Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
Les enjeux sont élevés
2
00:00:54,764 --> 00:00:58,601
Et le monde est en péril
3
00:00:58,768 --> 00:00:59,978
C'est un homme
4
00:01:01,020 --> 00:01:04,983
Et quel homme de grand talent
5
00:01:09,028 --> 00:01:14,075
Si le ciel se met à tomber
Personne de plus grand
6
00:01:15,660 --> 00:01:20,165
Avec le doigt sur la gâchette
7
00:01:21,040 --> 00:01:23,042
C'est l'homme avec un plan
8
00:01:23,168 --> 00:01:25,420
- Celui avec une arme
- Kevin
9
00:01:25,795 --> 00:01:27,589
Rien ne peut l'arrêter
10
00:01:28,006 --> 00:01:29,674
L'espion déguisé
11
00:01:29,758 --> 00:01:31,843
- Avec l'œil sur le prix
- Hart
12
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Il s'empare du monde
13
00:01:34,804 --> 00:01:38,725
- L'agent 5-4 est plus fort que Thor
- Kevin
14
00:01:38,850 --> 00:01:40,769
- Kevin n'a peur de rien
- Hart
15
00:01:40,852 --> 00:01:42,687
Avec un permis pour tuer
16
00:01:42,771 --> 00:01:44,898
- Et des blagues à tout casser
- Kevin
17
00:01:45,148 --> 00:01:48,610
Il s'empare du monde
18
00:01:48,860 --> 00:01:50,487
Vas-y, Kevin
19
00:01:50,862 --> 00:01:51,863
Kevin
20
00:01:52,155 --> 00:01:53,615
C'est lui qu'on appelle
21
00:01:53,698 --> 00:01:56,242
- Si on est au pied du mur
- Hart
22
00:01:56,367 --> 00:01:58,703
- L'agent 5-4
- Kevin
23
00:01:58,870 --> 00:02:00,288
Le gars qui surmonte tout
24
00:02:00,371 --> 00:02:02,916
- À l'échelle mondiale
- Kevin
25
00:02:03,041 --> 00:02:07,545
- Il s'empare de notre monde
- Kevin Hart
26
00:02:07,921 --> 00:02:09,881
Le 30 août, Kevin Hart est passé à l'histoire
dans le monde de l'humour en remplissant
27
00:02:10,006 --> 00:02:11,758
Kevin !
28
00:02:11,883 --> 00:02:13,468
Le Lincoln Financial Field à Philadelphie, PA
29
00:02:14,761 --> 00:02:17,013
Les gens ne connaissent pas
les événements qui ont précédé le spectacle
30
00:02:17,096 --> 00:02:18,556
et ignorent que celui-ci a failli
ne jamais avoir lieu...
31
00:02:19,891 --> 00:02:21,893
3 HEURES AVANT LE SPECTACLE...
32
00:02:36,825 --> 00:02:39,661
- Tu es en retard.
- Mieux vaut tard que jamais.
33
00:02:41,037 --> 00:02:42,997
LA FILLE MONEY BERRY
34
00:02:43,540 --> 00:02:44,749
Tu as le paquet ?
35
00:02:46,251 --> 00:02:49,254
Bien sûr, Kevin. Je l'ai toujours, non ?
36
00:02:49,337 --> 00:02:50,338
Non, pas toujours.
37
00:02:50,421 --> 00:02:52,048
Voilà pourquoi je te demande si tu l'as.
38
00:02:52,131 --> 00:02:53,341
Je ne l'avais pas quand ?
39
00:02:53,424 --> 00:02:54,592
Tu ne l'avais pas à Guam.
40
00:02:54,676 --> 00:02:55,718
- À Guam ?
- Oui, à Guam.
41
00:02:55,802 --> 00:02:56,845
Pourquoi tu parles de Guam ?
42
00:02:56,928 --> 00:02:58,513
Je réponds à ta question.
43
00:02:58,596 --> 00:03:00,765
De quoi tu parles ? Que veux-tu dire ?
44
00:03:00,849 --> 00:03:02,725
Tu ne l'avais pas à Guam,
alors je t'ai demandé
45
00:03:02,809 --> 00:03:04,185
- si tu l'avais.
- Oui, je l'ai.
46
00:03:04,269 --> 00:03:05,937
Si tu avais répondu ça dès le départ,
47
00:03:06,020 --> 00:03:07,230
on n'aurait pas cette discussion.
48
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
- Guam, c'est terminé.
- Je sais ! Je n'y pense pas !
49
00:03:09,691 --> 00:03:11,442
On est ailleurs, à un autre moment. Allez.
50
00:03:11,526 --> 00:03:12,527
Tu ne parles que de Guam.
51
00:03:12,610 --> 00:03:13,736
- Ne fais pas ça !
- Fichu Guam.
52
00:03:13,820 --> 00:03:16,406
Tu as fait la même chose là-bas !
Ça recommence !
53
00:03:16,489 --> 00:03:17,532
Bon, écoute.
54
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Ça ne changera rien que tu te sauves.
55
00:03:20,285 --> 00:03:21,995
J'ai oublié un truc une fois ! Une seule !
56
00:03:22,078 --> 00:03:23,746
- Alors, tu l'as oublié ?
- Une fois.
57
00:03:23,830 --> 00:03:25,373
- Ça valide donc ma question.
- M. Hart.
58
00:03:26,207 --> 00:03:28,793
- Vous avez l'argent ?
- Bien sûr. Voilà.
59
00:03:29,460 --> 00:03:30,545
Merci.
60
00:03:30,795 --> 00:03:31,796
Arrêtons ces conneries.
61
00:03:31,880 --> 00:03:33,756
Prépare-toi, car notre gars est là.
62
00:03:35,300 --> 00:03:36,926
Si tu ne prends pas mon bras...
63
00:03:37,010 --> 00:03:38,469
Prends mon bras.
64
00:03:41,222 --> 00:03:43,057
Bonsoir. Comment ça va ?
65
00:03:43,141 --> 00:03:46,686
Tu dois être le petit remplaçant de LeBron.
66
00:03:46,769 --> 00:03:47,854
Oui ?
67
00:03:47,937 --> 00:03:49,898
LE VRAI MÉCHANT DIABOLIQUE
68
00:03:49,981 --> 00:03:52,066
Bienvenue dans la partie, monsieur...
69
00:03:52,150 --> 00:03:53,526
Hart.
70
00:03:53,610 --> 00:03:56,070
Je m'appelle Kevin Hart.
71
00:03:56,154 --> 00:03:58,990
Ou peut-être est-ce Bond ?
72
00:03:59,824 --> 00:04:02,410
C'est un peu mêlant. Il est si petit.
73
00:04:02,493 --> 00:04:03,953
Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
74
00:04:04,037 --> 00:04:05,371
- D'accord, Kevin.
- Qu'as-tu dit ?
75
00:04:05,455 --> 00:04:07,206
Ne le laisse pas te déconcentrer. D'accord ?
76
00:04:07,290 --> 00:04:10,043
Allez. Bonne chance.
77
00:04:10,501 --> 00:04:13,713
- La chance est pour ceux qui sont...
- Pas maintenant, Kevin.
78
00:04:13,796 --> 00:04:15,298
- D'accord.
- Pas maintenant.
79
00:04:15,381 --> 00:04:16,507
Vas-y.
80
00:04:18,301 --> 00:04:19,802
Whisky, s'il vous plaît.
81
00:04:20,261 --> 00:04:23,222
FRANK LE BARMAN
82
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Tout de suite.
83
00:04:34,400 --> 00:04:36,444
DON L'AGENT RIVAL
84
00:04:37,528 --> 00:04:38,655
Voilà.
85
00:04:40,031 --> 00:04:42,533
- Je n'en ai commandé qu'un.
- Je sais.
86
00:04:48,164 --> 00:04:50,208
Le jeu est le poker illimité.
87
00:04:50,291 --> 00:04:52,835
Cinq cartes communes. Deux dans le trou.
88
00:04:52,919 --> 00:04:55,171
- Pardon, quoi ?
- Deux cartes dans le trou.
89
00:04:55,254 --> 00:04:57,006
Aucune carte n'ira dans mon trou.
90
00:04:57,090 --> 00:04:59,300
J'ignore quel est ce jeu,
mais on ne va pas y jouer.
91
00:04:59,384 --> 00:05:01,970
Non, monsieur. Je vais sortir cinq cartes,
92
00:05:02,053 --> 00:05:03,846
puis deux autres plus tard.
93
00:05:05,390 --> 00:05:06,641
Parlez plus lentement.
94
00:05:06,724 --> 00:05:09,602
La mise minimale est d'un million.
95
00:05:09,686 --> 00:05:12,563
Les relances commencent
à 5 000 $ et à 10 000 $.
96
00:05:12,647 --> 00:05:14,816
Le gagnant empoche tout.
97
00:05:14,899 --> 00:05:17,610
Il n'y a rien pour le deuxième.
98
00:05:17,694 --> 00:05:18,778
Bonne chance à tous.
99
00:05:21,197 --> 00:05:22,949
C'est une honte que tu boives seule ce soir.
100
00:05:26,077 --> 00:05:27,495
C'est une honte, j'ai dit.
101
00:05:27,578 --> 00:05:28,663
J'ai entendu.
102
00:05:28,746 --> 00:05:30,331
Je mise 50 000 $.
103
00:05:30,832 --> 00:05:31,916
Je me couche.
104
00:05:33,751 --> 00:05:35,086
Cinquante mille, à vous, M. Hart.
105
00:05:35,920 --> 00:05:36,963
Cent mille dollars.
106
00:05:38,256 --> 00:05:41,509
Tu es sérieux ?
Tu n'as même par regardé tes cartes.
107
00:05:41,592 --> 00:05:43,302
Je n'ai pas besoin.
108
00:05:43,386 --> 00:05:44,679
Je lis dans tes pensées.
109
00:05:44,762 --> 00:05:46,764
Je sais que tu n'as rien.
110
00:05:47,098 --> 00:05:49,517
Qu'a-t-il que je n'ai pas ?
111
00:05:49,892 --> 00:05:50,935
Tout.
112
00:05:51,728 --> 00:05:54,063
Regarde-le. Il est super intelligent.
113
00:05:54,147 --> 00:05:56,024
- C'est quoi, ça ?
- Cinq mille.
114
00:05:56,107 --> 00:05:57,775
Cinq mille ? Bon, je vais compter.
115
00:05:57,859 --> 00:05:59,861
Cinq, dix. Les noirs valent combien ?
116
00:05:59,944 --> 00:06:02,363
Pas besoin. Vous avez les bleus.
117
00:06:02,447 --> 00:06:03,740
Il est charmant.
118
00:06:04,574 --> 00:06:07,618
Pourquoi pas deux jetons bleus ?
C'est pareil.
119
00:06:07,702 --> 00:06:09,662
Je pensais qu'on jouait une main, lui et moi.
120
00:06:09,746 --> 00:06:12,123
- Petit avorton.
- Il est charismatique.
121
00:06:12,498 --> 00:06:14,167
Merde, vous m'avez enlevé mon iPhone.
122
00:06:14,250 --> 00:06:16,544
Pas besoin de calculer.
Rajoute un jeton bleu.
123
00:06:16,627 --> 00:06:17,670
Je dois recommencer.
124
00:06:17,754 --> 00:06:19,297
Chaque fois que tu me parles.
125
00:06:21,883 --> 00:06:23,134
Tu sais quoi ?
126
00:06:23,217 --> 00:06:26,304
Je comprends.
127
00:06:26,387 --> 00:06:29,098
Et tout n'est pas petit chez lui.
128
00:06:30,308 --> 00:06:31,976
Comment cet idiot est-il entré ici ?
129
00:06:33,144 --> 00:06:34,854
Si tu veux me parler, je suis là.
130
00:06:34,937 --> 00:06:36,481
Comment je suis arrivé ici ?
131
00:06:36,981 --> 00:06:38,066
Tu parles le russe ?
132
00:06:38,149 --> 00:06:39,150
Non.
133
00:06:39,233 --> 00:06:41,110
Alors comment as-tu su ce que je disais ?
134
00:06:41,319 --> 00:06:42,695
Je sais lire les sous-titres.
135
00:06:43,571 --> 00:06:44,655
Pourquoi as-tu des sous-titres ?
136
00:06:44,739 --> 00:06:46,407
Parce que tu en as.
137
00:06:46,491 --> 00:06:47,700
Ça n'a aucun sens.
138
00:06:47,784 --> 00:06:49,327
Tout le monde te comprend.
139
00:06:49,410 --> 00:06:50,411
C'est tout à fait logique.
140
00:06:50,495 --> 00:06:51,662
Tu en as. J'en ai aussi. J'en veux.
141
00:06:52,246 --> 00:06:53,915
C'est ridicule.
142
00:06:53,998 --> 00:06:55,875
Non, c'est mettre
une balle noire sur la mienne
143
00:06:55,958 --> 00:06:57,376
et la rendre meilleure que la tienne.
144
00:06:57,460 --> 00:06:58,461
Ça suffit !
145
00:06:59,462 --> 00:07:01,798
C'était quoi, ça ? C'est ta bouche ?
146
00:07:01,881 --> 00:07:05,426
Bon sang,
tu m'as lancé de la merde au visage.
147
00:07:05,510 --> 00:07:07,303
Je l'ai senti. Personne ne l'a senti ?
148
00:07:07,386 --> 00:07:09,514
Ça sentait la merde,
149
00:07:09,597 --> 00:07:10,765
voilà ce que ça sentait.
150
00:07:10,848 --> 00:07:11,933
- Bébé.
- Oui ?
151
00:07:12,016 --> 00:07:14,227
Tu sembles avoir soif. Que veux-tu boire ?
152
00:07:14,310 --> 00:07:16,687
Je vais prendre un martini.
Secoué, pas brassé.
153
00:07:16,771 --> 00:07:18,940
Avec trois glaçons, dont un concassé,
154
00:07:19,023 --> 00:07:20,775
avec de la sauce Tabasco, mais un peu...
155
00:07:20,858 --> 00:07:22,985
Je ne vais pas m'en souvenir. Que veux-tu ?
156
00:07:23,069 --> 00:07:24,278
N'importe quoi.
157
00:07:24,362 --> 00:07:25,404
D'accord.
158
00:07:25,488 --> 00:07:27,073
- Compris ?
- D'accord.
159
00:07:27,156 --> 00:07:28,574
Et pas dans un gobelet.
160
00:07:30,618 --> 00:07:32,620
Un Kevin Hartini en préparation.
161
00:07:33,079 --> 00:07:35,581
Non, donnez-lui une bière.
162
00:07:35,665 --> 00:07:37,333
Voilà pour vous, M. Hart.
163
00:07:38,209 --> 00:07:39,210
Merci.
164
00:07:44,090 --> 00:07:45,174
Kev ?
165
00:07:45,258 --> 00:07:47,385
C'est ton tour. Mise, vérifie, couche-toi.
166
00:07:47,468 --> 00:07:49,220
Je connais les règles, M. Cheadle.
167
00:07:49,303 --> 00:07:51,556
- Fais quelque chose.
- Une seconde.
168
00:07:51,722 --> 00:07:53,057
Vas-y.
169
00:07:54,058 --> 00:07:55,143
On est où ? C'est à qui ?
170
00:07:55,226 --> 00:07:58,312
C'est à toi.
Tu peux vérifier, miser ou te coucher.
171
00:07:58,396 --> 00:08:00,022
Fais un choix et agis.
172
00:08:00,106 --> 00:08:01,315
Je vois ce qui se passe.
173
00:08:01,399 --> 00:08:04,026
Messieurs, j'aimerais
vous présenter un exemple
174
00:08:04,110 --> 00:08:05,903
de manque d'argent pour égaler une mise.
175
00:08:06,445 --> 00:08:08,948
Je peux me payer la prochaine main.
J'ai des jetons.
176
00:08:09,031 --> 00:08:10,324
Elle a de l'argent.
177
00:08:10,408 --> 00:08:11,450
Tout le monde en a, Kevin.
178
00:08:11,534 --> 00:08:14,370
Tu me fais vraiment chier, car tu ne fais rien.
179
00:08:14,453 --> 00:08:16,247
Que s'est-il passé, Don ?
180
00:08:16,330 --> 00:08:18,332
- Le réservoir de papa est vide ?
- Quoi ?
181
00:08:18,416 --> 00:08:20,960
Les poulets ne gloussent pas ?
Les vaches ne beuglent pas ?
182
00:08:21,043 --> 00:08:22,420
Tu as perdu la tête, Kevin ?
183
00:08:22,503 --> 00:08:25,631
Je comprends.
Il y a de la place à l'Hôtel Rwanda.
184
00:08:25,715 --> 00:08:28,384
- Personne ne réserve les suites.
- Tu parles d'un film ?
185
00:08:28,467 --> 00:08:29,468
Pourquoi tu es fâché ?
186
00:08:29,552 --> 00:08:32,346
Tu n'as que des mensonges,
comme dans House of Lies.
187
00:08:32,430 --> 00:08:34,265
- Tu parles de l'émission ?
- Génial.
188
00:08:34,348 --> 00:08:36,684
Les gens disent House of Cards
au lieu de House of Lies.
189
00:08:36,767 --> 00:08:39,145
- Pas moi.
- Non, c'est bien. Maintenant, agis !
190
00:08:41,772 --> 00:08:45,193
"Je m'appelle Don Cheadle
et je suis fâché de ne pas être Iron Man.
191
00:08:45,276 --> 00:08:47,153
- "Je suis Iron Man noir et rouillé."
- Arrête.
192
00:08:47,236 --> 00:08:49,113
- "Je couine."
- Doucement.
193
00:08:50,615 --> 00:08:52,158
Tu n'as aucun sens, Kevin,
194
00:08:52,241 --> 00:08:53,284
et je vais te frapper.
195
00:08:53,367 --> 00:08:56,787
Je vais te faire saigner si tu ne joues pas !
196
00:08:56,871 --> 00:08:58,748
- Fais quelque chose !
- Vous augmentez.
197
00:08:59,207 --> 00:09:03,377
Non, pas du tout. J'ai fait une erreur. Non !
198
00:09:03,461 --> 00:09:05,671
- Vous ne pouvez pas toucher à ça.
- J'y touche !
199
00:09:05,755 --> 00:09:07,423
C'est mes jetons ! Vous êtes de mèche ?
200
00:09:07,506 --> 00:09:08,633
Je vais suivre.
201
00:09:08,716 --> 00:09:10,092
- Ah oui ? Et moi ?
- Je vais suivre.
202
00:09:10,176 --> 00:09:11,510
Tu sais ce que je vais suivre ?
203
00:09:12,303 --> 00:09:14,805
Que fais-tu ? Attrapez-le !
204
00:09:14,889 --> 00:09:16,432
D'accord !
205
00:09:16,807 --> 00:09:18,726
- Je vais te tuer, Kevin !
- Fiche le camp.
206
00:09:18,809 --> 00:09:21,354
- Dégage !
- On se voit dans le stationnement, Kevin !
207
00:09:21,437 --> 00:09:24,440
Enfoiré ! Je vais te tuer ! Je te déteste !
208
00:09:29,987 --> 00:09:32,448
J'augmente la mise. Deux millions.
209
00:09:34,992 --> 00:09:36,494
Mise tout !
210
00:09:38,996 --> 00:09:40,831
Je mise tout.
211
00:09:42,083 --> 00:09:43,084
Tout.
212
00:09:43,459 --> 00:09:44,627
Je suis.
213
00:09:44,710 --> 00:09:46,712
Cette main est en train de déraper.
214
00:09:46,796 --> 00:09:48,214
Montrez votre main.
215
00:09:51,759 --> 00:09:54,428
Main pleine. As et roi.
216
00:09:54,512 --> 00:09:57,223
- Bon sang.
- Ça fait cinq millions.
217
00:09:57,306 --> 00:09:59,225
M. Hart.
218
00:09:59,308 --> 00:10:00,851
J'ignorais qu'il avait ça.
219
00:10:10,027 --> 00:10:11,028
C'est quoi, ça ?
220
00:10:11,112 --> 00:10:13,114
As à cinq. Quinte flush.
221
00:10:13,197 --> 00:10:14,782
"Quinte flush." C'est quoi ?
222
00:10:14,865 --> 00:10:17,076
- Une quinte flush.
- "Quinte flush."
223
00:10:17,159 --> 00:10:18,202
M. Hart gagne.
224
00:10:19,078 --> 00:10:20,079
Oui !
225
00:10:25,876 --> 00:10:28,713
- Des jetons, des jetons !
- C'est pour vous.
226
00:10:32,675 --> 00:10:34,552
Un, deux, trois.
227
00:10:34,635 --> 00:10:36,637
Quatre-vingt-seize, quatre-vingt-dix-sept...
228
00:10:37,680 --> 00:10:39,098
Hé !
229
00:10:39,181 --> 00:10:40,975
- Où est l'argent ?
- Dans la valise.
230
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
- Laquelle ?
- Celle-ci.
231
00:10:42,560 --> 00:10:43,561
Tu as tout mis là-dedans ?
232
00:10:43,644 --> 00:10:46,147
Pourquoi tu demandes ça ?
Oui, l'argent est là !
233
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
Tu peux te transformer
en David Copperfield, bordel !
234
00:10:48,566 --> 00:10:50,109
Dis-moi... Femme !
235
00:10:50,693 --> 00:10:52,611
Tu agis comme si l'argent
n'avait pas pu tomber.
236
00:10:52,695 --> 00:10:54,155
- C'est possible.
- M. Hart ?
237
00:10:55,740 --> 00:10:57,575
00:20:00 AVANT LE SPECTACLE
238
00:11:00,119 --> 00:11:01,912
Tu te trouves drôle, pas vrai ?
239
00:11:03,497 --> 00:11:05,791
Tu te prends sûrement
pour le plus comique du pays
240
00:11:05,875 --> 00:11:08,586
pour essayer de faire un truc pareil.
241
00:11:09,795 --> 00:11:12,256
Tu fais ce que personne d'autre ne fait ?
242
00:11:14,258 --> 00:11:17,345
Tu penses que le monde est à tes pieds.
243
00:11:17,428 --> 00:11:18,554
C'est ce que tu penses ?
244
00:11:19,680 --> 00:11:20,806
Tu m'insultes.
245
00:11:22,767 --> 00:11:25,853
Mais je vais te donner une chance
de sortir d'ici en vie.
246
00:11:25,936 --> 00:11:26,979
Sans l'argent.
247
00:11:27,855 --> 00:11:32,610
Puis, je ne veux plus jamais
revoir ton petit visage de merde.
248
00:11:33,361 --> 00:11:35,446
Donne-moi la valise.
249
00:11:37,448 --> 00:11:40,993
Je ne te donne pas mon argent.
Ça va payer ma tournée.
250
00:11:58,260 --> 00:11:59,637
Dix-huit secondes.
251
00:11:59,720 --> 00:12:01,764
Mais je pourrais en enlever trois,
252
00:12:01,847 --> 00:12:03,057
ça me donnerait 15 secondes.
253
00:12:03,140 --> 00:12:07,061
Moins deux, ça donne 13.
Treize plus quatre, 17.
254
00:12:07,144 --> 00:12:08,646
Dix-sept plus un donne 18.
255
00:12:08,729 --> 00:12:11,899
Dix-huit moins quatre donne 14.
Quatorze moins deux donne 12.
256
00:12:11,982 --> 00:12:13,401
Douze fois pi ?
257
00:12:13,484 --> 00:12:16,487
Merde ! C'est quoi, 12 fois pi ?
Pi ? C'est quoi, pi ?
258
00:12:16,821 --> 00:12:18,364
- Quatre ?
- On y va pour quatre.
259
00:12:21,367 --> 00:12:22,576
Oublie ça. Oublie pi.
260
00:12:22,660 --> 00:12:25,079
Fais 14 moins deux.
Quatorze moins deux donne 12.
261
00:12:25,162 --> 00:12:26,247
Douze secondes.
262
00:12:26,330 --> 00:12:27,790
C'est ce que ça prendra.
263
00:12:56,360 --> 00:12:57,695
Tu veux rire, bordel ?
264
00:13:19,216 --> 00:13:21,510
Merde ! Bordel !
265
00:13:22,553 --> 00:13:24,305
Il saigne !
266
00:13:25,389 --> 00:13:26,390
Merde !
267
00:13:26,932 --> 00:13:28,309
Bordel de merde !
268
00:13:39,695 --> 00:13:40,946
Mais que faisais-tu ?
269
00:13:43,407 --> 00:13:45,951
Tu n'as rien,
ta robe et tes cheveux sont parfaits.
270
00:13:46,035 --> 00:13:47,036
Tu veux m'expliquer ?
271
00:13:47,119 --> 00:13:50,414
Kevin, je suis Halle Berry. Je ne me salis pas.
272
00:13:50,498 --> 00:13:51,749
Allons-y.
273
00:13:51,832 --> 00:13:53,667
C'est de la merde, Halle !
274
00:13:53,751 --> 00:13:55,794
Tu aurais pu me donner une serviette !
275
00:13:58,506 --> 00:14:01,550
Je n'ai pas parti le chronomètre !
Merde, Kevin !
276
00:14:02,259 --> 00:14:03,344
00:09:47 AVANT LE SPECTACLE
277
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Je ne peux pas rester comme ça.
278
00:14:04,762 --> 00:14:06,388
Je vais être en retard. Tu le sais, non ?
279
00:14:06,472 --> 00:14:07,640
Je vais te trouver des habits.
280
00:14:07,723 --> 00:14:09,016
- Tu peux arrêter ?
- Quoi ?
281
00:14:09,099 --> 00:14:10,476
Je suis couvert de sang !
282
00:14:10,559 --> 00:14:11,685
Je le vois, Kevin.
283
00:14:11,769 --> 00:14:14,104
Personne ne remarque ça ici,
alors agis normalement.
284
00:14:16,190 --> 00:14:17,441
Qu'y a-t-il, bébé ?
285
00:14:17,525 --> 00:14:19,318
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
286
00:14:19,401 --> 00:14:21,695
- Je t'aime aussi.
- Tu as l'air mort !
287
00:14:21,779 --> 00:14:23,072
Tu vois ? Les gens remarquent.
288
00:14:23,822 --> 00:14:25,866
Tu as tes règles ?
289
00:14:25,950 --> 00:14:27,576
- Comme tout le monde, non ?
- Quoi ?
290
00:14:27,660 --> 00:14:29,203
Halle, trouve-moi des vêtements !
291
00:14:29,286 --> 00:14:30,829
SALLE OPPORTUNE AVEC DES VÊTEMENTS
À LA TAILLE DE KEVIN HART
292
00:14:35,292 --> 00:14:36,877
Pourquoi ça a été si long ?
293
00:14:36,961 --> 00:14:38,045
Pourquoi tu demandes ça ?
294
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Comment ça ?
295
00:14:39,213 --> 00:14:41,215
Je nettoyais le sang. Et toi ?
296
00:14:41,298 --> 00:14:42,716
Je pensais
que ça serait long pour toi.
297
00:14:42,800 --> 00:14:44,802
- Pourquoi ?
- Parce que tu es une femme.
298
00:14:44,885 --> 00:14:47,012
C'est plus long pour vous.
Tout le monde sait ça.
299
00:14:47,096 --> 00:14:48,639
Pourquoi pas : "Kevin, tu parais bien" ?
300
00:14:48,722 --> 00:14:50,933
Ou bien :
"J'ai vu ce que tu as fait avec le temps" ?
301
00:14:51,725 --> 00:14:53,769
Tu ne crois pas
qu'un compliment soit nécessaire ?
302
00:14:53,852 --> 00:14:55,980
C'est ton problème.
Tu as une mauvaise attitude.
303
00:14:56,605 --> 00:14:58,440
Je me ressaisis. Tant de trucs sont arrivés.
304
00:14:58,524 --> 00:14:59,775
- Du calme.
- Je sais.
305
00:14:59,858 --> 00:15:01,151
Merci.
306
00:15:03,112 --> 00:15:04,113
Merde !
307
00:15:07,199 --> 00:15:09,660
Ferme la bouche, Kevin. Allez.
308
00:15:15,499 --> 00:15:17,960
Où as-tu trouvé une arme ?
309
00:15:21,130 --> 00:15:22,131
Kevin, on t'aime !
310
00:15:24,550 --> 00:15:26,594
Kevin, tu es génial !
311
00:15:26,677 --> 00:15:28,470
Kevin Hart, on t'adore !
312
00:15:28,554 --> 00:15:29,597
00:01:13 AVANT LE SPECTACLE
313
00:15:29,680 --> 00:15:30,931
Merde.
314
00:15:31,640 --> 00:15:33,142
- Tu entends ça ?
- Oui.
315
00:15:34,518 --> 00:15:35,728
Merde.
316
00:15:35,811 --> 00:15:38,272
- Et maintenant ?
- Je fais mon travail.
317
00:15:38,355 --> 00:15:39,607
D'accord.
318
00:15:39,690 --> 00:15:40,941
Fais attention.
319
00:15:41,025 --> 00:15:44,111
Un instant.
Halle Berry me jette un regard séduisant ?
320
00:15:44,194 --> 00:15:45,279
Bon, écoutez, tout le monde.
321
00:15:45,362 --> 00:15:47,948
Si vous pensez
que je ne vais pas embrasser Halle Berry,
322
00:15:48,032 --> 00:15:49,366
vous vous trompez.
323
00:15:49,450 --> 00:15:50,993
C'est Halle Berry, merde !
324
00:15:51,076 --> 00:15:53,662
Elle va goûter à mes lèvres.
325
00:15:55,873 --> 00:15:58,834
Je sais ce qu'on veut tous les deux,
alors plus de temps à perdre.
326
00:16:01,920 --> 00:16:03,130
- Que fais-tu ?
- Tu le sais.
327
00:16:03,213 --> 00:16:05,132
- Je vais t'embrasser.
- On n'en a pas parlé.
328
00:16:05,215 --> 00:16:07,635
- Juste un petit.
- Non, Kevin. Allez.
329
00:16:07,718 --> 00:16:09,053
- Fais ceci.
- D'accord.
330
00:16:09,595 --> 00:16:10,846
Non. Avec tes lèvres.
331
00:16:11,805 --> 00:16:12,890
D'accord, oublie ça.
332
00:16:12,973 --> 00:16:14,391
- Tim ?
- Oui, Kev ?
333
00:16:14,475 --> 00:16:16,810
- Commençons du début.
- Bonne idée.
334
00:16:16,894 --> 00:16:18,145
- Prêt ?
- Je suis prêt.
335
00:16:18,228 --> 00:16:20,189
- Action.
- Sois prudent.
336
00:16:20,272 --> 00:16:21,857
Non, toi, sois prudente.
337
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Je suis toujours prudent
quand je suis prudent.
338
00:16:24,401 --> 00:16:25,611
Je le fais avec prudence.
339
00:16:26,612 --> 00:16:28,489
Qu'est-ce que tu as dit ?
340
00:16:28,572 --> 00:16:30,407
Bordel. Merde !
341
00:16:31,283 --> 00:16:32,326
Bordel !
342
00:16:33,911 --> 00:16:35,829
Ne t'en fais pour moi.
343
00:16:36,413 --> 00:16:37,665
Tu entends ?
344
00:16:37,748 --> 00:16:39,416
- Tu ne veux pas m'embrasser ?
- Kevin...
345
00:16:41,210 --> 00:16:42,419
D'accord ?
346
00:16:43,003 --> 00:16:46,799
00:00:05 AVANT LE SPECTACLE
347
00:16:46,882 --> 00:16:48,801
Bon, arrêtons les conneries.
348
00:16:48,884 --> 00:16:51,011
Fais ce que tu fais le mieux.
Fais rire les gens.
349
00:16:54,348 --> 00:16:56,016
C'est l'heure du spectacle !
350
00:17:01,438 --> 00:17:02,940
ET MAINTENANT ?
351
00:17:26,338 --> 00:17:29,299
Philadelphie, faites du bruit !
352
00:17:34,304 --> 00:17:36,974
Non.
353
00:17:37,057 --> 00:17:38,642
Ce n'est pas assez pour moi.
354
00:17:38,726 --> 00:17:41,854
On a rempli un stade de football ce soir.
355
00:17:42,104 --> 00:17:43,480
Alors, je dois l'entendre !
356
00:17:44,523 --> 00:17:46,024
Je dois l'entendre !
357
00:17:51,155 --> 00:17:54,408
Je vais le demander à ma ville
encore une fois.
358
00:17:54,491 --> 00:17:58,328
Philadelphie, faites du bruit, merde !
359
00:18:00,748 --> 00:18:01,832
Oui !
360
00:18:03,167 --> 00:18:04,293
Oui !
361
00:18:05,669 --> 00:18:06,712
Oui !
362
00:18:07,004 --> 00:18:09,298
On va vraiment s'amuser.
363
00:18:09,673 --> 00:18:12,760
Je peux dire que la ville
de Philadelphie est derrière moi.
364
00:18:12,843 --> 00:18:14,845
Je peux dire ça, Philly ?
365
00:18:15,429 --> 00:18:17,598
Je peux dire ça.
366
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
C'est normal que je montre à cette ville
combien je l'aime.
367
00:18:21,435 --> 00:18:24,521
Je peux voir Philadelphie derrière moi ?
S'il vous plaît ?
368
00:18:24,605 --> 00:18:26,148
Je peux voir ma ville derrière moi ?
369
00:18:29,485 --> 00:18:31,111
On va s'amuser ce soir.
370
00:18:31,195 --> 00:18:33,113
On t'adore, Kevin !
371
00:18:33,197 --> 00:18:36,950
Ce spectacle s'appelle Et Maintenant ?
372
00:18:37,034 --> 00:18:38,952
Si je l'ai appelé ainsi,
373
00:18:39,036 --> 00:18:42,289
c'est parce que c'est ce qu'on me demande
le plus souvent.
374
00:18:42,372 --> 00:18:45,292
"Kevin, et maintenant, que vas-tu faire ?"
375
00:18:45,375 --> 00:18:47,920
J'adore cette question,
car j'ai toujours une réponse.
376
00:18:48,003 --> 00:18:49,046
Je suis en vie.
377
00:18:49,129 --> 00:18:52,674
Je vis des trucs,
donc je peux parler de plein de choses.
378
00:18:53,050 --> 00:18:55,844
Par exemple, je suis fiancé.
Je vais bientôt me marier.
379
00:18:55,928 --> 00:18:57,054
D'accord ?
380
00:18:57,137 --> 00:18:58,305
Oui.
381
00:18:59,389 --> 00:19:01,809
Je lui ai dit qu'on devait déménager.
382
00:19:01,892 --> 00:19:02,893
Je lui ai dit ça.
383
00:19:02,976 --> 00:19:06,396
J'aime où on habite,
mais je n'aime pas le secteur.
384
00:19:06,480 --> 00:19:08,232
Ce n'est pas la maison, c'est le secteur.
385
00:19:08,315 --> 00:19:11,360
Je ne veux pas vivre à Hollywood
et voir des trucs hollywoodiens.
386
00:19:11,443 --> 00:19:12,611
Alors, je vis en banlieue.
387
00:19:12,694 --> 00:19:14,822
Près des animaux sauvages.
388
00:19:14,905 --> 00:19:16,824
Je n'aime pas en avoir près de chez moi.
389
00:19:16,907 --> 00:19:18,450
C'est vraiment grave, tout ça.
390
00:19:18,534 --> 00:19:21,286
J'ai un problème de raton laveur.
391
00:19:21,370 --> 00:19:22,996
Pas plein de ratons laveurs.
392
00:19:23,080 --> 00:19:25,916
Un seul raton laveur. C'est un enfoiré.
393
00:19:25,999 --> 00:19:27,626
Je le déteste.
394
00:19:27,709 --> 00:19:30,504
J'ai des portes en vitre
à l'arrière de ma maison.
395
00:19:30,587 --> 00:19:31,713
Je suis assis dans le salon
396
00:19:31,797 --> 00:19:35,342
et je vois ma cour à travers les portes.
397
00:19:35,425 --> 00:19:39,346
Soudain, sorti de nulle part,
un raton laveur avance vers les portes.
398
00:19:39,429 --> 00:19:42,140
Mais pas à quatre pattes,
comme un raton laveur normal.
399
00:19:42,224 --> 00:19:43,767
Il est sur deux pattes.
400
00:19:43,851 --> 00:19:46,311
L'enfoiré avançait vers les portes comme ça,
je vous jure.
401
00:19:46,395 --> 00:19:47,855
C'est vrai.
402
00:19:47,938 --> 00:19:49,064
Il m'a vraiment fait peur.
403
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Il ressemblait à un nègre dans ma cour.
404
00:19:50,983 --> 00:19:52,317
C'est ce qu'on aurait dit.
405
00:19:52,401 --> 00:19:54,194
Je l'ai vu, j'ai dit : "Merde !
406
00:19:54,278 --> 00:19:56,029
"Un maudit raton laveur !"
407
00:19:56,113 --> 00:19:59,032
Il m'a vu, on se regardait.
408
00:19:59,116 --> 00:20:00,534
Voici ce qui m'a vraiment fait peur.
409
00:20:00,617 --> 00:20:04,872
Pour mieux voir dans la maison,
il a mis la main sur la vitre
410
00:20:06,498 --> 00:20:08,333
et il a commencé à regarder par la fenêtre.
411
00:20:08,417 --> 00:20:09,918
Je le voyais, il me voyait.
412
00:20:10,002 --> 00:20:11,128
Il joue avec le verrou.
413
00:20:13,964 --> 00:20:17,259
Il ne peut pas entrer, il se fâche.
Il fait semblant de tirer vers moi.
414
00:20:17,676 --> 00:20:19,386
Bang, bang !
415
00:20:19,469 --> 00:20:21,096
Puis, il prend sa queue et il disparaît.
416
00:20:21,179 --> 00:20:22,264
C'est une histoire vraie.
417
00:20:23,390 --> 00:20:25,934
Je n'aime pas les ratons laveurs.
418
00:20:26,018 --> 00:20:28,562
Je ne les aime pas, car je les trouve affreux.
419
00:20:28,645 --> 00:20:31,064
Ils ont l'air de criminels,
avec masque noir et gants.
420
00:20:31,148 --> 00:20:33,191
Un raton laveur ressemble à un criminel.
421
00:20:34,443 --> 00:20:36,194
Quand ma copine est entrée, je lui ai dit :
422
00:20:36,278 --> 00:20:37,362
"Il faut ficher le camp d'ici.
423
00:20:37,446 --> 00:20:39,489
"Un raton laveur est venu à la porte,
424
00:20:39,573 --> 00:20:42,159
"il a mis sa main sur la vitre,
m'a vu et a tiré vers moi.
425
00:20:42,242 --> 00:20:43,243
"Bang, bang !
426
00:20:43,327 --> 00:20:45,537
"Puis, il a pris sa queue et il a disparu."
427
00:20:46,580 --> 00:20:47,956
Elle répond :
428
00:20:48,749 --> 00:20:52,586
"Pourquoi mens-tu autant ?
429
00:20:53,503 --> 00:20:55,589
"Qu'est-ce que ça te fait ?"
430
00:20:55,672 --> 00:20:57,466
J'ai dit : "Je ne mens pas.
431
00:20:57,549 --> 00:21:00,302
"Pourquoi j'inventerais un mensonge
sur un raton laveur
432
00:21:00,385 --> 00:21:03,847
"qui me tire dessus,
qui se prend la queue et qui se sauve ?
433
00:21:03,931 --> 00:21:07,434
"Qui a une vie tellement ennuyeuse
434
00:21:07,517 --> 00:21:09,102
"qu'il inventerait un truc du genre ?"
435
00:21:09,436 --> 00:21:12,314
Elle a dit : "Toi, puisque tu mens, Kevin.
436
00:21:12,397 --> 00:21:13,732
"Tu sais comment je le sais ?
437
00:21:13,815 --> 00:21:17,069
"Un raton laveur
ne peut pas faire 'bang, bang'.
438
00:21:17,152 --> 00:21:19,821
"Tu sais pourquoi ?
Parce qu'il n'a pas de pouces.
439
00:21:19,905 --> 00:21:22,532
"Alors, comment pourrait-il faire ça ?
440
00:21:23,867 --> 00:21:27,204
"Il a peut-être fait ça. Comme ça.
441
00:21:28,622 --> 00:21:30,165
"Qu'est-ce que ça change ?
442
00:21:30,248 --> 00:21:34,169
"Il a pris sa queue et il a disparu.
443
00:21:34,252 --> 00:21:36,129
"On a un raton laveur en liberté,
444
00:21:36,213 --> 00:21:37,673
"et toi, tu penses à ses pouces.
445
00:21:39,007 --> 00:21:42,135
"Tu dois revoir tes priorités."
446
00:21:42,219 --> 00:21:44,513
Il y a plein d'animaux là-bas.
447
00:21:44,596 --> 00:21:47,182
Des coyotes, des couguars,
des serpents à sonnettes.
448
00:21:47,265 --> 00:21:49,101
Je ne veux même plus sortir les poubelles.
449
00:21:49,184 --> 00:21:50,227
Je suis honnête envers vous.
450
00:21:50,310 --> 00:21:52,479
Je n'aime pas sortir les poubelles chez moi,
451
00:21:52,562 --> 00:21:54,815
car je dois marcher dehors,
452
00:21:54,898 --> 00:21:56,650
je dois descendre mon allée.
453
00:21:56,733 --> 00:21:58,652
Les poubelles sont au bout de mon allée.
454
00:21:58,735 --> 00:22:01,488
Mon allée est vraiment longue.
455
00:22:01,571 --> 00:22:02,739
D'accord ?
456
00:22:03,240 --> 00:22:05,742
Il fait sombre dans mon allée.
457
00:22:05,826 --> 00:22:08,495
S'il fait aussi sombre dans mon allée le soir,
458
00:22:08,578 --> 00:22:10,998
c'est que j'ai refusé l'option des lumières
459
00:22:11,081 --> 00:22:13,583
tout le long de mon allée.
460
00:22:13,834 --> 00:22:15,335
J'ai refusé cette option,
461
00:22:15,419 --> 00:22:18,255
car je pensais que l'entrepreneur voulait
profiter de moi
462
00:22:18,338 --> 00:22:19,840
pour me prendre mon argent.
463
00:22:19,923 --> 00:22:22,217
Je ne fais pas confiance aux gens
qui parlent ainsi.
464
00:22:24,678 --> 00:22:26,346
Si tu me parles comme ça :
465
00:22:26,430 --> 00:22:28,932
"Vieux, il te faut des lumières.
Il fait sombre, ici.
466
00:22:29,016 --> 00:22:30,267
"Il te faut des lumières."
467
00:22:30,350 --> 00:22:31,852
Je n'ai pas besoin de lumières.
468
00:22:31,935 --> 00:22:36,273
C'est une allée. On entre et on sort
en voiture. Pourquoi des lumières ?
469
00:22:37,899 --> 00:22:42,195
J'avais tort. Il me faut des lumières.
On ne voit rien.
470
00:22:42,738 --> 00:22:45,991
Je n'aime pas être dans le noir
et entendre des bruits d'animaux,
471
00:22:46,074 --> 00:22:47,909
surtout quand je ne les vois pas.
472
00:22:47,993 --> 00:22:49,202
Ça me fait peur.
473
00:22:49,286 --> 00:22:52,247
Quand on est seul et qu'on a peur,
on fait des trucs stupides.
474
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
Quand on entend ça...
475
00:22:58,628 --> 00:23:00,797
On fait des trucs stupides quand on a peur.
476
00:23:04,342 --> 00:23:06,803
"Tu me mords, je vais te mordre !"
477
00:23:08,263 --> 00:23:10,348
On fait les trucs qu'on a vus dans les films.
478
00:23:10,432 --> 00:23:12,559
"Mais qu'est-ce que tu attends ?"
479
00:23:15,645 --> 00:23:18,940
J'en suis venu au point
où je prenais les poubelles,
480
00:23:19,024 --> 00:23:21,276
je courais dans l'allée et je lançais les sacs
481
00:23:21,359 --> 00:23:22,819
avant de courir vers la maison.
482
00:23:22,903 --> 00:23:24,571
Un jour, je me suis enfermé dehors.
483
00:23:24,654 --> 00:23:26,823
Les 17 secondes
les plus effrayantes de ma vie.
484
00:23:27,908 --> 00:23:29,659
"Ouvre la porte !"
485
00:23:33,663 --> 00:23:35,957
Il y a un truc quand on a peur.
486
00:23:41,505 --> 00:23:42,547
Quand on a peur,
487
00:23:42,631 --> 00:23:46,301
la première personne qu'on voit est
responsable de notre peur.
488
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
"Mais où étais-tu
pendant que j'étais dehors ?
489
00:23:50,847 --> 00:23:54,142
"Un truc m'a léché le cou, je criais ton nom.
490
00:23:54,226 --> 00:23:56,103
"Toi, tu cuisinais, voilà ton problème."
491
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
J'ai même dit à ma copine :
492
00:24:00,398 --> 00:24:02,859
"Je ne sors plus les poubelles. Je refuse."
493
00:24:02,943 --> 00:24:05,529
Elle a dit : "Je ne le ferai pas."
J'ai dit : "Pas besoin.
494
00:24:05,612 --> 00:24:08,073
"C'est un travail d'homme, pas de femme.
495
00:24:08,156 --> 00:24:10,534
"Je vais dire à mon fils de le faire.
496
00:24:10,617 --> 00:24:11,618
"Il a sept ans.
497
00:24:11,701 --> 00:24:13,453
"Il est temps pour lui de faire sa part.
498
00:24:13,537 --> 00:24:14,579
"Il ne fait rien."
499
00:24:15,997 --> 00:24:17,457
C'est ce qui est génial d'être père.
500
00:24:17,541 --> 00:24:20,877
On peut faire ce qu'on veut,
et personne ne peut rien dire.
501
00:24:20,961 --> 00:24:24,464
J'ai réveillé mon fils à 2 h du matin
avec une histoire fausse.
502
00:24:24,548 --> 00:24:27,551
J'ai donné un coup de pied
sur son lit. "Debout !
503
00:24:27,634 --> 00:24:30,178
"Je t'ai dit de sortir les poubelles hier soir."
504
00:24:30,262 --> 00:24:33,348
D'abord, c'était faux. Je n'avais pas dit ça.
505
00:24:34,558 --> 00:24:35,684
Il s'est réveillé, tout mêlé.
506
00:24:35,767 --> 00:24:37,769
"Quoi ? Non.
507
00:24:37,853 --> 00:24:39,229
"Tu n'as jamais dit ça. Quoi ?"
508
00:24:39,312 --> 00:24:41,565
"Tu me traites de menteur ?
Tu dis que je mens ?
509
00:24:41,648 --> 00:24:44,109
"Debout. Sors les poubelles, merde."
510
00:24:44,192 --> 00:24:46,987
L'école privée détruit mes enfants.
511
00:24:47,070 --> 00:24:51,616
Mon fils a dit : "D'accord, d'accord."
512
00:24:55,745 --> 00:24:58,498
Il a dit : "Je vais prendre mes sandales."
513
00:24:58,582 --> 00:24:59,583
Quoi ?
514
00:25:01,751 --> 00:25:03,670
"Tes sandales ?
515
00:25:03,753 --> 00:25:07,841
"Si tu ne ramènes pas ton cul blanc et noir
516
00:25:07,924 --> 00:25:11,178
"et que tu ne sors pas les poubelles,
je t'arrache la tête."
517
00:25:12,971 --> 00:25:15,682
Mon fils descend, prend les poubelles.
518
00:25:15,765 --> 00:25:17,934
Il vient pour sortir et voit que c'est sombre.
519
00:25:18,018 --> 00:25:21,813
Il dit : "Papa, il fait noir.
Tu peux venir avec moi ?"
520
00:25:26,943 --> 00:25:28,820
"Non. Impossible.
521
00:25:28,904 --> 00:25:29,988
"Non.
522
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
"Ce n'est pas mon périple, fiston.
C'est le tien.
523
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
"Tu dois devenir un homme.
524
00:25:34,117 --> 00:25:35,869
"Tu dois le faire seul."
525
00:25:35,952 --> 00:25:40,040
Il prend les poubelles et sort dehors.
526
00:25:40,332 --> 00:25:41,416
Il descend l'allée.
527
00:25:41,499 --> 00:25:43,543
J'ai su qu'il avait peur, car il s'est arrêté.
528
00:25:43,627 --> 00:25:46,713
Il a commencé
à regarder partout autour de lui.
529
00:25:47,088 --> 00:25:49,716
Il m'a regardé, j'ai dit :
"Voilà pourquoi je n'aime pas ça.
530
00:25:49,799 --> 00:25:53,345
"Allez, ça va. Termine ça."
531
00:25:53,428 --> 00:25:56,932
Il a déposé le sac dans la poubelle,
et il a marché vers la maison.
532
00:25:57,015 --> 00:25:59,684
Soudain, il s'est mis à courir.
533
00:26:00,310 --> 00:26:03,146
À toute vitesse, vers la maison.
534
00:26:03,230 --> 00:26:04,898
Le plus vite possible.
535
00:26:04,981 --> 00:26:10,487
J'avais peur,
car j'ignorais de quoi il se sauvait.
536
00:26:11,988 --> 00:26:13,657
Je ne voyais rien.
537
00:26:15,075 --> 00:26:18,036
Alors, j'ai fermé la porte.
538
00:26:18,119 --> 00:26:19,996
Non, c'est vrai. Je savais que c'était mal.
539
00:26:20,914 --> 00:26:22,499
Je ne mentirai pas. J'ai fermé la porte.
540
00:26:23,583 --> 00:26:25,752
Je me suis dit
que j'allais découvrir ce que c'était
541
00:26:25,835 --> 00:26:29,005
avant de décider d'ouvrir la porte ou non.
542
00:26:29,673 --> 00:26:32,425
Si c'était un truc fou,
j'allais mettre ma main sur la vitre.
543
00:26:32,509 --> 00:26:34,469
J'allais dire : "Fiston, touche la vitre.
544
00:26:34,552 --> 00:26:36,596
"Je n'aime pas que ça doive se passer ainsi."
545
00:26:39,307 --> 00:26:42,102
Ma plus grande peur dans la vie est
de voir quelqu'un que j'aime
546
00:26:42,185 --> 00:26:45,063
se faire attaquer par un animal
que je ne peux pas vaincre.
547
00:26:45,146 --> 00:26:47,607
C'est une peur. On fait quoi ?
548
00:26:47,691 --> 00:26:49,734
On fait quoi ?
549
00:26:49,818 --> 00:26:52,070
Tu as l'air heureux. Es-tu amoureux ?
550
00:26:52,153 --> 00:26:53,863
Que fais-tu si tu vois ta copine
551
00:26:53,947 --> 00:26:56,241
courir dans l'allée le plus vite possible ?
552
00:26:56,324 --> 00:26:58,702
Et si le diable de Tasmanie sort de nulle part
553
00:26:58,785 --> 00:27:00,203
et la saisit ?
554
00:27:01,746 --> 00:27:02,956
Tu veux connaître la réponse ?
555
00:27:03,039 --> 00:27:05,792
Tu ne fais rien du tout.
556
00:27:05,875 --> 00:27:09,045
C'est le diable de Tasmanie.
Tu n'as jamais vu rien de tel.
557
00:27:09,129 --> 00:27:10,922
Si tu regardes dehors et que tu entends...
558
00:27:14,968 --> 00:27:16,970
Tu ne vas pas dehors.
559
00:27:20,307 --> 00:27:21,725
Tu ne fais que réagir.
560
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
"Lâche-la !
561
00:27:28,565 --> 00:27:29,983
"Elle en a subi assez !"
562
00:27:32,444 --> 00:27:35,655
Ma copine s'est fâchée contre moi
quand j'ai dit ça.
563
00:27:35,739 --> 00:27:37,198
Elle était vraiment en colère.
564
00:27:37,699 --> 00:27:40,994
Elle a dit : "Si un animal m'attaque,
tu ne viendras pas m'aider ?"
565
00:27:41,077 --> 00:27:43,413
J'ai dit : "Ça dépend de l'animal.
566
00:27:43,496 --> 00:27:46,958
"Si c'est un chat,
je vais sortir et lui botter les fesses.
567
00:27:47,042 --> 00:27:49,502
"Je vais vraiment lui casser la gueule.
568
00:27:49,586 --> 00:27:51,921
"Mais si c'est un couguar, non.
Je ne sors pas.
569
00:27:52,005 --> 00:27:53,340
"Pas question."
570
00:27:53,423 --> 00:27:55,759
Elle a dit : "Tu me laisserais mourir ?"
571
00:27:57,635 --> 00:28:00,263
"Si c'est le plan de Dieu, je ne vais pas...
572
00:28:01,097 --> 00:28:03,099
"Je vais pas interférer avec ses plans.
573
00:28:03,933 --> 00:28:05,810
"Qui suis-je pour interférer avec sa volonté ?
574
00:28:05,894 --> 00:28:07,687
"C'est ce que Dieu a écrit.
575
00:28:07,771 --> 00:28:10,148
"Il a décidé que tu serais tuée
par un couguar.
576
00:28:10,231 --> 00:28:12,776
"Qui suis-je pour changer ça ?"
577
00:28:13,777 --> 00:28:14,861
Je suis honnête avec vous.
578
00:28:14,944 --> 00:28:16,571
Vous savez pourquoi je ne l'aiderais pas
579
00:28:16,654 --> 00:28:18,573
si elle se faisait attaquer par un couguar ?
580
00:28:18,656 --> 00:28:21,868
Je ne veux pas être avec une femme
qui a survécu à une telle attaque.
581
00:28:23,036 --> 00:28:24,704
Mes sentiments pour elle auront changé
582
00:28:24,788 --> 00:28:26,206
après cette attaque.
583
00:28:26,998 --> 00:28:29,334
Et s'il t'a vraiment blessée ?
584
00:28:29,417 --> 00:28:33,088
Et s'il t'a mordue au cou ?
Ou arraché l'épaule ?
585
00:28:33,171 --> 00:28:34,756
Tu n'as plus d'épaule ?
586
00:28:34,839 --> 00:28:35,882
C'est dur.
587
00:28:36,633 --> 00:28:37,801
C'est dur.
588
00:28:38,635 --> 00:28:40,428
Je ne serai pas avec une fille sans épaule.
589
00:28:40,512 --> 00:28:42,097
Je ne peux pas. Désolé.
590
00:28:42,180 --> 00:28:43,973
Traitez-moi de trou de cul.
591
00:28:44,057 --> 00:28:46,017
Si elle ne fait pas ça...
592
00:28:47,394 --> 00:28:49,312
Si elle ne peut pas faire ça...
593
00:28:49,396 --> 00:28:52,232
Si elle ne peut pas hausser les épaules,
ça ne marchera pas.
594
00:28:53,191 --> 00:28:54,818
Tu ne peux pas hausser les épaules ?
595
00:28:57,028 --> 00:28:59,906
Tu sais combien de fois
tu fais ça dans une journée ?
596
00:28:59,989 --> 00:29:01,699
Combien de fois ?
597
00:29:01,783 --> 00:29:03,118
Regarde, tu viens de le faire.
598
00:29:03,201 --> 00:29:05,245
Juste un peu. Regarde-toi.
599
00:29:06,996 --> 00:29:08,081
Mesdames, écoutez bien.
600
00:29:08,164 --> 00:29:11,626
On ignore l'importance des épaules
jusqu'au jour où on en perd une.
601
00:29:12,419 --> 00:29:15,755
La vie change avec une épaule en moins,
je vous jure.
602
00:29:15,839 --> 00:29:18,258
Vous pouvez oublier les chandails à dos nu.
603
00:29:18,341 --> 00:29:19,717
C'est terminé.
604
00:29:20,218 --> 00:29:23,680
Chaque chandail que vous mettrez
aura l'air d'une toge.
605
00:29:23,763 --> 00:29:26,433
Tout ça sur la poitrine.
606
00:29:26,516 --> 00:29:29,436
Je ne veux pas sortir avec une fille en toge.
607
00:29:29,686 --> 00:29:32,355
Comme si elle avait gagné
un concours de beauté chaque jour.
608
00:29:36,192 --> 00:29:37,694
Tu as gagné chaque jour ?
609
00:29:42,615 --> 00:29:44,576
Voici Michelle.
610
00:29:45,785 --> 00:29:48,204
Voici Miss America.
611
00:29:49,497 --> 00:29:50,915
Je ne veux pas d'elle.
612
00:29:52,250 --> 00:29:53,293
Une chose est sûre,
613
00:29:53,376 --> 00:29:55,170
si tu as une seule épaule
614
00:29:55,253 --> 00:29:58,298
et qu'un policier nous arrête,
on s'en va en prison.
615
00:29:58,381 --> 00:29:59,632
On s'en va en prison.
616
00:29:59,716 --> 00:30:02,260
Car tout ce que tu feras sera vu
comme du sarcasme.
617
00:30:03,386 --> 00:30:04,721
"Tu sais pourquoi je t'arrête ?"
618
00:30:04,804 --> 00:30:05,847
"Non."
619
00:30:05,930 --> 00:30:09,809
"Hors de la voiture. Tout de suite !
620
00:30:09,893 --> 00:30:11,978
"Tu veux jouer les impertinentes ?
En prison."
621
00:30:12,061 --> 00:30:15,106
"Mais non ! C'est comme ça.
Je suis coincée comme ça.
622
00:30:15,190 --> 00:30:16,232
"Ne faites pas ça."
623
00:30:18,443 --> 00:30:20,320
Ce sera dur pour le policier de te sortir.
624
00:30:20,403 --> 00:30:22,280
"Sors de la maudite..."
625
00:30:25,241 --> 00:30:27,744
On ne peut pas avoir froid avec une épaule.
626
00:30:29,871 --> 00:30:33,416
On ne peut pas frissonner
avec une seule épaule.
627
00:30:34,417 --> 00:30:36,252
Personne ne va te croire.
628
00:30:40,423 --> 00:30:41,674
"Mais qu'est-ce que tu as ?"
629
00:30:41,758 --> 00:30:44,511
"On gèle ici."
630
00:30:44,594 --> 00:30:48,765
"Non, tu as des spasmes.
Tu es droguée. Je le sais.
631
00:30:49,432 --> 00:30:51,100
"Sors de ma maudite maison.
632
00:30:51,184 --> 00:30:52,268
"Tu es gelée !"
633
00:30:53,645 --> 00:30:55,271
Si tu n'as qu'une épaule,
634
00:30:55,355 --> 00:30:57,941
tu pourras seulement jouer
au chat et à la souris.
635
00:30:59,734 --> 00:31:01,528
Personne ne pourra te toucher.
636
00:31:02,487 --> 00:31:04,239
Tu vas éviter tout le monde.
637
00:31:08,493 --> 00:31:09,494
"Merde !
638
00:31:13,289 --> 00:31:15,291
"Je n'arrive pas à la toucher !
639
00:31:15,875 --> 00:31:17,168
"Elle évite tous mes mouvements."
640
00:31:17,252 --> 00:31:18,836
"Tu dois lui toucher l'épaule."
641
00:31:20,797 --> 00:31:23,800
Mesdames, je sens que vous me jugez.
Arrêtez. Je le sens.
642
00:31:24,592 --> 00:31:28,012
"Kevin, tu as tort. Tellement tort.
643
00:31:28,096 --> 00:31:29,806
"Cette femme t'aimait.
644
00:31:29,889 --> 00:31:33,434
"Elle était avec toi depuis le début.
Elle t'a soutenu."
645
00:31:33,518 --> 00:31:35,144
Je vais vous dire une chose.
646
00:31:35,228 --> 00:31:38,147
On ne peut pas soutenir quelqu'un
avec une seule épaule.
647
00:31:38,231 --> 00:31:40,149
C'est un fait scientifique.
648
00:31:41,192 --> 00:31:42,569
Ça prend deux épaules.
649
00:31:44,487 --> 00:31:45,738
Je commence par vous.
650
00:31:45,822 --> 00:31:47,740
Je vais vous poser une question.
651
00:31:47,824 --> 00:31:49,617
Ma belle, crois-tu que tu resterais
652
00:31:49,701 --> 00:31:52,120
avec ton amoureux
malgré n'importe quel accident ?
653
00:31:52,203 --> 00:31:53,329
Oui ?
654
00:31:53,413 --> 00:31:55,790
Pourquoi j'aime demander ça aux femmes ?
655
00:31:55,873 --> 00:31:58,543
Parce que vos réponses ne sont
jamais réalistes.
656
00:31:58,626 --> 00:32:01,629
Les femmes répondent aux questions
avec leurs émotions.
657
00:32:01,713 --> 00:32:03,756
Vos émotions vous font dire oui.
658
00:32:03,840 --> 00:32:07,510
"Oui ! Je l'aime ! Oui !"
659
00:32:08,511 --> 00:32:10,388
C'est les émotions.
660
00:32:10,471 --> 00:32:13,391
Vous ne connaissez même pas
encore le scénario.
661
00:32:14,934 --> 00:32:16,644
Je vais vous le dire.
662
00:32:17,353 --> 00:32:19,522
Disons que ton copain et toi,
vous vous promenez.
663
00:32:19,606 --> 00:32:21,107
C'est une magnifique journée.
664
00:32:21,190 --> 00:32:22,567
Tu regardes ton copain et tu dis :
665
00:32:22,650 --> 00:32:25,945
"Bébé, je t'aime plus aujourd'hui qu'hier."
666
00:32:26,029 --> 00:32:27,238
Sorti de nulle part,
667
00:32:27,322 --> 00:32:31,034
un orang-outang attaque ton copain.
668
00:32:31,659 --> 00:32:34,746
Il lui enlève ses rotules.
669
00:32:34,829 --> 00:32:38,583
Il ne pourra plus jamais faire ça de sa vie.
670
00:32:39,334 --> 00:32:41,919
Il aura les jambes droites toute sa vie.
671
00:32:42,003 --> 00:32:43,755
Tu vas pouvoir accepter ça ?
672
00:32:45,006 --> 00:32:47,050
Ça ne va pas te faire chier ?
673
00:32:48,343 --> 00:32:50,178
Chaque jour, ça ne va pas te déranger ?
674
00:32:50,261 --> 00:32:51,679
Regarder ça ?
675
00:32:52,555 --> 00:32:54,390
Tout nu, il ira à la salle de bains comme ça.
676
00:32:54,474 --> 00:32:56,225
Et ça ne te dérangera pas ?
677
00:32:56,309 --> 00:32:58,436
Tu es une menteuse.
678
00:32:58,519 --> 00:33:01,272
Un jour, tu vas disjoncter.
679
00:33:01,356 --> 00:33:04,233
"Va donc asseoir ton cul aux jambes droites.
680
00:33:05,109 --> 00:33:08,321
"Tu marches droit partout dans la maison !
681
00:33:08,404 --> 00:33:10,657
"Assieds-toi, jambes droites !"
682
00:33:11,866 --> 00:33:15,828
Tu vas te fâcher, car tu veux encore
faire des trucs les genoux pliés.
683
00:33:16,371 --> 00:33:21,250
"Bébé ! On va jouer aux quilles mardi ?"
684
00:33:22,919 --> 00:33:27,423
Tes amis détestent quand tu l'amènes,
car ça lui prend trop de temps pour jouer.
685
00:33:41,771 --> 00:33:42,772
Ils se fâchent.
686
00:33:42,855 --> 00:33:45,525
"Je déteste quand elle l'amène !
687
00:33:45,608 --> 00:33:48,695
"Il n'est pas détendu.
Il est tellement coincé !"
688
00:33:48,778 --> 00:33:49,737
Tu te fâches.
689
00:33:49,821 --> 00:33:53,616
"Impossible de me détendre, je n'ai pas
de genoux ! Un orang-outang m'a attaqué !"
690
00:33:54,367 --> 00:33:56,911
Ta copine noire sera là. Elle ne le croira pas.
691
00:33:57,245 --> 00:34:02,625
"Un orang-outang ? Vraiment ?"
692
00:34:04,127 --> 00:34:06,838
C'est mon visage
de "fille noire qui ne le croit pas".
693
00:34:06,921 --> 00:34:10,133
"Un orang-outang ?
694
00:34:10,425 --> 00:34:12,385
"Vraiment ?"
695
00:34:14,053 --> 00:34:15,388
Pourquoi c'est comme ça ?
696
00:34:15,471 --> 00:34:18,057
Pourquoi les femmes noires ne croient rien ?
697
00:34:18,641 --> 00:34:20,435
Que s'est-il passé ?
698
00:34:20,518 --> 00:34:23,312
On ne peut jamais convaincre
une femme noire.
699
00:34:24,063 --> 00:34:27,775
"Bébé, ne va pas là. C'est glissant."
700
00:34:27,859 --> 00:34:31,195
"Glissant ?
701
00:34:31,279 --> 00:34:34,407
"Vraiment ?"
702
00:34:34,490 --> 00:34:37,076
Elle y va, elle glisse,
elle tombe, elle se frappe la tête.
703
00:34:37,160 --> 00:34:39,746
"Mon Dieu, c'est glissant ici.
704
00:34:40,413 --> 00:34:42,331
"Ils devraient mettre un panneau."
705
00:34:42,415 --> 00:34:46,836
"Pétasse, je viens de te dire
que c'était glissant."
706
00:34:47,211 --> 00:34:50,673
"Tu me l'as dit ?
707
00:34:50,757 --> 00:34:53,050
"Vraiment ?"
708
00:34:54,802 --> 00:34:57,597
Pourrais-tu baiser avec un gars
qui n'a pas de genoux ?
709
00:34:58,514 --> 00:35:00,808
Et s'il devenait agressif ?
710
00:35:00,892 --> 00:35:02,226
C'est une question honnête.
711
00:35:02,310 --> 00:35:05,062
Tu peux baiser avec un gars
qui ne peut pas plier les genoux ?
712
00:35:05,855 --> 00:35:09,776
"Hé !
713
00:35:09,859 --> 00:35:12,987
"Approche, viens voir
ma queue aux genoux barrés."
714
00:35:20,828 --> 00:35:24,707
"Ne cours pas ! Ne cours pas !"
715
00:35:27,794 --> 00:35:31,047
Il aurait l'air de faire du ski sur ton cul.
716
00:35:32,131 --> 00:35:34,550
Quand il vient,
il aurait l'air de faire un saut en ski.
717
00:35:40,973 --> 00:35:42,350
Regardez les femmes noires.
718
00:35:42,433 --> 00:35:44,977
"Un saut en ski ?
719
00:35:45,061 --> 00:35:48,064
"Vraiment ?"
720
00:35:54,487 --> 00:35:57,031
Arrêtez ça.
721
00:35:57,114 --> 00:35:59,116
Arrêtez de me faire sentir grand.
722
00:36:01,244 --> 00:36:03,037
C'est ma façon de penser.
723
00:36:03,120 --> 00:36:05,039
C'est drastique.
724
00:36:05,122 --> 00:36:06,332
Ma copine est pire que moi.
725
00:36:06,415 --> 00:36:10,670
C'est la reine des situations hypothétiques.
726
00:36:10,878 --> 00:36:12,171
Vous savez ce que je pense ?
727
00:36:12,255 --> 00:36:14,841
Je pense que toutes les femmes souffrent
d'une maladie.
728
00:36:14,924 --> 00:36:18,636
Elles adorent poser aux hommes
des questions hypothétiques.
729
00:36:18,719 --> 00:36:19,887
Vous adorez ça.
730
00:36:19,971 --> 00:36:23,349
"Bébé, que ferais-tu si...
731
00:36:24,475 --> 00:36:28,771
"Bébé, c'est hypothétique,
mais pas vraiment, mais si c'était le cas,
732
00:36:28,855 --> 00:36:30,439
"qu'est-ce qui arriverait peut-être ?"
733
00:36:31,232 --> 00:36:32,608
Vous adorez ça.
734
00:36:33,526 --> 00:36:35,027
Voici une histoire vraie.
735
00:36:35,111 --> 00:36:36,946
Ma copine et moi, on est sur un bateau.
736
00:36:37,029 --> 00:36:40,324
Sur un bateau. On frappe une vague.
737
00:36:40,408 --> 00:36:43,035
Elle dit : "Mon Dieu, bébé,
et si on frappait la vague,
738
00:36:43,119 --> 00:36:45,580
"que je tombais dans l'eau
au milieu de l'océan
739
00:36:45,663 --> 00:36:48,082
"et qu'un requin avançait vers moi ?
740
00:36:48,165 --> 00:36:49,292
"Que ferais-tu ?"
741
00:36:51,794 --> 00:36:54,755
"Je commencerais à filmer.
Ça serait intéressant. Je ne sais pas."
742
00:36:56,382 --> 00:36:58,384
"Arrête d'agir en connard et réponds !"
743
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
"Comment ça, répondre ?
744
00:37:00,011 --> 00:37:01,429
"C'est un requin."
745
00:37:01,512 --> 00:37:04,724
J'ignore qui elle veut que je sois.
746
00:37:04,807 --> 00:37:09,061
Quel gars est tellement dur à cuire
qu'en voyant un requin, il dit :
747
00:37:09,145 --> 00:37:14,108
"J'en ai assez de ce maudit requin !"
Et saute à l'eau pour l'affronter ?
748
00:37:14,191 --> 00:37:16,152
Pas moi. Je n'ai pas assez de muscles.
749
00:37:17,945 --> 00:37:19,572
Elle dit : "Et si le requin m'attaque,
750
00:37:19,655 --> 00:37:22,116
"mais que je me libère
et que je reviens vers le bateau ?"
751
00:37:22,199 --> 00:37:25,244
Je dis : "C'est impossible."
752
00:37:26,162 --> 00:37:28,205
Elle dit : "Que veux-tu dire ?"
"Comment ça ?"
753
00:37:28,289 --> 00:37:30,499
"Ce n'est pas une attaque.
Le requin n'a rien eu."
754
00:37:30,708 --> 00:37:33,210
Elle dit :
"Il m'a arraché une jambe et un bras."
755
00:37:36,339 --> 00:37:41,677
"Il t'a arraché une jambe et un bras,
et tu reviens vers le bateau ?
756
00:37:41,761 --> 00:37:43,930
"C'est ce que tu dis ?
757
00:37:44,013 --> 00:37:45,514
"Les deux du même côté ?
758
00:37:46,515 --> 00:37:48,267
"Car si c'est le cas,
tu vas tourner en rond.
759
00:37:48,351 --> 00:37:50,770
"Tu vas seulement tourner en rond.
760
00:37:50,853 --> 00:37:52,104
"Tu n'iras nulle part."
761
00:37:53,648 --> 00:37:55,816
"Arrête tes conneries, Kevin, et réponds."
762
00:37:56,901 --> 00:38:00,279
"Je ne peux pas répondre
si ta question n'a aucun sens."
763
00:38:00,363 --> 00:38:02,323
Elle a dit : "D'accord. Sur deux côtés.
764
00:38:02,406 --> 00:38:05,284
"Une jambe d'un côté, un bras de l'autre."
765
00:38:05,368 --> 00:38:08,287
Je dis : "Tu veux savoir ce que je ferais
quand tu reviendrais ?"
766
00:38:08,371 --> 00:38:10,164
Elle dit : "Oui. Tu dirais quoi ?"
767
00:38:10,706 --> 00:38:12,708
"Qui d'autre est sur le bateau ?"
768
00:38:13,542 --> 00:38:16,879
Elle dit : "Il n'y a que nous."
769
00:38:17,964 --> 00:38:18,965
"Bon, résumons.
770
00:38:19,048 --> 00:38:22,969
"Tu te fais attaquer par un requin,
il t'arrache une jambe et un bras,
771
00:38:23,052 --> 00:38:25,221
"tu nages vers le bateau,
772
00:38:25,680 --> 00:38:28,182
"tu grimpes dans le bateau,
773
00:38:28,933 --> 00:38:31,852
"tu te tiens devant moi sur une jambe,
774
00:38:33,354 --> 00:38:36,065
"et il n'y a personne d'autre.
775
00:38:37,108 --> 00:38:39,151
"S'il n'y a personne d'autre sur le bateau,
776
00:38:40,361 --> 00:38:42,738
"je te pousse à l'eau.
777
00:38:44,490 --> 00:38:49,537
"Le requin doit finir ça.
Je ne rentre pas à la maison avec ça.
778
00:38:49,620 --> 00:38:51,831
"Pourquoi je rentrerais avec ça ?
779
00:38:51,914 --> 00:38:53,833
"Je ne suis pas parti avec ça.
780
00:38:53,916 --> 00:38:57,336
"Le requin doit finir ça.
Mange tout, monsieur requin."
781
00:38:58,337 --> 00:39:00,131
C'est ce que ma mère me disait.
782
00:39:00,214 --> 00:39:01,841
"Termine ton assiette."
783
00:39:04,093 --> 00:39:07,346
Vous pouvez penser que je suis
un trou de cul. Mais c'est mon opinion.
784
00:39:07,430 --> 00:39:09,807
Je suis drastique, je vous l'ai dit.
785
00:39:09,890 --> 00:39:12,268
J'ai donc dit à ma famille
qu'on devait déménager.
786
00:39:12,351 --> 00:39:14,520
Je ne suis pas un père
dans cet environnement.
787
00:39:14,603 --> 00:39:16,188
Pas du tout.
788
00:39:16,272 --> 00:39:18,065
Dans ma famille, on parle de tout.
789
00:39:18,149 --> 00:39:20,317
Tout se discute.
790
00:39:20,401 --> 00:39:22,570
J'ai dit à mon fils : "Je veux déménager.
791
00:39:22,653 --> 00:39:24,030
"Dis-moi pourquoi tu veux rester."
792
00:39:24,113 --> 00:39:25,197
Mon fils m'a dit :
793
00:39:25,281 --> 00:39:27,867
"Papa, je ne veux pas quitter ma chambre."
794
00:39:27,950 --> 00:39:29,035
Je comprends.
795
00:39:29,118 --> 00:39:30,536
La chambre de mon fils est géniale.
796
00:39:30,619 --> 00:39:32,913
Il aimait Spider-Man,
maintenant c'est Batman.
797
00:39:32,997 --> 00:39:36,751
J'ai donc peinturé sa chambre
comme Gotham City.
798
00:39:36,834 --> 00:39:40,546
J'ai mis un signe de chauve-souris au mur.
Son lit est une Batmobile.
799
00:39:40,629 --> 00:39:42,423
Batman est sur le plafond.
800
00:39:42,506 --> 00:39:45,384
Quand il a vu ça, il a perdu la tête.
801
00:39:46,469 --> 00:39:47,595
"Papa !"
802
00:39:50,681 --> 00:39:52,058
Il adorait ça.
803
00:39:55,853 --> 00:39:58,147
L'école privée gâche mes enfants.
804
00:39:58,230 --> 00:39:59,482
C'est vrai.
805
00:39:59,565 --> 00:40:02,485
Mon fils a beaucoup d'amis blancs.
Ils ont de longs cheveux.
806
00:40:02,568 --> 00:40:04,779
Quand mon fils est énervé, il fait ceci.
807
00:40:05,446 --> 00:40:06,906
Écoutez-moi.
808
00:40:06,989 --> 00:40:08,741
Ça me fâche vraiment.
809
00:40:08,824 --> 00:40:10,076
Vous comprenez ?
810
00:40:10,159 --> 00:40:12,995
Ça me fâche tellement.
811
00:40:13,079 --> 00:40:15,623
Ses cheveux sont comme les miens.
812
00:40:15,706 --> 00:40:17,083
Comme les miens.
813
00:40:17,166 --> 00:40:19,752
Je lui demande pourquoi il fait ça.
Il dit : "Pour te voir."
814
00:40:19,835 --> 00:40:21,921
"Tu me vois.
815
00:40:22,004 --> 00:40:23,756
"Ne fais pas ça.
816
00:40:23,839 --> 00:40:25,257
"Tu me vois. Je suis juste là.
817
00:40:25,341 --> 00:40:27,176
"Ne fais pas semblant de ne pas me voir."
818
00:40:28,719 --> 00:40:32,098
Il dit : "Je veux juste jouer."
"D'accord, va jouer."
819
00:40:32,181 --> 00:40:34,266
Mon fils joue dans sa chambre
toute la journée.
820
00:40:34,350 --> 00:40:35,643
Toute la journée.
821
00:40:35,726 --> 00:40:36,727
C'est l'heure de dormir.
822
00:40:36,811 --> 00:40:39,063
Je dis : "Brosse tes dents et va te coucher.
823
00:40:39,146 --> 00:40:40,272
"Je vais venir te border."
824
00:40:40,356 --> 00:40:42,566
Il se met au lit, je le borde,
825
00:40:42,650 --> 00:40:44,276
j'éteins les lumières, je sors.
826
00:40:44,360 --> 00:40:46,987
Quand je sors, j'entends des cris.
827
00:40:47,071 --> 00:40:48,447
"Non !
828
00:40:48,531 --> 00:40:49,907
"Non !
829
00:40:50,074 --> 00:40:52,701
"Ne fais pas ça, Batman !" Bordel !
830
00:40:54,078 --> 00:40:55,913
Je cours dans la chambre.
831
00:40:55,996 --> 00:41:00,793
La décoratrice a fait un Batman
qui brille dans le noir.
832
00:41:00,876 --> 00:41:02,419
Alors, Batman...
833
00:41:03,087 --> 00:41:04,380
Batman...
834
00:41:05,256 --> 00:41:07,424
Batman semble être sur le point
de violer mon fils.
835
00:41:07,508 --> 00:41:09,426
Il le fixe du regard.
836
00:41:09,802 --> 00:41:11,762
Je ne mentirai pas, ça m'a fait peur.
837
00:41:11,846 --> 00:41:14,473
J'ai dit : "Sors de ton lit !
838
00:41:15,182 --> 00:41:19,979
"Sors de là avant qu'il se jette sur toi
et que tu ne puisses rien faire !"
839
00:41:20,062 --> 00:41:22,565
Je ne peux pas battre Batman.
840
00:41:23,899 --> 00:41:27,611
Ma fille a dit : "Papa, je veux rester ici,
car j'adore l'espace."
841
00:41:27,695 --> 00:41:30,698
Le jeu préféré de ma fille, c'est la cachette.
842
00:41:30,781 --> 00:41:33,409
Elle attend qu'on passe,
puis elle nous fait sursauter.
843
00:41:35,619 --> 00:41:37,288
Elle a une patience incroyable.
844
00:41:37,371 --> 00:41:38,831
Je n'ai jamais vu ça.
845
00:41:38,914 --> 00:41:43,836
Je l'ai vue aller se cacher,
puis j'ai oublié qu'elle était cachée.
846
00:41:43,919 --> 00:41:46,630
Cinq ou six heures ont passé.
847
00:41:46,714 --> 00:41:50,759
Finalement, elle est sortie,
mais elle était trop faible pour me faire peur.
848
00:41:54,096 --> 00:41:56,348
"Papa, pourquoi ça a été si long ?
849
00:41:56,682 --> 00:41:58,392
"Je n'ai rien mangé de la journée.
850
00:41:58,475 --> 00:41:59,977
"J'ai tellement faim.
851
00:42:00,269 --> 00:42:01,729
"J'ai les lèvres sèches, ça saigne.
852
00:42:01,812 --> 00:42:03,856
"J'ai besoin d'eau."
853
00:42:05,900 --> 00:42:08,027
Mes enfants sont de vrais personnages,
854
00:42:08,110 --> 00:42:10,446
mais ils sont mes meilleurs amis.
855
00:42:10,529 --> 00:42:11,864
Vraiment, ils le sont.
856
00:42:11,947 --> 00:42:13,908
J'adore qu'on discute de tout.
857
00:42:13,991 --> 00:42:14,992
On communique.
858
00:42:15,075 --> 00:42:16,160
Je ne vais pas mentir.
859
00:42:16,243 --> 00:42:18,704
Je ne dirai pas que c'est parfait,
car ça ne l'est pas.
860
00:42:18,787 --> 00:42:20,206
On se dispute.
861
00:42:20,289 --> 00:42:22,499
Je me suis fâché contre eux récemment,
862
00:42:22,583 --> 00:42:24,543
car j'ai l'impression
qu'ils ne réfléchissent pas
863
00:42:24,627 --> 00:42:25,794
aux cadeaux qu'ils me donnent.
864
00:42:25,878 --> 00:42:27,463
Ça me fait chier.
865
00:42:27,546 --> 00:42:28,547
Sérieusement, ils me fâchent.
866
00:42:28,631 --> 00:42:30,007
Je fais tout pour eux.
867
00:42:30,090 --> 00:42:31,550
Quand ils font un truc pour moi,
868
00:42:31,634 --> 00:42:35,471
ils devraient mettre autant d'effort
et d'énergie que je le fais.
869
00:42:35,554 --> 00:42:36,722
Voici ce qui m'a fâché.
870
00:42:36,805 --> 00:42:39,934
Pour mon anniversaire,
mon fils m'a donné une empreinte de main.
871
00:42:40,017 --> 00:42:43,520
Il a trempé sa main dans la peinture
et a appuyé sur une feuille de papier.
872
00:42:43,604 --> 00:42:45,773
Il a écrit : "Joyeux anniversaire, papa.
Hendrix."
873
00:42:45,856 --> 00:42:47,066
Il était tout content.
874
00:42:47,149 --> 00:42:49,318
"Papa, j'ai ton cadeau d'anniversaire.
875
00:42:49,401 --> 00:42:51,111
"Tu vas adorer ça. Ferme les yeux."
876
00:42:51,195 --> 00:42:52,488
J'ai fermé les yeux.
877
00:42:52,571 --> 00:42:54,323
J'étais ému, je me suis mis à pleurer.
878
00:42:54,406 --> 00:42:55,491
"Ne me fais pas ça.
879
00:42:55,574 --> 00:42:56,867
"Ne fais pas ça.
880
00:42:56,951 --> 00:42:57,952
"Pas aujourd'hui.
881
00:42:58,035 --> 00:42:59,620
"Pas aujourd'hui. Qu'est-ce que c'est ?"
882
00:42:59,703 --> 00:43:01,413
Il a dit : "Ouvre les yeux.
883
00:43:01,497 --> 00:43:03,707
"Joyeux anniversaire, papa. Je t'aime."
884
00:43:03,791 --> 00:43:06,335
J'ai regardé ça et j'ai dit :
"Je vais être honnête.
885
00:43:06,418 --> 00:43:07,795
"Je ne crois pas que tu m'aimes.
886
00:43:07,878 --> 00:43:11,257
"Ça ne représente pas ton amour pour moi.
887
00:43:11,340 --> 00:43:12,424
"C'est un cadeau merdique.
888
00:43:12,508 --> 00:43:14,468
"C'est nul à chier."
889
00:43:14,551 --> 00:43:15,970
Puis, du coin de l'œil,
890
00:43:16,053 --> 00:43:20,474
j'ai vu ma fille remettre un plat en macaronis
dans son sac à dos.
891
00:43:21,558 --> 00:43:22,559
Je l'ai vue.
892
00:43:22,643 --> 00:43:25,437
J'ai dit : "C'est quoi, ça ?"
Elle m'a regardé dans les yeux.
893
00:43:25,521 --> 00:43:27,147
"Je ne le sais pas encore.
894
00:43:27,231 --> 00:43:29,024
"J'ignore ce que je veux que ce soit."
895
00:43:29,108 --> 00:43:31,944
Je ne mentirai pas en disant
que je n'avais pas de rancune.
896
00:43:32,027 --> 00:43:33,821
Je leur en voulais.
897
00:43:33,904 --> 00:43:37,324
Je leur en ai voulu
jusqu'à l'anniversaire de mon fils.
898
00:43:37,408 --> 00:43:39,618
À son anniversaire,
il s'est réveillé, tout énervé.
899
00:43:39,702 --> 00:43:41,620
"Papa, tu sais quel jour on est ?"
900
00:43:41,704 --> 00:43:43,247
"Oui, fiston, c'est ton anniversaire.
901
00:43:43,330 --> 00:43:45,040
"On va faire comme d'habitude."
902
00:43:45,124 --> 00:43:46,917
Mon fils va à l'école, rentre à la maison.
903
00:43:47,001 --> 00:43:48,836
À son retour, il y avait plein
904
00:43:48,919 --> 00:43:51,839
de cadeaux enveloppés sur son lit.
905
00:43:51,922 --> 00:43:53,090
Il les ouvre.
906
00:43:53,173 --> 00:43:57,970
Il y avait 57 empreintes de main
dans les boîtes.
907
00:43:58,554 --> 00:43:59,847
Il s'est mis à pleurer.
908
00:43:59,930 --> 00:44:01,640
Il a dit : "C'est quoi, ça ?"
909
00:44:01,724 --> 00:44:04,476
J'ai dit : "Des salutations.
910
00:44:04,560 --> 00:44:05,811
"Je t'offre des salutations."
911
00:44:05,894 --> 00:44:07,938
Il a dit : "Mais ce n'est pas ce que je voulais."
912
00:44:08,022 --> 00:44:10,482
J'ai dit : "Moi non plus."
913
00:44:12,026 --> 00:44:14,194
Sale égoïste.
914
00:44:14,903 --> 00:44:17,781
Tu es chanceux que je n'aie pas mis
une photo de mon cul
915
00:44:17,865 --> 00:44:20,534
en te disant de l'embrasser.
J'aurais dû faire ça.
916
00:44:21,243 --> 00:44:23,495
"J'aurais dû laisser Batman te violer."
J'ai dit ça.
917
00:44:23,579 --> 00:44:24,955
Je vous le jure, j'ai dit ça.
918
00:44:25,039 --> 00:44:26,957
Je sais que c'est mal, mais je l'ai dit.
919
00:44:29,126 --> 00:44:33,505
Quand je veux contrarier mes enfants,
je les envoie chez mon père.
920
00:44:33,589 --> 00:44:35,007
Ça les dérange vraiment.
921
00:44:35,090 --> 00:44:36,050
Voici ce qui se passe.
922
00:44:36,133 --> 00:44:38,594
Mes enfants adorent leur grand-père.
923
00:44:38,677 --> 00:44:42,181
Mais ils n'aiment pas être avec lui longtemps,
car il parle vraiment fort.
924
00:44:42,264 --> 00:44:45,267
Plus on devient vieux, plus on parle fort.
925
00:44:45,351 --> 00:44:46,685
Ce n'est pas une blague.
926
00:44:46,769 --> 00:44:48,729
Mon père entre chez moi comme ça.
927
00:44:48,812 --> 00:44:50,272
Voici ce qu'il fait.
928
00:44:51,106 --> 00:44:52,191
"Où sont les bébés ?
929
00:44:52,274 --> 00:44:53,942
"Hé ! Hé !"
930
00:44:56,111 --> 00:44:58,530
Il entre comme ça.
931
00:44:58,614 --> 00:45:02,910
Je ne peux même plus
laisser mon père garder mes enfants.
932
00:45:02,993 --> 00:45:06,413
Je dois garder mon père
pendant qu'il garde mes enfants.
933
00:45:06,497 --> 00:45:07,748
Il fait trop de trucs stupides.
934
00:45:07,831 --> 00:45:10,709
Je l'ai surpris à leur donner des bonbons.
935
00:45:10,793 --> 00:45:12,044
Des bonbons sans emballage.
936
00:45:12,127 --> 00:45:13,087
Ils étaient déballés.
937
00:45:13,170 --> 00:45:14,213
Dans sa poche.
938
00:45:14,296 --> 00:45:16,590
Il a dit : "Tu en veux un ?"
939
00:45:16,673 --> 00:45:18,592
"C'est quoi, ça, bordel ?"
940
00:45:18,675 --> 00:45:22,346
Il a dit : "Des menthes."
"Ce n'est pas des menthes.
941
00:45:22,429 --> 00:45:25,224
"Où sont les lignes ?"
942
00:45:25,307 --> 00:45:27,351
Il a dit : "Sûrement effacées par mon jean."
943
00:45:28,435 --> 00:45:31,313
"Tu ne leur donnes pas des menthes
pleines de teinture de jean !"
944
00:45:32,564 --> 00:45:33,774
"Bon, ça en fera plus pour moi."
945
00:45:33,857 --> 00:45:36,193
Il sort les menthes de sa poche et les mange.
946
00:45:36,276 --> 00:45:39,696
Cinq minutes plus tard, je le vois
sortir la menthe de sa bouche
947
00:45:39,780 --> 00:45:41,115
et la remettre dans sa poche.
948
00:45:41,198 --> 00:45:44,076
C'était des menthes à moitié sucées !
949
00:45:45,369 --> 00:45:47,871
Il ne donnera pas à mes enfants
des bonbons déjà sucés.
950
00:45:47,955 --> 00:45:49,540
C'est des bonbons qu'ils gardent !
951
00:45:50,165 --> 00:45:51,500
C'est un truc de personne âgée.
952
00:45:51,583 --> 00:45:53,961
Les vieux sucent des bonbons,
puis ils les gardent.
953
00:45:54,044 --> 00:45:55,712
"Je le garde pour après l'église."
954
00:45:55,796 --> 00:45:58,215
"Mamie, mange ton bonbon !
955
00:45:58,298 --> 00:45:59,967
"Il en reste un petit morceau, mamie.
956
00:46:00,050 --> 00:46:01,677
"Mange ce maudit bonbon !"
957
00:46:03,470 --> 00:46:04,638
Mon père est tout un personnage.
958
00:46:05,681 --> 00:46:08,183
Ces trucs-là, ça ne s'invente pas.
959
00:46:08,517 --> 00:46:11,270
J'ai acheté un iPhone 6 à mon père
pour son anniversaire.
960
00:46:11,353 --> 00:46:13,188
Je ne l'ai jamais vu s'en servir.
961
00:46:13,272 --> 00:46:14,273
Jamais.
962
00:46:14,356 --> 00:46:16,900
Un jour, il descend l'escalier et dit :
963
00:46:16,984 --> 00:46:18,861
"Je veux emmener les enfants
manger une pizza."
964
00:46:18,944 --> 00:46:21,613
J'ai dit :
"Tu n'iras nulle part seul avec mes enfants.
965
00:46:21,697 --> 00:46:23,574
"On peut y aller tous ensemble."
966
00:46:23,657 --> 00:46:25,451
J'ai dit : "Où veux-tu aller ?" C'est vrai.
967
00:46:25,534 --> 00:46:27,119
Ça ne s'invente pas.
968
00:46:27,202 --> 00:46:30,622
Mon père sort son téléphone de sa poche
et dit :
969
00:46:31,707 --> 00:46:35,127
"Cyrus, où est la pizzeria la plus proche ?"
970
00:46:41,341 --> 00:46:43,343
"Qu'as-tu dit ?"
971
00:46:43,427 --> 00:46:45,053
"Cyrus, où es-tu ?
972
00:46:45,137 --> 00:46:46,138
"Parle-moi.
973
00:46:46,221 --> 00:46:48,182
"Je cherche une pizzeria. Réveille-toi.
974
00:46:48,265 --> 00:46:49,766
"Réveille-toi, réveille-toi."
975
00:46:49,850 --> 00:46:51,226
Il commence à secouer le téléphone.
976
00:46:51,310 --> 00:46:53,937
"Réveille-toi, réveille-toi."
977
00:46:54,021 --> 00:46:57,107
Mon père croit
qu'un gars vit dans le téléphone !
978
00:47:00,360 --> 00:47:01,778
"C'est 'Siri', idiot !
979
00:47:01,862 --> 00:47:02,946
"C'est 'Siri' !
980
00:47:03,572 --> 00:47:05,574
"Pas Cyrus, merde."
981
00:47:08,577 --> 00:47:10,454
C'est tout un personnage.
982
00:47:10,537 --> 00:47:12,247
Mais je l'adore.
983
00:47:12,331 --> 00:47:14,333
Il déteste que je ne frappe pas mes enfants.
984
00:47:14,416 --> 00:47:15,751
Il déteste ça.
985
00:47:15,834 --> 00:47:18,086
Il est de la vieille génération.
986
00:47:18,170 --> 00:47:21,173
Il croit que la fessée, c'est bien.
987
00:47:21,256 --> 00:47:22,508
Ils le croient tous.
988
00:47:22,591 --> 00:47:24,801
Ce n'est pas que je n'y crois pas.
989
00:47:24,885 --> 00:47:26,386
Ne pensez pas que je n'y crois pas.
990
00:47:26,470 --> 00:47:29,097
Mais je n'ai pas besoin de le faire.
991
00:47:29,181 --> 00:47:31,016
Ma voix est suffisante.
992
00:47:31,099 --> 00:47:33,477
"La ferme !" C'est suffisant.
993
00:47:34,394 --> 00:47:36,730
Les enfants des écoles privées
ont facilement peur.
994
00:47:42,694 --> 00:47:45,697
"Papa devient fou encore !
995
00:47:45,781 --> 00:47:48,492
"Allons nous cacher !"
Les enfants d'écoles privées.
996
00:47:50,327 --> 00:47:51,745
Je ne vous mentirai pas.
997
00:47:51,828 --> 00:47:54,873
Ça me dérange
que mes enfants manquent de courage.
998
00:47:54,957 --> 00:47:56,667
J'aimerais qu'ils en aient.
999
00:47:56,750 --> 00:47:57,876
Mais ce n'est pas le cas.
1000
00:47:57,960 --> 00:47:59,962
Je ne suis pas un voyou ou un tueur.
1001
00:48:00,045 --> 00:48:01,964
Mais je suis courageux.
1002
00:48:02,047 --> 00:48:04,508
Ça prend du courage
pour survivre dans la vie.
1003
00:48:05,342 --> 00:48:06,343
Mes enfants n'ont pas ça.
1004
00:48:06,426 --> 00:48:09,388
C'est parce qu'ils n'ont pas été élevés
comme moi.
1005
00:48:09,471 --> 00:48:11,265
Mon fils ne l'a pas.
1006
00:48:11,348 --> 00:48:12,808
J'ai abandonné. Je m'en fiche.
1007
00:48:12,891 --> 00:48:14,351
C'est comme ça.
1008
00:48:14,434 --> 00:48:15,561
Je jure que c'est comme ça.
1009
00:48:15,644 --> 00:48:17,271
Voici le moment où j'ai abandonné.
1010
00:48:17,729 --> 00:48:19,022
Ce jour-là,
1011
00:48:19,106 --> 00:48:21,400
j'avais des amis d'enfance chez moi.
1012
00:48:21,483 --> 00:48:26,321
On était dans la cuisine
et on parlait de notre passé de voyous.
1013
00:48:27,197 --> 00:48:28,448
"Kev.
1014
00:48:28,532 --> 00:48:32,286
"Tu te rappelles quand Ronald s'est fait tirer
dans la tête ?" "Bon sang, oui.
1015
00:48:32,369 --> 00:48:33,412
"Vraiment.
1016
00:48:33,495 --> 00:48:34,871
"Il est mort sur le coup."
1017
00:48:34,955 --> 00:48:35,914
"Et Terry ?
1018
00:48:35,998 --> 00:48:39,084
"Il s'est fait tirer dans le dos."
"Je m'en souviens."
1019
00:48:39,167 --> 00:48:41,753
J'entends mon fils descendre.
1020
00:48:41,837 --> 00:48:44,047
J'entends le bruit de ses sandales.
1021
00:48:45,424 --> 00:48:47,217
Il va vite.
1022
00:48:47,676 --> 00:48:49,177
Ça veut dire qu'il marche avec un but.
1023
00:48:49,261 --> 00:48:50,470
Quelque chose ne va pas.
1024
00:48:50,554 --> 00:48:53,307
Il descend avec une attitude fâchée.
1025
00:48:53,890 --> 00:48:55,017
"Papa !
1026
00:49:01,189 --> 00:49:02,733
"Le Wi-Fi ne marche pas !"
1027
00:49:05,861 --> 00:49:07,696
Bordel !
1028
00:49:07,779 --> 00:49:09,031
Quoi ?
1029
00:49:09,114 --> 00:49:10,532
"Tu veux que je le redémarre ?
1030
00:49:10,616 --> 00:49:13,327
"Car tout le monde s'en fiche."
1031
00:49:13,410 --> 00:49:15,704
"Allez ! Redémarre-le. Allez."
1032
00:49:15,787 --> 00:49:17,956
"J'ai soif. Je peux avoir un Capri Sun ?"
1033
00:49:18,040 --> 00:49:19,708
"Fiston, dégage.
1034
00:49:19,791 --> 00:49:21,251
"Vas-y. Allez !
1035
00:49:21,335 --> 00:49:22,544
"Toi et ton pyjama serré.
1036
00:49:22,628 --> 00:49:24,046
"Va dans ta chambre. Allez.
1037
00:49:24,504 --> 00:49:26,715
"Et mets un pyjama moins serré !"
1038
00:49:28,133 --> 00:49:30,886
J'ignore ce qui m'a le plus fâché.
1039
00:49:30,969 --> 00:49:33,096
Ça, ou quand mon ami a dit :
1040
00:49:34,181 --> 00:49:36,558
"C'est qui, Wi-Fi ?"
1041
00:49:38,435 --> 00:49:41,229
J'ai dit : "Qu'as-tu dit ?"
1042
00:49:41,313 --> 00:49:43,607
"Il a dit qu'il allait le redémarrer.
1043
00:49:43,690 --> 00:49:45,192
"S'il est coincé, nous aussi.
1044
00:49:45,275 --> 00:49:47,027
"Je vais mourir pour les miens."
1045
00:49:48,570 --> 00:49:50,822
"Mais de quoi tu parles ?
1046
00:49:50,906 --> 00:49:52,574
"C'est l'Internet, idiot !
1047
00:49:52,658 --> 00:49:54,326
"C'est l'Internet !"
1048
00:49:54,409 --> 00:49:57,537
"Tu dois dire quelque chose,
car quelqu'un a failli mourir."
1049
00:49:57,621 --> 00:49:58,955
"Qui ça ?"
1050
00:49:59,539 --> 00:50:01,083
"Tu allais tuer mon fils ?"
1051
00:50:02,209 --> 00:50:04,336
"Ça dépend de quel côté il est."
1052
00:50:04,419 --> 00:50:05,420
Quoi ?
1053
00:50:09,383 --> 00:50:12,344
Mon père m'a appelé pendant les fêtes.
1054
00:50:12,427 --> 00:50:13,804
"Salut !
1055
00:50:13,887 --> 00:50:14,930
"Tu me manques.
1056
00:50:15,013 --> 00:50:17,224
"Les bébés me manquent.
1057
00:50:17,307 --> 00:50:18,684
"Je veux venir vous voir."
1058
00:50:18,767 --> 00:50:21,687
J'ai dit : "Papa, dis-moi quand,
et je te fais prendre l'avion."
1059
00:50:21,770 --> 00:50:24,106
Il a dit : "Je veux emmener Connie."
1060
00:50:24,189 --> 00:50:26,525
"Si tu veux emmener Connie, tu le peux."
1061
00:50:26,608 --> 00:50:31,738
"Avant, je dois savoir si ta maison est
accessible en fauteuil roulant."
1062
00:50:34,950 --> 00:50:38,787
"Papa, personne chez moi n'est
en fauteuil roulant,
1063
00:50:38,870 --> 00:50:41,707
"donc je n'ai pas adapté ma maison."
1064
00:50:41,790 --> 00:50:43,250
"Tu dois le faire.
1065
00:50:43,333 --> 00:50:44,960
"Connie est en fauteuil roulant."
1066
00:50:45,043 --> 00:50:46,378
"Que lui est-il arrivé ?
1067
00:50:46,461 --> 00:50:47,921
"Pourquoi est-elle comme ça ?"
1068
00:50:48,004 --> 00:50:49,881
"C'est une longue histoire.
1069
00:50:49,965 --> 00:50:52,134
"Elle a été frappée par une voiture."
1070
00:50:52,217 --> 00:50:54,386
"Bon, premièrement, tu viens de la raconter.
1071
00:50:54,469 --> 00:50:56,555
"Ce n'était pas long du tout.
1072
00:50:57,806 --> 00:50:59,850
"Deuxièmement, comment est-ce arrivé ?
1073
00:50:59,933 --> 00:51:00,892
"Que s'est-il passé ?"
1074
00:51:00,976 --> 00:51:03,854
"Je n'ai pas le temps
de t'en parler en ce moment.
1075
00:51:03,937 --> 00:51:06,273
"Je conduisais,
elle était dans la rue, il pleuvait.
1076
00:51:06,356 --> 00:51:09,568
"Je ne peux pas en parler
pour des raisons judiciaires."
1077
00:51:09,651 --> 00:51:10,819
"Judiciaires ?
1078
00:51:11,820 --> 00:51:13,488
"Vous êtes allés en cour ?"
1079
00:51:14,573 --> 00:51:17,117
"Écoute, adapte ta maison
pour un fauteuil roulant."
1080
00:51:17,200 --> 00:51:18,785
"D'accord."
1081
00:51:18,869 --> 00:51:21,121
Je ne sais pas comment faire ça.
1082
00:51:21,204 --> 00:51:24,040
J'ignore ce que ça signifie.
1083
00:51:24,916 --> 00:51:26,084
C'est une histoire vraie.
1084
00:51:26,168 --> 00:51:28,003
J'ai acheté un panneau pour handicapés
1085
00:51:28,086 --> 00:51:29,212
et je l'ai mis dans mon allée.
1086
00:51:29,296 --> 00:51:31,089
Je vous le jure.
1087
00:51:31,173 --> 00:51:33,467
Ainsi, quand ils arrivent,
j'ai l'air de les soutenir.
1088
00:51:33,550 --> 00:51:34,885
Hé !
1089
00:51:34,968 --> 00:51:36,511
Hé !
1090
00:51:37,512 --> 00:51:38,847
Regardez qui est la bienvenue ici.
1091
00:51:38,930 --> 00:51:40,265
Hé !
1092
00:51:40,974 --> 00:51:42,768
Ils arrivent,
1093
00:51:42,851 --> 00:51:45,604
mon père sort le fauteuil roulant.
Connie s'y assoit.
1094
00:51:45,687 --> 00:51:47,898
Il pousse Connie jusque dans la maison.
1095
00:51:47,981 --> 00:51:49,775
Connie entre et s'exclame.
1096
00:51:49,858 --> 00:51:51,735
"Mon Dieu !
1097
00:51:51,818 --> 00:51:53,779
"J'adore ça !
1098
00:51:53,862 --> 00:51:55,322
"Je veux voir toute la maison !"
1099
00:51:55,405 --> 00:51:58,784
Elle dit : "Bébé, pousse-moi
pour que je puisse tout voir."
1100
00:51:58,867 --> 00:52:00,869
Mon père a perdu les plombs. "Non !
1101
00:52:00,952 --> 00:52:01,995
"Non !
1102
00:52:02,537 --> 00:52:05,665
"J'en ai assez de te pousser !" Il a dit ça.
1103
00:52:06,958 --> 00:52:10,462
"Je te pousse toute la journée.
1104
00:52:10,545 --> 00:52:13,215
"Si je te laisse quelque part, tu dois rester là
1105
00:52:13,298 --> 00:52:15,342
"jusqu'à ce que j'aie envie de te déplacer."
1106
00:52:15,425 --> 00:52:17,093
J'ai dit : "Quoi ?
1107
00:52:17,469 --> 00:52:20,013
"Elle peut se déplacer elle-même, non ?"
1108
00:52:20,096 --> 00:52:24,559
Il a dit : "Non, je verrouille les roues
pour ne pas qu'elle bouge."
1109
00:52:26,102 --> 00:52:28,313
"Pourquoi ?" "Parce que je l'aime !
1110
00:52:28,396 --> 00:52:30,816
"Je ne veux pas qu'elle se sauve de moi."
1111
00:52:30,899 --> 00:52:32,108
"Bon, ça suffit.
1112
00:52:32,192 --> 00:52:34,820
"Tout le monde, arrêtez."
1113
00:52:35,779 --> 00:52:38,740
J'ai dit : "Vous venez d'arriver.
1114
00:52:38,824 --> 00:52:40,575
"Tout le monde est fatigué.
1115
00:52:40,659 --> 00:52:41,660
"Voici ce qu'on va faire.
1116
00:52:41,743 --> 00:52:42,994
"Une soirée en famille.
1117
00:52:43,078 --> 00:52:45,205
"Je commande à manger, on regarde un film.
1118
00:52:45,288 --> 00:52:46,414
"C'est ce qu'on va faire."
1119
00:52:46,498 --> 00:52:49,835
Je commande à manger
et je dis à Connie d'aller se choisir un film
1120
00:52:49,918 --> 00:52:51,336
dans l'autre pièce.
1121
00:52:51,419 --> 00:52:53,588
Elle y va, elle choisit un film.
1122
00:52:53,672 --> 00:52:54,673
Elle revient.
1123
00:52:54,756 --> 00:52:58,426
Elle choisit le film La Conjuration.
1124
00:52:58,510 --> 00:53:01,304
Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est,
1125
00:53:01,388 --> 00:53:05,517
c'est un film effrayant
qui est sorti il y a longtemps.
1126
00:53:05,600 --> 00:53:08,270
J'ai dit : "Ce n'est pas une bonne idée
de regarder ça,
1127
00:53:08,353 --> 00:53:10,564
"en raison de ce qui se passe
dans la maison."
1128
00:53:10,647 --> 00:53:11,982
Mon père dit : "Mauviette."
1129
00:53:12,065 --> 00:53:13,525
Je dis : "Non, papa, c'est vrai.
1130
00:53:13,608 --> 00:53:17,529
"Un raton laveur m'a tiré dessus,
a pris sa queue et a disparu.
1131
00:53:17,612 --> 00:53:19,030
"Mon allée n'est pas éclairée."
1132
00:53:19,114 --> 00:53:20,907
Il dit : "Mauviette !
1133
00:53:20,991 --> 00:53:24,077
"Connie veut regarder ça,
on va regarder ça." D'accord.
1134
00:53:24,160 --> 00:53:25,829
On regarde La Conjuration.
1135
00:53:25,912 --> 00:53:28,123
Le film a eu l'effet que je pensais,
1136
00:53:28,206 --> 00:53:29,541
il m'a vraiment fait peur.
1137
00:53:29,624 --> 00:53:32,419
Mon père et Connie,
ils veulent monter se coucher.
1138
00:53:32,836 --> 00:53:36,882
Mon père et moi,
on transporte Connie en haut,
1139
00:53:36,965 --> 00:53:39,467
ils se mettent au lit, ils s'endorment.
1140
00:53:39,551 --> 00:53:41,720
Ma copine et moi,
on se couche, elle s'endort.
1141
00:53:41,803 --> 00:53:42,971
Moi, je suis réveillé.
1142
00:53:43,471 --> 00:53:47,893
Je ne peux pas m'endormir
avec ce film dans la tête.
1143
00:53:48,476 --> 00:53:50,729
J'entends un truc dans le couloir.
1144
00:54:14,878 --> 00:54:18,840
Chaque homme ici a déjà fait ceci.
1145
00:54:29,017 --> 00:54:30,101
"Bébé, tu es réveillée ?
1146
00:54:30,185 --> 00:54:32,228
"J'ai entendu un truc dans le couloir."
1147
00:54:34,814 --> 00:54:35,941
"Non, je dors.
1148
00:54:36,024 --> 00:54:37,651
"Va voir ce que c'est."
1149
00:54:39,069 --> 00:54:41,696
"Mets tes souliers pour venir avec moi,
1150
00:54:41,780 --> 00:54:43,657
"afin qu'on y aille ensemble."
1151
00:54:43,740 --> 00:54:44,950
"Arrête, Kevin, je dors.
1152
00:54:45,033 --> 00:54:46,952
"Va voir ce que c'est."
1153
00:54:50,497 --> 00:54:51,581
Je l'entends encore.
1154
00:54:59,214 --> 00:55:01,925
Parfois, on a si peur
qu'on ignore quoi faire de nos mains.
1155
00:55:07,097 --> 00:55:08,682
"D'accord !
1156
00:55:09,766 --> 00:55:12,143
"Ne me force pas à sortir !
1157
00:55:12,227 --> 00:55:14,229
"Si je m'en viens, je serai là !"
1158
00:55:14,646 --> 00:55:16,231
Ça ne veut rien dire. J'avais peur.
1159
00:55:16,314 --> 00:55:17,983
Le premier truc qui m'est venu en tête.
1160
00:55:18,066 --> 00:55:21,569
Elle a dit : "Cesse de crier
et va voir ce que c'est."
1161
00:55:21,653 --> 00:55:23,279
"Tu es réveillée. Tu ne dors plus,
1162
00:55:23,363 --> 00:55:25,156
"alors tu devrais venir avec moi.
1163
00:55:25,240 --> 00:55:26,992
"D'accord. Je vais y aller seul."
1164
00:55:27,075 --> 00:55:30,495
Je dors nu,
alors je devais mettre une robe de chambre.
1165
00:55:30,578 --> 00:55:32,122
J'ai mis ma robe de chambre
1166
00:55:32,580 --> 00:55:35,458
et j'ai commencé à avancer
vers le couloir, effrayé.
1167
00:55:36,751 --> 00:55:42,173
Je marchais en me penchant vers l'arrière,
juste au cas.
1168
00:55:43,508 --> 00:55:44,801
Au cas où un truc se passe.
1169
00:55:44,884 --> 00:55:46,845
Je peux alors me sauver rapidement.
1170
00:55:46,928 --> 00:55:48,263
C'est rapide.
1171
00:55:48,763 --> 00:55:50,473
Je marche comme ça.
1172
00:55:51,224 --> 00:55:52,767
Comme ça.
1173
00:55:53,935 --> 00:55:55,061
J'arrive dans le couloir.
1174
00:55:55,145 --> 00:55:57,105
Dès que j'arrive, j'allume les lumières.
1175
00:55:59,566 --> 00:56:03,319
Les gens croient
qu'une lumière peut empêcher un meurtre.
1176
00:56:04,029 --> 00:56:08,074
Comme si un meurtrier verrait la lumière
et dirait : "J'allais te poignarder,
1177
00:56:08,158 --> 00:56:10,535
"mais tu as allumé la lumière.
Je ne peux plus le faire."
1178
00:56:10,618 --> 00:56:12,954
Il s'en fiche de la lumière.
1179
00:56:13,038 --> 00:56:14,789
J'ai continué à marcher, effrayé.
1180
00:56:14,873 --> 00:56:16,166
Comme ça.
1181
00:56:16,249 --> 00:56:17,959
Je marchais comme ça.
1182
00:56:18,918 --> 00:56:20,462
Comme ça.
1183
00:56:21,504 --> 00:56:25,133
Puis, sortie de nulle part,
ma fille saute devant moi.
1184
00:56:30,555 --> 00:56:31,890
Écoutez.
1185
00:56:31,973 --> 00:56:35,393
Elle m'a vraiment fait peur.
1186
00:56:36,436 --> 00:56:39,856
Elle a appris de ses erreurs,
je peux vous le dire.
1187
00:56:39,939 --> 00:56:43,401
Elle avait une gourde sur elle,
1188
00:56:44,819 --> 00:56:47,906
avec un sac-banane et des collations.
1189
00:56:47,989 --> 00:56:53,078
J'ignore elle est restée là combien de temps,
mais sûrement longtemps.
1190
00:56:53,161 --> 00:56:57,082
J'ai eu tellement peur
que j'ai sauté en bas de l'escalier.
1191
00:56:57,165 --> 00:56:58,958
Il y a 15 marches dans mon escalier.
1192
00:56:59,042 --> 00:57:00,710
J'ai sauté.
1193
00:57:00,794 --> 00:57:03,797
Et alors,
l'air est entré sous ma robe de chambre,
1194
00:57:03,880 --> 00:57:05,090
et elle s'est soulevée.
1195
00:57:05,173 --> 00:57:07,509
Ma queue, mon cul, tout était sorti.
1196
00:57:09,594 --> 00:57:11,763
Mes clés de voiture sont tombées
dans ma main.
1197
00:57:11,846 --> 00:57:12,972
J'ignore comment.
1198
00:57:13,056 --> 00:57:14,516
Je m'en fiche.
1199
00:57:14,599 --> 00:57:17,143
J'atterris, je sors par la porte,
1200
00:57:17,227 --> 00:57:20,396
j'entre dans ma voiture,
je démarre le moteur et je me mets à rire.
1201
00:57:20,480 --> 00:57:22,357
Je meurs de rire.
1202
00:57:22,690 --> 00:57:24,692
Je riais parce que j'ai compris
1203
00:57:24,776 --> 00:57:27,654
que je n'en avais rien à foutre de ma famille.
1204
00:57:27,737 --> 00:57:29,614
"Je m'en fiche.
1205
00:57:29,697 --> 00:57:30,865
"Je m'en fiche !
1206
00:57:30,949 --> 00:57:32,033
"Je m'en fiche !
1207
00:57:32,700 --> 00:57:33,743
"Je m'en fiche !"
1208
00:57:33,827 --> 00:57:35,620
Je n'ai pas réveillé mon fils.
1209
00:57:35,703 --> 00:57:37,372
Je ne suis pas allé voir ma copine.
1210
00:57:37,455 --> 00:57:39,124
Pour être parfaitement honnête,
1211
00:57:39,207 --> 00:57:41,376
je ne sais même pas
si c'était vraiment ma fille.
1212
00:57:41,459 --> 00:57:44,838
Dans ma tête,
c'était la petite garce de La Conjuration
1213
00:57:44,921 --> 00:57:47,090
qui frappait dans ses mains
devant tout le monde.
1214
00:57:48,550 --> 00:57:50,885
Je me retourne pour reculer dans l'allée
1215
00:57:51,219 --> 00:57:55,682
et je vois mon père assis sur le siège arrière.
1216
00:57:58,059 --> 00:58:01,354
Je dis : "Mais qu'est-ce qui se passe ?"
1217
00:58:01,437 --> 00:58:03,189
Il dit :
1218
00:58:05,400 --> 00:58:07,068
"Tu as entendu les bruits ?"
1219
00:58:07,610 --> 00:58:09,320
Je dis : "Quoi ?"
1220
00:58:10,363 --> 00:58:12,615
"Tu as entendu les bruits ?
1221
00:58:13,575 --> 00:58:15,410
"Il faut foutre le camp !"
1222
00:58:17,162 --> 00:58:18,746
Je dis : "Et Connie ?"
1223
00:58:18,830 --> 00:58:20,206
Il dit : "Quoi, Connie ?
1224
00:58:20,290 --> 00:58:23,751
"Je ne peux pas transporter
ce fauteuil roulant tout seul !
1225
00:58:24,252 --> 00:58:25,670
"J'ai mis les freins.
1226
00:58:25,753 --> 00:58:27,255
"Ils sont coincés.
1227
00:58:27,338 --> 00:58:29,549
"Je ne peux pas les décoincer.
1228
00:58:29,924 --> 00:58:32,010
"On doit foutre le camp tout de suite !"
1229
00:58:33,261 --> 00:58:36,514
Je dis : "Si tu as si peur,
pourquoi tu n'es pas encore parti ?"
1230
00:58:36,598 --> 00:58:39,601
Il dit : "Un raton laveur n'arrêtait pas d'aller
vers la voiture.
1231
00:58:39,684 --> 00:58:42,937
"Puis, il a tiré,
il a pris sa queue et il a disparu.
1232
00:58:43,021 --> 00:58:45,648
"Il faut foutre le camp tout de suite !"
1233
00:58:45,732 --> 00:58:49,444
Il a sorti son iPhone et a dit :
"Cyrus, réveille-toi !
1234
00:58:49,527 --> 00:58:51,738
"Sors-moi d'ici tout de suite !
1235
00:58:51,821 --> 00:58:54,574
"Ce n'est pas le temps de dormir, Cyrus !"
1236
00:58:54,657 --> 00:58:57,285
"C'est Siri, idiot. Siri."
1237
00:59:02,081 --> 00:59:06,294
Le plus dur a été le lendemain,
quand je suis revenu à la maison.
1238
00:59:09,714 --> 00:59:10,882
On est vraiment partis !
1239
00:59:10,965 --> 00:59:12,008
Désolé, j'avais oublié.
1240
00:59:12,091 --> 00:59:13,593
Oui, on est partis.
1241
00:59:14,135 --> 00:59:16,930
Mon père et moi avons décidé
de sauver nos vies.
1242
00:59:17,013 --> 00:59:18,389
On a foutu le camp.
1243
00:59:20,308 --> 00:59:22,477
Le lendemain a été difficile,
1244
00:59:22,560 --> 00:59:25,396
car dès que je suis entré dans la maison,
ma copine était là.
1245
00:59:25,480 --> 00:59:27,649
Elle a dit : "Où étais-tu hier soir ?"
1246
00:59:27,732 --> 00:59:29,317
J'ai dit : "Je suis parti."
1247
00:59:29,400 --> 00:59:31,069
Elle a dit : "Comment ça ?"
1248
00:59:31,152 --> 00:59:33,029
J'ai dit : "Je me suis sauvé.
1249
00:59:33,112 --> 00:59:36,324
"Je suis revenu
parce que je n'ai rien vu aux nouvelles,
1250
00:59:36,407 --> 00:59:37,992
"alors je savais que vous étiez en vie."
1251
00:59:38,910 --> 00:59:40,078
J'ai dit la vérité.
1252
00:59:40,453 --> 00:59:41,537
C'est vrai.
1253
00:59:41,621 --> 00:59:46,000
J'ai dit la vérité,
car je me suis promis de ne plus mentir.
1254
00:59:46,084 --> 00:59:50,463
Je vais seulement mentir
si la vérité ne semble pas probable.
1255
00:59:51,005 --> 00:59:55,009
Mesdames, essayez de comprendre.
1256
00:59:55,093 --> 00:59:57,095
Ça ne veut pas dire que je la trompais.
1257
00:59:57,178 --> 00:59:59,806
Ça veut dire que peu importe
ce que je faisais, ça sonne mal
1258
00:59:59,889 --> 01:00:01,266
quand je le dis à voix haute.
1259
01:00:01,349 --> 01:00:03,434
C'est tout.
1260
01:00:03,518 --> 01:00:07,438
Ceux qui me suivent savent
que mon humour vient de la vraie vie.
1261
01:00:07,522 --> 01:00:09,691
Comprenez que je suis plus vieux.
1262
01:00:09,774 --> 01:00:10,775
J'ai 36 ans.
1263
01:00:10,858 --> 01:00:12,318
Mes amis sont plus vieux que moi.
1264
01:00:12,402 --> 01:00:14,821
Quarante-deux, 46, 47, 48.
1265
01:00:14,904 --> 01:00:17,824
On sort, on fait des trucs de vieux.
1266
01:00:18,116 --> 01:00:20,952
On va dans un bar. C'est une histoire vraie.
1267
01:00:21,160 --> 01:00:26,291
Quand on arrive,
on regarde le ping-pong à la télé.
1268
01:00:26,874 --> 01:00:30,211
On est obnubilés par la partie.
1269
01:00:30,295 --> 01:00:31,713
Puis, mon ami Joey dit :
1270
01:00:31,796 --> 01:00:33,840
"Heureusement, il n'y a pas
de table de ping-pong.
1271
01:00:33,923 --> 01:00:36,467
"Sinon, je vous donnerais une raclée."
1272
01:00:36,551 --> 01:00:37,969
J'ai dit : "On parie de l'argent."
1273
01:00:38,052 --> 01:00:39,554
C'est notre problème.
1274
01:00:39,637 --> 01:00:40,805
On est compétitifs.
1275
01:00:40,888 --> 01:00:43,308
Quand on parle d'un pari,
ça nous rend compétitifs.
1276
01:00:43,391 --> 01:00:44,517
J'ai dit : "On parie."
1277
01:00:44,600 --> 01:00:46,644
Harry a dit : "On parie." Wayne aussi.
1278
01:00:46,728 --> 01:00:48,521
Spank et Joey aussi.
1279
01:00:48,604 --> 01:00:50,398
"On parie, on parie."
1280
01:00:50,481 --> 01:00:52,025
"Enfoiré, on parie."
1281
01:00:52,108 --> 01:00:53,985
"Vieux, on parie." "On parie."
1282
01:00:54,068 --> 01:00:55,695
"On parie, on parie."
1283
01:00:55,778 --> 01:00:57,363
"Va chier, on parie."
1284
01:00:59,198 --> 01:01:02,243
On s'en va chez Walmart.
1285
01:01:02,744 --> 01:01:06,122
On achète une table de ping-pong.
1286
01:01:06,205 --> 01:01:10,168
On retourne chez Joey
et on installe la table dans la cuisine.
1287
01:01:10,251 --> 01:01:12,253
On joue au ping-pong.
1288
01:01:12,337 --> 01:01:17,300
Ça ne ressemble pas du tout
à la partie à la télé.
1289
01:01:17,800 --> 01:01:20,303
On décide donc de faire un jeu d'alcool.
1290
01:01:20,386 --> 01:01:22,889
On envoie la balle dans le filet,
on cale un verre.
1291
01:01:22,972 --> 01:01:26,059
On reçoit la balle, deux verres.
1292
01:01:26,142 --> 01:01:30,021
On reçoit la balle et on la manque,
trois verres.
1293
01:01:30,104 --> 01:01:32,690
Le jeu est devenu tellement compétitif
1294
01:01:32,774 --> 01:01:36,694
que Joey a décidé de couper son jean
pour en faire un short.
1295
01:01:36,778 --> 01:01:40,782
Il a dit qu'il manquait de mouvement latéral.
1296
01:01:40,865 --> 01:01:42,658
Voici le plus dérangeant.
1297
01:01:42,742 --> 01:01:44,243
On était chez Joey.
1298
01:01:44,327 --> 01:01:47,330
Il n'avait qu'à monter
1299
01:01:47,413 --> 01:01:50,792
et à enfiler un short.
1300
01:01:51,417 --> 01:01:53,378
Voici ce qui est encore plus déroutant.
1301
01:01:53,461 --> 01:01:56,047
Joey est allé en haut
pour chercher les ciseaux
1302
01:01:56,130 --> 01:02:00,426
et il est redescendu pour couper son jean.
1303
01:02:01,719 --> 01:02:03,596
Un moment donné, je rate la balle.
1304
01:02:03,679 --> 01:02:08,559
Je manque la balle, je fonce dans le mur,
je tombe, je perds connaissance.
1305
01:02:08,643 --> 01:02:10,061
Je me réveille, il est 10 h.
1306
01:02:10,144 --> 01:02:11,479
Bordel.
1307
01:02:12,522 --> 01:02:14,023
Il est 10 h du matin !
1308
01:02:14,732 --> 01:02:19,654
Je regarde mon téléphone.
J'ai 37 appels manqués, 47 textos.
1309
01:02:20,238 --> 01:02:21,656
Je vais vous dire un truc, messieurs.
1310
01:02:21,739 --> 01:02:26,160
La pire chose à faire dans la vie, c'est de
ne pas répondre aux textos de votre copine.
1311
01:02:26,244 --> 01:02:27,286
Compris ?
1312
01:02:27,370 --> 01:02:28,996
C'est la pire chose au monde.
1313
01:02:29,080 --> 01:02:31,374
Je dis ça parce que votre copine va entamer
1314
01:02:31,457 --> 01:02:34,419
une conversation avec elle-même
1315
01:02:34,502 --> 01:02:37,880
à travers les messages qu'elle vous envoie.
1316
01:02:39,590 --> 01:02:40,716
Écoutez-moi.
1317
01:02:40,800 --> 01:02:43,636
La conversation ressemble à ça.
1318
01:02:45,430 --> 01:02:48,182
"C'est ce qu'on fait, maintenant ?
1319
01:02:51,853 --> 01:02:54,313
"Ouah !
1320
01:02:54,397 --> 01:02:57,400
"Je suppose que c'est comme ça.
1321
01:03:00,027 --> 01:03:03,906
"Tu sais quoi ?
J'espère que ta salope en vaut la peine.
1322
01:03:07,034 --> 01:03:09,412
"Ouah !
1323
01:03:09,495 --> 01:03:12,707
"Tu me dis qu'elle en vaut la peine ?
1324
01:03:14,959 --> 01:03:16,169
"Tu sais quoi ?
1325
01:03:16,252 --> 01:03:18,713
"Ne rentre pas à la maison ce soir.
1326
01:03:20,590 --> 01:03:23,134
"Ouah !
1327
01:03:23,217 --> 01:03:26,888
"Alors, tu ne rentres pas ce soir ?"
1328
01:03:28,055 --> 01:03:31,809
Elle tire des conclusions
et répond elle-même
1329
01:03:31,893 --> 01:03:34,395
aux conclusions qu'elle a tirées.
1330
01:03:35,062 --> 01:03:36,189
C'est une maladie, mesdames.
1331
01:03:36,272 --> 01:03:37,815
Une maladie.
1332
01:03:40,443 --> 01:03:43,112
D'abord, j'entre dans la chambre de Joey.
1333
01:03:43,196 --> 01:03:45,323
"Joey ! Debout !
1334
01:03:45,406 --> 01:03:48,159
"Pourquoi m'as-tu laissé dormir ici
jusqu'à 10 h ?
1335
01:03:48,242 --> 01:03:49,785
"Tu sais que je dois rentrer."
1336
01:03:49,869 --> 01:03:51,454
Il a dit : "Je t'arrête tout de suite.
1337
01:03:51,746 --> 01:03:54,832
"D'abord, je ne sais pas où tu dois être.
1338
01:03:54,916 --> 01:03:57,418
"Je sais que je suis là où je dois être.
1339
01:03:57,502 --> 01:03:59,170
"Je le sais."
1340
01:03:59,253 --> 01:04:02,173
Il dit : "Tu devrais prendre
de meilleures décisions."
1341
01:04:02,256 --> 01:04:03,674
J'ai dit : "Joey, ne commence pas.
1342
01:04:04,383 --> 01:04:05,426
"Ne commence pas.
1343
01:04:05,510 --> 01:04:06,886
"C'est grave.
1344
01:04:06,969 --> 01:04:08,262
"Il est 10 h !
1345
01:04:08,346 --> 01:04:11,766
"Je ne peux pas rentrer chez moi
comme si de rien n'était.
1346
01:04:11,849 --> 01:04:13,976
"Je ne suis pas soûl, je ne suis pas blessé.
1347
01:04:14,060 --> 01:04:17,522
"Je ne peux pas entrer chez moi,
dire bonjour à tout le monde
1348
01:04:17,605 --> 01:04:21,901
"et aller me coucher
comme si tout allait bien à 10 h."
1349
01:04:21,984 --> 01:04:23,569
Il a dit : "Pourquoi ? C'est chez toi."
1350
01:04:23,653 --> 01:04:27,198
"On s'en fiche de ça, Joey !
1351
01:04:27,281 --> 01:04:28,491
"C'est le principe !"
1352
01:04:28,574 --> 01:04:29,617
J'ai dit : "Le contraire.
1353
01:04:29,700 --> 01:04:30,701
"Imagine le contraire.
1354
01:04:30,785 --> 01:04:32,578
"Disons que ta copine sort toute la nuit.
1355
01:04:32,662 --> 01:04:35,831
"Tu l'appelles, tu la textes,
et elle ne répond pas.
1356
01:04:35,915 --> 01:04:38,167
"Elle revient à la maison à 10 h.
1357
01:04:38,251 --> 01:04:40,419
"Selon toi, que faisait-elle ?"
1358
01:04:41,587 --> 01:04:45,508
"Elle était en train de sucer une queue,
voilà ce qu'elle faisait."
1359
01:04:45,591 --> 01:04:46,717
J'ai dit : "C'est ce que je dis.
1360
01:04:46,801 --> 01:04:48,678
"Elle va penser ça de moi."
1361
01:04:52,348 --> 01:04:55,977
"Ta copine va penser
que tu as sucé une queue ?
1362
01:04:56,060 --> 01:04:59,397
"Tu n'en as sucé aucune ici, je te le dis.
1363
01:04:59,855 --> 01:05:03,526
"On ne fait pas ça ici,
alors j'ignore où tu as fait ça."
1364
01:05:03,609 --> 01:05:06,779
"Joey, ferme ta gueule de connard !
1365
01:05:06,862 --> 01:05:08,823
"En gros,
je ne rentre pas chez moi comme ça !"
1366
01:05:08,906 --> 01:05:10,616
J'ai dit : "Joey, j'ai un plan.
1367
01:05:10,700 --> 01:05:11,909
"Voici ce que je vais faire.
1368
01:05:12,243 --> 01:05:13,286
"Debout, habille-toi.
1369
01:05:13,369 --> 01:05:15,079
"Mets les mêmes vêtements qu'hier soir.
1370
01:05:15,162 --> 01:05:16,914
"On va prendre ma voiture.
1371
01:05:16,998 --> 01:05:21,043
"Je vais foncer dans un mur.
1372
01:05:21,127 --> 01:05:22,920
"Les coussins gonflables s'ouvriront.
1373
01:05:23,004 --> 01:05:24,964
"Et là, je vais prendre un autoportrait.
1374
01:05:25,047 --> 01:05:26,132
"Je vais le publier.
1375
01:05:26,215 --> 01:05:29,135
"Je dirai : 'Merde ! Un accident ! C'est nul.'
1376
01:05:29,635 --> 01:05:31,887
"Mot-dièse : Hôpital.
1377
01:05:32,888 --> 01:05:36,017
"Mot-dièse : J'aime ma copine.
1378
01:05:38,185 --> 01:05:40,771
"Mot-dièse : Le diable ment.
1379
01:05:41,355 --> 01:05:44,275
"Mot-dièse : Jésus conduisait."
1380
01:05:44,358 --> 01:05:48,613
J'étais prêt à avoir recours
à ces mesures drastiques
1381
01:05:48,696 --> 01:05:50,573
pour éviter de dire la vérité.
1382
01:05:50,656 --> 01:05:53,326
En vérité, je jouais au ping-pong.
1383
01:05:53,409 --> 01:05:56,370
Mais si je rentre chez moi à 10 h,
1384
01:05:56,454 --> 01:05:58,748
dès mon arrivée,
ma copine sera dans la cuisine.
1385
01:05:58,831 --> 01:06:00,708
Elle dira : "Où étais-tu hier soir ?"
1386
01:06:00,791 --> 01:06:03,461
Je dirai : "Je jouais au ping-pong !"
1387
01:06:03,544 --> 01:06:07,965
Puis, sa copine noire sortira de nulle part
et dira : "Au ping-pong ?
1388
01:06:09,008 --> 01:06:11,636
"Vraiment ?"
1389
01:06:12,219 --> 01:06:13,971
J'ai des ennuis.
1390
01:06:14,055 --> 01:06:15,973
Je connais ma copine.
1391
01:06:16,349 --> 01:06:17,516
Voici son pire défaut.
1392
01:06:17,600 --> 01:06:18,934
C'est son sens de l'humour.
1393
01:06:19,560 --> 01:06:22,730
Quand je l'ai demandée en mariage,
je devais aller à Atlanta deux mois.
1394
01:06:22,813 --> 01:06:25,191
À Atlanta, je tournais un film.
1395
01:06:25,274 --> 01:06:27,652
J'arrive à l'hôtel, je défais mes bagages.
1396
01:06:27,735 --> 01:06:30,821
Je trouve une chatte de poche
dans mes bagages.
1397
01:06:32,239 --> 01:06:35,284
Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est,
1398
01:06:35,368 --> 01:06:36,994
une chatte de poche...
1399
01:06:38,287 --> 01:06:40,790
C'est une chatte qu'on met dans sa poche.
1400
01:06:40,873 --> 01:06:41,916
Je ne sais pas.
1401
01:06:42,708 --> 01:06:43,834
C'est simple à comprendre.
1402
01:06:43,918 --> 01:06:46,212
La définition est dans le nom.
1403
01:06:46,295 --> 01:06:48,297
Mais je n'avais pas mis ça dans mon sac.
1404
01:06:48,381 --> 01:06:49,548
Je l'appelle.
1405
01:06:49,632 --> 01:06:50,758
"Salut !
1406
01:06:51,300 --> 01:06:54,220
"Tu as mis une chatte de poche
dans mon sac ?"
1407
01:06:54,303 --> 01:06:55,429
"Oui.
1408
01:06:55,513 --> 01:06:56,847
"Oui, en effet."
1409
01:06:56,931 --> 01:06:58,057
"Pourquoi ?"
1410
01:06:58,140 --> 01:07:00,017
"Tu es parti deux mois.
1411
01:07:00,101 --> 01:07:02,853
"S'il te prend une envie soudaine,
1412
01:07:02,937 --> 01:07:04,939
"utilise la chatte de poche."
1413
01:07:05,272 --> 01:07:06,857
"Ma belle, raccroche. Au revoir."
1414
01:07:06,941 --> 01:07:07,900
"Au revoir."
1415
01:07:07,983 --> 01:07:12,822
Je raccroche, je défais mes bagages,
je mets la chatte de poche sur la table.
1416
01:07:13,447 --> 01:07:16,701
Je marche à côté de ça pendant trois jours.
1417
01:07:16,909 --> 01:07:20,246
Chaque jour, c'est de plus en plus difficile.
1418
01:07:21,622 --> 01:07:23,999
Le premier jour, tout allait bien.
1419
01:07:25,251 --> 01:07:27,545
"Elle a mis une chatte de poche
dans mon sac !
1420
01:07:27,628 --> 01:07:29,839
"Elle est folle, une chatte de poche !"
1421
01:07:31,340 --> 01:07:32,675
Jour deux.
1422
01:07:32,758 --> 01:07:33,884
"Je vais lire les instructions.
1423
01:07:33,968 --> 01:07:34,969
"Qu'est-il écrit ?
1424
01:07:35,052 --> 01:07:36,137
"C'est quoi, au juste ?"
1425
01:07:37,805 --> 01:07:39,056
Jour trois.
1426
01:07:39,140 --> 01:07:40,725
Je vais l'ouvrir, car je veux sentir ça.
1427
01:07:40,808 --> 01:07:41,892
"Est-ce réel ?
1428
01:07:41,976 --> 01:07:43,477
"C'est fait en quoi ?"
1429
01:07:44,353 --> 01:07:46,814
Le jour quatre a été le jour
le plus triste de ma vie.
1430
01:07:46,981 --> 01:07:49,608
Le jour où j'ai décidé
de baiser avec la chatte de poche.
1431
01:07:49,692 --> 01:07:51,986
Je vais vous dire quand ça a mal tourné.
1432
01:07:52,069 --> 01:07:57,324
C'est quand j'ai vu mon reflet dans le miroir.
1433
01:07:57,950 --> 01:08:00,119
J'allais vraiment travailler
cette chatte de poche.
1434
01:08:00,202 --> 01:08:01,412
Je vous le jure.
1435
01:08:01,495 --> 01:08:04,582
J'étais nu, je suais, je disais des conneries.
1436
01:08:04,957 --> 01:08:07,418
"Tu crois que je vais passer
près de toi chaque jour ?
1437
01:08:07,501 --> 01:08:08,836
"C'est ce que tu crois ?
1438
01:08:08,919 --> 01:08:10,254
"C'est ce que tu voulais.
1439
01:08:10,337 --> 01:08:12,298
"Tu le voulais autant que moi."
1440
01:08:13,507 --> 01:08:16,093
J'étais tellement déçu de moi-même.
1441
01:08:16,177 --> 01:08:18,679
Voici pourquoi j'étais fâché.
1442
01:08:18,763 --> 01:08:22,391
J'étais fâché contre le fait
qu'ils vendent ces trucs aux hommes.
1443
01:08:22,475 --> 01:08:25,936
Si on veut utiliser un truc
pour se faire plaisir sexuellement,
1444
01:08:26,020 --> 01:08:27,521
on a l'air fous.
1445
01:08:27,605 --> 01:08:28,773
On a l'air pervers.
1446
01:08:28,856 --> 01:08:30,107
Pour les femmes, c'est différent.
1447
01:08:30,649 --> 01:08:32,276
Vous avez des trucs mignons.
1448
01:08:32,359 --> 01:08:34,236
Vous avez la balle.
1449
01:08:34,320 --> 01:08:35,404
Elle est grosse comme ça.
1450
01:08:35,488 --> 01:08:36,947
Ça rentre dans votre sac à main.
1451
01:08:37,031 --> 01:08:38,949
Vous vous en servez au bureau.
1452
01:08:57,218 --> 01:08:59,136
"Ça va, Carol ?" "Maintenant, oui."
1453
01:08:59,220 --> 01:09:00,554
"Qu'est-ce qui t'est arrivé ?"
1454
01:09:03,474 --> 01:09:04,809
Ce n'est pas pareil pour les hommes.
1455
01:09:04,892 --> 01:09:07,019
Je suis allé au magasin de sexe.
1456
01:09:07,102 --> 01:09:09,730
J'ai vu des trucs qui m'ont dégoûté.
1457
01:09:10,231 --> 01:09:11,690
La bouche de poche.
1458
01:09:11,774 --> 01:09:12,983
Le cul de poche.
1459
01:09:13,067 --> 01:09:14,401
Les seins de poche.
1460
01:09:14,693 --> 01:09:15,945
J'étais dégoûté.
1461
01:09:21,534 --> 01:09:22,743
J'ai tout acheté.
1462
01:09:22,827 --> 01:09:23,994
C'est vrai.
1463
01:09:24,620 --> 01:09:26,121
Je sais.
1464
01:09:26,205 --> 01:09:29,416
La marche pour retourner à ma voiture a été
vraiment très longue.
1465
01:09:29,917 --> 01:09:33,379
Quand on te donne
un sac de pervers en plastique noir,
1466
01:09:36,173 --> 01:09:38,509
tu essaies d'avoir l'air normal.
1467
01:09:43,597 --> 01:09:45,057
Tu as l'air d'un fou.
1468
01:09:45,140 --> 01:09:47,268
De la tête aux pieds.
1469
01:09:47,601 --> 01:09:49,812
Tu essaies de parler.
1470
01:09:49,895 --> 01:09:51,313
"Ça va ? Tout le monde va bien ?"
1471
01:09:51,397 --> 01:09:53,732
"Fiche le camp d'ici !
1472
01:09:53,816 --> 01:09:56,235
"Je vois ton sac noir plein de queues.
1473
01:09:56,318 --> 01:09:59,071
"Sors d'ici avec tes queues."
1474
01:09:59,154 --> 01:10:00,698
"D'accord. Compris."
1475
01:10:03,158 --> 01:10:05,703
J'étais excité en arrivant à l'hôtel.
1476
01:10:05,786 --> 01:10:06,996
J'ai tout mis sur le lit.
1477
01:10:07,079 --> 01:10:08,956
Je me disais : "Bon.
1478
01:10:10,332 --> 01:10:12,543
"Qui va avoir ma queue en premier ?"
1479
01:10:15,045 --> 01:10:16,088
J'étais excité.
1480
01:10:16,171 --> 01:10:18,591
J'avais créé la femme parfaite.
1481
01:10:18,674 --> 01:10:21,510
Le cul noir, les seins blancs,
la bouche latine.
1482
01:10:22,469 --> 01:10:23,554
Bon sang.
1483
01:10:24,638 --> 01:10:29,101
On aurait dit que quelqu'un avait violé
Mme Patate et l'avait laissée là.
1484
01:10:32,521 --> 01:10:34,106
"Je ne peux pas faire ça.
1485
01:10:34,189 --> 01:10:35,691
"Je ne peux pas m'en servir."
1486
01:10:36,775 --> 01:10:39,445
J'ai utilisé une seule chose
pour améliorer ma performance.
1487
01:10:39,528 --> 01:10:40,571
Une chose.
1488
01:10:40,654 --> 01:10:42,781
Je m'en fous, je vais dire la vérité.
1489
01:10:42,865 --> 01:10:43,866
Je serai honnête avec vous.
1490
01:10:43,949 --> 01:10:45,367
J'avais une semaine difficile.
1491
01:10:45,451 --> 01:10:47,661
Difficile sur le plan sexuel.
1492
01:10:48,162 --> 01:10:49,997
Toute la semaine, je venais vite.
1493
01:10:50,998 --> 01:10:52,249
C'était une semaine de débutant.
1494
01:10:52,333 --> 01:10:54,251
J'appelle ça comme ça.
1495
01:10:54,335 --> 01:10:58,589
Un moment donné,
ma copine m'a fait le soupir de frustration.
1496
01:11:00,925 --> 01:11:02,051
Votre copine vous fait ça ?
1497
01:11:02,134 --> 01:11:03,510
Elle se tourne sur vous.
1498
01:11:12,394 --> 01:11:13,812
"Je te frotte le dos ?
1499
01:11:13,896 --> 01:11:16,565
"Tu veux que je fasse quelque chose ?
1500
01:11:17,316 --> 01:11:19,401
"Je ne bois pas assez d'eau, voilà.
1501
01:11:19,485 --> 01:11:21,528
"Je ne bois pas assez d'eau.
1502
01:11:21,612 --> 01:11:22,738
"Je suis déshydraté.
1503
01:11:22,821 --> 01:11:24,698
"C'est ça, le problème."
1504
01:11:25,950 --> 01:11:28,118
J'ai utilisé une seule chose
pour être meilleur.
1505
01:11:28,202 --> 01:11:29,536
Une chose.
1506
01:11:31,246 --> 01:11:34,792
Ce qui est bien avec mes amis,
c'est qu'on parle.
1507
01:11:34,875 --> 01:11:36,627
On se confie les uns aux autres.
1508
01:11:36,710 --> 01:11:37,753
J'ai appelé Nate.
1509
01:11:37,836 --> 01:11:40,130
J'ai dit : "Nate, j'ignore ce qui se passe.
1510
01:11:40,214 --> 01:11:41,799
"Je viens trop vite.
1511
01:11:41,882 --> 01:11:43,175
"Est-ce un problème médical ?
1512
01:11:43,258 --> 01:11:45,594
"Dois-je aller voir un médecin ?
1513
01:11:45,678 --> 01:11:47,680
"Ma pression est-elle basse ?"
1514
01:11:47,763 --> 01:11:50,140
Il a dit : "La ferme. Tu es un homme.
1515
01:11:50,224 --> 01:11:51,642
"Ça arrive aux meilleurs."
1516
01:11:51,725 --> 01:11:54,728
Il a dit : "Si tu veux régler ça,
j'ai une crème engourdissante.
1517
01:11:54,812 --> 01:11:56,981
"Tu en mets sur ton truc avant de le faire,
1518
01:11:57,064 --> 01:11:58,315
"ça va te faire durer longtemps."
1519
01:11:58,399 --> 01:12:00,901
J'ai dit : "Nate, j'en ai besoin ce soir."
1520
01:12:02,069 --> 01:12:03,112
Histoire vraie.
1521
01:12:03,195 --> 01:12:06,657
Je vais chez Nate, il me donne la crème,
j'en mets chez lui.
1522
01:12:06,740 --> 01:12:09,118
J'appelle ma copine.
1523
01:12:09,201 --> 01:12:10,869
"Tu n'as pas arrêté de la semaine.
1524
01:12:10,953 --> 01:12:12,329
"Dès que j'arrive,
1525
01:12:12,413 --> 01:12:16,000
"c'est l'opération Trou dans le dos.
1526
01:12:17,084 --> 01:12:18,585
"Dès que j'arrive à la maison."
1527
01:12:18,669 --> 01:12:20,629
"Si tu le dis." "Non, pas si je le dis.
1528
01:12:20,713 --> 01:12:23,674
"Ça va se passer dès mon arrivée."
1529
01:12:23,757 --> 01:12:25,467
Je rentre, on se met au travail.
1530
01:12:25,551 --> 01:12:27,344
Elle m'arrête et commence à me sucer.
1531
01:12:28,679 --> 01:12:29,680
Je l'arrête.
1532
01:12:29,763 --> 01:12:30,848
On recommence.
1533
01:12:30,931 --> 01:12:31,932
Je dis des trucs.
1534
01:12:36,520 --> 01:12:37,980
"C'est ta faute !
1535
01:12:38,439 --> 01:12:40,441
"C'est toi qui as fait ça !
1536
01:12:41,108 --> 01:12:44,028
"Tu restes là, avec ton air stupide.
1537
01:12:44,111 --> 01:12:46,405
"Avec ton air vraiment idiot.
1538
01:12:46,488 --> 01:12:48,240
"Tu ne peux plus rien dire.
1539
01:12:48,949 --> 01:12:50,367
"Dis quelque chose !
1540
01:12:51,160 --> 01:12:52,661
"Dis quelque chose !
1541
01:12:53,787 --> 01:12:55,289
"Dis quelque chose !
1542
01:12:56,123 --> 01:12:57,624
"Dis quelque chose !
1543
01:12:58,751 --> 01:13:00,252
"Dis quelque chose !
1544
01:13:01,253 --> 01:13:02,838
"Dis quelque chose !"
1545
01:13:03,714 --> 01:13:05,049
Elle dit :
1546
01:13:07,134 --> 01:13:08,719
"Je ne sens plus ma bouche."
1547
01:13:08,802 --> 01:13:10,387
Je dis : "Quoi ?"
1548
01:13:11,263 --> 01:13:12,890
Elle dit : "Ma bouche est engourdie.
1549
01:13:12,973 --> 01:13:15,059
"Je ne la sens plus."
1550
01:13:15,142 --> 01:13:18,145
Je regarde et je vois
de la bave sortir du coin de sa bouche.
1551
01:13:19,646 --> 01:13:22,983
Je comprends qu'elle a sucé toute la crème.
1552
01:13:23,358 --> 01:13:24,902
Mais un homme ne peut pas se dénoncer.
1553
01:13:24,985 --> 01:13:26,904
Il faut garder le secret.
1554
01:13:26,987 --> 01:13:28,614
Alors, j'invente un truc.
1555
01:13:28,697 --> 01:13:30,491
"Tu dois être allergique aux oreillers.
1556
01:13:30,574 --> 01:13:32,534
"Ils sont neufs."
1557
01:13:33,327 --> 01:13:35,913
Elle dit : "Je sais.
1558
01:13:35,996 --> 01:13:38,499
"Je vais les mettre à la poubelle."
1559
01:13:38,582 --> 01:13:39,833
Je dis : "Oui.
1560
01:13:39,917 --> 01:13:41,877
"On doit s'en débarrasser."
1561
01:13:42,544 --> 01:13:44,588
Voici ce qui m'a vraiment dérouté.
1562
01:13:44,671 --> 01:13:45,839
Elle dit...
1563
01:13:45,923 --> 01:13:47,007
Elle dit :
1564
01:13:55,015 --> 01:13:57,184
"Je ne me sens pas belle."
1565
01:13:58,143 --> 01:13:59,770
"Tu ne l'es pas en ce moment.
1566
01:13:59,853 --> 01:14:00,938
"C'est de la merde.
1567
01:14:01,021 --> 01:14:02,940
"C'est mauvais pour tout le monde.
1568
01:14:03,023 --> 01:14:05,609
"Toi avec le visage d'une fille
dans des montagnes russes."
1569
01:14:05,692 --> 01:14:07,486
C'est n'importe quoi.
1570
01:14:09,196 --> 01:14:11,657
"Non. Non."
1571
01:14:14,952 --> 01:14:17,121
Je laisse passer une semaine,
puis je lui dis tout.
1572
01:14:17,204 --> 01:14:18,872
Je lui raconte la vérité.
1573
01:14:18,956 --> 01:14:20,457
Je m'en fous.
1574
01:14:20,541 --> 01:14:21,959
J'ai 36 ans.
1575
01:14:22,042 --> 01:14:25,045
C'est l'âge parfait pour s'en foutre.
1576
01:14:25,879 --> 01:14:28,465
Je me fous des trucs
qui étaient importants avant.
1577
01:14:28,549 --> 01:14:30,217
Comme les sous-vêtements blancs.
1578
01:14:30,300 --> 01:14:31,635
Je m'en fous quand j'en porte.
1579
01:14:31,718 --> 01:14:34,680
Avant, si j'avais des traces de merde
sur mes caleçons,
1580
01:14:35,055 --> 01:14:37,182
je les prenais avant qu'elle voie ça.
1581
01:14:37,266 --> 01:14:38,809
Je m'en débarrassais.
1582
01:14:38,892 --> 01:14:43,063
Je prenais ma voiture,
je les découpais et les jetais partout.
1583
01:14:43,564 --> 01:14:45,983
"Elle ne les trouvera pas.
1584
01:14:46,275 --> 01:14:48,318
"La police ne les trouverait pas."
1585
01:14:49,486 --> 01:14:54,783
Pourquoi les femmes aiment-elles
se disputer pour des trucs évidents ?
1586
01:14:54,867 --> 01:14:57,870
Elle a trouvé un caleçon
avec des traces de merde une fois
1587
01:14:57,953 --> 01:14:59,079
et elle m'a confronté.
1588
01:14:59,163 --> 01:15:00,414
"Excuse-moi.
1589
01:15:00,497 --> 01:15:02,082
"Qu'est-ce que c'est ?"
1590
01:15:03,208 --> 01:15:04,251
"C'est de la merde.
1591
01:15:04,334 --> 01:15:06,128
"Que crois-tu que c'est ? C'est de la merde.
1592
01:15:07,004 --> 01:15:09,381
"C'est parfaitement placé
dans ma craque de fesses.
1593
01:15:09,464 --> 01:15:11,341
"Que veux-tu que ce soit ?
1594
01:15:11,425 --> 01:15:13,719
"J'ai pris un Sharpie pour faire une blague ?
1595
01:15:13,802 --> 01:15:17,514
"J'ai pris un Sharpie brun
pour te faire croire que c'est de la merde ?'
1596
01:15:17,598 --> 01:15:19,600
"Sens-le, ça sent la merde."
1597
01:15:21,935 --> 01:15:23,812
Je me suis fâché, car je l'avais caché.
1598
01:15:23,896 --> 01:15:25,105
J'ai donc renversé la situation.
1599
01:15:25,189 --> 01:15:28,442
"Que faisais-tu derrière la commode ?
1600
01:15:28,525 --> 01:15:30,527
"Je les cache là !"
1601
01:15:32,237 --> 01:15:34,740
Je me fiche des trucs qui comptaient avant.
1602
01:15:34,823 --> 01:15:39,161
L'important, c'est de ne pas perdre la tête.
1603
01:15:39,244 --> 01:15:41,163
Je ne veux pas devenir fou.
1604
01:15:41,246 --> 01:15:42,748
Je respecte trop les fous pour ça.
1605
01:15:42,831 --> 01:15:43,874
Mais la raison derrière ça,
1606
01:15:43,957 --> 01:15:47,878
c'est que j'ai vécu trop des choses
avec des fous.
1607
01:15:47,961 --> 01:15:51,006
Voici la situation la plus folle que j'ai vécue.
1608
01:15:51,298 --> 01:15:53,884
Un soir, je suis soûl. J'ai faim.
1609
01:15:53,967 --> 01:15:56,220
Tout est fermé,
alors j'arrête à une station-service.
1610
01:15:56,303 --> 01:15:57,888
C'est bondé.
1611
01:15:57,971 --> 01:15:59,514
Il y a 13 personnes en file.
1612
01:15:59,598 --> 01:16:03,894
Je veux tellement mes croustilles
que je suis prêt à attendre.
1613
01:16:03,977 --> 01:16:05,520
Je décide d'ouvrir les croustilles.
1614
01:16:05,604 --> 01:16:07,731
Je commence à les manger dans la file.
1615
01:16:07,898 --> 01:16:10,525
Sans prévenir, le gars devant moi explose.
1616
01:16:10,609 --> 01:16:12,486
"J'en ai assez de cette merde !
1617
01:16:13,278 --> 01:16:15,364
"La salope de la caisse est lente !
1618
01:16:15,447 --> 01:16:16,782
"Je suis sûr que tu vas accélérer
1619
01:16:16,865 --> 01:16:20,494
"quand je vais commencer
à tirer sur tout le monde !"
1620
01:16:26,416 --> 01:16:28,168
Je me retourne, et nos regards se croisent.
1621
01:16:28,252 --> 01:16:30,295
On se regarde.
1622
01:16:30,379 --> 01:16:34,841
Je panique, je dis :
"Tu m'enlèves les mots de la bouche !
1623
01:16:34,925 --> 01:16:36,927
"J'allais dire la même chose !"
1624
01:16:37,010 --> 01:16:39,096
Il dit : "Oui, car on est des frères.
1625
01:16:39,179 --> 01:16:40,597
"Ne t'en fais pas. Je m'en charge.
1626
01:16:40,681 --> 01:16:42,391
"Tu le feras la prochaine fois. Va-t'en."
1627
01:16:42,474 --> 01:16:43,475
Je dis : "Merci."
1628
01:16:43,558 --> 01:16:45,477
Je pars très vite, sans rien dire.
1629
01:16:45,560 --> 01:16:47,229
Je suis sorti comme ça.
1630
01:16:48,063 --> 01:16:49,273
Je vais vous dire une chose.
1631
01:16:49,356 --> 01:16:52,401
Un des pires malaises de ma vie a été le jour
1632
01:16:52,484 --> 01:16:53,902
où je suis passé devant 13 personnes
1633
01:16:53,986 --> 01:16:56,113
qui venaient d'apprendre
qu'elles allaient mourir
1634
01:16:56,196 --> 01:16:58,198
et que moi, j'allais vivre.
1635
01:16:58,282 --> 01:17:01,034
J'étais fâché,
car elles me fixaient quand je suis sorti.
1636
01:17:01,118 --> 01:17:02,286
"Quoi ?
1637
01:17:03,704 --> 01:17:04,788
"Il m'a choisi.
1638
01:17:04,871 --> 01:17:06,873
"Que voulez-vous que je fasse ?"
1639
01:17:06,957 --> 01:17:08,667
Une femme a dit : "Appelez la police."
1640
01:17:08,750 --> 01:17:09,793
J'ai dit : "Impossible.
1641
01:17:09,876 --> 01:17:10,836
"Mon téléphone est mort.
1642
01:17:10,919 --> 01:17:12,921
"Tout comme vous."
1643
01:17:13,005 --> 01:17:14,047
Puis, je suis sorti.
1644
01:17:14,131 --> 01:17:15,132
J'étais comme ça.
1645
01:17:16,758 --> 01:17:18,969
J'étais heureux d'être en vie.
1646
01:17:19,678 --> 01:17:21,638
J'ai des tonnes d'histoires comme ça.
1647
01:17:21,722 --> 01:17:25,142
Mais je vais vous raconter
1648
01:17:25,475 --> 01:17:30,314
le pire moment de malaise de ma vie.
1649
01:17:31,732 --> 01:17:33,150
Je suis à l'aéroport.
1650
01:17:33,233 --> 01:17:34,818
Je viens d'atterrir.
1651
01:17:34,901 --> 01:17:36,361
Je me dirige vers les bagages.
1652
01:17:36,445 --> 01:17:38,280
Pendant que je marche,
1653
01:17:38,363 --> 01:17:41,575
mon estomac me fait comprendre
que je dois chier tout de suite.
1654
01:17:42,200 --> 01:17:43,952
Je n'avais jamais senti ça de ma vie.
1655
01:17:44,036 --> 01:17:45,996
Il a fallu que je maîtrise mon corps.
1656
01:17:46,079 --> 01:17:48,457
Personne ne sait ce qui se passe
à part mon cul et moi.
1657
01:17:48,540 --> 01:17:50,125
J'ai dû verrouiller mon cul.
1658
01:17:50,208 --> 01:17:52,002
C'est là que notre cul devient serré.
1659
01:17:52,085 --> 01:17:54,546
J'ai une conversation avec mon cul.
1660
01:17:54,629 --> 01:17:56,214
"Allons, vieux.
1661
01:17:56,298 --> 01:17:58,675
"Tu vas faire ça maintenant ?"
1662
01:17:58,759 --> 01:18:01,428
Mon cul fait : "Oui, maintenant."
1663
01:18:01,511 --> 01:18:04,056
"Tu ne peux pas attendre 20 minutes,
à la maison ?"
1664
01:18:04,139 --> 01:18:05,640
"Non, tu as 20 secondes.
1665
01:18:05,724 --> 01:18:06,850
"Ça commence maintenant.
1666
01:18:07,476 --> 01:18:12,356
"Dix-neuf, 18, 17, 16, 15..."
1667
01:18:12,439 --> 01:18:14,107
Je dis : "C'est de la merde."
1668
01:18:14,191 --> 01:18:15,692
Il dit : "Non, mais ça s'en vient."
1669
01:18:15,776 --> 01:18:17,944
"D'accord, attends, attends. Attends !"
1670
01:18:19,279 --> 01:18:22,532
Je ne veux pas utiliser les toilettes
publiques, mais pas le choix.
1671
01:18:22,616 --> 01:18:24,618
Je n'aime pas aller aux toilettes de l'aéroport,
1672
01:18:24,701 --> 01:18:26,203
car je ne veux pas
1673
01:18:26,286 --> 01:18:28,955
qu'on me prenne en photo à la toilette.
1674
01:18:29,247 --> 01:18:30,957
Mot-dièse : Kevin Hart sent mauvais.
1675
01:18:31,041 --> 01:18:32,167
Les gens jouent trop.
1676
01:18:32,250 --> 01:18:33,919
Les médias sociaux, c'est dément.
1677
01:18:35,545 --> 01:18:37,464
Mais je ne peux pas me retenir.
1678
01:18:37,923 --> 01:18:41,343
Je décide d'aller à la toilette.
1679
01:18:41,426 --> 01:18:43,804
Je suis dans la cabine.
1680
01:18:45,222 --> 01:18:48,517
Encore une fois, ça ne s'invente pas.
1681
01:18:50,685 --> 01:18:53,105
Voici de quoi ça a l'air.
1682
01:18:53,188 --> 01:18:55,232
Non, c'est une vraie photo.
1683
01:18:55,315 --> 01:18:56,483
Ça ressemble à ça.
1684
01:18:56,566 --> 01:18:58,485
Je suis petit comme ça sur une toilette.
1685
01:19:01,446 --> 01:19:03,198
Je suis dans la salle de bains.
1686
01:19:03,281 --> 01:19:04,741
Il est 6 h 30 le matin.
1687
01:19:04,825 --> 01:19:06,326
Je suis seul.
1688
01:19:07,244 --> 01:19:08,578
Seul.
1689
01:19:09,037 --> 01:19:10,414
C'est tranquille.
1690
01:19:11,081 --> 01:19:12,249
Comme ça.
1691
01:19:12,332 --> 01:19:13,500
Tranquille.
1692
01:19:14,000 --> 01:19:16,628
Voici ce que j'entends.
1693
01:19:19,339 --> 01:19:21,258
"Kev Hart, ce sera encore long, vieux ?
1694
01:19:21,341 --> 01:19:23,009
"Je veux une photo avec toi."
1695
01:19:24,302 --> 01:19:25,595
Aussitôt, je lève les pieds.
1696
01:19:25,679 --> 01:19:27,514
Je fais ça.
1697
01:19:28,432 --> 01:19:30,892
S'il ne voit pas mes pieds, il s'en ira.
1698
01:19:30,976 --> 01:19:32,269
Il dit : "J'ai déjà vu tes pieds.
1699
01:19:32,352 --> 01:19:33,353
"Je sais que tu es là.
1700
01:19:33,437 --> 01:19:34,438
"Pour avoir une idée.
1701
01:19:34,521 --> 01:19:35,522
"Ce sera encore long ?"
1702
01:19:52,247 --> 01:19:55,709
"Donne-moi 20 minutes."
1703
01:19:56,001 --> 01:19:57,002
"Allons, c'est trop long.
1704
01:19:57,085 --> 01:19:59,004
"Mon avion part dans dix minutes.
Retiens-toi.
1705
01:19:59,087 --> 01:20:00,630
"Retiens-toi pour moi." Bordel.
1706
01:20:00,714 --> 01:20:02,466
"Quoi ? Non.
1707
01:20:02,549 --> 01:20:03,633
"Je ne vais pas me retenir.
1708
01:20:03,717 --> 01:20:04,718
"Fiche le camp."
1709
01:20:04,801 --> 01:20:06,261
"Kev, ne me fais pas ça.
1710
01:20:06,344 --> 01:20:07,762
"Je suis ton plus grand admirateur.
1711
01:20:07,846 --> 01:20:08,972
"J'aime tout ce que tu fais.
1712
01:20:09,055 --> 01:20:10,390
"Tu ferais quoi à ma place ?"
1713
01:20:10,474 --> 01:20:11,892
"Je me laisserais chier en paix.
1714
01:20:11,975 --> 01:20:12,976
"Sors d'ici."
1715
01:20:13,059 --> 01:20:14,186
Il dit : "Kev, allons.
1716
01:20:14,269 --> 01:20:15,270
"Tu sais quoi ?
1717
01:20:15,353 --> 01:20:17,147
"Je vais prendre une photo très rapidement.
1718
01:20:17,230 --> 01:20:21,318
"Je vais mettre mon téléphone
par-dessus la cabine et prendre une photo."
1719
01:20:21,401 --> 01:20:23,904
La peur a traversé mon corps
1720
01:20:25,280 --> 01:20:28,033
à l'idée de voir un appareil-photo
au-dessus de moi.
1721
01:20:28,575 --> 01:20:32,329
J'avais peur parce que je n'avais pas mis
de papier sur la cuvette.
1722
01:20:32,412 --> 01:20:33,413
Je n'avais pas eu le temps.
1723
01:20:34,414 --> 01:20:37,459
Je ne voulais pas
que mes admirateurs sachent
1724
01:20:37,542 --> 01:20:39,544
que je mettais mon cul sur la cuvette.
1725
01:20:43,048 --> 01:20:44,966
Je perdrais leur respect
1726
01:20:45,050 --> 01:20:48,261
s'ils apprenaient ça.
1727
01:20:50,263 --> 01:20:53,725
J'avais eu envie d'aller à la toilette
parce que j'avais bu du café.
1728
01:20:53,808 --> 01:20:55,143
Je n'en bois jamais.
1729
01:20:55,227 --> 01:20:57,020
Ma copine, oui.
1730
01:20:57,103 --> 01:20:58,480
Je goûte à son latté à la vanille.
1731
01:20:58,563 --> 01:21:00,774
C'est bon. Je demande ce que c'est.
1732
01:21:00,857 --> 01:21:02,067
Elle dit : "Un latté vanille."
1733
01:21:02,150 --> 01:21:03,443
Je décide de m'en prendre un.
1734
01:21:03,527 --> 01:21:05,320
"Où achètes-tu ça ?" Elle dit : "Starbucks."
1735
01:21:05,403 --> 01:21:06,780
Je décide d'y aller. Elle dit :
1736
01:21:06,863 --> 01:21:08,698
"Je t'accompagne. Tu n'y es jamais allé."
1737
01:21:08,782 --> 01:21:10,158
"La ferme. Je suis un adulte,
1738
01:21:10,242 --> 01:21:11,451
"je vais y aller seul."
1739
01:21:11,535 --> 01:21:12,536
"Non, bébé, je suis sérieuse.
1740
01:21:12,619 --> 01:21:14,412
"Tu ignores comment ça fonctionne."
1741
01:21:14,496 --> 01:21:16,206
"Arrête. Ça va."
1742
01:21:16,289 --> 01:21:19,000
Je prends ma voiture
et je me rends chez Starbucks.
1743
01:21:19,084 --> 01:21:22,212
Elle m'appelle sans arrêt en route.
1744
01:21:22,295 --> 01:21:23,880
"Tu es arrivé ? Ça va ?
1745
01:21:23,964 --> 01:21:24,965
"Tu veux mon aide ?"
1746
01:21:25,048 --> 01:21:26,466
Je deviens nerveux.
1747
01:21:26,550 --> 01:21:27,551
C'est quoi, cet endroit ?
1748
01:21:27,634 --> 01:21:28,635
Je deviens vraiment nerveux.
1749
01:21:29,678 --> 01:21:32,639
J'arrive chez Starbucks,
je n'ai jamais rien vu de tel.
1750
01:21:32,722 --> 01:21:35,267
J'ouvre la porte, c'est le chaos.
1751
01:21:35,350 --> 01:21:36,893
Je n'entends que du bruit.
1752
01:21:36,977 --> 01:21:38,103
"Je prends un frappé.
1753
01:21:38,186 --> 01:21:39,229
"Un frappé.
1754
01:21:39,312 --> 01:21:40,897
"Un frappé latté.
1755
01:21:40,981 --> 01:21:42,357
"Un frappé latté."
1756
01:21:42,440 --> 01:21:43,942
Je n'ai jamais vu ça.
1757
01:21:44,025 --> 01:21:45,777
J'ai peur. Je suis en file.
1758
01:21:45,860 --> 01:21:47,654
J'ignore comment je suis arrivé en file.
1759
01:21:47,737 --> 01:21:49,197
Je suis au milieu.
1760
01:21:49,281 --> 01:21:51,324
J'essaie de me fondre à la foule.
1761
01:21:51,408 --> 01:21:52,450
Je sue.
1762
01:21:52,534 --> 01:21:53,743
Je suis le suivant.
1763
01:21:53,994 --> 01:21:55,537
Voici ce que je n'aime pas.
1764
01:21:55,620 --> 01:21:59,666
La pression du commis
parce que je connais pas le jargon.
1765
01:21:59,749 --> 01:22:02,127
C'est ma première fois chez Starbucks.
1766
01:22:02,210 --> 01:22:03,712
Ma première fois.
1767
01:22:03,795 --> 01:22:05,755
Je dis : "Bonjour.
1768
01:22:07,465 --> 01:22:09,634
"C'est bondé. Merde.
1769
01:22:11,511 --> 01:22:13,179
"Ce que je veux ?
1770
01:22:15,390 --> 01:22:16,600
"Je vais prendre un...
1771
01:22:16,683 --> 01:22:19,644
"Un lattou à la vanille."
1772
01:22:21,855 --> 01:22:24,649
"Pardon, monsieur, qu'avez-vous dit ?"
1773
01:22:26,109 --> 01:22:27,360
"C'est...
1774
01:22:28,153 --> 01:22:30,447
"Un latex à la vanille.
1775
01:22:30,530 --> 01:22:32,532
"Un lattou. Je veux ça."
1776
01:22:33,283 --> 01:22:36,119
"Vous voulez dire latté ?" "Oui, voilà.
1777
01:22:36,202 --> 01:22:38,496
"Un petit latté à la vanille."
1778
01:22:38,580 --> 01:22:40,999
"Donc, monsieur, un grand latté à la vanille."
1779
01:22:41,082 --> 01:22:42,751
"Non. Ce n'est pas ça.
1780
01:22:42,834 --> 01:22:45,170
"Pas un grand, un petit."
1781
01:22:45,253 --> 01:22:46,963
"Monsieur, un grand, c'est un petit."
1782
01:22:47,047 --> 01:22:48,131
"Non, pas du tout.
1783
01:22:48,214 --> 01:22:50,008
"Sinon, je serais grand.
1784
01:22:50,091 --> 01:22:52,761
"Grand c'est grand, petit c'est petit."
1785
01:22:53,011 --> 01:22:54,638
Je ne veux pas causer d'ennuis.
1786
01:22:54,721 --> 01:22:57,307
"Donnez-moi votre version d'un petit."
1787
01:22:57,390 --> 01:22:58,433
"Comment vous le voulez ?
1788
01:22:58,516 --> 01:22:59,726
"Chaud ou glacé ?"
1789
01:23:01,645 --> 01:23:02,854
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1790
01:23:02,937 --> 01:23:04,356
De quoi tu parles ?
1791
01:23:04,439 --> 01:23:07,192
Quand je suis nerveux, je répète.
1792
01:23:07,400 --> 01:23:09,778
"Chaud ou glacé ?
1793
01:23:11,571 --> 01:23:14,032
"Chaud ou glacé ?
1794
01:23:14,908 --> 01:23:16,159
"Merde.
1795
01:23:17,494 --> 01:23:18,536
"Bordel.
1796
01:23:19,162 --> 01:23:20,497
"Comment tu le prends, toi ?"
1797
01:23:20,580 --> 01:23:23,124
La femme derrière moi faisait...
1798
01:23:23,208 --> 01:23:24,417
Elle n'avait qu'une épaule.
1799
01:23:24,501 --> 01:23:26,086
J'ai cessé de lui parler.
1800
01:23:27,504 --> 01:23:29,089
J'ai dit : "Je vais le prendre froid."
1801
01:23:29,172 --> 01:23:31,007
"Pardon ?" J'ai dit : "Chaud.
1802
01:23:31,091 --> 01:23:32,092
"Glacé chaud. Chaud glacé.
1803
01:23:32,175 --> 01:23:33,176
"Mettez tout ensemble.
1804
01:23:33,259 --> 01:23:35,512
"Voilà ce que je veux."
1805
01:23:35,845 --> 01:23:38,848
"Monsieur, fouetté ou mélangé ?"
1806
01:23:42,977 --> 01:23:47,023
"Fouetté ou mélangé ?
1807
01:23:47,774 --> 01:23:48,942
"Merde.
1808
01:23:50,485 --> 01:23:51,528
"Bordel.
1809
01:23:51,611 --> 01:23:54,197
"Si je veux ça fouetté ou mélangé ?
1810
01:23:54,656 --> 01:23:55,990
"Fouettez-le.
1811
01:23:56,616 --> 01:23:59,619
"Fouettez-le bien."
1812
01:24:00,995 --> 01:24:04,207
"Monsieur, pour deux dollars de plus,
vous pouvez l'avoir sans gras."
1813
01:24:08,795 --> 01:24:10,880
"Je ne veux surtout pas de gras.
1814
01:24:10,964 --> 01:24:13,091
"Fais ce que tu dois faire."
1815
01:24:15,051 --> 01:24:16,928
"Monsieur, quelle sorte de lait ?
1816
01:24:17,011 --> 01:24:19,597
"Lait entier, lait écrémé,
lait 2 % ou de soya ?"
1817
01:24:20,974 --> 01:24:22,892
"J'ignorais qu'il y avait tant de choix.
1818
01:24:22,976 --> 01:24:24,394
"Bordel. Merde.
1819
01:24:24,477 --> 01:24:25,729
"Le chauffage est au maximum ?
1820
01:24:25,812 --> 01:24:27,981
"Bordel, j'ai le cul en sueur.
1821
01:24:28,064 --> 01:24:29,691
"Vous pouvez reculer ?
1822
01:24:29,774 --> 01:24:31,401
"Reculez, bordel !
1823
01:24:32,318 --> 01:24:34,404
"J'essaie de passer le test !
1824
01:24:34,487 --> 01:24:35,613
"Merde.
1825
01:24:37,157 --> 01:24:38,950
"Combien ? Quatre sortes de lait ?
1826
01:24:39,033 --> 01:24:40,034
"Bordel.
1827
01:24:40,118 --> 01:24:42,162
"Mettez tout ça. Toutes les sortes de lait.
1828
01:24:42,245 --> 01:24:45,623
"Je veux tout ce que vous avez.
Mettez ça dedans."
1829
01:24:46,458 --> 01:24:50,253
"Monsieur, vous voulez ajouter
du caramel et de la cannelle dessus ?"
1830
01:24:53,173 --> 01:24:55,216
"Vous savez quoi ? On annule tout.
1831
01:24:55,300 --> 01:24:57,802
"Je ne sais même plus ce que je prends.
1832
01:24:57,886 --> 01:24:59,971
"Je prends un latté ou un maudit gâteau ?
1833
01:25:00,054 --> 01:25:01,055
"Donnez-moi...
1834
01:25:01,139 --> 01:25:02,265
"Donnez-moi une banane.
1835
01:25:02,348 --> 01:25:04,142
"Je peux avoir cette banane ?
1836
01:25:04,225 --> 01:25:07,061
"Mettez de l'eau dans ma main
pour que je m'asperge le visage."
1837
01:25:07,145 --> 01:25:08,772
"Vous la voulez chaude ou froide ?"
1838
01:25:08,855 --> 01:25:10,190
"Quel est ton problème ?
1839
01:25:10,899 --> 01:25:12,609
"Merde ! Vous pouvez reculer ?
1840
01:25:12,692 --> 01:25:14,068
"Reculez !
1841
01:25:14,152 --> 01:25:15,278
"Merde !
1842
01:25:15,361 --> 01:25:16,780
"Du calme, pliez les genoux."
1843
01:25:17,530 --> 01:25:20,784
"Je ne peux pas.
Un orang-outang m'a attaqué."
1844
01:25:21,993 --> 01:25:23,119
La fille noire arrive.
1845
01:25:23,203 --> 01:25:25,205
"Un orang-outang ?
1846
01:25:25,622 --> 01:25:27,874
"Vraiment ?"
1847
01:25:28,666 --> 01:25:30,293
Je dois être honnête avec vous.
1848
01:25:30,376 --> 01:25:32,462
Je n'aime pas ceux
qui boivent du café Starbucks.
1849
01:25:32,545 --> 01:25:33,505
Pas du tout.
1850
01:25:33,588 --> 01:25:35,673
En fait, si vous buvez du café Starbucks,
1851
01:25:35,757 --> 01:25:37,091
faites du bruit.
1852
01:25:37,175 --> 01:25:38,384
Si vous en buvez vraiment.
1853
01:25:40,136 --> 01:25:42,847
Bon, vous pouvez me sucer la queue.
1854
01:25:42,931 --> 01:25:45,809
Je voulais que vous sachiez
que je vous parlais.
1855
01:25:46,226 --> 01:25:48,269
Voici ma question.
1856
01:25:48,978 --> 01:25:51,439
Pour qui vous prenez-vous ?
1857
01:25:51,523 --> 01:25:52,732
Sérieusement,
1858
01:25:53,107 --> 01:25:55,235
vous entendez-vous commander ?
1859
01:25:55,318 --> 01:25:58,196
Vous entendez ce que vous demandez ?
1860
01:25:58,279 --> 01:26:00,907
Vous êtes déjà allés là-bas
chercher un truc pour quelqu'un ?
1861
01:26:00,990 --> 01:26:03,076
Vous voulez juste être gentil.
1862
01:26:03,159 --> 01:26:05,995
"Je m'en vais chez Starbucks
pour acheter une bouteille d'eau.
1863
01:26:06,079 --> 01:26:07,288
"Quelqu'un veut quelque chose ?"
1864
01:26:07,372 --> 01:26:08,456
Il y a toujours un gars.
1865
01:26:08,540 --> 01:26:11,876
Ça se voit qu'il boit trop de café,
car il déborde d'énergie.
1866
01:26:17,590 --> 01:26:18,675
"Tu vas chez Starbucks ?
1867
01:26:18,758 --> 01:26:20,343
"Vraiment ? Tu vas chez Bucky ?
1868
01:26:20,426 --> 01:26:22,595
"Rends-moi service. Prends-moi...
1869
01:26:22,679 --> 01:26:25,098
"Prends-moi un macchiato au caramel.
1870
01:26:25,181 --> 01:26:26,850
"Un macchiato au caramel.
1871
01:26:26,933 --> 01:26:28,434
"Un peu de glace. Pas beaucoup.
1872
01:26:28,518 --> 01:26:30,228
"Sinon, je ne le boirai pas.
1873
01:26:30,311 --> 01:26:31,354
"Rends-moi service.
1874
01:26:31,437 --> 01:26:32,981
"Dis-leur d'ajouter un peu de soya.
1875
01:26:33,064 --> 01:26:35,900
"Pas trop, juste assez pour que ça goûte
1876
01:26:35,984 --> 01:26:38,069
"et que je réagisse. D'accord ?
1877
01:26:38,152 --> 01:26:39,153
"Fouetté trois fois.
1878
01:26:39,237 --> 01:26:43,241
"Avec la crème fouettée à la hauteur
de la lèvre pour que je puisse boire.
1879
01:26:43,324 --> 01:26:45,326
"Tu n'as pas compris. Je recommence.
1880
01:26:45,743 --> 01:26:47,620
"Un macchiato au caramel.
1881
01:26:47,954 --> 01:26:49,205
"Un macchiato au caramel.
1882
01:26:49,289 --> 01:26:50,790
"Un peu de glace. Pas beaucoup.
1883
01:26:50,874 --> 01:26:52,542
"Sinon, je ne le boirai pas.
1884
01:26:52,625 --> 01:26:53,626
"Rends-moi service.
1885
01:26:53,710 --> 01:26:55,211
"Dis-leur d'ajouter un peu de soya.
1886
01:26:55,295 --> 01:26:57,881
"Pas trop, juste assez pour que ça goûte
1887
01:26:57,964 --> 01:26:59,215
"et que je réagisse. D'accord ?
1888
01:26:59,299 --> 01:27:00,258
"Fouetté trois fois.
1889
01:27:00,341 --> 01:27:04,345
"Avec la crème fouettée à la hauteur
de la lèvre pour que je puisse boire."
1890
01:27:04,971 --> 01:27:06,389
"Voyons voir si j'ai compris.
1891
01:27:06,472 --> 01:27:08,433
"Je vais tout répéter.
1892
01:27:10,143 --> 01:27:11,561
"Un café noir. C'est ça ?
1893
01:27:11,644 --> 01:27:12,896
"Un café noir ?
1894
01:27:12,979 --> 01:27:16,566
"Si tu crois que je vais aller là-bas
et dire ce que tu viens de dire,
1895
01:27:16,649 --> 01:27:19,736
"tu peux me lécher la queue.
1896
01:27:19,819 --> 01:27:22,238
"Pas beaucoup, avec juste un peu de soya.
1897
01:27:22,322 --> 01:27:25,700
"Juste assez pour que tu me suces la queue
et que tu réagisses.
1898
01:27:25,783 --> 01:27:26,910
"Au bout de ma queue,
1899
01:27:26,993 --> 01:27:29,162
"ralentis pour que je sache
que tu as tout sucé."
1900
01:27:29,245 --> 01:27:31,039
Philadelphie, je m'appelle Kevin Hart.
1901
01:27:31,122 --> 01:27:32,457
Merci !
1902
01:27:33,666 --> 01:27:35,001
Merci !
1903
01:27:35,877 --> 01:27:37,795
Bon sang, merci !
1904
01:27:38,922 --> 01:27:40,048
Je vous adore !
1905
01:27:40,131 --> 01:27:41,174
Merci !
1906
01:27:43,176 --> 01:27:44,510
Merci !
1907
01:27:45,011 --> 01:27:49,182
De bas en haut de ce stade, merci !
1908
01:27:49,432 --> 01:27:50,516
Je vous adore !
1909
01:27:55,605 --> 01:27:57,941
Je vais vous dire une chose, Philadelphie.
1910
01:27:58,024 --> 01:28:00,318
C'est un moment important.
1911
01:28:00,401 --> 01:28:01,945
Un moment important.
1912
01:28:02,028 --> 01:28:03,029
Vous comprenez ?
1913
01:28:04,322 --> 01:28:05,865
Un moment important.
1914
01:28:07,617 --> 01:28:10,578
Quand on regarde dans cette pièce,
ce que j'adore,
1915
01:28:10,662 --> 01:28:15,583
c'est qu'on voit toutes les races,
les ethnies, les nationalités.
1916
01:28:15,667 --> 01:28:16,918
Vous comprenez ?
1917
01:28:17,001 --> 01:28:19,170
Je vois tout le monde.
1918
01:28:19,253 --> 01:28:22,465
On est tous venus sous le même toit
et on a ri ensemble ce soir.
1919
01:28:22,548 --> 01:28:24,801
Si on peut rire ensemble,
on peut vivre ensemble.
1920
01:28:24,884 --> 01:28:27,011
Si on vit ensemble, on peut aimer ensemble.
1921
01:28:27,095 --> 01:28:31,516
C'est les règles que je suis,
et j'ai vu ça ici ce soir.
1922
01:28:32,016 --> 01:28:33,434
Dans ma ville,
1923
01:28:33,518 --> 01:28:35,353
je suis passé à l'histoire.
1924
01:28:35,436 --> 01:28:37,313
Je suis dans le livre des records.
1925
01:28:38,815 --> 01:28:41,985
Le livre des records.
1926
01:28:42,527 --> 01:28:44,320
Je m'appelle Kevin Hart,
1927
01:28:44,404 --> 01:28:47,532
et ça a été la meilleure soirée de ma vie.
1928
01:28:47,615 --> 01:28:48,658
Vous comprenez ?
1929
01:28:48,741 --> 01:28:49,993
Merci à tous.
1930
01:28:50,076 --> 01:28:52,370
Je vous aime.
1931
01:28:52,453 --> 01:28:53,955
Bonne soirée. Paix.
1932
01:29:19,022 --> 01:29:20,189
C'est tout un spectacle !
1933
01:29:20,273 --> 01:29:21,274
Tu as vu ça ?
1934
01:29:21,357 --> 01:29:23,151
53 000 personnes ! Tu as senti l'énergie ?
1935
01:29:23,234 --> 01:29:25,486
- Cet amour ?
- Oui. J'ai vu ça, Kevin.
1936
01:29:25,570 --> 01:29:26,529
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
1937
01:29:26,612 --> 01:29:27,780
- L'homme que tu as tué ?
- Oui.
1938
01:29:27,864 --> 01:29:29,032
- Ce n'est pas le chef.
- Quoi ?
1939
01:29:29,115 --> 01:29:30,074
- Ils sont de retour.
- Ici ?
1940
01:29:30,158 --> 01:29:31,451
- On doit partir !
- Allez.
1941
01:29:34,871 --> 01:29:35,913
Ici agent 5-4.
1942
01:29:35,997 --> 01:29:37,498
Il me faut un hélicoptère tout de suite.
1943
01:29:37,582 --> 01:29:39,042
Il nous faut une identification.
1944
01:29:39,125 --> 01:29:40,168
Mot de passe.
1945
01:29:42,545 --> 01:29:44,881
J'adore les seins du National Geographic.
1946
01:29:44,964 --> 01:29:46,049
Désolé, agent 5-4.
1947
01:29:46,132 --> 01:29:47,425
Ça coupe. Veuillez répéter.
1948
01:29:47,508 --> 01:29:49,177
Des seins sans mamelons,
1949
01:29:49,260 --> 01:29:50,428
c'est ce que je préfère.
1950
01:29:50,511 --> 01:29:52,305
Des seins sans mamelons ?
1951
01:29:52,388 --> 01:29:53,639
C'est ton mot de passe ?
1952
01:29:53,723 --> 01:29:54,849
Identité confirmée, agent 5-4.
1953
01:29:54,932 --> 01:29:56,309
- Hélicoptère en route.
- Merci.
1954
01:29:56,392 --> 01:29:58,394
On détecte deux voitures à un kilomètre
1955
01:29:58,478 --> 01:29:59,562
- de vous.
- Merde.
1956
01:29:59,645 --> 01:30:00,855
Ils sont derrière nous.
1957
01:30:21,167 --> 01:30:22,251
Merde.
1958
01:30:22,335 --> 01:30:23,503
Monte.
1959
01:30:35,348 --> 01:30:36,849
Et maintenant ?
1960
01:30:38,184 --> 01:30:39,602
Maintenant ?
1961
01:30:39,685 --> 01:30:42,855
On fait la même chose à l'échelle mondiale.
1962
01:30:44,774 --> 01:30:48,778
Il est temps de montrer au monde
à quel point Kevin Hart est drôle.
1963
01:30:54,367 --> 01:30:56,244
Kevin !
1964
01:36:26,782 --> 01:36:27,783
French - Canadian
145496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.