Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
[ruhige Musik]
2
00:00:33,320 --> 00:00:34,960
Was machen Sie denn da, Burmeister?
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,560
Vielleicht mache ich aus dem Fall
einen Lehrfilm.
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,960
-Erst mal Material sammeln.
-Lassen Sie mich raus.
5
00:00:41,240 --> 00:00:44,920
Hier drinnen haben wir die Überreste
von Cornelia Kessler gefunden,
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,120
in Salzsäure aufgelöst.
7
00:00:47,200 --> 00:00:51,760
Eindeutig zu erkennen
war der Rumpf mit weiblicher Brust,
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
ein Schulterblatt
mit dranhängender Oberarmkugel,
9
00:00:54,640 --> 00:00:57,400
der linke Arm
mit darauf liegender rechter Hand…
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,680
Was machen Sie eigentlich mit dem Fass,
wenn Sie fertig sind?
11
00:01:01,760 --> 00:01:03,960
Keine Ahnung.
Brauchen Sie eins für den Garten?
12
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
Äh, ganz sicher nicht.
13
00:01:09,160 --> 00:01:11,160
[unheilvolle Titelmusik]
14
00:02:30,000 --> 00:02:32,320
[coole Retro-Titelmusik]
15
00:02:44,680 --> 00:02:46,640
Das ist nicht Ihr Ernst,
Burmeister, oder?
16
00:02:47,160 --> 00:02:48,640
Wieso zeigen Sie mir das?
17
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
Ich find's lustig.
18
00:02:51,320 --> 00:02:54,600
Für die jungen Leute muss man das Ganze
ein bisschen flotter aufziehen.
19
00:02:55,200 --> 00:02:57,320
Das mit den Säuredetails
kann man vielleicht weglassen.
20
00:02:58,520 --> 00:02:59,800
Nachdem der Fall geschlossen ist,
21
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
hatte ich die Erlaubnis,
daraus einen Lehrfilm zu machen.
22
00:03:02,400 --> 00:03:04,040
-Für Polizeischüler.
-Ah, verstehe.
23
00:03:05,760 --> 00:03:08,240
Ich konnte ja nicht alles filmen,
24
00:03:08,320 --> 00:03:10,160
während wir gearbeitet haben.
25
00:03:17,280 --> 00:03:19,000
Also brauchen Sie jetzt unsere Hilfe?
26
00:03:20,280 --> 00:03:22,240
Ich hatte schon
beim ersten Prozess das Gefühl,
27
00:03:22,320 --> 00:03:24,720
dass es Doormann um Macht und Geld geht.
28
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
Raik Doormann besitzt kein Mitgefühl.
29
00:03:26,960 --> 00:03:28,760
[Nela] Er imitiert soziales Verhalten.
30
00:03:28,840 --> 00:03:31,880
Die Gerichtsmedizin wird bald
mit der Beweissicherung fertig sein
31
00:03:31,960 --> 00:03:35,520
und dann haben wir genug, um eine
Mordanklage auf die Beine zu stellen.
32
00:03:36,200 --> 00:03:38,440
Es könnte sich
positiv auf Ihr Urteil auswirken,
33
00:03:38,520 --> 00:03:40,480
wenn Sie endlich mit uns kooperieren.
34
00:03:40,560 --> 00:03:42,040
Das ist gut.
35
00:03:42,120 --> 00:03:44,320
Gut, dass die Gerichtsmedizin
so sorgfältig arbeitet.
36
00:03:44,760 --> 00:03:47,840
Dann werden die rausfinden, dass
Cornelia bei einem Umfall gestorben ist.
37
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
Ich habe die nicht umgebracht. Das wird
medial vollkommen falsch dargestellt.
38
00:03:51,200 --> 00:03:52,920
Die Aktion
mit dem Presslufthammer im Bunker
39
00:03:53,000 --> 00:03:55,840
und die Ausgrabung des Fasses
in Basedow waren erst der Anfang.
40
00:03:55,920 --> 00:03:59,640
Herr Doormann, ich werde ihre Häuser und
Grundstücke dem Erdboden gleichmachen,
41
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
wenn Sie nicht reden.
42
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass Sie das nicht dürfen.
43
00:04:10,320 --> 00:04:11,480
Das wird schön.
44
00:04:13,960 --> 00:04:15,440
Das wird richtig gut.
45
00:04:16,200 --> 00:04:18,920
-Wie groß war Irmgard Lübke?
-[Balbek] 1,63.
46
00:04:19,000 --> 00:04:21,680
-Das lässt sich nicht gut verstecken.
-Nee.
47
00:04:21,760 --> 00:04:23,520
Ich werde nicht nur ein Fass suchen.
48
00:04:23,600 --> 00:04:26,000
Ich werde jede Wand,
jede Treppenstufe aufbrechen,
49
00:04:26,080 --> 00:04:29,320
jeden Ziegel umdrehen, bis ich
einen Teil von ihr gefunden habe.
50
00:04:29,400 --> 00:04:31,080
[Raik] Das glaube ich nicht.
51
00:04:31,160 --> 00:04:33,920
-Das kann nicht rechtens sein.
-Ich fürchte schon.
52
00:04:34,000 --> 00:04:36,160
Der Fund von Cornelia Kessler
hat alles verändert.
53
00:04:36,240 --> 00:04:38,520
Jede Betonschicht
wird aufgebrochen und kleingehackt,
54
00:04:38,600 --> 00:04:41,840
bis die Krümel feiner sind
als der Sand in Costa Rica.
55
00:04:42,640 --> 00:04:45,280
Auf geht's. Wir haben viel zu tun.
56
00:04:55,640 --> 00:04:58,480
Ich muss mich für
die unangemessene Freude meiner Kollegin
57
00:04:58,560 --> 00:05:01,600
über die Zerstörung deines Eigentums
entschuldigen, es tut mir leid.
58
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
[Raik prustet]
59
00:05:11,080 --> 00:05:12,440
Ich kann dich verstehen.
60
00:05:13,680 --> 00:05:16,560
Bin selber am Abzahlen,
aber mein Sohn soll das Haus bekommen.
61
00:05:16,640 --> 00:05:18,720
Man will seinen Kindern
was hinterlassen, oder?
62
00:05:20,920 --> 00:05:24,200
Wie kann ich verhindern, dass sie
mir das Haus kurz und klein hackt?
63
00:05:24,280 --> 00:05:27,800
Die glaubt mir sowieso nicht, dass ich
die Irmgard da nicht versteckt habe.
64
00:05:27,880 --> 00:05:30,640
Du zeigst uns, wo Irmgard liegt.
65
00:05:32,360 --> 00:05:34,480
Für den materiellen Schaden
wirst du aufkommen müssen.
66
00:05:34,920 --> 00:05:37,240
Ob sie jetzt was finden oder nicht,
aber…
67
00:05:37,840 --> 00:05:41,080
wenn da Spuren von irgendwas sind,
68
00:05:41,160 --> 00:05:42,880
dann hoffe ich für deinen Sohn,
69
00:05:42,960 --> 00:05:45,440
dass unsere Kollegen
schnell fündig werden.
70
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
[leises Dröhnen]
71
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
Das war ein ganz tragischer Unfall.
72
00:06:08,480 --> 00:06:10,840
Ja, das bereden wir,
wenn wir sie gefunden haben.
73
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
[angespannte Musik]
74
00:06:22,680 --> 00:06:24,160
Gib mir mal deinen Stift.
75
00:06:28,160 --> 00:06:29,880
Also, das hier ist der Garten.
76
00:06:31,440 --> 00:06:34,400
Hier ist die Grenze zum Nachbarn.
Da ist der Bunker.
77
00:06:34,480 --> 00:06:37,440
Hier ist der Lüftungsschacht. Und da…
78
00:06:43,840 --> 00:06:45,400
Ein Fass.
79
00:06:46,520 --> 00:06:50,320
Also hinter dem Abluftschacht
des Bunkers im Garten war der Ort,
80
00:06:50,400 --> 00:06:53,200
an dem Raik Doormann
Irmgard Lübke vergraben hatte.
81
00:06:53,280 --> 00:06:56,320
Als dann das zweite Fass
in die Gerichtsmedizin gebracht wurde,
82
00:06:57,000 --> 00:06:59,280
war das ein sehr unangenehmes Gefühl.
83
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
[Polke] Das wird fisselig.
84
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
Kommen Sie zum Sommerfest? Wir machen
eine große Sause auf unserem Bauernhof.
85
00:07:19,440 --> 00:07:20,600
Sprechen wir später darüber?
86
00:07:20,680 --> 00:07:23,600
Es ist unpassend, eine Feier
zu besprechen, die nächstes Jahr ist.
87
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
Was bedeutet denn fisselig?
88
00:07:25,400 --> 00:07:27,040
Wenn Irmgard Lübke da drin ist,
89
00:07:27,120 --> 00:07:29,920
hatte die Säure zwei Jahre mehr,
ihre Arbeit zu erledigen.
90
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
[spannungsvolle Musik]
91
00:07:46,440 --> 00:07:49,880
Das wichtigste Werkzeug
eines Goldwäschers ist seine Pfanne.
92
00:07:49,960 --> 00:07:51,400
Darin wird das Gold gewaschen
93
00:07:51,480 --> 00:07:55,360
und von der Erde, beziehungsweise
hier von der Säure, getrennt.
94
00:07:55,440 --> 00:07:59,200
Sie hat einen Durchmesser
von 35 bis 45 Zentimetern
95
00:07:59,280 --> 00:08:02,920
und besteht heute aus dunklem Metall,
damit man das Gold besser erkennen kann.
96
00:08:03,000 --> 00:08:06,480
Sie hat an der Innenseite Rillen,
97
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
die das Waschen erleichtern
und eine höhere Ausbeute ermöglichen,
98
00:08:09,680 --> 00:08:12,320
da das Gold
in den Rillen hängen bleiben kann.
99
00:08:12,400 --> 00:08:15,960
Tja, und so habe ich
einen Fingernagel gefunden.
100
00:08:16,040 --> 00:08:18,640
Und Kollege Kerber sogar einen Goldzahn.
101
00:08:18,720 --> 00:08:21,440
Wenn der Zersetzungsgrad einer Leiche
schon so weit fortgeschritten ist,
102
00:08:21,520 --> 00:08:24,120
dann lassen sich viele Faktoren
nicht mehr genau bestimmen.
103
00:08:24,200 --> 00:08:28,000
Daher ist die Aussage des Verdächtigen
zum Tatvorgang umso wichtiger.
104
00:08:28,080 --> 00:08:30,600
Am besten ist,
wenn er ein Geständnis abgibt.
105
00:08:35,040 --> 00:08:37,720
Ja, das Irmchen,
das war ja eine ganz Liebe.
106
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
Die war viel zu weich für den Ludwig.
107
00:08:41,280 --> 00:08:45,480
Ich habe die gut kennengelernt, als ich
bei dem alten Teufel gearbeitet habe.
108
00:08:45,560 --> 00:08:47,160
Das war kein guter Mensch.
109
00:08:47,240 --> 00:08:51,160
Der war tyrannisch,
der war egoistisch, geizig.
110
00:08:51,240 --> 00:08:52,920
Das war ein Mann ohne Mitgefühl.
111
00:08:53,400 --> 00:08:56,560
Her Lübke hat ausgesagt, dass Sie
bei Ihrer Meisterprüfung betrogen
112
00:08:56,640 --> 00:08:59,080
und sich den Titel nur
mithilfe Ihrer Mutter erschlichen haben
113
00:08:59,160 --> 00:09:01,040
und dass Sie der Zunft unwürdig wären.
114
00:09:01,120 --> 00:09:03,600
Das meine ich ja,
das war ein bösartiger Mensch.
115
00:09:03,680 --> 00:09:05,920
Ja, ich habe mir alles hart erarbeitet.
116
00:09:06,000 --> 00:09:07,760
Ich habe nichts geschenkt bekommen.
117
00:09:08,400 --> 00:09:11,640
Und genau wegen so was
wollte das Irmchen weg von dem.
118
00:09:11,720 --> 00:09:15,200
Und das mit dem Betrügen, ich meine,
das waren ja nur Unterstellungen.
119
00:09:16,160 --> 00:09:19,960
Der hat mich nicht gemocht und hat mich
bei der Prüfung durchrasseln lassen.
120
00:09:20,040 --> 00:09:21,520
Aber gut.
121
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
Schnee von gestern. Ich habe
mit dem Mann meinen Frieden gemacht.
122
00:09:25,960 --> 00:09:30,400
Später hat er mich dann zu dem Testessen
von dem Kürschnerball eingeladen.
123
00:09:30,480 --> 00:09:33,880
Das hätte er ja nicht gemacht,
wenn ich damals wirklich betrogen hätte.
124
00:09:33,960 --> 00:09:37,400
Aber das Irmchen wollte ihn verlassen,
die hat das nicht mehr ausgehalten.
125
00:09:37,480 --> 00:09:40,560
Ich musste die immer trösten.
Die hat geweint.
126
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
Die hat gesagt:
127
00:09:41,720 --> 00:09:45,200
"Du, der ist nie zu Hause. Immer
am Arbeiten. Der tyrannisiert mich."
128
00:09:45,280 --> 00:09:47,160
Das war ja keine Ehe, verstehen Sie?
129
00:09:47,240 --> 00:09:49,560
Nein, ich verstehe nicht.
130
00:09:50,080 --> 00:09:53,120
Sie haben sie ermordet, zersägt
und in ein Säurefass gesteckt.
131
00:09:53,200 --> 00:09:56,600
Ach, guter Mann.
Ich habe die doch nicht ermordet.
132
00:09:56,680 --> 00:09:58,600
Ich wollte der Hoffnung geben.
133
00:10:00,240 --> 00:10:02,320
Die kam einfach so in meinen Laden…
134
00:10:02,400 --> 00:10:03,440
[Irmgard] Hallo, Raik.
135
00:10:03,520 --> 00:10:05,320
[Raik] …und brach in Tränen aus.
136
00:10:05,880 --> 00:10:08,800
Die hat geheult. Mann, hat die geheult.
137
00:10:10,200 --> 00:10:11,960
Ja, und ich habe sie getröstet.
138
00:10:12,520 --> 00:10:15,520
Ich habe ihr geraten, sie soll dem Alten
mal einen Denkzettel verpassen.
139
00:10:15,600 --> 00:10:17,760
Ich habe gesagt,
sie muss ein Zeichen setzen.
140
00:10:17,840 --> 00:10:19,920
Damit der kapiert,
dass es ihr ernst ist.
141
00:10:20,000 --> 00:10:22,120
Ja… Und dann hat sie ihn verlassen.
142
00:10:22,200 --> 00:10:24,000
Und ist bei einer Freundin
untergetaucht.
143
00:10:24,080 --> 00:10:25,760
Wie war der Name der Freundin?
144
00:10:25,840 --> 00:10:27,080
Das habe ich vergessen.
145
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
Aber jedenfalls hat sie ihre Sachen
aus Platzgründen bei mir untergestellt.
146
00:10:30,800 --> 00:10:33,280
Eine Woche später
wollte sie dann wieder zu ihm zurück
147
00:10:33,360 --> 00:10:35,680
und ist deshalb
mit ihrem Hund bei mir vorbeigekommen.
148
00:10:35,760 --> 00:10:38,840
Ich habe nicht aufgepasst,
und die Haustür, die stand noch offen.
149
00:10:38,920 --> 00:10:41,280
Und der Donald
ist einfach auf die Straße gelaufen.
150
00:10:41,360 --> 00:10:42,960
[Reifenquietschen]
151
00:10:43,040 --> 00:10:45,200
Ja, und da hat der Lastwagen
den plattgefahren.
152
00:10:45,280 --> 00:10:46,800
Ich war geschockt.
153
00:10:47,440 --> 00:10:51,040
Aber die Irmgard, die ist vollkommen
durchgedreht. Die war hysterisch.
154
00:10:51,120 --> 00:10:54,480
Und die wollte unbedingt versuchen,
ihn zu retten, den Donald.
155
00:10:54,560 --> 00:10:58,040
Im Keller hatte ich eine metallene Wanne
stehen, um die Pelze zu reinigen.
156
00:10:58,120 --> 00:11:00,600
Die Irmgard, die wollte darin
den Donald sauber machen.
157
00:11:00,680 --> 00:11:01,720
Ich habe noch gerufen…
158
00:11:01,800 --> 00:11:03,400
Pass auf, die Treppe ist rutschig!
159
00:11:03,480 --> 00:11:05,480
[Poltern und Scheppern]
160
00:11:05,560 --> 00:11:08,680
Die stand total unter Schock,
die hat mich gar nicht mehr gehört.
161
00:11:08,760 --> 00:11:10,960
Und als ich dann
die Treppe runter bin…
162
00:11:11,720 --> 00:11:13,200
lag sie da.
163
00:11:14,400 --> 00:11:15,880
Ganz verdreht war sie.
164
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
Da hatte ich schon
ein schlechtes Gefühl.
165
00:11:21,520 --> 00:11:25,800
Als ihr dann das Blut von den Ohren
lief und aus der Nase, da wusste ich:
166
00:11:25,880 --> 00:11:27,400
Das war's jetzt.
167
00:11:28,360 --> 00:11:31,680
Ja, was sollte ich tun? Ich hatte Angst.
168
00:11:33,360 --> 00:11:35,000
Wer hätte mir denn geglaubt?
169
00:11:35,080 --> 00:11:37,840
Für das Geschäft,
ich meine, nicht auszudenken.
170
00:11:37,920 --> 00:11:40,120
Das war ein Skandal.
171
00:11:40,200 --> 00:11:42,960
Und meine Mutter…
Ja, die hätte mich enterbt.
172
00:11:43,960 --> 00:11:45,240
Ich stand vor dem Nichts.
173
00:11:45,720 --> 00:11:48,320
Alles,
wofür ich so hart gearbeitet hatte.
174
00:11:49,720 --> 00:11:51,720
Und ich wollte nicht alles verlieren.
175
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
[er atmet schwer]
176
00:12:12,560 --> 00:12:14,560
[er ächzt und stöhnt]
177
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
[düster schwelendes Dröhnen]
178
00:12:55,760 --> 00:12:57,760
[er inhaliert Sauerstoff]
179
00:13:11,040 --> 00:13:12,360
So war's.
180
00:13:14,080 --> 00:13:16,000
[Nela] Dieser Unsinn macht einen mürbe.
181
00:13:16,080 --> 00:13:20,000
Die Verhöre, durch die wir uns wie durch
einen Dschungel durchschlagen mussten.
182
00:13:21,480 --> 00:13:22,560
Ich finde es erstaunlich.
183
00:13:22,640 --> 00:13:27,040
Wie jemand sich in solch einer Taktung
immer wieder neue Geschichten ausdenkt
184
00:13:27,120 --> 00:13:28,720
und es schafft, Zeit zu schinden.
185
00:13:28,800 --> 00:13:31,000
Und uns nötigt,
permanent diesen Unsinn zu widerlegen.
186
00:13:31,080 --> 00:13:33,280
-Ich habe die nicht umgebracht.
-[Burmeister] Gut.
187
00:13:33,360 --> 00:13:36,520
-Wie ist Cornelia zu Tode gekommen?
-Das war ein Unfall.
188
00:13:37,480 --> 00:13:41,080
Das ist beim Oralsex passiert,
zusammen mit Pablo Fernandez.
189
00:13:41,160 --> 00:13:42,640
Wir drei waren in der Sauna.
190
00:13:42,720 --> 00:13:45,520
Die Cornelia hat, glaube ich,
einen Kreislaufzusammenbruch bekommen
191
00:13:45,600 --> 00:13:46,720
wegen der Drogen.
192
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
-Wer ist Pablo Fernandez?
-[Balbek] Was für Drogen?
193
00:13:50,040 --> 00:13:52,800
Pablo Fernandez
ist ein Arzt aus Südamerika.
194
00:13:52,880 --> 00:13:56,280
Der hat mir mal ermöglicht,
bei einem Voodoo-Ritual dabei zu sein.
195
00:13:56,360 --> 00:14:00,040
Und der wollte unglaublich gern
eine blonde deutsche Frau kennenlernen.
196
00:14:00,120 --> 00:14:03,720
Ich habe ihm Cornelia vorgestellt,
als er mich mal besucht hat in Hamburg.
197
00:14:03,800 --> 00:14:05,640
Und die beiden mochten sich sofort.
198
00:14:05,720 --> 00:14:07,520
Die haben sich
auch immer wieder getroffen,
199
00:14:07,600 --> 00:14:10,120
wenn der Pablo
auf Geschäftsreise in Europa war.
200
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
Und der war auch mit in Zürich,
201
00:14:12,560 --> 00:14:14,200
als wir die Konten eröffnet haben.
202
00:14:14,280 --> 00:14:17,360
Da sind wir mit dem Dampfer
über den See und haben gegessen.
203
00:14:17,440 --> 00:14:18,840
Und der Pablo…
204
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
Der war unglaublich verliebt
in die Cornelia.
205
00:14:21,320 --> 00:14:23,480
Der konnte die gar nicht mehr loslassen.
206
00:14:23,560 --> 00:14:27,840
Und da hat er der heimlich
so eine Kräuterdroge verabreicht, ja.
207
00:14:27,920 --> 00:14:29,240
So eine…
208
00:14:29,880 --> 00:14:32,480
Na ja, so ein Zeug,
was Frauen vollkommen willenlos macht.
209
00:14:33,080 --> 00:14:34,560
Wie hieß das noch?
210
00:14:40,480 --> 00:14:44,040
Burundanga. Genau, Burundanga.
211
00:14:44,640 --> 00:14:48,000
Ja, und dann wollte die Cornelia
mit dem Pablo zusammen nach Südamerika.
212
00:14:48,080 --> 00:14:51,080
Und da haben die ihre Sachen
bei mir in der Garage gelagert.
213
00:14:51,160 --> 00:14:52,880
Die sollten dann später übersiedeln.
214
00:14:52,960 --> 00:14:54,880
Da haben wir dann
die Postkarten geschrieben.
215
00:14:54,960 --> 00:14:57,280
Cornelia wollte
ihre Mutter nicht mehr sehen.
216
00:14:57,680 --> 00:15:01,280
Auf jeden Fall
haben wir uns danach noch mal getroffen.
217
00:15:01,880 --> 00:15:05,680
Und der Pablo…
Der hat die Cornelia die ganze Zeit über
218
00:15:05,760 --> 00:15:08,160
mit diesem Burundanga versorgt.
219
00:15:08,240 --> 00:15:12,840
Und dann waren wir zu dritt in Basedow
in der Sauna und hatten dort Sex.
220
00:15:12,920 --> 00:15:14,400
Und der Pablo…
221
00:15:15,280 --> 00:15:19,280
Ja, der ist unglaublich gut bestückt
und der redet gern dreckig auf Spanisch.
222
00:15:19,360 --> 00:15:21,560
Und der Cornelia, der hat das gefallen.
223
00:15:22,760 --> 00:15:24,800
Ja, und da hat die sich die…
224
00:15:25,520 --> 00:15:27,400
die Arme
hinter dem Rücken festhalten lassen
225
00:15:27,480 --> 00:15:29,920
und Pablo
sein langes Ding ihr in den Mund.
226
00:15:32,560 --> 00:15:33,920
Und ich habe sie geleckt.
227
00:15:34,960 --> 00:15:38,160
Habe die oral befriedigt und dabei
ist die unglaublich gut gekommen.
228
00:15:39,760 --> 00:15:41,240
Das war geil.
229
00:15:41,920 --> 00:15:44,480
Und beim Orgasmus
hat die plötzlich angefangen zu zittern
230
00:15:44,560 --> 00:15:46,600
und dann ist sie seitlich so weggesackt.
231
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
Ich wollte natürlich helfen,
ist doch klar.
232
00:15:49,360 --> 00:15:51,280
Ja, aber ich habe irgendwie…
233
00:15:53,120 --> 00:15:54,920
die totale Panik bekommen.
234
00:15:55,760 --> 00:15:59,080
Und dann hat mir der Pablo
so ein Beruhigungsmittel gegeben.
235
00:15:59,160 --> 00:16:01,480
Und von da an weiß ich nichts mehr.
236
00:16:05,120 --> 00:16:07,040
Ist ein Ding, oder?
237
00:16:09,720 --> 00:16:11,000
[Nela] Es sind keine Unfälle.
238
00:16:11,080 --> 00:16:15,200
Raik Doormann kreiert bewusst Szenarien,
bei denen Menschen zu Schaden kommen.
239
00:16:16,880 --> 00:16:18,520
Er weiß genau, was er tut.
240
00:16:18,600 --> 00:16:21,160
Und ich muss auch der Theorie
der Kollegen widersprechen.
241
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
Ich kenne viele Personen,
mich selbst mit eingeschlossen,
242
00:16:23,400 --> 00:16:26,560
die eine schwierige Kindheit hatten
und nicht zum Mörder geworden sind.
243
00:16:26,640 --> 00:16:29,120
Also, solche Theorien
sind meiner Meinung nach haltlos.
244
00:16:29,200 --> 00:16:33,160
Auch wenn sie natürlich tröstlich wären,
dann hätte man wenigstens einen Ansatz.
245
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
Also irgendwas,
wonach man schauen könnte.
246
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
[verhaltene Streichmusik]
247
00:16:57,960 --> 00:17:00,320
[Elke] Der kommt
aber nicht wieder raus, oder?
248
00:17:00,920 --> 00:17:02,440
Ich glaube nicht.
249
00:17:03,080 --> 00:17:06,360
Es wird zwar nur ein Indizienprozess,
aber die sind einfach zu erdrückend.
250
00:17:07,280 --> 00:17:10,360
Es hätte uns das Leben leichter gemacht,
wenn er gestanden hätte.
251
00:17:10,440 --> 00:17:12,160
[Elke] Schön wär's.
252
00:17:12,240 --> 00:17:13,760
Dachte ich mir aber schon.
253
00:17:13,840 --> 00:17:16,520
Nach dem, was er damals
in der Verhandlung alles erzählt hat.
254
00:17:16,600 --> 00:17:18,040
Du kannst das wegbringen.
255
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
Sie haben doch was auf dem Herzen, Nela.
256
00:17:31,040 --> 00:17:33,160
-Ludwig?
-Ja?
257
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
Was mich mal interessieren würde…
258
00:17:39,400 --> 00:17:42,680
Warum haben Sie ihn zu diesem Testessen
für den Kürschnerball eingeladen?
259
00:17:42,760 --> 00:17:46,360
Ich meine, ich lade mir nur Gäste ein,
die ich auch mag.
260
00:17:46,440 --> 00:17:48,080
Raik war gar nicht eingeladen.
261
00:17:48,160 --> 00:17:51,560
Aber Elisabeth, also Raiks Mutter,
die hat den einfach mitgebracht.
262
00:17:51,640 --> 00:17:54,400
Elisabeth, schön, dass du da bist.
263
00:17:54,480 --> 00:17:57,800
[Lübke] Elisabeth Doormann war damals
sehr angesehen in unserem Berufszweig.
264
00:17:57,880 --> 00:17:59,120
Und eine gute Freundin.
265
00:17:59,200 --> 00:18:02,000
Nur ihr zuliebe habe ich Raik
überhaupt im Geschäft aufgenommen
266
00:18:02,080 --> 00:18:03,360
und ausgebildet, aber…
267
00:18:05,280 --> 00:18:07,000
Leider hatte der nicht ihr Format.
268
00:18:07,080 --> 00:18:08,960
Ich hoffe, es ist kein Problem.
269
00:18:09,040 --> 00:18:11,920
Die Einladung für Raik zum Ball
ist auch noch nicht eingetroffen.
270
00:18:12,000 --> 00:18:14,840
[Lübke] Elisabeth war ehrgeizig, klug…
271
00:18:14,920 --> 00:18:16,680
Heute würde man wahrscheinlich sagen…
272
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
-Emanzipiert?
-Ema… Ja, ja, na ja.
273
00:18:21,120 --> 00:18:23,560
Sie hat den Pelzladen
von ihrer Mutter übernommen
274
00:18:23,640 --> 00:18:26,080
und ihn zu einem der größten
und erfolgreichsten hier gemacht.
275
00:18:26,520 --> 00:18:28,320
Willst du dich zurückziehen?
276
00:18:28,400 --> 00:18:31,320
Ach,
ich bin ja nicht aus der Welt, Ludwig.
277
00:18:31,400 --> 00:18:35,720
Aber es ist an der Zeit. Raik trägt dann
den guten Namen meiner Familie weiter.
278
00:18:35,800 --> 00:18:39,240
Ich habe diese Essen sehr oft
ausgerichtet und ich kann sagen…
279
00:18:40,040 --> 00:18:43,200
Das war immer ein sehr teurer Spaß
und eine ernste Angelegenheit.
280
00:18:43,280 --> 00:18:45,680
Also von Helsinki
bin ich mal nach Oslo geflogen.
281
00:18:45,760 --> 00:18:49,520
Aber da waren die Geschäfte
und auch dieses Pelz-Angebot nicht so…
282
00:18:49,600 --> 00:18:52,360
Nicht so gut? Ja, aber Helsinki
ist wirklich sehr speziell.
283
00:18:52,440 --> 00:18:55,240
-[Lübke] Ja?
-Schön, dass du da bist, Elisabeth.
284
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
-Bitte.
-Danke.
285
00:18:56,400 --> 00:18:58,480
Und schau,
welch schöne Überraschung, Raik.
286
00:18:59,160 --> 00:19:00,840
-Hallo.
-Hallo.
287
00:19:04,200 --> 00:19:05,800
Hallo, meine Lieben.
288
00:19:05,880 --> 00:19:08,160
Wie schön, dass wir jetzt
alle hier versammelt sind.
289
00:19:08,240 --> 00:19:11,360
Ich hoffe,
uns erwartet ein schöner Abend.
290
00:19:11,440 --> 00:19:14,400
Und wenn irgendetwas nicht so ist,
wie es sein sollte,
291
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
dann bitte, sagt Bescheid.
292
00:19:16,080 --> 00:19:19,800
Wir wollen ja schließlich,
dass nächsten Monat alles perfekt läuft.
293
00:19:19,880 --> 00:19:23,200
-Auf einen schönen Abend.
-Auf einen schönen Abend.
294
00:19:23,280 --> 00:19:26,280
-Und bitte setzt euch.
-Elisabeth, bitte, zu meiner Rechten.
295
00:19:27,120 --> 00:19:28,600
[Lübke] Setz dich.
296
00:19:34,840 --> 00:19:38,360
-Er kann sich auf meinen Platz setzen.
-Nein, das möchte ich nicht.
297
00:19:38,840 --> 00:19:42,040
Ich kümmere mich drum.
Unterhalte du unsere Gäste.
298
00:19:43,720 --> 00:19:46,640
Das wird schon. Hab viel Spaß.
299
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
So, meine Lieben.
Nochmals herzlich willkommen.
300
00:19:56,600 --> 00:19:59,920
Ich begrüße euch ganz herzlich
zum diesjährigen Testessen
301
00:20:00,000 --> 00:20:02,360
in Vorbereitung
auf unseren großen Kürschnerball.
302
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
Wie meine Irmgard schon sagte,
303
00:20:03,880 --> 00:20:07,240
freuen wir uns im Nachgang über
Verbesserungsvorschläge, Anregungen.
304
00:20:07,320 --> 00:20:08,960
Also, keine Scheu.
305
00:20:09,040 --> 00:20:12,760
Aber jetzt zum Kulinarischen. Ihr seid
nicht gekommen, um mich reden zu hören.
306
00:20:12,840 --> 00:20:15,680
Sondern um das Menü zu kosten,
307
00:20:15,760 --> 00:20:19,480
das uns in diesem Jahr
von François Vandenblom kreiert wurde.
308
00:20:23,840 --> 00:20:25,840
[jazzige Dinnermusik]
309
00:20:29,120 --> 00:20:31,120
[munteres Stimmengewirr]
310
00:20:36,880 --> 00:20:39,680
Meine Güte,
du übertriffst dich ja schon wieder.
311
00:20:40,480 --> 00:20:41,880
[Lübke] Danke schön.
312
00:20:41,960 --> 00:20:45,840
Als Amuse-Bouche: Tatar und Wachtelei
auf leicht geröstetem Sauerteigbrot,
313
00:20:46,320 --> 00:20:47,320
serviert im Kräuternest.
314
00:20:47,400 --> 00:20:49,800
Die handverlesenen Kräuter
beziehen wir aus Umbrien.
315
00:20:49,880 --> 00:20:51,880
[Gäste staunen]
316
00:20:56,520 --> 00:21:00,480
Eine Spinatsuppe
mit Milchschaum und weißem Alba Trüffel.
317
00:21:00,560 --> 00:21:02,400
Der Tellerboden
ist mit Blattgold ausgelegt,
318
00:21:02,480 --> 00:21:06,120
als Hommage an die pelztragenden
Goldsucher damals in Alaska.
319
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
-Mmh.
-Danke schön.
320
00:21:09,760 --> 00:21:12,240
-[Frau] Guten Appetit.
-Na dann. Guten Appetit.
321
00:21:20,920 --> 00:21:24,520
[Lübke] Prost, zum Wohl.
Elisabeth, es ist mir eine Freude.
322
00:21:26,840 --> 00:21:29,600
Wir servieren
einen Steinbutt im Spitzkohlblatt
323
00:21:29,680 --> 00:21:31,360
auf Rotweinbutter mit Schalotten.
324
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
-[Irmgard] Hervorragend.
-[Lübke] Ja, wirklich.
325
00:21:38,240 --> 00:21:42,680
Ihr Lieben, den ersten Teil dieses
stressigen Abends habt ihr überstanden.
326
00:21:43,200 --> 00:21:46,960
Aber bevor wir uns dem Kaninchenrücken
und dem Dessert zuwenden,
327
00:21:47,040 --> 00:21:49,400
da möchte ich euch in den Garten bitten
328
00:21:49,480 --> 00:21:52,520
zu einem Dégustif
mit dem Namen "Grüne Witwe".
329
00:21:53,360 --> 00:21:55,080
Und nach dem Dessert
330
00:21:55,160 --> 00:21:57,880
gibt's dann noch
viel, viel richtigen Schnaps.
331
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
-[Gäste lachen]
-[Lübke] Ja? Versprochen.
332
00:22:00,040 --> 00:22:02,360
[Elisabeth] Hör auf,
so ein Gesicht zu machen.
333
00:22:04,680 --> 00:22:06,560
Das ist eine
geschäftliche Veranstaltung.
334
00:22:06,640 --> 00:22:07,760
Wenn du so weitermachst,
335
00:22:07,840 --> 00:22:10,320
werden die anderen
dich nicht auf Augenhöhe akzeptieren.
336
00:22:10,920 --> 00:22:12,760
Also reiß dich zusammen.
337
00:22:15,480 --> 00:22:16,960
Du wartest bei der Bank,
338
00:22:17,040 --> 00:22:20,440
ich spreche mit Ludwig, bevor er
betrunken ist, und schicke ihn zu dir.
339
00:22:20,520 --> 00:22:22,440
Und dann bereinigst du die Sache,
340
00:22:22,520 --> 00:22:24,640
denn das ist
wirklich lächerlich mit euch.
341
00:22:25,240 --> 00:22:26,880
Nach all den Jahren.
342
00:22:26,960 --> 00:22:29,520
Ludwig ist wichtig, er hat Einfluss.
343
00:22:29,600 --> 00:22:33,920
Du sollst nicht meinen Laden übernehmen
und sein Gegner sein. Also kläre das.
344
00:22:35,560 --> 00:22:37,080
Haben wir uns verstanden?
345
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
Ja.
346
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Gut.
347
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Schön, dass Sie sich die Zeit nehmen.
348
00:22:57,840 --> 00:22:59,520
Ich habe Sie immer bewundert.
349
00:22:59,920 --> 00:23:02,520
Wie Sie die Pelze geschnitten haben,
die Entwürfe.
350
00:23:02,600 --> 00:23:04,880
Wie leicht Ihnen das
von der Hand ging…
351
00:23:04,960 --> 00:23:06,560
Jaja, ist schon gut.
352
00:23:10,000 --> 00:23:12,280
-Du willst dich entschuldigen?
-Ja, genau.
353
00:23:12,360 --> 00:23:15,200
Ich wollte mich entschuldigen
für damals, für das Missverständnis.
354
00:23:15,280 --> 00:23:17,840
Ich hoffe,
wir können die Sache jetzt bereinigen.
355
00:23:17,920 --> 00:23:19,400
Ein Missverständnis war das?
356
00:23:19,480 --> 00:23:22,000
Du hast uns ein fertiges Stück
untergejubelt bei der Prüfung.
357
00:23:22,080 --> 00:23:23,120
Das nennst du Missverständnis?
358
00:23:23,200 --> 00:23:26,120
Ich wollte es nur perfekt machen,
ich wollte Sie nicht enttäuschen.
359
00:23:26,200 --> 00:23:28,880
-Jetzt bin ich schuld?
-Das meine ich nicht.
360
00:23:28,960 --> 00:23:30,040
Was meinst du dann?
361
00:23:30,520 --> 00:23:32,880
Wie soll ich das jetzt sagen?
362
00:23:32,960 --> 00:23:34,040
Denk mal drüber nach.
363
00:23:36,240 --> 00:23:39,120
Ich muss ja wirklich ein furchtbarer
Lehrer gewesen sein, oder?
364
00:23:46,720 --> 00:23:48,560
Das sind zwei Einladungen für den Ball.
365
00:23:49,120 --> 00:23:50,800
Dann spare ich mir das Porto.
366
00:23:52,880 --> 00:23:55,440
Ich denke, du bist eine Schande
für unseren Berufszweig.
367
00:23:55,520 --> 00:23:58,040
Ich schäme mich dafür,
dass du bei mir gearbeitet hast.
368
00:23:59,400 --> 00:24:03,120
Sei froh, dass du so eine gute Mutter
hast, die dir den Rücken stärkt.
369
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
Verdient hast du es nicht.
370
00:24:15,920 --> 00:24:18,720
[Irmgard] Manchmal
ist er halt ein bisschen verbohrt.
371
00:24:20,280 --> 00:24:22,640
Du darfst dir das
nicht so zu Herzen nehmen.
372
00:24:23,200 --> 00:24:25,080
Ich hatte einfach gehofft,
er würde verstehen,
373
00:24:25,160 --> 00:24:28,200
dass ich es nur gemacht habe,
um ihn nicht zu enttäuschen.
374
00:24:29,960 --> 00:24:31,600
Aber du weißt, wie er ist…
375
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
mit seiner Arbeit.
376
00:24:36,400 --> 00:24:39,560
Ich wünsche mir selber,
dass er weniger arbeiten würde,
377
00:24:39,640 --> 00:24:41,120
nicht so verbissen.
378
00:24:43,760 --> 00:24:45,960
So ist er nun mal, unser lieber Ludwig.
379
00:24:48,360 --> 00:24:50,360
[sie stoßen an]
380
00:24:50,440 --> 00:24:54,280
Vielleicht ist das ja auch der Preis,
den man zahlen muss für den Erfolg.
381
00:24:54,360 --> 00:24:56,360
[geheimnisvolle Musik]
382
00:25:04,400 --> 00:25:06,360
Beim Ball gibt es wieder Champagner.
383
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
Bah.
384
00:25:12,400 --> 00:25:15,000
-Wollen wir?
-Es ist mir eine Ehre.
385
00:25:20,280 --> 00:25:22,040
Ich wünsche euch einen schönen Abend.
386
00:25:22,120 --> 00:25:23,760
Komm gut nach Hause.
387
00:25:23,840 --> 00:25:25,320
Bis nächste Woche.
388
00:25:32,880 --> 00:25:34,800
Jetzt, da Elke in der Küche ist…
389
00:25:35,360 --> 00:25:37,000
Sie sind doch nicht nur gekommen,
390
00:25:37,080 --> 00:25:39,280
um uns mit Ihrer Quiche
zu verwöhnen, oder?
391
00:25:40,160 --> 00:25:41,640
Das ist richtig.
392
00:25:43,840 --> 00:25:46,000
Sie haben Irmgard identifiziert.
393
00:25:49,560 --> 00:25:51,040
Darf ich fragen, wie?
394
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
Anhand einer Zahnkrone.
395
00:25:54,840 --> 00:25:57,440
Das ist wenig,
aber so sicher wie Fingerabdrücke.
396
00:25:59,800 --> 00:26:01,440
Es tut mir so leid, Ludwig.
397
00:26:02,920 --> 00:26:05,680
Ich wollte es Ihnen
den ganzen Abend sagen, aber ich…
398
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Jetzt können wir uns
um die Beerdigung kümmern
399
00:26:09,040 --> 00:26:10,760
und Irmgard gebührend verabschieden.
400
00:26:11,520 --> 00:26:13,000
Das ist wahr.
401
00:26:14,840 --> 00:26:16,840
Ich muss mich trotzdem entschuldigen.
402
00:26:19,160 --> 00:26:22,760
-Ich war in letzter Zeit oft schwach.
-Nein, nein, nicht schwach.
403
00:26:23,600 --> 00:26:25,040
Mitfühlend.
404
00:26:25,120 --> 00:26:27,440
Und das gibt den Menschen
in Ihrer Umgebung Kraft.
405
00:26:28,000 --> 00:26:30,440
Wissen Sie,
als das zweite Fass gefunden wurde,
406
00:26:30,520 --> 00:26:33,200
da habe ich gewusst,
dass Sie Irmgard gefunden haben.
407
00:26:33,800 --> 00:26:36,800
Ja. Ich habe in dieser Nacht
von ihr geträumt.
408
00:26:36,880 --> 00:26:39,080
Und wir haben alle Zweifel
gemeinsam ausgeräumt.
409
00:26:39,600 --> 00:26:41,600
Sie und Elke waren auch dabei.
410
00:26:43,240 --> 00:26:47,480
Ja, ich weiß, das ist
der Traum eines romantischen Narren.
411
00:26:47,560 --> 00:26:49,480
Aber… Aber dieser Narr…
412
00:26:50,520 --> 00:26:53,720
hat beschlossen, dass man
auf schöne Träume hören sollte.
413
00:26:53,800 --> 00:26:57,240
Und dass man die Liebe in jeder Sekunde
seines Lebens genießen sollte
414
00:26:57,320 --> 00:26:58,800
und feiern sollte.
415
00:27:00,200 --> 00:27:02,240
Die alte und die neue.
416
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
Und…
417
00:27:04,880 --> 00:27:06,800
dass man dankbar sein soll.
418
00:27:07,320 --> 00:27:09,200
Hat er es Ihnen doch gesagt?
419
00:27:09,760 --> 00:27:12,320
-Äh, nein, noch nicht.
-Was gesagt?
420
00:27:13,240 --> 00:27:17,080
Ludwig hat um meine Hand angehalten
und ich habe Ja gesagt.
421
00:27:17,160 --> 00:27:18,640
Ach, das ist ja toll.
422
00:27:19,600 --> 00:27:21,560
-Endlich mal was Schönes.
-Ja.
423
00:27:21,640 --> 00:27:24,200
Und ich wollte Sie fragen…
424
00:27:24,280 --> 00:27:25,840
Dich fragen.
425
00:27:25,920 --> 00:27:30,200
Ja, ich wollte dich fragen,
ob du meine Trauzeugin…
426
00:27:30,280 --> 00:27:33,520
-Unsere.
-…unsere Trauzeugin sein möchtest.
427
00:27:34,320 --> 00:27:36,960
Ohne dich hätten wir
das alles nicht durchgestanden.
428
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
[nachdenkliche Musik]
429
00:27:40,000 --> 00:27:41,880
-Ähm…
-Was sagst du?
430
00:27:43,160 --> 00:27:44,640
Natürlich.
431
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
[düstere Musik]
432
00:28:11,280 --> 00:28:14,120
Was denn? Was habe ich
jetzt schon wieder falsch gemacht?
433
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
Das fragst du auch noch?
434
00:28:16,000 --> 00:28:19,200
Ludwig hat mir erzählt, was damals
bei der Prüfung wirklich passiert ist.
435
00:28:19,280 --> 00:28:20,800
-Du hast betrogen.
-Ich…
436
00:28:20,880 --> 00:28:24,080
Und mir hast du erzählt,
es sei nur ein Missverständnis.
437
00:28:24,160 --> 00:28:27,640
Ich habe dir doch gesagt,
dass der Alte mich auf dem Kieker hat.
438
00:28:28,720 --> 00:28:32,560
Wenn du mich noch einmal anlügst,
dann war es das mit dem Laden.
439
00:28:32,640 --> 00:28:34,240
Mich so zu demütigen.
440
00:28:36,560 --> 00:28:38,040
Du bist eine Schande.
441
00:28:57,880 --> 00:29:00,080
Elisabeth,
im Wohnzimmer wird nicht geraucht.
442
00:29:00,160 --> 00:29:01,920
Och, Liebes,
443
00:29:02,000 --> 00:29:04,920
lass einer alten Frau doch
ihre letzte Freude.
444
00:29:09,480 --> 00:29:11,800
Ich will die Scheidung von deinem Sohn.
445
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
Ja, das kann ich gut verstehen.
446
00:29:18,160 --> 00:29:20,280
Wer weiß,
was noch alles ans Licht kommt?
447
00:29:23,680 --> 00:29:26,320
Ich bin mir sicher,
dass diese Entführung von Frau Berger
448
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
nicht der einzige Mist ist,
den er veranstaltet hat.
449
00:29:29,960 --> 00:29:32,840
Weißt du, Elisabeth,
das will ich alles gar nicht wissen.
450
00:29:32,920 --> 00:29:35,360
Wir beide
hatten ja nie viel miteinander zu tun,
451
00:29:35,440 --> 00:29:37,480
aber aus Respekt und Mischa wegen
452
00:29:37,560 --> 00:29:40,640
wollte ich dich über meine Entscheidung
informieren, mehr nicht.
453
00:29:40,720 --> 00:29:42,960
Danke, das weiß ich sehr zu schätzen.
454
00:29:44,640 --> 00:29:46,640
Ich dachte mir so etwas schon.
455
00:29:48,320 --> 00:29:51,480
Die Karten lagen schlecht für Raik.
Ich wusste, da kommt noch was.
456
00:29:51,560 --> 00:29:53,280
Und das ist noch nicht zu Ende.
457
00:29:53,360 --> 00:29:55,920
Und deshalb
würde ich gerne Mischa die Karten legen,
458
00:29:56,000 --> 00:29:58,280
um sicherzugehen,
dass ihm nichts passiert.
459
00:29:58,360 --> 00:29:59,720
Auf keinen Fall will ich,
460
00:29:59,800 --> 00:30:02,520
dass er auch anfängt,
an diesen Hokuspokus zu glauben.
461
00:30:02,600 --> 00:30:06,120
Willst du denn nicht wissen,
wie es um seine Zukunft bestellt ist?
462
00:30:06,200 --> 00:30:08,040
Du hast hoffentlich dafür gesorgt,
463
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
dass Raik
die Häuser auf Mischa überschreibt,
464
00:30:09,920 --> 00:30:12,080
damit ihr abgesichert seid,
wenn Raik weg ist.
465
00:30:12,160 --> 00:30:15,760
Ja, ja, das… Das mache ich
zusammen mit den Scheidungspapieren.
466
00:30:15,840 --> 00:30:18,600
-Gut. Dann musst du wissen, wie es…
-Nein! Elisabeth!
467
00:30:19,720 --> 00:30:21,360
Keine Kartenlegerei.
468
00:30:21,440 --> 00:30:24,480
Hier. Du kannst ihm gerne
sein Stofftier bringen.
469
00:30:24,560 --> 00:30:27,000
Du kannst ihn trösten
und eine gute Oma sein.
470
00:30:27,080 --> 00:30:28,720
Aber die Karten…
471
00:30:29,720 --> 00:30:31,120
Die bleiben hier.
472
00:30:36,480 --> 00:30:37,480
Gut.
473
00:30:40,400 --> 00:30:42,040
Auf deine Verantwortung.
474
00:30:42,640 --> 00:30:44,840
Ich bin ja schließlich
nicht seine Mutter.
475
00:30:44,920 --> 00:30:45,960
Genau.
476
00:30:47,440 --> 00:30:48,600
Danke.
477
00:31:04,920 --> 00:31:08,640
[Elisabeth] Ich habe mit deinem Vater
oft zusammen die Sterne beobachtet.
478
00:31:09,960 --> 00:31:12,520
Weißt du,
welcher sein Lieblingsplanet war?
479
00:31:13,320 --> 00:31:15,000
Ich glaube, der Jupiter.
480
00:31:15,080 --> 00:31:17,160
Ja, genau. Weißt du auch, warum?
481
00:31:18,680 --> 00:31:21,560
Weil er der größte Planet
in unserem Sonnensystem ist.
482
00:31:21,640 --> 00:31:25,680
Er hält mit seinem Kraftfeld
über 69 Monde um sich gefangen.
483
00:31:26,920 --> 00:31:29,760
Und sein riesiges rotes Auge
wacht über uns.
484
00:31:30,360 --> 00:31:33,120
Ein Planet kann doch nicht gucken, Oma.
485
00:31:33,200 --> 00:31:34,680
Doch, dieser schon.
486
00:31:35,600 --> 00:31:37,280
Hat Papa auch gesagt.
487
00:31:37,360 --> 00:31:38,480
Aber Mama sagt,
488
00:31:38,560 --> 00:31:42,160
dass der rote Fleck
nur ein riesig großer Sturm ist
489
00:31:42,240 --> 00:31:44,680
und eines Tages verschwinden wird.
490
00:31:44,760 --> 00:31:47,480
[sie schnaubt]
So, hat sie das gesagt?
491
00:31:49,680 --> 00:31:54,120
Ich habe mit deinem Vater zusammen
oft den Sternenhimmel beobachtet.
492
00:31:55,600 --> 00:31:59,400
Die Energie der Sterne und Planeten
beeinflusst uns seit Jahrmillionen.
493
00:31:59,480 --> 00:32:02,240
Und die größten Planeten
haben den stärksten Einfluss.
494
00:32:02,320 --> 00:32:05,680
-Und wer ist der größte, Mama?
-Das ist der Jupiter.
495
00:32:05,760 --> 00:32:07,480
Der hat sogar ein rotes Auge.
496
00:32:08,200 --> 00:32:11,480
Das alleine ist schon
anderthalbmal so groß wie die Erde.
497
00:32:13,040 --> 00:32:16,200
Dann kann der uns doch besser sehen.
Den mag ich.
498
00:32:16,280 --> 00:32:18,760
Dann kann der immer gucken,
dass dir nichts passiert.
499
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
[ominöse Musik]
500
00:32:36,560 --> 00:32:40,000
[Carmen] Ich würde dich jetzt so gerne
ficken, das glaubst du gar nicht.
501
00:32:40,080 --> 00:32:41,560
Das holen wir alles bald nach.
502
00:32:41,640 --> 00:32:43,120
In unserem Haus in Costa Rica
503
00:32:43,200 --> 00:32:46,160
kannst du es mir den ganzen Tag
besorgen, so hart du willst.
504
00:32:46,240 --> 00:32:47,440
Versprichst du mir das?
505
00:32:47,520 --> 00:32:50,560
Raik, ich nehme dich beim Wort.
Egal, wie lang es dauert.
506
00:32:50,640 --> 00:32:52,680
Du wirst nicht mehr lange warten müssen.
507
00:32:53,240 --> 00:32:54,840
Die haben nichts außer Indizien.
508
00:32:54,920 --> 00:32:57,520
Keinen einzigen Beweis,
weil es keine Beweise gibt.
509
00:32:59,120 --> 00:33:00,960
Das waren einfach nur Unfälle.
510
00:33:01,640 --> 00:33:03,640
Ich hoffe, du hast recht.
511
00:33:03,720 --> 00:33:07,120
Du kennst die Typen ja.
Die machen dich noch zum Sündenbock.
512
00:33:07,200 --> 00:33:08,520
Die Sterne stehen gut.
513
00:33:11,280 --> 00:33:14,200
Ich habe gestern noch mal
das Horoskop befragt. Das wird schon.
514
00:33:15,120 --> 00:33:18,760
Ich habe auch eine Idee, wo wir deine
Werkstatt für die Fliesen aufbauen.
515
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Ich habe die Schleifmaschine
schon nach…
516
00:33:21,680 --> 00:33:24,000
Raik, versprich mir,
dass alles gut wird.
517
00:33:24,960 --> 00:33:26,440
Alles wird gut.
518
00:33:27,400 --> 00:33:29,320
Ich verspreche es dir.
519
00:33:31,960 --> 00:33:33,960
[düster dröhnende Musik]
520
00:33:44,520 --> 00:33:46,560
[Mann, leise]
Lass dich bloß nicht fertigmachen!
521
00:33:46,640 --> 00:33:48,280
[Mann 2] Fick sie alle, Raik.
522
00:33:48,360 --> 00:33:51,120
[Männer] Raik! Raik! Raik! Raik!
523
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
[Jubelrufe]
524
00:33:54,400 --> 00:33:57,400
[Mann 3] Digga, du schaffst das,
die können dir gar nichts!
525
00:33:59,040 --> 00:34:02,000
[Mann 4] Versenk die Ärsche
in deinen Fässern!
526
00:34:03,520 --> 00:34:05,000
[Mann 5] Gott wird dich richten!
527
00:34:05,080 --> 00:34:07,560
Du wirst in der Hölle schmoren!
Du alter Drecksack!
528
00:34:07,640 --> 00:34:11,600
Solange es da schön warm ist und
nicht so Schietwetter wie hier, gerne!
529
00:34:16,480 --> 00:34:20,200
[Erzähler] Nach einem Prozess von
mehr als 17 Monaten und fast 200 Zeugen
530
00:34:20,280 --> 00:34:23,040
wurde Raik Doormann
wegen versuchten schweren Raubes,
531
00:34:23,120 --> 00:34:25,920
Freiheitsberaubung,
erpresserischen Menschenraubes,
532
00:34:26,000 --> 00:34:28,840
sowie zweifachen Mordes
zu lebenslanger Freiheitsstrafe
533
00:34:28,920 --> 00:34:31,960
mit anschließender Sicherheitsverwahrung
verurteilt.
534
00:34:37,640 --> 00:34:40,760
Das Gericht stellte
die besondere Schwere der Schuld fest.
535
00:34:40,840 --> 00:34:43,240
Raik Doormann ist bis heute in Haft.
536
00:34:48,480 --> 00:34:50,480
[nachdenkliche Musik]
537
00:35:06,040 --> 00:35:09,280
[Erzähler] Heinz Balbek blieb
bis zu seiner Pensionierung beim LKA
538
00:35:09,360 --> 00:35:11,960
und mit Nela Langenbeck
freundschaftlich verbunden.
539
00:35:13,280 --> 00:35:16,200
Jens Burmeister
machte eine Fortbildung beim FBI
540
00:35:16,280 --> 00:35:18,520
und später eine Bilderbuch-Karriere.
541
00:35:18,600 --> 00:35:22,080
Er stellte tatsächlich einen Lehrfilm
über den Fall Raik Doormann her,
542
00:35:22,160 --> 00:35:26,080
der bis heute fester Bestandteil
der Ausbildung des LKA ist.
543
00:35:27,200 --> 00:35:30,200
[Polke] Mir brennen immer noch
die Schleimhäute von der Säure.
544
00:35:30,280 --> 00:35:32,600
Den Gestank aus der Verbindung
mit dem zersetzten Gewebe,
545
00:35:32,680 --> 00:35:35,560
den kriege ich dieses Jahr bestimmt
nicht mehr aus meinem Riechkolben.
546
00:35:35,640 --> 00:35:38,920
Ich bin so froh, dass der Fall
für uns endlich erledigt ist.
547
00:35:39,440 --> 00:35:42,240
Ich freue mich schon so
auf einen ordentlichen T-Schnitt.
548
00:35:42,320 --> 00:35:45,000
Und dann gute,
kräftige Muskeln und Fasern
549
00:35:45,080 --> 00:35:48,160
und frische Organe,
die man wieder richtig anfassen kann.
550
00:35:49,520 --> 00:35:51,720
Was machen wir eigentlich
mit den Dingern hier?
551
00:35:52,840 --> 00:35:54,840
[ruhige Musik]
552
00:36:05,640 --> 00:36:07,960
[Erzähler] Margot Kessler
konnte endlich Frieden schließen
553
00:36:08,040 --> 00:36:11,840
und fand einen Platz,
zu dem sie ihre Tochter tragen konnte.
554
00:36:15,880 --> 00:36:18,600
Ludwig Lübke und Elke Berger heirateten.
555
00:36:19,520 --> 00:36:22,040
Nela Langenbeck war ihre Trauzeugin.
556
00:36:24,080 --> 00:36:27,200
Ein Jahr nach der Hochzeit
verstarb Ludwig Lübke.
557
00:36:38,280 --> 00:36:42,880
Der Fall Doormann blieb Nela Langenbecks
einziger Fall in der Mordkommission.
558
00:36:42,960 --> 00:36:45,920
Sie wechselte das Dezernat
und ermittelte fortan
559
00:36:46,000 --> 00:36:48,080
bis zu ihrer Pensionierung intern.
560
00:36:49,360 --> 00:36:53,200
Nela Langenbeck blieb Elke Berger,
Ludwig Lübke und Margot Kessler
561
00:36:53,280 --> 00:36:54,800
ihr Leben lang verbunden.
562
00:36:57,880 --> 00:37:01,880
2018 starb Nela Langenbeck
nach schwerer Krankheit.
563
00:37:02,520 --> 00:37:03,920
Schön, dass Sie hier waren.
564
00:37:04,640 --> 00:37:07,280
Sie sind hier immer herzlich willkommen,
Frau Langenbeck.
565
00:37:07,720 --> 00:37:10,720
Danke, Dr. Polke.
Es war eine schöne Feier.
566
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
Es ist schön friedlich hier.
567
00:37:17,760 --> 00:37:19,080
Ich muss den Stall ausmisten,
568
00:37:19,160 --> 00:37:22,240
sonst ist es mit der Friedlichkeit
bei den Kühen schnell vorbei.
569
00:37:22,320 --> 00:37:23,320
Aber…
570
00:37:24,080 --> 00:37:26,080
bleiben Sie, so lange Sie wollen.
571
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
[nachdenkliche Musik]
45249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.