All language subtitles for Kevin.Hart.What.Now.2016.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 Les enjeux sont élevés 2 00:00:54,764 --> 00:00:58,601 Et le monde est en péril 3 00:00:58,768 --> 00:00:59,978 C'est un homme 4 00:01:01,020 --> 00:01:04,983 Et quel homme de grand talent 5 00:01:09,028 --> 00:01:14,075 Si le ciel se met à tomber Personne de plus grand 6 00:01:15,660 --> 00:01:20,165 Avec le doigt sur la gâchette 7 00:01:21,040 --> 00:01:23,042 C'est l'homme avec un plan 8 00:01:23,168 --> 00:01:25,420 - Celui avec une arme - Kevin 9 00:01:25,795 --> 00:01:27,589 Rien ne peut l'arrêter 10 00:01:28,006 --> 00:01:29,674 L'espion déguisé 11 00:01:29,758 --> 00:01:31,843 - Avec l'œil sur le prix - Hart 12 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Il s'empare du monde 13 00:01:34,804 --> 00:01:38,725 - L'agent 5-4 est plus fort que Thor - Kevin 14 00:01:38,850 --> 00:01:40,769 - Kevin n'a peur de rien - Hart 15 00:01:40,852 --> 00:01:42,687 Avec un permis pour tuer 16 00:01:42,771 --> 00:01:44,898 - Et des blagues à tout casser - Kevin 17 00:01:45,148 --> 00:01:48,610 Il s'empare du monde 18 00:01:48,860 --> 00:01:50,487 Vas-y, Kevin 19 00:01:50,862 --> 00:01:51,863 Kevin 20 00:01:52,155 --> 00:01:53,615 C'est lui qu'on appelle 21 00:01:53,698 --> 00:01:56,242 - Si on est au pied du mur - Hart 22 00:01:56,367 --> 00:01:58,703 - L'agent 5-4 - Kevin 23 00:01:58,870 --> 00:02:00,288 Le gars qui surmonte tout 24 00:02:00,371 --> 00:02:02,916 - À l'échelle mondiale - Kevin 25 00:02:03,041 --> 00:02:07,545 - Il s'empare de notre monde - Kevin Hart 26 00:02:07,921 --> 00:02:09,881 Le 30 août, Kevin Hart est passé à l'histoire dans le monde de l'humour en remplissant 27 00:02:10,006 --> 00:02:11,758 Kevin ! 28 00:02:11,883 --> 00:02:13,468 Le Lincoln Financial Field à Philadelphie, PA 29 00:02:14,761 --> 00:02:17,013 Les gens ne connaissent pas les événements qui ont précédé le spectacle 30 00:02:17,096 --> 00:02:18,556 et ignorent que celui-ci a failli ne jamais avoir lieu... 31 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 3 HEURES AVANT LE SPECTACLE... 32 00:02:36,825 --> 00:02:39,661 - Tu es en retard. - Mieux vaut tard que jamais. 33 00:02:41,037 --> 00:02:42,997 LA FILLE MONEY BERRY 34 00:02:43,540 --> 00:02:44,749 Tu as le paquet ? 35 00:02:46,251 --> 00:02:49,254 Bien sûr, Kevin. Je l'ai toujours, non ? 36 00:02:49,337 --> 00:02:50,338 Non, pas toujours. 37 00:02:50,421 --> 00:02:52,048 Voilà pourquoi je te demande si tu l'as. 38 00:02:52,131 --> 00:02:53,341 Je ne l'avais pas quand ? 39 00:02:53,424 --> 00:02:54,592 Tu ne l'avais pas à Guam. 40 00:02:54,676 --> 00:02:55,718 - À Guam ? - Oui, à Guam. 41 00:02:55,802 --> 00:02:56,845 Pourquoi tu parles de Guam ? 42 00:02:56,928 --> 00:02:58,513 Je réponds à ta question. 43 00:02:58,596 --> 00:03:00,765 De quoi tu parles ? Que veux-tu dire ? 44 00:03:00,849 --> 00:03:02,725 Tu ne l'avais pas à Guam, alors je t'ai demandé 45 00:03:02,809 --> 00:03:04,185 - si tu l'avais. - Oui, je l'ai. 46 00:03:04,269 --> 00:03:05,937 Si tu avais répondu ça dès le départ, 47 00:03:06,020 --> 00:03:07,230 on n'aurait pas cette discussion. 48 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 - Guam, c'est terminé. - Je sais ! Je n'y pense pas ! 49 00:03:09,691 --> 00:03:11,442 On est ailleurs, à un autre moment. Allez. 50 00:03:11,526 --> 00:03:12,527 Tu ne parles que de Guam. 51 00:03:12,610 --> 00:03:13,736 - Ne fais pas ça ! - Fichu Guam. 52 00:03:13,820 --> 00:03:16,406 Tu as fait la même chose là-bas ! Ça recommence ! 53 00:03:16,489 --> 00:03:17,532 Bon, écoute. 54 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Ça ne changera rien que tu te sauves. 55 00:03:20,285 --> 00:03:21,995 J'ai oublié un truc une fois ! Une seule ! 56 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 - Alors, tu l'as oublié ? - Une fois. 57 00:03:23,830 --> 00:03:25,373 - Ça valide donc ma question. - M. Hart. 58 00:03:26,207 --> 00:03:28,793 - Vous avez l'argent ? - Bien sûr. Voilà. 59 00:03:29,460 --> 00:03:30,545 Merci. 60 00:03:30,795 --> 00:03:31,796 Arrêtons ces conneries. 61 00:03:31,880 --> 00:03:33,756 Prépare-toi, car notre gars est là. 62 00:03:35,300 --> 00:03:36,926 Si tu ne prends pas mon bras... 63 00:03:37,010 --> 00:03:38,469 Prends mon bras. 64 00:03:41,222 --> 00:03:43,057 Bonsoir. Comment ça va ? 65 00:03:43,141 --> 00:03:46,686 Tu dois être le petit remplaçant de LeBron. 66 00:03:46,769 --> 00:03:47,854 Oui ? 67 00:03:47,937 --> 00:03:49,898 LE VRAI MÉCHANT DIABOLIQUE 68 00:03:49,981 --> 00:03:52,066 Bienvenue dans la partie, monsieur... 69 00:03:52,150 --> 00:03:53,526 Hart. 70 00:03:53,610 --> 00:03:56,070 Je m'appelle Kevin Hart. 71 00:03:56,154 --> 00:03:58,990 Ou peut-être est-ce Bond ? 72 00:03:59,824 --> 00:04:02,410 C'est un peu mêlant. Il est si petit. 73 00:04:02,493 --> 00:04:03,953 Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 74 00:04:04,037 --> 00:04:05,371 - D'accord, Kevin. - Qu'as-tu dit ? 75 00:04:05,455 --> 00:04:07,206 Ne le laisse pas te déconcentrer. D'accord ? 76 00:04:07,290 --> 00:04:10,043 Allez. Bonne chance. 77 00:04:10,501 --> 00:04:13,713 - La chance est pour ceux qui sont... - Pas maintenant, Kevin. 78 00:04:13,796 --> 00:04:15,298 - D'accord. - Pas maintenant. 79 00:04:15,381 --> 00:04:16,507 Vas-y. 80 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 Whisky, s'il vous plaît. 81 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 FRANK LE BARMAN 82 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Tout de suite. 83 00:04:34,400 --> 00:04:36,444 DON L'AGENT RIVAL 84 00:04:37,528 --> 00:04:38,655 Voilà. 85 00:04:40,031 --> 00:04:42,533 - Je n'en ai commandé qu'un. - Je sais. 86 00:04:48,164 --> 00:04:50,208 Le jeu est le poker illimité. 87 00:04:50,291 --> 00:04:52,835 Cinq cartes communes. Deux dans le trou. 88 00:04:52,919 --> 00:04:55,171 - Pardon, quoi ? - Deux cartes dans le trou. 89 00:04:55,254 --> 00:04:57,006 Aucune carte n'ira dans mon trou. 90 00:04:57,090 --> 00:04:59,300 J'ignore quel est ce jeu, mais on ne va pas y jouer. 91 00:04:59,384 --> 00:05:01,970 Non, monsieur. Je vais sortir cinq cartes, 92 00:05:02,053 --> 00:05:03,846 puis deux autres plus tard. 93 00:05:05,390 --> 00:05:06,641 Parlez plus lentement. 94 00:05:06,724 --> 00:05:09,602 La mise minimale est d'un million. 95 00:05:09,686 --> 00:05:12,563 Les relances commencent à 5 000 $ et à 10 000 $. 96 00:05:12,647 --> 00:05:14,816 Le gagnant empoche tout. 97 00:05:14,899 --> 00:05:17,610 Il n'y a rien pour le deuxième. 98 00:05:17,694 --> 00:05:18,778 Bonne chance à tous. 99 00:05:21,197 --> 00:05:22,949 C'est une honte que tu boives seule ce soir. 100 00:05:26,077 --> 00:05:27,495 C'est une honte, j'ai dit. 101 00:05:27,578 --> 00:05:28,663 J'ai entendu. 102 00:05:28,746 --> 00:05:30,331 Je mise 50 000 $. 103 00:05:30,832 --> 00:05:31,916 Je me couche. 104 00:05:33,751 --> 00:05:35,086 Cinquante mille, à vous, M. Hart. 105 00:05:35,920 --> 00:05:36,963 Cent mille dollars. 106 00:05:38,256 --> 00:05:41,509 Tu es sérieux ? Tu n'as même par regardé tes cartes. 107 00:05:41,592 --> 00:05:43,302 Je n'ai pas besoin. 108 00:05:43,386 --> 00:05:44,679 Je lis dans tes pensées. 109 00:05:44,762 --> 00:05:46,764 Je sais que tu n'as rien. 110 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Qu'a-t-il que je n'ai pas ? 111 00:05:49,892 --> 00:05:50,935 Tout. 112 00:05:51,728 --> 00:05:54,063 Regarde-le. Il est super intelligent. 113 00:05:54,147 --> 00:05:56,024 - C'est quoi, ça ? - Cinq mille. 114 00:05:56,107 --> 00:05:57,775 Cinq mille ? Bon, je vais compter. 115 00:05:57,859 --> 00:05:59,861 Cinq, dix. Les noirs valent combien ? 116 00:05:59,944 --> 00:06:02,363 Pas besoin. Vous avez les bleus. 117 00:06:02,447 --> 00:06:03,740 Il est charmant. 118 00:06:04,574 --> 00:06:07,618 Pourquoi pas deux jetons bleus ? C'est pareil. 119 00:06:07,702 --> 00:06:09,662 Je pensais qu'on jouait une main, lui et moi. 120 00:06:09,746 --> 00:06:12,123 - Petit avorton. - Il est charismatique. 121 00:06:12,498 --> 00:06:14,167 Merde, vous m'avez enlevé mon iPhone. 122 00:06:14,250 --> 00:06:16,544 Pas besoin de calculer. Rajoute un jeton bleu. 123 00:06:16,627 --> 00:06:17,670 Je dois recommencer. 124 00:06:17,754 --> 00:06:19,297 Chaque fois que tu me parles. 125 00:06:21,883 --> 00:06:23,134 Tu sais quoi ? 126 00:06:23,217 --> 00:06:26,304 Je comprends. 127 00:06:26,387 --> 00:06:29,098 Et tout n'est pas petit chez lui. 128 00:06:30,308 --> 00:06:31,976 Comment cet idiot est-il entré ici ? 129 00:06:33,144 --> 00:06:34,854 Si tu veux me parler, je suis là. 130 00:06:34,937 --> 00:06:36,481 Comment je suis arrivé ici ? 131 00:06:36,981 --> 00:06:38,066 Tu parles le russe ? 132 00:06:38,149 --> 00:06:39,150 Non. 133 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 Alors comment as-tu su ce que je disais ? 134 00:06:41,319 --> 00:06:42,695 Je sais lire les sous-titres. 135 00:06:43,571 --> 00:06:44,655 Pourquoi as-tu des sous-titres ? 136 00:06:44,739 --> 00:06:46,407 Parce que tu en as. 137 00:06:46,491 --> 00:06:47,700 Ça n'a aucun sens. 138 00:06:47,784 --> 00:06:49,327 Tout le monde te comprend. 139 00:06:49,410 --> 00:06:50,411 C'est tout à fait logique. 140 00:06:50,495 --> 00:06:51,662 Tu en as. J'en ai aussi. J'en veux. 141 00:06:52,246 --> 00:06:53,915 C'est ridicule. 142 00:06:53,998 --> 00:06:55,875 Non, c'est mettre une balle noire sur la mienne 143 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 et la rendre meilleure que la tienne. 144 00:06:57,460 --> 00:06:58,461 Ça suffit ! 145 00:06:59,462 --> 00:07:01,798 C'était quoi, ça ? C'est ta bouche ? 146 00:07:01,881 --> 00:07:05,426 Bon sang, tu m'as lancé de la merde au visage. 147 00:07:05,510 --> 00:07:07,303 Je l'ai senti. Personne ne l'a senti ? 148 00:07:07,386 --> 00:07:09,514 Ça sentait la merde, 149 00:07:09,597 --> 00:07:10,765 voilà ce que ça sentait. 150 00:07:10,848 --> 00:07:11,933 - Bébé. - Oui ? 151 00:07:12,016 --> 00:07:14,227 Tu sembles avoir soif. Que veux-tu boire ? 152 00:07:14,310 --> 00:07:16,687 Je vais prendre un martini. Secoué, pas brassé. 153 00:07:16,771 --> 00:07:18,940 Avec trois glaçons, dont un concassé, 154 00:07:19,023 --> 00:07:20,775 avec de la sauce Tabasco, mais un peu... 155 00:07:20,858 --> 00:07:22,985 Je ne vais pas m'en souvenir. Que veux-tu ? 156 00:07:23,069 --> 00:07:24,278 N'importe quoi. 157 00:07:24,362 --> 00:07:25,404 D'accord. 158 00:07:25,488 --> 00:07:27,073 - Compris ? - D'accord. 159 00:07:27,156 --> 00:07:28,574 Et pas dans un gobelet. 160 00:07:30,618 --> 00:07:32,620 Un Kevin Hartini en préparation. 161 00:07:33,079 --> 00:07:35,581 Non, donnez-lui une bière. 162 00:07:35,665 --> 00:07:37,333 Voilà pour vous, M. Hart. 163 00:07:38,209 --> 00:07:39,210 Merci. 164 00:07:44,090 --> 00:07:45,174 Kev ? 165 00:07:45,258 --> 00:07:47,385 C'est ton tour. Mise, vérifie, couche-toi. 166 00:07:47,468 --> 00:07:49,220 Je connais les règles, M. Cheadle. 167 00:07:49,303 --> 00:07:51,556 - Fais quelque chose. - Une seconde. 168 00:07:51,722 --> 00:07:53,057 Vas-y. 169 00:07:54,058 --> 00:07:55,143 On est où ? C'est à qui ? 170 00:07:55,226 --> 00:07:58,312 C'est à toi. Tu peux vérifier, miser ou te coucher. 171 00:07:58,396 --> 00:08:00,022 Fais un choix et agis. 172 00:08:00,106 --> 00:08:01,315 Je vois ce qui se passe. 173 00:08:01,399 --> 00:08:04,026 Messieurs, j'aimerais vous présenter un exemple 174 00:08:04,110 --> 00:08:05,903 de manque d'argent pour égaler une mise. 175 00:08:06,445 --> 00:08:08,948 Je peux me payer la prochaine main. J'ai des jetons. 176 00:08:09,031 --> 00:08:10,324 Elle a de l'argent. 177 00:08:10,408 --> 00:08:11,450 Tout le monde en a, Kevin. 178 00:08:11,534 --> 00:08:14,370 Tu me fais vraiment chier, car tu ne fais rien. 179 00:08:14,453 --> 00:08:16,247 Que s'est-il passé, Don ? 180 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 - Le réservoir de papa est vide ? - Quoi ? 181 00:08:18,416 --> 00:08:20,960 Les poulets ne gloussent pas ? Les vaches ne beuglent pas ? 182 00:08:21,043 --> 00:08:22,420 Tu as perdu la tête, Kevin ? 183 00:08:22,503 --> 00:08:25,631 Je comprends. Il y a de la place à l'Hôtel Rwanda. 184 00:08:25,715 --> 00:08:28,384 - Personne ne réserve les suites. - Tu parles d'un film ? 185 00:08:28,467 --> 00:08:29,468 Pourquoi tu es fâché ? 186 00:08:29,552 --> 00:08:32,346 Tu n'as que des mensonges, comme dans House of Lies. 187 00:08:32,430 --> 00:08:34,265 - Tu parles de l'émission ? - Génial. 188 00:08:34,348 --> 00:08:36,684 Les gens disent House of Cards au lieu de House of Lies. 189 00:08:36,767 --> 00:08:39,145 - Pas moi. - Non, c'est bien. Maintenant, agis ! 190 00:08:41,772 --> 00:08:45,193 "Je m'appelle Don Cheadle et je suis fâché de ne pas être Iron Man. 191 00:08:45,276 --> 00:08:47,153 - "Je suis Iron Man noir et rouillé." - Arrête. 192 00:08:47,236 --> 00:08:49,113 - "Je couine." - Doucement. 193 00:08:50,615 --> 00:08:52,158 Tu n'as aucun sens, Kevin, 194 00:08:52,241 --> 00:08:53,284 et je vais te frapper. 195 00:08:53,367 --> 00:08:56,787 Je vais te faire saigner si tu ne joues pas ! 196 00:08:56,871 --> 00:08:58,748 - Fais quelque chose ! - Vous augmentez. 197 00:08:59,207 --> 00:09:03,377 Non, pas du tout. J'ai fait une erreur. Non ! 198 00:09:03,461 --> 00:09:05,671 - Vous ne pouvez pas toucher à ça. - J'y touche ! 199 00:09:05,755 --> 00:09:07,423 C'est mes jetons ! Vous êtes de mèche ? 200 00:09:07,506 --> 00:09:08,633 Je vais suivre. 201 00:09:08,716 --> 00:09:10,092 - Ah oui ? Et moi ? - Je vais suivre. 202 00:09:10,176 --> 00:09:11,510 Tu sais ce que je vais suivre ? 203 00:09:12,303 --> 00:09:14,805 Que fais-tu ? Attrapez-le ! 204 00:09:14,889 --> 00:09:16,432 D'accord ! 205 00:09:16,807 --> 00:09:18,726 - Je vais te tuer, Kevin ! - Fiche le camp. 206 00:09:18,809 --> 00:09:21,354 - Dégage ! - On se voit dans le stationnement, Kevin ! 207 00:09:21,437 --> 00:09:24,440 Enfoiré ! Je vais te tuer ! Je te déteste ! 208 00:09:29,987 --> 00:09:32,448 J'augmente la mise. Deux millions. 209 00:09:34,992 --> 00:09:36,494 Mise tout ! 210 00:09:38,996 --> 00:09:40,831 Je mise tout. 211 00:09:42,083 --> 00:09:43,084 Tout. 212 00:09:43,459 --> 00:09:44,627 Je suis. 213 00:09:44,710 --> 00:09:46,712 Cette main est en train de déraper. 214 00:09:46,796 --> 00:09:48,214 Montrez votre main. 215 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 Main pleine. As et roi. 216 00:09:54,512 --> 00:09:57,223 - Bon sang. - Ça fait cinq millions. 217 00:09:57,306 --> 00:09:59,225 M. Hart. 218 00:09:59,308 --> 00:10:00,851 J'ignorais qu'il avait ça. 219 00:10:10,027 --> 00:10:11,028 C'est quoi, ça ? 220 00:10:11,112 --> 00:10:13,114 As à cinq. Quinte flush. 221 00:10:13,197 --> 00:10:14,782 "Quinte flush." C'est quoi ? 222 00:10:14,865 --> 00:10:17,076 - Une quinte flush. - "Quinte flush." 223 00:10:17,159 --> 00:10:18,202 M. Hart gagne. 224 00:10:19,078 --> 00:10:20,079 Oui ! 225 00:10:25,876 --> 00:10:28,713 - Des jetons, des jetons ! - C'est pour vous. 226 00:10:32,675 --> 00:10:34,552 Un, deux, trois. 227 00:10:34,635 --> 00:10:36,637 Quatre-vingt-seize, quatre-vingt-dix-sept... 228 00:10:37,680 --> 00:10:39,098 Hé ! 229 00:10:39,181 --> 00:10:40,975 - Où est l'argent ? - Dans la valise. 230 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 - Laquelle ? - Celle-ci. 231 00:10:42,560 --> 00:10:43,561 Tu as tout mis là-dedans ? 232 00:10:43,644 --> 00:10:46,147 Pourquoi tu demandes ça ? Oui, l'argent est là ! 233 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 Tu peux te transformer en David Copperfield, bordel ! 234 00:10:48,566 --> 00:10:50,109 Dis-moi... Femme ! 235 00:10:50,693 --> 00:10:52,611 Tu agis comme si l'argent n'avait pas pu tomber. 236 00:10:52,695 --> 00:10:54,155 - C'est possible. - M. Hart ? 237 00:10:55,740 --> 00:10:57,575 00:20:00 AVANT LE SPECTACLE 238 00:11:00,119 --> 00:11:01,912 Tu te trouves drôle, pas vrai ? 239 00:11:03,497 --> 00:11:05,791 Tu te prends sûrement pour le plus comique du pays 240 00:11:05,875 --> 00:11:08,586 pour essayer de faire un truc pareil. 241 00:11:09,795 --> 00:11:12,256 Tu fais ce que personne d'autre ne fait ? 242 00:11:14,258 --> 00:11:17,345 Tu penses que le monde est à tes pieds. 243 00:11:17,428 --> 00:11:18,554 C'est ce que tu penses ? 244 00:11:19,680 --> 00:11:20,806 Tu m'insultes. 245 00:11:22,767 --> 00:11:25,853 Mais je vais te donner une chance de sortir d'ici en vie. 246 00:11:25,936 --> 00:11:26,979 Sans l'argent. 247 00:11:27,855 --> 00:11:32,610 Puis, je ne veux plus jamais revoir ton petit visage de merde. 248 00:11:33,361 --> 00:11:35,446 Donne-moi la valise. 249 00:11:37,448 --> 00:11:40,993 Je ne te donne pas mon argent. Ça va payer ma tournée. 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,637 Dix-huit secondes. 251 00:11:59,720 --> 00:12:01,764 Mais je pourrais en enlever trois, 252 00:12:01,847 --> 00:12:03,057 ça me donnerait 15 secondes. 253 00:12:03,140 --> 00:12:07,061 Moins deux, ça donne 13. Treize plus quatre, 17. 254 00:12:07,144 --> 00:12:08,646 Dix-sept plus un donne 18. 255 00:12:08,729 --> 00:12:11,899 Dix-huit moins quatre donne 14. Quatorze moins deux donne 12. 256 00:12:11,982 --> 00:12:13,401 Douze fois pi ? 257 00:12:13,484 --> 00:12:16,487 Merde ! C'est quoi, 12 fois pi ? Pi ? C'est quoi, pi ? 258 00:12:16,821 --> 00:12:18,364 - Quatre ? - On y va pour quatre. 259 00:12:21,367 --> 00:12:22,576 Oublie ça. Oublie pi. 260 00:12:22,660 --> 00:12:25,079 Fais 14 moins deux. Quatorze moins deux donne 12. 261 00:12:25,162 --> 00:12:26,247 Douze secondes. 262 00:12:26,330 --> 00:12:27,790 C'est ce que ça prendra. 263 00:12:56,360 --> 00:12:57,695 Tu veux rire, bordel ? 264 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 Merde ! Bordel ! 265 00:13:22,553 --> 00:13:24,305 Il saigne ! 266 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Merde ! 267 00:13:26,932 --> 00:13:28,309 Bordel de merde ! 268 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 Mais que faisais-tu ? 269 00:13:43,407 --> 00:13:45,951 Tu n'as rien, ta robe et tes cheveux sont parfaits. 270 00:13:46,035 --> 00:13:47,036 Tu veux m'expliquer ? 271 00:13:47,119 --> 00:13:50,414 Kevin, je suis Halle Berry. Je ne me salis pas. 272 00:13:50,498 --> 00:13:51,749 Allons-y. 273 00:13:51,832 --> 00:13:53,667 C'est de la merde, Halle ! 274 00:13:53,751 --> 00:13:55,794 Tu aurais pu me donner une serviette ! 275 00:13:58,506 --> 00:14:01,550 Je n'ai pas parti le chronomètre ! Merde, Kevin ! 276 00:14:02,259 --> 00:14:03,344 00:09:47 AVANT LE SPECTACLE 277 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Je ne peux pas rester comme ça. 278 00:14:04,762 --> 00:14:06,388 Je vais être en retard. Tu le sais, non ? 279 00:14:06,472 --> 00:14:07,640 Je vais te trouver des habits. 280 00:14:07,723 --> 00:14:09,016 - Tu peux arrêter ? - Quoi ? 281 00:14:09,099 --> 00:14:10,476 Je suis couvert de sang ! 282 00:14:10,559 --> 00:14:11,685 Je le vois, Kevin. 283 00:14:11,769 --> 00:14:14,104 Personne ne remarque ça ici, alors agis normalement. 284 00:14:16,190 --> 00:14:17,441 Qu'y a-t-il, bébé ? 285 00:14:17,525 --> 00:14:19,318 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 286 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 - Je t'aime aussi. - Tu as l'air mort ! 287 00:14:21,779 --> 00:14:23,072 Tu vois ? Les gens remarquent. 288 00:14:23,822 --> 00:14:25,866 Tu as tes règles ? 289 00:14:25,950 --> 00:14:27,576 - Comme tout le monde, non ? - Quoi ? 290 00:14:27,660 --> 00:14:29,203 Halle, trouve-moi des vêtements ! 291 00:14:29,286 --> 00:14:30,829 SALLE OPPORTUNE AVEC DES VÊTEMENTS À LA TAILLE DE KEVIN HART 292 00:14:35,292 --> 00:14:36,877 Pourquoi ça a été si long ? 293 00:14:36,961 --> 00:14:38,045 Pourquoi tu demandes ça ? 294 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Comment ça ? 295 00:14:39,213 --> 00:14:41,215 Je nettoyais le sang. Et toi ? 296 00:14:41,298 --> 00:14:42,716 Je pensais que ça serait long pour toi. 297 00:14:42,800 --> 00:14:44,802 - Pourquoi ? - Parce que tu es une femme. 298 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 C'est plus long pour vous. Tout le monde sait ça. 299 00:14:47,096 --> 00:14:48,639 Pourquoi pas : "Kevin, tu parais bien" ? 300 00:14:48,722 --> 00:14:50,933 Ou bien : "J'ai vu ce que tu as fait avec le temps" ? 301 00:14:51,725 --> 00:14:53,769 Tu ne crois pas qu'un compliment soit nécessaire ? 302 00:14:53,852 --> 00:14:55,980 C'est ton problème. Tu as une mauvaise attitude. 303 00:14:56,605 --> 00:14:58,440 Je me ressaisis. Tant de trucs sont arrivés. 304 00:14:58,524 --> 00:14:59,775 - Du calme. - Je sais. 305 00:14:59,858 --> 00:15:01,151 Merci. 306 00:15:03,112 --> 00:15:04,113 Merde ! 307 00:15:07,199 --> 00:15:09,660 Ferme la bouche, Kevin. Allez. 308 00:15:15,499 --> 00:15:17,960 Où as-tu trouvé une arme ? 309 00:15:21,130 --> 00:15:22,131 Kevin, on t'aime ! 310 00:15:24,550 --> 00:15:26,594 Kevin, tu es génial ! 311 00:15:26,677 --> 00:15:28,470 Kevin Hart, on t'adore ! 312 00:15:28,554 --> 00:15:29,597 00:01:13 AVANT LE SPECTACLE 313 00:15:29,680 --> 00:15:30,931 Merde. 314 00:15:31,640 --> 00:15:33,142 - Tu entends ça ? - Oui. 315 00:15:34,518 --> 00:15:35,728 Merde. 316 00:15:35,811 --> 00:15:38,272 - Et maintenant ? - Je fais mon travail. 317 00:15:38,355 --> 00:15:39,607 D'accord. 318 00:15:39,690 --> 00:15:40,941 Fais attention. 319 00:15:41,025 --> 00:15:44,111 Un instant. Halle Berry me jette un regard séduisant ? 320 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Bon, écoutez, tout le monde. 321 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 Si vous pensez que je ne vais pas embrasser Halle Berry, 322 00:15:48,032 --> 00:15:49,366 vous vous trompez. 323 00:15:49,450 --> 00:15:50,993 C'est Halle Berry, merde ! 324 00:15:51,076 --> 00:15:53,662 Elle va goûter à mes lèvres. 325 00:15:55,873 --> 00:15:58,834 Je sais ce qu'on veut tous les deux, alors plus de temps à perdre. 326 00:16:01,920 --> 00:16:03,130 - Que fais-tu ? - Tu le sais. 327 00:16:03,213 --> 00:16:05,132 - Je vais t'embrasser. - On n'en a pas parlé. 328 00:16:05,215 --> 00:16:07,635 - Juste un petit. - Non, Kevin. Allez. 329 00:16:07,718 --> 00:16:09,053 - Fais ceci. - D'accord. 330 00:16:09,595 --> 00:16:10,846 Non. Avec tes lèvres. 331 00:16:11,805 --> 00:16:12,890 D'accord, oublie ça. 332 00:16:12,973 --> 00:16:14,391 - Tim ? - Oui, Kev ? 333 00:16:14,475 --> 00:16:16,810 - Commençons du début. - Bonne idée. 334 00:16:16,894 --> 00:16:18,145 - Prêt ? - Je suis prêt. 335 00:16:18,228 --> 00:16:20,189 - Action. - Sois prudent. 336 00:16:20,272 --> 00:16:21,857 Non, toi, sois prudente. 337 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 Je suis toujours prudent quand je suis prudent. 338 00:16:24,401 --> 00:16:25,611 Je le fais avec prudence. 339 00:16:26,612 --> 00:16:28,489 Qu'est-ce que tu as dit ? 340 00:16:28,572 --> 00:16:30,407 Bordel. Merde ! 341 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Bordel ! 342 00:16:33,911 --> 00:16:35,829 Ne t'en fais pour moi. 343 00:16:36,413 --> 00:16:37,665 Tu entends ? 344 00:16:37,748 --> 00:16:39,416 - Tu ne veux pas m'embrasser ? - Kevin... 345 00:16:41,210 --> 00:16:42,419 D'accord ? 346 00:16:43,003 --> 00:16:46,799 00:00:05 AVANT LE SPECTACLE 347 00:16:46,882 --> 00:16:48,801 Bon, arrêtons les conneries. 348 00:16:48,884 --> 00:16:51,011 Fais ce que tu fais le mieux. Fais rire les gens. 349 00:16:54,348 --> 00:16:56,016 C'est l'heure du spectacle ! 350 00:17:01,438 --> 00:17:02,940 ET MAINTENANT ? 351 00:17:26,338 --> 00:17:29,299 Philadelphie, faites du bruit ! 352 00:17:34,304 --> 00:17:36,974 Non. 353 00:17:37,057 --> 00:17:38,642 Ce n'est pas assez pour moi. 354 00:17:38,726 --> 00:17:41,854 On a rempli un stade de football ce soir. 355 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 Alors, je dois l'entendre ! 356 00:17:44,523 --> 00:17:46,024 Je dois l'entendre ! 357 00:17:51,155 --> 00:17:54,408 Je vais le demander à ma ville encore une fois. 358 00:17:54,491 --> 00:17:58,328 Philadelphie, faites du bruit, merde ! 359 00:18:00,748 --> 00:18:01,832 Oui ! 360 00:18:03,167 --> 00:18:04,293 Oui ! 361 00:18:05,669 --> 00:18:06,712 Oui ! 362 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 On va vraiment s'amuser. 363 00:18:09,673 --> 00:18:12,760 Je peux dire que la ville de Philadelphie est derrière moi. 364 00:18:12,843 --> 00:18:14,845 Je peux dire ça, Philly ? 365 00:18:15,429 --> 00:18:17,598 Je peux dire ça. 366 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 C'est normal que je montre à cette ville combien je l'aime. 367 00:18:21,435 --> 00:18:24,521 Je peux voir Philadelphie derrière moi ? S'il vous plaît ? 368 00:18:24,605 --> 00:18:26,148 Je peux voir ma ville derrière moi ? 369 00:18:29,485 --> 00:18:31,111 On va s'amuser ce soir. 370 00:18:31,195 --> 00:18:33,113 On t'adore, Kevin ! 371 00:18:33,197 --> 00:18:36,950 Ce spectacle s'appelle Et Maintenant ? 372 00:18:37,034 --> 00:18:38,952 Si je l'ai appelé ainsi, 373 00:18:39,036 --> 00:18:42,289 c'est parce que c'est ce qu'on me demande le plus souvent. 374 00:18:42,372 --> 00:18:45,292 "Kevin, et maintenant, que vas-tu faire ?" 375 00:18:45,375 --> 00:18:47,920 J'adore cette question, car j'ai toujours une réponse. 376 00:18:48,003 --> 00:18:49,046 Je suis en vie. 377 00:18:49,129 --> 00:18:52,674 Je vis des trucs, donc je peux parler de plein de choses. 378 00:18:53,050 --> 00:18:55,844 Par exemple, je suis fiancé. Je vais bientôt me marier. 379 00:18:55,928 --> 00:18:57,054 D'accord ? 380 00:18:57,137 --> 00:18:58,305 Oui. 381 00:18:59,389 --> 00:19:01,809 Je lui ai dit qu'on devait déménager. 382 00:19:01,892 --> 00:19:02,893 Je lui ai dit ça. 383 00:19:02,976 --> 00:19:06,396 J'aime où on habite, mais je n'aime pas le secteur. 384 00:19:06,480 --> 00:19:08,232 Ce n'est pas la maison, c'est le secteur. 385 00:19:08,315 --> 00:19:11,360 Je ne veux pas vivre à Hollywood et voir des trucs hollywoodiens. 386 00:19:11,443 --> 00:19:12,611 Alors, je vis en banlieue. 387 00:19:12,694 --> 00:19:14,822 Près des animaux sauvages. 388 00:19:14,905 --> 00:19:16,824 Je n'aime pas en avoir près de chez moi. 389 00:19:16,907 --> 00:19:18,450 C'est vraiment grave, tout ça. 390 00:19:18,534 --> 00:19:21,286 J'ai un problème de raton laveur. 391 00:19:21,370 --> 00:19:22,996 Pas plein de ratons laveurs. 392 00:19:23,080 --> 00:19:25,916 Un seul raton laveur. C'est un enfoiré. 393 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 Je le déteste. 394 00:19:27,709 --> 00:19:30,504 J'ai des portes en vitre à l'arrière de ma maison. 395 00:19:30,587 --> 00:19:31,713 Je suis assis dans le salon 396 00:19:31,797 --> 00:19:35,342 et je vois ma cour à travers les portes. 397 00:19:35,425 --> 00:19:39,346 Soudain, sorti de nulle part, un raton laveur avance vers les portes. 398 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 Mais pas à quatre pattes, comme un raton laveur normal. 399 00:19:42,224 --> 00:19:43,767 Il est sur deux pattes. 400 00:19:43,851 --> 00:19:46,311 L'enfoiré avançait vers les portes comme ça, je vous jure. 401 00:19:46,395 --> 00:19:47,855 C'est vrai. 402 00:19:47,938 --> 00:19:49,064 Il m'a vraiment fait peur. 403 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Il ressemblait à un nègre dans ma cour. 404 00:19:50,983 --> 00:19:52,317 C'est ce qu'on aurait dit. 405 00:19:52,401 --> 00:19:54,194 Je l'ai vu, j'ai dit : "Merde ! 406 00:19:54,278 --> 00:19:56,029 "Un maudit raton laveur !" 407 00:19:56,113 --> 00:19:59,032 Il m'a vu, on se regardait. 408 00:19:59,116 --> 00:20:00,534 Voici ce qui m'a vraiment fait peur. 409 00:20:00,617 --> 00:20:04,872 Pour mieux voir dans la maison, il a mis la main sur la vitre 410 00:20:06,498 --> 00:20:08,333 et il a commencé à regarder par la fenêtre. 411 00:20:08,417 --> 00:20:09,918 Je le voyais, il me voyait. 412 00:20:10,002 --> 00:20:11,128 Il joue avec le verrou. 413 00:20:13,964 --> 00:20:17,259 Il ne peut pas entrer, il se fâche. Il fait semblant de tirer vers moi. 414 00:20:17,676 --> 00:20:19,386 Bang, bang ! 415 00:20:19,469 --> 00:20:21,096 Puis, il prend sa queue et il disparaît. 416 00:20:21,179 --> 00:20:22,264 C'est une histoire vraie. 417 00:20:23,390 --> 00:20:25,934 Je n'aime pas les ratons laveurs. 418 00:20:26,018 --> 00:20:28,562 Je ne les aime pas, car je les trouve affreux. 419 00:20:28,645 --> 00:20:31,064 Ils ont l'air de criminels, avec masque noir et gants. 420 00:20:31,148 --> 00:20:33,191 Un raton laveur ressemble à un criminel. 421 00:20:34,443 --> 00:20:36,194 Quand ma copine est entrée, je lui ai dit : 422 00:20:36,278 --> 00:20:37,362 "Il faut ficher le camp d'ici. 423 00:20:37,446 --> 00:20:39,489 "Un raton laveur est venu à la porte, 424 00:20:39,573 --> 00:20:42,159 "il a mis sa main sur la vitre, m'a vu et a tiré vers moi. 425 00:20:42,242 --> 00:20:43,243 "Bang, bang ! 426 00:20:43,327 --> 00:20:45,537 "Puis, il a pris sa queue et il a disparu." 427 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 Elle répond : 428 00:20:48,749 --> 00:20:52,586 "Pourquoi mens-tu autant ? 429 00:20:53,503 --> 00:20:55,589 "Qu'est-ce que ça te fait ?" 430 00:20:55,672 --> 00:20:57,466 J'ai dit : "Je ne mens pas. 431 00:20:57,549 --> 00:21:00,302 "Pourquoi j'inventerais un mensonge sur un raton laveur 432 00:21:00,385 --> 00:21:03,847 "qui me tire dessus, qui se prend la queue et qui se sauve ? 433 00:21:03,931 --> 00:21:07,434 "Qui a une vie tellement ennuyeuse 434 00:21:07,517 --> 00:21:09,102 "qu'il inventerait un truc du genre ?" 435 00:21:09,436 --> 00:21:12,314 Elle a dit : "Toi, puisque tu mens, Kevin. 436 00:21:12,397 --> 00:21:13,732 "Tu sais comment je le sais ? 437 00:21:13,815 --> 00:21:17,069 "Un raton laveur ne peut pas faire 'bang, bang'. 438 00:21:17,152 --> 00:21:19,821 "Tu sais pourquoi ? Parce qu'il n'a pas de pouces. 439 00:21:19,905 --> 00:21:22,532 "Alors, comment pourrait-il faire ça ? 440 00:21:23,867 --> 00:21:27,204 "Il a peut-être fait ça. Comme ça. 441 00:21:28,622 --> 00:21:30,165 "Qu'est-ce que ça change ? 442 00:21:30,248 --> 00:21:34,169 "Il a pris sa queue et il a disparu. 443 00:21:34,252 --> 00:21:36,129 "On a un raton laveur en liberté, 444 00:21:36,213 --> 00:21:37,673 "et toi, tu penses à ses pouces. 445 00:21:39,007 --> 00:21:42,135 "Tu dois revoir tes priorités." 446 00:21:42,219 --> 00:21:44,513 Il y a plein d'animaux là-bas. 447 00:21:44,596 --> 00:21:47,182 Des coyotes, des couguars, des serpents à sonnettes. 448 00:21:47,265 --> 00:21:49,101 Je ne veux même plus sortir les poubelles. 449 00:21:49,184 --> 00:21:50,227 Je suis honnête envers vous. 450 00:21:50,310 --> 00:21:52,479 Je n'aime pas sortir les poubelles chez moi, 451 00:21:52,562 --> 00:21:54,815 car je dois marcher dehors, 452 00:21:54,898 --> 00:21:56,650 je dois descendre mon allée. 453 00:21:56,733 --> 00:21:58,652 Les poubelles sont au bout de mon allée. 454 00:21:58,735 --> 00:22:01,488 Mon allée est vraiment longue. 455 00:22:01,571 --> 00:22:02,739 D'accord ? 456 00:22:03,240 --> 00:22:05,742 Il fait sombre dans mon allée. 457 00:22:05,826 --> 00:22:08,495 S'il fait aussi sombre dans mon allée le soir, 458 00:22:08,578 --> 00:22:10,998 c'est que j'ai refusé l'option des lumières 459 00:22:11,081 --> 00:22:13,583 tout le long de mon allée. 460 00:22:13,834 --> 00:22:15,335 J'ai refusé cette option, 461 00:22:15,419 --> 00:22:18,255 car je pensais que l'entrepreneur voulait profiter de moi 462 00:22:18,338 --> 00:22:19,840 pour me prendre mon argent. 463 00:22:19,923 --> 00:22:22,217 Je ne fais pas confiance aux gens qui parlent ainsi. 464 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Si tu me parles comme ça : 465 00:22:26,430 --> 00:22:28,932 "Vieux, il te faut des lumières. Il fait sombre, ici. 466 00:22:29,016 --> 00:22:30,267 "Il te faut des lumières." 467 00:22:30,350 --> 00:22:31,852 Je n'ai pas besoin de lumières. 468 00:22:31,935 --> 00:22:36,273 C'est une allée. On entre et on sort en voiture. Pourquoi des lumières ? 469 00:22:37,899 --> 00:22:42,195 J'avais tort. Il me faut des lumières. On ne voit rien. 470 00:22:42,738 --> 00:22:45,991 Je n'aime pas être dans le noir et entendre des bruits d'animaux, 471 00:22:46,074 --> 00:22:47,909 surtout quand je ne les vois pas. 472 00:22:47,993 --> 00:22:49,202 Ça me fait peur. 473 00:22:49,286 --> 00:22:52,247 Quand on est seul et qu'on a peur, on fait des trucs stupides. 474 00:22:52,330 --> 00:22:53,331 Quand on entend ça... 475 00:22:58,628 --> 00:23:00,797 On fait des trucs stupides quand on a peur. 476 00:23:04,342 --> 00:23:06,803 "Tu me mords, je vais te mordre !" 477 00:23:08,263 --> 00:23:10,348 On fait les trucs qu'on a vus dans les films. 478 00:23:10,432 --> 00:23:12,559 "Mais qu'est-ce que tu attends ?" 479 00:23:15,645 --> 00:23:18,940 J'en suis venu au point où je prenais les poubelles, 480 00:23:19,024 --> 00:23:21,276 je courais dans l'allée et je lançais les sacs 481 00:23:21,359 --> 00:23:22,819 avant de courir vers la maison. 482 00:23:22,903 --> 00:23:24,571 Un jour, je me suis enfermé dehors. 483 00:23:24,654 --> 00:23:26,823 Les 17 secondes les plus effrayantes de ma vie. 484 00:23:27,908 --> 00:23:29,659 "Ouvre la porte !" 485 00:23:33,663 --> 00:23:35,957 Il y a un truc quand on a peur. 486 00:23:41,505 --> 00:23:42,547 Quand on a peur, 487 00:23:42,631 --> 00:23:46,301 la première personne qu'on voit est responsable de notre peur. 488 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 "Mais où étais-tu pendant que j'étais dehors ? 489 00:23:50,847 --> 00:23:54,142 "Un truc m'a léché le cou, je criais ton nom. 490 00:23:54,226 --> 00:23:56,103 "Toi, tu cuisinais, voilà ton problème." 491 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 J'ai même dit à ma copine : 492 00:24:00,398 --> 00:24:02,859 "Je ne sors plus les poubelles. Je refuse." 493 00:24:02,943 --> 00:24:05,529 Elle a dit : "Je ne le ferai pas." J'ai dit : "Pas besoin. 494 00:24:05,612 --> 00:24:08,073 "C'est un travail d'homme, pas de femme. 495 00:24:08,156 --> 00:24:10,534 "Je vais dire à mon fils de le faire. 496 00:24:10,617 --> 00:24:11,618 "Il a sept ans. 497 00:24:11,701 --> 00:24:13,453 "Il est temps pour lui de faire sa part. 498 00:24:13,537 --> 00:24:14,579 "Il ne fait rien." 499 00:24:15,997 --> 00:24:17,457 C'est ce qui est génial d'être père. 500 00:24:17,541 --> 00:24:20,877 On peut faire ce qu'on veut, et personne ne peut rien dire. 501 00:24:20,961 --> 00:24:24,464 J'ai réveillé mon fils à 2 h du matin avec une histoire fausse. 502 00:24:24,548 --> 00:24:27,551 J'ai donné un coup de pied sur son lit. "Debout ! 503 00:24:27,634 --> 00:24:30,178 "Je t'ai dit de sortir les poubelles hier soir." 504 00:24:30,262 --> 00:24:33,348 D'abord, c'était faux. Je n'avais pas dit ça. 505 00:24:34,558 --> 00:24:35,684 Il s'est réveillé, tout mêlé. 506 00:24:35,767 --> 00:24:37,769 "Quoi ? Non. 507 00:24:37,853 --> 00:24:39,229 "Tu n'as jamais dit ça. Quoi ?" 508 00:24:39,312 --> 00:24:41,565 "Tu me traites de menteur ? Tu dis que je mens ? 509 00:24:41,648 --> 00:24:44,109 "Debout. Sors les poubelles, merde." 510 00:24:44,192 --> 00:24:46,987 L'école privée détruit mes enfants. 511 00:24:47,070 --> 00:24:51,616 Mon fils a dit : "D'accord, d'accord." 512 00:24:55,745 --> 00:24:58,498 Il a dit : "Je vais prendre mes sandales." 513 00:24:58,582 --> 00:24:59,583 Quoi ? 514 00:25:01,751 --> 00:25:03,670 "Tes sandales ? 515 00:25:03,753 --> 00:25:07,841 "Si tu ne ramènes pas ton cul blanc et noir 516 00:25:07,924 --> 00:25:11,178 "et que tu ne sors pas les poubelles, je t'arrache la tête." 517 00:25:12,971 --> 00:25:15,682 Mon fils descend, prend les poubelles. 518 00:25:15,765 --> 00:25:17,934 Il vient pour sortir et voit que c'est sombre. 519 00:25:18,018 --> 00:25:21,813 Il dit : "Papa, il fait noir. Tu peux venir avec moi ?" 520 00:25:26,943 --> 00:25:28,820 "Non. Impossible. 521 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 "Non. 522 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 "Ce n'est pas mon périple, fiston. C'est le tien. 523 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 "Tu dois devenir un homme. 524 00:25:34,117 --> 00:25:35,869 "Tu dois le faire seul." 525 00:25:35,952 --> 00:25:40,040 Il prend les poubelles et sort dehors. 526 00:25:40,332 --> 00:25:41,416 Il descend l'allée. 527 00:25:41,499 --> 00:25:43,543 J'ai su qu'il avait peur, car il s'est arrêté. 528 00:25:43,627 --> 00:25:46,713 Il a commencé à regarder partout autour de lui. 529 00:25:47,088 --> 00:25:49,716 Il m'a regardé, j'ai dit : "Voilà pourquoi je n'aime pas ça. 530 00:25:49,799 --> 00:25:53,345 "Allez, ça va. Termine ça." 531 00:25:53,428 --> 00:25:56,932 Il a déposé le sac dans la poubelle, et il a marché vers la maison. 532 00:25:57,015 --> 00:25:59,684 Soudain, il s'est mis à courir. 533 00:26:00,310 --> 00:26:03,146 À toute vitesse, vers la maison. 534 00:26:03,230 --> 00:26:04,898 Le plus vite possible. 535 00:26:04,981 --> 00:26:10,487 J'avais peur, car j'ignorais de quoi il se sauvait. 536 00:26:11,988 --> 00:26:13,657 Je ne voyais rien. 537 00:26:15,075 --> 00:26:18,036 Alors, j'ai fermé la porte. 538 00:26:18,119 --> 00:26:19,996 Non, c'est vrai. Je savais que c'était mal. 539 00:26:20,914 --> 00:26:22,499 Je ne mentirai pas. J'ai fermé la porte. 540 00:26:23,583 --> 00:26:25,752 Je me suis dit que j'allais découvrir ce que c'était 541 00:26:25,835 --> 00:26:29,005 avant de décider d'ouvrir la porte ou non. 542 00:26:29,673 --> 00:26:32,425 Si c'était un truc fou, j'allais mettre ma main sur la vitre. 543 00:26:32,509 --> 00:26:34,469 J'allais dire : "Fiston, touche la vitre. 544 00:26:34,552 --> 00:26:36,596 "Je n'aime pas que ça doive se passer ainsi." 545 00:26:39,307 --> 00:26:42,102 Ma plus grande peur dans la vie est de voir quelqu'un que j'aime 546 00:26:42,185 --> 00:26:45,063 se faire attaquer par un animal que je ne peux pas vaincre. 547 00:26:45,146 --> 00:26:47,607 C'est une peur. On fait quoi ? 548 00:26:47,691 --> 00:26:49,734 On fait quoi ? 549 00:26:49,818 --> 00:26:52,070 Tu as l'air heureux. Es-tu amoureux ? 550 00:26:52,153 --> 00:26:53,863 Que fais-tu si tu vois ta copine 551 00:26:53,947 --> 00:26:56,241 courir dans l'allée le plus vite possible ? 552 00:26:56,324 --> 00:26:58,702 Et si le diable de Tasmanie sort de nulle part 553 00:26:58,785 --> 00:27:00,203 et la saisit ? 554 00:27:01,746 --> 00:27:02,956 Tu veux connaître la réponse ? 555 00:27:03,039 --> 00:27:05,792 Tu ne fais rien du tout. 556 00:27:05,875 --> 00:27:09,045 C'est le diable de Tasmanie. Tu n'as jamais vu rien de tel. 557 00:27:09,129 --> 00:27:10,922 Si tu regardes dehors et que tu entends... 558 00:27:14,968 --> 00:27:16,970 Tu ne vas pas dehors. 559 00:27:20,307 --> 00:27:21,725 Tu ne fais que réagir. 560 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 "Lâche-la ! 561 00:27:28,565 --> 00:27:29,983 "Elle en a subi assez !" 562 00:27:32,444 --> 00:27:35,655 Ma copine s'est fâchée contre moi quand j'ai dit ça. 563 00:27:35,739 --> 00:27:37,198 Elle était vraiment en colère. 564 00:27:37,699 --> 00:27:40,994 Elle a dit : "Si un animal m'attaque, tu ne viendras pas m'aider ?" 565 00:27:41,077 --> 00:27:43,413 J'ai dit : "Ça dépend de l'animal. 566 00:27:43,496 --> 00:27:46,958 "Si c'est un chat, je vais sortir et lui botter les fesses. 567 00:27:47,042 --> 00:27:49,502 "Je vais vraiment lui casser la gueule. 568 00:27:49,586 --> 00:27:51,921 "Mais si c'est un couguar, non. Je ne sors pas. 569 00:27:52,005 --> 00:27:53,340 "Pas question." 570 00:27:53,423 --> 00:27:55,759 Elle a dit : "Tu me laisserais mourir ?" 571 00:27:57,635 --> 00:28:00,263 "Si c'est le plan de Dieu, je ne vais pas... 572 00:28:01,097 --> 00:28:03,099 "Je vais pas interférer avec ses plans. 573 00:28:03,933 --> 00:28:05,810 "Qui suis-je pour interférer avec sa volonté ? 574 00:28:05,894 --> 00:28:07,687 "C'est ce que Dieu a écrit. 575 00:28:07,771 --> 00:28:10,148 "Il a décidé que tu serais tuée par un couguar. 576 00:28:10,231 --> 00:28:12,776 "Qui suis-je pour changer ça ?" 577 00:28:13,777 --> 00:28:14,861 Je suis honnête avec vous. 578 00:28:14,944 --> 00:28:16,571 Vous savez pourquoi je ne l'aiderais pas 579 00:28:16,654 --> 00:28:18,573 si elle se faisait attaquer par un couguar ? 580 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 Je ne veux pas être avec une femme qui a survécu à une telle attaque. 581 00:28:23,036 --> 00:28:24,704 Mes sentiments pour elle auront changé 582 00:28:24,788 --> 00:28:26,206 après cette attaque. 583 00:28:26,998 --> 00:28:29,334 Et s'il t'a vraiment blessée ? 584 00:28:29,417 --> 00:28:33,088 Et s'il t'a mordue au cou ? Ou arraché l'épaule ? 585 00:28:33,171 --> 00:28:34,756 Tu n'as plus d'épaule ? 586 00:28:34,839 --> 00:28:35,882 C'est dur. 587 00:28:36,633 --> 00:28:37,801 C'est dur. 588 00:28:38,635 --> 00:28:40,428 Je ne serai pas avec une fille sans épaule. 589 00:28:40,512 --> 00:28:42,097 Je ne peux pas. Désolé. 590 00:28:42,180 --> 00:28:43,973 Traitez-moi de trou de cul. 591 00:28:44,057 --> 00:28:46,017 Si elle ne fait pas ça... 592 00:28:47,394 --> 00:28:49,312 Si elle ne peut pas faire ça... 593 00:28:49,396 --> 00:28:52,232 Si elle ne peut pas hausser les épaules, ça ne marchera pas. 594 00:28:53,191 --> 00:28:54,818 Tu ne peux pas hausser les épaules ? 595 00:28:57,028 --> 00:28:59,906 Tu sais combien de fois tu fais ça dans une journée ? 596 00:28:59,989 --> 00:29:01,699 Combien de fois ? 597 00:29:01,783 --> 00:29:03,118 Regarde, tu viens de le faire. 598 00:29:03,201 --> 00:29:05,245 Juste un peu. Regarde-toi. 599 00:29:06,996 --> 00:29:08,081 Mesdames, écoutez bien. 600 00:29:08,164 --> 00:29:11,626 On ignore l'importance des épaules jusqu'au jour où on en perd une. 601 00:29:12,419 --> 00:29:15,755 La vie change avec une épaule en moins, je vous jure. 602 00:29:15,839 --> 00:29:18,258 Vous pouvez oublier les chandails à dos nu. 603 00:29:18,341 --> 00:29:19,717 C'est terminé. 604 00:29:20,218 --> 00:29:23,680 Chaque chandail que vous mettrez aura l'air d'une toge. 605 00:29:23,763 --> 00:29:26,433 Tout ça sur la poitrine. 606 00:29:26,516 --> 00:29:29,436 Je ne veux pas sortir avec une fille en toge. 607 00:29:29,686 --> 00:29:32,355 Comme si elle avait gagné un concours de beauté chaque jour. 608 00:29:36,192 --> 00:29:37,694 Tu as gagné chaque jour ? 609 00:29:42,615 --> 00:29:44,576 Voici Michelle. 610 00:29:45,785 --> 00:29:48,204 Voici Miss America. 611 00:29:49,497 --> 00:29:50,915 Je ne veux pas d'elle. 612 00:29:52,250 --> 00:29:53,293 Une chose est sûre, 613 00:29:53,376 --> 00:29:55,170 si tu as une seule épaule 614 00:29:55,253 --> 00:29:58,298 et qu'un policier nous arrête, on s'en va en prison. 615 00:29:58,381 --> 00:29:59,632 On s'en va en prison. 616 00:29:59,716 --> 00:30:02,260 Car tout ce que tu feras sera vu comme du sarcasme. 617 00:30:03,386 --> 00:30:04,721 "Tu sais pourquoi je t'arrête ?" 618 00:30:04,804 --> 00:30:05,847 "Non." 619 00:30:05,930 --> 00:30:09,809 "Hors de la voiture. Tout de suite ! 620 00:30:09,893 --> 00:30:11,978 "Tu veux jouer les impertinentes ? En prison." 621 00:30:12,061 --> 00:30:15,106 "Mais non ! C'est comme ça. Je suis coincée comme ça. 622 00:30:15,190 --> 00:30:16,232 "Ne faites pas ça." 623 00:30:18,443 --> 00:30:20,320 Ce sera dur pour le policier de te sortir. 624 00:30:20,403 --> 00:30:22,280 "Sors de la maudite..." 625 00:30:25,241 --> 00:30:27,744 On ne peut pas avoir froid avec une épaule. 626 00:30:29,871 --> 00:30:33,416 On ne peut pas frissonner avec une seule épaule. 627 00:30:34,417 --> 00:30:36,252 Personne ne va te croire. 628 00:30:40,423 --> 00:30:41,674 "Mais qu'est-ce que tu as ?" 629 00:30:41,758 --> 00:30:44,511 "On gèle ici." 630 00:30:44,594 --> 00:30:48,765 "Non, tu as des spasmes. Tu es droguée. Je le sais. 631 00:30:49,432 --> 00:30:51,100 "Sors de ma maudite maison. 632 00:30:51,184 --> 00:30:52,268 "Tu es gelée !" 633 00:30:53,645 --> 00:30:55,271 Si tu n'as qu'une épaule, 634 00:30:55,355 --> 00:30:57,941 tu pourras seulement jouer au chat et à la souris. 635 00:30:59,734 --> 00:31:01,528 Personne ne pourra te toucher. 636 00:31:02,487 --> 00:31:04,239 Tu vas éviter tout le monde. 637 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 "Merde ! 638 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 "Je n'arrive pas à la toucher ! 639 00:31:15,875 --> 00:31:17,168 "Elle évite tous mes mouvements." 640 00:31:17,252 --> 00:31:18,836 "Tu dois lui toucher l'épaule." 641 00:31:20,797 --> 00:31:23,800 Mesdames, je sens que vous me jugez. Arrêtez. Je le sens. 642 00:31:24,592 --> 00:31:28,012 "Kevin, tu as tort. Tellement tort. 643 00:31:28,096 --> 00:31:29,806 "Cette femme t'aimait. 644 00:31:29,889 --> 00:31:33,434 "Elle était avec toi depuis le début. Elle t'a soutenu." 645 00:31:33,518 --> 00:31:35,144 Je vais vous dire une chose. 646 00:31:35,228 --> 00:31:38,147 On ne peut pas soutenir quelqu'un avec une seule épaule. 647 00:31:38,231 --> 00:31:40,149 C'est un fait scientifique. 648 00:31:41,192 --> 00:31:42,569 Ça prend deux épaules. 649 00:31:44,487 --> 00:31:45,738 Je commence par vous. 650 00:31:45,822 --> 00:31:47,740 Je vais vous poser une question. 651 00:31:47,824 --> 00:31:49,617 Ma belle, crois-tu que tu resterais 652 00:31:49,701 --> 00:31:52,120 avec ton amoureux malgré n'importe quel accident ? 653 00:31:52,203 --> 00:31:53,329 Oui ? 654 00:31:53,413 --> 00:31:55,790 Pourquoi j'aime demander ça aux femmes ? 655 00:31:55,873 --> 00:31:58,543 Parce que vos réponses ne sont jamais réalistes. 656 00:31:58,626 --> 00:32:01,629 Les femmes répondent aux questions avec leurs émotions. 657 00:32:01,713 --> 00:32:03,756 Vos émotions vous font dire oui. 658 00:32:03,840 --> 00:32:07,510 "Oui ! Je l'aime ! Oui !" 659 00:32:08,511 --> 00:32:10,388 C'est les émotions. 660 00:32:10,471 --> 00:32:13,391 Vous ne connaissez même pas encore le scénario. 661 00:32:14,934 --> 00:32:16,644 Je vais vous le dire. 662 00:32:17,353 --> 00:32:19,522 Disons que ton copain et toi, vous vous promenez. 663 00:32:19,606 --> 00:32:21,107 C'est une magnifique journée. 664 00:32:21,190 --> 00:32:22,567 Tu regardes ton copain et tu dis : 665 00:32:22,650 --> 00:32:25,945 "Bébé, je t'aime plus aujourd'hui qu'hier." 666 00:32:26,029 --> 00:32:27,238 Sorti de nulle part, 667 00:32:27,322 --> 00:32:31,034 un orang-outang attaque ton copain. 668 00:32:31,659 --> 00:32:34,746 Il lui enlève ses rotules. 669 00:32:34,829 --> 00:32:38,583 Il ne pourra plus jamais faire ça de sa vie. 670 00:32:39,334 --> 00:32:41,919 Il aura les jambes droites toute sa vie. 671 00:32:42,003 --> 00:32:43,755 Tu vas pouvoir accepter ça ? 672 00:32:45,006 --> 00:32:47,050 Ça ne va pas te faire chier ? 673 00:32:48,343 --> 00:32:50,178 Chaque jour, ça ne va pas te déranger ? 674 00:32:50,261 --> 00:32:51,679 Regarder ça ? 675 00:32:52,555 --> 00:32:54,390 Tout nu, il ira à la salle de bains comme ça. 676 00:32:54,474 --> 00:32:56,225 Et ça ne te dérangera pas ? 677 00:32:56,309 --> 00:32:58,436 Tu es une menteuse. 678 00:32:58,519 --> 00:33:01,272 Un jour, tu vas disjoncter. 679 00:33:01,356 --> 00:33:04,233 "Va donc asseoir ton cul aux jambes droites. 680 00:33:05,109 --> 00:33:08,321 "Tu marches droit partout dans la maison ! 681 00:33:08,404 --> 00:33:10,657 "Assieds-toi, jambes droites !" 682 00:33:11,866 --> 00:33:15,828 Tu vas te fâcher, car tu veux encore faire des trucs les genoux pliés. 683 00:33:16,371 --> 00:33:21,250 "Bébé ! On va jouer aux quilles mardi ?" 684 00:33:22,919 --> 00:33:27,423 Tes amis détestent quand tu l'amènes, car ça lui prend trop de temps pour jouer. 685 00:33:41,771 --> 00:33:42,772 Ils se fâchent. 686 00:33:42,855 --> 00:33:45,525 "Je déteste quand elle l'amène ! 687 00:33:45,608 --> 00:33:48,695 "Il n'est pas détendu. Il est tellement coincé !" 688 00:33:48,778 --> 00:33:49,737 Tu te fâches. 689 00:33:49,821 --> 00:33:53,616 "Impossible de me détendre, je n'ai pas de genoux ! Un orang-outang m'a attaqué !" 690 00:33:54,367 --> 00:33:56,911 Ta copine noire sera là. Elle ne le croira pas. 691 00:33:57,245 --> 00:34:02,625 "Un orang-outang ? Vraiment ?" 692 00:34:04,127 --> 00:34:06,838 C'est mon visage de "fille noire qui ne le croit pas". 693 00:34:06,921 --> 00:34:10,133 "Un orang-outang ? 694 00:34:10,425 --> 00:34:12,385 "Vraiment ?" 695 00:34:14,053 --> 00:34:15,388 Pourquoi c'est comme ça ? 696 00:34:15,471 --> 00:34:18,057 Pourquoi les femmes noires ne croient rien ? 697 00:34:18,641 --> 00:34:20,435 Que s'est-il passé ? 698 00:34:20,518 --> 00:34:23,312 On ne peut jamais convaincre une femme noire. 699 00:34:24,063 --> 00:34:27,775 "Bébé, ne va pas là. C'est glissant." 700 00:34:27,859 --> 00:34:31,195 "Glissant ? 701 00:34:31,279 --> 00:34:34,407 "Vraiment ?" 702 00:34:34,490 --> 00:34:37,076 Elle y va, elle glisse, elle tombe, elle se frappe la tête. 703 00:34:37,160 --> 00:34:39,746 "Mon Dieu, c'est glissant ici. 704 00:34:40,413 --> 00:34:42,331 "Ils devraient mettre un panneau." 705 00:34:42,415 --> 00:34:46,836 "Pétasse, je viens de te dire que c'était glissant." 706 00:34:47,211 --> 00:34:50,673 "Tu me l'as dit ? 707 00:34:50,757 --> 00:34:53,050 "Vraiment ?" 708 00:34:54,802 --> 00:34:57,597 Pourrais-tu baiser avec un gars qui n'a pas de genoux ? 709 00:34:58,514 --> 00:35:00,808 Et s'il devenait agressif ? 710 00:35:00,892 --> 00:35:02,226 C'est une question honnête. 711 00:35:02,310 --> 00:35:05,062 Tu peux baiser avec un gars qui ne peut pas plier les genoux ? 712 00:35:05,855 --> 00:35:09,776 "Hé ! 713 00:35:09,859 --> 00:35:12,987 "Approche, viens voir ma queue aux genoux barrés." 714 00:35:20,828 --> 00:35:24,707 "Ne cours pas ! Ne cours pas !" 715 00:35:27,794 --> 00:35:31,047 Il aurait l'air de faire du ski sur ton cul. 716 00:35:32,131 --> 00:35:34,550 Quand il vient, il aurait l'air de faire un saut en ski. 717 00:35:40,973 --> 00:35:42,350 Regardez les femmes noires. 718 00:35:42,433 --> 00:35:44,977 "Un saut en ski ? 719 00:35:45,061 --> 00:35:48,064 "Vraiment ?" 720 00:35:54,487 --> 00:35:57,031 Arrêtez ça. 721 00:35:57,114 --> 00:35:59,116 Arrêtez de me faire sentir grand. 722 00:36:01,244 --> 00:36:03,037 C'est ma façon de penser. 723 00:36:03,120 --> 00:36:05,039 C'est drastique. 724 00:36:05,122 --> 00:36:06,332 Ma copine est pire que moi. 725 00:36:06,415 --> 00:36:10,670 C'est la reine des situations hypothétiques. 726 00:36:10,878 --> 00:36:12,171 Vous savez ce que je pense ? 727 00:36:12,255 --> 00:36:14,841 Je pense que toutes les femmes souffrent d'une maladie. 728 00:36:14,924 --> 00:36:18,636 Elles adorent poser aux hommes des questions hypothétiques. 729 00:36:18,719 --> 00:36:19,887 Vous adorez ça. 730 00:36:19,971 --> 00:36:23,349 "Bébé, que ferais-tu si... 731 00:36:24,475 --> 00:36:28,771 "Bébé, c'est hypothétique, mais pas vraiment, mais si c'était le cas, 732 00:36:28,855 --> 00:36:30,439 "qu'est-ce qui arriverait peut-être ?" 733 00:36:31,232 --> 00:36:32,608 Vous adorez ça. 734 00:36:33,526 --> 00:36:35,027 Voici une histoire vraie. 735 00:36:35,111 --> 00:36:36,946 Ma copine et moi, on est sur un bateau. 736 00:36:37,029 --> 00:36:40,324 Sur un bateau. On frappe une vague. 737 00:36:40,408 --> 00:36:43,035 Elle dit : "Mon Dieu, bébé, et si on frappait la vague, 738 00:36:43,119 --> 00:36:45,580 "que je tombais dans l'eau au milieu de l'océan 739 00:36:45,663 --> 00:36:48,082 "et qu'un requin avançait vers moi ? 740 00:36:48,165 --> 00:36:49,292 "Que ferais-tu ?" 741 00:36:51,794 --> 00:36:54,755 "Je commencerais à filmer. Ça serait intéressant. Je ne sais pas." 742 00:36:56,382 --> 00:36:58,384 "Arrête d'agir en connard et réponds !" 743 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 "Comment ça, répondre ? 744 00:37:00,011 --> 00:37:01,429 "C'est un requin." 745 00:37:01,512 --> 00:37:04,724 J'ignore qui elle veut que je sois. 746 00:37:04,807 --> 00:37:09,061 Quel gars est tellement dur à cuire qu'en voyant un requin, il dit : 747 00:37:09,145 --> 00:37:14,108 "J'en ai assez de ce maudit requin !" Et saute à l'eau pour l'affronter ? 748 00:37:14,191 --> 00:37:16,152 Pas moi. Je n'ai pas assez de muscles. 749 00:37:17,945 --> 00:37:19,572 Elle dit : "Et si le requin m'attaque, 750 00:37:19,655 --> 00:37:22,116 "mais que je me libère et que je reviens vers le bateau ?" 751 00:37:22,199 --> 00:37:25,244 Je dis : "C'est impossible." 752 00:37:26,162 --> 00:37:28,205 Elle dit : "Que veux-tu dire ?" "Comment ça ?" 753 00:37:28,289 --> 00:37:30,499 "Ce n'est pas une attaque. Le requin n'a rien eu." 754 00:37:30,708 --> 00:37:33,210 Elle dit : "Il m'a arraché une jambe et un bras." 755 00:37:36,339 --> 00:37:41,677 "Il t'a arraché une jambe et un bras, et tu reviens vers le bateau ? 756 00:37:41,761 --> 00:37:43,930 "C'est ce que tu dis ? 757 00:37:44,013 --> 00:37:45,514 "Les deux du même côté ? 758 00:37:46,515 --> 00:37:48,267 "Car si c'est le cas, tu vas tourner en rond. 759 00:37:48,351 --> 00:37:50,770 "Tu vas seulement tourner en rond. 760 00:37:50,853 --> 00:37:52,104 "Tu n'iras nulle part." 761 00:37:53,648 --> 00:37:55,816 "Arrête tes conneries, Kevin, et réponds." 762 00:37:56,901 --> 00:38:00,279 "Je ne peux pas répondre si ta question n'a aucun sens." 763 00:38:00,363 --> 00:38:02,323 Elle a dit : "D'accord. Sur deux côtés. 764 00:38:02,406 --> 00:38:05,284 "Une jambe d'un côté, un bras de l'autre." 765 00:38:05,368 --> 00:38:08,287 Je dis : "Tu veux savoir ce que je ferais quand tu reviendrais ?" 766 00:38:08,371 --> 00:38:10,164 Elle dit : "Oui. Tu dirais quoi ?" 767 00:38:10,706 --> 00:38:12,708 "Qui d'autre est sur le bateau ?" 768 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 Elle dit : "Il n'y a que nous." 769 00:38:17,964 --> 00:38:18,965 "Bon, résumons. 770 00:38:19,048 --> 00:38:22,969 "Tu te fais attaquer par un requin, il t'arrache une jambe et un bras, 771 00:38:23,052 --> 00:38:25,221 "tu nages vers le bateau, 772 00:38:25,680 --> 00:38:28,182 "tu grimpes dans le bateau, 773 00:38:28,933 --> 00:38:31,852 "tu te tiens devant moi sur une jambe, 774 00:38:33,354 --> 00:38:36,065 "et il n'y a personne d'autre. 775 00:38:37,108 --> 00:38:39,151 "S'il n'y a personne d'autre sur le bateau, 776 00:38:40,361 --> 00:38:42,738 "je te pousse à l'eau. 777 00:38:44,490 --> 00:38:49,537 "Le requin doit finir ça. Je ne rentre pas à la maison avec ça. 778 00:38:49,620 --> 00:38:51,831 "Pourquoi je rentrerais avec ça ? 779 00:38:51,914 --> 00:38:53,833 "Je ne suis pas parti avec ça. 780 00:38:53,916 --> 00:38:57,336 "Le requin doit finir ça. Mange tout, monsieur requin." 781 00:38:58,337 --> 00:39:00,131 C'est ce que ma mère me disait. 782 00:39:00,214 --> 00:39:01,841 "Termine ton assiette." 783 00:39:04,093 --> 00:39:07,346 Vous pouvez penser que je suis un trou de cul. Mais c'est mon opinion. 784 00:39:07,430 --> 00:39:09,807 Je suis drastique, je vous l'ai dit. 785 00:39:09,890 --> 00:39:12,268 J'ai donc dit à ma famille qu'on devait déménager. 786 00:39:12,351 --> 00:39:14,520 Je ne suis pas un père dans cet environnement. 787 00:39:14,603 --> 00:39:16,188 Pas du tout. 788 00:39:16,272 --> 00:39:18,065 Dans ma famille, on parle de tout. 789 00:39:18,149 --> 00:39:20,317 Tout se discute. 790 00:39:20,401 --> 00:39:22,570 J'ai dit à mon fils : "Je veux déménager. 791 00:39:22,653 --> 00:39:24,030 "Dis-moi pourquoi tu veux rester." 792 00:39:24,113 --> 00:39:25,197 Mon fils m'a dit : 793 00:39:25,281 --> 00:39:27,867 "Papa, je ne veux pas quitter ma chambre." 794 00:39:27,950 --> 00:39:29,035 Je comprends. 795 00:39:29,118 --> 00:39:30,536 La chambre de mon fils est géniale. 796 00:39:30,619 --> 00:39:32,913 Il aimait Spider-Man, maintenant c'est Batman. 797 00:39:32,997 --> 00:39:36,751 J'ai donc peinturé sa chambre comme Gotham City. 798 00:39:36,834 --> 00:39:40,546 J'ai mis un signe de chauve-souris au mur. Son lit est une Batmobile. 799 00:39:40,629 --> 00:39:42,423 Batman est sur le plafond. 800 00:39:42,506 --> 00:39:45,384 Quand il a vu ça, il a perdu la tête. 801 00:39:46,469 --> 00:39:47,595 "Papa !" 802 00:39:50,681 --> 00:39:52,058 Il adorait ça. 803 00:39:55,853 --> 00:39:58,147 L'école privée gâche mes enfants. 804 00:39:58,230 --> 00:39:59,482 C'est vrai. 805 00:39:59,565 --> 00:40:02,485 Mon fils a beaucoup d'amis blancs. Ils ont de longs cheveux. 806 00:40:02,568 --> 00:40:04,779 Quand mon fils est énervé, il fait ceci. 807 00:40:05,446 --> 00:40:06,906 Écoutez-moi. 808 00:40:06,989 --> 00:40:08,741 Ça me fâche vraiment. 809 00:40:08,824 --> 00:40:10,076 Vous comprenez ? 810 00:40:10,159 --> 00:40:12,995 Ça me fâche tellement. 811 00:40:13,079 --> 00:40:15,623 Ses cheveux sont comme les miens. 812 00:40:15,706 --> 00:40:17,083 Comme les miens. 813 00:40:17,166 --> 00:40:19,752 Je lui demande pourquoi il fait ça. Il dit : "Pour te voir." 814 00:40:19,835 --> 00:40:21,921 "Tu me vois. 815 00:40:22,004 --> 00:40:23,756 "Ne fais pas ça. 816 00:40:23,839 --> 00:40:25,257 "Tu me vois. Je suis juste là. 817 00:40:25,341 --> 00:40:27,176 "Ne fais pas semblant de ne pas me voir." 818 00:40:28,719 --> 00:40:32,098 Il dit : "Je veux juste jouer." "D'accord, va jouer." 819 00:40:32,181 --> 00:40:34,266 Mon fils joue dans sa chambre toute la journée. 820 00:40:34,350 --> 00:40:35,643 Toute la journée. 821 00:40:35,726 --> 00:40:36,727 C'est l'heure de dormir. 822 00:40:36,811 --> 00:40:39,063 Je dis : "Brosse tes dents et va te coucher. 823 00:40:39,146 --> 00:40:40,272 "Je vais venir te border." 824 00:40:40,356 --> 00:40:42,566 Il se met au lit, je le borde, 825 00:40:42,650 --> 00:40:44,276 j'éteins les lumières, je sors. 826 00:40:44,360 --> 00:40:46,987 Quand je sors, j'entends des cris. 827 00:40:47,071 --> 00:40:48,447 "Non ! 828 00:40:48,531 --> 00:40:49,907 "Non ! 829 00:40:50,074 --> 00:40:52,701 "Ne fais pas ça, Batman !" Bordel ! 830 00:40:54,078 --> 00:40:55,913 Je cours dans la chambre. 831 00:40:55,996 --> 00:41:00,793 La décoratrice a fait un Batman qui brille dans le noir. 832 00:41:00,876 --> 00:41:02,419 Alors, Batman... 833 00:41:03,087 --> 00:41:04,380 Batman... 834 00:41:05,256 --> 00:41:07,424 Batman semble être sur le point de violer mon fils. 835 00:41:07,508 --> 00:41:09,426 Il le fixe du regard. 836 00:41:09,802 --> 00:41:11,762 Je ne mentirai pas, ça m'a fait peur. 837 00:41:11,846 --> 00:41:14,473 J'ai dit : "Sors de ton lit ! 838 00:41:15,182 --> 00:41:19,979 "Sors de là avant qu'il se jette sur toi et que tu ne puisses rien faire !" 839 00:41:20,062 --> 00:41:22,565 Je ne peux pas battre Batman. 840 00:41:23,899 --> 00:41:27,611 Ma fille a dit : "Papa, je veux rester ici, car j'adore l'espace." 841 00:41:27,695 --> 00:41:30,698 Le jeu préféré de ma fille, c'est la cachette. 842 00:41:30,781 --> 00:41:33,409 Elle attend qu'on passe, puis elle nous fait sursauter. 843 00:41:35,619 --> 00:41:37,288 Elle a une patience incroyable. 844 00:41:37,371 --> 00:41:38,831 Je n'ai jamais vu ça. 845 00:41:38,914 --> 00:41:43,836 Je l'ai vue aller se cacher, puis j'ai oublié qu'elle était cachée. 846 00:41:43,919 --> 00:41:46,630 Cinq ou six heures ont passé. 847 00:41:46,714 --> 00:41:50,759 Finalement, elle est sortie, mais elle était trop faible pour me faire peur. 848 00:41:54,096 --> 00:41:56,348 "Papa, pourquoi ça a été si long ? 849 00:41:56,682 --> 00:41:58,392 "Je n'ai rien mangé de la journée. 850 00:41:58,475 --> 00:41:59,977 "J'ai tellement faim. 851 00:42:00,269 --> 00:42:01,729 "J'ai les lèvres sèches, ça saigne. 852 00:42:01,812 --> 00:42:03,856 "J'ai besoin d'eau." 853 00:42:05,900 --> 00:42:08,027 Mes enfants sont de vrais personnages, 854 00:42:08,110 --> 00:42:10,446 mais ils sont mes meilleurs amis. 855 00:42:10,529 --> 00:42:11,864 Vraiment, ils le sont. 856 00:42:11,947 --> 00:42:13,908 J'adore qu'on discute de tout. 857 00:42:13,991 --> 00:42:14,992 On communique. 858 00:42:15,075 --> 00:42:16,160 Je ne vais pas mentir. 859 00:42:16,243 --> 00:42:18,704 Je ne dirai pas que c'est parfait, car ça ne l'est pas. 860 00:42:18,787 --> 00:42:20,206 On se dispute. 861 00:42:20,289 --> 00:42:22,499 Je me suis fâché contre eux récemment, 862 00:42:22,583 --> 00:42:24,543 car j'ai l'impression qu'ils ne réfléchissent pas 863 00:42:24,627 --> 00:42:25,794 aux cadeaux qu'ils me donnent. 864 00:42:25,878 --> 00:42:27,463 Ça me fait chier. 865 00:42:27,546 --> 00:42:28,547 Sérieusement, ils me fâchent. 866 00:42:28,631 --> 00:42:30,007 Je fais tout pour eux. 867 00:42:30,090 --> 00:42:31,550 Quand ils font un truc pour moi, 868 00:42:31,634 --> 00:42:35,471 ils devraient mettre autant d'effort et d'énergie que je le fais. 869 00:42:35,554 --> 00:42:36,722 Voici ce qui m'a fâché. 870 00:42:36,805 --> 00:42:39,934 Pour mon anniversaire, mon fils m'a donné une empreinte de main. 871 00:42:40,017 --> 00:42:43,520 Il a trempé sa main dans la peinture et a appuyé sur une feuille de papier. 872 00:42:43,604 --> 00:42:45,773 Il a écrit : "Joyeux anniversaire, papa. Hendrix." 873 00:42:45,856 --> 00:42:47,066 Il était tout content. 874 00:42:47,149 --> 00:42:49,318 "Papa, j'ai ton cadeau d'anniversaire. 875 00:42:49,401 --> 00:42:51,111 "Tu vas adorer ça. Ferme les yeux." 876 00:42:51,195 --> 00:42:52,488 J'ai fermé les yeux. 877 00:42:52,571 --> 00:42:54,323 J'étais ému, je me suis mis à pleurer. 878 00:42:54,406 --> 00:42:55,491 "Ne me fais pas ça. 879 00:42:55,574 --> 00:42:56,867 "Ne fais pas ça. 880 00:42:56,951 --> 00:42:57,952 "Pas aujourd'hui. 881 00:42:58,035 --> 00:42:59,620 "Pas aujourd'hui. Qu'est-ce que c'est ?" 882 00:42:59,703 --> 00:43:01,413 Il a dit : "Ouvre les yeux. 883 00:43:01,497 --> 00:43:03,707 "Joyeux anniversaire, papa. Je t'aime." 884 00:43:03,791 --> 00:43:06,335 J'ai regardé ça et j'ai dit : "Je vais être honnête. 885 00:43:06,418 --> 00:43:07,795 "Je ne crois pas que tu m'aimes. 886 00:43:07,878 --> 00:43:11,257 "Ça ne représente pas ton amour pour moi. 887 00:43:11,340 --> 00:43:12,424 "C'est un cadeau merdique. 888 00:43:12,508 --> 00:43:14,468 "C'est nul à chier." 889 00:43:14,551 --> 00:43:15,970 Puis, du coin de l'œil, 890 00:43:16,053 --> 00:43:20,474 j'ai vu ma fille remettre un plat en macaronis dans son sac à dos. 891 00:43:21,558 --> 00:43:22,559 Je l'ai vue. 892 00:43:22,643 --> 00:43:25,437 J'ai dit : "C'est quoi, ça ?" Elle m'a regardé dans les yeux. 893 00:43:25,521 --> 00:43:27,147 "Je ne le sais pas encore. 894 00:43:27,231 --> 00:43:29,024 "J'ignore ce que je veux que ce soit." 895 00:43:29,108 --> 00:43:31,944 Je ne mentirai pas en disant que je n'avais pas de rancune. 896 00:43:32,027 --> 00:43:33,821 Je leur en voulais. 897 00:43:33,904 --> 00:43:37,324 Je leur en ai voulu jusqu'à l'anniversaire de mon fils. 898 00:43:37,408 --> 00:43:39,618 À son anniversaire, il s'est réveillé, tout énervé. 899 00:43:39,702 --> 00:43:41,620 "Papa, tu sais quel jour on est ?" 900 00:43:41,704 --> 00:43:43,247 "Oui, fiston, c'est ton anniversaire. 901 00:43:43,330 --> 00:43:45,040 "On va faire comme d'habitude." 902 00:43:45,124 --> 00:43:46,917 Mon fils va à l'école, rentre à la maison. 903 00:43:47,001 --> 00:43:48,836 À son retour, il y avait plein 904 00:43:48,919 --> 00:43:51,839 de cadeaux enveloppés sur son lit. 905 00:43:51,922 --> 00:43:53,090 Il les ouvre. 906 00:43:53,173 --> 00:43:57,970 Il y avait 57 empreintes de main dans les boîtes. 907 00:43:58,554 --> 00:43:59,847 Il s'est mis à pleurer. 908 00:43:59,930 --> 00:44:01,640 Il a dit : "C'est quoi, ça ?" 909 00:44:01,724 --> 00:44:04,476 J'ai dit : "Des salutations. 910 00:44:04,560 --> 00:44:05,811 "Je t'offre des salutations." 911 00:44:05,894 --> 00:44:07,938 Il a dit : "Mais ce n'est pas ce que je voulais." 912 00:44:08,022 --> 00:44:10,482 J'ai dit : "Moi non plus." 913 00:44:12,026 --> 00:44:14,194 Sale égoïste. 914 00:44:14,903 --> 00:44:17,781 Tu es chanceux que je n'aie pas mis une photo de mon cul 915 00:44:17,865 --> 00:44:20,534 en te disant de l'embrasser. J'aurais dû faire ça. 916 00:44:21,243 --> 00:44:23,495 "J'aurais dû laisser Batman te violer." J'ai dit ça. 917 00:44:23,579 --> 00:44:24,955 Je vous le jure, j'ai dit ça. 918 00:44:25,039 --> 00:44:26,957 Je sais que c'est mal, mais je l'ai dit. 919 00:44:29,126 --> 00:44:33,505 Quand je veux contrarier mes enfants, je les envoie chez mon père. 920 00:44:33,589 --> 00:44:35,007 Ça les dérange vraiment. 921 00:44:35,090 --> 00:44:36,050 Voici ce qui se passe. 922 00:44:36,133 --> 00:44:38,594 Mes enfants adorent leur grand-père. 923 00:44:38,677 --> 00:44:42,181 Mais ils n'aiment pas être avec lui longtemps, car il parle vraiment fort. 924 00:44:42,264 --> 00:44:45,267 Plus on devient vieux, plus on parle fort. 925 00:44:45,351 --> 00:44:46,685 Ce n'est pas une blague. 926 00:44:46,769 --> 00:44:48,729 Mon père entre chez moi comme ça. 927 00:44:48,812 --> 00:44:50,272 Voici ce qu'il fait. 928 00:44:51,106 --> 00:44:52,191 "Où sont les bébés ? 929 00:44:52,274 --> 00:44:53,942 "Hé ! Hé !" 930 00:44:56,111 --> 00:44:58,530 Il entre comme ça. 931 00:44:58,614 --> 00:45:02,910 Je ne peux même plus laisser mon père garder mes enfants. 932 00:45:02,993 --> 00:45:06,413 Je dois garder mon père pendant qu'il garde mes enfants. 933 00:45:06,497 --> 00:45:07,748 Il fait trop de trucs stupides. 934 00:45:07,831 --> 00:45:10,709 Je l'ai surpris à leur donner des bonbons. 935 00:45:10,793 --> 00:45:12,044 Des bonbons sans emballage. 936 00:45:12,127 --> 00:45:13,087 Ils étaient déballés. 937 00:45:13,170 --> 00:45:14,213 Dans sa poche. 938 00:45:14,296 --> 00:45:16,590 Il a dit : "Tu en veux un ?" 939 00:45:16,673 --> 00:45:18,592 "C'est quoi, ça, bordel ?" 940 00:45:18,675 --> 00:45:22,346 Il a dit : "Des menthes." "Ce n'est pas des menthes. 941 00:45:22,429 --> 00:45:25,224 "Où sont les lignes ?" 942 00:45:25,307 --> 00:45:27,351 Il a dit : "Sûrement effacées par mon jean." 943 00:45:28,435 --> 00:45:31,313 "Tu ne leur donnes pas des menthes pleines de teinture de jean !" 944 00:45:32,564 --> 00:45:33,774 "Bon, ça en fera plus pour moi." 945 00:45:33,857 --> 00:45:36,193 Il sort les menthes de sa poche et les mange. 946 00:45:36,276 --> 00:45:39,696 Cinq minutes plus tard, je le vois sortir la menthe de sa bouche 947 00:45:39,780 --> 00:45:41,115 et la remettre dans sa poche. 948 00:45:41,198 --> 00:45:44,076 C'était des menthes à moitié sucées ! 949 00:45:45,369 --> 00:45:47,871 Il ne donnera pas à mes enfants des bonbons déjà sucés. 950 00:45:47,955 --> 00:45:49,540 C'est des bonbons qu'ils gardent ! 951 00:45:50,165 --> 00:45:51,500 C'est un truc de personne âgée. 952 00:45:51,583 --> 00:45:53,961 Les vieux sucent des bonbons, puis ils les gardent. 953 00:45:54,044 --> 00:45:55,712 "Je le garde pour après l'église." 954 00:45:55,796 --> 00:45:58,215 "Mamie, mange ton bonbon ! 955 00:45:58,298 --> 00:45:59,967 "Il en reste un petit morceau, mamie. 956 00:46:00,050 --> 00:46:01,677 "Mange ce maudit bonbon !" 957 00:46:03,470 --> 00:46:04,638 Mon père est tout un personnage. 958 00:46:05,681 --> 00:46:08,183 Ces trucs-là, ça ne s'invente pas. 959 00:46:08,517 --> 00:46:11,270 J'ai acheté un iPhone 6 à mon père pour son anniversaire. 960 00:46:11,353 --> 00:46:13,188 Je ne l'ai jamais vu s'en servir. 961 00:46:13,272 --> 00:46:14,273 Jamais. 962 00:46:14,356 --> 00:46:16,900 Un jour, il descend l'escalier et dit : 963 00:46:16,984 --> 00:46:18,861 "Je veux emmener les enfants manger une pizza." 964 00:46:18,944 --> 00:46:21,613 J'ai dit : "Tu n'iras nulle part seul avec mes enfants. 965 00:46:21,697 --> 00:46:23,574 "On peut y aller tous ensemble." 966 00:46:23,657 --> 00:46:25,451 J'ai dit : "Où veux-tu aller ?" C'est vrai. 967 00:46:25,534 --> 00:46:27,119 Ça ne s'invente pas. 968 00:46:27,202 --> 00:46:30,622 Mon père sort son téléphone de sa poche et dit : 969 00:46:31,707 --> 00:46:35,127 "Cyrus, où est la pizzeria la plus proche ?" 970 00:46:41,341 --> 00:46:43,343 "Qu'as-tu dit ?" 971 00:46:43,427 --> 00:46:45,053 "Cyrus, où es-tu ? 972 00:46:45,137 --> 00:46:46,138 "Parle-moi. 973 00:46:46,221 --> 00:46:48,182 "Je cherche une pizzeria. Réveille-toi. 974 00:46:48,265 --> 00:46:49,766 "Réveille-toi, réveille-toi." 975 00:46:49,850 --> 00:46:51,226 Il commence à secouer le téléphone. 976 00:46:51,310 --> 00:46:53,937 "Réveille-toi, réveille-toi." 977 00:46:54,021 --> 00:46:57,107 Mon père croit qu'un gars vit dans le téléphone ! 978 00:47:00,360 --> 00:47:01,778 "C'est 'Siri', idiot ! 979 00:47:01,862 --> 00:47:02,946 "C'est 'Siri' ! 980 00:47:03,572 --> 00:47:05,574 "Pas Cyrus, merde." 981 00:47:08,577 --> 00:47:10,454 C'est tout un personnage. 982 00:47:10,537 --> 00:47:12,247 Mais je l'adore. 983 00:47:12,331 --> 00:47:14,333 Il déteste que je ne frappe pas mes enfants. 984 00:47:14,416 --> 00:47:15,751 Il déteste ça. 985 00:47:15,834 --> 00:47:18,086 Il est de la vieille génération. 986 00:47:18,170 --> 00:47:21,173 Il croit que la fessée, c'est bien. 987 00:47:21,256 --> 00:47:22,508 Ils le croient tous. 988 00:47:22,591 --> 00:47:24,801 Ce n'est pas que je n'y crois pas. 989 00:47:24,885 --> 00:47:26,386 Ne pensez pas que je n'y crois pas. 990 00:47:26,470 --> 00:47:29,097 Mais je n'ai pas besoin de le faire. 991 00:47:29,181 --> 00:47:31,016 Ma voix est suffisante. 992 00:47:31,099 --> 00:47:33,477 "La ferme !" C'est suffisant. 993 00:47:34,394 --> 00:47:36,730 Les enfants des écoles privées ont facilement peur. 994 00:47:42,694 --> 00:47:45,697 "Papa devient fou encore ! 995 00:47:45,781 --> 00:47:48,492 "Allons nous cacher !" Les enfants d'écoles privées. 996 00:47:50,327 --> 00:47:51,745 Je ne vous mentirai pas. 997 00:47:51,828 --> 00:47:54,873 Ça me dérange que mes enfants manquent de courage. 998 00:47:54,957 --> 00:47:56,667 J'aimerais qu'ils en aient. 999 00:47:56,750 --> 00:47:57,876 Mais ce n'est pas le cas. 1000 00:47:57,960 --> 00:47:59,962 Je ne suis pas un voyou ou un tueur. 1001 00:48:00,045 --> 00:48:01,964 Mais je suis courageux. 1002 00:48:02,047 --> 00:48:04,508 Ça prend du courage pour survivre dans la vie. 1003 00:48:05,342 --> 00:48:06,343 Mes enfants n'ont pas ça. 1004 00:48:06,426 --> 00:48:09,388 C'est parce qu'ils n'ont pas été élevés comme moi. 1005 00:48:09,471 --> 00:48:11,265 Mon fils ne l'a pas. 1006 00:48:11,348 --> 00:48:12,808 J'ai abandonné. Je m'en fiche. 1007 00:48:12,891 --> 00:48:14,351 C'est comme ça. 1008 00:48:14,434 --> 00:48:15,561 Je jure que c'est comme ça. 1009 00:48:15,644 --> 00:48:17,271 Voici le moment où j'ai abandonné. 1010 00:48:17,729 --> 00:48:19,022 Ce jour-là, 1011 00:48:19,106 --> 00:48:21,400 j'avais des amis d'enfance chez moi. 1012 00:48:21,483 --> 00:48:26,321 On était dans la cuisine et on parlait de notre passé de voyous. 1013 00:48:27,197 --> 00:48:28,448 "Kev. 1014 00:48:28,532 --> 00:48:32,286 "Tu te rappelles quand Ronald s'est fait tirer dans la tête ?" "Bon sang, oui. 1015 00:48:32,369 --> 00:48:33,412 "Vraiment. 1016 00:48:33,495 --> 00:48:34,871 "Il est mort sur le coup." 1017 00:48:34,955 --> 00:48:35,914 "Et Terry ? 1018 00:48:35,998 --> 00:48:39,084 "Il s'est fait tirer dans le dos." "Je m'en souviens." 1019 00:48:39,167 --> 00:48:41,753 J'entends mon fils descendre. 1020 00:48:41,837 --> 00:48:44,047 J'entends le bruit de ses sandales. 1021 00:48:45,424 --> 00:48:47,217 Il va vite. 1022 00:48:47,676 --> 00:48:49,177 Ça veut dire qu'il marche avec un but. 1023 00:48:49,261 --> 00:48:50,470 Quelque chose ne va pas. 1024 00:48:50,554 --> 00:48:53,307 Il descend avec une attitude fâchée. 1025 00:48:53,890 --> 00:48:55,017 "Papa ! 1026 00:49:01,189 --> 00:49:02,733 "Le Wi-Fi ne marche pas !" 1027 00:49:05,861 --> 00:49:07,696 Bordel ! 1028 00:49:07,779 --> 00:49:09,031 Quoi ? 1029 00:49:09,114 --> 00:49:10,532 "Tu veux que je le redémarre ? 1030 00:49:10,616 --> 00:49:13,327 "Car tout le monde s'en fiche." 1031 00:49:13,410 --> 00:49:15,704 "Allez ! Redémarre-le. Allez." 1032 00:49:15,787 --> 00:49:17,956 "J'ai soif. Je peux avoir un Capri Sun ?" 1033 00:49:18,040 --> 00:49:19,708 "Fiston, dégage. 1034 00:49:19,791 --> 00:49:21,251 "Vas-y. Allez ! 1035 00:49:21,335 --> 00:49:22,544 "Toi et ton pyjama serré. 1036 00:49:22,628 --> 00:49:24,046 "Va dans ta chambre. Allez. 1037 00:49:24,504 --> 00:49:26,715 "Et mets un pyjama moins serré !" 1038 00:49:28,133 --> 00:49:30,886 J'ignore ce qui m'a le plus fâché. 1039 00:49:30,969 --> 00:49:33,096 Ça, ou quand mon ami a dit : 1040 00:49:34,181 --> 00:49:36,558 "C'est qui, Wi-Fi ?" 1041 00:49:38,435 --> 00:49:41,229 J'ai dit : "Qu'as-tu dit ?" 1042 00:49:41,313 --> 00:49:43,607 "Il a dit qu'il allait le redémarrer. 1043 00:49:43,690 --> 00:49:45,192 "S'il est coincé, nous aussi. 1044 00:49:45,275 --> 00:49:47,027 "Je vais mourir pour les miens." 1045 00:49:48,570 --> 00:49:50,822 "Mais de quoi tu parles ? 1046 00:49:50,906 --> 00:49:52,574 "C'est l'Internet, idiot ! 1047 00:49:52,658 --> 00:49:54,326 "C'est l'Internet !" 1048 00:49:54,409 --> 00:49:57,537 "Tu dois dire quelque chose, car quelqu'un a failli mourir." 1049 00:49:57,621 --> 00:49:58,955 "Qui ça ?" 1050 00:49:59,539 --> 00:50:01,083 "Tu allais tuer mon fils ?" 1051 00:50:02,209 --> 00:50:04,336 "Ça dépend de quel côté il est." 1052 00:50:04,419 --> 00:50:05,420 Quoi ? 1053 00:50:09,383 --> 00:50:12,344 Mon père m'a appelé pendant les fêtes. 1054 00:50:12,427 --> 00:50:13,804 "Salut ! 1055 00:50:13,887 --> 00:50:14,930 "Tu me manques. 1056 00:50:15,013 --> 00:50:17,224 "Les bébés me manquent. 1057 00:50:17,307 --> 00:50:18,684 "Je veux venir vous voir." 1058 00:50:18,767 --> 00:50:21,687 J'ai dit : "Papa, dis-moi quand, et je te fais prendre l'avion." 1059 00:50:21,770 --> 00:50:24,106 Il a dit : "Je veux emmener Connie." 1060 00:50:24,189 --> 00:50:26,525 "Si tu veux emmener Connie, tu le peux." 1061 00:50:26,608 --> 00:50:31,738 "Avant, je dois savoir si ta maison est accessible en fauteuil roulant." 1062 00:50:34,950 --> 00:50:38,787 "Papa, personne chez moi n'est en fauteuil roulant, 1063 00:50:38,870 --> 00:50:41,707 "donc je n'ai pas adapté ma maison." 1064 00:50:41,790 --> 00:50:43,250 "Tu dois le faire. 1065 00:50:43,333 --> 00:50:44,960 "Connie est en fauteuil roulant." 1066 00:50:45,043 --> 00:50:46,378 "Que lui est-il arrivé ? 1067 00:50:46,461 --> 00:50:47,921 "Pourquoi est-elle comme ça ?" 1068 00:50:48,004 --> 00:50:49,881 "C'est une longue histoire. 1069 00:50:49,965 --> 00:50:52,134 "Elle a été frappée par une voiture." 1070 00:50:52,217 --> 00:50:54,386 "Bon, premièrement, tu viens de la raconter. 1071 00:50:54,469 --> 00:50:56,555 "Ce n'était pas long du tout. 1072 00:50:57,806 --> 00:50:59,850 "Deuxièmement, comment est-ce arrivé ? 1073 00:50:59,933 --> 00:51:00,892 "Que s'est-il passé ?" 1074 00:51:00,976 --> 00:51:03,854 "Je n'ai pas le temps de t'en parler en ce moment. 1075 00:51:03,937 --> 00:51:06,273 "Je conduisais, elle était dans la rue, il pleuvait. 1076 00:51:06,356 --> 00:51:09,568 "Je ne peux pas en parler pour des raisons judiciaires." 1077 00:51:09,651 --> 00:51:10,819 "Judiciaires ? 1078 00:51:11,820 --> 00:51:13,488 "Vous êtes allés en cour ?" 1079 00:51:14,573 --> 00:51:17,117 "Écoute, adapte ta maison pour un fauteuil roulant." 1080 00:51:17,200 --> 00:51:18,785 "D'accord." 1081 00:51:18,869 --> 00:51:21,121 Je ne sais pas comment faire ça. 1082 00:51:21,204 --> 00:51:24,040 J'ignore ce que ça signifie. 1083 00:51:24,916 --> 00:51:26,084 C'est une histoire vraie. 1084 00:51:26,168 --> 00:51:28,003 J'ai acheté un panneau pour handicapés 1085 00:51:28,086 --> 00:51:29,212 et je l'ai mis dans mon allée. 1086 00:51:29,296 --> 00:51:31,089 Je vous le jure. 1087 00:51:31,173 --> 00:51:33,467 Ainsi, quand ils arrivent, j'ai l'air de les soutenir. 1088 00:51:33,550 --> 00:51:34,885 Hé ! 1089 00:51:34,968 --> 00:51:36,511 Hé ! 1090 00:51:37,512 --> 00:51:38,847 Regardez qui est la bienvenue ici. 1091 00:51:38,930 --> 00:51:40,265 Hé ! 1092 00:51:40,974 --> 00:51:42,768 Ils arrivent, 1093 00:51:42,851 --> 00:51:45,604 mon père sort le fauteuil roulant. Connie s'y assoit. 1094 00:51:45,687 --> 00:51:47,898 Il pousse Connie jusque dans la maison. 1095 00:51:47,981 --> 00:51:49,775 Connie entre et s'exclame. 1096 00:51:49,858 --> 00:51:51,735 "Mon Dieu ! 1097 00:51:51,818 --> 00:51:53,779 "J'adore ça ! 1098 00:51:53,862 --> 00:51:55,322 "Je veux voir toute la maison !" 1099 00:51:55,405 --> 00:51:58,784 Elle dit : "Bébé, pousse-moi pour que je puisse tout voir." 1100 00:51:58,867 --> 00:52:00,869 Mon père a perdu les plombs. "Non ! 1101 00:52:00,952 --> 00:52:01,995 "Non ! 1102 00:52:02,537 --> 00:52:05,665 "J'en ai assez de te pousser !" Il a dit ça. 1103 00:52:06,958 --> 00:52:10,462 "Je te pousse toute la journée. 1104 00:52:10,545 --> 00:52:13,215 "Si je te laisse quelque part, tu dois rester là 1105 00:52:13,298 --> 00:52:15,342 "jusqu'à ce que j'aie envie de te déplacer." 1106 00:52:15,425 --> 00:52:17,093 J'ai dit : "Quoi ? 1107 00:52:17,469 --> 00:52:20,013 "Elle peut se déplacer elle-même, non ?" 1108 00:52:20,096 --> 00:52:24,559 Il a dit : "Non, je verrouille les roues pour ne pas qu'elle bouge." 1109 00:52:26,102 --> 00:52:28,313 "Pourquoi ?" "Parce que je l'aime ! 1110 00:52:28,396 --> 00:52:30,816 "Je ne veux pas qu'elle se sauve de moi." 1111 00:52:30,899 --> 00:52:32,108 "Bon, ça suffit. 1112 00:52:32,192 --> 00:52:34,820 "Tout le monde, arrêtez." 1113 00:52:35,779 --> 00:52:38,740 J'ai dit : "Vous venez d'arriver. 1114 00:52:38,824 --> 00:52:40,575 "Tout le monde est fatigué. 1115 00:52:40,659 --> 00:52:41,660 "Voici ce qu'on va faire. 1116 00:52:41,743 --> 00:52:42,994 "Une soirée en famille. 1117 00:52:43,078 --> 00:52:45,205 "Je commande à manger, on regarde un film. 1118 00:52:45,288 --> 00:52:46,414 "C'est ce qu'on va faire." 1119 00:52:46,498 --> 00:52:49,835 Je commande à manger et je dis à Connie d'aller se choisir un film 1120 00:52:49,918 --> 00:52:51,336 dans l'autre pièce. 1121 00:52:51,419 --> 00:52:53,588 Elle y va, elle choisit un film. 1122 00:52:53,672 --> 00:52:54,673 Elle revient. 1123 00:52:54,756 --> 00:52:58,426 Elle choisit le film La Conjuration. 1124 00:52:58,510 --> 00:53:01,304 Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est, 1125 00:53:01,388 --> 00:53:05,517 c'est un film effrayant qui est sorti il y a longtemps. 1126 00:53:05,600 --> 00:53:08,270 J'ai dit : "Ce n'est pas une bonne idée de regarder ça, 1127 00:53:08,353 --> 00:53:10,564 "en raison de ce qui se passe dans la maison." 1128 00:53:10,647 --> 00:53:11,982 Mon père dit : "Mauviette." 1129 00:53:12,065 --> 00:53:13,525 Je dis : "Non, papa, c'est vrai. 1130 00:53:13,608 --> 00:53:17,529 "Un raton laveur m'a tiré dessus, a pris sa queue et a disparu. 1131 00:53:17,612 --> 00:53:19,030 "Mon allée n'est pas éclairée." 1132 00:53:19,114 --> 00:53:20,907 Il dit : "Mauviette ! 1133 00:53:20,991 --> 00:53:24,077 "Connie veut regarder ça, on va regarder ça." D'accord. 1134 00:53:24,160 --> 00:53:25,829 On regarde La Conjuration. 1135 00:53:25,912 --> 00:53:28,123 Le film a eu l'effet que je pensais, 1136 00:53:28,206 --> 00:53:29,541 il m'a vraiment fait peur. 1137 00:53:29,624 --> 00:53:32,419 Mon père et Connie, ils veulent monter se coucher. 1138 00:53:32,836 --> 00:53:36,882 Mon père et moi, on transporte Connie en haut, 1139 00:53:36,965 --> 00:53:39,467 ils se mettent au lit, ils s'endorment. 1140 00:53:39,551 --> 00:53:41,720 Ma copine et moi, on se couche, elle s'endort. 1141 00:53:41,803 --> 00:53:42,971 Moi, je suis réveillé. 1142 00:53:43,471 --> 00:53:47,893 Je ne peux pas m'endormir avec ce film dans la tête. 1143 00:53:48,476 --> 00:53:50,729 J'entends un truc dans le couloir. 1144 00:54:14,878 --> 00:54:18,840 Chaque homme ici a déjà fait ceci. 1145 00:54:29,017 --> 00:54:30,101 "Bébé, tu es réveillée ? 1146 00:54:30,185 --> 00:54:32,228 "J'ai entendu un truc dans le couloir." 1147 00:54:34,814 --> 00:54:35,941 "Non, je dors. 1148 00:54:36,024 --> 00:54:37,651 "Va voir ce que c'est." 1149 00:54:39,069 --> 00:54:41,696 "Mets tes souliers pour venir avec moi, 1150 00:54:41,780 --> 00:54:43,657 "afin qu'on y aille ensemble." 1151 00:54:43,740 --> 00:54:44,950 "Arrête, Kevin, je dors. 1152 00:54:45,033 --> 00:54:46,952 "Va voir ce que c'est." 1153 00:54:50,497 --> 00:54:51,581 Je l'entends encore. 1154 00:54:59,214 --> 00:55:01,925 Parfois, on a si peur qu'on ignore quoi faire de nos mains. 1155 00:55:07,097 --> 00:55:08,682 "D'accord ! 1156 00:55:09,766 --> 00:55:12,143 "Ne me force pas à sortir ! 1157 00:55:12,227 --> 00:55:14,229 "Si je m'en viens, je serai là !" 1158 00:55:14,646 --> 00:55:16,231 Ça ne veut rien dire. J'avais peur. 1159 00:55:16,314 --> 00:55:17,983 Le premier truc qui m'est venu en tête. 1160 00:55:18,066 --> 00:55:21,569 Elle a dit : "Cesse de crier et va voir ce que c'est." 1161 00:55:21,653 --> 00:55:23,279 "Tu es réveillée. Tu ne dors plus, 1162 00:55:23,363 --> 00:55:25,156 "alors tu devrais venir avec moi. 1163 00:55:25,240 --> 00:55:26,992 "D'accord. Je vais y aller seul." 1164 00:55:27,075 --> 00:55:30,495 Je dors nu, alors je devais mettre une robe de chambre. 1165 00:55:30,578 --> 00:55:32,122 J'ai mis ma robe de chambre 1166 00:55:32,580 --> 00:55:35,458 et j'ai commencé à avancer vers le couloir, effrayé. 1167 00:55:36,751 --> 00:55:42,173 Je marchais en me penchant vers l'arrière, juste au cas. 1168 00:55:43,508 --> 00:55:44,801 Au cas où un truc se passe. 1169 00:55:44,884 --> 00:55:46,845 Je peux alors me sauver rapidement. 1170 00:55:46,928 --> 00:55:48,263 C'est rapide. 1171 00:55:48,763 --> 00:55:50,473 Je marche comme ça. 1172 00:55:51,224 --> 00:55:52,767 Comme ça. 1173 00:55:53,935 --> 00:55:55,061 J'arrive dans le couloir. 1174 00:55:55,145 --> 00:55:57,105 Dès que j'arrive, j'allume les lumières. 1175 00:55:59,566 --> 00:56:03,319 Les gens croient qu'une lumière peut empêcher un meurtre. 1176 00:56:04,029 --> 00:56:08,074 Comme si un meurtrier verrait la lumière et dirait : "J'allais te poignarder, 1177 00:56:08,158 --> 00:56:10,535 "mais tu as allumé la lumière. Je ne peux plus le faire." 1178 00:56:10,618 --> 00:56:12,954 Il s'en fiche de la lumière. 1179 00:56:13,038 --> 00:56:14,789 J'ai continué à marcher, effrayé. 1180 00:56:14,873 --> 00:56:16,166 Comme ça. 1181 00:56:16,249 --> 00:56:17,959 Je marchais comme ça. 1182 00:56:18,918 --> 00:56:20,462 Comme ça. 1183 00:56:21,504 --> 00:56:25,133 Puis, sortie de nulle part, ma fille saute devant moi. 1184 00:56:30,555 --> 00:56:31,890 Écoutez. 1185 00:56:31,973 --> 00:56:35,393 Elle m'a vraiment fait peur. 1186 00:56:36,436 --> 00:56:39,856 Elle a appris de ses erreurs, je peux vous le dire. 1187 00:56:39,939 --> 00:56:43,401 Elle avait une gourde sur elle, 1188 00:56:44,819 --> 00:56:47,906 avec un sac-banane et des collations. 1189 00:56:47,989 --> 00:56:53,078 J'ignore elle est restée là combien de temps, mais sûrement longtemps. 1190 00:56:53,161 --> 00:56:57,082 J'ai eu tellement peur que j'ai sauté en bas de l'escalier. 1191 00:56:57,165 --> 00:56:58,958 Il y a 15 marches dans mon escalier. 1192 00:56:59,042 --> 00:57:00,710 J'ai sauté. 1193 00:57:00,794 --> 00:57:03,797 Et alors, l'air est entré sous ma robe de chambre, 1194 00:57:03,880 --> 00:57:05,090 et elle s'est soulevée. 1195 00:57:05,173 --> 00:57:07,509 Ma queue, mon cul, tout était sorti. 1196 00:57:09,594 --> 00:57:11,763 Mes clés de voiture sont tombées dans ma main. 1197 00:57:11,846 --> 00:57:12,972 J'ignore comment. 1198 00:57:13,056 --> 00:57:14,516 Je m'en fiche. 1199 00:57:14,599 --> 00:57:17,143 J'atterris, je sors par la porte, 1200 00:57:17,227 --> 00:57:20,396 j'entre dans ma voiture, je démarre le moteur et je me mets à rire. 1201 00:57:20,480 --> 00:57:22,357 Je meurs de rire. 1202 00:57:22,690 --> 00:57:24,692 Je riais parce que j'ai compris 1203 00:57:24,776 --> 00:57:27,654 que je n'en avais rien à foutre de ma famille. 1204 00:57:27,737 --> 00:57:29,614 "Je m'en fiche. 1205 00:57:29,697 --> 00:57:30,865 "Je m'en fiche ! 1206 00:57:30,949 --> 00:57:32,033 "Je m'en fiche ! 1207 00:57:32,700 --> 00:57:33,743 "Je m'en fiche !" 1208 00:57:33,827 --> 00:57:35,620 Je n'ai pas réveillé mon fils. 1209 00:57:35,703 --> 00:57:37,372 Je ne suis pas allé voir ma copine. 1210 00:57:37,455 --> 00:57:39,124 Pour être parfaitement honnête, 1211 00:57:39,207 --> 00:57:41,376 je ne sais même pas si c'était vraiment ma fille. 1212 00:57:41,459 --> 00:57:44,838 Dans ma tête, c'était la petite garce de La Conjuration 1213 00:57:44,921 --> 00:57:47,090 qui frappait dans ses mains devant tout le monde. 1214 00:57:48,550 --> 00:57:50,885 Je me retourne pour reculer dans l'allée 1215 00:57:51,219 --> 00:57:55,682 et je vois mon père assis sur le siège arrière. 1216 00:57:58,059 --> 00:58:01,354 Je dis : "Mais qu'est-ce qui se passe ?" 1217 00:58:01,437 --> 00:58:03,189 Il dit : 1218 00:58:05,400 --> 00:58:07,068 "Tu as entendu les bruits ?" 1219 00:58:07,610 --> 00:58:09,320 Je dis : "Quoi ?" 1220 00:58:10,363 --> 00:58:12,615 "Tu as entendu les bruits ? 1221 00:58:13,575 --> 00:58:15,410 "Il faut foutre le camp !" 1222 00:58:17,162 --> 00:58:18,746 Je dis : "Et Connie ?" 1223 00:58:18,830 --> 00:58:20,206 Il dit : "Quoi, Connie ? 1224 00:58:20,290 --> 00:58:23,751 "Je ne peux pas transporter ce fauteuil roulant tout seul ! 1225 00:58:24,252 --> 00:58:25,670 "J'ai mis les freins. 1226 00:58:25,753 --> 00:58:27,255 "Ils sont coincés. 1227 00:58:27,338 --> 00:58:29,549 "Je ne peux pas les décoincer. 1228 00:58:29,924 --> 00:58:32,010 "On doit foutre le camp tout de suite !" 1229 00:58:33,261 --> 00:58:36,514 Je dis : "Si tu as si peur, pourquoi tu n'es pas encore parti ?" 1230 00:58:36,598 --> 00:58:39,601 Il dit : "Un raton laveur n'arrêtait pas d'aller vers la voiture. 1231 00:58:39,684 --> 00:58:42,937 "Puis, il a tiré, il a pris sa queue et il a disparu. 1232 00:58:43,021 --> 00:58:45,648 "Il faut foutre le camp tout de suite !" 1233 00:58:45,732 --> 00:58:49,444 Il a sorti son iPhone et a dit : "Cyrus, réveille-toi ! 1234 00:58:49,527 --> 00:58:51,738 "Sors-moi d'ici tout de suite ! 1235 00:58:51,821 --> 00:58:54,574 "Ce n'est pas le temps de dormir, Cyrus !" 1236 00:58:54,657 --> 00:58:57,285 "C'est Siri, idiot. Siri." 1237 00:59:02,081 --> 00:59:06,294 Le plus dur a été le lendemain, quand je suis revenu à la maison. 1238 00:59:09,714 --> 00:59:10,882 On est vraiment partis ! 1239 00:59:10,965 --> 00:59:12,008 Désolé, j'avais oublié. 1240 00:59:12,091 --> 00:59:13,593 Oui, on est partis. 1241 00:59:14,135 --> 00:59:16,930 Mon père et moi avons décidé de sauver nos vies. 1242 00:59:17,013 --> 00:59:18,389 On a foutu le camp. 1243 00:59:20,308 --> 00:59:22,477 Le lendemain a été difficile, 1244 00:59:22,560 --> 00:59:25,396 car dès que je suis entré dans la maison, ma copine était là. 1245 00:59:25,480 --> 00:59:27,649 Elle a dit : "Où étais-tu hier soir ?" 1246 00:59:27,732 --> 00:59:29,317 J'ai dit : "Je suis parti." 1247 00:59:29,400 --> 00:59:31,069 Elle a dit : "Comment ça ?" 1248 00:59:31,152 --> 00:59:33,029 J'ai dit : "Je me suis sauvé. 1249 00:59:33,112 --> 00:59:36,324 "Je suis revenu parce que je n'ai rien vu aux nouvelles, 1250 00:59:36,407 --> 00:59:37,992 "alors je savais que vous étiez en vie." 1251 00:59:38,910 --> 00:59:40,078 J'ai dit la vérité. 1252 00:59:40,453 --> 00:59:41,537 C'est vrai. 1253 00:59:41,621 --> 00:59:46,000 J'ai dit la vérité, car je me suis promis de ne plus mentir. 1254 00:59:46,084 --> 00:59:50,463 Je vais seulement mentir si la vérité ne semble pas probable. 1255 00:59:51,005 --> 00:59:55,009 Mesdames, essayez de comprendre. 1256 00:59:55,093 --> 00:59:57,095 Ça ne veut pas dire que je la trompais. 1257 00:59:57,178 --> 00:59:59,806 Ça veut dire que peu importe ce que je faisais, ça sonne mal 1258 00:59:59,889 --> 01:00:01,266 quand je le dis à voix haute. 1259 01:00:01,349 --> 01:00:03,434 C'est tout. 1260 01:00:03,518 --> 01:00:07,438 Ceux qui me suivent savent que mon humour vient de la vraie vie. 1261 01:00:07,522 --> 01:00:09,691 Comprenez que je suis plus vieux. 1262 01:00:09,774 --> 01:00:10,775 J'ai 36 ans. 1263 01:00:10,858 --> 01:00:12,318 Mes amis sont plus vieux que moi. 1264 01:00:12,402 --> 01:00:14,821 Quarante-deux, 46, 47, 48. 1265 01:00:14,904 --> 01:00:17,824 On sort, on fait des trucs de vieux. 1266 01:00:18,116 --> 01:00:20,952 On va dans un bar. C'est une histoire vraie. 1267 01:00:21,160 --> 01:00:26,291 Quand on arrive, on regarde le ping-pong à la télé. 1268 01:00:26,874 --> 01:00:30,211 On est obnubilés par la partie. 1269 01:00:30,295 --> 01:00:31,713 Puis, mon ami Joey dit : 1270 01:00:31,796 --> 01:00:33,840 "Heureusement, il n'y a pas de table de ping-pong. 1271 01:00:33,923 --> 01:00:36,467 "Sinon, je vous donnerais une raclée." 1272 01:00:36,551 --> 01:00:37,969 J'ai dit : "On parie de l'argent." 1273 01:00:38,052 --> 01:00:39,554 C'est notre problème. 1274 01:00:39,637 --> 01:00:40,805 On est compétitifs. 1275 01:00:40,888 --> 01:00:43,308 Quand on parle d'un pari, ça nous rend compétitifs. 1276 01:00:43,391 --> 01:00:44,517 J'ai dit : "On parie." 1277 01:00:44,600 --> 01:00:46,644 Harry a dit : "On parie." Wayne aussi. 1278 01:00:46,728 --> 01:00:48,521 Spank et Joey aussi. 1279 01:00:48,604 --> 01:00:50,398 "On parie, on parie." 1280 01:00:50,481 --> 01:00:52,025 "Enfoiré, on parie." 1281 01:00:52,108 --> 01:00:53,985 "Vieux, on parie." "On parie." 1282 01:00:54,068 --> 01:00:55,695 "On parie, on parie." 1283 01:00:55,778 --> 01:00:57,363 "Va chier, on parie." 1284 01:00:59,198 --> 01:01:02,243 On s'en va chez Walmart. 1285 01:01:02,744 --> 01:01:06,122 On achète une table de ping-pong. 1286 01:01:06,205 --> 01:01:10,168 On retourne chez Joey et on installe la table dans la cuisine. 1287 01:01:10,251 --> 01:01:12,253 On joue au ping-pong. 1288 01:01:12,337 --> 01:01:17,300 Ça ne ressemble pas du tout à la partie à la télé. 1289 01:01:17,800 --> 01:01:20,303 On décide donc de faire un jeu d'alcool. 1290 01:01:20,386 --> 01:01:22,889 On envoie la balle dans le filet, on cale un verre. 1291 01:01:22,972 --> 01:01:26,059 On reçoit la balle, deux verres. 1292 01:01:26,142 --> 01:01:30,021 On reçoit la balle et on la manque, trois verres. 1293 01:01:30,104 --> 01:01:32,690 Le jeu est devenu tellement compétitif 1294 01:01:32,774 --> 01:01:36,694 que Joey a décidé de couper son jean pour en faire un short. 1295 01:01:36,778 --> 01:01:40,782 Il a dit qu'il manquait de mouvement latéral. 1296 01:01:40,865 --> 01:01:42,658 Voici le plus dérangeant. 1297 01:01:42,742 --> 01:01:44,243 On était chez Joey. 1298 01:01:44,327 --> 01:01:47,330 Il n'avait qu'à monter 1299 01:01:47,413 --> 01:01:50,792 et à enfiler un short. 1300 01:01:51,417 --> 01:01:53,378 Voici ce qui est encore plus déroutant. 1301 01:01:53,461 --> 01:01:56,047 Joey est allé en haut pour chercher les ciseaux 1302 01:01:56,130 --> 01:02:00,426 et il est redescendu pour couper son jean. 1303 01:02:01,719 --> 01:02:03,596 Un moment donné, je rate la balle. 1304 01:02:03,679 --> 01:02:08,559 Je manque la balle, je fonce dans le mur, je tombe, je perds connaissance. 1305 01:02:08,643 --> 01:02:10,061 Je me réveille, il est 10 h. 1306 01:02:10,144 --> 01:02:11,479 Bordel. 1307 01:02:12,522 --> 01:02:14,023 Il est 10 h du matin ! 1308 01:02:14,732 --> 01:02:19,654 Je regarde mon téléphone. J'ai 37 appels manqués, 47 textos. 1309 01:02:20,238 --> 01:02:21,656 Je vais vous dire un truc, messieurs. 1310 01:02:21,739 --> 01:02:26,160 La pire chose à faire dans la vie, c'est de ne pas répondre aux textos de votre copine. 1311 01:02:26,244 --> 01:02:27,286 Compris ? 1312 01:02:27,370 --> 01:02:28,996 C'est la pire chose au monde. 1313 01:02:29,080 --> 01:02:31,374 Je dis ça parce que votre copine va entamer 1314 01:02:31,457 --> 01:02:34,419 une conversation avec elle-même 1315 01:02:34,502 --> 01:02:37,880 à travers les messages qu'elle vous envoie. 1316 01:02:39,590 --> 01:02:40,716 Écoutez-moi. 1317 01:02:40,800 --> 01:02:43,636 La conversation ressemble à ça. 1318 01:02:45,430 --> 01:02:48,182 "C'est ce qu'on fait, maintenant ? 1319 01:02:51,853 --> 01:02:54,313 "Ouah ! 1320 01:02:54,397 --> 01:02:57,400 "Je suppose que c'est comme ça. 1321 01:03:00,027 --> 01:03:03,906 "Tu sais quoi ? J'espère que ta salope en vaut la peine. 1322 01:03:07,034 --> 01:03:09,412 "Ouah ! 1323 01:03:09,495 --> 01:03:12,707 "Tu me dis qu'elle en vaut la peine ? 1324 01:03:14,959 --> 01:03:16,169 "Tu sais quoi ? 1325 01:03:16,252 --> 01:03:18,713 "Ne rentre pas à la maison ce soir. 1326 01:03:20,590 --> 01:03:23,134 "Ouah ! 1327 01:03:23,217 --> 01:03:26,888 "Alors, tu ne rentres pas ce soir ?" 1328 01:03:28,055 --> 01:03:31,809 Elle tire des conclusions et répond elle-même 1329 01:03:31,893 --> 01:03:34,395 aux conclusions qu'elle a tirées. 1330 01:03:35,062 --> 01:03:36,189 C'est une maladie, mesdames. 1331 01:03:36,272 --> 01:03:37,815 Une maladie. 1332 01:03:40,443 --> 01:03:43,112 D'abord, j'entre dans la chambre de Joey. 1333 01:03:43,196 --> 01:03:45,323 "Joey ! Debout ! 1334 01:03:45,406 --> 01:03:48,159 "Pourquoi m'as-tu laissé dormir ici jusqu'à 10 h ? 1335 01:03:48,242 --> 01:03:49,785 "Tu sais que je dois rentrer." 1336 01:03:49,869 --> 01:03:51,454 Il a dit : "Je t'arrête tout de suite. 1337 01:03:51,746 --> 01:03:54,832 "D'abord, je ne sais pas où tu dois être. 1338 01:03:54,916 --> 01:03:57,418 "Je sais que je suis là où je dois être. 1339 01:03:57,502 --> 01:03:59,170 "Je le sais." 1340 01:03:59,253 --> 01:04:02,173 Il dit : "Tu devrais prendre de meilleures décisions." 1341 01:04:02,256 --> 01:04:03,674 J'ai dit : "Joey, ne commence pas. 1342 01:04:04,383 --> 01:04:05,426 "Ne commence pas. 1343 01:04:05,510 --> 01:04:06,886 "C'est grave. 1344 01:04:06,969 --> 01:04:08,262 "Il est 10 h ! 1345 01:04:08,346 --> 01:04:11,766 "Je ne peux pas rentrer chez moi comme si de rien n'était. 1346 01:04:11,849 --> 01:04:13,976 "Je ne suis pas soûl, je ne suis pas blessé. 1347 01:04:14,060 --> 01:04:17,522 "Je ne peux pas entrer chez moi, dire bonjour à tout le monde 1348 01:04:17,605 --> 01:04:21,901 "et aller me coucher comme si tout allait bien à 10 h." 1349 01:04:21,984 --> 01:04:23,569 Il a dit : "Pourquoi ? C'est chez toi." 1350 01:04:23,653 --> 01:04:27,198 "On s'en fiche de ça, Joey ! 1351 01:04:27,281 --> 01:04:28,491 "C'est le principe !" 1352 01:04:28,574 --> 01:04:29,617 J'ai dit : "Le contraire. 1353 01:04:29,700 --> 01:04:30,701 "Imagine le contraire. 1354 01:04:30,785 --> 01:04:32,578 "Disons que ta copine sort toute la nuit. 1355 01:04:32,662 --> 01:04:35,831 "Tu l'appelles, tu la textes, et elle ne répond pas. 1356 01:04:35,915 --> 01:04:38,167 "Elle revient à la maison à 10 h. 1357 01:04:38,251 --> 01:04:40,419 "Selon toi, que faisait-elle ?" 1358 01:04:41,587 --> 01:04:45,508 "Elle était en train de sucer une queue, voilà ce qu'elle faisait." 1359 01:04:45,591 --> 01:04:46,717 J'ai dit : "C'est ce que je dis. 1360 01:04:46,801 --> 01:04:48,678 "Elle va penser ça de moi." 1361 01:04:52,348 --> 01:04:55,977 "Ta copine va penser que tu as sucé une queue ? 1362 01:04:56,060 --> 01:04:59,397 "Tu n'en as sucé aucune ici, je te le dis. 1363 01:04:59,855 --> 01:05:03,526 "On ne fait pas ça ici, alors j'ignore où tu as fait ça." 1364 01:05:03,609 --> 01:05:06,779 "Joey, ferme ta gueule de connard ! 1365 01:05:06,862 --> 01:05:08,823 "En gros, je ne rentre pas chez moi comme ça !" 1366 01:05:08,906 --> 01:05:10,616 J'ai dit : "Joey, j'ai un plan. 1367 01:05:10,700 --> 01:05:11,909 "Voici ce que je vais faire. 1368 01:05:12,243 --> 01:05:13,286 "Debout, habille-toi. 1369 01:05:13,369 --> 01:05:15,079 "Mets les mêmes vêtements qu'hier soir. 1370 01:05:15,162 --> 01:05:16,914 "On va prendre ma voiture. 1371 01:05:16,998 --> 01:05:21,043 "Je vais foncer dans un mur. 1372 01:05:21,127 --> 01:05:22,920 "Les coussins gonflables s'ouvriront. 1373 01:05:23,004 --> 01:05:24,964 "Et là, je vais prendre un autoportrait. 1374 01:05:25,047 --> 01:05:26,132 "Je vais le publier. 1375 01:05:26,215 --> 01:05:29,135 "Je dirai : 'Merde ! Un accident ! C'est nul.' 1376 01:05:29,635 --> 01:05:31,887 "Mot-dièse : Hôpital. 1377 01:05:32,888 --> 01:05:36,017 "Mot-dièse : J'aime ma copine. 1378 01:05:38,185 --> 01:05:40,771 "Mot-dièse : Le diable ment. 1379 01:05:41,355 --> 01:05:44,275 "Mot-dièse : Jésus conduisait." 1380 01:05:44,358 --> 01:05:48,613 J'étais prêt à avoir recours à ces mesures drastiques 1381 01:05:48,696 --> 01:05:50,573 pour éviter de dire la vérité. 1382 01:05:50,656 --> 01:05:53,326 En vérité, je jouais au ping-pong. 1383 01:05:53,409 --> 01:05:56,370 Mais si je rentre chez moi à 10 h, 1384 01:05:56,454 --> 01:05:58,748 dès mon arrivée, ma copine sera dans la cuisine. 1385 01:05:58,831 --> 01:06:00,708 Elle dira : "Où étais-tu hier soir ?" 1386 01:06:00,791 --> 01:06:03,461 Je dirai : "Je jouais au ping-pong !" 1387 01:06:03,544 --> 01:06:07,965 Puis, sa copine noire sortira de nulle part et dira : "Au ping-pong ? 1388 01:06:09,008 --> 01:06:11,636 "Vraiment ?" 1389 01:06:12,219 --> 01:06:13,971 J'ai des ennuis. 1390 01:06:14,055 --> 01:06:15,973 Je connais ma copine. 1391 01:06:16,349 --> 01:06:17,516 Voici son pire défaut. 1392 01:06:17,600 --> 01:06:18,934 C'est son sens de l'humour. 1393 01:06:19,560 --> 01:06:22,730 Quand je l'ai demandée en mariage, je devais aller à Atlanta deux mois. 1394 01:06:22,813 --> 01:06:25,191 À Atlanta, je tournais un film. 1395 01:06:25,274 --> 01:06:27,652 J'arrive à l'hôtel, je défais mes bagages. 1396 01:06:27,735 --> 01:06:30,821 Je trouve une chatte de poche dans mes bagages. 1397 01:06:32,239 --> 01:06:35,284 Pour ceux qui ne savent pas ce que c'est, 1398 01:06:35,368 --> 01:06:36,994 une chatte de poche... 1399 01:06:38,287 --> 01:06:40,790 C'est une chatte qu'on met dans sa poche. 1400 01:06:40,873 --> 01:06:41,916 Je ne sais pas. 1401 01:06:42,708 --> 01:06:43,834 C'est simple à comprendre. 1402 01:06:43,918 --> 01:06:46,212 La définition est dans le nom. 1403 01:06:46,295 --> 01:06:48,297 Mais je n'avais pas mis ça dans mon sac. 1404 01:06:48,381 --> 01:06:49,548 Je l'appelle. 1405 01:06:49,632 --> 01:06:50,758 "Salut ! 1406 01:06:51,300 --> 01:06:54,220 "Tu as mis une chatte de poche dans mon sac ?" 1407 01:06:54,303 --> 01:06:55,429 "Oui. 1408 01:06:55,513 --> 01:06:56,847 "Oui, en effet." 1409 01:06:56,931 --> 01:06:58,057 "Pourquoi ?" 1410 01:06:58,140 --> 01:07:00,017 "Tu es parti deux mois. 1411 01:07:00,101 --> 01:07:02,853 "S'il te prend une envie soudaine, 1412 01:07:02,937 --> 01:07:04,939 "utilise la chatte de poche." 1413 01:07:05,272 --> 01:07:06,857 "Ma belle, raccroche. Au revoir." 1414 01:07:06,941 --> 01:07:07,900 "Au revoir." 1415 01:07:07,983 --> 01:07:12,822 Je raccroche, je défais mes bagages, je mets la chatte de poche sur la table. 1416 01:07:13,447 --> 01:07:16,701 Je marche à côté de ça pendant trois jours. 1417 01:07:16,909 --> 01:07:20,246 Chaque jour, c'est de plus en plus difficile. 1418 01:07:21,622 --> 01:07:23,999 Le premier jour, tout allait bien. 1419 01:07:25,251 --> 01:07:27,545 "Elle a mis une chatte de poche dans mon sac ! 1420 01:07:27,628 --> 01:07:29,839 "Elle est folle, une chatte de poche !" 1421 01:07:31,340 --> 01:07:32,675 Jour deux. 1422 01:07:32,758 --> 01:07:33,884 "Je vais lire les instructions. 1423 01:07:33,968 --> 01:07:34,969 "Qu'est-il écrit ? 1424 01:07:35,052 --> 01:07:36,137 "C'est quoi, au juste ?" 1425 01:07:37,805 --> 01:07:39,056 Jour trois. 1426 01:07:39,140 --> 01:07:40,725 Je vais l'ouvrir, car je veux sentir ça. 1427 01:07:40,808 --> 01:07:41,892 "Est-ce réel ? 1428 01:07:41,976 --> 01:07:43,477 "C'est fait en quoi ?" 1429 01:07:44,353 --> 01:07:46,814 Le jour quatre a été le jour le plus triste de ma vie. 1430 01:07:46,981 --> 01:07:49,608 Le jour où j'ai décidé de baiser avec la chatte de poche. 1431 01:07:49,692 --> 01:07:51,986 Je vais vous dire quand ça a mal tourné. 1432 01:07:52,069 --> 01:07:57,324 C'est quand j'ai vu mon reflet dans le miroir. 1433 01:07:57,950 --> 01:08:00,119 J'allais vraiment travailler cette chatte de poche. 1434 01:08:00,202 --> 01:08:01,412 Je vous le jure. 1435 01:08:01,495 --> 01:08:04,582 J'étais nu, je suais, je disais des conneries. 1436 01:08:04,957 --> 01:08:07,418 "Tu crois que je vais passer près de toi chaque jour ? 1437 01:08:07,501 --> 01:08:08,836 "C'est ce que tu crois ? 1438 01:08:08,919 --> 01:08:10,254 "C'est ce que tu voulais. 1439 01:08:10,337 --> 01:08:12,298 "Tu le voulais autant que moi." 1440 01:08:13,507 --> 01:08:16,093 J'étais tellement déçu de moi-même. 1441 01:08:16,177 --> 01:08:18,679 Voici pourquoi j'étais fâché. 1442 01:08:18,763 --> 01:08:22,391 J'étais fâché contre le fait qu'ils vendent ces trucs aux hommes. 1443 01:08:22,475 --> 01:08:25,936 Si on veut utiliser un truc pour se faire plaisir sexuellement, 1444 01:08:26,020 --> 01:08:27,521 on a l'air fous. 1445 01:08:27,605 --> 01:08:28,773 On a l'air pervers. 1446 01:08:28,856 --> 01:08:30,107 Pour les femmes, c'est différent. 1447 01:08:30,649 --> 01:08:32,276 Vous avez des trucs mignons. 1448 01:08:32,359 --> 01:08:34,236 Vous avez la balle. 1449 01:08:34,320 --> 01:08:35,404 Elle est grosse comme ça. 1450 01:08:35,488 --> 01:08:36,947 Ça rentre dans votre sac à main. 1451 01:08:37,031 --> 01:08:38,949 Vous vous en servez au bureau. 1452 01:08:57,218 --> 01:08:59,136 "Ça va, Carol ?" "Maintenant, oui." 1453 01:08:59,220 --> 01:09:00,554 "Qu'est-ce qui t'est arrivé ?" 1454 01:09:03,474 --> 01:09:04,809 Ce n'est pas pareil pour les hommes. 1455 01:09:04,892 --> 01:09:07,019 Je suis allé au magasin de sexe. 1456 01:09:07,102 --> 01:09:09,730 J'ai vu des trucs qui m'ont dégoûté. 1457 01:09:10,231 --> 01:09:11,690 La bouche de poche. 1458 01:09:11,774 --> 01:09:12,983 Le cul de poche. 1459 01:09:13,067 --> 01:09:14,401 Les seins de poche. 1460 01:09:14,693 --> 01:09:15,945 J'étais dégoûté. 1461 01:09:21,534 --> 01:09:22,743 J'ai tout acheté. 1462 01:09:22,827 --> 01:09:23,994 C'est vrai. 1463 01:09:24,620 --> 01:09:26,121 Je sais. 1464 01:09:26,205 --> 01:09:29,416 La marche pour retourner à ma voiture a été vraiment très longue. 1465 01:09:29,917 --> 01:09:33,379 Quand on te donne un sac de pervers en plastique noir, 1466 01:09:36,173 --> 01:09:38,509 tu essaies d'avoir l'air normal. 1467 01:09:43,597 --> 01:09:45,057 Tu as l'air d'un fou. 1468 01:09:45,140 --> 01:09:47,268 De la tête aux pieds. 1469 01:09:47,601 --> 01:09:49,812 Tu essaies de parler. 1470 01:09:49,895 --> 01:09:51,313 "Ça va ? Tout le monde va bien ?" 1471 01:09:51,397 --> 01:09:53,732 "Fiche le camp d'ici ! 1472 01:09:53,816 --> 01:09:56,235 "Je vois ton sac noir plein de queues. 1473 01:09:56,318 --> 01:09:59,071 "Sors d'ici avec tes queues." 1474 01:09:59,154 --> 01:10:00,698 "D'accord. Compris." 1475 01:10:03,158 --> 01:10:05,703 J'étais excité en arrivant à l'hôtel. 1476 01:10:05,786 --> 01:10:06,996 J'ai tout mis sur le lit. 1477 01:10:07,079 --> 01:10:08,956 Je me disais : "Bon. 1478 01:10:10,332 --> 01:10:12,543 "Qui va avoir ma queue en premier ?" 1479 01:10:15,045 --> 01:10:16,088 J'étais excité. 1480 01:10:16,171 --> 01:10:18,591 J'avais créé la femme parfaite. 1481 01:10:18,674 --> 01:10:21,510 Le cul noir, les seins blancs, la bouche latine. 1482 01:10:22,469 --> 01:10:23,554 Bon sang. 1483 01:10:24,638 --> 01:10:29,101 On aurait dit que quelqu'un avait violé Mme Patate et l'avait laissée là. 1484 01:10:32,521 --> 01:10:34,106 "Je ne peux pas faire ça. 1485 01:10:34,189 --> 01:10:35,691 "Je ne peux pas m'en servir." 1486 01:10:36,775 --> 01:10:39,445 J'ai utilisé une seule chose pour améliorer ma performance. 1487 01:10:39,528 --> 01:10:40,571 Une chose. 1488 01:10:40,654 --> 01:10:42,781 Je m'en fous, je vais dire la vérité. 1489 01:10:42,865 --> 01:10:43,866 Je serai honnête avec vous. 1490 01:10:43,949 --> 01:10:45,367 J'avais une semaine difficile. 1491 01:10:45,451 --> 01:10:47,661 Difficile sur le plan sexuel. 1492 01:10:48,162 --> 01:10:49,997 Toute la semaine, je venais vite. 1493 01:10:50,998 --> 01:10:52,249 C'était une semaine de débutant. 1494 01:10:52,333 --> 01:10:54,251 J'appelle ça comme ça. 1495 01:10:54,335 --> 01:10:58,589 Un moment donné, ma copine m'a fait le soupir de frustration. 1496 01:11:00,925 --> 01:11:02,051 Votre copine vous fait ça ? 1497 01:11:02,134 --> 01:11:03,510 Elle se tourne sur vous. 1498 01:11:12,394 --> 01:11:13,812 "Je te frotte le dos ? 1499 01:11:13,896 --> 01:11:16,565 "Tu veux que je fasse quelque chose ? 1500 01:11:17,316 --> 01:11:19,401 "Je ne bois pas assez d'eau, voilà. 1501 01:11:19,485 --> 01:11:21,528 "Je ne bois pas assez d'eau. 1502 01:11:21,612 --> 01:11:22,738 "Je suis déshydraté. 1503 01:11:22,821 --> 01:11:24,698 "C'est ça, le problème." 1504 01:11:25,950 --> 01:11:28,118 J'ai utilisé une seule chose pour être meilleur. 1505 01:11:28,202 --> 01:11:29,536 Une chose. 1506 01:11:31,246 --> 01:11:34,792 Ce qui est bien avec mes amis, c'est qu'on parle. 1507 01:11:34,875 --> 01:11:36,627 On se confie les uns aux autres. 1508 01:11:36,710 --> 01:11:37,753 J'ai appelé Nate. 1509 01:11:37,836 --> 01:11:40,130 J'ai dit : "Nate, j'ignore ce qui se passe. 1510 01:11:40,214 --> 01:11:41,799 "Je viens trop vite. 1511 01:11:41,882 --> 01:11:43,175 "Est-ce un problème médical ? 1512 01:11:43,258 --> 01:11:45,594 "Dois-je aller voir un médecin ? 1513 01:11:45,678 --> 01:11:47,680 "Ma pression est-elle basse ?" 1514 01:11:47,763 --> 01:11:50,140 Il a dit : "La ferme. Tu es un homme. 1515 01:11:50,224 --> 01:11:51,642 "Ça arrive aux meilleurs." 1516 01:11:51,725 --> 01:11:54,728 Il a dit : "Si tu veux régler ça, j'ai une crème engourdissante. 1517 01:11:54,812 --> 01:11:56,981 "Tu en mets sur ton truc avant de le faire, 1518 01:11:57,064 --> 01:11:58,315 "ça va te faire durer longtemps." 1519 01:11:58,399 --> 01:12:00,901 J'ai dit : "Nate, j'en ai besoin ce soir." 1520 01:12:02,069 --> 01:12:03,112 Histoire vraie. 1521 01:12:03,195 --> 01:12:06,657 Je vais chez Nate, il me donne la crème, j'en mets chez lui. 1522 01:12:06,740 --> 01:12:09,118 J'appelle ma copine. 1523 01:12:09,201 --> 01:12:10,869 "Tu n'as pas arrêté de la semaine. 1524 01:12:10,953 --> 01:12:12,329 "Dès que j'arrive, 1525 01:12:12,413 --> 01:12:16,000 "c'est l'opération Trou dans le dos. 1526 01:12:17,084 --> 01:12:18,585 "Dès que j'arrive à la maison." 1527 01:12:18,669 --> 01:12:20,629 "Si tu le dis." "Non, pas si je le dis. 1528 01:12:20,713 --> 01:12:23,674 "Ça va se passer dès mon arrivée." 1529 01:12:23,757 --> 01:12:25,467 Je rentre, on se met au travail. 1530 01:12:25,551 --> 01:12:27,344 Elle m'arrête et commence à me sucer. 1531 01:12:28,679 --> 01:12:29,680 Je l'arrête. 1532 01:12:29,763 --> 01:12:30,848 On recommence. 1533 01:12:30,931 --> 01:12:31,932 Je dis des trucs. 1534 01:12:36,520 --> 01:12:37,980 "C'est ta faute ! 1535 01:12:38,439 --> 01:12:40,441 "C'est toi qui as fait ça ! 1536 01:12:41,108 --> 01:12:44,028 "Tu restes là, avec ton air stupide. 1537 01:12:44,111 --> 01:12:46,405 "Avec ton air vraiment idiot. 1538 01:12:46,488 --> 01:12:48,240 "Tu ne peux plus rien dire. 1539 01:12:48,949 --> 01:12:50,367 "Dis quelque chose ! 1540 01:12:51,160 --> 01:12:52,661 "Dis quelque chose ! 1541 01:12:53,787 --> 01:12:55,289 "Dis quelque chose ! 1542 01:12:56,123 --> 01:12:57,624 "Dis quelque chose ! 1543 01:12:58,751 --> 01:13:00,252 "Dis quelque chose ! 1544 01:13:01,253 --> 01:13:02,838 "Dis quelque chose !" 1545 01:13:03,714 --> 01:13:05,049 Elle dit : 1546 01:13:07,134 --> 01:13:08,719 "Je ne sens plus ma bouche." 1547 01:13:08,802 --> 01:13:10,387 Je dis : "Quoi ?" 1548 01:13:11,263 --> 01:13:12,890 Elle dit : "Ma bouche est engourdie. 1549 01:13:12,973 --> 01:13:15,059 "Je ne la sens plus." 1550 01:13:15,142 --> 01:13:18,145 Je regarde et je vois de la bave sortir du coin de sa bouche. 1551 01:13:19,646 --> 01:13:22,983 Je comprends qu'elle a sucé toute la crème. 1552 01:13:23,358 --> 01:13:24,902 Mais un homme ne peut pas se dénoncer. 1553 01:13:24,985 --> 01:13:26,904 Il faut garder le secret. 1554 01:13:26,987 --> 01:13:28,614 Alors, j'invente un truc. 1555 01:13:28,697 --> 01:13:30,491 "Tu dois être allergique aux oreillers. 1556 01:13:30,574 --> 01:13:32,534 "Ils sont neufs." 1557 01:13:33,327 --> 01:13:35,913 Elle dit : "Je sais. 1558 01:13:35,996 --> 01:13:38,499 "Je vais les mettre à la poubelle." 1559 01:13:38,582 --> 01:13:39,833 Je dis : "Oui. 1560 01:13:39,917 --> 01:13:41,877 "On doit s'en débarrasser." 1561 01:13:42,544 --> 01:13:44,588 Voici ce qui m'a vraiment dérouté. 1562 01:13:44,671 --> 01:13:45,839 Elle dit... 1563 01:13:45,923 --> 01:13:47,007 Elle dit : 1564 01:13:55,015 --> 01:13:57,184 "Je ne me sens pas belle." 1565 01:13:58,143 --> 01:13:59,770 "Tu ne l'es pas en ce moment. 1566 01:13:59,853 --> 01:14:00,938 "C'est de la merde. 1567 01:14:01,021 --> 01:14:02,940 "C'est mauvais pour tout le monde. 1568 01:14:03,023 --> 01:14:05,609 "Toi avec le visage d'une fille dans des montagnes russes." 1569 01:14:05,692 --> 01:14:07,486 C'est n'importe quoi. 1570 01:14:09,196 --> 01:14:11,657 "Non. Non." 1571 01:14:14,952 --> 01:14:17,121 Je laisse passer une semaine, puis je lui dis tout. 1572 01:14:17,204 --> 01:14:18,872 Je lui raconte la vérité. 1573 01:14:18,956 --> 01:14:20,457 Je m'en fous. 1574 01:14:20,541 --> 01:14:21,959 J'ai 36 ans. 1575 01:14:22,042 --> 01:14:25,045 C'est l'âge parfait pour s'en foutre. 1576 01:14:25,879 --> 01:14:28,465 Je me fous des trucs qui étaient importants avant. 1577 01:14:28,549 --> 01:14:30,217 Comme les sous-vêtements blancs. 1578 01:14:30,300 --> 01:14:31,635 Je m'en fous quand j'en porte. 1579 01:14:31,718 --> 01:14:34,680 Avant, si j'avais des traces de merde sur mes caleçons, 1580 01:14:35,055 --> 01:14:37,182 je les prenais avant qu'elle voie ça. 1581 01:14:37,266 --> 01:14:38,809 Je m'en débarrassais. 1582 01:14:38,892 --> 01:14:43,063 Je prenais ma voiture, je les découpais et les jetais partout. 1583 01:14:43,564 --> 01:14:45,983 "Elle ne les trouvera pas. 1584 01:14:46,275 --> 01:14:48,318 "La police ne les trouverait pas." 1585 01:14:49,486 --> 01:14:54,783 Pourquoi les femmes aiment-elles se disputer pour des trucs évidents ? 1586 01:14:54,867 --> 01:14:57,870 Elle a trouvé un caleçon avec des traces de merde une fois 1587 01:14:57,953 --> 01:14:59,079 et elle m'a confronté. 1588 01:14:59,163 --> 01:15:00,414 "Excuse-moi. 1589 01:15:00,497 --> 01:15:02,082 "Qu'est-ce que c'est ?" 1590 01:15:03,208 --> 01:15:04,251 "C'est de la merde. 1591 01:15:04,334 --> 01:15:06,128 "Que crois-tu que c'est ? C'est de la merde. 1592 01:15:07,004 --> 01:15:09,381 "C'est parfaitement placé dans ma craque de fesses. 1593 01:15:09,464 --> 01:15:11,341 "Que veux-tu que ce soit ? 1594 01:15:11,425 --> 01:15:13,719 "J'ai pris un Sharpie pour faire une blague ? 1595 01:15:13,802 --> 01:15:17,514 "J'ai pris un Sharpie brun pour te faire croire que c'est de la merde ?' 1596 01:15:17,598 --> 01:15:19,600 "Sens-le, ça sent la merde." 1597 01:15:21,935 --> 01:15:23,812 Je me suis fâché, car je l'avais caché. 1598 01:15:23,896 --> 01:15:25,105 J'ai donc renversé la situation. 1599 01:15:25,189 --> 01:15:28,442 "Que faisais-tu derrière la commode ? 1600 01:15:28,525 --> 01:15:30,527 "Je les cache là !" 1601 01:15:32,237 --> 01:15:34,740 Je me fiche des trucs qui comptaient avant. 1602 01:15:34,823 --> 01:15:39,161 L'important, c'est de ne pas perdre la tête. 1603 01:15:39,244 --> 01:15:41,163 Je ne veux pas devenir fou. 1604 01:15:41,246 --> 01:15:42,748 Je respecte trop les fous pour ça. 1605 01:15:42,831 --> 01:15:43,874 Mais la raison derrière ça, 1606 01:15:43,957 --> 01:15:47,878 c'est que j'ai vécu trop des choses avec des fous. 1607 01:15:47,961 --> 01:15:51,006 Voici la situation la plus folle que j'ai vécue. 1608 01:15:51,298 --> 01:15:53,884 Un soir, je suis soûl. J'ai faim. 1609 01:15:53,967 --> 01:15:56,220 Tout est fermé, alors j'arrête à une station-service. 1610 01:15:56,303 --> 01:15:57,888 C'est bondé. 1611 01:15:57,971 --> 01:15:59,514 Il y a 13 personnes en file. 1612 01:15:59,598 --> 01:16:03,894 Je veux tellement mes croustilles que je suis prêt à attendre. 1613 01:16:03,977 --> 01:16:05,520 Je décide d'ouvrir les croustilles. 1614 01:16:05,604 --> 01:16:07,731 Je commence à les manger dans la file. 1615 01:16:07,898 --> 01:16:10,525 Sans prévenir, le gars devant moi explose. 1616 01:16:10,609 --> 01:16:12,486 "J'en ai assez de cette merde ! 1617 01:16:13,278 --> 01:16:15,364 "La salope de la caisse est lente ! 1618 01:16:15,447 --> 01:16:16,782 "Je suis sûr que tu vas accélérer 1619 01:16:16,865 --> 01:16:20,494 "quand je vais commencer à tirer sur tout le monde !" 1620 01:16:26,416 --> 01:16:28,168 Je me retourne, et nos regards se croisent. 1621 01:16:28,252 --> 01:16:30,295 On se regarde. 1622 01:16:30,379 --> 01:16:34,841 Je panique, je dis : "Tu m'enlèves les mots de la bouche ! 1623 01:16:34,925 --> 01:16:36,927 "J'allais dire la même chose !" 1624 01:16:37,010 --> 01:16:39,096 Il dit : "Oui, car on est des frères. 1625 01:16:39,179 --> 01:16:40,597 "Ne t'en fais pas. Je m'en charge. 1626 01:16:40,681 --> 01:16:42,391 "Tu le feras la prochaine fois. Va-t'en." 1627 01:16:42,474 --> 01:16:43,475 Je dis : "Merci." 1628 01:16:43,558 --> 01:16:45,477 Je pars très vite, sans rien dire. 1629 01:16:45,560 --> 01:16:47,229 Je suis sorti comme ça. 1630 01:16:48,063 --> 01:16:49,273 Je vais vous dire une chose. 1631 01:16:49,356 --> 01:16:52,401 Un des pires malaises de ma vie a été le jour 1632 01:16:52,484 --> 01:16:53,902 où je suis passé devant 13 personnes 1633 01:16:53,986 --> 01:16:56,113 qui venaient d'apprendre qu'elles allaient mourir 1634 01:16:56,196 --> 01:16:58,198 et que moi, j'allais vivre. 1635 01:16:58,282 --> 01:17:01,034 J'étais fâché, car elles me fixaient quand je suis sorti. 1636 01:17:01,118 --> 01:17:02,286 "Quoi ? 1637 01:17:03,704 --> 01:17:04,788 "Il m'a choisi. 1638 01:17:04,871 --> 01:17:06,873 "Que voulez-vous que je fasse ?" 1639 01:17:06,957 --> 01:17:08,667 Une femme a dit : "Appelez la police." 1640 01:17:08,750 --> 01:17:09,793 J'ai dit : "Impossible. 1641 01:17:09,876 --> 01:17:10,836 "Mon téléphone est mort. 1642 01:17:10,919 --> 01:17:12,921 "Tout comme vous." 1643 01:17:13,005 --> 01:17:14,047 Puis, je suis sorti. 1644 01:17:14,131 --> 01:17:15,132 J'étais comme ça. 1645 01:17:16,758 --> 01:17:18,969 J'étais heureux d'être en vie. 1646 01:17:19,678 --> 01:17:21,638 J'ai des tonnes d'histoires comme ça. 1647 01:17:21,722 --> 01:17:25,142 Mais je vais vous raconter 1648 01:17:25,475 --> 01:17:30,314 le pire moment de malaise de ma vie. 1649 01:17:31,732 --> 01:17:33,150 Je suis à l'aéroport. 1650 01:17:33,233 --> 01:17:34,818 Je viens d'atterrir. 1651 01:17:34,901 --> 01:17:36,361 Je me dirige vers les bagages. 1652 01:17:36,445 --> 01:17:38,280 Pendant que je marche, 1653 01:17:38,363 --> 01:17:41,575 mon estomac me fait comprendre que je dois chier tout de suite. 1654 01:17:42,200 --> 01:17:43,952 Je n'avais jamais senti ça de ma vie. 1655 01:17:44,036 --> 01:17:45,996 Il a fallu que je maîtrise mon corps. 1656 01:17:46,079 --> 01:17:48,457 Personne ne sait ce qui se passe à part mon cul et moi. 1657 01:17:48,540 --> 01:17:50,125 J'ai dû verrouiller mon cul. 1658 01:17:50,208 --> 01:17:52,002 C'est là que notre cul devient serré. 1659 01:17:52,085 --> 01:17:54,546 J'ai une conversation avec mon cul. 1660 01:17:54,629 --> 01:17:56,214 "Allons, vieux. 1661 01:17:56,298 --> 01:17:58,675 "Tu vas faire ça maintenant ?" 1662 01:17:58,759 --> 01:18:01,428 Mon cul fait : "Oui, maintenant." 1663 01:18:01,511 --> 01:18:04,056 "Tu ne peux pas attendre 20 minutes, à la maison ?" 1664 01:18:04,139 --> 01:18:05,640 "Non, tu as 20 secondes. 1665 01:18:05,724 --> 01:18:06,850 "Ça commence maintenant. 1666 01:18:07,476 --> 01:18:12,356 "Dix-neuf, 18, 17, 16, 15..." 1667 01:18:12,439 --> 01:18:14,107 Je dis : "C'est de la merde." 1668 01:18:14,191 --> 01:18:15,692 Il dit : "Non, mais ça s'en vient." 1669 01:18:15,776 --> 01:18:17,944 "D'accord, attends, attends. Attends !" 1670 01:18:19,279 --> 01:18:22,532 Je ne veux pas utiliser les toilettes publiques, mais pas le choix. 1671 01:18:22,616 --> 01:18:24,618 Je n'aime pas aller aux toilettes de l'aéroport, 1672 01:18:24,701 --> 01:18:26,203 car je ne veux pas 1673 01:18:26,286 --> 01:18:28,955 qu'on me prenne en photo à la toilette. 1674 01:18:29,247 --> 01:18:30,957 Mot-dièse : Kevin Hart sent mauvais. 1675 01:18:31,041 --> 01:18:32,167 Les gens jouent trop. 1676 01:18:32,250 --> 01:18:33,919 Les médias sociaux, c'est dément. 1677 01:18:35,545 --> 01:18:37,464 Mais je ne peux pas me retenir. 1678 01:18:37,923 --> 01:18:41,343 Je décide d'aller à la toilette. 1679 01:18:41,426 --> 01:18:43,804 Je suis dans la cabine. 1680 01:18:45,222 --> 01:18:48,517 Encore une fois, ça ne s'invente pas. 1681 01:18:50,685 --> 01:18:53,105 Voici de quoi ça a l'air. 1682 01:18:53,188 --> 01:18:55,232 Non, c'est une vraie photo. 1683 01:18:55,315 --> 01:18:56,483 Ça ressemble à ça. 1684 01:18:56,566 --> 01:18:58,485 Je suis petit comme ça sur une toilette. 1685 01:19:01,446 --> 01:19:03,198 Je suis dans la salle de bains. 1686 01:19:03,281 --> 01:19:04,741 Il est 6 h 30 le matin. 1687 01:19:04,825 --> 01:19:06,326 Je suis seul. 1688 01:19:07,244 --> 01:19:08,578 Seul. 1689 01:19:09,037 --> 01:19:10,414 C'est tranquille. 1690 01:19:11,081 --> 01:19:12,249 Comme ça. 1691 01:19:12,332 --> 01:19:13,500 Tranquille. 1692 01:19:14,000 --> 01:19:16,628 Voici ce que j'entends. 1693 01:19:19,339 --> 01:19:21,258 "Kev Hart, ce sera encore long, vieux ? 1694 01:19:21,341 --> 01:19:23,009 "Je veux une photo avec toi." 1695 01:19:24,302 --> 01:19:25,595 Aussitôt, je lève les pieds. 1696 01:19:25,679 --> 01:19:27,514 Je fais ça. 1697 01:19:28,432 --> 01:19:30,892 S'il ne voit pas mes pieds, il s'en ira. 1698 01:19:30,976 --> 01:19:32,269 Il dit : "J'ai déjà vu tes pieds. 1699 01:19:32,352 --> 01:19:33,353 "Je sais que tu es là. 1700 01:19:33,437 --> 01:19:34,438 "Pour avoir une idée. 1701 01:19:34,521 --> 01:19:35,522 "Ce sera encore long ?" 1702 01:19:52,247 --> 01:19:55,709 "Donne-moi 20 minutes." 1703 01:19:56,001 --> 01:19:57,002 "Allons, c'est trop long. 1704 01:19:57,085 --> 01:19:59,004 "Mon avion part dans dix minutes. Retiens-toi. 1705 01:19:59,087 --> 01:20:00,630 "Retiens-toi pour moi." Bordel. 1706 01:20:00,714 --> 01:20:02,466 "Quoi ? Non. 1707 01:20:02,549 --> 01:20:03,633 "Je ne vais pas me retenir. 1708 01:20:03,717 --> 01:20:04,718 "Fiche le camp." 1709 01:20:04,801 --> 01:20:06,261 "Kev, ne me fais pas ça. 1710 01:20:06,344 --> 01:20:07,762 "Je suis ton plus grand admirateur. 1711 01:20:07,846 --> 01:20:08,972 "J'aime tout ce que tu fais. 1712 01:20:09,055 --> 01:20:10,390 "Tu ferais quoi à ma place ?" 1713 01:20:10,474 --> 01:20:11,892 "Je me laisserais chier en paix. 1714 01:20:11,975 --> 01:20:12,976 "Sors d'ici." 1715 01:20:13,059 --> 01:20:14,186 Il dit : "Kev, allons. 1716 01:20:14,269 --> 01:20:15,270 "Tu sais quoi ? 1717 01:20:15,353 --> 01:20:17,147 "Je vais prendre une photo très rapidement. 1718 01:20:17,230 --> 01:20:21,318 "Je vais mettre mon téléphone par-dessus la cabine et prendre une photo." 1719 01:20:21,401 --> 01:20:23,904 La peur a traversé mon corps 1720 01:20:25,280 --> 01:20:28,033 à l'idée de voir un appareil-photo au-dessus de moi. 1721 01:20:28,575 --> 01:20:32,329 J'avais peur parce que je n'avais pas mis de papier sur la cuvette. 1722 01:20:32,412 --> 01:20:33,413 Je n'avais pas eu le temps. 1723 01:20:34,414 --> 01:20:37,459 Je ne voulais pas que mes admirateurs sachent 1724 01:20:37,542 --> 01:20:39,544 que je mettais mon cul sur la cuvette. 1725 01:20:43,048 --> 01:20:44,966 Je perdrais leur respect 1726 01:20:45,050 --> 01:20:48,261 s'ils apprenaient ça. 1727 01:20:50,263 --> 01:20:53,725 J'avais eu envie d'aller à la toilette parce que j'avais bu du café. 1728 01:20:53,808 --> 01:20:55,143 Je n'en bois jamais. 1729 01:20:55,227 --> 01:20:57,020 Ma copine, oui. 1730 01:20:57,103 --> 01:20:58,480 Je goûte à son latté à la vanille. 1731 01:20:58,563 --> 01:21:00,774 C'est bon. Je demande ce que c'est. 1732 01:21:00,857 --> 01:21:02,067 Elle dit : "Un latté vanille." 1733 01:21:02,150 --> 01:21:03,443 Je décide de m'en prendre un. 1734 01:21:03,527 --> 01:21:05,320 "Où achètes-tu ça ?" Elle dit : "Starbucks." 1735 01:21:05,403 --> 01:21:06,780 Je décide d'y aller. Elle dit : 1736 01:21:06,863 --> 01:21:08,698 "Je t'accompagne. Tu n'y es jamais allé." 1737 01:21:08,782 --> 01:21:10,158 "La ferme. Je suis un adulte, 1738 01:21:10,242 --> 01:21:11,451 "je vais y aller seul." 1739 01:21:11,535 --> 01:21:12,536 "Non, bébé, je suis sérieuse. 1740 01:21:12,619 --> 01:21:14,412 "Tu ignores comment ça fonctionne." 1741 01:21:14,496 --> 01:21:16,206 "Arrête. Ça va." 1742 01:21:16,289 --> 01:21:19,000 Je prends ma voiture et je me rends chez Starbucks. 1743 01:21:19,084 --> 01:21:22,212 Elle m'appelle sans arrêt en route. 1744 01:21:22,295 --> 01:21:23,880 "Tu es arrivé ? Ça va ? 1745 01:21:23,964 --> 01:21:24,965 "Tu veux mon aide ?" 1746 01:21:25,048 --> 01:21:26,466 Je deviens nerveux. 1747 01:21:26,550 --> 01:21:27,551 C'est quoi, cet endroit ? 1748 01:21:27,634 --> 01:21:28,635 Je deviens vraiment nerveux. 1749 01:21:29,678 --> 01:21:32,639 J'arrive chez Starbucks, je n'ai jamais rien vu de tel. 1750 01:21:32,722 --> 01:21:35,267 J'ouvre la porte, c'est le chaos. 1751 01:21:35,350 --> 01:21:36,893 Je n'entends que du bruit. 1752 01:21:36,977 --> 01:21:38,103 "Je prends un frappé. 1753 01:21:38,186 --> 01:21:39,229 "Un frappé. 1754 01:21:39,312 --> 01:21:40,897 "Un frappé latté. 1755 01:21:40,981 --> 01:21:42,357 "Un frappé latté." 1756 01:21:42,440 --> 01:21:43,942 Je n'ai jamais vu ça. 1757 01:21:44,025 --> 01:21:45,777 J'ai peur. Je suis en file. 1758 01:21:45,860 --> 01:21:47,654 J'ignore comment je suis arrivé en file. 1759 01:21:47,737 --> 01:21:49,197 Je suis au milieu. 1760 01:21:49,281 --> 01:21:51,324 J'essaie de me fondre à la foule. 1761 01:21:51,408 --> 01:21:52,450 Je sue. 1762 01:21:52,534 --> 01:21:53,743 Je suis le suivant. 1763 01:21:53,994 --> 01:21:55,537 Voici ce que je n'aime pas. 1764 01:21:55,620 --> 01:21:59,666 La pression du commis parce que je connais pas le jargon. 1765 01:21:59,749 --> 01:22:02,127 C'est ma première fois chez Starbucks. 1766 01:22:02,210 --> 01:22:03,712 Ma première fois. 1767 01:22:03,795 --> 01:22:05,755 Je dis : "Bonjour. 1768 01:22:07,465 --> 01:22:09,634 "C'est bondé. Merde. 1769 01:22:11,511 --> 01:22:13,179 "Ce que je veux ? 1770 01:22:15,390 --> 01:22:16,600 "Je vais prendre un... 1771 01:22:16,683 --> 01:22:19,644 "Un lattou à la vanille." 1772 01:22:21,855 --> 01:22:24,649 "Pardon, monsieur, qu'avez-vous dit ?" 1773 01:22:26,109 --> 01:22:27,360 "C'est... 1774 01:22:28,153 --> 01:22:30,447 "Un latex à la vanille. 1775 01:22:30,530 --> 01:22:32,532 "Un lattou. Je veux ça." 1776 01:22:33,283 --> 01:22:36,119 "Vous voulez dire latté ?" "Oui, voilà. 1777 01:22:36,202 --> 01:22:38,496 "Un petit latté à la vanille." 1778 01:22:38,580 --> 01:22:40,999 "Donc, monsieur, un grand latté à la vanille." 1779 01:22:41,082 --> 01:22:42,751 "Non. Ce n'est pas ça. 1780 01:22:42,834 --> 01:22:45,170 "Pas un grand, un petit." 1781 01:22:45,253 --> 01:22:46,963 "Monsieur, un grand, c'est un petit." 1782 01:22:47,047 --> 01:22:48,131 "Non, pas du tout. 1783 01:22:48,214 --> 01:22:50,008 "Sinon, je serais grand. 1784 01:22:50,091 --> 01:22:52,761 "Grand c'est grand, petit c'est petit." 1785 01:22:53,011 --> 01:22:54,638 Je ne veux pas causer d'ennuis. 1786 01:22:54,721 --> 01:22:57,307 "Donnez-moi votre version d'un petit." 1787 01:22:57,390 --> 01:22:58,433 "Comment vous le voulez ? 1788 01:22:58,516 --> 01:22:59,726 "Chaud ou glacé ?" 1789 01:23:01,645 --> 01:23:02,854 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1790 01:23:02,937 --> 01:23:04,356 De quoi tu parles ? 1791 01:23:04,439 --> 01:23:07,192 Quand je suis nerveux, je répète. 1792 01:23:07,400 --> 01:23:09,778 "Chaud ou glacé ? 1793 01:23:11,571 --> 01:23:14,032 "Chaud ou glacé ? 1794 01:23:14,908 --> 01:23:16,159 "Merde. 1795 01:23:17,494 --> 01:23:18,536 "Bordel. 1796 01:23:19,162 --> 01:23:20,497 "Comment tu le prends, toi ?" 1797 01:23:20,580 --> 01:23:23,124 La femme derrière moi faisait... 1798 01:23:23,208 --> 01:23:24,417 Elle n'avait qu'une épaule. 1799 01:23:24,501 --> 01:23:26,086 J'ai cessé de lui parler. 1800 01:23:27,504 --> 01:23:29,089 J'ai dit : "Je vais le prendre froid." 1801 01:23:29,172 --> 01:23:31,007 "Pardon ?" J'ai dit : "Chaud. 1802 01:23:31,091 --> 01:23:32,092 "Glacé chaud. Chaud glacé. 1803 01:23:32,175 --> 01:23:33,176 "Mettez tout ensemble. 1804 01:23:33,259 --> 01:23:35,512 "Voilà ce que je veux." 1805 01:23:35,845 --> 01:23:38,848 "Monsieur, fouetté ou mélangé ?" 1806 01:23:42,977 --> 01:23:47,023 "Fouetté ou mélangé ? 1807 01:23:47,774 --> 01:23:48,942 "Merde. 1808 01:23:50,485 --> 01:23:51,528 "Bordel. 1809 01:23:51,611 --> 01:23:54,197 "Si je veux ça fouetté ou mélangé ? 1810 01:23:54,656 --> 01:23:55,990 "Fouettez-le. 1811 01:23:56,616 --> 01:23:59,619 "Fouettez-le bien." 1812 01:24:00,995 --> 01:24:04,207 "Monsieur, pour deux dollars de plus, vous pouvez l'avoir sans gras." 1813 01:24:08,795 --> 01:24:10,880 "Je ne veux surtout pas de gras. 1814 01:24:10,964 --> 01:24:13,091 "Fais ce que tu dois faire." 1815 01:24:15,051 --> 01:24:16,928 "Monsieur, quelle sorte de lait ? 1816 01:24:17,011 --> 01:24:19,597 "Lait entier, lait écrémé, lait 2 % ou de soya ?" 1817 01:24:20,974 --> 01:24:22,892 "J'ignorais qu'il y avait tant de choix. 1818 01:24:22,976 --> 01:24:24,394 "Bordel. Merde. 1819 01:24:24,477 --> 01:24:25,729 "Le chauffage est au maximum ? 1820 01:24:25,812 --> 01:24:27,981 "Bordel, j'ai le cul en sueur. 1821 01:24:28,064 --> 01:24:29,691 "Vous pouvez reculer ? 1822 01:24:29,774 --> 01:24:31,401 "Reculez, bordel ! 1823 01:24:32,318 --> 01:24:34,404 "J'essaie de passer le test ! 1824 01:24:34,487 --> 01:24:35,613 "Merde. 1825 01:24:37,157 --> 01:24:38,950 "Combien ? Quatre sortes de lait ? 1826 01:24:39,033 --> 01:24:40,034 "Bordel. 1827 01:24:40,118 --> 01:24:42,162 "Mettez tout ça. Toutes les sortes de lait. 1828 01:24:42,245 --> 01:24:45,623 "Je veux tout ce que vous avez. Mettez ça dedans." 1829 01:24:46,458 --> 01:24:50,253 "Monsieur, vous voulez ajouter du caramel et de la cannelle dessus ?" 1830 01:24:53,173 --> 01:24:55,216 "Vous savez quoi ? On annule tout. 1831 01:24:55,300 --> 01:24:57,802 "Je ne sais même plus ce que je prends. 1832 01:24:57,886 --> 01:24:59,971 "Je prends un latté ou un maudit gâteau ? 1833 01:25:00,054 --> 01:25:01,055 "Donnez-moi... 1834 01:25:01,139 --> 01:25:02,265 "Donnez-moi une banane. 1835 01:25:02,348 --> 01:25:04,142 "Je peux avoir cette banane ? 1836 01:25:04,225 --> 01:25:07,061 "Mettez de l'eau dans ma main pour que je m'asperge le visage." 1837 01:25:07,145 --> 01:25:08,772 "Vous la voulez chaude ou froide ?" 1838 01:25:08,855 --> 01:25:10,190 "Quel est ton problème ? 1839 01:25:10,899 --> 01:25:12,609 "Merde ! Vous pouvez reculer ? 1840 01:25:12,692 --> 01:25:14,068 "Reculez ! 1841 01:25:14,152 --> 01:25:15,278 "Merde ! 1842 01:25:15,361 --> 01:25:16,780 "Du calme, pliez les genoux." 1843 01:25:17,530 --> 01:25:20,784 "Je ne peux pas. Un orang-outang m'a attaqué." 1844 01:25:21,993 --> 01:25:23,119 La fille noire arrive. 1845 01:25:23,203 --> 01:25:25,205 "Un orang-outang ? 1846 01:25:25,622 --> 01:25:27,874 "Vraiment ?" 1847 01:25:28,666 --> 01:25:30,293 Je dois être honnête avec vous. 1848 01:25:30,376 --> 01:25:32,462 Je n'aime pas ceux qui boivent du café Starbucks. 1849 01:25:32,545 --> 01:25:33,505 Pas du tout. 1850 01:25:33,588 --> 01:25:35,673 En fait, si vous buvez du café Starbucks, 1851 01:25:35,757 --> 01:25:37,091 faites du bruit. 1852 01:25:37,175 --> 01:25:38,384 Si vous en buvez vraiment. 1853 01:25:40,136 --> 01:25:42,847 Bon, vous pouvez me sucer la queue. 1854 01:25:42,931 --> 01:25:45,809 Je voulais que vous sachiez que je vous parlais. 1855 01:25:46,226 --> 01:25:48,269 Voici ma question. 1856 01:25:48,978 --> 01:25:51,439 Pour qui vous prenez-vous ? 1857 01:25:51,523 --> 01:25:52,732 Sérieusement, 1858 01:25:53,107 --> 01:25:55,235 vous entendez-vous commander ? 1859 01:25:55,318 --> 01:25:58,196 Vous entendez ce que vous demandez ? 1860 01:25:58,279 --> 01:26:00,907 Vous êtes déjà allés là-bas chercher un truc pour quelqu'un ? 1861 01:26:00,990 --> 01:26:03,076 Vous voulez juste être gentil. 1862 01:26:03,159 --> 01:26:05,995 "Je m'en vais chez Starbucks pour acheter une bouteille d'eau. 1863 01:26:06,079 --> 01:26:07,288 "Quelqu'un veut quelque chose ?" 1864 01:26:07,372 --> 01:26:08,456 Il y a toujours un gars. 1865 01:26:08,540 --> 01:26:11,876 Ça se voit qu'il boit trop de café, car il déborde d'énergie. 1866 01:26:17,590 --> 01:26:18,675 "Tu vas chez Starbucks ? 1867 01:26:18,758 --> 01:26:20,343 "Vraiment ? Tu vas chez Bucky ? 1868 01:26:20,426 --> 01:26:22,595 "Rends-moi service. Prends-moi... 1869 01:26:22,679 --> 01:26:25,098 "Prends-moi un macchiato au caramel. 1870 01:26:25,181 --> 01:26:26,850 "Un macchiato au caramel. 1871 01:26:26,933 --> 01:26:28,434 "Un peu de glace. Pas beaucoup. 1872 01:26:28,518 --> 01:26:30,228 "Sinon, je ne le boirai pas. 1873 01:26:30,311 --> 01:26:31,354 "Rends-moi service. 1874 01:26:31,437 --> 01:26:32,981 "Dis-leur d'ajouter un peu de soya. 1875 01:26:33,064 --> 01:26:35,900 "Pas trop, juste assez pour que ça goûte 1876 01:26:35,984 --> 01:26:38,069 "et que je réagisse. D'accord ? 1877 01:26:38,152 --> 01:26:39,153 "Fouetté trois fois. 1878 01:26:39,237 --> 01:26:43,241 "Avec la crème fouettée à la hauteur de la lèvre pour que je puisse boire. 1879 01:26:43,324 --> 01:26:45,326 "Tu n'as pas compris. Je recommence. 1880 01:26:45,743 --> 01:26:47,620 "Un macchiato au caramel. 1881 01:26:47,954 --> 01:26:49,205 "Un macchiato au caramel. 1882 01:26:49,289 --> 01:26:50,790 "Un peu de glace. Pas beaucoup. 1883 01:26:50,874 --> 01:26:52,542 "Sinon, je ne le boirai pas. 1884 01:26:52,625 --> 01:26:53,626 "Rends-moi service. 1885 01:26:53,710 --> 01:26:55,211 "Dis-leur d'ajouter un peu de soya. 1886 01:26:55,295 --> 01:26:57,881 "Pas trop, juste assez pour que ça goûte 1887 01:26:57,964 --> 01:26:59,215 "et que je réagisse. D'accord ? 1888 01:26:59,299 --> 01:27:00,258 "Fouetté trois fois. 1889 01:27:00,341 --> 01:27:04,345 "Avec la crème fouettée à la hauteur de la lèvre pour que je puisse boire." 1890 01:27:04,971 --> 01:27:06,389 "Voyons voir si j'ai compris. 1891 01:27:06,472 --> 01:27:08,433 "Je vais tout répéter. 1892 01:27:10,143 --> 01:27:11,561 "Un café noir. C'est ça ? 1893 01:27:11,644 --> 01:27:12,896 "Un café noir ? 1894 01:27:12,979 --> 01:27:16,566 "Si tu crois que je vais aller là-bas et dire ce que tu viens de dire, 1895 01:27:16,649 --> 01:27:19,736 "tu peux me lécher la queue. 1896 01:27:19,819 --> 01:27:22,238 "Pas beaucoup, avec juste un peu de soya. 1897 01:27:22,322 --> 01:27:25,700 "Juste assez pour que tu me suces la queue et que tu réagisses. 1898 01:27:25,783 --> 01:27:26,910 "Au bout de ma queue, 1899 01:27:26,993 --> 01:27:29,162 "ralentis pour que je sache que tu as tout sucé." 1900 01:27:29,245 --> 01:27:31,039 Philadelphie, je m'appelle Kevin Hart. 1901 01:27:31,122 --> 01:27:32,457 Merci ! 1902 01:27:33,666 --> 01:27:35,001 Merci ! 1903 01:27:35,877 --> 01:27:37,795 Bon sang, merci ! 1904 01:27:38,922 --> 01:27:40,048 Je vous adore ! 1905 01:27:40,131 --> 01:27:41,174 Merci ! 1906 01:27:43,176 --> 01:27:44,510 Merci ! 1907 01:27:45,011 --> 01:27:49,182 De bas en haut de ce stade, merci ! 1908 01:27:49,432 --> 01:27:50,516 Je vous adore ! 1909 01:27:55,605 --> 01:27:57,941 Je vais vous dire une chose, Philadelphie. 1910 01:27:58,024 --> 01:28:00,318 C'est un moment important. 1911 01:28:00,401 --> 01:28:01,945 Un moment important. 1912 01:28:02,028 --> 01:28:03,029 Vous comprenez ? 1913 01:28:04,322 --> 01:28:05,865 Un moment important. 1914 01:28:07,617 --> 01:28:10,578 Quand on regarde dans cette pièce, ce que j'adore, 1915 01:28:10,662 --> 01:28:15,583 c'est qu'on voit toutes les races, les ethnies, les nationalités. 1916 01:28:15,667 --> 01:28:16,918 Vous comprenez ? 1917 01:28:17,001 --> 01:28:19,170 Je vois tout le monde. 1918 01:28:19,253 --> 01:28:22,465 On est tous venus sous le même toit et on a ri ensemble ce soir. 1919 01:28:22,548 --> 01:28:24,801 Si on peut rire ensemble, on peut vivre ensemble. 1920 01:28:24,884 --> 01:28:27,011 Si on vit ensemble, on peut aimer ensemble. 1921 01:28:27,095 --> 01:28:31,516 C'est les règles que je suis, et j'ai vu ça ici ce soir. 1922 01:28:32,016 --> 01:28:33,434 Dans ma ville, 1923 01:28:33,518 --> 01:28:35,353 je suis passé à l'histoire. 1924 01:28:35,436 --> 01:28:37,313 Je suis dans le livre des records. 1925 01:28:38,815 --> 01:28:41,985 Le livre des records. 1926 01:28:42,527 --> 01:28:44,320 Je m'appelle Kevin Hart, 1927 01:28:44,404 --> 01:28:47,532 et ça a été la meilleure soirée de ma vie. 1928 01:28:47,615 --> 01:28:48,658 Vous comprenez ? 1929 01:28:48,741 --> 01:28:49,993 Merci à tous. 1930 01:28:50,076 --> 01:28:52,370 Je vous aime. 1931 01:28:52,453 --> 01:28:53,955 Bonne soirée. Paix. 1932 01:29:19,022 --> 01:29:20,189 C'est tout un spectacle ! 1933 01:29:20,273 --> 01:29:21,274 Tu as vu ça ? 1934 01:29:21,357 --> 01:29:23,151 53 000 personnes ! Tu as senti l'énergie ? 1935 01:29:23,234 --> 01:29:25,486 - Cet amour ? - Oui. J'ai vu ça, Kevin. 1936 01:29:25,570 --> 01:29:26,529 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 1937 01:29:26,612 --> 01:29:27,780 - L'homme que tu as tué ? - Oui. 1938 01:29:27,864 --> 01:29:29,032 - Ce n'est pas le chef. - Quoi ? 1939 01:29:29,115 --> 01:29:30,074 - Ils sont de retour. - Ici ? 1940 01:29:30,158 --> 01:29:31,451 - On doit partir ! - Allez. 1941 01:29:34,871 --> 01:29:35,913 Ici agent 5-4. 1942 01:29:35,997 --> 01:29:37,498 Il me faut un hélicoptère tout de suite. 1943 01:29:37,582 --> 01:29:39,042 Il nous faut une identification. 1944 01:29:39,125 --> 01:29:40,168 Mot de passe. 1945 01:29:42,545 --> 01:29:44,881 J'adore les seins du National Geographic. 1946 01:29:44,964 --> 01:29:46,049 Désolé, agent 5-4. 1947 01:29:46,132 --> 01:29:47,425 Ça coupe. Veuillez répéter. 1948 01:29:47,508 --> 01:29:49,177 Des seins sans mamelons, 1949 01:29:49,260 --> 01:29:50,428 c'est ce que je préfère. 1950 01:29:50,511 --> 01:29:52,305 Des seins sans mamelons ? 1951 01:29:52,388 --> 01:29:53,639 C'est ton mot de passe ? 1952 01:29:53,723 --> 01:29:54,849 Identité confirmée, agent 5-4. 1953 01:29:54,932 --> 01:29:56,309 - Hélicoptère en route. - Merci. 1954 01:29:56,392 --> 01:29:58,394 On détecte deux voitures à un kilomètre 1955 01:29:58,478 --> 01:29:59,562 - de vous. - Merde. 1956 01:29:59,645 --> 01:30:00,855 Ils sont derrière nous. 1957 01:30:21,167 --> 01:30:22,251 Merde. 1958 01:30:22,335 --> 01:30:23,503 Monte. 1959 01:30:35,348 --> 01:30:36,849 Et maintenant ? 1960 01:30:38,184 --> 01:30:39,602 Maintenant ? 1961 01:30:39,685 --> 01:30:42,855 On fait la même chose à l'échelle mondiale. 1962 01:30:44,774 --> 01:30:48,778 Il est temps de montrer au monde à quel point Kevin Hart est drôle. 1963 01:30:54,367 --> 01:30:56,244 Kevin ! 1964 01:36:26,782 --> 01:36:27,783 French - Canadian 145496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.