McGowan react? -[ Chuckles] 1014 00:49:10,740 --> 00:49:13,034 The two of them actually got into a fight on the shop floor. 1015 00:49:13,160 --> 00:49:13,994 No? 1016 00:49:14,119 --> 00:49:16,413 Mr. McGowan got the better of him. 1017 00:49:16,538 --> 00:49:19,708 You don't seem upset by Mr. McGowan's murder. 1018 00:49:19,833 --> 00:49:22,752 As far as I'm concerned, the old skinflint got what he deserved. 1019 00:49:22,878 --> 00:49:25,922 And how do you feel about Mr. Lynch's death? 1020 00:49:26,047 --> 00:49:29,259 As long as the job he promised is still waiting for me, 1021 00:49:29,384 --> 00:49:31,344 that's all that matters. 1022 00:49:32,971 --> 00:49:35,140 [Bell tolling] 1023 00:49:35,265 --> 00:49:37,642 Ma'am. Please. 1024 00:49:37,767 --> 00:49:39,186 Would you like to make a donation? 1025 00:49:39,311 --> 00:49:40,979 Anything helps, really. 1026 00:49:41,104 --> 00:49:42,522 Ma'am, could you please help? 1027 00:49:42,647 --> 00:49:43,773 What would be the point? 1028 00:49:43,899 --> 00:49:46,318 It'll just get stolen. 1029 00:49:47,068 --> 00:49:49,571 And Happy Christmas to you, too. 1030 00:49:50,238 --> 00:49:51,740 I've not had a single donation. 1031 00:49:51,865 --> 00:49:54,534 I put these in myself. 1032 00:49:54,659 --> 00:49:57,704 Higgins, Krampus is winning. 1033 00:49:57,829 --> 00:50:00,540 Who's Krampus? What are you talking about? 1034 00:50:00,665 --> 00:50:03,919 The inspector believes that there is a malevolent spirit 1035 00:50:04,044 --> 00:50:07,506 loose on the streets of Toronto, and its sole aim... 1036 00:50:08,173 --> 00:50:09,883 ...is to ruin Christmas. 1037 00:50:10,008 --> 00:50:11,551 The inspector said that? 1038 00:50:11,676 --> 00:50:12,719 Yes, he did. 1039 00:50:12,844 --> 00:50:16,097 And look. He's right. 1040 00:50:16,765 --> 00:50:18,808 [Telephone rings] 1041 00:50:24,689 --> 00:50:26,983 Constable George Crabtree. 1042 00:50:29,486 --> 00:50:33,073 [ Indistinct conversations] 1043 00:50:33,782 --> 00:50:35,784 DR. OGDEN: I'm sorry. No more questions, gentlemen. 1044 00:50:35,909 --> 00:50:38,662 This man needs medical attention. 1045 00:50:42,040 --> 00:50:43,500 He's taken a blow to the head. 1046 00:50:43,625 --> 00:50:45,460 We should take him to the hospital. 1047 00:50:45,585 --> 00:50:47,420 Sir, what happened? 1048 00:50:47,546 --> 00:50:50,882 I was closing up for the night. I... 1049 00:50:51,007 --> 00:50:52,133 I heard a noise. 1050 00:50:52,259 --> 00:50:53,885 Something was destroying the carousel. 1051 00:50:54,010 --> 00:50:56,846 - Something? - It wasn't human. 1052 00:50:56,972 --> 00:50:58,932 It was a foul-smelling creature. 1053 00:50:59,057 --> 00:51:01,685 It walked on two legs, but it wasn't a man. 1054 00:51:01,810 --> 00:51:04,938 I turned to run, but it struck me from behind. 1055 00:51:05,897 --> 00:51:08,608 And you told those reporters that? 1056 00:51:08,733 --> 00:51:10,402 People need to know! 1057 00:51:10,527 --> 00:51:13,071 - William, I have to take him. - Oh. 1058 00:51:13,738 --> 00:51:15,365 - Sir, did you hear that? - I did. 1059 00:51:15,490 --> 00:51:17,409 - Do you believe me now? - No, George. 1060 00:51:17,534 --> 00:51:19,619 - I do not. - Sir. 1061 00:51:19,744 --> 00:51:22,122 [Sighs] 1062 00:51:24,249 --> 00:51:26,126 Krampus. 1063 00:51:27,377 --> 00:51:28,670 Krampus. 1064 00:51:29,212 --> 00:51:31,256 -[ Indistinct conversations] - G-Gentlemen, gentlemen. 1065 00:51:31,381 --> 00:51:34,009 - One at a time. Please. - Detective, is the city safe? 1066 00:51:34,134 --> 00:51:35,510 As safe as it ever was. 1067 00:51:35,635 --> 00:51:36,761 REPORTER: Well, how can you say that? 1068 00:51:36,886 --> 00:51:38,972 We have two murders and a beast roaming the streets. 1069 00:51:39,097 --> 00:51:42,809 We are investigating the deaths of Mr. Lynch and Mr. McGowan, 1070 00:51:42,934 --> 00:51:44,477 and we will come to a conclusion. 1071 00:51:44,603 --> 00:51:46,062 And what about the beast? 1072 00:51:46,187 --> 00:51:49,608 Uh, gentlemen, I highly doubt 1073 00:51:49,733 --> 00:51:52,527 that a beast is wandering the streets of Toronto, 1074 00:51:52,652 --> 00:51:54,487 and so should you. 1075 00:51:54,613 --> 00:51:55,572 That's all for now. 1076 00:51:55,697 --> 00:51:56,948 - Thank you. -[ Indistinct conversations] 1077 00:51:57,073 --> 00:51:58,491 REPORTER: How did this Krampus arrange passage? 1078 00:51:58,617 --> 00:52:00,285 REPORTER #2: Have you checked the steamship lines? 1079 00:52:15,383 --> 00:52:16,551 You called for me? 1080 00:52:16,676 --> 00:52:20,555 I did, indeed, Constable Jackson. 1081 00:52:20,680 --> 00:52:22,182 I know what you did. 1082 00:52:22,307 --> 00:52:23,516 I don't know what you're... 1083 00:52:23,642 --> 00:52:25,894 You released Mr. Kringle. 1084 00:52:26,019 --> 00:52:28,563 L-I did not. I... 1085 00:52:28,688 --> 00:52:30,106 Well, he... 1086 00:52:30,231 --> 00:52:32,442 [ Breathes deeply ] Urn [Clears throat] 1087 00:52:32,567 --> 00:52:35,654 I'm not a fool, Jackson, so don't play me for one. 1088 00:52:37,447 --> 00:52:40,075 I don't think it's in his nature to cause harm, ma'am. 1089 00:52:40,200 --> 00:52:41,409 [Sighs] 1090 00:52:45,205 --> 00:52:47,040 I know you mean well, 1091 00:52:47,165 --> 00:52:51,044 but you're not qualified to make that judgment. 1092 00:52:52,337 --> 00:52:54,381 Now come with me. 1093 00:52:57,676 --> 00:53:00,011 - Can't we just let him go? - Jackson! 1094 00:53:00,136 --> 00:53:01,680 Christmas is my favorite time of year. 1095 00:53:01,805 --> 00:53:03,515 Yet now it doesn't feel the same. 1096 00:53:03,640 --> 00:53:05,850 Well, two murders just days before the holidays 1097 00:53:05,975 --> 00:53:07,811 do tend to dampen the Christmas spirit. 1098 00:53:08,978 --> 00:53:11,439 - There he is. - Sir! 1099 00:53:12,524 --> 00:53:14,025 'Sir! -69! Go! 1100 00:53:14,150 --> 00:53:15,235 - Stop! You there! - Stop! 1101 00:53:15,360 --> 00:53:17,445 - St-- Whoa! -[ Gasps ] 1102 00:53:17,570 --> 00:53:18,655 [ Jackson groans] 1103 00:53:18,780 --> 00:53:20,490 Jackson. 1104 00:53:20,615 --> 00:53:22,909 - Oh. Oh! - Are you all right? 1105 00:53:23,034 --> 00:53:24,577 Yes, Doctor. 1106 00:53:24,703 --> 00:53:27,664 You know what they say about dashing in the snow -- 1107 00:53:27,789 --> 00:53:29,582 Head over heels you go. 1108 00:53:29,708 --> 00:53:32,252 Very good, Doctor. 1109 00:53:37,799 --> 00:53:39,592 George! 1110 00:53:42,512 --> 00:53:45,056 - George! - Sir. 1111 00:53:46,182 --> 00:53:47,142 Is this your doing? 1112 00:53:47,267 --> 00:53:49,352 Sir, he remains a viable suspect. 1113 00:53:49,477 --> 00:53:52,063 No, it does not. 1114 00:53:52,188 --> 00:53:55,150 George, we would be much closer to solving this case 1115 00:53:55,275 --> 00:54:00,321 if you and the inspector would reign in your flights of fancy. 1116 00:54:00,447 --> 00:54:01,698 Sir. 1117 00:54:01,823 --> 00:54:03,950 Take this. 1118 00:54:15,754 --> 00:54:17,922 As you can see, the boy you sent us is doing well. 1119 00:54:18,047 --> 00:54:19,132 He'll be released soon? 1120 00:54:19,257 --> 00:54:21,760 A woman from the orphanage is coming for him. 1121 00:54:23,052 --> 00:54:25,138 Is it always so chilly in here? 1122 00:54:25,263 --> 00:54:26,681 We do our best. 1123 00:54:26,806 --> 00:54:28,725 But when a chill wind blows, 1124 00:54:28,850 --> 00:54:30,810 well, it plays havoc on our ability 1125 00:54:30,935 --> 00:54:32,270 to care for the early borns. 1126 00:54:32,395 --> 00:54:33,813 DR. OGDEN: I'm sure. 1127 00:54:33,938 --> 00:54:36,065 You know, my husband, Detective William Murdoch, 1128 00:54:36,191 --> 00:54:38,109 is quite an ingenious man. 1129 00:54:38,234 --> 00:54:39,944 He may be able to help you. 1130 00:54:40,069 --> 00:54:41,154 Thank you. 1131 00:54:41,279 --> 00:54:43,156 We'd appreciate any help we can get. 1132 00:54:43,281 --> 00:54:45,074 [ Chuckles ] 1133 00:54:51,039 --> 00:54:54,334 It has nothing to do with who Mr. McGowan did or didn't cheat. 1134 00:54:54,459 --> 00:54:56,753 Krampus is responsible for all this. 1135 00:54:56,878 --> 00:54:57,921 I'm sorry, sir, 1136 00:54:58,046 --> 00:55:00,131 but I find it difficult to believe that a demon -- 1137 00:55:00,256 --> 00:55:02,759 You believe in the existence of good, do you not? 1138 00:55:02,884 --> 00:55:04,511 - Of course. - Well, then you can believe 1139 00:55:04,636 --> 00:55:05,553 in the spirit of evil. 1140 00:55:05,678 --> 00:55:08,681 You can believe that someone can hate Christmas. 1141 00:55:08,807 --> 00:55:12,560 Well, all people are capable of hating something, 1142 00:55:12,685 --> 00:55:15,313 so that is possible, but Christmas? 1143 00:55:15,438 --> 00:55:17,732 Oh, there are plenty of reasons to hate Christmas, Murdoch. 1144 00:55:17,857 --> 00:55:20,777 The poor hate Christmas, the lonely hate Christmas, 1145 00:55:20,902 --> 00:55:24,823 the greedy hate Christmas, and I hate Christmas. 1146 00:55:24,948 --> 00:55:26,032 Sir. 1147 00:55:30,161 --> 00:55:32,038 Every year when I was a young boy, 1148 00:55:32,163 --> 00:55:35,124 I asked for one small present -- 1149 00:55:35,250 --> 00:55:37,252 a figure of a Prussian cavalry officer. 1150 00:55:37,377 --> 00:55:40,755 And every year, nothing. 1151 00:55:40,880 --> 00:55:42,924 Oh, I know my father tried, 1152 00:55:43,049 --> 00:55:45,552 but every year, your face got rubbed deeper in it. 1153 00:55:45,677 --> 00:55:48,221 For a lot of people, Christmas isn't St. Nick. 1154 00:55:48,346 --> 00:55:49,597 It's Krampus. 1155 00:55:49,722 --> 00:55:52,225 [Sighs] I doubt very much that Krampus -- 1156 00:55:52,350 --> 00:55:55,436 Christmas is nothing but greed and crushing disappointments. 1157 00:55:55,562 --> 00:55:58,356 It's the time of Krampus. 1158 00:55:58,481 --> 00:56:01,192 - But it doesn't have to be. -[ Sighs ] 1159 00:56:01,317 --> 00:56:03,278 I just wish the whole bloody holiday would go away. 1160 00:56:03,403 --> 00:56:04,487 MURDOCH: Sir... 1161 00:56:04,612 --> 00:56:07,365 Christmas is worth saving. 1162 00:56:07,490 --> 00:56:10,410 It really is. 1163 00:56:18,710 --> 00:56:20,253 [Sighs] 1164 00:56:20,837 --> 00:56:23,590 I have some specimen containers that would be suitable. 1165 00:56:23,715 --> 00:56:24,591 Oh, wonderful. 1166 00:56:24,716 --> 00:56:26,092 I'll have someone bring them over. 1167 00:56:26,217 --> 00:56:29,846 This is going to work perfectly. 1168 00:56:29,971 --> 00:56:31,973 And don't you be late tonight. 1169 00:56:32,098 --> 00:56:35,560 It is Christmas Eve. [ Chuckles ] 1170 00:56:43,693 --> 00:56:45,403 MAN: Merry Christmas. 1171 00:56:45,528 --> 00:56:47,280 This is the best you could do? 1172 00:56:47,405 --> 00:56:48,489 BRACKENREID: People are skint. 1173 00:56:48,615 --> 00:56:50,283 - Skint? - Tapped out. 1174 00:56:50,408 --> 00:56:51,868 Without money. 1175 00:56:51,993 --> 00:56:53,578 The bleakest Christmas on record. 1176 00:56:53,703 --> 00:56:56,122 And during your term in office, sir. What a pity. 1177 00:56:56,247 --> 00:57:00,460 And Happy Christmas to you, too, Inspector. 1178 00:57:00,585 --> 00:57:02,086 Right, you lot, get back to work. 1179 00:57:02,211 --> 00:57:05,381 Oh, and you two are not excluded either. 1180 00:57:17,310 --> 00:57:19,020 [Speaking indistinctly] 1181 00:57:43,211 --> 00:57:44,420 Right, everyone. 1182 00:57:44,545 --> 00:57:45,964 Go home. 1183 00:57:46,089 --> 00:57:47,006 Home, sir? 1184 00:57:47,131 --> 00:57:48,174 BRACKENREID: You heard me, Higgins. 1185 00:57:48,299 --> 00:57:49,801 Now clear off before I change my mind. 1186 00:57:49,926 --> 00:57:50,927 Inspector? 1187 00:57:51,052 --> 00:57:52,637 We're not gonna find him tonight, Murdoch. 1188 00:57:52,762 --> 00:57:54,138 We'll pick it up after the holidays. 1189 00:57:54,263 --> 00:57:55,515 JACKSON: Merry Christmas, sir! 1190 00:57:55,640 --> 00:57:56,766 Quite. 1191 00:57:56,891 --> 00:57:58,518 Merry Christmas, everyone! 1192 00:57:58,643 --> 00:57:59,852 Tomorrow's gonna be my lucky day. 1193 00:57:59,978 --> 00:58:01,980 [ Laughter] 1194 00:58:02,897 --> 00:58:05,650 George, can you help me pack up this box? 1195 00:58:05,775 --> 00:58:07,276 CRABTREE: Ah. 1196 00:58:10,530 --> 00:58:13,574 And accompany me home? 1197 00:58:13,700 --> 00:58:15,159 Really, sir? 1198 00:58:15,284 --> 00:58:16,411 Oh, thank you, sir! 1199 00:58:16,536 --> 00:58:18,830 - Oh, I-l didn't mean -- - Oh, sir, that is wonderful. 1200 00:58:18,955 --> 00:58:20,581 I thought my Christmas Eve was gonna be bleak. 1201 00:58:20,707 --> 00:58:23,126 But your place at the Windsor is just lovely. 1202 00:58:23,251 --> 00:58:24,335 And the food is to die for. 1203 00:58:24,460 --> 00:58:26,713 And Dr. Ogden, sir -- She is lovely company. 1204 00:58:26,838 --> 00:58:28,172 Really, I think that's important. 1205 00:58:28,297 --> 00:58:30,174 And very attractive. I mean, as are you. 1206 00:58:30,299 --> 00:58:33,886 I'm sure if you asked any lady, they would say as much. 1207 00:58:35,596 --> 00:58:36,973 Julia? 1208 00:58:37,098 --> 00:58:38,891 Julia, where are you? I've brought a... 1209 00:58:39,017 --> 00:58:41,185 Unwrap me, William. 1210 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 -...visitor. - Good gracious! 1211 00:58:46,149 --> 00:58:48,109 Uh, sir, I-I-I should go. 1212 00:58:48,234 --> 00:58:50,653 No. George. [ Sighs] 1213 00:58:50,778 --> 00:58:53,114 I think the moment may have passed. 1214 00:58:58,411 --> 00:59:01,289 George, would you like a breast or a leg? 1215 00:59:01,414 --> 00:59:03,499 Oh, whichever's appropriate. 1216 00:59:07,837 --> 00:59:09,338 - Thank you. - George. 1217 00:59:09,464 --> 00:59:12,300 Why are you wearing only one sock? 1218 00:59:12,425 --> 00:59:14,594 Well, the other is hanging on the tree, sir. 1219 00:59:15,553 --> 00:59:17,680 - The tree? - Yes. 1220 00:59:17,805 --> 00:59:18,806 Well, you don't have a hearth, 1221 00:59:18,931 --> 00:59:20,892 so I thought that would be the best pla-- 1222 00:59:21,017 --> 00:59:22,977 Do you not hang your stockings at Christmas? 1223 00:59:24,604 --> 00:59:25,772 - Well, uh... - DR. OGDEN: Uh... 1224 00:59:27,315 --> 00:59:29,358 Well, you must. 1225 00:59:29,484 --> 00:59:32,320 ♪ Good King Wenceslas looked down ♪ 1226 00:59:32,445 --> 00:59:34,822 ♪ On the feast of Stephen ♪ 1227 00:59:34,947 --> 00:59:37,366 ♪ Where the snow lay 'round about ♪ 1228 00:59:37,492 --> 00:59:39,660 [Whispering ] Are we supposed to put something in them? 1229 00:59:39,786 --> 00:59:41,537 [Whispering ] I have no idea. 1230 00:59:41,662 --> 00:59:42,955 And is he staying over? 1231 00:59:43,081 --> 00:59:46,209 I believe that's the expectation. 1232 00:59:46,334 --> 00:59:48,294 Let's make the best of it, shall we? 1233 00:59:48,419 --> 00:59:51,756 ♪ Gathering winter fuel ♪ 1234 00:59:51,881 --> 00:59:53,132 MURDOCH: Looks wonderful, George. 1235 00:59:53,257 --> 00:59:54,801 DR. OGDEN: [Chuckles] 1236 00:59:54,926 --> 00:59:56,260 MURDOCH: And now... 1237 00:59:56,385 --> 00:59:58,096 DR. OGDEN: [Chuckles] 1238 00:59:58,221 --> 01:00:00,848 -[ Electricity buzzes ] - Oh. William. 1239 01:00:00,973 --> 01:00:02,350 They're quite strong, sir. 1240 01:00:04,018 --> 01:00:06,604 I'm sure it can easily be corrected. 1241 01:00:08,731 --> 01:00:11,025 [ Sighs] Would you like a sherry, George? 1242 01:00:11,150 --> 01:00:13,361 This could take a while. 1243 01:00:21,244 --> 01:00:24,831 - Another mint, Doctor? - Ahh! 1244 01:00:25,665 --> 01:00:26,999 I'm fine. 1245 01:00:27,125 --> 01:00:28,417 William, how much longer? 1246 01:00:28,543 --> 01:00:30,795 This should do it. 1247 01:00:31,462 --> 01:00:33,256 [ Electricity buzzing ] 1248 01:00:33,381 --> 01:00:35,842 CRABTREE: Perhaps you overcompensated, sir. 1249 01:00:35,967 --> 01:00:39,428 Something must have caused a short circuit somehow. 1250 01:00:39,554 --> 01:00:40,721 I'll ring down to the desk, 1251 01:00:40,847 --> 01:00:42,807 see if they can replace the fuse. 1252 01:00:42,932 --> 01:00:46,519 I may pop out for a brief constitutional. 1253 01:00:46,644 --> 01:00:47,937 DR. OGDEN: And for goodness' sake, William, 1254 01:00:48,062 --> 01:00:49,730 keep your hands off the lights. 1255 01:00:49,856 --> 01:00:50,982 [ Door closes ] 1256 01:00:51,107 --> 01:00:52,483 [Light thuds] 1257 01:01:01,784 --> 01:01:02,910 YOUNG BRACKENREID: Father, did you see 1258 01:01:03,035 --> 01:01:05,621 that train set I was asking about? 1259 01:01:10,793 --> 01:01:13,212 It's not fair! It's not fair! 1260 01:01:13,337 --> 01:01:15,715 Everyone gets a present! Everyone but me! 1261 01:01:15,840 --> 01:01:17,091 I made thee a present. 1262 01:01:17,216 --> 01:01:20,136 I don't want something stupid and homemade. 1263 01:01:20,261 --> 01:01:21,888 [ Sighs] I tried my best, son. 1264 01:01:22,013 --> 01:01:23,264 I hate you! 1265 01:01:33,649 --> 01:01:35,526 [Sighs] 1266 01:01:38,738 --> 01:01:41,032 HeY, you there! Stop! 1267 01:01:41,157 --> 01:01:42,992 There's somewhere I have to be. 1268 01:01:43,117 --> 01:01:44,660 Well, hold up a minute. 1269 01:01:44,785 --> 01:01:46,537 I'm in a tremendous hurry. 1270 01:01:46,662 --> 01:01:48,873 You should be in custody. 1271 01:01:48,998 --> 01:01:51,000 What? Bah! 1272 01:01:51,125 --> 01:01:52,585 I can't be. 1273 01:01:52,710 --> 01:01:54,086 Not tonight. 1274 01:01:54,212 --> 01:01:57,882 Surely you must understand who I am. 1275 01:01:58,007 --> 01:02:00,218 Sir, why do you insist on this ruse? 1276 01:02:00,343 --> 01:02:02,720 How can you believe you are who you say you are? 1277 01:02:02,845 --> 01:02:05,097 And why do you believe I'm not? 1278 01:02:05,223 --> 01:02:10,436 To use your parlance, I certainly fit the profile. 1279 01:02:10,561 --> 01:02:12,855 And answer me this. 1280 01:02:12,980 --> 01:02:15,733 I overheard one of your constables 1281 01:02:15,858 --> 01:02:19,028 say you were searching for Krampus. 1282 01:02:19,153 --> 01:02:21,948 If you can believe in him, why can't you believe in me? 1283 01:02:23,824 --> 01:02:25,743 Well, you make a good point there, I suppose. 1284 01:02:25,868 --> 01:02:27,870 - Ah! - But you stole presents. 1285 01:02:27,995 --> 01:02:29,080 Is that in the spirit of Christmas? 1286 01:02:29,205 --> 01:02:31,624 I did not steal presents! 1287 01:02:31,749 --> 01:02:34,001 They were my presents. 1288 01:02:34,126 --> 01:02:39,048 I did see a man carry a load of presents into the warehouse. 1289 01:02:39,173 --> 01:02:40,424 A man? What man? 1290 01:02:40,549 --> 01:02:43,094 KRINGLE: Never saw him before in my life. 1291 01:02:44,345 --> 01:02:45,596 Sir, could you come with me? 1292 01:02:45,721 --> 01:02:48,140 I'm tremendously busy. 1293 01:02:48,266 --> 01:02:50,893 I promise I won't keep you long, but I will give you a chance. 1294 01:02:51,018 --> 01:02:53,312 A chance? At what? 1295 01:02:53,437 --> 01:02:55,273 To save Christmas. 1296 01:02:56,774 --> 01:02:59,652 KRINGLE: His -- His chin's a little broader. 1297 01:02:59,777 --> 01:03:01,362 MURDOCH: And you're certain this is the man 1298 01:03:01,487 --> 01:03:05,449 you saw deposit the gifts in Mr. Lynch's warehouse? 1299 01:03:05,574 --> 01:03:07,827 Oh, yes. Y-Y-Yes it is. 1300 01:03:07,952 --> 01:03:09,829 George, this could be Robert Kratchet -- 1301 01:03:09,954 --> 01:03:12,999 recently in the employ of none other than Alistair McGowan. 1302 01:03:13,124 --> 01:03:14,458 So he's our man? 1303 01:03:14,583 --> 01:03:16,752 Let's not jump to conclusions just yet. 1304 01:03:16,877 --> 01:03:18,713 - Thank you. - Ah. 1305 01:03:18,838 --> 01:03:20,715 Let's pay Mr. Kratchet a visit, shall we? 1306 01:03:20,840 --> 01:03:22,133 Right. 1307 01:03:22,258 --> 01:03:24,176 I'll get my sock. 1308 01:03:24,302 --> 01:03:26,304 And where are you going? 1309 01:03:26,429 --> 01:03:29,724 It's very late. The constable said I could leave. 1310 01:03:29,849 --> 01:03:32,435 Oh, please. Look at me. 1311 01:03:32,560 --> 01:03:35,229 I'm hale and hearty, and I can assure you 1312 01:03:35,354 --> 01:03:38,733 I am no danger to myself or to anyone else. 1313 01:03:38,858 --> 01:03:40,943 I promise you that. 1314 01:03:41,610 --> 01:03:44,238 - You're quite certain? - Yes, I am. 1315 01:03:44,363 --> 01:03:48,200 Now, please. I have to go. 1316 01:03:48,326 --> 01:03:52,413 Both you and I have important work to do tonight. 1317 01:03:52,538 --> 01:03:54,498 All right. Let's go catch a thief. 1318 01:03:54,623 --> 01:03:55,791 And a murderer. 1319 01:03:55,916 --> 01:03:57,251 That, too. 1320 01:03:57,376 --> 01:04:00,796 [ Singsong voice] And you are on the naughty list. 1321 01:04:02,089 --> 01:04:03,382 I did wonder. 1322 01:04:03,507 --> 01:04:04,800 Oh... 1323 01:04:07,470 --> 01:04:08,346 [ Door closes ] 1324 01:04:08,471 --> 01:04:10,389 BRACKENREID: [ Sighs 1 1325 01:04:10,514 --> 01:04:14,018 Where are the presents? Did we have a break-in? 1326 01:04:14,143 --> 01:04:14,935 No. 1327 01:04:15,061 --> 01:04:17,313 - Then what? - MARGARET: The boys. 1328 01:04:17,438 --> 01:04:18,898 [ Sighs] What did they do? 1329 01:04:19,023 --> 01:04:20,858 MARGARET: Oh, no, no. It's not like that. 1330 01:04:20,983 --> 01:04:22,443 They took their toys and presents 1331 01:04:22,568 --> 01:04:23,986 and marched down to the orphanage. 1332 01:04:24,111 --> 01:04:25,321 They said they had enough things 1333 01:04:25,446 --> 01:04:27,490 and they wanted to give them to the poor children. 1334 01:04:27,615 --> 01:04:31,035 - I have never been so proud. -[ Sighs ] 1335 01:04:31,160 --> 01:04:33,245 My boys are better men than me. 1336 01:04:33,954 --> 01:04:36,665 What are you talking about, Thomas? 1337 01:04:36,791 --> 01:04:39,251 Do you know what I did at Christmas when I was their age? 1338 01:04:39,377 --> 01:04:42,171 I told my father how much I hated him. 1339 01:04:42,296 --> 01:04:44,465 That's why Krampus came calling. 1340 01:04:44,590 --> 01:04:47,009 Oh, you know Krampus is not real. 1341 01:04:47,134 --> 01:04:49,011 That's what they say. 1342 01:04:49,136 --> 01:04:50,304 Where are you going? 1343 01:04:50,429 --> 01:04:52,973 To make things right. 1344 01:05:01,690 --> 01:05:03,484 KRATCHET: It's Christmas Eve. 1345 01:05:03,609 --> 01:05:05,569 Oh, I'm well aware of that, Mr. Kratchet. 1346 01:05:05,694 --> 01:05:08,614 - Please answer the question. - KRATCHET: I delivered 1347 01:05:08,739 --> 01:05:10,950 the presents to Mr. Lynch's warehouse. 1348 01:05:11,075 --> 01:05:13,202 - What of it? - They were stolen. 1349 01:05:13,327 --> 01:05:14,954 No, they weren't. 1350 01:05:15,079 --> 01:05:17,790 Mrs. McGowan found them in her house. 1351 01:05:17,915 --> 01:05:19,625 After Mr. McGowan's murder. 1352 01:05:19,750 --> 01:05:21,919 But why deliver them to Lynch's warehouse? 1353 01:05:22,044 --> 01:05:24,255 She said they were to aid Mr. Lynch's charity drive. 1354 01:05:24,380 --> 01:05:26,674 I had no reason to believe otherwise. 1355 01:05:26,799 --> 01:05:29,343 - Why would she do that? - KRATCHET: I don't know. 1356 01:05:29,468 --> 01:05:32,805 Perhaps she, unlike her husband, had a good heart. 1357 01:05:34,265 --> 01:05:36,016 Detective, I honestly didn't know 1358 01:05:36,142 --> 01:05:38,602 I was doing something wrong. 1359 01:05:42,440 --> 01:05:45,151 Sorry to trouble you, Mr. Kratchet. 1360 01:05:45,276 --> 01:05:47,153 Merry Christmas. 1361 01:05:51,115 --> 01:05:53,617 Why would she help her husband's rival? 1362 01:05:53,742 --> 01:05:55,494 She was a charitable soul, sir. 1363 01:05:55,619 --> 01:05:57,079 I'd be inclined to believe that, George, 1364 01:05:57,204 --> 01:05:59,707 were it not for the timing. 1365 01:05:59,832 --> 01:06:03,085 Mr. Lynch's gift drive hadn't been announced yet. 1366 01:06:03,210 --> 01:06:05,171 She only had Mr. Kratchet do that 1367 01:06:05,296 --> 01:06:08,340 in order to implicate Mr. Lynch in her husband's murder. 1368 01:06:08,466 --> 01:06:09,633 So she did it? 1369 01:06:09,758 --> 01:06:12,011 You're jumping again, George. 1370 01:06:12,720 --> 01:06:15,639 North on Yonge Street, driver. 1371 01:06:16,724 --> 01:06:19,351 With pleasure, sir. 1372 01:06:33,240 --> 01:06:35,034 MURDOCH: Mrs. McGowan? 1373 01:06:35,159 --> 01:06:37,036 DR. OGDEN: Millicent? 1374 01:06:39,455 --> 01:06:41,332 [ Door opens] 1375 01:06:45,711 --> 01:06:47,296 What are we doing here? 1376 01:06:47,421 --> 01:06:49,840 Doing what the inspector always says to do. 1377 01:06:49,965 --> 01:06:52,009 Following the money. 1378 01:06:56,347 --> 01:06:57,389 Just a few files 1379 01:06:57,515 --> 01:06:59,850 Rankin was disinclined to share with us, sir. 1380 01:07:02,394 --> 01:07:03,854 Aha! 1381 01:07:03,979 --> 01:07:04,939 What is it? 1382 01:07:05,064 --> 01:07:07,483 We know that Mr. McGowan and Mr. Lynch were partners 1383 01:07:07,608 --> 01:07:09,276 who eventually parted ways. 1384 01:07:09,401 --> 01:07:12,905 But Mr. Rankin didn't tell us about this. 1385 01:07:15,908 --> 01:07:17,952 [Sighs] 1386 01:07:18,077 --> 01:07:20,829 I've been chasing after you lot halfway across bloody Toronto. 1387 01:07:20,955 --> 01:07:23,916 Nice of you to join us, sir. We have it. 1388 01:07:24,041 --> 01:07:28,671 They were all partners, sir. McGowan, Lynch, and Rankin. 1389 01:07:28,796 --> 01:07:30,005 MURDOCH: At the very beginning, yes, 1390 01:07:30,130 --> 01:07:31,799 Mr. Rankin was an equal partner 1391 01:07:31,924 --> 01:07:34,218 in the very first company that the three of them formed. 1392 01:07:34,343 --> 01:07:36,178 But when the business started off slowly, 1393 01:07:36,303 --> 01:07:37,680 Mr. Rankin wanted out. 1394 01:07:37,805 --> 01:07:41,934 So he sold his shares in their company to them for $100. 1395 01:07:42,059 --> 01:07:43,936 Not a wise move. 1396 01:07:44,061 --> 01:07:45,813 MURDOCH: Mr. McGowan and Mr. Lynch 1397 01:07:45,938 --> 01:07:48,148 built it up to a million-dollar enterprise 1398 01:07:48,274 --> 01:07:49,567 before they parted ways. 1399 01:07:49,692 --> 01:07:50,568 And Mr. Rankin? 1400 01:07:50,693 --> 01:07:51,860 The best that they could offer him 1401 01:07:51,986 --> 01:07:55,030 was a position as a salaried employee. 1402 01:07:55,155 --> 01:07:57,533 Enough to make a man very, very bitter. 1403 01:07:57,658 --> 01:08:00,077 He watched his friends getting richer and richer every day 1404 01:08:00,202 --> 01:08:02,830 while he continued on as a poorly paid bookkeeper. 1405 01:08:02,955 --> 01:08:04,540 Is Millicent McGowan involved? 1406 01:08:04,665 --> 01:08:06,792 I've found no evidence to link her to any of this. 1407 01:08:06,917 --> 01:08:08,127 So she's innocent? 1408 01:08:08,252 --> 01:08:10,921 Uh, that's jumping to conclusions, Doctor. 1409 01:08:11,755 --> 01:08:13,966 Mr. Rankin would be up to answer this question, 1410 01:08:14,091 --> 01:08:15,217 if we knew where to find him. 1411 01:08:15,342 --> 01:08:16,969 Bring the sleigh around, George. 1412 01:08:17,094 --> 01:08:19,597 Mr. Rankin has a home just outside the city limits. 1413 01:08:19,722 --> 01:08:23,767 Ah, well, let's go and deliver him some festive cheer. 1414 01:08:25,644 --> 01:08:27,521 CRABTREE: Sir! Look out for that stump! 1415 01:08:27,646 --> 01:08:29,565 Oh... 1416 01:08:30,274 --> 01:08:32,651 MURDOCH: Whoa, whoa. 1417 01:08:37,990 --> 01:08:40,576 Sirs, look. 1418 01:08:43,579 --> 01:08:46,498 - They're animal tracks, George. - Sir, it's not just an animal. 1419 01:08:46,624 --> 01:08:48,459 I'm telling you these are the same tracks I saw 1420 01:08:48,584 --> 01:08:50,878 when that old tramp saw the beast on the bridge. 1421 01:08:51,003 --> 01:08:54,298 But you didn't see the beast. You said so yourself. 1422 01:08:54,423 --> 01:08:57,176 L-I smelled it, sir. There was hideous smell. 1423 01:08:57,301 --> 01:09:00,971 Fine. You stay here. We'll handle this. 1424 01:09:03,641 --> 01:09:05,059 Let's get a move on, Crabtree. 1425 01:09:05,184 --> 01:09:07,353 Sir, what if Krampus is in there? 1426 01:09:07,478 --> 01:09:09,688 Then we tell him he's not welcome. 1427 01:09:18,697 --> 01:09:20,407 Mr. Rankin! 1428 01:09:20,532 --> 01:09:22,076 Toronto Constabulary! 1429 01:09:22,201 --> 01:09:25,829 -[ Muffled screaming ] - Shh. William, listen. 1430 01:09:32,753 --> 01:09:35,130 [Screaming continues] 1431 01:09:35,255 --> 01:09:37,132 DR. OGDEN: You all right? 1432 01:09:37,257 --> 01:09:42,179 [Panting ] Oh. Oh. Yes, yes, I think so. 1433 01:09:42,304 --> 01:09:44,640 Julia, wait. 1434 01:09:44,765 --> 01:09:47,309 - Who did this to you? - It wasn't a "who." 1435 01:09:47,434 --> 01:09:48,852 BRACKENREID: Where's Mr. Rankin? 1436 01:09:48,977 --> 01:09:49,978 McGOWAN: I have no idea. 1437 01:09:50,104 --> 01:09:51,855 Who brought you here? 1438 01:09:51,980 --> 01:09:57,319 It was a monster. It had horns and had horrible red eyes. 1439 01:09:57,444 --> 01:10:00,280 I have no time for fairy tales, Mrs. McGowan. 1440 01:10:00,406 --> 01:10:02,908 - The truth. - That's what I'm telling you. 1441 01:10:03,033 --> 01:10:06,745 - Julia, leave her. - McGOWAN: [Scoffs] 1442 01:10:06,870 --> 01:10:08,956 Let's find Mr. Rankin first. 1443 01:10:09,081 --> 01:10:11,250 We'll split up. 1444 01:10:13,752 --> 01:10:16,004 Beware of the beast. 1445 01:10:21,635 --> 01:10:25,723 [Wind whistling] 1446 01:10:25,848 --> 01:10:28,058 [ Door slams] 1447 01:10:29,143 --> 01:10:31,687 [ Breathes deeply] Crikey. 1448 01:10:37,276 --> 01:10:39,153 Krampus? 1449 01:10:40,529 --> 01:10:42,281 Krampus? 1450 01:10:42,406 --> 01:10:44,241 '[ Cat YOWls ] - Aah! 1451 01:10:44,366 --> 01:10:45,993 [Thud] 1452 01:10:50,539 --> 01:10:52,458 Hello? 1453 01:10:55,252 --> 01:10:57,254 Hello? 1454 01:10:57,379 --> 01:11:00,674 -[ Cuckoo clock chiming ] -[ Gasps ] 1455 01:11:12,269 --> 01:11:15,898 CRABTREE: Sirs! Doctor! 1456 01:11:16,023 --> 01:11:18,150 Come look at this. 1457 01:11:28,827 --> 01:11:31,622 Right. We best split up. 1458 01:11:31,747 --> 01:11:33,290 Why? 1459 01:11:33,415 --> 01:11:36,251 I sure this bugger knows this maze like the back of his hand. 1460 01:11:36,376 --> 01:11:37,878 If he was here, he's probably long gone. 1461 01:11:38,003 --> 01:11:42,299 Besides, if we split up, he'll pick us off one by one. 1462 01:11:42,424 --> 01:11:46,094 - George, he's an accountant. - Sir, he could be Krampus! 1463 01:11:46,220 --> 01:11:48,430 There is no such thing as Krampus! 1464 01:11:48,555 --> 01:11:49,932 What are you talking about? 1465 01:11:50,057 --> 01:11:52,893 I'll explain later. Let's go. 1466 01:12:19,253 --> 01:12:20,462 [ Rustling ] 1467 01:12:22,297 --> 01:12:23,257 William! 1468 01:12:23,382 --> 01:12:26,343 William, I think I saw something. 1469 01:12:26,468 --> 01:12:27,553 Is it him? 1470 01:12:27,678 --> 01:12:29,555 I don't know. It was something! 1471 01:12:29,680 --> 01:12:32,850 - BRACKENREID: Something? - DR. OGDEN: Yes, something. 1472 01:12:32,975 --> 01:12:35,686 BRACKENREID: What in God's name are you saying? 1473 01:12:37,187 --> 01:12:39,147 Dr. Ogden? 1474 01:12:58,083 --> 01:13:00,127 - Sir? - MURDOCH: Yes? 1475 01:13:00,252 --> 01:13:01,962 CRABTREE: I'm seeing more of the tracks. 1476 01:13:02,087 --> 01:13:03,297 MURDOCH: I see them, too, George. 1477 01:13:03,422 --> 01:13:06,133 Don't worry. It's just a ruse. 1478 01:13:06,800 --> 01:13:09,386 CRABTREE: If it is, it's a bloody good one. 1479 01:13:14,850 --> 01:13:16,602 Doctor? 1480 01:13:18,061 --> 01:13:20,147 Doctor? 1481 01:13:28,113 --> 01:13:30,032 You should not have followed me. 1482 01:13:30,157 --> 01:13:32,492 Krampus... 1483 01:13:33,744 --> 01:13:36,538 You know what happens now. 1484 01:13:38,373 --> 01:13:40,417 Dinner. 1485 01:13:42,711 --> 01:13:47,215 You're not real. You're nothing but a fairy tale. 1486 01:13:47,341 --> 01:13:51,386 A stupid fable. An old wives' tale. 1487 01:13:52,095 --> 01:13:53,847 Murdoch! 1488 01:13:53,972 --> 01:13:56,350 Follow my voice! I've got him! 1489 01:13:57,601 --> 01:13:59,186 - George! - CRABTREE: Sir? 1490 01:13:59,311 --> 01:14:01,146 Find Julia! 1491 01:14:28,215 --> 01:14:29,257 [ Groans] 1492 01:14:34,888 --> 01:14:36,932 BRACKENREID: Oh! 1493 01:14:37,057 --> 01:14:40,060 [ Sighs ] I've seen the beast. 1494 01:14:40,185 --> 01:14:41,853 MURDOCH: Sir, there is no beast. 1495 01:14:41,979 --> 01:14:43,522 BRACKENREID: Bloody hell, Murdoch. I know that. 1496 01:14:43,647 --> 01:14:44,815 But as far as I'm concerned, 1497 01:14:44,940 --> 01:14:48,360 a man who dresses like a beast is as good as one. 1498 01:14:48,485 --> 01:14:50,153 MURDOCH: I suppose I can't argue with that. 1499 01:14:50,278 --> 01:14:52,614 BRACKENREID: [Sighs] Follow me. 1500 01:14:58,620 --> 01:15:00,747 CRABTREE: Doctor! 1501 01:15:03,083 --> 01:15:05,210 Doctor! 1502 01:15:06,586 --> 01:15:08,046 Julia. 1503 01:15:08,171 --> 01:15:11,299 [Gasps ] George... 1504 01:15:11,425 --> 01:15:12,509 Are you all right? 1505 01:15:12,634 --> 01:15:15,387 [ Breathes deeply] I think so. 1506 01:15:15,512 --> 01:15:19,141 - Who did this to you? - I really didn't see. 1507 01:15:19,266 --> 01:15:21,643 But they ran that way. 1508 01:15:21,768 --> 01:15:23,270 Are you sure you're all right? 1509 01:15:23,395 --> 01:15:26,148 - Yes, go. - You stay here. 1510 01:15:29,026 --> 01:15:30,027 MURDOCH: Sir. 1511 01:15:30,152 --> 01:15:31,445 Stop! 1512 01:15:32,612 --> 01:15:34,823 BRACKENREID: Oi! Stop! 1513 01:15:34,948 --> 01:15:37,325 - MURDOCH: Find Julia. - Be careful, Murdoch. 1514 01:15:37,451 --> 01:15:39,411 CRABTREE: Hello? 1515 01:15:41,329 --> 01:15:43,498 Hello? 1516 01:15:46,668 --> 01:15:47,961 Krampus? 1517 01:15:48,086 --> 01:15:49,046 [ Groans] 1518 01:15:49,171 --> 01:15:51,173 [Wood clanks] 1519 01:16:08,607 --> 01:16:11,276 [Liquid splashing] 1520 01:16:14,696 --> 01:16:17,449 Millicent! Stop what you're doing! 1521 01:16:18,575 --> 01:16:19,868 McGOWAN: Aren't you clever? 1522 01:16:19,993 --> 01:16:22,829 You're a murderer, Millicent. 1523 01:16:22,954 --> 01:16:24,289 I had no choice. 1524 01:16:24,414 --> 01:16:26,208 My husband was robbing me blind, 1525 01:16:26,333 --> 01:16:28,251 giving his money away to layabouts. 1526 01:16:28,376 --> 01:16:29,961 There are three police officers here. 1527 01:16:30,087 --> 01:16:32,964 - You'll never get away with it. - McGOWAN: Oh, I think I will. 1528 01:16:33,090 --> 01:16:35,842 Unless you can walk through fire. 1529 01:16:35,967 --> 01:16:38,261 -[ Match scratching ] - Don't! 1530 01:16:40,722 --> 01:16:41,765 [ Exhales sharply] 1531 01:16:41,890 --> 01:16:44,392 Pity they don't seem to be working. 1532 01:16:44,518 --> 01:16:47,187 Poor Little Match Girl. 1533 01:16:48,647 --> 01:16:50,899 [Both grunting] 1534 01:17:11,169 --> 01:17:13,255 BRACKENREID: You need a hand, Doctor? 1535 01:17:13,380 --> 01:17:15,423 I think I have it covered. 1536 01:17:15,549 --> 01:17:17,509 Ohh! [Groans] 1537 01:17:17,634 --> 01:17:20,345 I always enjoy a good Christmas punch. 1538 01:17:20,470 --> 01:17:24,307 So do I, Inspector. So do I. 1539 01:17:31,398 --> 01:17:32,858 "Stop! - Huh?! 1540 01:18:27,579 --> 01:18:28,788 [ Panting ] 1541 01:18:28,914 --> 01:18:30,749 Let go, or I'll kill you. 1542 01:18:30,874 --> 01:18:32,918 I very much doubt that. 1543 01:18:37,756 --> 01:18:40,383 Mr. Rankin said that my husband was going broke. 1544 01:18:40,508 --> 01:18:42,219 That he was going to put me in poverty. 1545 01:18:42,344 --> 01:18:43,887 DR. OGDEN: You hardly look poor. 1546 01:18:44,012 --> 01:18:45,972 And giving away what's rightfully mine 1547 01:18:46,097 --> 01:18:47,974 to the undeserving?! I'd had enough! 1548 01:18:48,099 --> 01:18:50,393 Your husband was a cheat and thief. 1549 01:18:50,518 --> 01:18:51,770 But he had plenty of money to live on. 1550 01:18:51,895 --> 01:18:53,230 And plenty for you. I saw his books. 1551 01:18:53,355 --> 01:18:55,190 That's not what Mr. Rankin said. 1552 01:18:55,315 --> 01:18:57,442 He played you like an old piano, ma'am. 1553 01:18:57,567 --> 01:18:59,444 And made you an accessory to two murders. 1554 01:18:59,569 --> 01:19:03,281 I had nothing to do with Mr. Lynch's murder, I swear. 1555 01:19:03,406 --> 01:19:05,367 Well, then, we'll have to settle 1556 01:19:05,492 --> 01:19:07,202 for your part in killing your husband. 1557 01:19:07,327 --> 01:19:09,454 MURDOCH: You've caused enough trouble, Mr. Rankin. 1558 01:19:09,579 --> 01:19:11,206 RANKIN: Don't suppose you want to hear my side. 1559 01:19:11,331 --> 01:19:12,582 MURDOCH: Not particularly, no. 1560 01:19:12,707 --> 01:19:14,542 - You lied! - CRABTREE: Mrs. McGowan! 1561 01:19:14,668 --> 01:19:15,877 - Mrs. McGowan! - Get her off me! 1562 01:19:16,002 --> 01:19:18,004 You told me he was broke! 1563 01:19:19,089 --> 01:19:20,257 I lied. 1564 01:19:20,382 --> 01:19:23,635 You lied! I helped you kill my husband! 1565 01:19:23,760 --> 01:19:25,679 You wouldn't have done it if you didn't want to. 1566 01:19:25,804 --> 01:19:28,348 You were just going to leave me there, weren't you? 1567 01:19:28,473 --> 01:19:30,183 You were never coming back for me. 1568 01:19:30,308 --> 01:19:33,603 Why would I? You were as bad as he was. 1569 01:19:33,728 --> 01:19:35,939 As all of them were. 1570 01:19:36,064 --> 01:19:37,315 She's worse than I am. 1571 01:19:37,440 --> 01:19:40,235 Oh, I doubt that. You tried to terrorize an entire city. 1572 01:19:40,360 --> 01:19:43,947 A city overrun with greed and false cheer. 1573 01:19:44,072 --> 01:19:46,866 It deserved it. You all deserve it. 1574 01:19:46,992 --> 01:19:48,201 And you wallow 1575 01:19:48,326 --> 01:19:51,705 in vice and depravity and cruelty to your fellow man 1576 01:19:51,830 --> 01:19:54,124 and dress yourselves up all in false piety 1577 01:19:54,249 --> 01:19:56,334 and reward yourselves on Christmas Day. 1578 01:19:56,459 --> 01:19:58,044 [ Chuckles ] 1579 01:19:58,169 --> 01:20:01,965 I am Krampus, and I hate all those who celebrate Christmas. 1580 01:20:02,090 --> 01:20:07,012 I hate what it stands for. It's a holiday for hypocrites. 1581 01:20:07,137 --> 01:20:09,556 Where the godless can pretend to be pious. 1582 01:20:09,681 --> 01:20:12,892 The greedy can pretend to be generous. 1583 01:20:13,643 --> 01:20:15,186 People like me, we end up with nothing. 1584 01:20:15,312 --> 01:20:16,354 You throw crumbs at our feet, 1585 01:20:16,479 --> 01:20:17,605 and we're supposed to be grateful. 1586 01:20:17,731 --> 01:20:20,150 I hate it! 1587 01:20:21,568 --> 01:20:23,486 You know what? 1588 01:20:24,195 --> 01:20:25,780 I feel sorry for you. 1589 01:20:25,905 --> 01:20:27,866 - Oh? And why's that? - You'd feel better 1590 01:20:27,991 --> 01:20:30,160 if you measured Christmas by what you can give, 1591 01:20:30,285 --> 01:20:32,329 not what you can get. 1592 01:20:33,413 --> 01:20:35,498 At least you'll have a warm Christmas Eve in the cells. 1593 01:20:35,623 --> 01:20:37,500 Be grateful for that. 1594 01:20:44,966 --> 01:20:47,886 [Bell tolling] 1595 01:20:48,011 --> 01:20:51,014 [ Indistinct conversations] 1596 01:20:58,104 --> 01:21:01,191 [ Breathes deeply] 1597 01:21:01,316 --> 01:21:03,651 Merry Christmas, Doctor. 1598 01:21:03,777 --> 01:21:06,654 Merry Christmas, Detective. 1599 01:21:09,824 --> 01:21:12,869 I imagine George will be waiting by the tree. 1600 01:21:12,994 --> 01:21:14,954 [ Chuckles ] 1601 01:21:21,252 --> 01:21:22,670 George? 1602 01:21:22,796 --> 01:21:24,839 Where is he? 1603 01:21:24,964 --> 01:21:27,133 I have no idea. 1604 01:21:31,888 --> 01:21:33,765 CRABTREE: "Thank you for Christmas Eve. 1605 01:21:33,890 --> 01:21:36,518 Enjoy your morning. Much appreciation. 1606 01:21:36,643 --> 01:21:37,811 George Crabtree." 1607 01:21:37,936 --> 01:21:39,145 Hmm. 1608 01:21:39,270 --> 01:21:40,230 Oranges. 1609 01:21:40,355 --> 01:21:42,857 Oh, lovely. 1610 01:21:42,982 --> 01:21:44,442 What is this? 1611 01:21:44,567 --> 01:21:46,611 [Laughs] 1612 01:21:46,736 --> 01:21:48,321 A rib spreader. 1613 01:21:48,446 --> 01:21:50,532 Yours was getting old and rusty. 1614 01:21:50,657 --> 01:21:53,868 - Overuse, I imagine. - Thank you. 1615 01:21:55,203 --> 01:21:57,789 And I had this made especially for you. 1616 01:22:05,547 --> 01:22:06,881 My hat? 1617 01:22:07,006 --> 01:22:08,341 For the tree. 1618 01:22:08,466 --> 01:22:11,261 Oh! Thank you. 1619 01:22:12,554 --> 01:22:15,598 - Shall we go to the hospital? - In a moment. 1620 01:22:19,727 --> 01:22:22,230 Oh, you don't need that. 1621 01:22:22,355 --> 01:22:23,940 [Giggles] 1622 01:22:26,693 --> 01:22:28,611 We should go. 1623 01:22:30,155 --> 01:22:33,283 [Children shouting playfully] 1624 01:22:33,408 --> 01:22:36,202 [ Train toots ] 1625 01:22:38,621 --> 01:22:42,000 How did you find a toy store open so late on Christmas Eve? 1626 01:22:42,125 --> 01:22:44,002 - It wasn't exactly "open." - Wha-- 1627 01:22:44,127 --> 01:22:45,211 - I broke in. -[ Gasps] 1628 01:22:45,336 --> 01:22:48,465 I did leave enough to cover the cost. 1629 01:22:48,590 --> 01:22:49,799 I gonna nip out for a bit. 1630 01:22:49,924 --> 01:22:52,677 Oh, I highly doubt the pubs are open today. 1631 01:22:52,802 --> 01:22:54,429 BRACKENREID: I'm not going to the pub. 1632 01:22:54,554 --> 01:22:55,972 The boys are on a bit of a mission this morning. 1633 01:22:56,097 --> 01:22:59,726 I thought I'd pitch in. I'll see you at lunchtime. 1634 01:23:03,271 --> 01:23:04,814 They're called incubators. 1635 01:23:04,939 --> 01:23:07,901 They deliver a safe, regulated heat. 1636 01:23:08,026 --> 01:23:11,154 My husband assures me they'll work and save many lives. 1637 01:23:11,279 --> 01:23:12,405 Thank you. 1638 01:23:12,530 --> 01:23:15,241 Thank Miss Pickford. She's your champion. 1639 01:23:15,366 --> 01:23:18,328 Anyone who helps us with our work is a champion. 1640 01:23:18,453 --> 01:23:21,539 Thank you, Detective Murdoch and Dr. Ogden. 1641 01:23:21,664 --> 01:23:22,999 Merry Christmas. 1642 01:23:23,124 --> 01:23:24,959 [ Chuckles ] 1643 01:23:25,084 --> 01:23:27,420 Merry Christmas. There you go. 1644 01:23:27,545 --> 01:23:29,714 CRABTREE: Merry Christmas. 1645 01:23:31,174 --> 01:23:33,009 - Lads. - CRABTREE: Oh, sir! 1646 01:23:33,134 --> 01:23:34,886 I thought you'd be home with your family. 1647 01:23:35,011 --> 01:23:36,846 I'll have plenty of time for family later today. 1648 01:23:36,971 --> 01:23:38,598 - Merry Christmas. - Where's Higgins? 1649 01:23:38,723 --> 01:23:40,642 The lure of Elsie McVie was too much. 1650 01:23:40,767 --> 01:23:42,769 [Laughs] Can't blame the lad for trying. 1651 01:23:42,894 --> 01:23:43,811 [ Both chuckle] 1652 01:23:43,937 --> 01:23:45,146 Thank you for coming, Inspector. 1653 01:23:45,271 --> 01:23:47,440 You know, Christmastime is a special time when we can all -- 1654 01:23:47,565 --> 01:23:49,734 Jackson, enough. I'm here, aren't I? 1655 01:23:49,859 --> 01:23:51,361 Indeed you are, Inspector. 1656 01:23:51,486 --> 01:23:54,531 Oh, who wants this big one? 1657 01:23:55,532 --> 01:23:58,201 It really is a special time, isn't it? 1658 01:23:58,326 --> 01:24:02,288 Charitable donations, doing something good. 1659 01:24:02,413 --> 01:24:06,960 It's as though you can truly feel the magic of -- 1660 01:24:08,753 --> 01:24:11,089 Where did that came from? 1661 01:24:11,214 --> 01:24:13,758 Oh, I think I have an idea. 1662 01:24:13,883 --> 01:24:17,303 Oh, do you, now, Great Detective? 1663 01:24:18,012 --> 01:24:19,097 [Laughs] 1664 01:24:19,222 --> 01:24:20,431 Oh, and I think she needs arresting. 1665 01:24:20,557 --> 01:24:22,725 No! No! No, William! 1666 01:24:22,850 --> 01:24:25,061 [ Squealing merrily] 1667 01:24:33,611 --> 01:24:35,029 We're running low. 1668 01:24:35,154 --> 01:24:36,656 I can see that. 1669 01:24:36,781 --> 01:24:38,783 Looks like the mighty Higgins struck out. 1670 01:24:40,159 --> 01:24:41,619 Oh... 1671 01:24:43,037 --> 01:24:44,539 Higgins! 1672 01:24:44,664 --> 01:24:46,124 Best of the season. 1673 01:24:46,249 --> 01:24:47,333 And to you, George. 1674 01:24:47,458 --> 01:24:49,502 - So, Elsie McVie... - Ah. 1675 01:24:49,627 --> 01:24:51,588 Spoken for already, apparently. 1676 01:24:51,713 --> 01:24:54,215 - That's a shame, Henry. - Ah, it's okay. 1677 01:24:54,340 --> 01:24:56,384 The camera provided a more flattering picture 1678 01:24:56,509 --> 01:24:57,510 -than the reality. -[ Chuckles ] 1679 01:24:57,635 --> 01:24:59,596 - Well, come join us. - I will, 1680 01:24:59,721 --> 01:25:02,807 but first there is someone I'd like you to meet. 1681 01:25:02,932 --> 01:25:04,058 [ Gasps] 1682 01:25:04,183 --> 01:25:07,478 Surprise! Merry Christmas, Georgie! 1683 01:25:07,604 --> 01:25:09,105 Aunt Azalia! 1684 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 Aunt Ivy! I thought -- 1685 01:25:11,065 --> 01:25:14,027 We pulled a fast one on you. Merry Christmas, Georgie. 1686 01:25:14,152 --> 01:25:16,446 Sir! My aunts! They came! 1687 01:25:16,571 --> 01:25:17,572 Yes, I see that. 1688 01:25:17,697 --> 01:25:19,949 - Hello, ladies. -[ Aunts chuckle] 1689 01:25:20,074 --> 01:25:21,826 Well, it appears we've arrived too late. 1690 01:25:21,951 --> 01:25:25,830 Uh, yes, sir. More children than presents, I'm afraid. 1691 01:25:25,955 --> 01:25:27,790 What about those? 1692 01:25:29,792 --> 01:25:32,086 Good gracious. Where did those come from? 1693 01:25:32,211 --> 01:25:33,755 Does it matter? 1694 01:25:37,342 --> 01:25:39,552 Christmas truly is here. 1695 01:25:39,677 --> 01:25:42,305 Aunt Azalia! [Speaking indistinctly] 1696 01:25:42,430 --> 01:25:45,516 All right, who doesn't have a present yet? 1697 01:25:47,018 --> 01:25:49,020 Here's a lovely one for you. 1698 01:25:49,145 --> 01:25:50,480 MURDOCH: There ya go. 1699 01:25:50,605 --> 01:25:52,357 [ Indistinct conversations] 1700 01:25:52,482 --> 01:25:54,400 KRINGLE: Thank you, thank you, to you. 1701 01:25:54,525 --> 01:25:57,028 And to you, merry Christmas. 1702 01:26:01,449 --> 01:26:03,451 Did you see that? 1703 01:26:04,327 --> 01:26:05,995 See what? 1704 01:26:06,120 --> 01:26:08,665 You saw him. I know you did. 1705 01:26:08,790 --> 01:26:10,792 Merry Christmas. 1706 01:26:13,753 --> 01:26:18,341 CHOIR: ♪ Joy to the world, the Lord is come ♪ 1707 01:26:18,466 --> 01:26:19,342 JACKSON: Merry Christmas. 1708 01:26:19,467 --> 01:26:24,514 ♪ Let earth receive her king ♪ 1709 01:26:24,639 --> 01:26:30,311 ♪ Let every heart prepare him room ♪ 1710 01:26:30,436 --> 01:26:32,772 ♪ And heaven and nature sing ♪ 1711 01:26:32,897 --> 01:26:34,565 - ♪ And heaven and nature sing ♪ - It's lovely. 1712 01:26:34,691 --> 01:26:35,566 JACKSON: Merry Christmas! 1713 01:26:35,692 --> 01:26:41,656 ♪ And heaven, and heaven, and nature sing ♪ 1714 01:26:41,781 --> 01:26:46,828 ♪ Joy to the world, the Lord is come ♪ 1715 01:26:46,953 --> 01:26:52,625 ♪ Let earth receive her king ♪ 1716 01:26:52,750 --> 01:26:58,005 ♪ Let every heart prepare him room ♪ 1717 01:26:58,131 --> 01:27:01,217 - ♪ And heaven and nature sing ♪ - ♪ And heaven and nature sing ♪ 1718 01:27:01,342 --> 01:27:03,845 - ♪ And heaven and nature sing ♪ - ♪ Heaven and nature sing ♪ 1719 01:27:03,970 --> 01:27:10,017 ♪ And heaven, and heaven, and nature sing ♪ 125690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.