All language subtitles for Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.EXTENDED.1080p.BluRay.H264.AAC.ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,267 --> 00:03:41,586 VITSKERT VERÖLD 2 00:07:45,481 --> 00:07:48,850 Sástu hvernig hann flaug fram af? -Hræðilegt 3 00:07:49,177 --> 00:07:53,717 Hann keyrði mjög hratt. -Hringjum á sjúkrabíl. 4 00:07:58,498 --> 00:08:00,314 Sjáið þið bílinn. 5 00:08:02,852 --> 00:08:06,424 Hann brunaði fram úr. -Ég hef aldrei séð annað eins. 6 00:08:06,702 --> 00:08:08,768 Förum þangað niður. -Já. 7 00:08:09,548 --> 00:08:11,280 Við ætlum niður, þið bíðið. 8 00:08:11,294 --> 00:08:14,328 Varlega, Russell. Mundu hvernig heilsan er. 9 00:08:15,381 --> 00:08:18,415 Hann bara flaug fram af. 10 00:08:19,429 --> 00:08:21,580 Farðu varlega! 11 00:08:24,282 --> 00:08:26,934 Bíllinn er mannlaus. 12 00:08:27,767 --> 00:08:30,801 Hvað áttu við? -Þarna er hann. 13 00:08:37,313 --> 00:08:38,196 Drottinn minn dýri. 14 00:08:38,272 --> 00:08:41,091 Hann er enn á lífi. -Er hann slasaður? 15 00:08:41,513 --> 00:08:43,615 Kannski við ættum að hringja strax á sjúkrabíl. 16 00:08:43,748 --> 00:08:46,018 Hvernig lifði hann af, eftir annað eins? 17 00:08:47,101 --> 00:08:51,390 Ég er ekki læknir en hef hjúkrað. Ég er tannlæknir. 18 00:08:51,500 --> 00:08:54,068 Ertu stórslasaður? 19 00:08:56,251 --> 00:09:00,130 Er hann að grínast? -Við komum þér á sjúkrahús. 20 00:09:00,207 --> 00:09:05,714 Ef þið hreyfið mig brotna ég. En hvílíkt ástand. 21 00:09:06,762 --> 00:09:12,693 Þarna liggur allt þetta fé, 350 þúsund. 22 00:09:12,845 --> 00:09:18,136 Hugsið ykkur. 350 þúsund dollarar! 23 00:09:18,541 --> 00:09:25,434 Í útivistargarðinum í Rosita Beach, sunnan við Dago. 24 00:09:26,688 --> 00:09:29,292 Í kassa, grafið undir ... 25 00:09:33,203 --> 00:09:40,588 Undir stóru "W". Þið finnið það, undir stóru "W". 26 00:09:40,859 --> 00:09:45,072 Þið hljótið að sjá það. Stórt, tvöfalt vaff. 27 00:09:45,134 --> 00:09:49,313 Féð hefur legið þarna í fimmtán ár. 28 00:09:50,401 --> 00:09:53,435 Þetta gengur ekki. -Náum í sjúkrabíl. 29 00:09:53,939 --> 00:10:00,748 Ég gef ykkur féð. Ekki láta það af hendi, 30 00:10:00,894 --> 00:10:06,819 því að ég á það. Ég borgaði hvern eyri. 31 00:10:07,190 --> 00:10:14,214 En varið ykkur, fjárans löggan er alls staðar. 32 00:10:14,596 --> 00:10:20,848 Þið akið bara niður eftir og grafið allt féð upp. 33 00:10:24,054 --> 00:10:29,463 Svo getið þið gert allt fínt hjá ykkur. 34 00:10:29,569 --> 00:10:34,574 Getið gengið um eins og greifar í gamla hverfinu. 35 00:10:35,248 --> 00:10:37,535 Og dömurnar, maður. 36 00:10:37,574 --> 00:10:46,810 Allir heilsa Smiler gamla kumpánlega. 37 00:10:47,011 --> 00:10:49,800 Vini allra. 38 00:10:58,643 --> 00:11:00,627 Bella frænka, það var aldrei ætlunin að gera þetta. 39 00:11:00,673 --> 00:11:06,739 Rólegur, herra. -Segðu að það skipti engu máli. 40 00:11:08,154 --> 00:11:13,076 Þú verður að segja að það geri ekkert til. 41 00:11:13,930 --> 00:11:18,470 Í guðs bænum, segðu það. -Það gerir ekkert til. 42 00:11:41,247 --> 00:11:44,233 Ykkur er óhætt að trúa að hann sé látinn. 43 00:11:44,300 --> 00:11:48,552 Já, en ef hann kippist aftur til er ég farinn. 44 00:11:48,618 --> 00:11:52,990 Hugsið ykkur. -Það er réttast að breiða yfir hann. 45 00:11:53,767 --> 00:11:56,122 Hví horfirðu á mig? Ég hef bara þessa peysu. 46 00:11:56,165 --> 00:12:00,668 Ég hef aðra í bílnum. Trúið þið honum? 47 00:12:01,197 --> 00:12:04,147 Hann var með óráði og er farinn yfir um. 48 00:12:04,827 --> 00:12:08,196 Þetta er örugglega löggan. Ættum við að segja frá? 49 00:12:09,201 --> 00:12:13,299 Nei, þá spyrja þeir okkur í þaula í allan dag. 50 00:12:13,352 --> 00:12:15,753 Við erum á hraðferð. Eigum að vera í Vegas síðdegis. 51 00:12:15,764 --> 00:12:17,570 Ég þarf að aka hlassi af húsgögnum til Yuma. 52 00:12:17,774 --> 00:12:20,593 Við hjónin erum í annarri brúðkaupsferðinni okkar. 53 00:12:20,673 --> 00:12:24,621 Konan er upp frá með tengdó, við ætluðum til ... 54 00:12:24,779 --> 00:12:28,984 Augljóst mál, við þegjum, þá komumst við burt. 55 00:12:31,500 --> 00:12:32,898 Ert þú lögregluþjónn? 56 00:12:33,129 --> 00:12:34,694 Já! 57 00:12:42,231 --> 00:12:43,231 Já! 58 00:12:48,690 --> 00:12:53,711 Hvenær gerðist þetta? -Fyrir u.þ.b. fimm mínútum. 59 00:12:54,073 --> 00:12:59,167 Sá einhver þetta? -Hann ók fram úri beygjunni. 60 00:12:59,239 --> 00:13:04,726 Sá einhver þetta gerast? -Hann ók fram úr og fram af. 61 00:13:05,001 --> 00:13:06,936 Hver kom fyrstur að honum? -Við allir. 62 00:13:07,151 --> 00:13:08,969 Við fórum allir saman ... 63 00:13:08,975 --> 00:13:10,496 Var hann dáinn? 64 00:13:10,934 --> 00:13:12,134 Var hann þá dáinn? 65 00:13:14,030 --> 00:13:16,515 Var hann látinn þegar þið komuð niður? 66 00:13:18,043 --> 00:13:22,583 Eiginlega. -Var hann á lifi? Sagði hann eitthvað? 67 00:13:25,213 --> 00:13:28,618 Sagði hann eitthvað áður en hann lést? -Eins og hvað? 68 00:13:28,977 --> 00:13:33,313 Hvað áttu við? Sagði hann eitthvað eða ekki? 69 00:13:35,021 --> 00:13:36,021 Ja. 70 00:13:37,989 --> 00:13:41,370 Hann var með óráði. -Með óráði? 71 00:13:41,406 --> 00:13:45,910 Hann sagði svolítið skrýtið. 72 00:13:46,519 --> 00:13:48,612 -Hvað sagði hann? 73 00:13:50,117 --> 00:13:53,351 Hann hélt að þessi væri frænka hans. -Frænka? 74 00:13:53,386 --> 00:13:57,468 Já, Bella frænka. -Hann hefur átt frænku sem hét það. 75 00:13:57,609 --> 00:13:58,609 Jæja þá! 76 00:13:59,705 --> 00:14:03,189 Sagði hann eitthvað sérstakt í lokin? 77 00:14:03,317 --> 00:14:07,821 Það var alveg óljóst. -Hann sagði ekkert sérstakt. 78 00:14:08,518 --> 00:14:09,558 Af hverju þú? 79 00:14:09,636 --> 00:14:11,113 Af því hann hélt að hann væri frænka hans. 80 00:14:11,159 --> 00:14:12,959 Bella frækna hans. -Einmitt. 81 00:14:13,814 --> 00:14:16,414 En hvað vildi hann að þú segðir að skipt engu máli? 82 00:14:16,496 --> 00:14:18,229 Hann sagði ekkert um það. 83 00:14:18,522 --> 00:14:21,187 Hann talaði mjög óskýrt. -Já það var allt í rugli. 84 00:14:21,211 --> 00:14:27,003 Megum við fara? -Hægan, ég þarf nöfn ykkar til öryggis. 85 00:14:27,114 --> 00:14:29,933 Við erum í annarri brúðkaupsferðinni okkar og ætlum á flakk. 86 00:14:29,962 --> 00:14:35,235 Við ætlum til Vegas og óljóst hvert við förum svo. 87 00:14:35,410 --> 00:14:38,609 Ég hef fullan sendiferðabíl. Fer til Yuma og Modesto. 88 00:14:38,640 --> 00:14:42,010 Við reyndum að hjálpa, en allt kom fyrir ekki. 89 00:14:42,094 --> 00:14:45,608 Leyfðu okkur nú að fara! -Við þurfum að sinna okkar málum. 90 00:14:45,667 --> 00:14:51,579 Við eigum eftir að fá morgunmat. -En ég verð að fá nafnið þitt. 91 00:14:52,763 --> 00:14:54,447 Hægan. 92 00:14:55,990 --> 00:14:58,738 Mitt? Hvers vegna? 93 00:14:58,829 --> 00:15:02,135 Ef líkskoðarinn eða einhver vill skýrslu. 94 00:15:02,248 --> 00:15:07,428 J. R. Finch, Penrose Blvd. 2790, Fresno. Ég verð að heiman 95 00:15:07,491 --> 00:15:11,380 en skrifstofan vísar á mig. -Hvar er skrifstofan? 96 00:15:11,555 --> 00:15:18,105 Í Fresno, "Þang til manneldis". Ritarinn vísar á mig. 97 00:15:18,162 --> 00:15:21,148 Sjúkrabíllinn er á leiðinni. Er hann látinn? 98 00:15:21,413 --> 00:15:22,400 Já. 99 00:15:23,747 --> 00:15:26,073 Best að færa bilana. Þeir teppa beygjuna. 100 00:15:26,167 --> 00:15:30,592 Þeir vita ekkert meira. Kærar þakkir, herrar mínir. 101 00:15:41,210 --> 00:15:46,617 En óvænt. -Þeir verða reiðir í Santa Rosita. 102 00:15:47,209 --> 00:15:51,295 Culpeper tryllist. -Já, vissara að allir segi sömu sögu. 103 00:15:51,339 --> 00:15:55,377 Hvaða? Að hann hafi vaknað að vanda og ekið af stað. 104 00:15:55,538 --> 00:15:58,255 Stansað til að snæða morgunverð, farið á klósett 105 00:15:58,301 --> 00:16:01,936 og klifrað út um gluggann. Ekki einu sinni Culpeper 106 00:16:02,013 --> 00:16:03,769 hefði ætlast til að við eltum hann þangað. 107 00:16:04,015 --> 00:16:06,898 Það var rosalegt að sjá hann fljúga fram af. 108 00:16:08,257 --> 00:16:12,849 Ef ég klifra mikið meira drepst ég líka. -Karlgreyið. 109 00:16:21,514 --> 00:16:27,481 Hvað gerðist, Melville? -Við gátum ekkert gert. Komdu. 110 00:16:27,723 --> 00:16:29,194 Jæja! 111 00:16:33,267 --> 00:16:36,052 Þetta var hræðilegt. -Mér er óglatt, Russell. 112 00:16:36,089 --> 00:16:40,321 Róleg vinan, svona er lifið. -Hvaða afstaða er nú það? 113 00:16:40,427 --> 00:16:43,751 Lifið er svona af því að í landinu býr margt fólk 114 00:16:43,842 --> 00:16:47,844 sem segir alltaf: "Svona er lífið." 115 00:16:48,048 --> 00:16:53,181 Reynum að halda ró okkar. -Við verðum að hafa stjórn 116 00:16:53,246 --> 00:16:56,674 á lífi okkar. Þokkalegt að hafa þig í fararbroddi. 117 00:16:56,985 --> 00:17:00,616 Þú ert örugglega sá eini sem sagði löggunni til nafns. 118 00:17:04,717 --> 00:17:09,041 Og veistu hvað aularnir í Sacramento gera? 119 00:17:09,265 --> 00:17:15,647 Hanga í vinnunni og reyna að blóðmjólka almúgann. 120 00:17:15,688 --> 00:17:21,019 Fyrirgefðu, ég þarf að segja svolítið. -Hvað er að? 121 00:17:21,109 --> 00:17:23,244 Á hvað ertu að horfa? -Bara svolítið. 122 00:17:23,420 --> 00:17:27,133 Snúðu þér við, Benji. Sittu kyrr, eins og ekkert sé. 123 00:17:27,469 --> 00:17:29,471 Þeir gabba mig ekki. Þeir hafa allir keypt þetta. 124 00:17:30,247 --> 00:17:31,658 Og hvað hyggstu gera? 125 00:17:31,694 --> 00:17:36,428 Segðu mér nákvæmlega hvað karlinn sagði! 126 00:17:36,525 --> 00:17:39,572 Var honum alvara? 127 00:17:40,681 --> 00:17:43,828 -Ég veit að sumir trúðu þessu. 128 00:17:43,894 --> 00:17:47,774 T.d. þessir tveir fyrir aftan. Ekki horfa, vinan. 129 00:17:48,008 --> 00:17:51,520 Ég veit um það, undir stóru "W". Hann sagði það. 130 00:17:51,524 --> 00:17:53,944 Þá er að finna orð sem byrjar á þeim staf. 131 00:17:54,019 --> 00:17:56,487 Vonandi er það ekki grafið undir vatnsfalli. 132 00:17:56,842 --> 00:17:59,179 Reyndu bara að finna orð sem byrja á "W". 133 00:17:59,573 --> 00:18:00,573 Well ... 134 00:18:00,870 --> 00:18:01,870 Witch ... 135 00:18:03,538 --> 00:18:06,920 Hvað getur það verið ... Ég verð að pæla, það er ljóst. 136 00:18:07,063 --> 00:18:12,865 Læknirinn bannaði Russell að æsa sig vegna hjartans. 137 00:18:13,033 --> 00:18:16,415 Við fórum í þessa ferð til að hann slakaði á. 138 00:18:16,993 --> 00:18:20,670 Það gastu sagt löggunni. -Hvað kemur hún því við? 139 00:18:20,767 --> 00:18:24,113 Ég held að löggan hafi elt manninn, þeir óku svo hratt. 140 00:18:24,127 --> 00:18:26,450 Vísast vegna hraðaksturs. 141 00:18:27,271 --> 00:18:30,735 Ég hef áhyggjur af ástandi Russels. -Þú átt við fjármálin. 142 00:18:30,983 --> 00:18:33,617 Annað ástand hrjáir hann ekki. 143 00:18:33,916 --> 00:18:37,593 Ég get sagt þér af hverju Russell fékk taugaáfall. 144 00:18:37,618 --> 00:18:42,165 Hann lét 40 þúsund dollara, auk 15 þúsund frá mér, 145 00:18:42,259 --> 00:18:45,890 í fyrirtæki sem framleiðir þang til manneldis. 146 00:18:45,962 --> 00:18:49,390 Öllum finnst það vont og dósin er rándýr! -Já, en ... 147 00:18:49,614 --> 00:18:51,085 Hvað? 148 00:18:51,468 --> 00:18:55,905 Mörgum finnst það gott. Og ég reyni að lækka verðið. 149 00:18:55,979 --> 00:19:01,512 Einmitt, daginn sem þú hljópst æpandi út. 150 00:19:01,615 --> 00:19:03,402 -Mamma! -Þegiðu. 151 00:19:03,619 --> 00:19:05,299 -En, mamma. -Þú líka. 152 00:19:05,352 --> 00:19:10,552 Kannski var hann bara að stríða ykkur. 153 00:19:13,894 --> 00:19:19,769 Hver stríddi ókunnugum í slíku ástandi? 154 00:19:20,436 --> 00:19:23,669 Kannski er það grafið undir varðturni, eða valhnetutré? 155 00:19:23,768 --> 00:19:27,888 -Valhnetur. -Nei. 156 00:19:27,997 --> 00:19:30,524 -Í poka. -Nei! 157 00:19:30,748 --> 00:19:34,176 Hví ökum við svona hægt? Gefðu aðeins í. 158 00:19:34,212 --> 00:19:36,322 -Mamma! -Hinir átta sig. 159 00:19:36,356 --> 00:19:38,369 -Áfram, þú hefur engu að tapa. 160 00:19:38,449 --> 00:19:40,536 Hann er ekki sérlega góður bílstjóri. 161 00:19:52,212 --> 00:19:54,929 Á að skilja stóra strákinn eftir? 162 00:20:14,310 --> 00:20:19,176 Af hverju hægirðu ferðina? -Við hristum þá ekki af okkur. 163 00:20:19,203 --> 00:20:21,124 Maginn í mér. 164 00:20:36,758 --> 00:20:39,142 Hvað er aulinn í trukknum að pæla? 165 00:20:39,536 --> 00:20:41,506 Hvað er hann að gera þarna? 166 00:20:42,326 --> 00:20:44,663 Hann er örugglega orðinn bensínlaus. Fínt! 167 00:21:33,544 --> 00:21:36,743 Hvað gerðist? -Er vélin biluð? 168 00:21:36,838 --> 00:21:38,403 -Ertu bensínlaus? 169 00:21:38,505 --> 00:21:39,691 Fór púströrið? 170 00:21:39,801 --> 00:21:45,816 Nei, það var hjólbarði. Fjandinn, ég ætlaði að ... 171 00:21:49,008 --> 00:21:52,738 Ég held við séum öll að gera mistök. -Sammála. 172 00:21:53,731 --> 00:21:56,151 Það er heimskulegt að láta svona. 173 00:21:56,200 --> 00:21:58,419 Já, við komumst ekki úr sporunum. -Rétt er það. 174 00:21:58,587 --> 00:22:03,226 Hvernig væri að ræða málið af skynsemi? 175 00:22:03,332 --> 00:22:07,114 Ég styð það. -Og komast að gáfulegri niðurstöðu. 176 00:22:07,259 --> 00:22:13,614 Gerum það. -Þá standa allir jafnir. Það er sanngjarnt. 177 00:22:14,051 --> 00:22:18,690 Færum bilana úr beygjunni. -Já, tölum þarna megin. 178 00:22:18,902 --> 00:22:21,536 Fínt, við hittumst þar. -Sjáumst þar. 179 00:22:25,054 --> 00:22:26,976 Norðdahl ... 180 00:22:29,212 --> 00:22:31,588 Lögreglustöðin í Santa Rosita. 181 00:22:31,676 --> 00:22:35,377 Leynilögregludeild, ég gef yður samband. 182 00:22:36,649 --> 00:22:40,314 Matthews, leynilögregludeild. Nei, varðstjórinn er ekki við. 183 00:22:40,392 --> 00:22:44,475 Hann er óvenju seinn í dag. -Ég sit þá eftir í dag. 184 00:22:44,574 --> 00:22:47,587 Hver er þetta? -Lögreglustjórinn í Crockett-héraði. 185 00:22:47,744 --> 00:22:50,424 Þangað fór Smiler. Ætli eitthvað hafi gerst? 186 00:22:51,096 --> 00:22:55,237 Viltu gefa mér samband? Og smá kaffisopa, Schwartz. 187 00:23:03,519 --> 00:23:05,774 Sæll, lögreglustjóri. Culpeper hér. 188 00:23:05,866 --> 00:23:07,789 Hvað gerðist? Slapp hann? 189 00:23:07,982 --> 00:23:11,826 Ég hef slæmar fréttir. Grogan geispaði golunni. 190 00:23:12,121 --> 00:23:16,345 Ha? -Hann lenti í bílslysi fyrir 20 mínútum. 191 00:23:16,444 --> 00:23:22,164 Hann slapp svo sannarlega. -Hvernig og hvar gerðist þetta? 192 00:23:24,325 --> 00:23:28,336 Á vegi 39, um 29 km austur af Danby JUNCTION 193 00:23:28,479 --> 00:23:31,445 og 14 km vestur af Vally Center. 194 00:23:31,535 --> 00:23:35,715 Voru einhver vitni? -Nokkrir reyndu að hjálpa. 195 00:23:35,880 --> 00:23:39,061 Dó hann strax? -Ég veit það ekki en get komist að því. 196 00:23:39,202 --> 00:23:42,418 Já, gerðu það. Kærar þakkir, lögreglustjóri. 197 00:23:49,569 --> 00:23:51,955 Dagurinn byrjar vel. 198 00:23:52,490 --> 00:23:57,462 Í 15 ár hef ég reynt að leysa mikilvægt mál og einmitt nú ... 199 00:24:01,201 --> 00:24:04,050 Ég skal sækja hann, varðstjóri. 200 00:24:07,276 --> 00:24:09,116 Hann gerði það aftur. 201 00:24:26,954 --> 00:24:31,961 Finndu símanúmer náungans! Finndu það! 202 00:24:37,297 --> 00:24:41,475 Einn stór sendiferðabíll! Einn rauður Volkswagen! 203 00:24:41,700 --> 00:24:43,421 Þetta eru þeir. -Tilkynntu það. 204 00:24:44,565 --> 00:24:49,454 2-1 -6-2, 2-1-5-8 ... Við fundum alla fjóra við veginn. 205 00:24:49,507 --> 00:24:52,011 Þau standa þarna á tali. Skipti. 206 00:24:52,077 --> 00:24:56,219 Sammy, láttu sjúkrabílinn fara og vertu viðbúinn. 207 00:24:56,423 --> 00:24:57,423 Náðirðu því? 208 00:24:57,643 --> 00:25:01,001 Það sem ég er að reyna að segja er að það 209 00:25:01,074 --> 00:25:04,398 gæti verið að náunginn hafi verið rugludallur. 210 00:25:04,624 --> 00:25:08,002 Maðurinn sagði vissa fjárhæð grafna í ákveðnum garði. 211 00:25:08,054 --> 00:25:11,616 Undir stóru "W". Hvað er stórt "W"? 212 00:25:11,838 --> 00:25:14,639 Við komumst að því og sendum þér skeyti. 213 00:25:15,330 --> 00:25:18,925 Það er alveg óvíst hvort maðurinn sagði satt. 214 00:25:19,009 --> 00:25:24,148 Og þá er þetta næstum því í 320 km fjarlægð. 215 00:25:24,408 --> 00:25:33,731 Ég legg til að við ökum rólega þangað, allir sjái alla, 216 00:25:33,817 --> 00:25:37,390 og þegar þangað kemur gröfum við upp féð, 217 00:25:37,474 --> 00:25:40,921 ef það finnst og skiptum því með okkur. 218 00:25:40,987 --> 00:25:44,572 Hann hefur lög að mæla. -Ég vil tala við lögguna. 219 00:25:44,769 --> 00:25:45,809 Nú? 220 00:25:45,828 --> 00:25:49,872 Hún er með okkur. Hvernig vildirðu deila fénu? 221 00:25:49,986 --> 00:25:55,456 Bílarnir eru fjórir, því ætti að skipta því í fjóra fjórðunga. 222 00:25:56,199 --> 00:26:02,465 Þið fengjuð sinn fjórðung hvert og við Benji deildum einum? 223 00:26:03,570 --> 00:26:05,968 Á að hlunnfara mann? -Mér sýnist það sanngjarnt. 224 00:26:06,000 --> 00:26:09,964 Auðvitað. -En við yrðum snuðaðir. 225 00:26:09,988 --> 00:26:12,957 350 þúsund dollarar, deilt með fjórum ... 226 00:26:13,803 --> 00:26:16,846 Það eru 87.500 dollarar. 227 00:26:18,049 --> 00:26:22,171 Þið fengjuð það hvert um sig en við Benji deildum því. 228 00:26:22,187 --> 00:26:25,392 Fimm fóru að hræinu, því ætti að deila með fimm. 229 00:26:25,416 --> 00:26:26,599 Já. 230 00:26:26,651 --> 00:26:32,084 Ég skal hugleiða það ... 231 00:26:32,258 --> 00:26:37,694 Þá yrði hver hluti 70.000. -Guð minn góður! 232 00:26:37,755 --> 00:26:41,762 Vitið þið hve langt ég þyrfti að aka til að þéna það? 233 00:26:41,802 --> 00:26:45,351 Ykkur yfirsést eitt. -Hvað? 234 00:26:46,565 --> 00:26:51,225 Allir geta talið. Við vorum átta. -Já. 235 00:26:51,353 --> 00:26:53,336 Við yrðum alveg ánægð ... 236 00:26:53,349 --> 00:26:56,731 Með 2/8 hluta í stað 1/4? En rausnarlegt. 237 00:26:57,096 --> 00:26:58,873 Við græðum ekkert á að reiðast ... 238 00:26:58,944 --> 00:27:02,016 Þú átt ekki eftir að græða nema 3/8 af 350.000$. 239 00:27:02,100 --> 00:27:03,191 -Rétt, þetta er ekki sanngjarnt gagnvart honum. 240 00:27:03,211 --> 00:27:04,211 -Þegi þú! 241 00:27:05,416 --> 00:27:13,310 Höfum það eins og fyrst, 1/4 á bil eða 1/5 á mann. 242 00:27:14,185 --> 00:27:17,982 Bara af því að kerlingin þurfti ... -Hvernig dirfistu? 243 00:27:19,070 --> 00:27:23,563 -Frú, það var með öllu óhæft. -Stóri heimskinginn þinn! 244 00:27:23,587 --> 00:27:25,602 Bíddu, frú. Hann kallaði þig gamla tuðru ... 245 00:27:25,598 --> 00:27:28,379 -Því miður að hann kallaði þig tuðru. -Það er rétt, afsakaðu. 246 00:27:28,411 --> 00:27:31,397 -Ég veit ekki hvort mér þykir það leitt. -Hvílíkur dónaskapur! 247 00:27:31,423 --> 00:27:35,120 -Já, þetta virðist ósæmilegt. -Við höldum okkur öll eins og villidýr. 248 00:27:35,168 --> 00:27:36,885 Villidýr hafa meiri reisn! 249 00:27:36,948 --> 00:27:39,930 Bíðið aðeins. Við erum að eyða dýrmætum tíma. 250 00:27:39,985 --> 00:27:41,239 Það er rétt, þetta er tímaeyðsla. 251 00:27:41,263 --> 00:27:46,105 Bíðið, af hverju byrjum við ekki upp á nýtt og ræðum þetta 252 00:27:46,184 --> 00:27:48,698 af meiri skynsemi eins og Melville sagði það í upphafi. 253 00:27:48,847 --> 00:27:52,916 Það er engin ástæða fyrir því að við getum ekki talað um þetta ... 254 00:28:04,999 --> 00:28:06,005 Þegiðu! 255 00:28:06,344 --> 00:28:07,944 Culpeper lögreglustjóri. 256 00:28:08,646 --> 00:28:09,719 Sýslumaðurinn er í símanum. 257 00:28:09,774 --> 00:28:13,019 Foringi ég þreif hana ... þeir sögðu að hún væri ónýt. 258 00:28:13,106 --> 00:28:15,993 Takk kærlega. Settu hana aftur í bílinn minn. 259 00:28:16,068 --> 00:28:18,068 -Sjálfsagt, herra. -Ég skal, stjóri. 260 00:28:21,953 --> 00:28:24,041 Svona nú. 261 00:28:25,024 --> 00:28:27,385 Halló sýslumaður? Culpeper hér. 262 00:28:27,487 --> 00:28:29,687 Ég er með upplýsingar varðstjóri. 263 00:28:29,829 --> 00:28:32,825 Allir á ökutækjunum fjórum stoppuðu út í kanti 264 00:28:32,849 --> 00:28:36,282 ... um það bil 5 mílum frá þar sem slysið varð. 265 00:28:36,369 --> 00:28:38,689 -Allir eru óðamála. -Hvað? 266 00:28:38,829 --> 00:28:40,829 Segðu mér nákvæma staðsetningu. 267 00:28:41,598 --> 00:28:46,327 Um það bil 6 km. frá Valley Center, við gatnamótin þar. 268 00:28:46,436 --> 00:28:50,176 6 km. vestur af Valley Center. 269 00:28:51,176 --> 00:28:53,732 Ég er með tvo af mínum bestu mönnum þar í leyni. 270 00:28:53,827 --> 00:28:55,826 Sjáðu til, sýslumaður! 271 00:28:55,873 --> 00:29:01,677 Sýslumaður, þetta fólk má ekki undir neinum kringumstæðum gruna að það sé vaktað! 272 00:29:01,789 --> 00:29:04,308 -Sammála? -Ég hef þegar gert ráðstafanir. 273 00:29:04,394 --> 00:29:05,773 Bíddu aðeins! 274 00:29:05,882 --> 00:29:08,009 Ég var að fá bílnúmerin. 275 00:29:08,782 --> 00:29:12,046 Allir 4 bílarnir eru með Kaliforníu númeraplötur. 276 00:29:12,391 --> 00:29:13,975 Skrifaðu þetta niður! 277 00:29:14,046 --> 00:29:18,498 Blár Chrysler Imperial, númer XRD845. 278 00:29:18,578 --> 00:29:22,059 Blár Chrysler Imperial, númer XRD845. 279 00:29:22,858 --> 00:29:26,634 Hvað heldurðu, þetta mál er ekki búið, það er allt í gangi. 280 00:29:26,798 --> 00:29:30,024 Hey, varðstjóri! Komdu hérna. 281 00:29:30,072 --> 00:29:32,543 Jæja! Hvað er nýtt? 282 00:29:32,857 --> 00:29:35,870 ... númer HCK904. 283 00:29:36,042 --> 00:29:39,334 Rauður Volkswagen, númer HCK904. 284 00:29:39,421 --> 00:29:42,277 Jæja, hvað er þetta? Ný hraðbraut? 285 00:29:43,244 --> 00:29:49,958 Þetta er ótrúlegt, varðstjóri. Þú manst eftir Smiler Grogan. 286 00:29:50,061 --> 00:29:54,534 Hann var hér í nótt. Slapp í morgun 287 00:29:54,994 --> 00:29:59,584 og ók alveg hingað, þar sem hann fór út af og dó. 288 00:29:59,676 --> 00:30:02,975 Áður en hann lést stöðvaði fólk til að hjálpa honum. 289 00:30:03,272 --> 00:30:08,660 Nú eru þau hér á tali. Ég held þau séu að rífast. 290 00:30:09,790 --> 00:30:14,217 Sveit í Crockett-héraði fylgist grannt með þeim. 291 00:30:14,836 --> 00:30:16,875 -Heldurðu að hann hafi sagt þeim eitthvað? 292 00:30:16,915 --> 00:30:19,448 Ég held að þau séu ekki að spila Manna. 293 00:30:22,134 --> 00:30:25,583 Hlustið á hann! Ég sagði hlustið á hann! 294 00:30:25,661 --> 00:30:28,564 Farðu yfir Etta aftur sem þú sagðir í upphafi. 295 00:30:28,585 --> 00:30:31,689 Ég skal reyna en það verður í síðasta sinn. 296 00:30:31,736 --> 00:30:33,416 Mitt ráð er einfalt. 297 00:30:34,180 --> 00:30:37,527 Allir fá hlut og hlutur verður veittur fyrir allt. 298 00:30:37,903 --> 00:30:43,707 Átta manns, átta hlutar. Fjórir bilar, fjórir hlutar. 299 00:30:43,721 --> 00:30:47,802 Það eru tólf hlutar. Fimm fóru að hræinu. 300 00:30:47,869 --> 00:30:50,374 Fimm hlutar. Það gera sautján. Svo er einn hlutur á farþega. 301 00:30:51,495 --> 00:30:53,336 Nú, 17 hlutir og svo bætum við við ... 302 00:30:53,345 --> 00:30:56,304 sama fjölda af fólki sem var í hverju farartæki, ekki satt? 303 00:30:56,479 --> 00:30:58,233 Þrír fyrir þinn hóp. Tveir fyrir þinn. 304 00:30:58,266 --> 00:31:04,830 Tveir fyrir okkur, einn fyrir þig. Það eru 25, deilt í 350.000. 305 00:31:04,887 --> 00:31:12,277 Það eru 14.000 dollarar á hlut. Þið fáið þrjá, þið eruð þrjú, 306 00:31:12,352 --> 00:31:16,695 einn fyrir bílinn, einn fyrir að fara að hræinu, auk þriggja 307 00:31:16,911 --> 00:31:23,639 fyrir að vera þrjú í bíl. Átta hlutar eða 112.000 dollarar. 308 00:31:23,781 --> 00:31:28,422 Allt innifalið, líka kvenfrelsið. -Hægan. 309 00:31:28,522 --> 00:31:33,852 Ég fengi hlut fyrir að vera ég, einn fyrir að fara að hræinu, 310 00:31:33,984 --> 00:31:38,150 einn fyrir trukkinn og annan fyrir að vera í bílnum. 311 00:31:38,218 --> 00:31:45,677 Ég fengi þá minna en hinir. -Ég skal útskýra þetta aftur. 312 00:31:46,213 --> 00:31:50,889 Þau eru hópur, þau þrjú fengju 112.000 dollara. 313 00:31:51,333 --> 00:31:57,492 Þau fengju 97.000 dollara, við fengjum 84.000 dollara 314 00:31:57,536 --> 00:32:04,371 og þú einn fengir 56.000 dollara. Skattfrjálsan pening. 315 00:32:04,459 --> 00:32:10,345 Hvað meinarðu? -Ef féð finnst ... Ég er viss um að hann 316 00:32:10,430 --> 00:32:15,339 segir ekki frá og ég veit að hann gerir það ekki. 317 00:32:15,841 --> 00:32:19,555 Ekki geri ég það. -Hvað áttu við? 318 00:32:19,951 --> 00:32:24,793 Þetta yrðu skattfrjálsar tekjur. Eins og gjöf. 319 00:32:24,918 --> 00:32:28,383 En fyndist féð yrðum við að gefa skattinum skýrslu. 320 00:32:28,498 --> 00:32:33,973 Annars stælum við frá ríkinu. -Vilt þú útskýra þetta? 321 00:32:34,409 --> 00:32:43,074 Ég? Fyndist féð yrði það skattfrjálst, því við fundum það ... 322 00:32:43,197 --> 00:32:45,568 Allir verða að greiða skatt. 323 00:32:45,679 --> 00:32:49,986 Jafnvel kaupsýslumenn sem stela frá fólki daglega. 324 00:32:50,061 --> 00:32:52,131 Jafnvel þeir. 325 00:32:52,589 --> 00:32:55,886 Ég gefst upp. Hefur einhver betri tillögu? 326 00:32:55,898 --> 00:33:01,329 Átta manns, þýðir átta hluta. Þrír fyrir okkur, tveir fyrir þig. 327 00:33:01,397 --> 00:33:05,769 Við komumst ekkert áfram ef við hlustum á kerlinguna. 328 00:33:05,837 --> 00:33:09,663 Viltu sundra hópnum, svo að hver maður bjargi sér? 329 00:33:09,702 --> 00:33:12,989 Og hver kona bjargi sér. -Ef þú hættir ekki ... 330 00:33:13,055 --> 00:33:16,233 Drífum okkur. -Ekki rífast svona. Þú særir alla ... 331 00:33:16,550 --> 00:33:25,588 Við höfum reynt sautján leiðir en alltaf var einhver óánægður. 332 00:33:25,956 --> 00:33:33,972 Því er hver sjálfum sér næstur! Líka sú gamla. 333 00:33:34,076 --> 00:33:37,018 Gangi ykkur vel og megi sá hæfasti vinna. 334 00:33:37,077 --> 00:33:41,086 Fyrir utan þig, gamla mín. Megir þú detta niður dauð! 335 00:33:41,220 --> 00:33:48,193 Jæja, allir eru þá sammála. Verum skynsöm, allir fá nóg. 336 00:33:48,772 --> 00:33:51,903 Það er nóg fyrir þig og þig ... 337 00:33:52,861 --> 00:33:56,570 Og fyrir mig og fyrir þig. 338 00:33:57,228 --> 00:33:59,232 Og það er nóg fyrir ... 339 00:34:00,397 --> 00:34:04,342 Skórinn minn, Melville! -Inni bíl! 340 00:34:33,055 --> 00:34:37,685 Bílarnir fjórir sem við fylgjumst með eru farnir. 341 00:34:37,756 --> 00:34:40,816 Í forystu er Plymouth, þá Ford, sendiferðabíll, 342 00:34:40,875 --> 00:34:44,542 Volkswagen og Chrysler. Allir á rúmlega 80 km hraða. 343 00:34:44,616 --> 00:34:48,408 Já, þau eru lögð af stað! -Fara allir í sömu átt? 344 00:34:48,543 --> 00:34:53,346 Já, og við getum tekið alla fyrir hraðakstur nú þegar. 345 00:34:53,526 --> 00:34:56,234 Engan má gruna eftirlitið. 346 00:34:58,408 --> 00:35:02,224 Finndu Hardesty fyrirliða, og sjáðu hve margar þyrlur 347 00:35:02,287 --> 00:35:06,706 hann hefur til taks? -Ég hringi og læt þig vita. 348 00:35:08,368 --> 00:35:12,922 Hvar hef ég alltaf sagt Smiler hafa falið féð? 349 00:35:14,447 --> 00:35:17,827 Hérna. -Einmitt 350 00:35:18,006 --> 00:35:20,949 Það þýðir að ef fjörkálfarnir leita fjárins 351 00:35:20,995 --> 00:35:23,877 fara þeir að vegamótunum og beygja í suður. 352 00:35:24,682 --> 00:35:29,651 En hví ók Smiler í austur, er hann slapp, ef féð er hér? 353 00:35:32,270 --> 00:35:35,282 Það eru klókindi. 354 00:35:37,846 --> 00:35:41,937 Þau aka að vegamótunum og þá suður. -Við skulum veðja. 355 00:35:56,055 --> 00:36:00,562 Erum við nærri Shasta? -Það er efst. Líttu neðst. 356 00:36:02,478 --> 00:36:05,905 Erum við nærri Oregon? -Það er í 1.100 km fjarlægð. 357 00:36:19,707 --> 00:36:22,387 Ekki fara fram úr, Ding! 358 00:36:28,590 --> 00:36:30,559 Þú átt eftir að missa ökuleyfið. 359 00:36:35,534 --> 00:36:38,424 Við ökum Imperial en erum öftust! 360 00:36:38,453 --> 00:36:43,339 Ég fer ekki fram úri beygju. -Drífðu þig, þarna er pláss. 361 00:36:43,878 --> 00:36:48,467 Viltu fá boðskort meitlað í stein? -Færðu þig! 362 00:37:45,710 --> 00:37:50,217 Ég segi það enn og aftur: Ekki vildi ég flytja til Kaliforníu. 363 00:37:51,642 --> 00:37:56,008 7-6-6-1-7-6-4-8, ég er við gatnamót Valley Center. 364 00:37:56,220 --> 00:37:59,000 Þeir eru á leiðinni til þín. Lítur út fyrir að hlaðbakurinn sé fremstur, 365 00:37:59,053 --> 00:38:02,319 Volkswagen, Imperial og flutningabifreið, í þeirri röð. 366 00:38:02,398 --> 00:38:04,398 Hlaðbakurinn er kominn ... 367 00:38:04,620 --> 00:38:06,060 hann beygir suður. 368 00:38:15,742 --> 00:38:18,488 -Allir 4 stefna nú suður á C-18. -Þakka þér fyrir. 369 00:38:18,504 --> 00:38:19,721 Það lítur út fyrir að þau séu að stefna á þjóðveg 66 ... 370 00:38:19,756 --> 00:38:22,282 Jæja, það er nefnilega það. Þau stefna suður. 371 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 Sko! 372 00:38:26,369 --> 00:38:29,665 Flugvöllur, 7 km. til suðurs. 373 00:38:30,162 --> 00:38:32,271 -Ég veðja 5$ þú færð 10$ ... -Nei nei nei. 374 00:38:32,311 --> 00:38:35,843 Ég verð að viðurkenna að þetta er skemmtilegt gamanið er grátt. 375 00:38:35,917 --> 00:38:37,597 Ég verð á skrifstofunni. 376 00:38:48,107 --> 00:38:50,492 Ertu búinn að finna þetta? -Nei. 377 00:38:50,525 --> 00:38:53,273 Taktu við stýrinu og réttu mér kortið. 378 00:38:55,987 --> 00:38:58,998 Þetta hlýtur að vera hér. Vally Center, þetta er hér. 379 00:38:59,009 --> 00:39:02,105 Það er merki fyrir flugvöll ... -Melville! 380 00:39:05,553 --> 00:39:07,640 Taktu það af mér! 381 00:39:07,973 --> 00:39:10,736 Beygðu, varaðu þig! 382 00:39:15,848 --> 00:39:19,726 Taktu þetta af mér. Nú er nóg komið. 383 00:39:34,710 --> 00:39:37,213 Þau ætla að leigja flugvélar. -Skiptir engu, komdu. 384 00:39:37,249 --> 00:39:40,380 En þá verða þau ... -Gleymdu því, komdu. 385 00:39:40,738 --> 00:39:43,806 Það fær enginn mig til að fara uppi loft. 386 00:39:56,597 --> 00:40:00,356 Ég vildi vera sanngjarn. Þau vildu að hver bjargaði sér. 387 00:40:00,593 --> 00:40:04,388 Ég skal sýna þeim hvern þau etja kappi við! 388 00:40:13,530 --> 00:40:16,744 Hann fer ekki lengra. Það er ryki blöndungnum. 389 00:40:18,047 --> 00:40:22,335 Sjáum til hverjum dómarinn mun trúa því það er orð okkar gegn þínu. 390 00:40:22,812 --> 00:40:27,899 Ég hlakka ekki til að hitta eigendurna ... -Kvíddu engu. 391 00:40:28,301 --> 00:40:30,655 Meðan við rífumst þá eru hinir fjögur að leigja flugvél. 392 00:40:30,771 --> 00:40:32,994 Við erum öll föst hérna. 393 00:40:33,046 --> 00:40:35,087 Nú, þyrftum við áfallahjálp. 394 00:40:35,172 --> 00:40:36,880 Já, en ef við við gætum leigt bíl. 395 00:40:36,896 --> 00:40:39,837 Já, en það er engin umferð. Við gætum þurft að bíða ... 396 00:40:40,017 --> 00:40:42,453 Bíðið aðeins! Hver þremillinn! 397 00:40:42,470 --> 00:40:44,203 Það er hjól í sendibílnum! 398 00:40:44,277 --> 00:40:48,453 Flýgurðu með okkur? -Ég slæ til fyrir 250 dollara. 399 00:40:48,494 --> 00:40:51,373 Fínt, þú hugsar um flugvélina, við skiljum bílinn eftir hér. 400 00:40:51,471 --> 00:40:54,309 Við sækjum hann á morgun. Þú færð ávísun. -Ávísun? 401 00:40:54,429 --> 00:40:57,394 Já, þetta er ferðaávísun frá Bandaríkjabanka. 402 00:40:58,538 --> 00:40:59,538 Hey! 403 00:41:00,474 --> 00:41:04,135 Ertu flugmaður? Er laus flugvél? -Já. 404 00:41:04,239 --> 00:41:08,498 Ég sé engar. -Það er bara ein, við leigjum hana. 405 00:41:08,532 --> 00:41:11,829 Svo að þið félagarnir ... -Samdirðu við þau? -Já. 406 00:41:12,018 --> 00:41:16,427 Er flugvélaleiga í grennd? -Í Upper North Valley. 407 00:41:16,492 --> 00:41:18,828 Hvar er það? -Hinum megin við Valley Center. 408 00:41:18,868 --> 00:41:22,000 Um það bil 20 km héðan. Bless. 409 00:41:22,237 --> 00:41:26,685 Málþófið! Þið getið horft á okkur fara í loftið. 410 00:41:26,790 --> 00:41:30,633 Tannlæknar eru óþolandi, þú ert svo óviðfeldinn 411 00:41:30,899 --> 00:41:33,266 að ég get ekki sagt það nærri konunni þinni. 412 00:41:33,386 --> 00:41:34,976 Sömuleiðis! 413 00:41:36,420 --> 00:41:41,535 Komdu hingað! Komið. 414 00:41:45,475 --> 00:41:50,019 Maður minn! Ég vil ekki hugsa til þess þegar fólkið sem á þetta sér ... 415 00:41:50,195 --> 00:41:51,235 Skiptir engu. 416 00:41:51,486 --> 00:41:56,316 Hérna er hjól. Finndu síma og leigðu góðan bíl. 417 00:41:57,385 --> 00:42:01,267 En þetta er stelpuhjól. 418 00:42:01,409 --> 00:42:04,354 Ég verð að tína upp dótið svo ég geti lokað bílnum. 419 00:42:04,391 --> 00:42:07,223 Við röðum því, drífðu þig. 420 00:42:10,250 --> 00:42:11,930 Ég verð að viðurkenna ... 421 00:42:13,065 --> 00:42:14,978 að mér finnst þetta bjánalegt. 422 00:42:15,221 --> 00:42:16,501 Skiljið þið mig? 423 00:43:35,777 --> 00:43:37,227 Góðan dag. -Daginn. 424 00:43:37,330 --> 00:43:41,672 Varð slys? -Nei, en við verðum að hringja. 425 00:43:41,856 --> 00:43:46,870 Geturðu gefið okkur far? -Með sannri ánægju. 426 00:43:50,241 --> 00:43:52,127 Ég er að sinna áhugamáli. 427 00:43:52,183 --> 00:43:55,446 Varlega, frú. Hér eru kaktussýni. 428 00:43:55,728 --> 00:44:01,190 Mér þykir þetta leitt. Ég var að safna eyðimerkurblómum. 429 00:44:01,275 --> 00:44:05,367 Hvar á ég að setja þetta? -Þar fór í verra. 430 00:44:07,889 --> 00:44:09,137 Fallegur dagur ... 431 00:44:09,161 --> 00:44:11,831 -Daginn. -Það má nú segja. 432 00:44:11,896 --> 00:44:15,290 Við erum að flýta okkur í síma. -Auðvitað, með ánægju. 433 00:44:15,405 --> 00:44:18,966 Andstyggilegt, það var gott að enginn slasaðist. 434 00:44:19,063 --> 00:44:22,287 Undarlegur hreimur. Gekkstu í Harvard? 435 00:44:23,318 --> 00:44:25,232 Ég held nú síður. Ég er enskur. 436 00:44:25,334 --> 00:44:28,044 -Framandlegur hreimur. -Nú? 437 00:44:28,266 --> 00:44:31,610 Við höfum ekki kynnt okkur. Ég heiti Algernon Hawthorne. 438 00:44:31,845 --> 00:44:33,219 Reyndar er ég ofursti. 439 00:44:33,243 --> 00:44:36,255 -Nú? -Undirofursti, strangt til tekið. 440 00:44:36,286 --> 00:44:40,678 Ég heiti Finch ... Eiginkonan og tengdamóðirin, frú Marcus. 441 00:44:41,289 --> 00:44:46,268 Settu dótið aftur í. Kaktusar eru tómstundagaman. 442 00:44:46,397 --> 00:44:51,324 Nú hef ég safnaði tíu daga, en fann ekkert tilkomumikið. 443 00:44:51,810 --> 00:44:57,679 Bara þessa hefðbundnu. Ég er í fríi frá Vandenburg. 444 00:44:57,812 --> 00:44:58,489 Ha? 445 00:44:58,735 --> 00:44:59,735 Vandenburg. 446 00:45:00,260 --> 00:45:03,956 Þaðan er flugskeytum skotið. Þar hef ég verið í tíu mánuði. 447 00:45:05,458 --> 00:45:10,917 Þar hvílir mikil leynd yfir öllu. Þið vitið hvað ég meina. 448 00:45:13,504 --> 00:45:17,810 Viltu horfa á veginn? -Já. 449 00:45:26,188 --> 00:45:28,359 Ekki stoppa, áfram! -Mamma! 450 00:45:28,450 --> 00:45:32,044 Ættum við ekki að stoppa? -Nei, þetta er aulinn sem ók á okkur. 451 00:45:55,941 --> 00:45:57,557 Í þessu! 452 00:45:57,899 --> 00:46:00,466 Meinarðu ... ertu að segja mér að þetta sé ...? 453 00:46:00,553 --> 00:46:01,913 -Já, það er hún. 454 00:46:02,428 --> 00:46:03,884 Flýgur hún? 455 00:46:03,957 --> 00:46:07,134 Ja, hún vinnur kanski engar fegurðarsamkeppnir, en samt ... 456 00:46:07,276 --> 00:46:08,494 flýgur hún. 457 00:46:10,546 --> 00:46:12,746 -Það er ekkert, bara bremsuvír. -Já. 458 00:46:12,755 --> 00:46:16,077 Melville, ég stíg ekki fæti mínum upp í þessa vél. Þetta er bara skrapatól! 459 00:46:16,140 --> 00:46:17,873 Elsku, láttu mig um þetta? 460 00:46:20,345 --> 00:46:21,866 Hvað er þetta sem hangir hérna? 461 00:46:21,906 --> 00:46:24,830 Það er púströrið. Hún puðrar út smá reyk af og til. 462 00:46:24,940 --> 00:46:27,948 En ertu með leyfi til að fljúga og að flytja farþega? 463 00:46:27,982 --> 00:46:30,567 Ja, engin talaði um leyfi. Ég var aðeins að reyna að ... 464 00:46:30,603 --> 00:46:32,603 gera þér greiða svona óformlegan. 465 00:46:32,693 --> 00:46:34,023 -Hvar sitja farþegarnir? 466 00:46:34,093 --> 00:46:35,293 Að framan, frú. 467 00:46:38,825 --> 00:46:43,249 En áttu ekki annan bíl ... Allt í lagi, takk. 468 00:46:44,246 --> 00:46:47,352 Geturðu alls ekki leigt bílinn? Ég borga. 469 00:46:47,395 --> 00:46:50,657 Ég sagði það útilokað. Við opnuðum fyrir viku. 470 00:46:50,877 --> 00:46:53,974 Við getum ekki stundað viðskiptin án bilsins. 471 00:46:54,523 --> 00:46:57,237 Tölum við Englendinginn Ef hann þekkti málavexti ... 472 00:46:58,048 --> 00:47:01,559 Gætirðu viðurkennt ... -Hann vildi fá hlut! 473 00:47:01,596 --> 00:47:06,875 Auðvitað, annars æki hann okkur ekki. 474 00:47:07,469 --> 00:47:09,740 -Snillingur. 475 00:47:10,273 --> 00:47:14,778 En hann fær bara 10%, úti hött að hann fái meira! 476 00:47:14,932 --> 00:47:16,007 Gerum það. 477 00:47:16,121 --> 00:47:18,388 5$. Takk fyrir og komið endilega aftur. 478 00:47:18,807 --> 00:47:21,227 Ah, þarna ertu. Gastu útvegað annan bíl? 479 00:47:21,259 --> 00:47:24,039 Ég vildi einmitt ræða það við þig hr. Hawthorne ... 480 00:47:24,110 --> 00:47:26,110 Hvað myndir þú ... 481 00:47:26,369 --> 00:47:28,378 Hvað myndir þú segja ef ég segði þér að ég vissi um 482 00:47:28,409 --> 00:47:31,060 mjög einfaldan leið fyrir þig að vinna þér inn ... 483 00:47:31,873 --> 00:47:33,529 35.000$? 484 00:47:34,120 --> 00:47:36,175 35.000 hvað? 485 00:47:36,548 --> 00:47:37,548 Dollarar. 486 00:47:51,844 --> 00:47:55,107 Takk fyrir að stoppa. Get ég fengið far? 487 00:47:55,436 --> 00:47:58,782 Ertu skrýtinn að vera á svona litlu reiðhjóli? 488 00:47:58,849 --> 00:48:02,370 Nei, það varð slys, ég er á hraðferð til Santa Rosita. 489 00:48:02,432 --> 00:48:04,803 Því miður, ég beygi rétt bráðum. 490 00:48:04,851 --> 00:48:08,391 Bíddu, ég verð að segja einhverjum þetta. 491 00:48:08,435 --> 00:48:10,581 Hefurðu nokkra tíma aflögu? 492 00:48:10,780 --> 00:48:11,780 Nokkra tíma? 493 00:48:11,919 --> 00:48:15,317 Sólin hefur ruglað þig. Þú ert að fara yfir um. 494 00:48:15,341 --> 00:48:16,356 Bíddu. 495 00:48:16,390 --> 00:48:24,044 Hlustaðu nú. Ég skal segja þér svolítið ótrúlegt. 496 00:48:24,617 --> 00:48:31,120 Það varð slys í 320 km fjarlægð. Um 350.000 dollarar eru í húfi. 497 00:48:31,210 --> 00:48:32,810 Eins og ég sagði ... 498 00:48:33,437 --> 00:48:37,142 Þetta er hreint ótrúlegt. 499 00:48:38,863 --> 00:48:41,408 Láttu það flakka. Ég er frekar trúgjarn. 500 00:48:41,954 --> 00:48:45,154 Ég flýg ekki í þessari gömlu vél. Heyrirðu hljóðin? 501 00:48:45,515 --> 00:48:49,579 Sérðu hvernig hún hristist? Getum við ekki ekið áfram 502 00:48:49,635 --> 00:48:54,642 í þessari aukabrúðkaupsferð? -Öllu er óhætt. 503 00:48:54,842 --> 00:48:57,109 Heldurðu að ég tæki áhættu með þig? 504 00:48:57,135 --> 00:48:59,258 Ef einhver hætta fylgdi því að fljúga þessari vél ... 505 00:48:59,321 --> 00:49:04,112 -Vélin var smíðuð ... Hvenær var hún smíðuð? 506 00:49:04,175 --> 00:49:05,612 -1916. 507 00:49:05,698 --> 00:49:14,324 1916 ... Hún hefur sannað sig. Hér er allt fullreynt. 508 00:49:14,497 --> 00:49:19,840 Skellum okkur í ævintýrið. Skemmtu þér. Af stað! 509 00:49:25,100 --> 00:49:27,004 -Rispaðir málninguna. -Hjálp! 510 00:50:43,323 --> 00:50:45,323 Ég aldrei séð neitt slíkt áður. 511 00:50:45,402 --> 00:50:48,058 Þú skalt best segja honum að draga fram leyfisnúmerið sitt. 512 00:50:48,082 --> 00:50:52,627 Ég er órólegur vegna "W". Sagðirðu mér allt? 513 00:50:52,866 --> 00:50:55,329 Veistu ekkert nánar hvað hann átti við? 514 00:50:55,423 --> 00:50:58,879 Enginn veit það. Það er fyrir öllu að verða fyrstur. 515 00:50:58,969 --> 00:51:04,177 Ertu til í tuskið? -Ég er til. 516 00:51:06,477 --> 00:51:10,961 Komdu hjólinu af veginum. Einhver gæti ekið yfir það. 517 00:52:32,281 --> 00:52:36,428 Ég þarf aðstoð. Það sprakk hjá mér. 518 00:52:36,489 --> 00:52:39,897 Ég held að ég sé með varadekk. Viljið þið athuga það? 519 00:52:39,936 --> 00:52:44,316 Er flugvöllur á svæðinu? Sé varadekkið lélegt vil ég nýtt. 520 00:52:44,805 --> 00:52:48,211 Annars þurfið þið að gera við. Flýtið ykkur nú. 521 00:52:48,270 --> 00:52:53,502 Þú gætir fyllt á bílinn. Á hvað ertu að glápa? Drífið ykkur! 522 00:52:54,756 --> 00:52:56,250 Jæja, hvað er það nú? 523 00:52:56,376 --> 00:52:59,253 Þú veist hvernig hann lítur á sig. Ég vil ekki láta hann bíða. 524 00:52:59,299 --> 00:53:02,145 Ég skal útskýra. Það er að hluta til hann sem ég vil tala við þig um. 525 00:53:02,200 --> 00:53:03,581 -Borgarstjórann? -Já. 526 00:53:03,629 --> 00:53:06,069 Og ráðgjafann. Sjáðu til, Al, 527 00:53:06,139 --> 00:53:09,929 þú veist að í næstu viku byrjar hann aftur að fjalla um eftirlaun. 528 00:53:09,984 --> 00:53:15,823 Og nú veit ég að þú heldur að þú vitir allt sem ég ætla að segja, 529 00:53:15,890 --> 00:53:18,125 en þú veist ekki alla söguna. 530 00:53:18,243 --> 00:53:22,404 Al, eftir fjóra mánuði verð ég hættur. Ég verð hættur. 531 00:53:24,104 --> 00:53:31,064 Eftirlaunin hafa ekkert hækkað síðan 1934. 532 00:53:34,401 --> 00:53:39,988 Ef borgarstjóri sýndi festu ... -Ég get ekki beitt þrýstingi. 533 00:53:40,198 --> 00:53:49,276 Víst. Málið sem ég leiði til lykta í kvöld er stórmál. 534 00:53:49,682 --> 00:53:52,180 Segðu borgarstjóranum það. 535 00:53:53,111 --> 00:53:57,573 Og að féð sé hér eins og ég hef alltaf sagt. 536 00:53:58,330 --> 00:54:02,000 Og hvað fundur þess merkir. 537 00:54:02,135 --> 00:54:08,682 Talaðu máli mínu, Aloysius. -Ég get reynt. 538 00:54:08,885 --> 00:54:15,632 Já, og hann hlustar. Tillagan verður samþykkt, einróma. 539 00:54:16,083 --> 00:54:19,918 Þetta gengur örugglega, Al. 540 00:54:20,961 --> 00:54:25,175 Ég geri hvað ég get. Það veistu. -Já. 541 00:54:25,223 --> 00:54:31,254 Og eitt enn ... Varðandi frí. 542 00:54:31,894 --> 00:54:37,813 Þegar mál Grogans leysist langar mig í þriggja vikna frí. 543 00:54:37,936 --> 00:54:41,227 Að bjóða Ginger í gott frí. 544 00:54:41,552 --> 00:54:44,405 Væri þér ekki sama? -Auðvitað. 545 00:54:44,538 --> 00:54:47,149 Takk, ég hlakka svo til að segja henni frá því. 546 00:54:47,182 --> 00:54:53,354 Mundu borgarstjórann. -Ég lofa að gera mitt besta. 547 00:54:53,938 --> 00:54:56,649 Því gleymi ég aldrei. 548 00:54:56,721 --> 00:55:02,874 Í morgun fannst mér allt ganga mér í haginn. 549 00:55:11,495 --> 00:55:13,164 Aktu hraðar! 550 00:55:19,003 --> 00:55:22,046 Hví gerðirðu þetta? -Af hverju ertu að æpa? 551 00:55:22,090 --> 00:55:24,901 Þarftu að hrella alla? -Ertu vitlaus? 552 00:55:25,000 --> 00:55:30,669 Ég hefði átt að muna eftir Sylvester. 553 00:55:30,747 --> 00:55:35,261 Hann býr á Silver Strand Beach. -Því hafði ég gleymt. 554 00:55:35,382 --> 00:55:37,119 Hver er Sylvester? 555 00:55:37,145 --> 00:55:39,695 Sonur minn, bróðir Emmeline, starfar þar sem lífvörður. 556 00:55:39,749 --> 00:55:42,957 Mig grunar, svei mér þá, að þú hafir skemmt bílinn. 557 00:55:47,315 --> 00:55:51,978 Er mikið að gera hérna? Af hverju færirðu þig ekki nær borginni og fleiri kúnna? 558 00:55:52,002 --> 00:55:55,542 Vertu ekki að pússa. Ég á svo marga bíla. 559 00:55:56,480 --> 00:56:00,612 Fínt, hér er þjórfé. Hirðið afganginn. 560 00:56:00,754 --> 00:56:04,070 Leyfið mér að komast héðan. Þetta er vitleysingurinn! 561 00:56:04,166 --> 00:56:08,431 Hann slapp af hæli í gærkvöld. Hann er morðóður. 562 00:56:08,505 --> 00:56:13,666 Hringið eftir hjálp. Ég er geðlæknir. Hann er vitlaus. 563 00:56:13,829 --> 00:56:18,324 Ég er ekki hjúkkan þín. Hann hatar allt. Rólegur. 564 00:56:19,495 --> 00:56:22,339 Ekur einhver yfir reiðhjólið í myrkrinu? 565 00:56:22,451 --> 00:56:25,825 Á eftir mun einhver valta yfir þig í myrkrinu. 566 00:56:26,211 --> 00:56:28,969 Flýtið ykkur að hringja! 567 00:56:31,831 --> 00:56:33,583 Varaðu þig! 568 00:56:38,982 --> 00:56:40,817 Bíddu nú hægur ... 569 00:56:41,224 --> 00:56:43,059 Hættu þessu! 570 00:56:46,202 --> 00:56:48,038 Heyrðu mig ... 571 00:56:50,645 --> 00:56:52,692 Láttu mig í friði. 572 00:56:53,839 --> 00:56:56,846 Hættu þessu! 573 00:57:09,586 --> 00:57:13,673 Ég er stoltur af þér. Bindið hann og ég næ 574 00:57:13,731 --> 00:57:17,105 í lið með spennitreyju. Fínt, strákar. 575 00:57:17,880 --> 00:57:21,123 Ég hef aldrei ... -Hvað hefur hann drepið marga? 576 00:57:21,208 --> 00:57:25,220 Hafið hann í fjötrum uns hjúkrunarliðið kemur. 577 00:57:25,294 --> 00:57:29,425 Fínt. Ég er í símaskránni, Zilich læknir. 578 00:57:33,313 --> 00:57:35,212 Fari það í kolað! 579 00:57:35,696 --> 00:57:37,376 Þegar hann byrjaði að ... 580 00:57:37,409 --> 00:57:40,824 Heyrðu, við skulum frekar binda hann! Hvað gerum við ef hann vaknar? 581 00:57:40,895 --> 00:57:43,492 -Lemdu hann aftur! -Ó, ég gæti það ekki! 582 00:57:44,419 --> 00:57:46,193 Við verðum að komast til Santa Rosita, herra. 583 00:57:46,270 --> 00:57:49,532 Þetta er flugklúbbur, við leigjum ekki flugvélar. 584 00:57:50,094 --> 00:57:55,383 Hver á þessa? -Fitzgerald, en hann flýgur ekki í dag. 585 00:57:55,431 --> 00:57:58,487 Megum við tala við hann? -Hann er í biljarðsstofunni. 586 00:57:58,616 --> 00:58:00,757 Hann er sofandi. Enginn má tala við hann. 587 00:58:00,892 --> 00:58:04,634 Megum við spyrja hann um svolítið? -Nei! 588 00:58:06,244 --> 00:58:08,087 Dokið við! 589 00:58:11,702 --> 00:58:15,209 Komdu, þetta er örugglega hr. Fitzgerald. 590 00:58:15,278 --> 00:58:19,010 Það má ekki ónáða hann! -Við ætlum bara að tala við hann. 591 00:58:21,487 --> 00:58:23,996 Sussaðu ekki á mig. Við erum að reyna að tala við hann. 592 00:58:24,541 --> 00:58:27,265 Viltu ekki vakna, hr. Fitzgerald? 593 00:58:27,561 --> 00:58:29,603 Hann virðist vera kvefaður. 594 00:58:33,346 --> 00:58:36,475 Fyrirgefðu ónæðið, en þetta er neyðartilvik. 595 00:58:36,502 --> 00:58:38,178 Hann má ekki sofa hér. 596 00:58:41,002 --> 00:58:45,244 Hann er kvefaður. -Veistu hvar Rosita Beach er, herra? 597 00:58:45,275 --> 00:58:48,718 Þú einn getur hjálpað. -Um líf er að tefla. 598 00:58:50,944 --> 00:58:55,307 Amma er dauðvona. -Hver er dauðvona? -Amma. 599 00:58:55,423 --> 00:59:01,203 Hún vildi fá okkur. -Hún er dauðvona á Rosita Beach 600 00:59:01,290 --> 00:59:04,724 og vill hafa okkur hjá sér þegar hún deyr. 601 00:59:04,920 --> 00:59:08,172 Annars getur hún ekki farið. Hún fer, en ... 602 00:59:08,187 --> 00:59:10,389 Afsakaðu, herra. Þeir fóru inni leyfisleysi. 603 00:59:10,436 --> 00:59:12,169 Nei. 604 00:59:12,358 --> 00:59:13,380 Má ég kynna mig? 605 00:59:13,404 --> 00:59:15,628 Ég er Dingy Bell og þetta er Benji Benjamin. 606 00:59:15,746 --> 00:59:17,886 Komdu sæll. -Æ, góði ... 607 00:59:18,702 --> 00:59:23,238 Okkur langar að biðja þig að fljúga með okkur ... 608 00:59:23,617 --> 00:59:26,801 Hvað er að? -Hægan ... 609 00:59:27,880 --> 00:59:29,188 Ég sé ekkert! 610 00:59:29,225 --> 00:59:32,645 Eitthvað hefur komið fyrir augun í mér. Ég sé ekkert. 611 00:59:32,692 --> 00:59:35,727 Sérðu ekkert? Hann er blindur! -Hlýtur að vera augnkvef. 612 00:59:36,500 --> 00:59:39,645 Ég sé ekkert, George! -Hægan, hr. Fitzgerald. 613 00:59:39,687 --> 00:59:43,322 Ég sé ekkert. En George, ég ... 614 00:59:46,597 --> 00:59:48,487 Hr. Fitzgerald! 615 00:59:48,938 --> 00:59:51,708 Við verðum að passa að hann sleppi ekki. 616 00:59:53,703 --> 00:59:59,066 Ég drep þennan aula. Hvað er að? 617 00:59:59,668 --> 01:00:03,734 Af hverju er ég bundinn? -Sittu kyrr, þá bjargast allt. 618 01:00:03,862 --> 01:00:07,584 Já, gott fólk mun annast þig. -Hver er meiningin? 619 01:00:07,636 --> 01:00:12,617 Takið þetta af mér! -Rólegur, þú hefur verið veikur. 620 01:00:12,710 --> 01:00:16,396 Hver hefur verið veikur? Hvar er aulinn með gleraugun? 621 01:00:16,887 --> 01:00:22,133 Rólegur, því læknirinn fór eftir hjálp. -Hvaða læknir? 622 01:00:22,276 --> 01:00:26,878 Eruð þið klikkaðir? Það er vissara að þið losið mig. 623 01:00:26,937 --> 01:00:33,929 Passaðu hann! -Ég vara þig við, ég verð að slá aftur. 624 01:00:36,341 --> 01:00:38,767 Þú handleggsbraust mig. 625 01:00:54,134 --> 01:00:58,083 Ég verð sár ef þið hættið ekki. 626 01:01:04,820 --> 01:01:06,580 Hann er að klikkast! 627 01:01:06,631 --> 01:01:09,271 Fyrst þið viljið þetta, verður vist svo að vera. 628 01:01:11,168 --> 01:01:14,188 Hvað eigum við að gera? 629 01:01:15,275 --> 01:01:18,081 Settu mig niður! 630 01:01:19,512 --> 01:01:21,653 Hann er snarklikkaður. 631 01:01:32,821 --> 01:01:36,127 Farðu. Láttu okkur í friði. 632 01:01:41,174 --> 01:01:45,246 Þarna ertu! -Hvað getum við gert? 633 01:02:01,802 --> 01:02:03,978 Láttu mig niður! 634 01:02:09,509 --> 01:02:12,529 Þetta vildirðu og þetta skaltu fá. 635 01:02:19,930 --> 01:02:22,736 Ertu heill á húfi? -Já. 636 01:02:27,770 --> 01:02:30,670 Hann er brjálaður! Hann er virkilega bilaður. 637 01:02:31,408 --> 01:02:32,448 Ég meina það! 638 01:02:32,721 --> 01:02:35,665 -Hefur þú einhvern tíma séð annað eins? -Nei. 639 01:02:35,810 --> 01:02:39,010 Fjandinn hafi það! Þeir fara aftur til að fá meira. 640 01:02:40,030 --> 01:02:42,230 Varaðu þig, brjálæðingurinn þinn! 641 01:02:43,654 --> 01:02:46,912 Þetta er einum of. Ég hef fengið nóg. 642 01:02:47,770 --> 01:02:51,984 Við verðum að drepa hann. Ertu tilbúinn? -Já. 643 01:02:52,445 --> 01:02:55,001 Árás! 644 01:03:00,562 --> 01:03:03,592 Hann er að klikkast. 645 01:03:08,754 --> 01:03:11,180 Mér er alvara ... 646 01:03:14,700 --> 01:03:18,766 Hvað getum við gert? -Förum! 647 01:04:23,181 --> 01:04:26,684 Irwin. Irwin! 648 01:04:27,048 --> 01:04:28,286 Hérna, Ray. 649 01:04:28,978 --> 01:04:30,178 Er allt í lagi? 650 01:04:30,949 --> 01:04:32,631 Nú mæta þeir. 651 01:04:32,686 --> 01:04:34,797 Hvar varstu þegar við þurftum á þér að halda? 652 01:04:34,852 --> 01:04:37,718 -Að skrifa sektir, geri ég ráð fyrir. -Já. 653 01:04:37,735 --> 01:04:39,335 Þeir eru á lífi. 654 01:04:45,124 --> 01:04:49,190 ♪ Got a baby who can ♪ ♪ give me 31 flavors ♪ 655 01:04:49,216 --> 01:04:51,012 ♪ And we like tutti-frutti best ♪ 656 01:04:51,067 --> 01:04:52,637 ♪ I call him "Ice Cream Joe" ♪ 657 01:04:52,692 --> 01:04:55,621 ♪ He is the most ♪ ♪ delicious boy I know ♪ 658 01:04:55,736 --> 01:04:56,776 Áfram, stelpa, áfram! 659 01:04:56,799 --> 01:05:00,844 ♪... his tasty lips are kissing mine. ♪ ♪ He gives me 31 flavors ♪ 660 01:05:01,331 --> 01:05:03,427 ♪ And we like tutti-frutti best ♪ 661 01:05:03,552 --> 01:05:07,910 ♪ He's my confectionery ♪ ♪ Ice Cream Joe ♪ 662 01:05:07,973 --> 01:05:10,778 ♪ Every Time I kiss ♪ ♪ him, I feel mighty fine ♪ 663 01:05:10,879 --> 01:05:13,072 ♪ I Love his 31 flavors ♪ 664 01:05:13,132 --> 01:05:15,503 ♪ And we like tutti-frutti best ♪ 665 01:05:16,596 --> 01:05:18,469 ♪ Pineapple, peach, ♪ ♪ coconut and banana ♪ 666 01:05:18,509 --> 01:05:20,568 ♪ Some of each, chocolate too ♪ 667 01:05:20,624 --> 01:05:22,824 ♪ I'm telling you ♪ ♪ that when we kiss ♪ 668 01:05:22,863 --> 01:05:25,039 ♪ He really does want bum bum ♪ 669 01:05:25,087 --> 01:05:26,903 ♪ And we like ♪ ♪ tutti-frutti best ♪ 670 01:05:26,950 --> 01:05:28,630 ♪ I want the World to know ♪ 671 01:05:31,724 --> 01:05:34,202 Hann er heima! Hann fer aldrei svona snemma á fætur. 672 01:05:34,260 --> 01:05:35,770 Af hverju svarar hann ekki? 673 01:05:40,099 --> 01:05:44,368 Afsakið, en hvernig náungi er mágur þinn? 674 01:05:44,823 --> 01:05:48,425 Hann er asni, hví spyrðu? -Vonandi ólíkur mági mínum. 675 01:05:48,596 --> 01:05:51,910 Skrýtinn karl. Ritari golfklúbbs, nærri Pangbourne. 676 01:05:51,996 --> 01:05:53,093 Og? 677 01:05:53,275 --> 01:06:06,386 Ef mágur minn vissi um féð, stingi hann örugglega af. 678 01:06:06,848 --> 01:06:12,080 Ég efa stórlega að hann bíði okkar í Santa Rosita. 679 01:06:13,708 --> 01:06:14,708 Skál! 680 01:06:26,745 --> 01:06:28,015 Við erum að eyða dýrmætum tíma. 681 01:06:28,041 --> 01:06:29,866 En, Russell, hann hlýtur að vera að svara. 682 01:06:29,882 --> 01:06:31,562 Svona, förum af stað. 683 01:06:34,714 --> 01:06:35,754 Bíddu aðeins! 684 01:06:39,872 --> 01:06:42,472 Ertu á móti því að hringja í Sylvester? 685 01:06:42,719 --> 01:06:46,544 Ég? Á móti Sylvester? Kæra tengdó! 686 01:06:53,707 --> 01:06:56,607 -Við skulum vera sanngjörn. -Sanngjörn? Við verðum að selja núna! 687 01:06:56,657 --> 01:06:57,872 Sko, þetta er ekki skynsamlegt. 688 01:06:57,942 --> 01:06:59,635 Við fórum aftur þangað og við áttum gott samtal og 689 01:06:59,674 --> 01:07:01,424 við leiðréttum misskilninginn, herra Hawthorne og ég. 690 01:07:01,460 --> 01:07:04,030 Þú meinar ... Þú meinar að þú hafir stungið upp á því að sonur minn ...? 691 01:07:04,068 --> 01:07:06,068 Nei, frú, ég flýtti mér að ... 692 01:07:06,342 --> 01:07:12,576 Heldurðu að ég láti útlending úthúða syni mínum? 693 01:07:12,649 --> 01:07:15,033 Við skulum nú bara sjá til. Stöðvaðu bílinn! 694 01:07:16,328 --> 01:07:18,739 -Kæra, frú. -Þetta er hrikalegt, mamma! 695 01:07:18,788 --> 01:07:20,137 -Sjáum bara til! 696 01:07:20,277 --> 01:07:24,020 Hvað ertu að gera? -Þú treystir ekki mági þínum. 697 01:07:24,120 --> 01:07:27,277 Verði hann útundan verður enginn með! 698 01:07:27,324 --> 01:07:30,901 Við eigum ekki bílinn, þú hefur engan rétt til að gera þetta. 699 01:07:32,054 --> 01:07:36,809 Ertu að segja mér hvað ég má? -Tengdó. 700 01:07:36,849 --> 01:07:40,609 Viltu ræða við mig um réttindi? 701 01:07:42,860 --> 01:07:49,324 Amar eitthvað að? -Já, og þú leysir ekki þann vanda! 702 01:07:54,440 --> 01:07:56,112 Jæja þá. 703 01:07:57,693 --> 01:08:00,682 Þetta er einum of. Fáðu herranum lyklana 704 01:08:00,747 --> 01:08:02,882 annars komumst við aldrei alla leið. -Því miður. 705 01:08:02,899 --> 01:08:06,778 Ég verð að segja að frúin er ekki hjálpfús. 706 01:08:07,347 --> 01:08:10,609 Hvað kemur þér þetta við, má ég spyrja? 707 01:08:11,877 --> 01:08:16,597 Ætlirðu að draga þig í hlé væri ekki úr vegi 708 01:08:16,640 --> 01:08:19,522 að ég fengi lyklana, svo að ég gæti haldið áfram. 709 01:08:19,635 --> 01:08:20,838 Skiptu þér ekki af þessu. 710 01:08:20,932 --> 01:08:24,230 Í síðasta sinn. Eigum við að hringja í Sylvester? 711 01:08:26,243 --> 01:08:35,879 Nei, veistu af hverju? Hann er óábyrgur, kjaftfor auli. 712 01:08:36,019 --> 01:08:38,071 Ef hann er ekki orðinn bófi er það bara vegna þess 713 01:08:38,183 --> 01:08:41,989 að hann er of vitlaus eða metnaðarlaus. -Frábært! 714 01:08:42,461 --> 01:08:47,976 Komdu með ef þú vilt. En við verðum að fá lyklana. 715 01:08:48,074 --> 01:08:51,667 Afhendirðu þá ekki verðum við að taka þá. -Heyr, heyr! 716 01:08:57,726 --> 01:08:59,777 Láttu okkur fá þá. 717 01:09:01,096 --> 01:09:05,775 Ég skal ná þeim. -Hvernig dirfistu? 718 01:09:05,829 --> 01:09:07,595 Komirðu nær ... 719 01:09:07,635 --> 01:09:10,737 -Ég geri það. -Ég vara þig við. 720 01:09:10,853 --> 01:09:13,186 Þessu hef ég beðið eftir. -Þig mun iðra þessa. 721 01:09:13,212 --> 01:09:16,343 Þú færð að kenna á því. 722 01:09:17,704 --> 01:09:18,704 Emmeline! 723 01:09:19,467 --> 01:09:22,479 Vertu í bílnum, Emmeline! 724 01:09:26,055 --> 01:09:32,317 Ekki, Russell! Mamma! -Slepptu. Fóturinn á mér! 725 01:09:32,394 --> 01:09:35,904 Russell þó, ekki, þú gætir ekki, þú ættir ekki. 726 01:09:35,968 --> 01:09:39,321 Sleppið mér! -Ég náði þeim. 727 01:09:39,418 --> 01:09:41,304 Fínt! -Þeir eru hér. 728 01:09:41,384 --> 01:09:46,883 Svona nú ... -Við ætluðum ekki að móðga þig. 729 01:09:47,489 --> 01:09:49,576 Ekki berja Hawthorne svona. 730 01:09:52,766 --> 01:09:54,818 Ekki, frú ... 731 01:09:56,421 --> 01:09:59,599 Við vorum tilneyddir, en ég bið þig afsökunar. 732 01:09:59,732 --> 01:10:01,934 Vertu nú svo væn að koma þér inni bíl. 733 01:10:01,945 --> 01:10:05,294 Farðu, snertu mig ekki! -Þú sást að við urðum, elskan. 734 01:10:05,372 --> 01:10:07,359 Slepptu mér, Russell. -Bíddu! 735 01:10:07,426 --> 01:10:09,431 Þykistu geta farið svona með heiðvirða konu? 736 01:10:09,464 --> 01:10:14,049 Þú ferð í steininn fyrir líkamsárás! Ég lögsæki þig. 737 01:10:14,251 --> 01:10:16,090 Slepptu dóttur minni! 738 01:10:16,578 --> 01:10:18,703 Ef við ætlum að fara verðum við að drífa okkur. 739 01:10:18,752 --> 01:10:22,145 Hvernig gastu þetta? -Við urðum. 740 01:10:22,190 --> 01:10:26,070 Ekki fara. Við erum alveg að koma. Við urðum. 741 01:10:26,314 --> 01:10:30,103 Gleymum þessu, verum skynsöm. Hann fer. Farðu inni bíl. 742 01:10:30,191 --> 01:10:33,536 Ekki ég. -Þetta er tímasóun. Láttu mig fá lyklana. 743 01:10:34,883 --> 01:10:37,610 Gerðu það, elskan. Ef hún vill ekki koma, þá verður þú að koma. 744 01:10:37,672 --> 01:10:40,672 Ég get ekki skilið þig eftir hér. Þú verður að velja sjálf. 745 01:10:40,688 --> 01:10:43,951 Þú verður að styðja mig. Þú átt að fylgja mér. Skilurðu? 746 01:10:43,975 --> 01:10:45,975 -Mamma! -Nei bíddu! 747 01:10:46,339 --> 01:10:50,757 Allt í lagi, haltu áfram, stóra heimska rolan þín! Bíddu bara! 748 01:10:50,864 --> 01:10:54,603 Jæja, gamli vinur, ég verð bara að segja: Gangi ykkur vel! 749 01:10:54,909 --> 01:10:58,509 Emeline! Emeline! 750 01:11:21,041 --> 01:11:25,382 Bílarnir fara hraðar en við. Getur hún ekki flogið hraðar? 751 01:11:25,417 --> 01:11:29,295 Ef ég gefi, en þá eyðir hún svo miklu bensíni. 752 01:11:29,689 --> 01:11:33,947 Gefðu í, ég borga bensínið. -Það kostar 50 dollara. 753 01:11:34,085 --> 01:11:36,801 Ég borga við lendingu. -Núna! 754 01:11:37,361 --> 01:11:38,332 Strax? 755 01:11:38,372 --> 01:11:41,093 -Strax! -Gott og vel. 756 01:11:41,611 --> 01:11:42,872 Hérna ... -Melville! -Hvað? 757 01:11:42,918 --> 01:11:45,883 Padda! Náðu henni burt. 758 01:11:49,270 --> 01:11:52,402 Þið skemmið flugvélina! -Er hún þarna niðri? 759 01:11:53,837 --> 01:11:56,055 Gólfið er að brotna! 760 01:11:56,497 --> 01:11:57,946 -Hjálp! -Melville! 761 01:11:57,986 --> 01:11:59,503 Hjálp! 762 01:12:00,888 --> 01:12:02,955 Allt er í lagi, allt er í lagi. 763 01:12:03,369 --> 01:12:06,923 Allt er í lagi. Það er allt í himnalagi. 764 01:12:07,447 --> 01:12:09,127 ... verður allt í lagi. 765 01:12:09,339 --> 01:12:13,810 Enginn þeirra er á sakaskrá. En við kærum þau fyrir 766 01:12:13,933 --> 01:12:16,295 að leyna upplýsingum, valda slysum ... 767 01:12:16,404 --> 01:12:19,569 Frú Culpeper? Augnablik. -Fyrir að tilkynna ekki slys, 768 01:12:19,666 --> 01:12:22,085 óvarkárni við akstur, þjófnað, a.m.k. þrjár líkamsárásir ... 769 01:12:22,110 --> 01:12:23,190 Culpeper, varðstjóri. 770 01:12:23,237 --> 01:12:25,649 -Náðirðu þeim? -Já, herra. 771 01:12:26,395 --> 01:12:29,408 Afsakið, lögreglustjóri. Annar á línunni ... 772 01:12:31,326 --> 01:12:36,081 Ég tek það inni. -Viltu gefa Culpeper samband? 773 01:12:38,857 --> 01:12:42,202 Sæl, Ginger. -Pabbi, þetta er Billie Sue. 774 01:12:42,296 --> 01:12:45,109 Leyfðu mér að tala við mömmu, elskan. 775 01:12:51,031 --> 01:12:53,877 Segðu mér eitt, Ginger. 776 01:12:54,121 --> 01:12:59,754 Hvernig er að vera gift frábærustu löggu landsins? 777 01:12:59,820 --> 01:13:06,165 Áttu við sjálfan þig? -Ginger, vertu við öllu búin. 778 01:13:07,336 --> 01:13:11,811 Mig langar að segja þér eitt ... -Fljótur ég er að baka. 779 01:13:11,827 --> 01:13:21,579 Mál Smilers Grogan er leyst. -Hvaða fjárans mál? 780 01:13:24,134 --> 01:13:30,255 Ránið í túnfiskverksmiðjunni. Ég hef rætt um þetta í 15 ár. 781 01:13:30,890 --> 01:13:36,956 Nú vil ég að þú undirbúir flug til Hawaii. 782 01:13:37,029 --> 01:13:41,121 Á sunnudagsmorgun. -Ertu að spauga? -Nei. 783 01:13:41,174 --> 01:13:48,681 Er þér alvara? -Já, Flug sjö, á sunnudagsmorgun. 784 01:13:48,751 --> 01:13:53,424 Kemur Billie Sue með? -Nei, aðeins við tvö. 785 01:13:53,953 --> 01:13:57,464 Í um það bil þrjár vikur. Við munum fagna, Ginger. 786 01:13:57,721 --> 01:14:03,354 Mér finnst við verðskulda þetta eftir 27 ár. 787 01:14:20,261 --> 01:14:23,606 Hvað er að? -Ég þarf aðstoð. Get ég fengið far? 788 01:14:23,847 --> 01:14:28,826 Konan veiktist. Ég á að sækja lyf og er bensínlaus. 789 01:14:28,904 --> 01:14:30,522 Inn með þig. 790 01:14:33,528 --> 01:14:34,649 Hvað er að konunni þinni? 791 01:14:34,696 --> 01:14:37,392 Það er nú það. Læknirinn er ekki viss. Hann segir, hvað sem það er, 792 01:14:37,431 --> 01:14:39,287 að hún sé mjög veik, of veik til að hreyfa sig. 793 01:14:39,332 --> 01:14:41,575 Hann þurfti sérstök verkfæri ... og við höfum ekki síma, svo 794 01:14:41,648 --> 01:14:43,517 ég ætlaði að ná í þau, og það var þá að ég varð uppiskroppa með ... 795 01:14:43,574 --> 01:14:44,352 Hægðu aðeins á þér. 796 01:14:44,368 --> 01:14:46,907 -Beygðu hérna til hægri. -Beygja? Þú meinar, út af veginum? 797 01:14:46,958 --> 01:14:47,407 Smá spöl ... 798 01:14:47,431 --> 01:14:48,803 Heyrðu félagi, ég er að flýta mér. Ég var að ... 799 01:14:48,842 --> 01:14:49,842 HÆTTU! 800 01:14:50,645 --> 01:14:51,925 Stöðvaðu bílinn. 801 01:14:52,831 --> 01:14:54,191 Heyrðu nú félagi! 802 01:14:54,400 --> 01:14:59,264 Leitt með þín vandamál, en vandamálið er að þetta varðar konuna mína. 803 01:14:59,342 --> 01:15:02,248 -Við beygjum til hægri hér. -Það er ekki einu sinni vegur ... 804 01:15:02,303 --> 01:15:07,513 Heyrðu! Ekki neyða mig til að verða harðhentur! 805 01:15:09,504 --> 01:15:12,576 Fyrirgefðu, ég ætlaði ekki að skemma bílinn þinn. 806 01:15:12,686 --> 01:15:14,366 Þetta er allt í lagi. 807 01:15:14,997 --> 01:15:16,597 Þú sagðir, smá spöl? 808 01:15:17,986 --> 01:15:20,052 Jæja, ég blaðra bara og blaðra. 809 01:15:39,479 --> 01:15:40,668 Þú! 810 01:15:40,851 --> 01:15:44,730 -Við erum í vanda staddar. -Það eru fleiri. Farðu frá. 811 01:15:45,147 --> 01:15:48,361 Við vildum ekki skilja þig eftir. Það var tengdasonur minn 812 01:15:48,397 --> 01:15:51,945 og Englendingurinn. -Hver? Komdu þér í burtu. 813 01:15:52,045 --> 01:15:55,989 Ef þú skilur okkur eftir færðu engan hlut. 814 01:15:56,007 --> 01:15:58,597 Við mæðgurnar hirðum allt. -Hvernig þá? 815 01:15:58,641 --> 01:16:01,570 Ég hringi í son minn sem býr skammt frá Rosita Beach. 816 01:16:01,667 --> 01:16:06,060 Hann ekur þangað, nær í féð og fær okkur það. 817 01:16:06,172 --> 01:16:09,585 Ég ætlaði þér hlut fyrir að aka okkur í síma, 818 01:16:09,651 --> 01:16:13,447 en ef þú ert áhugalaus bíðum við næsta bíls. 819 01:16:13,510 --> 01:16:16,655 Er það satt? Átt þú bróður þar? 820 01:16:16,780 --> 01:16:19,557 Já það er satt. Það er satt. 821 01:16:19,725 --> 01:16:23,350 Allt í lagi, en munið: Þú sagðir að ég fengi hlut. 822 01:16:23,382 --> 01:16:25,182 Þú færð hlut. Þú færð hlut. 823 01:16:26,118 --> 01:16:27,187 Komdu, Emeline, upp í bílinn! 824 01:16:27,203 --> 01:16:29,760 Mamma, í síðasta sinn: Af hverju förum við ekki til lögreglunnar? 825 01:16:29,776 --> 01:16:31,548 Ég er fegin að við séum komnar af stað. 826 01:16:31,671 --> 01:16:33,590 Heyrðu, hvar fékkstu þennan vörubíl? 827 01:16:33,637 --> 01:16:35,372 Segjum bara að ég hafi samið um fá hann lánaðan. 828 01:16:35,396 --> 01:16:38,212 Ég trúi því nú svona passlega. 829 01:16:41,389 --> 01:16:44,614 Fyrirgefðu. Næsti staður þú gætir fengið svona dekk ... 830 01:16:44,632 --> 01:16:47,459 væri í Canyon City, um það bil 50 km héðan. 831 01:16:47,582 --> 01:16:48,582 Afsakið mig. 832 01:16:48,644 --> 01:16:51,652 50 km. Þessi helvítis blikkdós mun aldrei ná þangað. 833 01:16:51,691 --> 01:16:53,211 Ég var að hugsa ... 834 01:16:53,329 --> 01:16:56,756 Þetta eru mistök. Snúum við og sækjum tengdamömmu. 835 01:16:57,017 --> 01:17:02,013 Þér er ekki alvara. -Hún þarf bara að hringja, 836 01:17:02,064 --> 01:17:06,282 mágur minn verður fyrstur og þá fáum við hin ekkert. 837 01:17:06,348 --> 01:17:08,435 Þér er óhætt að trúa því. 838 01:17:11,159 --> 01:17:19,161 Þótt hún hirti féð breytti það engu um loforð hennar. 839 01:17:19,415 --> 01:17:24,157 Fengi ég ekki mín tíu prósent? 840 01:17:25,131 --> 01:17:27,681 Auðvitað, drífum okkur. 841 01:17:50,831 --> 01:17:54,092 Miðstöð. -Santa Rosita 71965. 842 01:18:14,028 --> 01:18:15,554 Ég hringi í þetta Santa Rosita númer. 843 01:18:16,890 --> 01:18:18,670 Ef Russell væri virkilega sama um mig myndi 844 01:18:18,702 --> 01:18:21,046 hann aldrei yfirgefa mig eins og hann gerði. 845 01:18:21,231 --> 01:18:24,465 -En hann snýr aftur að sækja mig. -Heyrðu mig. 846 01:18:24,663 --> 01:18:27,600 Þér finnst eins og allir hafi hegðað sér eins og bjánar. 847 01:18:27,687 --> 01:18:28,895 Það geri ég vissulega. 848 01:18:29,004 --> 01:18:30,444 Ég skal segja þér. 849 01:18:31,132 --> 01:18:34,635 Þarna, þegar allt þetta byrjaði, ætlaði ég að standa 850 01:18:34,660 --> 01:18:38,591 með öllum, bara til að fá jafnan hlut, minn hlut. 851 01:18:38,682 --> 01:18:39,682 Skilurður? 852 01:18:40,010 --> 01:18:42,079 Veistu fyrir hvað mig vantaði peningana? 853 01:18:42,181 --> 01:18:44,676 Ég vil vera í aðstöðu til að gera eitthvað fyrir 854 01:18:44,749 --> 01:18:48,979 ungfrú Jenkins, gömlu konuna, sem rekur dvalarheimilið þar sem ég bý. 855 01:18:49,212 --> 01:18:51,061 Ég vildi geta fært henni, eins og ... tja, 856 01:18:51,085 --> 01:18:53,797 kannski hjólastól með mótor, 857 01:18:54,072 --> 01:18:57,287 færa henni fersk blóm á hverjum degi í skiptum 858 01:18:57,388 --> 01:19:01,528 fyrir að passa mig alveg síðan ég var 15 ára. 859 01:19:01,599 --> 01:19:03,157 Það ætlaði ég að nota peningana í. 860 01:19:03,220 --> 01:19:04,820 Og hvað gerist næst? 861 01:19:04,847 --> 01:19:06,261 Ég get sagt þér það. 862 01:19:06,311 --> 01:19:09,339 Síðan ákveða þau öll að ég eigi að fá minni hlut 863 01:19:09,424 --> 01:19:12,452 eins og ég sé einhver heimskingi eða eitthvað. 864 01:19:12,508 --> 01:19:16,355 Þeim er sama um lýðræðið en í lýðræðisríki er sama 865 01:19:16,386 --> 01:19:19,249 hversu heimskur þú ert, þá færðu samt jafnan hlut. 866 01:19:19,273 --> 01:19:21,037 Ég held ekki að þú sért heimskur. 867 01:19:21,061 --> 01:19:24,857 Og svo plataði aulinn mig. 868 01:19:25,129 --> 01:19:31,902 Sá fær að kenna á því þegar ég finn hann. 869 01:19:31,990 --> 01:19:34,681 Þá er vissara að þú litir undan. 870 01:19:37,601 --> 01:19:42,820 Náðirðu í hann? -Kannski fór hann út. Reynum aftur. 871 01:19:43,267 --> 01:19:47,904 Takist það ekki, gætum við orðið síðust. 872 01:20:05,959 --> 01:20:10,694 Bíddu nú hægur, þangað? Þetta er of bratt! 873 01:20:10,754 --> 01:20:14,929 Ég fer þetta daglega, af stað! -Já, förum af stað. 874 01:20:32,910 --> 01:20:38,046 Þú getur beygt hér. Bestu þakkir. -Já, fínt. 875 01:20:42,258 --> 01:20:43,258 Hæ, Eddie. 876 01:21:34,250 --> 01:21:35,531 Er þetta Santa Rosita? 877 01:21:35,568 --> 01:21:39,023 Jamm, við elendum eftir um það bil 12 mínútur. 878 01:21:39,471 --> 01:21:44,335 Við unnum. Við komum hingað fyrst. Við erum þau fyrstu. Frábært! 879 01:21:44,434 --> 01:21:46,824 Elskan, það fyrsta sem við gerum er að fá okkur skóflu og haka. 880 01:21:46,902 --> 01:21:49,974 Nei nei nei. Í fyrsta lagi tökum við leigubíl ... 881 01:21:50,217 --> 01:21:53,814 og svo kaupum við skóflu og haka. -Ég trúi því ekki, Melville. 882 01:21:54,619 --> 01:21:58,873 Þegar ég hugsa til baka þá var ég tilbúinn að deila með öllum. 883 01:21:59,183 --> 01:22:02,733 En ekki núna. Nú eigum við þetta allt saman! 884 01:22:04,820 --> 01:22:08,334 -Hey, hvar er flugstjórinn? -Hann er líklega enn í sturtu. 885 01:22:08,372 --> 01:22:10,736 Tyler! Þarna er hann! 886 01:22:10,942 --> 01:22:14,066 -Tyler! Hey, Tyler! -Hey, þú lofaðir! 887 01:22:14,410 --> 01:22:17,396 -Hey! -Ég vek hann. Tyler! 888 01:22:17,509 --> 01:22:19,674 -Tyler! -Ha? Ha?! 889 01:22:20,202 --> 01:22:22,648 Vaknaðu! Komdu núna! 890 01:22:24,399 --> 01:22:26,333 Tyler, vaknaðu! Vaknaðu núna! 891 01:22:26,592 --> 01:22:28,272 -Komdu þér út! -Bíddu! 892 01:22:28,405 --> 01:22:29,765 Herra Fitzgerald! 893 01:22:29,966 --> 01:22:31,646 Hann er dottin út aftur, Benjy! 894 01:23:12,370 --> 01:23:15,362 Ég verð að komast héðan. Biddu pabba að visa mér veginn. 895 01:23:15,391 --> 01:23:19,104 Það hlýtur að vera leið. Fljótur! 896 01:23:24,858 --> 01:23:30,629 Ég get sýnt þér aðra leið. -Að veginum? 897 01:23:30,668 --> 01:23:36,453 Fínt, komdu inn. Vísirðu mér veginn færðu einn dollara. 898 01:23:36,532 --> 01:23:41,629 Þrjá dollara. -Þá það. En drífðu þig þá inni bíl. 899 01:23:41,675 --> 01:23:45,055 Fljótur, strákur. Ég verð að koma mér héðan. 900 01:23:46,327 --> 01:23:48,176 Ok, hoppaðu upp í! 901 01:23:48,211 --> 01:23:49,960 -Nú, hvaða leið er það? -Hin leiðin. 902 01:23:50,016 --> 01:23:51,346 -Þessi? -Hvað varð um hurðina? 903 01:23:51,365 --> 01:23:53,531 Hurðin skipti ekki máli. Þetta er leiðin, ha? 904 01:23:53,625 --> 01:23:55,691 Þú ert ... mikið góður drengur. 905 01:24:14,778 --> 01:24:16,700 Þær eru farnar. -Já, þær hafa fengið far. 906 01:24:16,745 --> 01:24:19,542 Við ókum fram úr mörgum en sáum þær ekki. 907 01:24:19,638 --> 01:24:21,639 Einhver hefur gefið þeim far og ekið hina áttina. 908 01:24:21,708 --> 01:24:24,008 Best að fara aftur þangað sem við hringdum. 909 01:24:24,418 --> 01:24:28,464 Það er óralangt, í öfuga átt, og óvíst hvort þær séu þar. 910 01:24:28,555 --> 01:24:31,900 Ég verð að finna konuna. Ég er í öngum mínum. 911 01:24:32,007 --> 01:24:36,947 Hvar sem þær eru, þá er best að við höldum áfram. 912 01:24:37,111 --> 01:24:40,290 Kannski er mágur þinn lagður af stað. 913 01:24:40,389 --> 01:24:44,231 Þótt hann verði fyrstur á hann eftir að finna féð. 914 01:24:44,406 --> 01:24:49,181 Gleymum frúnum, flýtum okkur eins og við getum. 915 01:24:49,245 --> 01:24:51,729 Þá það. 916 01:24:52,194 --> 01:24:59,286 Og ég efa stórlega að óvild hjálpi eins og sakir standa. 917 01:25:20,850 --> 01:25:22,736 Komdu, elskan. 918 01:25:24,436 --> 01:25:28,776 Við verðum fyrst, fljót. Komdu, ég næ þér. 919 01:25:30,524 --> 01:25:32,529 Við erum fyrst ... 920 01:25:32,916 --> 01:25:35,252 Viltu passa bílinn uns við snúum aftur? -Já. 921 01:25:35,272 --> 01:25:37,111 Drífum okkur, elskan 922 01:25:45,660 --> 01:25:51,553 Þangað. Þessa leið! 923 01:26:23,813 --> 01:26:28,537 2 dollarar og 90 sent. -Þrír, eigðu afganginn. 924 01:26:28,600 --> 01:26:31,145 En þú bíður. -Ekkert mál. 925 01:26:32,646 --> 01:26:36,821 Komdu. -Lokað. Klukkan er tólf. 926 01:26:39,583 --> 01:26:42,372 En okkur vantar bara haka og skóflu. 927 01:26:42,460 --> 01:26:46,516 Hr. Dinckler er inni. -Tölum þá við hann, komdu. 928 01:26:55,413 --> 01:27:00,133 Það er niðri. Komdu, þetta hlýtur að fást. 929 01:27:01,803 --> 01:27:06,064 Leitaðu að haka og skóflu, það er einhvers staðar. 930 01:27:10,686 --> 01:27:13,236 Haki og skófla, ég fann það! 931 01:27:22,400 --> 01:27:23,990 Ég fann það! 932 01:27:30,888 --> 01:27:36,770 Mig langar ekki að rífast. En sem fulltrúi breska hersins ... 933 01:27:36,803 --> 01:27:41,544 Ég skal segja þér nokkuð. Í mínum huga eru Bretar 934 01:27:41,590 --> 01:27:47,934 búnir að vera. Án bandarísks fjárstuðnings 935 01:27:48,013 --> 01:27:52,348 væruð þið fyrir löngu sokknir í Atlantshafið. 936 01:27:54,905 --> 01:27:56,376 Af hverju stöðvarðu? 937 01:27:56,597 --> 01:27:59,674 Út úr bílnum. -Út? Ég get ekki ... Þú ert vitlaus. 938 01:27:59,737 --> 01:28:01,937 Ég á bílinn og geri það sem ég vil. Út! 939 01:28:01,983 --> 01:28:05,544 Mér þykir þetta afar leitt. Ég hef verið uppstökkur. 940 01:28:05,606 --> 01:28:10,545 Afsakaðu, hafi ég úthúðað Englandi. -Þetta gleður mig. 941 01:28:11,043 --> 01:28:15,043 Væri ég sá ógæfumaður að vera bandarískur þegn 942 01:28:15,263 --> 01:28:23,727 gagnrýndi ég hikstalaust ... -Talarðu gegn Bandaríkjunum? 943 01:28:23,961 --> 01:28:28,146 Ég fæ ekki séð kostina. 944 01:28:28,392 --> 01:28:32,746 Sé litið á menninguna blasa hrikalegar staðreyndir við. 945 01:28:32,874 --> 01:28:38,046 Að sjá þig og hvernig mæðgurnar fara með þig. 946 01:28:38,508 --> 01:28:42,677 Bandarískur karlmaður er þræll, ekki karlmenni. 947 01:28:42,811 --> 01:28:45,401 Karlar drepast í hrönnum úr kransæðastíflu 948 01:28:45,422 --> 01:28:48,186 en konur sitja í hárþurrkum og eta súkkulaði. 949 01:28:48,398 --> 01:28:52,675 Svo er mæðradegi fagnað aðra hverja viku. 950 01:28:52,755 --> 01:28:58,756 Og brjóstastandið. Í þessu vansæla landi 951 01:28:58,809 --> 01:29:03,280 hefur brjóstastandið mest farið fyrir brjóstið á mér. 952 01:29:03,461 --> 01:29:06,592 Sérðu ekki hve ríkjandi það er í menningu ykkar? 953 01:29:06,763 --> 01:29:09,994 Í bókmenntum, auglýsingum, við skemmtanir, í öllu. 954 01:29:10,154 --> 01:29:14,492 Ég þori að veðja að ef konur ykkar hættu að nota haldara 955 01:29:14,613 --> 01:29:18,622 myndi hagkerfi ykkar hrynja á einni nóttu. 956 01:29:19,511 --> 01:29:21,128 F-7 til stjórnstöðvar. Herra og frú Crumps 957 01:29:21,192 --> 01:29:24,610 eru innilokuð í járnvöruverslun. Á að hleypa þeim út? 958 01:29:24,703 --> 01:29:28,436 Hvernig fóru þau að því? Best að hleypa þeim út. 959 01:29:28,528 --> 01:29:33,067 Þetta er ósanngjarnt. -Hvað? 960 01:29:33,170 --> 01:29:37,225 Þetta er þeim að kenna, því geta þau sjálf komið sér út. 961 01:29:37,350 --> 01:29:40,776 Sé þeim hjálpað er það óréttlátt gagnvart hinum. 962 01:29:41,306 --> 01:29:45,146 En við handtökum þau sem fyrst mæta. 963 01:29:45,184 --> 01:29:48,887 Skiptir þá nokkru máli hver mætir fyrstur? 964 01:29:49,181 --> 01:29:51,511 Er rétt að hjálpa tannlækninum, ef þetta er keppni? 965 01:29:51,562 --> 01:29:55,100 Ég held með Pike, sendibílstjóranum. 966 01:29:55,253 --> 01:29:59,177 Allir ættu að lúta sömu reglum. Annað er ósanngjarnt. 967 01:30:07,565 --> 01:30:13,160 Stjórnstöð til F-7. -Látum þau dúsa. Sjáum til. 968 01:30:13,648 --> 01:30:17,608 Hafið gát á útidyrum, en veitið enga aðstoð. Skipti. 969 01:30:21,001 --> 01:30:22,969 Ertu ánægður? 970 01:31:14,357 --> 01:31:16,491 Ræðurðu ekki við þetta Melville? 971 01:31:21,705 --> 01:31:25,097 Heldurðu ekki að ég myndi ráða við þetta, ef ég gæti? 972 01:31:26,478 --> 01:31:30,080 Ég er að reyna. Ég er að reyna mjög mikið. 973 01:31:35,737 --> 01:31:38,404 Mig langar í sjúss. Það eru ísmolar, baka til. 974 01:31:38,463 --> 01:31:42,671 Blandaðu "gamaldags drykki". -Máttu drekka í flugi? 975 01:31:42,743 --> 01:31:47,268 Blandaðu nú drykki. Ýttu á takkann merktan "áfengi". 976 01:31:49,232 --> 01:31:51,864 Maður flýgur ekki án þess. 977 01:32:06,664 --> 01:32:11,749 Áætlaður flughraði 175, við náum þeim aldrei. 978 01:32:12,006 --> 01:32:15,302 Vissara að ná í fleiri til að stöðva þá ... Skipti. 979 01:32:16,931 --> 01:32:19,142 Sæl, Ginger. Hvað nú? 980 01:32:19,202 --> 01:32:25,713 Nýi kærasti Billie Sue ætlaði að koma og hitta okkur. 981 01:32:25,910 --> 01:32:30,233 En hún sagði okkur á förum. -Hvað er þá að? 982 01:32:30,294 --> 01:32:36,460 Þú gleymir að svona hávaxin stúlka á erfitt. 983 01:32:36,816 --> 01:32:40,120 Og þau rifust ... -Farðu fram. 984 01:32:40,223 --> 01:32:44,063 Þau æptu og slitu trúlofuninni og hún er á förum. 985 01:32:44,377 --> 01:32:45,377 Farin hvert? 986 01:32:45,646 --> 01:32:49,320 Ætlar hún að heiman? Ég skal tala við hana. 987 01:32:49,410 --> 01:32:51,958 -Ég skal reyna ... Talaðu við pabba þinn. 988 01:32:51,990 --> 01:32:54,665 -Aldrei! Ég vil ekki tala við hann né neinn ... 989 01:32:54,745 --> 01:32:58,883 Svona nú, hann er pabbi þinn þrátt fyrir allt. 990 01:32:59,124 --> 01:33:00,869 Stjóri, það er hér fangaskýrsla. Var að koma. 991 01:33:00,901 --> 01:33:03,059 Allt í lagi! Allt í lagi! Geturðu beðið í smá stund? 992 01:33:03,100 --> 01:33:05,977 -Talaðu við föður þinn. -Nei! Nei! Nei! 993 01:33:06,220 --> 01:33:08,719 -Hún kemur ekki í símann. -Hún ... hvað? 994 01:33:08,760 --> 01:33:10,504 -Hún kemur ekki í símann. 995 01:33:10,536 --> 01:33:13,147 -Heyrðu, þú ert móðir hennar! Komdu henni í símann! 996 01:33:40,196 --> 01:33:44,100 -Mel er allt í lagi með þig? -Ég hef það gott. Ég er í lagi. 997 01:33:45,333 --> 01:33:47,614 Sjáðu. Bara önnur geymsla. 998 01:33:49,997 --> 01:33:51,021 Dínamít! 999 01:33:53,482 --> 01:33:54,482 Dínamít ... 1000 01:33:55,412 --> 01:33:56,641 Við gætum sprengt okkur leið út. 1001 01:33:56,687 --> 01:34:01,103 Melville, þú veist ekkert um dýnamít og þú veist að ég hata sprengjur 1002 01:34:01,275 --> 01:34:04,247 Sko, ég hef séð menn sprengja trjárætur upp með smá dýnamíti. 1003 01:34:04,286 --> 01:34:06,694 Það er mjög einfalt. Þú kveikir bara í því og það springur. 1004 01:34:06,734 --> 01:34:08,801 Það er allt og sumt. Það er ... 1005 01:34:10,636 --> 01:34:12,484 NEYÐARBJALLA. Innbrotsvörunin. 1006 01:34:12,902 --> 01:34:15,976 Kveikjum á þjófabjöllunni. Einhver kemur og við sleppum. 1007 01:34:16,116 --> 01:34:21,454 Ekki óttast lætin í henni. -Jæja, nú kemur það ... 1008 01:34:25,695 --> 01:34:29,042 -Ég heyri ekki neitt. -Ekki ég heldur. Hún er ótengd. 1009 01:34:33,911 --> 01:34:36,311 Sjáðu. Hún er bara þarna. 1010 01:34:37,503 --> 01:34:38,543 Bíddu aðeins. 1011 01:34:40,926 --> 01:34:41,926 Varaðu þig. 1012 01:34:57,040 --> 01:34:59,859 Þjófavörn. Þjófavörn! 1013 01:34:59,999 --> 01:35:02,057 Heimskasti innbrotsþjófur í heimi gæti komið hingað ... 1014 01:35:02,112 --> 01:35:04,983 og gengið í burt með allt en við komumst ekki einu sinni út! 1015 01:35:15,645 --> 01:35:16,765 Mér datt í hug 1016 01:35:19,720 --> 01:35:22,657 Melville. Mel! 1017 01:35:23,115 --> 01:35:27,061 Jafnvel þó að þú fengir bjölluna til að hringja og einhver kæmi ... 1018 01:35:27,186 --> 01:35:28,786 hvað um skemmdirnar? 1019 01:35:29,142 --> 01:35:31,808 Munu þeir ekki láta þig greiða fyrir tjónið? 1020 01:35:32,192 --> 01:35:33,192 Skemmdirnar? 1021 01:35:34,992 --> 01:35:37,059 Láta okkur greiða fyrir tjónið? 1022 01:35:38,716 --> 01:35:41,049 Það eru þeir sem lokuðu okkur inni! 1023 01:35:42,958 --> 01:35:45,112 Bjallan hlýtur að virka! 1024 01:35:54,554 --> 01:35:55,554 Hjálpaðu mér! 1025 01:35:56,939 --> 01:35:57,979 Hjálpaðu mér! 1026 01:35:58,337 --> 01:36:00,017 Gerðu það. Hjálpaðu mér! 1027 01:36:00,373 --> 01:36:02,780 Ég elska þig! Vinsamlegast hjálpaðu mér! Ég er að stikna! 1028 01:36:02,906 --> 01:36:05,969 Vinsamlegast hjálpaðu mér! Ó ... 1029 01:36:15,154 --> 01:36:16,795 Melville! 1030 01:37:04,930 --> 01:37:06,814 Heyrirðu klingja, elskan? 1031 01:37:11,456 --> 01:37:12,127 Já. 1032 01:37:12,310 --> 01:37:15,382 -Hver er það? -Hver ert þú? 1033 01:37:15,563 --> 01:37:17,531 Ég vil tala við son minn. 1034 01:37:19,707 --> 01:37:23,501 Hver er þetta? Ég vil tala við Sylvester Marcus. 1035 01:37:23,911 --> 01:37:24,911 Sylvester. 1036 01:37:24,973 --> 01:37:28,496 -Já, elskan. -Mamma þín. 1037 01:37:31,400 --> 01:37:34,261 Mamma gamla. Halló! 1038 01:37:34,402 --> 01:37:37,094 -Sylvester. -Er þetta mamma? 1039 01:37:37,240 --> 01:37:39,707 Já, ég hef reynt að ná í þig í allan morgun. 1040 01:37:39,803 --> 01:37:41,761 Ég hef átt annríkt. 1041 01:37:42,700 --> 01:37:45,449 Var að vinna og heyrði ekki í símanum. 1042 01:37:45,524 --> 01:37:49,757 Bíddu aðeins. Viltu rétta mér bjór, elskan? 1043 01:37:51,143 --> 01:37:53,727 Hlustaðu nú, Sylvester. Það hefur svolítið gerst! 1044 01:37:53,851 --> 01:37:56,697 Maður lést í slysi í morgun. 1045 01:37:57,504 --> 01:37:58,214 Hver? 1046 01:37:58,238 --> 01:38:01,516 -Hlustaðu vel. -Er allt í lagi með systu? 1047 01:38:01,641 --> 01:38:03,528 Viltu hlusta? -Hvað er að? 1048 01:38:03,607 --> 01:38:05,240 -Heyrirðu í mér? 1049 01:38:05,529 --> 01:38:08,808 Það er gífurlega mikið reiðufé og þú getur náð því fyrstur. 1050 01:38:08,852 --> 01:38:11,927 En þú verður að vera snöggur. -Hvað er að, mamma? 1051 01:38:11,986 --> 01:38:15,522 Ertu heil á húfi? -Auðvitað. 1052 01:38:15,566 --> 01:38:16,698 Sylvester! 1053 01:38:16,735 --> 01:38:19,910 Eru Russell og Emmeline með þér? -Gleymdu Russell. 1054 01:38:20,002 --> 01:38:24,847 Leyfðu mér að tala! -Hvar er Russell? 1055 01:38:24,930 --> 01:38:27,803 Minnstu ekki á hann. Þegar þú heyrir hvað ... 1056 01:38:27,844 --> 01:38:32,140 Segðu honum frá fénu. -Skiptu þér ekki af þessu. 1057 01:38:32,307 --> 01:38:34,690 Hlustaðu nú, Sylvester. -Hvað gerði Russell? 1058 01:38:34,745 --> 01:38:38,482 Hann réðst á mig. Hann tók í mig, við veginn. 1059 01:38:38,704 --> 01:38:41,206 Hann og Englendingurinn og ég veit ekki ... 1060 01:38:41,268 --> 01:38:47,375 Við hvern talarðu, hvar ertu? -Ég er hjá bílstjóra í Plaster City 1061 01:38:47,521 --> 01:38:50,233 og þegiðu svo að ég geti sagt þér allt af létta! 1062 01:38:50,296 --> 01:38:56,010 Kyrr, því ég kem ég og sæki þig. -Þegiðu og hlustaðu! 1063 01:38:56,065 --> 01:39:00,949 Allt lagast, sonurinn sækir þig. Vertu róleg, slakaðu á. 1064 01:39:01,345 --> 01:39:03,116 -Sylvester -Ég næ í þig. 1065 01:39:03,189 --> 01:39:05,564 -Þegiðu og ... -Þetta bjargast. 1066 01:39:05,646 --> 01:39:08,730 Það var mamma. Hún er orðin brjáluð eða eitthvað. 1067 01:39:09,039 --> 01:39:11,717 Kannski nauðgað! Ó! 1068 01:39:15,931 --> 01:39:17,451 Jæja? 1069 01:39:17,985 --> 01:39:24,737 Hann kemur og ég á að slaka á, því allt lagast. 1070 01:39:26,108 --> 01:39:30,820 Alveg eins og pabbi þinn. Stór, heimskur auli. 1071 01:39:30,962 --> 01:39:32,876 Hann er nákvæmlega eins og hann faðir þinn! 1072 01:39:32,893 --> 01:39:35,298 Mamma, hvernig geturðu sagt svona hluti um þín eigin ... 1073 01:39:35,322 --> 01:39:38,303 Af hveru stendurðu þarna? Eftir hverju erum við að bíða? 1074 01:39:38,342 --> 01:39:40,342 Förum af stað! 1075 01:39:44,200 --> 01:39:46,844 -Hvað ertu að gera? -Ég verð að fá bílinn þinn. 1076 01:39:47,235 --> 01:39:49,018 Þú getur ekkert tekið bílinn minn! 1077 01:39:49,092 --> 01:39:51,099 -Þetta er mamma mín! -Þetta er eiginmannsins míns! 1078 01:39:51,154 --> 01:39:52,486 -Hvað heldurðu að maðurinn minn segi? 1079 01:39:52,526 --> 01:39:53,481 -Hann fer frá þér! 1080 01:39:53,517 --> 01:39:55,112 -Sylvester! -Ég kem, mamma! 1081 01:39:55,144 --> 01:39:56,849 Sylvester! 1082 01:40:06,069 --> 01:40:10,185 Þú verður að skálda sögu, til að segja þeim. 1083 01:40:11,224 --> 01:40:14,089 Þegar þeir sjá þessar skemmdir, þá ertu búinn að vera! 1084 01:40:25,976 --> 01:40:27,336 Láttu ekki svona! 1085 01:40:27,819 --> 01:40:29,575 Ég kom hér fyrst! 1086 01:40:29,654 --> 01:40:32,061 Ég kom hingað fyrst á undan þeim öllum! 1087 01:40:32,107 --> 01:40:33,467 Ég náði vélinni! 1088 01:40:33,688 --> 01:40:36,550 Ég var með þetta allt í hendi mér. 1089 01:40:36,606 --> 01:40:39,506 Og það eina sem ég þurfti var haki og skófla. 1090 01:40:46,384 --> 01:40:48,064 Hvað ertu að glápa á? 1091 01:40:49,498 --> 01:40:50,498 Hitalampa. 1092 01:40:52,272 --> 01:40:54,271 Ég gæti brennt okkur út héðan. 1093 01:40:54,349 --> 01:40:56,849 Ég gæti brennt lásinn af hurðinni. 1094 01:41:04,107 --> 01:41:05,785 Hafðu næsta umgang ekki svona sætan. 1095 01:41:05,816 --> 01:41:08,791 Þú hefur fengið tvo. Geturðu ekki beðið uns við lendum? 1096 01:41:08,824 --> 01:41:11,590 Hvaða röfl er þetta? Ég blanda næsta umgang. 1097 01:41:11,643 --> 01:41:14,864 Þú tekur við stýrinu. -Ég get ekki stýrt flugvél. 1098 01:41:14,965 --> 01:41:18,503 Það er ekkert mál. -En Benji kann ekki að fljúga. 1099 01:41:18,543 --> 01:41:24,815 Það geta allir. Þú setur hendurnar á stýrið. 1100 01:41:24,922 --> 01:41:32,714 Svona og stígðu á hliðarstýrið. Víst getur hann flogið. 1101 01:41:33,247 --> 01:41:37,964 Nú blanda ég eins og karlinn hann pabbi gerði. 1102 01:41:38,193 --> 01:41:42,469 En ef eitthvað gerist? -Hvað gæti hent "einn gamaldags"? 1103 01:41:45,052 --> 01:41:48,527 Ég veit að þú kannt ekkert, því skaltu ekkert gera. 1104 01:41:48,564 --> 01:41:52,579 Ég geri ekkert. -Pilturinn er fæddur flugmaður. 1105 01:42:03,263 --> 01:42:07,190 Varlega, Benji. -Hægðu á þér. 1106 01:42:08,672 --> 01:42:10,200 Ég geri mitt besta. 1107 01:42:10,571 --> 01:42:15,038 Ég er ekki að grínast, þetta gerir mig ... 1108 01:42:15,221 --> 01:42:18,650 Taugaveiklaðan! Slys! 1109 01:42:18,722 --> 01:42:20,334 Hvað gerðist? -Ég veit það ekki. 1110 01:42:21,723 --> 01:42:23,865 -Hvað sem er, ég kemst að því! -Hvað gerðist? 1111 01:42:23,982 --> 01:42:25,107 -Bíddu aðeins! 1112 01:42:25,154 --> 01:42:27,674 Herra Fitzgerald! Herra Fitzgerald! 1113 01:42:29,618 --> 01:42:31,274 -Hey, Benjy! -Hvað? 1114 01:42:31,605 --> 01:42:34,472 Ótrúlegt, hann rekið höfuðið í! Hann er rotaður! 1115 01:42:34,566 --> 01:42:36,814 Gerðu eitthvað! Gerðu eitthvað! -Hvað get ég gert? 1116 01:42:36,842 --> 01:42:39,038 -Skvettu vatni á hann! -Skvetta vatni! 1117 01:42:39,078 --> 01:42:40,078 Já! Já! 1118 01:42:42,391 --> 01:42:43,679 Ekki á mig! 1119 01:42:52,778 --> 01:42:55,911 Eins gott að trukkurinn stöðvaði, þetta er óþolandi. 1120 01:42:56,058 --> 01:42:59,605 Í öllum bænum, hertu þig. -En þú fórst langt yfir línuna. 1121 01:43:39,538 --> 01:43:45,340 Jæja, viltu slást? -Nei, bíddu. 1122 01:43:46,045 --> 01:43:48,430 Ekki slá mig! 1123 01:43:53,599 --> 01:43:56,897 Blóð! -Það er á hreinu. 1124 01:43:58,487 --> 01:44:00,658 Komdu hérna. 1125 01:44:05,665 --> 01:44:08,382 Svo þú vilt fara í hart. Auli. 1126 01:44:11,694 --> 01:44:17,128 Fúlmenni! -Þú ert lítill karl, án tengdamömmu ... 1127 01:44:22,748 --> 01:44:26,029 Þú þóttist hafa betur. Ég drep þig. 1128 01:44:27,993 --> 01:44:30,853 Hættu! 1129 01:44:44,259 --> 01:44:47,225 Halló. -Ekki slökkva á vélinni. 1130 01:44:47,252 --> 01:44:50,659 Ég ætla ekki að slökkva á neinu. Er einhver þarna? 1131 01:44:50,717 --> 01:44:54,324 Já, ég. -Mér er sama um það! 1132 01:44:54,439 --> 01:44:56,729 Ég veit ekki hvort við erum í sambandi. 1133 01:44:56,812 --> 01:45:01,139 Þú verður að segja "Mayday". -"Mayday," við erum uppi. 1134 01:45:01,226 --> 01:45:03,951 Heyrir einhver í okkur? Hjálp! Segðu eitthvað. 1135 01:45:03,998 --> 01:45:05,063 Hjálp! 1136 01:45:08,223 --> 01:45:12,098 Dóttir þín er á línunni. Ég held að þú þurfir að svara. 1137 01:45:13,268 --> 01:45:18,176 Hvar ertu, Billie Sue? -Ég er á strætóstöðinni. 1138 01:45:18,221 --> 01:45:20,636 Ég hringdi bara af því að mamma ... 1139 01:45:20,807 --> 01:45:26,909 Af hverju ertu þar, elskan? -Ég er að bíða eftir strætó. 1140 01:45:27,011 --> 01:45:29,941 Elskan mín, hlustaðu á mig? 1141 01:45:30,093 --> 01:45:32,729 Reyndu nú að skilja: 1142 01:45:32,818 --> 01:45:35,952 Þegar þetta fór af stað ... hérna ... nú, satt best að 1143 01:45:36,141 --> 01:45:38,224 segja, veit ég ekki hvað gerðist, en ég vildi bara fagna. 1144 01:45:38,267 --> 01:45:41,791 Jæja, ég sé ekki hvað það kemur þessu við. 1145 01:45:42,155 --> 01:45:44,777 Nú, jæja, skiptir engu máli, það sem ég vil að þú gerir er 1146 01:45:44,816 --> 01:45:46,616 að skila bara miðanum þínum 1147 01:45:46,720 --> 01:45:48,148 ... og fara síðan í leigubíl og fara strax 1148 01:45:48,164 --> 01:45:50,984 heim og bíða bara þangað til ég kemst þangað. 1149 01:45:51,135 --> 01:45:53,244 Ætlarðu að gera það fyrir mig, elskan? 1150 01:45:53,292 --> 01:45:58,137 Æ, viltu, gera þetta fyrir mig? 1151 01:45:59,158 --> 01:46:05,708 Konan er í hinum símanum. -Ginger. Billie er á hinni línunni. 1152 01:46:06,102 --> 01:46:10,311 Augnablik. Ginger. -Ég er hérna. 1153 01:46:10,366 --> 01:46:16,336 Heyrirðu í Billie Sue, hún er skælandi á strætóstöð. 1154 01:46:16,469 --> 01:46:20,432 Hún vill að þú segir henni ... Ertu að hlusta? 1155 01:46:21,771 --> 01:46:23,776 Heyrirðu í mömmu þinni? 1156 01:46:25,227 --> 01:46:26,907 Hlustaðu á mömmu þína. 1157 01:46:27,094 --> 01:46:31,714 -Billie ... -Hlustaðu á hana! 1158 01:46:35,797 --> 01:46:41,729 Það sem hefur hent okkur mæðgur í dag er þín sök. 1159 01:46:41,809 --> 01:46:46,204 Þú gáðir ekki að þér og skemmdir bílinn. -Nú? 1160 01:46:56,697 --> 01:46:59,331 Annaðhvort ferðu úr bílnum eða ég hendi þér út. 1161 01:46:59,528 --> 01:47:01,374 Vertu ekki svona æstur, herra Pike. 1162 01:47:01,455 --> 01:47:05,218 Þú gerir ekkert. Aktu áfram, stóri heimskingi. 1163 01:47:05,280 --> 01:47:08,151 Ég skal veðja hverju sem er að það var hennar hugmynd 1164 01:47:08,278 --> 01:47:10,654 að skilja mig eftir á reiðhjólinu. Var það ekki? 1165 01:47:10,912 --> 01:47:13,725 Já, ég er farin að átta mig á því hvað maðurinn þinn hefur þurft að þola. 1166 01:47:13,819 --> 01:47:15,686 Ég er kominn með nóg af ykkur. 1167 01:47:15,762 --> 01:47:18,544 Svona nú, ég er að tala við þig. Út úr bílnum! 1168 01:47:18,628 --> 01:47:21,636 Jæja, ég verð að komast fram hjá. Afsakaðu mig. 1169 01:47:21,994 --> 01:47:25,365 Ég fer ekki fet! Ég hreyfi mig ekki! 1170 01:47:25,473 --> 01:47:28,251 Ég hef alveg jafn mikinn rétt og þú á að vera í þessum bíl 1171 01:47:28,337 --> 01:47:30,559 vegna þess að þú stalst honum og það er það fyrsta sem 1172 01:47:30,591 --> 01:47:32,271 ég ætla að segja lögreglunni ef þú ferð ekki aftur upp 1173 01:47:32,310 --> 01:47:35,787 í bílinn og keyrir okkur til Rosita Beach þjóðgarðsins! 1174 01:47:36,164 --> 01:47:41,385 Kvíddu engu, mamma. Sonur þinn er bjargvættur. 1175 01:47:45,681 --> 01:47:49,373 Ó! Hr. Pike! Hr. Pike, hættu! 1176 01:47:49,470 --> 01:47:53,666 Ekki. -Slepptu mér! 1177 01:47:53,715 --> 01:47:58,480 Þetta var ekki fallegt. Mamma! 1178 01:47:58,553 --> 01:48:00,808 Hjálp! 1179 01:48:07,999 --> 01:48:11,345 Þú eignaðist mig, svo að ég gæti bjargað þér. 1180 01:48:23,153 --> 01:48:24,404 Ég er að komast í gegn. 1181 01:48:24,467 --> 01:48:27,267 Nú þarf aðeins fáein högg og þá erum við sloppin. 1182 01:48:48,438 --> 01:48:50,149 Vertu ekki fyrir. 1183 01:49:04,365 --> 01:49:05,565 Bíddu nú hægur! 1184 01:49:06,791 --> 01:49:08,461 Ég fer ekki yfir hér! 1185 01:49:08,487 --> 01:49:11,916 Þú talaðir um aðalveginn. Þetta eru Niagarafossar. 1186 01:49:13,615 --> 01:49:16,717 Þú ert drenghnokki. Ef þú vilt vera stór strákur ... 1187 01:49:16,789 --> 01:49:18,592 Hvaða leið liggur að aðalveginum? 1188 01:49:28,115 --> 01:49:29,373 Ekki! 1189 01:49:31,177 --> 01:49:32,987 Farðu frá! 1190 01:49:33,106 --> 01:49:35,173 -Slepptu! -Ég sleppi þér ekki! 1191 01:49:35,361 --> 01:49:37,089 Hjálpaðu mér! 1192 01:49:37,549 --> 01:49:39,683 -Hjálpaðu mér! -Sjáðu um þig sjálfur! 1193 01:49:44,184 --> 01:49:45,488 Nú er nóg komið! 1194 01:49:48,941 --> 01:49:50,174 Þú hélst að þú hefðir mig, ha? 1195 01:49:50,221 --> 01:49:51,885 Þú hélst að þú hefðir mig! 1196 01:49:54,089 --> 01:49:56,989 Stjóri! Afsakaðu. Varðstjórinn vill hitta þig. 1197 01:49:57,155 --> 01:49:58,456 Þú trúir því ekki. 1198 01:49:58,503 --> 01:50:00,136 -Þú trúir því ekki! -Hvað? 1199 01:50:00,205 --> 01:50:03,628 Ég skal segja þér, mér hefur aldrei misboðið eins í lífinu. 1200 01:50:03,652 --> 01:50:06,230 Það er nei! Svarið er nei. 1201 01:50:06,353 --> 01:50:08,481 Hann er ekki hlynntur hærri eftirlaunum. 1202 01:50:08,558 --> 01:50:17,138 Vill ekki heyra á það minnst. Því að repúblíkanar og demókratar 1203 01:50:17,176 --> 01:50:22,342 hóta að lækka eftirlaunin þín verði minnst á þetta. 1204 01:50:22,452 --> 01:50:23,359 Hvers vegna? 1205 01:50:23,392 --> 01:50:28,945 Því að þeir vita að þú berð ábyrgð á lokun húsanna. 1206 01:50:29,252 --> 01:50:32,054 Og hvað gat ég sagt? 1207 01:50:33,956 --> 01:50:40,718 Þú hefur ávallt verið sómakær lögga og þannig standa leikar. 1208 01:50:41,370 --> 01:50:43,313 Það gagnast litið að taka þetta nærri sér. 1209 01:50:43,422 --> 01:50:46,473 Ég er of reiður til þess. 1210 01:50:46,569 --> 01:50:51,069 Þú hlustar ekki. Það er vandinn í þessari fjölskyldu. 1211 01:50:51,137 --> 01:50:54,472 ... við þig, pabba, ömmu og Michael frænda, allir. 1212 01:50:54,542 --> 01:50:56,201 En enginn hlustar nokkurn tímann! 1213 01:50:56,240 --> 01:50:57,002 -Billie! 1214 01:50:57,037 --> 01:50:59,524 -Þau hlusta aldrei á neitt ... eða neina ... 1215 01:50:59,580 --> 01:51:01,260 -Billie Sue! Billie Sue! 1216 01:51:01,494 --> 01:51:04,081 Ég finn brunalykt, Melville. 1217 01:51:10,844 --> 01:51:16,978 Það er kviknað í, komdu! Komdu og beygðu þig. 1218 01:51:18,263 --> 01:51:23,068 Slökktu hann! -Finndu eitthvað! 1219 01:51:23,466 --> 01:51:25,970 Hér eru slökkvitæki. -Náðu í eitt. 1220 01:51:26,620 --> 01:51:30,412 Hvað geri ég? -Notaðu það. Ekki á mig, á eldinn! 1221 01:51:30,583 --> 01:51:35,334 Þetta er of djúpt. Þetta er bíll! -Áfram, þetta er auðvelt. 1222 01:51:35,629 --> 01:51:38,911 En ef ég kemst ekki héðan? Hvers vegna? 1223 01:51:42,126 --> 01:51:44,508 Gott og vel. Hér kem ég! 1224 01:51:48,761 --> 01:51:54,058 Það er of djúpt, asni! Hví sagðirðu mér það ekki? 1225 01:51:54,377 --> 01:51:58,060 Stattu ekki eins og þvara. Náðu í hjálp. 1226 01:51:58,168 --> 01:52:00,202 Þetta er óhentugur staður fyrir blæjubíl! 1227 01:52:12,588 --> 01:52:15,266 Sjáðu, Emmeline, mér blæðir. 1228 01:52:16,689 --> 01:52:18,526 Hvað hafa þeir gert mömmu? 1229 01:52:36,084 --> 01:52:37,636 Benji! 1230 01:52:43,034 --> 01:52:47,454 Þetta er allt pabba þínum að kenna. 1231 01:52:49,427 --> 01:52:52,393 Hvað er að, varðstjóri? 1232 01:52:53,176 --> 01:52:55,854 Þú þekkir hann og veist að honum verður ekki breytt. 1233 01:52:56,134 --> 01:52:58,468 Reyndu því að hætta, Billie. 1234 01:52:58,834 --> 01:53:01,417 Þú ert ekki að hlusta á mig. 1235 01:53:03,656 --> 01:53:06,883 ♪ Well, step into the lobby ♪ 1236 01:53:06,993 --> 01:53:10,189 ♪ For whatever is your hobby ♪ 1237 01:53:10,677 --> 01:53:13,792 ♪ To drink or smoke ♪ ♪ or repeat some joke ♪ 1238 01:53:13,847 --> 01:53:20,076 ♪ From the mad, ♪ ♪ mad, mad, mad World ♪ 1239 01:53:21,957 --> 01:53:24,414 Hlé ... 1240 01:53:24,667 --> 01:53:27,092 Myndin heldur áfram á 2:03:25 ef þú nennir ekki að bíða. 1241 01:53:27,120 --> 01:53:30,440 Einnig geturðu sleppt þessum kafla með fjarstýringunni. 1242 01:53:30,612 --> 01:53:32,928 En við reynum að hlera talstöð lögreglunnar til að stytta okkur stundir. 1243 01:53:33,188 --> 01:53:36,031 Miðstöð til allra. Miðstöð til allra. 1244 01:53:36,159 --> 01:53:38,511 Skilaboð til allra. 1245 01:53:39,478 --> 01:53:42,162 2-1-6-8-2-1-5-4. 1246 01:53:42,268 --> 01:53:44,395 Finch og Englendingurinn eru hættir að berjast. 1247 01:53:44,489 --> 01:53:48,476 Þeir eru komnir aftur út á veg og þeir eru rétt að komast í bjórbílinn. Skipti. 1248 01:53:48,944 --> 01:53:51,458 F7 til stöðvar. Það er eldur í kjallaranum ... 1249 01:53:51,498 --> 01:53:54,762 og mikill reykur kemur út um loftræstinguna. Skipti. 1250 01:53:55,463 --> 01:53:59,781 4-2-7-Echo til stöðvar. Við sjáum núna Otto Meyer. 1251 01:53:59,952 --> 01:54:03,626 Hann fann grunnan blett í læknum en drengurinn kastar grjóti að honum. 1252 01:54:03,735 --> 01:54:04,735 Skipti 1253 01:54:05,335 --> 01:54:07,671 2-1-7-6-2-1-5-3. 1254 01:54:07,810 --> 01:54:10,410 Pike er niðri við dráttarbílinn núna. 1255 01:54:10,430 --> 01:54:12,272 Frú Marcus er enn þá inni í honum. 1256 01:54:12,327 --> 01:54:15,904 Hún er grátandi en hún lamdi hann bara aftur. Skipti. 1257 01:54:16,201 --> 01:54:19,454 3-8-9-Daisy til stöðvar. Það er eitthvað að í flugvélinni. 1258 01:54:19,509 --> 01:54:22,901 Þeir hafa flogið á hvolfi í fjórar mínútur. Skipti. 1259 01:54:23,840 --> 01:54:25,996 2-1-8-4-2-1-4-9. 1260 01:54:26,014 --> 01:54:28,703 Sylvester Marcus er enn að geysast austur þjóðveg 94. 1261 01:54:28,752 --> 01:54:30,310 Hann er vel á öðru hundraðinu. 1262 01:54:30,357 --> 01:54:33,138 Við höfum okkur alla við að halda í við hann. Skipti. 1263 01:54:33,468 --> 01:54:36,529 F7 til Stöðvar. Við teljum að þau hafi slökkt eldinn núna. 1264 01:54:36,537 --> 01:54:39,481 Það er allt rólegt í kjallaranum núna. Skipti. 1265 01:54:45,004 --> 01:56:10,132 Hlerum talstöð lögreglunnar til að stytta okkur stundir. 1266 01:56:10,357 --> 01:56:13,969 Stöð kallar til allra. Heyra allir. Skipti. 1267 01:56:15,686 --> 01:56:19,134 F7 til Stöðvar. Það eru barsmíðar í kjallaranum núna. 1268 01:56:19,177 --> 01:56:21,977 Okkur heyrist með sleggjuna aftur. Skipti. 1269 01:56:23,280 --> 01:56:25,779 2-1-6-8-2-1-5-4. 1270 01:56:25,976 --> 01:56:27,732 Bjórbíllinn með Finch og Englendingnum ... 1271 01:56:27,780 --> 01:56:31,262 hefur stoppað fyrir utan Avis bílaleiguna í Canyon City. 1272 01:56:31,302 --> 01:56:33,768 Þeir fara inn. Skipti. 1273 01:56:35,370 --> 01:56:37,487 2-1-7-6-2-1-5-3. 1274 01:56:37,926 --> 01:56:40,170 Pike, Frú. Marcus og dóttir hennar eru aftur komnar í dráttarbílinn 1275 01:56:40,225 --> 01:56:43,866 ... og halda áfram vestur að þjóðvegi 80 eftir 70. Skipti. 1276 01:56:45,032 --> 01:56:48,296 3-8-9-Daisy til Stöðvar. Vélin er enn í loftinu, 1277 01:56:48,344 --> 01:56:52,952 en þeir fljúga eftir þjóðveginum og hafa valdið fjögurra bíla árekstri. Skipti. 1278 01:56:53,965 --> 01:56:55,551 F7 til Stöðvar. 1279 01:56:55,584 --> 01:56:57,850 Hann er hættur að berja með sleggjunni núna. 1280 01:56:57,944 --> 01:57:00,749 Það er allt rólegt í kjallaranum aftur. Skipti. 1281 01:57:02,098 --> 01:58:31,089 Sjáum til hvort kemur ekki eitthvað fleira. 1282 01:58:31,337 --> 01:58:32,749 Stöð til allra. 1283 01:58:32,994 --> 01:58:35,353 Hlustið allir. Skipti. 1284 01:58:36,316 --> 01:58:42,821 2-1-7-6-2-1-5-3. Pike og konurnar tvær stefna nú vestur á þjóðveg 94. Skipti. 1285 01:58:43,770 --> 01:58:47,988 2-1-8-4-2-1-4-9. Sylvester Marcus brunar enn austur 94. 1286 01:58:48,128 --> 01:58:51,779 Það lítur út fyrir að hann nái móður sinni ansi fljótt. Skipti. 1287 01:58:52,127 --> 01:58:54,576 2-1-6-8-2-1-5-4. 1288 01:58:54,787 --> 01:58:59,688 Finch og Englendingurinn leigðu bláan Chevy og eru komnir af stað aftur. Skipti. 1289 01:59:00,068 --> 01:59:02,020 4-2-7-Echo to Stöðvar. 1290 01:59:02,089 --> 01:59:05,172 Meyer situr enn á kletti í miðjum læknum. 1291 01:59:05,291 --> 01:59:09,417 Hann hrópar á strákinn en strákurinn fór fyrir 20 mínútum. Skipti. 1292 01:59:10,853 --> 01:59:12,213 F7 til Stöðvar. 1293 01:59:12,253 --> 01:59:14,676 Við heyrum hreyfingu í kjallaranum aftur. 1294 01:59:14,732 --> 01:59:17,713 Þau hljóta að vera að prófa eitthvað annað. Skipti. 1295 01:59:19,831 --> 01:59:25,018 Komið ykkur nú vel fyrir myndin fer að byrja aftur. 1296 01:59:28,020 --> 01:59:34,535 Millispil. 1297 01:59:39,846 --> 01:59:43,916 Þess má geta að tónlistin er eftir Ernest Gold. 1298 01:59:44,018 --> 01:59:48,882 Hann var fæddur 13. Júlí 1921 í Vín í Austurríki sem Ernst Siegmund Goldner. 1299 01:59:49,423 --> 01:59:51,393 Hann gerði einnig tónlist við myndirnar: 1300 01:59:51,448 --> 01:59:54,436 "Á ströndinni" (1959) og "Excodus" (1960) o.fl. 1301 01:59:54,547 --> 02:00:00,996 Hann lést 17. mars 1999 í Santa Monic í Californíu. 1302 02:03:26,211 --> 02:03:31,359 Hættu, Monica! Þetta er örlítið sprengiefni. 1303 02:03:31,890 --> 02:03:36,606 Langt frá, í öðru herbergi. Þetta er sterkur leikur. 1304 02:03:36,743 --> 02:03:38,959 Við meiðumst örugglega ekki. 1305 02:03:57,073 --> 02:04:01,669 Hættu við. Þú veist að ég þoli ekki sprengingar. 1306 02:04:01,730 --> 02:04:04,004 Öllu er óhætt. Ég ætla bara 1307 02:04:04,088 --> 02:04:06,885 að sprengja gat á vegginn, til að við sleppum. 1308 02:04:18,879 --> 02:04:21,095 Eitthvað hefur komið fyrir sprengiþráðinn. 1309 02:04:21,131 --> 02:04:24,427 Hvað gæti hafa ... -Bíddu. 1310 02:04:25,919 --> 02:04:28,844 Það hefur slokknað á honum. Ég heyri ekkert lengur. 1311 02:04:29,582 --> 02:04:32,592 Ekki standa á fætur. -Mig langar bara að kíkja. 1312 02:04:38,209 --> 02:04:46,007 Ég skil. Efni úr slökkvitækinu hefur slökkt á kveiknum. 1313 02:04:46,065 --> 02:04:49,799 Þú gætir farist og sprungið í tætlur! 1314 02:04:49,918 --> 02:04:54,884 Í guðs bænum. Ég ætla bara að kíkja. 1315 02:04:57,108 --> 02:05:00,548 Af hverju vantreystirðu mér alltaf? 1316 02:05:00,568 --> 02:05:03,198 Heldurðu að ég sé svona heimskur? 1317 02:05:03,625 --> 02:05:07,464 Hvers vegna geturðu ekki treyst mér? 1318 02:05:44,158 --> 02:05:48,025 Ég skal aldrei aftur óhlýðnast. -Hver sagði að þú gætir flogið? 1319 02:05:48,047 --> 02:05:50,137 Hve lengi hef ég flogið? -Haltu áfram. 1320 02:05:50,183 --> 02:05:53,522 Talaðu í talstöðina? -Er einhver þarna niðri? 1321 02:05:53,633 --> 02:05:56,599 Við erum hérna uppi. Heyrið þið til okkar? 1322 02:06:08,461 --> 02:06:11,258 Farið aftar, gott fólk. 1323 02:06:20,861 --> 02:06:23,409 Þetta er flugturninn í Rancho Conejo. Heyrið þið til mín? 1324 02:06:26,694 --> 02:06:29,277 Flugvél, flugturninn kallar. 1325 02:06:31,328 --> 02:06:35,184 Ég náði sambandi, Benji! Þið þarna niðri. 1326 02:06:35,416 --> 02:06:39,680 Þetta erum við hér uppi, við erum illa staddir. 1327 02:06:40,052 --> 02:06:42,918 Halló. Benji, ég held ég hafi misst sambandið. 1328 02:06:42,998 --> 02:06:46,956 Þú notar talstöðina ekki rétt. Þegar ýtt er á takkann 1329 02:06:47,206 --> 02:06:49,279 heyrist í þér, þegar sleppt er heyrirðu skilaboð. 1330 02:06:49,390 --> 02:06:54,362 Skilurðu? Flugturn kallar. Hvar eruð þið og hver ertu? 1331 02:06:54,478 --> 02:06:58,977 Nú kann ég þetta, Benji. Sjáðu. Halló, þið þarna niðri. 1332 02:06:59,040 --> 02:07:03,322 Þetta erum við, hér uppi, við erum í flugvél manns ... 1333 02:07:03,500 --> 02:07:08,584 Hann er í dái, því hann drakk kassa af viskíi og rak höfuðið í. 1334 02:07:08,613 --> 02:07:13,145 Hvað eigum við að gera? -Slepptu takkanum! 1335 02:07:13,389 --> 02:07:18,037 Gefið upp staðsetningu, ef þið getið. Hver stýrir? 1336 02:07:18,347 --> 02:07:20,804 Hvað meinarðu? 1337 02:07:21,466 --> 02:07:23,718 Enginn stýrir vélinni! 1338 02:07:23,781 --> 02:07:26,114 Skilurðu ekki að við erum í miklum vanda? 1339 02:07:26,130 --> 02:07:26,859 Þarna er hann. 1340 02:07:29,176 --> 02:07:32,393 Rancho Conejo turninn, heyrirðu. Við sjáum þig, við sjáum þig. 1341 02:07:32,440 --> 02:07:34,252 Nú verður þú að halda þessari stefnu. 1342 02:07:34,277 --> 02:07:35,643 Heldurðu að þú getir haldið þessari stefnu 1343 02:07:35,655 --> 02:07:37,111 nógu lengi til að við getum úthugsað eitthvað? 1344 02:07:37,157 --> 02:07:38,462 Rancho Conejo, Skipti. 1345 02:07:38,482 --> 02:07:40,844 Nei, heyrðu, ég segi enn og aftur: Við getum ekki gert neitt. 1346 02:07:40,876 --> 02:07:42,737 Þú verður að fá einhvern til að gera eitthvað! 1347 02:07:42,761 --> 02:07:44,551 Getum við stokkið í fallhlíf? 1348 02:07:46,157 --> 02:07:48,525 Herra? Flugturn kallar. Neyðarástand. Við höfum samband ... 1349 02:07:48,549 --> 02:07:49,699 Segðu að þetta sé neyðarástand 1350 02:07:49,730 --> 02:07:51,196 og að við ætlum að leiðbeina þeim með lendingu. 1351 02:07:53,939 --> 02:07:56,404 Þeir fljúga "Twin Beach". Hún var hér í morgun. 1352 02:07:56,449 --> 02:07:59,210 Hver ætli eigi hana? Wilberforce, ofursti. 1353 02:07:59,535 --> 02:08:02,131 Náðu í hann í hvelli. 1354 02:08:02,862 --> 02:08:05,659 Flugturninn í Rancho Conejo. Hlustaðu nú vel. 1355 02:08:05,849 --> 02:08:08,231 Við ráðum fram úr þessu, vertu rólegur. 1356 02:08:08,432 --> 02:08:10,186 Við vitum hvernig vélin er. Við sjáum ykkur 1357 02:08:10,218 --> 02:08:14,238 og leiðbeinum ykkur við lendingu. Skipti. 1358 02:08:14,394 --> 02:08:19,655 Við hérna ... Við getum ekki lent vélinni. Við erum í klipu. 1359 02:08:20,050 --> 02:08:23,510 Öllu er óhætt ef þið fylgið leiðbeiningunum. 1360 02:08:23,624 --> 02:08:27,215 En sá sem stýrir verður að vera við talstöðina. 1361 02:08:28,312 --> 02:08:29,211 Hérna. -Nei. 1362 02:08:29,273 --> 02:08:32,223 -Settu tækið á þig. -Nei! 1363 02:08:32,446 --> 02:08:35,575 Hann sagði að sá sem flygi ætti að tala í þetta. 1364 02:08:35,615 --> 02:08:38,954 Á ég að gera allt? Fljúga og hlusta á talstöðina? 1365 02:08:39,015 --> 02:08:39,757 Hvað ætlar ... 1366 02:08:39,781 --> 02:08:41,451 Ert þú flugfreyjan? 1367 02:08:41,601 --> 02:08:46,834 -Hann verður að taka stjórnina. Hvað er að? -Hann er stjarfur. 1368 02:08:47,062 --> 02:08:50,473 Sjái hann þig við skráargatið færðu að kenna á því. 1369 02:08:50,695 --> 02:08:52,079 Hann sagðist ekki vilja láta ónáða sig. 1370 02:08:52,132 --> 02:08:53,864 Hann starir bara á vegginn. 1371 02:08:53,967 --> 02:08:56,468 Það verður að ónáða hann ef ástandið versnar. 1372 02:08:56,584 --> 02:08:59,338 Ég þori að veðja að við gætum náð ... 1373 02:09:03,331 --> 02:09:07,207 Allt gengur samkvæmt áætlun. -Er allt í lagi? 1374 02:09:08,305 --> 02:09:13,520 Já, hvernig gengur? -Bráðum fer allt á fullt. 1375 02:09:13,823 --> 02:09:17,483 Þau í kjallaranum kveiktu í og skutu upp flugeldum. 1376 02:09:17,593 --> 02:09:19,311 En komust þó ekki út. 1377 02:09:19,329 --> 02:09:23,465 Þeir í rellunni lentu í óhappi. Flugmaðurinn missti meðvitund. 1378 02:09:23,709 --> 02:09:26,553 Flugumferðarstjórar reyna að hjálpa þeim að lenda. 1379 02:09:28,308 --> 02:09:35,311 Otto Meyer varð fyrir óhappi. Ók yfir á og týndi bílnum. 1380 02:09:35,432 --> 02:09:38,062 Nú er hann fótgangandi, á leiðinni að þjóðveginum. 1381 02:09:39,254 --> 02:09:45,100 Pike er um það bil hér. Ásamt frú Marcus og dóttur. 1382 02:09:46,986 --> 02:09:52,887 Hr. Finch og þessi Algernon eru aðeins 9 km aftar 1383 02:09:53,019 --> 02:09:55,890 í Chevrolet sem þeir tóku á leigu í Canyon City. 1384 02:09:55,929 --> 02:09:58,773 Og Sylvester Marcus, sem sú gamla hringdi í, 1385 02:09:58,806 --> 02:10:01,768 er um það bil hér, og stefnir í gagnstæða átt. 1386 02:10:03,214 --> 02:10:06,425 Allir ættu að hittast eftir u.þ.b. 5-10 mínútur. 1387 02:10:21,084 --> 02:10:24,674 Vitið þið hvað mig langar í? 1388 02:10:26,138 --> 02:10:31,435 Rjómaís með súkkulaðisósu, þeyttum rjóma og kirsuberi. 1389 02:10:34,437 --> 02:10:36,540 Ekkert mun gerast hér næstu fimm mínúturnar. 1390 02:10:36,645 --> 02:10:38,379 Frú Culpeper er í símanum. 1391 02:10:40,217 --> 02:10:43,048 Engin símtöl. Ekki fleiri símtöl. 1392 02:10:44,712 --> 02:10:46,727 Ekki fleiri símtöl. 1393 02:10:49,882 --> 02:10:52,217 Vá! Hvað er að honum? 1394 02:10:52,946 --> 02:10:54,021 -Eitthvað er að. 1395 02:10:54,045 --> 02:10:56,898 -Af hverju? Eitthvað verður að vera að? 1396 02:10:57,046 --> 02:11:00,265 Honum líður eins og ... rjómaís með súkkulaðisósu. 1397 02:11:00,734 --> 02:11:03,601 Og hvað? Hann er með rjómaís með ... 1398 02:11:15,075 --> 02:11:17,277 -Hey, Benjy! Benjy! Ekki fljúga á þessi tré! 1399 02:11:17,298 --> 02:11:20,164 -Þarna er búið að saga toppana. -Upp upp! 1400 02:11:22,710 --> 02:11:26,555 Hafðu ekki áhyggjur, Dingy. Við förumst. 1401 02:11:27,435 --> 02:11:33,396 Wilberforce ofursti hér. Ég var beðinn að taka stjórnina. 1402 02:11:33,661 --> 02:11:42,724 Það geri ég góðfúslega. -Ég efast um að hann hjálpi. 1403 02:11:42,825 --> 02:11:47,250 Vitleysa. Treystu honum. Hann er ofursti. Hlustaðu. 1404 02:11:48,301 --> 02:11:53,030 Haldið ró ykkar. Hvorugur ykkar hefur flogið áður. 1405 02:11:53,101 --> 02:12:00,400 Því óska ég ykkur til lukku með árangurinn til þessa. 1406 02:12:00,570 --> 02:12:08,417 Vélinni verður fyrst lent þegar aðflugsstefna er ljós. 1407 02:12:08,518 --> 02:12:15,060 En fyrst þarf að taka hæga, langa beygju, í suður. 1408 02:12:15,420 --> 02:12:20,933 Og áður verða fáein atriði að vera á hreinu. 1409 02:12:21,136 --> 02:12:26,683 Stöngin sem þú heldur í ... Ég geri ráð fyrir ... 1410 02:12:26,812 --> 02:12:30,078 Heldurðu um stöngina? Gerir einhver það? Skipti! 1411 02:12:30,114 --> 02:12:35,653 Hvaða stöng? Já, stýrið! Við höldum báðir. -Gott 1412 02:12:35,804 --> 02:12:39,201 Eitt augnablik óttaðist ég, jæja gleymdu því. 1413 02:12:39,311 --> 02:12:42,683 Nú kenni ég ykkur hvernig stýribúnaðurinn virkar. 1414 02:12:42,890 --> 02:12:46,696 Það er afar mikilvægt. Annars gætuð þið ... 1415 02:12:57,019 --> 02:12:58,019 Halló? 1416 02:12:58,104 --> 02:13:00,536 Ég var hræddur um að þú værir ekki heima, Jimmy. 1417 02:13:00,751 --> 02:13:05,634 Hey, er þetta sá sem ég held að það sé? Er þetta Captain Culpeper? 1418 02:13:05,768 --> 02:13:07,479 Af hverju hringirðu í mig? 1419 02:13:07,572 --> 02:13:12,564 Af hverju? Ég var að velta fyrir mér hvernig 'Natalie Anders' er þessa dagana. 1420 02:13:13,327 --> 02:13:15,661 Jæja, henni líður vel. En af hverju? 1421 02:13:16,091 --> 02:13:19,099 Jæja, ég var að hugsa um smá ferðalag, Jimmy. 1422 02:13:19,407 --> 02:13:20,407 Þú? 1423 02:13:21,354 --> 02:13:22,634 Meinarðu, með mér? 1424 02:13:22,654 --> 02:13:28,366 Ég var að vona að við gætum siglt hljóðlega út í eins konar skemmtisiglingu suður. 1425 02:13:28,729 --> 02:13:29,881 Skilurðu, Jimmy? 1426 02:13:29,913 --> 02:13:34,716 Meinarðu fram og til baka eða bara aðra leiðina? 1427 02:13:36,464 --> 02:13:38,144 Bara aðra leiðina, Jimmy. 1428 02:13:38,889 --> 02:13:41,000 -Gætum við farið strax? -Já, vissulega. 1429 02:13:41,711 --> 02:13:42,751 Eh, en bíddu. 1430 02:13:43,723 --> 02:13:46,514 Græði ég eitthvað á því? 1431 02:13:48,145 --> 02:13:50,489 Það græða allir, Jimmy. 1432 02:13:50,598 --> 02:13:53,091 Heyrðu, ef þú ferð á bak við mig ... 1433 02:13:53,142 --> 02:13:55,315 Ég myndi aldrei gera það. 1434 02:13:55,865 --> 02:13:58,532 Ég verð ekki lengi. Takk kærlega, Jimmy. 1435 02:14:25,164 --> 02:14:29,315 Viltu fá far? -Já, takk. Fallega gert, að stoppa. 1436 02:14:29,978 --> 02:14:33,041 Ég ætla; í garðinn í Santa Rosita. -Ég fer ekki þangað. 1437 02:14:33,057 --> 02:14:34,161 Við erum fyrir umferðinni. 1438 02:14:34,177 --> 02:14:37,439 -Nú? -Af stað. 1439 02:14:50,825 --> 02:14:52,633 Þetta er fínt. 1440 02:14:53,213 --> 02:14:55,806 Feldu þig bak við borðið og ég kveiki í þræðinum. 1441 02:14:56,893 --> 02:15:00,090 Viltu gera eitt áður en þú notar sprengiefnið? 1442 02:15:00,149 --> 02:15:02,955 Berðu á hurðina, einu sinni enn. 1443 02:15:03,103 --> 02:15:06,956 Ég hef ofreynt mig við það. Hurðin er afar sterkbyggð. 1444 02:15:10,678 --> 02:15:13,995 Gott og vel, hvar er sleggjan? 1445 02:15:21,559 --> 02:15:25,960 Stiginn er ekki heill. Eldurinn hefur skemmt hann. 1446 02:15:26,196 --> 02:15:28,008 Gerðu það. 1447 02:15:29,767 --> 02:15:30,887 -Allt í lagi. 1448 02:15:42,252 --> 02:15:44,845 Fyrst þú heldur ... 1449 02:15:53,559 --> 02:15:56,590 Melville! 1450 02:15:59,743 --> 02:16:03,811 Nú skulum við gleyma hurðinni, Monica. 1451 02:16:08,547 --> 02:16:10,104 Varaðu þig! -Hvað? 1452 02:16:10,134 --> 02:16:13,940 Þeir hafa séð okkur. Ekki stoppa, aktu áfram. 1453 02:16:14,008 --> 02:16:14,852 Hverjir eru þetta? 1454 02:16:14,876 --> 02:16:17,423 -Þyrla, þeir hafa séð okkur. -Hvaða þyrla? 1455 02:16:19,829 --> 02:16:22,278 Þetta er lögregluþyrla. -Það lítur út fyrir það. 1456 02:16:22,303 --> 02:16:23,211 Þeir nota þær alltaf. 1457 02:16:23,234 --> 02:16:25,391 -Hverjir? -Hverjir heldurðu? 1458 02:16:26,514 --> 02:16:29,106 Ég vil helst ekki ræða þetta, en ég er umkringdur. 1459 02:16:29,523 --> 02:16:33,725 Þegiðu og hlustaðu. Ég brýt regluna sem bannar okkur 1460 02:16:33,755 --> 02:16:37,961 að segja hver við erum. En þetta er lífsspursmál. 1461 02:16:38,067 --> 02:16:40,922 Hvað? -Þegiðu og hlustaðu. 1462 02:16:41,586 --> 02:16:46,422 Ég er í tímahraki, ef þú ert föðurlandsvinur skaltu hlusta. 1463 02:16:46,513 --> 02:16:48,356 Ég verð að finna síma og þú verður að hringja. 1464 02:16:48,380 --> 02:16:48,987 Ég? 1465 02:16:49,072 --> 02:16:52,432 Í aðalstöð leyniþjónustunnar í Washington. 1466 02:16:52,455 --> 02:16:53,303 Hvað í ... 1467 02:16:53,324 --> 02:16:58,397 Hlustaðu! Segðu að þú hafir heyrt frá x-27. 1468 02:16:58,436 --> 02:17:01,726 Að honum hafi verið sýnd þrjú banatilræði í dag. 1469 02:17:01,757 --> 02:17:03,956 Þeir fóru með mig í silfurnámu og reyndu að drekkja mér. 1470 02:17:03,974 --> 02:17:07,431 Kanntu á byssu? Fínt, þarna er kaffihús. 1471 02:17:07,454 --> 02:17:09,929 Leggðu þarna og hringdu. -Ég vil ekki flækjast í ... 1472 02:17:09,987 --> 02:17:13,543 Þegiðu, þú ert óhultur. Þeir sáu þig ekki. Leggðu. 1473 02:17:21,230 --> 02:17:26,915 Segðu hve áríðandi þetta er og biddu um CIA. Út. 1474 02:17:27,990 --> 02:17:33,354 Þú ert ekki í hættu. Ég fel bílinn og sæki þig seinna. 1475 02:17:33,386 --> 02:17:37,917 Stattu ekki á veginum! Þeir sjá þig, drífðu þig! 1476 02:17:44,555 --> 02:17:46,599 En ég segi samt að Þegar við komum til Santa Rosita, 1477 02:17:46,639 --> 02:17:47,952 verðum við að fara beint til lögreglunnar. 1478 02:17:48,022 --> 02:17:49,711 Nei. Fyrst förum við í garðinn 1479 02:17:49,805 --> 02:17:52,937 og ef við komumst að því að hinir hafa verið á undan, 1480 02:17:53,062 --> 02:17:54,885 þá förum við beint til lögreglunnar, 1481 02:17:54,930 --> 02:17:57,654 vegna þess að við gætum fengið verðlaun fyrir allt sem við vitum. 1482 02:18:07,380 --> 02:18:10,476 Þetta er Sylvester, snúðu við, aulinn þinn. 1483 02:18:10,567 --> 02:18:13,367 Hví ætlarðu að stöðva hann? Hann fer í vitlausa átt. 1484 02:18:13,427 --> 02:18:16,020 Hann er sonur minn. Gerðu eins og ég segi, asni. 1485 02:18:32,760 --> 02:18:33,699 Þau eru rugluð. 1486 02:18:33,763 --> 02:18:36,700 Segðu að trukkurinn hafi snúið við og elti nú Dodge. 1487 02:18:37,686 --> 02:18:40,826 2171 ... 2159 ... 1488 02:18:43,083 --> 02:18:47,079 Kallarðu mig asna? Þú ert sjálf vitlaus. 1489 02:18:47,153 --> 02:18:49,013 En þá fer hann alla leið til Plaster City ... 1490 02:18:49,067 --> 02:18:51,202 Þá það. 1491 02:18:51,493 --> 02:18:54,168 Ég veit ekki um þig en ég ætla að snúa við. 1492 02:18:54,176 --> 02:18:57,863 Ef þú vilt nái hann skaltu fara út og hlaupa. 1493 02:19:17,325 --> 02:19:21,808 Ekki rífast. Við erum saman því að það var einn bíll. 1494 02:19:21,981 --> 02:19:24,407 Förum því á staðinn, þótt við verðum síðastir. 1495 02:19:25,056 --> 02:19:28,362 Hvernig sem fer í dag, gleymi ég aldrei 1496 02:19:28,395 --> 02:19:32,712 að þú slóst mig þegar minnst varði. -Já ... 1497 02:19:41,487 --> 02:19:42,998 Russell! 1498 02:19:56,453 --> 02:19:58,463 Hvernig geturðu ekið svona hægt? 1499 02:19:58,497 --> 02:20:01,434 Ég hef fengið nóg af þér. -Hefðirðu verið sneggri 1500 02:20:01,542 --> 02:20:03,850 að snúa við hefðum við náð honum. -Góða þegiðu. 1501 02:20:04,073 --> 02:20:07,605 Þarna eru Russell og hr. Hawthorne! 1502 02:20:07,652 --> 02:20:09,210 Stöðvaðu þá, náðu þeim! 1503 02:20:09,262 --> 02:20:12,900 Eigum við að byrja aftur? -Gefðu í, flautaðu, auli. 1504 02:20:13,051 --> 02:20:17,202 Hvað viltu þeim annars? -Þú verður að ná þeim. 1505 02:20:20,219 --> 02:20:22,943 Stöðvaðu hann. Láttu hann ekki sleppa! 1506 02:20:28,220 --> 02:20:33,620 Hví er náunginn að flauta? -Þetta er vísast ökuníðingur ... 1507 02:20:35,277 --> 02:20:38,284 Ég þarf að spyrja þig um mömmu, Russell! 1508 02:20:38,353 --> 02:20:44,050 Mágur minn. Farðu varlega, hann er skrýtinn. 1509 02:20:44,900 --> 02:20:49,633 Rosalega ferðu í taugarnar á mér ... Þegar ég næ þér ... 1510 02:20:50,678 --> 02:20:53,068 Rosalega er ég pirraður! 1511 02:20:55,026 --> 02:20:56,763 Ef þú leggur ekki bílnum drep ég þig. 1512 02:20:56,794 --> 02:20:59,716 Ég vara þig við. Leggðu og stoppaðu. 1513 02:20:59,903 --> 02:21:03,815 Hvað er þessi fáviti að gera? -Hann vill að við stoppum. 1514 02:21:07,779 --> 02:21:12,263 Stopp, sagði ég. Ertu kolvitlaus? 1515 02:21:14,389 --> 02:21:16,899 Stöðvaðu!!! 1516 02:21:39,122 --> 02:21:42,013 Ég ætla að drepa þig ... 1517 02:22:10,270 --> 02:22:15,685 Ég hef aldrei séð annað eins. Hann ýtti þeim af veginum. 1518 02:22:16,056 --> 02:22:17,974 Út! 1519 02:22:18,222 --> 02:22:20,398 Það er ekki í lagi með hann. Gerðu eitthvað. 1520 02:22:20,423 --> 02:22:24,333 Hvað ertu að reyna, Sylvester? -Hvað gerðirðu mömmu? 1521 02:22:24,358 --> 02:22:26,749 Við myndum aldrei vinna þinni indælu móður mein. 1522 02:22:27,854 --> 02:22:31,743 Hvað gerðirðu mömmu? -Ekkert, ég get útskýrt þetta. 1523 02:22:33,695 --> 02:22:39,059 Hún hringdi. Ég hélt að hún væri klikkuð. En hún sagði satt! 1524 02:22:39,093 --> 02:22:42,709 Nei, þetta var ósatt! -Þetta er satt! 1525 02:22:47,221 --> 02:22:53,750 Ertu enskur? -Já, reyndar. Er þér illa við Englendinga? 1526 02:22:56,252 --> 02:22:59,689 Hún nefndi Englending! Ég drep þig! 1527 02:23:00,540 --> 02:23:04,327 Sylvester! -Hvað hefurðu gert mömmu? 1528 02:23:05,162 --> 02:23:07,006 Sylvester! -Mamma! 1529 02:23:07,017 --> 02:23:11,691 Hví hlustaðir þú ekki? 1530 02:23:11,893 --> 02:23:14,716 Náunginn er stjörnuvitlaus! 1531 02:23:14,813 --> 02:23:16,416 En hvernig stendur á því ... þú ... ég hélt að ... 1532 02:23:16,425 --> 02:23:19,462 Mamma, þú sagðir mér þegar þú hringdir í mig, þú sagðir mér ... 1533 02:23:19,502 --> 02:23:22,082 Af hverju vil ég segja eitthvað svona? Segðu, hvað er þetta? 1534 02:23:22,129 --> 02:23:24,070 Hvað er í gangi hér? Getur einhver sagt mér það? 1535 02:23:24,093 --> 02:23:27,371 Æ, steinþegiðu. Þú hefðir átt að hafa vit á að hlusta! 1536 02:23:27,426 --> 02:23:29,623 Elskan, ég gat ekki annað. Þú veist það, elskan. 1537 02:23:29,686 --> 02:23:31,744 Russell, þú hefðir ekki átt að gera það sem þú gerðir! 1538 02:23:31,753 --> 02:23:32,854 Hvað? Hvað gerði hann? 1539 02:23:32,906 --> 02:23:34,214 Segðu mér hvað hann gerði. Ég mun rífa hausinn af honum! 1540 02:23:34,238 --> 02:23:37,737 Nei, nei. Stoppum nú. Við erum að eyða of miklum tíma. 1541 02:23:38,817 --> 02:23:42,250 Allt í lagi, ég er búinn að fá nóg. Ég sé ykkur seinna. 1542 02:23:42,265 --> 02:23:45,008 Þú verður kyrr! Þú viðurkenndir að hafa stolið vörubílnum. 1543 02:23:45,056 --> 02:23:46,733 Við getum látið þig sækja þig eftir 2 mínútur. 1544 02:23:46,757 --> 02:23:48,403 Ætlar einhver að segja mér hvað er að gerast? 1545 02:23:48,436 --> 02:23:49,919 Eitt orð. Einhver? 1546 02:23:49,951 --> 02:23:53,588 Ég sagði þér það! Það varð slys í morgun! 1547 02:23:54,423 --> 02:23:56,444 Já ... ég meina, er það satt! Hvað með peningana sem grafnir eru? 1548 02:23:56,468 --> 02:23:57,469 Það er satt. Það er satt! 1549 02:23:57,524 --> 02:23:59,772 Og meðan hinir eru þegar komnir, stöndum við hér og rífumst. 1550 02:23:59,804 --> 02:24:02,603 Jæja, við skulum þá fara, áður en hinir ... Hvað aðrir? Hverjir eru hinir? 1551 02:24:02,630 --> 02:24:04,846 Enginn! En við munum útskýra það allt á leiðinni! 1552 02:24:04,909 --> 02:24:09,286 -Við virðumst ekki vera með bíl. -Já, og minn er í lamasessi líka. 1553 02:24:13,386 --> 02:24:16,689 Bíðið aðeins, bíðið aðeins. Leyfið mér að segja soldið. 1554 02:24:16,873 --> 02:24:20,033 Þið farið ykkar leið og ég mun fara mína leið. 1555 02:24:20,339 --> 02:24:21,176 Ég sé ykkur bara. 1556 02:24:21,216 --> 02:24:22,906 Rólegur. Það lítur út fyrir að við séum öll að fara að nota þennan vörubíl. 1557 02:24:22,929 --> 02:24:24,077 Þekkir þú leiðina? -Nei. 1558 02:24:24,109 --> 02:24:25,187 -Ég geri það. Svo ég keyri. 1559 02:24:25,195 --> 02:24:27,444 Mamma, gerðu upp hug þinn! Hvað viltu gera? Viltu taka þau með okkur eða ekki? 1560 02:24:27,481 --> 02:24:29,856 Við verðum að taka þau með okkur! Annars hringja þau í lögregluna! 1561 02:24:29,872 --> 02:24:30,888 Allt í lagi! Þið hoppið aftan á vörubílnum! 1562 02:24:30,927 --> 02:24:33,673 Þú líka! Systa og mamma sitja hjá mér! 1563 02:24:33,744 --> 02:24:36,080 Allir í vörubílinn! Allir inni! 1564 02:24:37,077 --> 02:24:38,930 Við verðum bráðum búnir að staðsetja þá. 1565 02:24:38,969 --> 02:24:41,389 Eftir nokkrar mínútur höfum við staðsett ykkur. 1566 02:24:41,919 --> 02:24:44,387 Þú stendur þig vel, ofursti. -Takk fyrir. 1567 02:24:44,522 --> 02:24:46,942 En að skjóta þá niður og ljúka þessu af? 1568 02:24:47,767 --> 02:24:49,577 -Ó ó. -Ó ó, strákar! 1569 02:24:52,447 --> 02:24:54,536 -Hann ætlar að rífa vélina upp, er það ekki? 1570 02:24:54,641 --> 02:24:56,528 -Af hverju rífurðu hana ekki upp? 1571 02:25:02,353 --> 02:25:07,525 Engan má gruna að þau hafi verið undir eftirliti. 1572 02:25:09,285 --> 02:25:16,260 Enginn hefur séð mig, svo ég fer einn á staðinn. 1573 02:25:17,421 --> 02:25:23,471 Þegar ég kem færðu lykilorð. Er þú hefur látið það spyrjast ... 1574 02:25:23,811 --> 02:25:26,860 Það má ekki ein einasta lögga vera nærri. 1575 02:25:27,333 --> 02:25:29,337 Er það skilið? -Já. 1576 02:25:33,278 --> 02:25:36,706 Ég verð ekkert hrifinn ef ég sé aðra löggu. 1577 02:25:38,426 --> 02:25:42,767 Ég sver að ég og konan, við vildum stöðva, líka hann. 1578 02:25:42,940 --> 02:25:44,681 En segðu honum að tengdamamma 1579 02:25:44,709 --> 02:25:45,575 hafi skipaði okkur að aka fram úr. 1580 02:25:45,704 --> 02:25:50,564 Hættu að röfla um tengdamömmu. 1581 02:25:51,032 --> 02:25:54,738 Hún gæti verið aðalstjarnan í hryllingsmynd. 1582 02:25:58,406 --> 02:26:01,877 Þetta er hann! Bíddu þar til ég næ í þig, ég drep þig! 1583 02:26:01,925 --> 02:26:06,663 Ég drep þig, ræningi! -Þekkirðu hann? 1584 02:26:22,550 --> 02:26:25,764 Ég skal aka. Er allt tilbúið? -Já, varðstjóri. 1585 02:26:27,328 --> 02:26:28,142 Er allt tilbúið? 1586 02:26:28,205 --> 02:26:33,130 -Já, þeir eru að hefja aðflugið. -Einmitt 1587 02:26:41,234 --> 02:26:43,820 Hvað er að, varðstjóri? Gleymdirðu einhverju? 1588 02:26:46,424 --> 02:26:48,892 Nei, það held ég ekki. 1589 02:27:01,124 --> 02:27:04,897 Varðandi hemlana. Þið verðið að kunna á þá. 1590 02:27:04,946 --> 02:27:09,083 Ég tala um þá rétt strax. Sýnið þolinmæði. 1591 02:27:09,168 --> 02:27:13,041 Hvað er að þessu? Viljið þið aðeins bíða? 1592 02:27:13,880 --> 02:27:20,628 Hvað var þetta? Verið rólegir. Bara í eina mínútu enn. 1593 02:27:25,635 --> 02:27:26,755 Nei, ekki það. 1594 02:27:27,531 --> 02:27:30,998 Vinstri ... nei! Það er ekki það. 1595 02:27:31,942 --> 02:27:35,398 -Líklega þurfið þið ekki bremsuna. -Herra ... Herra. 1596 02:27:35,810 --> 02:27:38,911 -Líklega þurfið þið ekki bremsuna. 1597 02:27:39,366 --> 02:27:44,709 Flugbrautin er svo löng hérna að þegar þú hægir á mótornum stoppar vélin bara. 1598 02:27:44,819 --> 02:27:47,037 Já. Gleymdu bremsunum, strákar! 1599 02:27:47,259 --> 02:27:49,213 Ég segi ykkur, þið þurfið ekki bremsurnar! 1600 02:27:49,333 --> 02:27:50,180 En ofursti ... 1601 02:27:50,550 --> 02:27:53,217 Allt í lagi strákar. Hjólin eru niðri! 1602 02:27:53,863 --> 02:27:55,543 Verið rólegir. Einmitt. 1603 02:27:55,676 --> 02:27:58,045 Bara eina mínútu í viðbót, strákar, og þá klárast þetta. 1604 02:27:58,107 --> 02:28:00,876 Ég meina, þetta mun allt klárast. Ég meina verið hugrakkir. 1605 02:28:00,935 --> 02:28:04,039 Því við erum hjá ykkur. 1606 02:28:04,255 --> 02:28:07,849 Við reynum okkar besta, nú er að halda ró sinni. 1607 02:28:08,155 --> 02:28:11,653 Ekki verða æstir eða gera eitthvað heimskulegt. 1608 02:28:11,714 --> 02:28:16,290 Það eina sem þið þurfið er að vera rólegir! 1609 02:28:20,351 --> 02:28:22,402 Ekki svona rólegur, auli. 1610 02:28:41,533 --> 02:28:44,083 Engar áhyggjur, vertu róleg. 1611 02:28:44,906 --> 02:28:47,669 Hvað er þetta? Hvað er þarna fram undan? 1612 02:28:47,764 --> 02:28:50,979 Þetta er allt í lagi. Þetta er sement. 1613 02:28:52,206 --> 02:28:55,967 Hvert ætlarðu, Benji? Bíddu! 1614 02:29:00,395 --> 02:29:04,405 Ertu að reyna að hræða mig? -Nei! -En þú gerðir það. 1615 02:29:06,565 --> 02:29:09,282 Bara svolítið sprengiefni. 1616 02:29:09,943 --> 02:29:13,537 Hve mikill hávaði kemur? Búmm! Svo er allt búið. 1617 02:29:13,613 --> 02:29:18,785 Komið henni ... til vinstri, snú! 1618 02:29:28,092 --> 02:29:30,179 Hjálp! 1619 02:29:37,261 --> 02:29:41,437 Við höfum þetta ekki af. -Hvað meinarðu? 1620 02:29:41,964 --> 02:29:45,684 Ekki stirðna upp, Benji. 1621 02:29:49,214 --> 02:29:51,219 Nú tekst þetta. 1622 02:29:52,405 --> 02:29:53,958 Þú slóst mig. 1623 02:30:02,554 --> 02:30:05,935 Við erum lentir! -Húrra! 1624 02:30:06,190 --> 02:30:09,203 Þetta er bara hljóð, lengst í burtu. 1625 02:30:13,753 --> 02:30:16,682 Stígðu á hemlana. -Hvar eru þeir? 1626 02:30:17,009 --> 02:30:19,061 Hér er veitingahús! 1627 02:30:26,477 --> 02:30:28,233 Við erum lentir, komdu! 1628 02:30:34,364 --> 02:30:36,500 Drífum okkur. 1629 02:30:38,091 --> 02:30:40,890 Hvað með hann? -Gleymdu honum. 1630 02:30:40,959 --> 02:30:43,213 Það hlýtur að koma Sjúkrabíll. Komum okkur. 1631 02:30:45,018 --> 02:30:46,988 Leigubíll! 1632 02:30:51,088 --> 02:30:53,425 Við erum á hraðferð. Veistu hvar almenningsgarðurinn er? 1633 02:30:53,720 --> 02:30:57,777 Já, hvað kom fyrir? -Nauðlending. Fljótur. 1634 02:30:58,029 --> 02:31:00,796 Inn í bíl, Benji 1635 02:31:14,976 --> 02:31:16,363 Afsakið. 1636 02:31:21,110 --> 02:31:23,614 Afsakið. Hér er taskan þín. 1637 02:31:24,728 --> 02:31:29,090 Lásinn bilaði. Komdu. 1638 02:31:29,228 --> 02:31:34,634 Eigandinn við hliðina borgar brúsann. 1639 02:31:43,201 --> 02:31:46,442 Þið þarna, komið aftur! 1640 02:31:47,758 --> 02:31:49,312 Skemmdarvargar! 1641 02:31:49,318 --> 02:31:54,620 Löggur bæjarins eru hálfvitar, ekki eins og fólk er flest. 1642 02:31:56,185 --> 02:31:59,150 Þessi feiti kom mér í klípu. 1643 02:31:59,160 --> 02:32:03,750 Farðu! -Ertu laus? -Sérðu ekki að ég er í símanum? 1644 02:32:04,584 --> 02:32:06,305 Bíddu aðeins! 1645 02:32:08,556 --> 02:32:11,115 Geturðu ekið okkur í garðinn í Santa Rosita? 1646 02:32:11,201 --> 02:32:14,585 Voruð þið viðstödd vígsluathöfn? -Við lentum í slysi. 1647 02:32:14,631 --> 02:32:16,341 Við duttum ofan í gula ... Flýttu þér bara. 1648 02:32:16,358 --> 02:32:21,079 Benjamin og Bell keyptu haka og skóflur. 1649 02:32:21,492 --> 02:32:23,746 Bíddu. Hér er skýrsla um hr. og frú Crumps. 1650 02:32:24,036 --> 02:32:28,674 Leigubíllinn þeirra ekur í suður. Þau aka í áttina til ykkar. 1651 02:32:28,774 --> 02:32:31,667 Hægan, hinn leigubílinn beygir líka inn á ... 1652 02:32:31,792 --> 02:32:35,932 Þeir aka í norður. Báðir nálgast þig, varðstjóri. 1653 02:32:36,009 --> 02:32:40,605 Ég skil. Vertu við talstöðina. -Þeir koma á hverri stundu. 1654 02:33:06,540 --> 02:33:10,962 Þarna koma aularnir. Sá litli og sá með feitu kinnarnar. 1655 02:33:11,081 --> 02:33:13,335 Tannlæknisbjálfinn! -Já. 1656 02:33:13,537 --> 02:33:15,541 Farðu fram úr þessum leigubíl. -Liggur á? 1657 02:33:15,605 --> 02:33:18,688 Við erum á mikilli hraðferð! 1658 02:33:27,544 --> 02:33:33,096 Culpeper ... Núna! Segðu þeim að koma hvergi nærri. 1659 02:33:39,517 --> 02:33:41,605 Fljótur. -Viltu ekki að ég hinkri? 1660 02:33:41,811 --> 02:33:43,636 Nei, hér eru fimm dollarar. -Hvað viltu með haka og skóflu? 1661 02:33:43,655 --> 02:33:45,625 Skiptu þér ekki af því. Komdu! 1662 02:33:52,632 --> 02:33:54,033 Ætli fleiri séu komnir? 1663 02:33:54,080 --> 02:33:55,813 -Ég sá enga bíla. -Bíðið. 1664 02:33:57,032 --> 02:34:00,015 Tölum út um þetta. -Ég hef ekkert að segja við þig. 1665 02:34:00,133 --> 02:34:04,588 Bíddu, ætli fleiri hafi komið? -Hvað veit ég? Komdu. 1666 02:34:05,266 --> 02:34:08,654 En ef við erum fyrst, ættum við þá ekki að semja? 1667 02:34:08,948 --> 02:34:13,170 Við gætum leitað saman og fundið það fyrst. 1668 02:34:13,929 --> 02:34:16,349 Hvar eru hinir eiginlega? 1669 02:34:16,439 --> 02:34:19,452 Af hverju eruð þið nýkomin? Þið fenguð flugvélina. 1670 02:34:21,807 --> 02:34:24,025 Hvað kom fyrir? 1671 02:34:24,126 --> 02:34:28,847 Þau eru eitthvað að bralla. Sástu ljóskuna sem ég ók? 1672 02:34:29,227 --> 02:34:32,275 Í máluðum, rifnum kjól ... Hvernig stóð á því? 1673 02:34:34,093 --> 02:34:36,311 Og hví eru þau með verkfæri? 1674 02:34:37,130 --> 02:34:39,796 Nokkuð sem vekur forvitni þína, er það ekki? 1675 02:34:50,356 --> 02:34:53,423 Flýttu þér til höfuðstöðvanna og bíddu uns þú heyrir frá mér. 1676 02:34:53,511 --> 02:34:57,141 Má ég koma með? -Nei, það gæti flækt málið. 1677 02:34:58,480 --> 02:35:02,323 Takk fyrir allt. -Gangi þér vel, varðstjóri. 1678 02:35:38,797 --> 02:35:43,277 Sástu eitthvað, félagi? -Við hljótum að finna eitthvað. 1679 02:35:46,973 --> 02:35:49,024 Sástu eitthvað? -Nei, ekkert. 1680 02:35:49,265 --> 02:35:52,111 Sagði hann ekki eitthvað sem þú hefur gleymt? 1681 02:35:52,292 --> 02:35:55,837 Hann sagði það undir stóru "W", að það blasti við. 1682 02:35:55,919 --> 02:35:59,245 Það hlýtur að vera hérna. -Þú ferð leiðina sem við komum 1683 02:35:59,269 --> 02:36:02,897 og við ykkar leið. Kannski sáum við það ekki. 1684 02:36:04,129 --> 02:36:08,006 Þú ferð leiðina sem við komum og þú ... Einmitt, förum. 1685 02:36:15,833 --> 02:36:19,013 Þau leita einhvers og það er grafið undir stóru "W". 1686 02:36:19,071 --> 02:36:23,160 Ég heyrði í þeim sem stamar. -Já, hvað heyrðirðu? 1687 02:37:13,913 --> 02:37:16,497 Hefurðu fundið eitthvað? -Nei, en þú? -Nei. 1688 02:37:16,653 --> 02:37:20,109 Þetta er svo vel falið að hann hefði aldrei fundið það sjálfur. 1689 02:37:30,279 --> 02:37:31,399 Hver er hann? 1690 02:37:31,599 --> 02:37:34,428 -Ég veit það ekki. -En hann var með skóflu. 1691 02:37:34,608 --> 02:37:37,140 Kannski er hann málmleitarmaður. -Þvæla. 1692 02:37:37,143 --> 02:37:40,818 Þetta er tímasóun. -Við verðum að leita betur. 1693 02:37:40,881 --> 02:37:41,881 -Já. 1694 02:37:54,789 --> 02:37:58,464 Hver er hann? -Ég veit það ekki. Hann er skóflulaus. 1695 02:38:05,491 --> 02:38:07,491 -Melville, ég veit. -Veistu hvar það er? 1696 02:38:07,706 --> 02:38:09,557 Já. Þegar við vorum krakkar og við týndum einhverju, 1697 02:38:09,588 --> 02:38:11,443 þá var það eina sem dugði að loka augunum, 1698 02:38:11,540 --> 02:38:13,750 snúa okkur síðan hratt í þrjá hringi, ganga beint áfram, 1699 02:38:13,820 --> 02:38:15,916 opna augun og þar var það. Það var alltaf þar. 1700 02:38:15,963 --> 02:38:17,000 Monica, þetta er barnalegt. 1701 02:38:17,048 --> 02:38:18,563 Við erum að leita að stóra W, skilurðu ekki? 1702 02:38:18,605 --> 02:38:20,959 -Það skaðar samt ekki að reyna. -Monica, hvað ... 1703 02:38:21,014 --> 02:38:22,925 Ekki hafa áhyggjur, leyfðu mér að prófa. 1704 02:38:23,206 --> 02:38:24,206 Einn ... 1705 02:38:25,219 --> 02:38:26,219 ... tveir ... 1706 02:38:27,378 --> 02:38:28,378 ... þrír. 1707 02:38:28,762 --> 02:38:31,066 Og nú geng ég beint áfram. 1708 02:38:34,449 --> 02:38:35,628 Monica! 1709 02:38:41,745 --> 02:38:44,597 Monica! Monica! Ég bara botna ekkert í þér. 1710 02:38:44,706 --> 02:38:46,139 Hvað er að þér? 1711 02:38:46,499 --> 02:38:48,568 Monica, viltu hætta að leika þér? 1712 02:38:48,607 --> 02:38:50,195 En þetta virkaði alltaf þegar við vorum krakkar. 1713 02:38:50,222 --> 02:38:51,234 Eh, hér er taskan þín. 1714 02:38:51,284 --> 02:38:53,217 Komdu, förum. Drífðu þig, ha. 1715 02:38:55,256 --> 02:38:56,427 Flýttu þér! 1716 02:39:14,195 --> 02:39:16,706 Hann er mættur. -Já, þetta er bíllinn hans. 1717 02:39:16,765 --> 02:39:19,683 Ég tek í kauða. -Einhver kom í leigubílunum. 1718 02:39:19,766 --> 02:39:23,228 Drífum okkur! -Allir af stað. 1719 02:39:23,310 --> 02:39:26,072 Þau hljóta að vera hérna. -Það er eins gott. 1720 02:39:26,386 --> 02:39:29,282 Fljót, Emmeline. Þú ferð ekki að sitja þarna! 1721 02:39:29,306 --> 02:39:30,517 Jú. 1722 02:39:31,213 --> 02:39:33,263 Sittu þá, Emmeline. 1723 02:39:33,853 --> 02:39:39,065 Ertu ekkert forvitin, frú Finch? -Nei, hr. Hawthorne. 1724 02:39:39,141 --> 02:39:40,563 Ég hef andstyggð á þessu. 1725 02:39:40,774 --> 02:39:44,224 En leiðinlegt. Fyrirgefðu, en ég verð að fara. 1726 02:39:51,721 --> 02:39:52,721 Psst! 1727 02:39:54,135 --> 02:39:58,557 Þú þekktir ekki "W" þótt þú sæir það. 1728 02:39:58,777 --> 02:40:00,697 Ég efast um að þau séu komin. 1729 02:40:00,903 --> 02:40:03,423 Þau eru hér og það þýðir að féð sé ófundið. 1730 02:40:03,457 --> 02:40:06,112 Ertu viss um að hann hafi ekki sagt neitt annað? 1731 02:40:06,279 --> 02:40:10,156 Ég slóst í förina eftir það. -Já, hann sagði það. 1732 02:40:10,312 --> 02:40:14,119 Kíkjum þangað. -Þegið og fylgið mér. 1733 02:41:09,251 --> 02:41:10,531 Hver eru þau? -Ég veit það ekki. 1734 02:41:10,574 --> 02:41:12,126 Komu þau í morgun? -Já. 1735 02:41:15,002 --> 02:41:17,053 En hann? -Ég veit það ekki. 1736 02:41:18,625 --> 02:41:20,711 Hver er hann? -Ég veit það ekki. 1737 02:41:20,738 --> 02:41:22,741 Hve margir eru flæktir í málið? 1738 02:41:24,550 --> 02:41:27,235 Hver eru þau, mamma? Leigubílstjórar. 1739 02:41:27,284 --> 02:41:29,288 Þetta er eins og ráðstefna. 1740 02:42:06,329 --> 02:42:09,212 Amar eitthvað að, frú? Ég ætlaði ekki að láta yður bregða. 1741 02:42:09,278 --> 02:42:12,991 Hver ert þú? Ertu með hinum sem leita? 1742 02:42:13,105 --> 02:42:19,203 Eiginlega, ert þú það ekki? -Nei, ég var alltaf á móti þessu. 1743 02:42:20,916 --> 02:42:24,378 Og ég er sú eina sem veit hvar það er 1744 02:42:24,396 --> 02:42:26,945 og ég var ekki að leita. -En þú veist um það. 1745 02:42:26,976 --> 02:42:29,478 Já, ég veit ekki hvað ég á að gera. 1746 02:42:32,839 --> 02:42:36,877 Komið, þetta er fáránlegt. -Ég er alveg sammála, frú. 1747 02:42:36,921 --> 02:42:41,755 Allir vita af öllum, það leynir sér ekki. -Þá vitum við það. 1748 02:42:41,834 --> 02:42:45,124 Ekki tala svona við mömmu. -Þegiðu! 1749 02:42:45,210 --> 02:42:49,587 Hér eru fleiri, ég hef séð a.m.k. fjóra eða fimm. 1750 02:42:49,628 --> 02:42:52,169 Ég sá tvo leigubílstjóra. -Þeir óku okkur. 1751 02:42:52,228 --> 02:42:54,279 Og tannlæknirinn. -Viltu byrja? -Já. 1752 02:42:55,486 --> 02:42:59,117 Þetta er tímasóun, allir vita af öllum, 1753 02:42:59,159 --> 02:43:04,873 við vitum að þótt einhver finni féð fá allir hlut. 1754 02:43:05,135 --> 02:43:08,016 Eigum við ekki að vera skynsöm og skipulögð? 1755 02:43:08,140 --> 02:43:10,438 Heyrðuð þið í mömmu? 1756 02:43:10,999 --> 02:43:12,519 -Já. -Komdu, mamma. 1757 02:43:12,573 --> 02:43:13,613 Bíðið aðeins. 1758 02:43:13,877 --> 02:43:23,199 Sá einhver mann með gleraugu og hæðnissvip? Mjög ljótan. 1759 02:43:27,663 --> 02:43:31,623 Ef þú hjálpar mér að grafa getum við deilt fénu. 1760 02:43:31,749 --> 02:43:34,327 Er það sanngjarnt? 1761 02:43:35,150 --> 02:43:40,912 Með helming þess gæti ég farið þangað sem enginn finnur mig. 1762 02:43:41,812 --> 02:43:46,282 Hvorki Russell, mamma, né Sylvester. Enginn. 1763 02:43:47,085 --> 02:43:49,362 Þú skilur ekki hvað það þýddi. 1764 02:43:49,481 --> 02:43:53,868 Með nægt fé gæti ég jafnvel fengið klausturvist. 1765 02:43:54,603 --> 02:43:56,943 Farið í klaustur? -Já. 1766 02:43:57,109 --> 02:44:02,552 Allir vita af öllum. Mér finnst skynsamlegast að deila fénu 1767 02:44:02,608 --> 02:44:05,956 þannig að hver fengi einn hlut. -Hann hefur rétt fyrir sér. 1768 02:44:06,012 --> 02:44:08,728 Þá vitum við það. Það er ástæðulaust ... 1769 02:44:09,341 --> 02:44:13,016 Nei ... jú, þetta er hann. 1770 02:44:21,483 --> 02:44:24,992 Hann er svo taugaveiklaður. Getið þið ekki gert eitthvað? 1771 02:44:26,584 --> 02:44:30,342 Hann ger svo taugaveiklaður. -Ég skal taka í þig. 1772 02:44:41,505 --> 02:44:44,584 Sjáið þið! 1773 02:44:45,076 --> 02:44:47,068 Þetta er stórt "W"! 1774 02:44:47,467 --> 02:44:49,365 Stórt "W"! 1775 02:44:52,747 --> 02:44:55,000 Hvernig líst ykkur á? 1776 02:45:00,069 --> 02:45:05,526 Því miður, frú Finch. Ég óttast að það sé um seinan. 1777 02:45:05,608 --> 02:45:07,907 Þau hafa vist fundið það. 1778 02:45:15,941 --> 02:45:19,868 Frábært! Til hamingju. Fínt hjá þér. 1779 02:45:20,802 --> 02:45:25,914 Mér finnst að hann eigi að fá aukahlut, því hann fann það. 1780 02:45:25,971 --> 02:45:31,519 Já, hann á að fá aukahlut. -Hann á það skilið. 1781 02:45:31,873 --> 02:45:32,782 Ja, sko. 1782 02:45:32,806 --> 02:45:36,543 Hvernig væri að byrja að grafa? -En ef einhver kemur? 1783 02:45:36,654 --> 02:45:44,308 -Segjumst vera í mannfræðileiðangri. -Rekum þá burt. 1784 02:45:44,940 --> 02:45:49,964 Þetta var fagur draumur sem entist í tæpar fimm mínútur. 1785 02:45:54,303 --> 02:45:55,857 Gram áfram! 1786 02:46:00,339 --> 02:46:03,306 Hættu þessu! 1787 02:46:06,411 --> 02:46:08,168 Grafðu, hraðar. 1788 02:46:08,534 --> 02:46:10,337 Hraðar. 1789 02:47:06,382 --> 02:47:07,382 Hraðar. 1790 02:47:20,378 --> 02:47:22,965 Það vantar pláss, farið. 1791 02:47:32,147 --> 02:47:34,948 Það er ekki nóg pláss, rosalega ferðu í mig. 1792 02:47:35,526 --> 02:47:37,746 Hvað á hann við? -Þegiðu, hættu þessu. 1793 02:47:38,062 --> 02:47:40,669 Hætta hverju? -Burt, vinur! 1794 02:47:40,723 --> 02:47:43,441 Ekki kalla mig vin. -Hættu! 1795 02:47:54,442 --> 02:47:57,967 Þetta var lagið. -Hvað var þetta? 1796 02:48:00,007 --> 02:48:03,556 Ég hitti á eitthvað. -Fannstu eitthvað? 1797 02:48:08,060 --> 02:48:10,031 Opnaðu hana. 1798 02:48:22,539 --> 02:48:25,751 Opnaðu hana. -Fljótur. 1799 02:48:31,948 --> 02:48:33,777 Ættum við ekki að fara með þetta í skjól? 1800 02:48:33,809 --> 02:48:35,064 Nei, hér er enginn. 1801 02:48:35,103 --> 02:48:37,970 -Teldu það! -Eftir hverju erum við að bíða? 1802 02:48:38,140 --> 02:48:43,287 Hægan, allir fá eitthvað. Ekki rífast, allir fá jafnt! 1803 02:48:43,334 --> 02:48:43,880 Já. 1804 02:48:43,904 --> 02:48:49,210 Einmitt. Það er eina leiðin. Allir fá hlut. Hve mörg erum við? 1805 02:48:50,422 --> 02:48:59,297 Einn, tveir, þrír fjórir, fimm, sex, sjö, átt, níutíu, 1806 02:48:59,526 --> 02:49:04,831 ellefu, tólf, þrettán fjórtán, fimmtán. 1807 02:49:04,943 --> 02:49:07,376 Skiptum í fimmtán jafna hluta. 1808 02:49:07,404 --> 02:49:11,665 Hvers vegna, svikahrappur? -Ég var að ... 1809 02:49:19,934 --> 02:49:23,866 Þú blekktir bara sjálfan þig og ert úr leik. 1810 02:49:24,096 --> 02:49:29,069 Það er ekki hægt, eftir allt sem ég hef lagt á mig. 1811 02:49:31,077 --> 02:49:35,932 Fái ég ekki hlut fer ég til löggunnar. 1812 02:49:36,091 --> 02:49:39,978 Heldurðu að löggan hafi áhuga á þessu? 1813 02:49:40,055 --> 02:49:44,120 Hvaðan kemur þetta fé? -Við vitum að það kom 1814 02:49:44,193 --> 02:49:46,698 frá karlgreyinu sem dó á fjallinu í morgun. 1815 02:49:46,953 --> 02:49:49,441 Þú varst ekki einu sinni þar, því skaltu bara þegja. 1816 02:49:49,590 --> 02:49:53,011 Fyrst þið látið svona fer ég beint til löggunnar. 1817 02:49:53,081 --> 02:49:55,721 Hví heldurðu að lögreglan hafi áhuga, hr. Meyer? 1818 02:49:55,758 --> 02:49:59,770 Það er augljóst. Hvernig heldurðu að peningar ... 1819 02:50:03,400 --> 02:50:06,748 Hvernig veistu hvað ég heiti? -Þekkirðu þennan bófa? 1820 02:50:07,026 --> 02:50:11,952 Ég hef aldrei hitt hann, hr. Pike, en mér finnst ég þekkja hann. 1821 02:50:12,456 --> 02:50:18,058 Hvernig veistu hvað ég heiti? -Já, hver ertu? 1822 02:50:18,600 --> 02:50:20,481 Við héldum að hann hefði komið með ykkur. 1823 02:50:20,579 --> 02:50:23,712 Nei, við héldum að hann hefði komið með ykkur. 1824 02:50:24,608 --> 02:50:29,332 Hafi hann ekki komið með neinu okkar ... Hver ertu þá? 1825 02:50:29,890 --> 02:50:35,326 Ég er Culpeper, lögregluforingi hér í Santa Rosita. 1826 02:50:44,294 --> 02:50:48,353 Culpeper er besti lögreglumaðurinn í sögu þessarar deildar. 1827 02:50:48,395 --> 02:50:50,526 Hann er með eitt besta orðspor hér um slóðir. 1828 02:50:50,585 --> 02:50:53,574 Hann er eini fullkomlega heiðarlegi maðurinn sem ég hef kynnst. 1829 02:50:53,700 --> 02:50:56,890 Svo, sem verðlaun fyrir ævistarfið ... 1830 02:50:56,914 --> 02:51:01,063 verður honum stuggað frá af þér og vesælum hópi ráðamanna. 1831 02:51:01,613 --> 02:51:05,069 Komdu þér að efninu. -Já, ég er að koma að því. 1832 02:51:05,111 --> 02:51:14,282 Mér er kunnugt um ýmiss konar leynimakk og svindl. 1833 02:51:14,404 --> 02:51:16,439 Það nægði til að koma þér til umdæmissaksóknara, 1834 02:51:16,476 --> 02:51:21,542 sjálfum mér og meirihluta borgarbúa í steininn í 20 ár. 1835 02:51:21,615 --> 02:51:28,750 Þangað fara allir, ef þið farið ekki strax að mínum ráðum. 1836 02:51:28,943 --> 02:51:30,227 Eins og hvað? 1837 02:51:30,313 --> 02:51:35,054 -Þú átt að þrefalda eftirlaun Culpepers. 1838 02:51:35,328 --> 02:51:39,257 Hann á að hætta með sóma. Þetta vil ég fá skjalfest, 1839 02:51:39,300 --> 02:51:45,645 og undirritað innan 15 mínútna. Annars smala ég 1840 02:51:45,681 --> 02:51:48,731 fréttamönnum bæjarins hingað innan 20 mínútna. 1841 02:51:48,962 --> 02:51:53,072 Þú veist að þetta er fjárkúgun. 1842 02:52:11,535 --> 02:52:17,440 Geturðu ekki sleppt okkur, herra? -Ertu frá þér? 1843 02:52:18,181 --> 02:52:20,038 Dagurinn hefur verið erfiður. 1844 02:52:20,046 --> 02:52:23,109 Við erum óhreinir og hröpuðum í flugvél. 1845 02:52:23,234 --> 02:52:27,025 Auk þess er amma dauðvona í Oxnard. 1846 02:52:27,477 --> 02:52:30,825 Við ætlumst ekki til að þú sýnir velvild, 1847 02:52:31,165 --> 02:52:35,766 en með þinni hjálp gætum við öll bætt framferði okkar. 1848 02:52:36,021 --> 02:52:40,698 Mér kemur eitt í hug sem gæti komið að gagni. 1849 02:52:42,150 --> 02:52:47,954 Þið gætuð gefið ykkur fram. 1850 02:52:48,609 --> 02:52:52,408 Það gæti leitt til mildari niðurstöðu kviðdóms. 1851 02:52:52,496 --> 02:52:57,552 Myndirðu leyfa það? -Þá gefum við okkur fram. 1852 02:52:57,764 --> 02:53:02,375 Öðlingur ertu, herra. Hví ættir þú að vilja okkur vel? 1853 02:53:02,407 --> 02:53:07,745 Þrátt fyrir allt eruð þið ekki beint glæpamenn. 1854 02:53:09,089 --> 02:53:18,324 Þið getið ekið í þessum bílum og gefið ykkur fram. 1855 02:53:18,608 --> 02:53:22,572 Gerum það. -En við komumst ekki öll fyrir, herra. 1856 02:53:22,595 --> 02:53:26,986 Þið takið ekki stolnu bílana. Þeir verða sóttir. 1857 02:53:27,229 --> 02:53:31,657 Hvaða hangs er þetta? Förum áður en honum snýst hugur. 1858 02:53:34,596 --> 02:53:36,353 Setjumst hérna aftur í. 1859 02:53:36,451 --> 02:53:37,533 Akið varlega. 1860 02:53:37,604 --> 02:53:41,135 Kannski akið þið aldrei aftur farþegum. -Fyndið. 1861 02:53:42,231 --> 02:53:45,815 Kannski ertu fyndnasta löggan sem ég mun hitta. 1862 02:54:14,878 --> 02:54:15,800 Culpeper hér. 1863 02:54:15,941 --> 02:54:20,159 -Já, herra. -Allt fór samkvæmt áætlun. 1864 02:54:20,306 --> 02:54:25,492 Þetta kann að taka lengri tíma, einn bættist við. 1865 02:54:26,024 --> 02:54:27,744 Já, herra. 1866 02:54:27,968 --> 02:54:32,525 -Gerið því ekkert, fyrr en ég hef samband. -Já, herra. 1867 02:54:49,111 --> 02:54:54,231 Ef þið hefðu hlustað á mig í morgun, þá hefðum við ekki lent í þessum vandræðum. 1868 02:54:54,475 --> 02:54:56,731 Af hverju? Hvað sagðir þú í morgun? 1869 02:54:56,802 --> 02:54:59,466 Það sem ég sagði var að allir ættu að deila 25 jöfnum ... 1870 02:54:59,514 --> 02:55:01,938 -Æi láttu ekki svona ... -Vertu ekki svona vitlaus ... 1871 02:55:02,051 --> 02:55:05,755 Sama hvað við höfum gert í dag, þá erum við ekki glæpamenn! 1872 02:55:06,352 --> 02:55:10,270 Ah! Af öllu því snara, föðurlega ... Þú stendur á fótunum á mér! 1873 02:55:10,364 --> 02:55:12,044 Hættu að standa á mömmu! 1874 02:55:19,069 --> 02:55:23,749 Hví fáum við tækifæri? Hvaða hagsmunir eru að baki? 1875 02:55:23,775 --> 02:55:29,294 Mér datt það sama í hug. -Hvernig getur hann treyst okkur? 1876 02:55:29,326 --> 02:55:32,103 Það er best að fylgja ráðum hans. 1877 02:55:32,181 --> 02:55:34,409 Eitthvað býr að baki. 1878 02:55:34,464 --> 02:55:37,872 -Bíddu. -Sérðu hann? 1879 02:55:47,626 --> 02:55:51,725 Hvað þykist hann vera að gera? -Þetta er skrýtið. 1880 02:55:51,815 --> 02:55:55,315 Hvað er hann að gera? -Hann ekur í gagnstæða átt! 1881 02:55:55,388 --> 02:55:59,233 Eltum hann! -Áfram! 1882 02:56:20,914 --> 02:56:23,679 Fjandinn, þar skall hurð nærri hælum. 1883 02:56:38,209 --> 02:56:40,637 Hann var einn og hefur lagt á ráðin um þetta. 1884 02:56:40,684 --> 02:56:44,649 Við ein vissum um féð, hann ætlaði að ná því. 1885 02:56:44,704 --> 02:56:48,904 En ef við finnum það og skilum því verðum við sýknuð. 1886 02:56:49,051 --> 02:56:52,350 Því skulum við taka féð og hugsa um hitt síðar. 1887 02:56:52,490 --> 02:56:55,775 Hann hægir á sér. -Nei, hann ætlar til vinstri. 1888 02:57:48,614 --> 02:57:51,415 Hvað gengur á? -Fyrirgefðu, Jimmy. 1889 02:58:43,891 --> 02:58:47,806 Hann ekur að landamærunum. Við gætum hringt í lögguna ... 1890 02:58:47,876 --> 02:58:54,286 Þegiðu, við náum í féð, áfram! -Kraftur í kellu. 1891 02:58:55,078 --> 02:59:00,169 Stígðu af bremsunni, áfram! -Ekki berja mig, ég ek hratt. 1892 02:59:11,087 --> 02:59:12,503 F14 kallar miðstöð. 1893 02:59:12,816 --> 02:59:16,027 -Hvað er títt? -Ekki er allt með felldu. 1894 02:59:16,164 --> 02:59:19,143 Við náum ekki sambandi á línu 101. 1895 02:59:19,230 --> 02:59:23,428 Culpeper fyrirskipaði að sú lína skyldi vera laus. 1896 02:59:23,537 --> 02:59:24,227 Við vitum það. 1897 02:59:24,249 --> 02:59:28,538 En við sáum hann aka fram hjá á ofsalegum hraða. 1898 02:59:29,444 --> 02:59:35,187 Þetta skil ég ekki, F14. Ertu viss? -Já. 1899 02:59:35,298 --> 02:59:36,454 Elti hann einhvern? 1900 02:59:36,494 --> 02:59:40,116 -Nei. -Varðstjóri, borgarstjóri er hér. 1901 02:59:40,762 --> 02:59:44,507 Það var svo skrýtið. Fimmtán manns voru í tveimur leigubílum 1902 02:59:44,556 --> 02:59:47,666 sem óku á eftir honum. Svo virtist sem þau eltu hann. 1903 02:59:47,703 --> 02:59:50,890 Þau voru að elta hann. Hvað gengur á? 1904 02:59:51,013 --> 02:59:54,725 Ég kom með allt sem þú vildir. -Eftirlaunin? -Já. 1905 02:59:54,813 --> 03:00:00,219 Hringið í Culpeper. -Áríðandi símtal til Culpepers. 1906 03:00:00,431 --> 03:00:03,527 Culpeper, varðstjóri! 1907 03:00:12,310 --> 03:00:14,098 Þetta gæti hvergi gerst nema í Bandaríkjunum. 1908 03:00:14,156 --> 03:00:15,964 Ætlarðu að byrja aftur á þessu? 1909 03:00:46,901 --> 03:00:50,669 Það er alveg satt, mér er óglatt. 1910 03:02:03,141 --> 03:02:05,833 Ertu vitlaus? Ætlarðu að drepa okkur? 1911 03:02:06,064 --> 03:02:09,077 Ekki koma mér úr jafnvægi. 1912 03:02:42,967 --> 03:02:45,778 Látum hann ekki sleppa! 1913 03:02:51,212 --> 03:03:01,982 Culpeper, Aloysius hér. Ég gat kippt þessu í lag. 1914 03:03:02,030 --> 03:03:06,474 Hættu þessari dellu og svaraðu. Þetta er Aloysius. 1915 03:03:17,011 --> 03:03:20,705 Ég botna ekkert í þessu. Hvað er á seyði? 1916 03:03:21,252 --> 03:03:23,981 Hingað og ekki lengra ... 1917 03:03:26,155 --> 03:03:30,313 Allar deildir ... Handtakið Culpeper, varðstjóra. 1918 03:03:32,666 --> 03:03:35,566 Takið eftir ... Handtakið Culpeper, varðstjóra. 1919 03:03:36,263 --> 03:03:40,149 Þetta er lögreglan í Santa Rosita Central. Handtakið T. G., Culpeper varðstjóra. 1920 03:03:40,181 --> 03:03:43,682 Yfirmann rannsóknarlögreglustjóra í Santa Rosita lögregluembættinu. 1921 03:03:49,119 --> 03:03:50,639 Ó, fyrirgefðu, frú! 1922 03:03:51,474 --> 03:03:55,482 Hann slapp! Náið honum! Svona nú! Náið honum! 1923 03:03:58,064 --> 03:03:59,744 Þarna er hann! 1924 03:04:06,233 --> 03:04:11,090 Losið mig! -Sittu ekki þarna. 1925 03:04:22,738 --> 03:04:24,668 Þarna er hann. 1926 03:04:27,702 --> 03:04:31,176 Hægan, karlmennirnir elta en konurnar verða eftir. 1927 03:04:31,251 --> 03:04:33,276 Af hverju eigum við að bíða hér? 1928 03:04:33,300 --> 03:04:35,731 Þú heyrðir þetta, mamma. Vertu kyrr! 1929 03:04:52,590 --> 03:04:55,319 Er hann þarna? 1930 03:04:57,539 --> 03:04:59,720 Hlustið á þetta! 1931 03:05:08,652 --> 03:05:10,964 Náum honum! 1932 03:06:17,881 --> 03:06:19,811 Náið í ferðatöskuna! 1933 03:06:21,213 --> 03:06:22,878 Sjáið þarna uppi! 1934 03:06:22,973 --> 03:06:25,917 ... í þessu sambandi, og það er enginn vafi ... 1935 03:06:31,616 --> 03:06:33,768 Þessir stigar eru ekki traustir! 1936 03:07:04,348 --> 03:07:07,709 Hvað ertu að gera þarna? Ertu vitlaus? 1937 03:07:11,967 --> 03:07:13,337 Náið töskunni. 1938 03:07:17,305 --> 03:07:18,947 Sylvester! 1939 03:07:20,366 --> 03:07:23,630 Ekki dirfast að ýta við mér! Hættu að benda á mig! 1940 03:07:24,708 --> 03:07:26,555 Augnablik ... 1941 03:07:47,015 --> 03:07:49,660 Þú skalt ekki dirfast að snerta féð. 1942 03:08:02,075 --> 03:08:05,518 Ekki stara úti bláinn. Náið í net! 1943 03:08:17,010 --> 03:08:19,071 Russell, þú verður að þrauka! 1944 03:08:22,594 --> 03:08:27,789 Ég get ekki hangið, Dingy. Hjálp! 1945 03:08:31,526 --> 03:08:34,468 Fljótir með stigann! 1946 03:08:59,273 --> 03:09:01,269 Einni einu! 1947 03:09:08,074 --> 03:09:09,869 Þetta kemur í ljós. 1948 03:09:12,422 --> 03:09:17,571 Við förum í stafrófsröð. -Ég, Benji er kominn. 1949 03:09:22,581 --> 03:09:26,850 Ekki skilja mig eftir! 1950 03:09:32,374 --> 03:09:35,984 Við ráðum ekki við þetta. Það eru of margir á honum! 1951 03:10:05,504 --> 03:10:08,338 Haldið ykkur fast. Passið ykkur, hann er laus! 1952 03:10:46,724 --> 03:10:49,375 Náið okkur niður! 1953 03:10:52,486 --> 03:10:55,982 Ég kæri mig ekkert um féð. 1954 03:11:08,775 --> 03:11:13,145 Farðu af honum. Hann dettur! Burtu, Tom. 1955 03:11:48,827 --> 03:11:51,201 Emmeline! 1956 03:11:53,307 --> 03:11:55,799 Hjálp, mamma! 1957 03:12:36,213 --> 03:12:41,373 Þetta er allt saman ykkur að kenna. 1958 03:12:41,604 --> 03:12:47,764 Svívirðilegt, jafnvel af lögreglumanni að vera. 1959 03:12:47,965 --> 03:12:52,583 Þú hefðir getað fengið þinn hlut eins og við hin. 1960 03:12:52,783 --> 03:12:55,033 En þú þurftir að taka allt, elskan ... 1961 03:12:55,082 --> 03:13:00,831 Við vorum með 350.000 dollara undir höndum. 1962 03:13:00,988 --> 03:13:06,267 350.000 dollarar deilt með 14. -Þegiðu. 1963 03:13:08,968 --> 03:13:11,176 Bara að ég vissi hvað biði okkar. 1964 03:13:11,982 --> 03:13:17,131 En vonandi hlýtur þú þyngri refsingu en við. 1965 03:13:19,527 --> 03:13:24,496 Kvíddu engu. Konan skilur við mig. 1966 03:13:25,830 --> 03:13:28,617 Tengdamamma lögsækir mig fyrir skemmdir. 1967 03:13:30,004 --> 03:13:33,700 Dóttir mín reynir að fá nafni sínu breytt. 1968 03:13:34,620 --> 03:13:44,258 Ég fæ engin eftirlaun. Og ef þið fáið vægan dóm 1969 03:13:44,951 --> 03:13:48,907 er það vegna þess að dómarinn fær útrás á mér. 1970 03:13:48,987 --> 03:13:50,627 Svakalegt 1971 03:13:55,716 --> 03:13:58,667 Ég læt mig dreyma um að síðar meir, 1972 03:13:58,776 --> 03:14:04,432 kannski eftir 10 -20 ár, geti ég hlegið að einhverju ... 1973 03:14:14,491 --> 03:14:16,948 Hálfvitar, þetta er allt ykkur að kenna! 1974 03:14:17,116 --> 03:14:20,860 Því að ef þið hefðuð ekki ... -Mamma! 1975 03:14:32,157 --> 03:14:34,703 Sleppið mér! 1976 03:14:56,661 --> 03:15:04,101 Byggt á íslenskum texta: Völu S. Valdimarsdóttur 168259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.