Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
[düster dröhnende Musik]
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
[Musik wird bedrohlicher]
3
00:00:59,040 --> 00:01:01,040
[entfernte Stimme]
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,960
[Balbek] Wir haben Porträts,
Fotos, Blanko-Postkarten,
5
00:01:05,040 --> 00:01:07,400
Kurzfilme, Kassette, Schmuck,
Merkblatt für Auswanderer.
6
00:01:07,480 --> 00:01:08,960
Mit diesem Fund kann man arbeiten.
7
00:01:09,040 --> 00:01:10,600
[Tillich] Sehr gute Arbeit, Kollegen.
8
00:01:10,680 --> 00:01:13,200
War ein bisschen Glück dabei,
aber Glück gehört auch dazu.
9
00:01:13,280 --> 00:01:16,040
Jetzt können wir endlich
auch offiziell eine Soko einrichten.
10
00:01:16,120 --> 00:01:17,840
Ehre, wem Ehre gebührt.
11
00:01:17,920 --> 00:01:20,040
Obwohl alle Ermittler
sehr gut gearbeitet haben,
12
00:01:20,120 --> 00:01:22,040
kann natürlich nur einer
die Ermittlungen leiten.
13
00:01:22,120 --> 00:01:24,800
Und das ist natürlich,
wie immer, der Dienstälteste.
14
00:01:24,880 --> 00:01:27,320
Wie sagt man so schön:
Balbek, übernehmen Sie.
15
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
[Klopfen auf Tisch]
16
00:01:30,480 --> 00:01:32,280
[Balbek] Danke, Kollegen,
für euer Vertrauen.
17
00:01:32,360 --> 00:01:34,080
Was ich noch zu sagen habe…
18
00:01:38,520 --> 00:01:40,520
[unheilvolle Titelmusik]
19
00:02:58,160 --> 00:03:00,160
[spannungsvolle Musik]
20
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
[Selbstauslöser piepst]
21
00:03:57,640 --> 00:03:59,680
Das ist ein schöner Schnappschuss.
Gruppenbild mit Dame.
22
00:03:59,760 --> 00:04:00,880
Wie dieser Konsalik-Roman.
23
00:04:00,960 --> 00:04:03,720
-Böll, Heinrich Böll.
-Von mir aus auch Böll.
24
00:04:03,800 --> 00:04:06,760
Hat aber trotzdem was von Vorstand des
örtlichen Kegelvereins beim Griechen.
25
00:04:07,600 --> 00:04:09,640
Soll ich noch
die künstlerische Gestaltung loben?
26
00:04:09,720 --> 00:04:11,360
[Burmeister] Das ist eine ernste Sache.
27
00:04:11,440 --> 00:04:13,360
Das ist die Soko, die gegründet wurde,
28
00:04:13,440 --> 00:04:17,880
weil wir glauben,
dass ihr Fall ein Mordfall ist.
29
00:04:19,320 --> 00:04:21,200
[Cornelia]
Das alles geilt ihn genug auf,
30
00:04:21,280 --> 00:04:23,800
um mir den Knebel
aus dem Mund zu nehmen.
31
00:04:24,320 --> 00:04:27,240
Gott sei Dank,
die Todesangst lässt etwas nach.
32
00:04:32,400 --> 00:04:36,680
Sie haben Cornelia Kessler gefoltert,
gequält, physisch und psychisch.
33
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
Und am Ende?
34
00:04:40,000 --> 00:04:41,640
Und am Ende?
35
00:04:42,680 --> 00:04:44,280
Am Ende, was?
36
00:04:45,000 --> 00:04:47,120
Das ist doch Quatsch.
Das ist nicht echt.
37
00:04:47,520 --> 00:04:49,000
Da haben wir zusammen Spaß gemacht.
38
00:04:49,080 --> 00:04:52,120
Ich hatte
so einen dänischen Erotikroman,
39
00:04:52,200 --> 00:04:54,720
und den fand die Cornelia
genauso super wie ich.
40
00:04:55,480 --> 00:04:58,000
Und dann haben wir uns hochgeschaukelt.
41
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
Auch sexuell.
42
00:05:00,560 --> 00:05:02,040
Das hat ihr gefallen.
43
00:05:03,120 --> 00:05:05,360
Die Krönung
war dann am Schluss die Kassette.
44
00:05:05,440 --> 00:05:08,600
Ja, das, was sie da sagt,
stand genauso in dem Buch drin.
45
00:05:08,680 --> 00:05:11,360
-Wie ist der Buchtitel?
-[Raik] Das hat lange gedauert.
46
00:05:11,440 --> 00:05:13,320
-Na, endlich.
-Der Titel.
47
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
[Raik] Der Titel, warte.
48
00:05:14,480 --> 00:05:16,680
Wir müssen reden,
über die Pressekonferenz.
49
00:05:16,760 --> 00:05:18,120
Nicht jetzt, später.
50
00:05:18,200 --> 00:05:20,920
[Raik] Der fällt mir nicht ein,
ist schon 'ne Weile her.
51
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
-Aber es ist ein dänischer Roman?
-Ja.
52
00:05:23,280 --> 00:05:26,200
Tillich hat mich nicht auf die Liste
für die Pressekonferenz gesetzt.
53
00:05:26,280 --> 00:05:27,960
Was soll das? Wussten Sie davon?
54
00:05:28,440 --> 00:05:32,320
Der ist sauer, sauer er wegen eines
Interviews, was Sie gegeben haben…
55
00:05:32,400 --> 00:05:35,040
Und warum nennt dann Cornelia Kessler
den deutschen Roman
56
00:05:35,120 --> 00:05:38,080
"Heiße Sextipps für Girls"
als Quelle auf der Kassette?
57
00:05:39,840 --> 00:05:41,320
Tut die das?
58
00:05:42,560 --> 00:05:44,840
Ja, dann war das wohl dieses Buch.
59
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
Sagen Sie,
60
00:05:46,320 --> 00:05:49,360
wer leitet eigentlich diese Soko hier,
sind Sie das?
61
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Balbek.
62
00:05:51,280 --> 00:05:53,000
Wir reden später darüber.
63
00:05:54,600 --> 00:05:57,920
Nela, wollen Sie Ihrem Chef nicht mal
ein bisschen Kaffee einschenken?
64
00:06:05,240 --> 00:06:07,000
Diesen dänischen Roman gibt es nicht.
65
00:06:07,080 --> 00:06:09,000
Sie erzählen hier Scheiße,
Herr Doormann,
66
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
um von der Folter
an Cornelia abzulenken.
67
00:06:11,160 --> 00:06:14,680
Also ich hätte gern ganz viel
Kaffeesahne, drei Stück Zucker,
68
00:06:14,760 --> 00:06:16,640
und bitte nicht in den Kaffee spucken.
69
00:06:16,720 --> 00:06:19,640
-Obwohl, wenn Sie das machen…
-Überspann es nicht.
70
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
Ich kann das machen.
71
00:06:21,160 --> 00:06:23,400
Sollten Sie nicht
diese Soko leiten, Nela?
72
00:06:23,480 --> 00:06:26,160
Sie haben das doch alles
ins Rollen gebracht.
73
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
Und voller Fehler.
74
00:06:29,160 --> 00:06:31,960
Sonst würde so ein unschuldiger Mann
wie ich hier nicht sitzen.
75
00:06:32,040 --> 00:06:33,720
[Nela] Unschuldig? Ihr Gequatsche…
76
00:06:33,800 --> 00:06:36,840
Die Lügen und Behauptungen, die Sie uns
auftischen, werden Sie nicht schützen.
77
00:06:36,920 --> 00:06:39,640
-Ist der Kaffee heiß?
-Sehr heiß.
78
00:06:40,040 --> 00:06:41,520
Wenn ich hier bald rauskomme,
79
00:06:41,600 --> 00:06:43,560
würde ich Sie
gerne privat treffen, Nela.
80
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
[Burmeister] Frau Langenbeck, bitte.
81
00:06:53,600 --> 00:06:58,240
[seufzend] Das ist wirklich sehr heiß.
82
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
Wo sind die Überreste
von Cornelia Kessler?
83
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Cornelia,
84
00:07:08,920 --> 00:07:12,760
die hat so einen
reichen Schweizer kennengelernt
85
00:07:13,520 --> 00:07:15,680
und ist mit dem
nach Südamerika gegangen.
86
00:07:16,480 --> 00:07:19,000
Vermutlich
liegt die jetzt am weißen Sandstrand
87
00:07:19,080 --> 00:07:21,720
und ist brauner
als die Hühner beim Wienerwald.
88
00:07:21,800 --> 00:07:25,360
Sagen Sie, wie soll ich da jetzt
den Zucker und die Milch reinkriegen?
89
00:07:29,440 --> 00:07:31,040
[Balbek] Jetzt reicht's.
90
00:07:31,120 --> 00:07:32,760
[Raik] Wieso? Ist doch nur Zucker.
91
00:07:35,800 --> 00:07:37,280
Süße Tränen.
92
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
Wissen Sie, alles,
was ich mit Cornelia gemacht habe,
93
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
das hat ihr sehr gefallen.
94
00:07:46,040 --> 00:07:48,280
Sie hat auch nur süße Tränen geweint.
95
00:07:48,360 --> 00:07:50,360
[nachdenkliche Musik]
96
00:08:15,160 --> 00:08:18,440
[alle singen] ♪ Happy birthday to you ♪
97
00:08:18,520 --> 00:08:22,040
♪ Happy birthday to you ♪
98
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
♪ Happy birthday, lieber Balbek ♪
99
00:08:26,960 --> 00:08:30,240
♪ Happy birthday to you ♪♪
100
00:08:30,320 --> 00:08:32,320
[Jubel, sphärische Musik]
101
00:08:35,440 --> 00:08:37,040
[Burmeister] Auf dich!
102
00:08:39,720 --> 00:08:40,960
Prost.
103
00:08:43,160 --> 00:08:45,360
Und wehe,
das Beweisstück landet bei meiner Frau.
104
00:08:48,000 --> 00:08:49,480
[Balbek] Zeig mal her.
105
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
[Tillich] Am Ende
sind wir alle schuldig, ne?
106
00:08:58,840 --> 00:09:00,560
Aber ich kann dann immerhin sagen,
107
00:09:00,640 --> 00:09:03,920
dass ich für teuer Geld
Dr. Polke beauftragt habe,
108
00:09:04,000 --> 00:09:07,440
bei seinem Schweinebauern
dieses herrliche Fleisch zu beziehen.
109
00:09:08,200 --> 00:09:10,440
Der Honig der Kriminalpolizei.
110
00:09:11,320 --> 00:09:14,560
Frau Langenbeck, wollen wir mit Ihrem
Mettbrötchen auf den Kollegen anstoßen?
111
00:09:14,640 --> 00:09:16,480
Oder sind Sie… Wie heißt das?
112
00:09:17,080 --> 00:09:19,120
-Vegetarier?
-Lassen Sie mich in Ruhe.
113
00:09:19,520 --> 00:09:21,840
[Tillich] Sie blasen
schon die ganze Woche Trübsal.
114
00:09:21,920 --> 00:09:23,800
Sehnsucht nach Ihrer alten Dienststelle?
115
00:09:23,880 --> 00:09:27,280
Wenn es Ihnen bei uns nicht gefällt,
können Sie sich versetzen lassen.
116
00:09:27,360 --> 00:09:29,800
Das würde Ihnen gefallen,
Problem gelöst.
117
00:09:31,240 --> 00:09:35,080
Was ist denn das Problem?
Dass Sie diese Soko hier nicht leiten?
118
00:09:35,160 --> 00:09:36,720
Sie und Burmeister sind die Neuen.
119
00:09:36,800 --> 00:09:39,760
Sie würden diese Soko nicht mal leiten,
wenn Sie Jack the Ripper…
120
00:09:39,840 --> 00:09:42,760
Was mache ich denn hier?
Kaffee kochen und Berichte schreiben.
121
00:09:42,840 --> 00:09:44,040
So, Frau Langenbeck,
122
00:09:44,120 --> 00:09:47,720
erst mal kochen Sie viel besser Kaffee
als all ihre Kollegen.
123
00:09:47,800 --> 00:09:49,440
Lustig. Zweitens?
124
00:09:49,520 --> 00:09:52,920
Es war doch abgesprochen,
dass keine Frau
125
00:09:53,000 --> 00:09:55,200
einen möglichen Sexualstraftäter
befragt.
126
00:09:55,280 --> 00:09:58,600
Ich habe bei der Sitte gelernt,
wie man mit solchen Lügnern spricht.
127
00:09:58,680 --> 00:10:00,160
Das hier ist nicht die Sitte.
128
00:10:00,240 --> 00:10:03,720
Wenn Sie im Stehen pissen wollen,
können Sie das zu Hause gerne versuchen.
129
00:10:03,800 --> 00:10:06,480
Aber hier halten Sie sich bitte
an die Vorgaben, ja?
130
00:10:07,600 --> 00:10:11,040
Warum haben Sie mich nicht auf die
Liste für die Pressekonferenz gesetzt?
131
00:10:11,880 --> 00:10:13,120
Sie hatten schon genug Presse.
132
00:10:13,200 --> 00:10:15,880
Wegen der Hanseatischen Abendzeitung?
Ernsthaft?
133
00:10:17,840 --> 00:10:20,200
Eine Frau im Alleingang.
134
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
Eine Frau entwickelt die Mordtheorie
135
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
gegen den Widerstand
ihrer männlichen Kollegen.
136
00:10:24,640 --> 00:10:25,640
Ist das Teamarbeit?
137
00:10:25,720 --> 00:10:29,040
-Was daran ist nicht die Wahrheit?
-Sie wollen sich wichtigmachen.
138
00:10:29,120 --> 00:10:31,720
Im schlimmsten Fall wollen Sie einen
feministischen Kleinkrieg anzetteln,
139
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
aber es geht nicht um Sie.
140
00:10:33,440 --> 00:10:37,480
Ich will den Fall lösen,
an den hier niemand geglaubt hat,
141
00:10:37,560 --> 00:10:40,240
und den es nur gibt,
weil ich dafür gekämpft habe,
142
00:10:40,320 --> 00:10:44,000
weil ich den Opfern zugehört
und weil ich den Opfern geglaubt habe.
143
00:10:44,600 --> 00:10:47,240
Wollen Sie damit sagen,
dass ich einen Fehler gemacht habe?
144
00:10:47,320 --> 00:10:48,880
Darum geht es doch nicht.
145
00:10:48,960 --> 00:10:52,240
Leute, bitte, ich habe Geburtstag.
Macht doch mal piano.
146
00:10:52,320 --> 00:10:55,320
Ihr Kollege hat Geburtstag, also essen
Sie endlich ihr Scheißmettbrötchen.
147
00:10:57,680 --> 00:11:00,000
Was ich noch sagen wollte:
148
00:11:00,080 --> 00:11:03,000
Wisst ihr eigentlich,
warum dieses Mett so besonders ist?
149
00:11:03,600 --> 00:11:06,680
Der Bauer
füttert es nur mit natürlichen Zutaten.
150
00:11:06,760 --> 00:11:09,520
Er hat es gestreichelt
und ihm einen Namen gegeben.
151
00:11:10,080 --> 00:11:11,400
Ganoven Ede.
152
00:11:11,880 --> 00:11:13,040
Weiß jemand, warum?
153
00:11:13,120 --> 00:11:15,800
-Das ist Eduard Zimmermanns Spitzname.
-Richtig.
154
00:11:15,880 --> 00:11:18,400
Weil der Bauer weiß,
dass Polke das Schwein kaufen wird
155
00:11:18,480 --> 00:11:21,160
und dass es bei uns im Haus
auf irgendeinem Teller landet.
156
00:11:21,240 --> 00:11:23,240
Er ist Profi und weiß, was er tut.
157
00:11:23,320 --> 00:11:26,200
Sein Beruf ist Schweinebauer.
158
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
Und um so zu arbeiten,
braucht er ein gutes Schwein.
159
00:11:31,520 --> 00:11:34,040
Wir sind die Mordkommission,
und damit wir arbeiten können,
160
00:11:34,120 --> 00:11:35,400
brauchen wir eine Leiche.
161
00:11:35,480 --> 00:11:38,240
Also findet endlich
die Leiche von Cornelia Kessler
162
00:11:38,320 --> 00:11:40,120
oder sonst wem,
der bestenfalls ermordet wurde.
163
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
Oder dieser Laden
wird schneller dichtgemacht,
164
00:11:42,280 --> 00:11:44,520
als dieses Schwein
durch den Fleischwolf gebraucht hat.
165
00:11:44,600 --> 00:11:47,120
Keine Sorge, Chef. Wir werden
Cornelia Kessler finden. Bestimmt.
166
00:11:47,200 --> 00:11:49,280
[Telefonklingeln]
167
00:11:51,040 --> 00:11:53,680
Balbek, ja. Ja.
168
00:11:55,320 --> 00:11:57,560
Wiederholen Sie das noch mal.
Cornelia Kessler?
169
00:11:58,280 --> 00:12:00,080
Sind sie sicher?
170
00:12:00,160 --> 00:12:03,600
Das ist der Zoll. Cornelia Kessler
ist gestern nach Deutschland eingereist.
171
00:12:04,280 --> 00:12:07,400
Mhm. Ja, schicken Sie es rüber.
Vielen Dank.
172
00:12:22,520 --> 00:12:24,520
[Telefonklingeln]
173
00:12:31,240 --> 00:12:33,800
[Balbek] Vielleicht sind die Fotos
nachher aufschlussreicher.
174
00:12:33,880 --> 00:12:35,720
-[Burmeister] Stimmt…
-Gibt's was Neues?
175
00:12:37,040 --> 00:12:39,360
Cornelia,
die vermeintliche Cornelia Kessler,
176
00:12:39,440 --> 00:12:41,560
ist nach der Passkontrolle am Flughafen
verschwunden.
177
00:12:42,200 --> 00:12:43,760
Kam von Rio über Paris.
178
00:12:43,840 --> 00:12:45,440
Es gibt Fotos einer Überwachungskamera.
179
00:12:45,520 --> 00:12:47,400
Die Kollegen
haben sie per Fax geschickt.
180
00:12:47,480 --> 00:12:49,760
Das kann irgendeine Frau sein,
die Qualität ist schlecht.
181
00:12:49,840 --> 00:12:52,640
Die Fotos
sind mit dem Kurier hierher unterwegs.
182
00:12:52,720 --> 00:12:54,240
Damit gehe ich zu ihrer Mutter.
183
00:12:54,320 --> 00:12:56,880
Wenn die noch lebt,
stehen wir wie Deppen da.
184
00:12:56,960 --> 00:12:57,960
Was meinst du?
185
00:12:58,040 --> 00:13:00,640
Doormann muss den Pass
in Südamerika verkauft haben.
186
00:13:00,720 --> 00:13:02,440
Alles andere
wäre doch irgendwie ironisch.
187
00:13:03,120 --> 00:13:04,520
Hat einer eine Kopfschmerztablette?
188
00:13:05,320 --> 00:13:07,320
Wenn ich Ihnen
die Aufnahme gleich zeige…
189
00:13:08,960 --> 00:13:11,120
nehmen Sie sich alle Zeit,
die Sie brauchen.
190
00:13:12,040 --> 00:13:15,680
-Ich setze uns noch mal Wasser auf.
-Danke, für mich nicht.
191
00:13:16,800 --> 00:13:18,280
Was meinen Sie?
192
00:13:20,160 --> 00:13:21,280
Ist sie es?
193
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
Was meinen Sie?
194
00:13:26,840 --> 00:13:28,320
Ist das Ihre Tochter?
195
00:13:30,000 --> 00:13:31,480
Ist das Cornelia?
196
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
[dumpfe nachdenkliche Musik]
197
00:13:37,720 --> 00:13:39,200
Lassen Sie sich Zeit.
198
00:13:57,320 --> 00:13:58,440
Ja.
199
00:13:59,440 --> 00:14:00,480
Das ist sie.
200
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
Was?
201
00:14:03,160 --> 00:14:04,840
Cornelia lebt.
202
00:14:06,600 --> 00:14:08,080
Cornelia lebt.
203
00:14:08,160 --> 00:14:10,160
[düstere Musik]
204
00:14:12,280 --> 00:14:14,800
[Raik] Gibt es
ein schöneres Fleckchen Erde?
205
00:14:14,880 --> 00:14:17,920
Wenn Sie mich schon nicht
besuchen wollen, dann besuche ich Sie.
206
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
Ich bin diesen Sommer kurz in Hamburg.
207
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
Am 17.6. werde ich
das Eröffnungsspiel anschauen.
208
00:14:23,240 --> 00:14:24,720
Dann fahre ich in die USA,
209
00:14:24,800 --> 00:14:27,480
um Costa Ricas Mannschaft
bei der WM zu unterstützen.
210
00:14:27,560 --> 00:14:30,440
Wollen wir uns nicht am 16.6.
treffen und mal reden?
211
00:14:30,920 --> 00:14:33,160
Mit sonnigen Grüßen, Ihr Raik.
212
00:14:44,000 --> 00:14:47,480
[Raik] Danke.
Dann machst du immer weiter Bier, ja?
213
00:14:50,400 --> 00:14:52,080
Ich war mal so frei.
214
00:14:52,160 --> 00:14:54,640
Ich hoffe,
Sie trinken ein bisschen was mit mir.
215
00:14:56,440 --> 00:14:57,720
Echt jetzt, Nela?
216
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
Sie denken, ich hätte Ihr Bier vergiftet
oder reingespuckt?
217
00:15:01,600 --> 00:15:03,120
Warum wollten Sie mich treffen?
218
00:15:03,200 --> 00:15:06,400
Ich wollte Ihnen mal zeigen,
was alles nicht passiert wäre,
219
00:15:06,480 --> 00:15:09,440
wenn Cornelia und Irmgard
nicht wieder aufgetaucht wären.
220
00:15:09,520 --> 00:15:11,600
Ja, vielleicht wäre ich
im Gefängnis versauert.
221
00:15:12,200 --> 00:15:14,480
Aber ist ja noch mal gut gegangen.
222
00:15:14,560 --> 00:15:19,120
Schauen Sie mal hier. Das hier,
das ist vor unserem Haus in Costa Rica.
223
00:15:19,200 --> 00:15:22,880
Das Baby, das Carmen auf dem Arm trägt,
das ist mein Sohn Carlos.
224
00:15:22,960 --> 00:15:25,400
Und die Frau daneben, das ist Juanita,
225
00:15:25,480 --> 00:15:27,640
mit meinem anderen Sohn, Eduardo.
226
00:15:28,440 --> 00:15:32,160
Die Carmen findet das ganz aufregend,
dass ich auch andere Frauen schwängere.
227
00:15:32,240 --> 00:15:34,760
Und die alte Frau im Schatten
ist Irmgard Lübke.
228
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
Lassen Sie mich raten.
229
00:15:36,440 --> 00:15:40,080
Sie hat Kontakt zu Ihnen aufgenommen
und ist schon Teil Ihrer großen Familie.
230
00:15:40,480 --> 00:15:42,000
Ganz genau.
231
00:15:42,560 --> 00:15:44,440
Hätte ich Sie in den Knast gebracht,
232
00:15:44,520 --> 00:15:47,920
dann würde jetzt Ihr kostbarer Samen
ganz ungenutzt in einer Zelle verdorren.
233
00:15:48,320 --> 00:15:51,760
Mhm. Ich mag das, wenn Sie so schmutzige
und dreckige Sachen sagen.
234
00:15:52,360 --> 00:15:53,840
Aber darf ich korrigieren?
235
00:15:53,920 --> 00:15:56,960
Wenn Sie mich nicht unschuldig
in den Knast gebracht hätten.
236
00:15:57,640 --> 00:16:00,360
In Costa Rica
bin ich jetzt der gute Deutsche.
237
00:16:00,960 --> 00:16:03,640
Der nette Nachbar,
den man um jeden Gefallen bitten kann,
238
00:16:03,720 --> 00:16:07,080
der auch die örtliche
Fußballjugendmannschaft trainiert,
239
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
sehr erfolgreich sogar.
240
00:16:08,720 --> 00:16:11,600
Die haben sogar eine Straße nach mir
beim Stadion benannt.
241
00:16:11,680 --> 00:16:13,120
Ja, Gratulation.
242
00:16:15,360 --> 00:16:18,880
Kann ich einen schwarzen Tee haben,
mit Zitrone?
243
00:16:19,680 --> 00:16:23,280
Und zwar heißt die
"Avenue Raik Doormann".
244
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Wenn man bedenkt,
245
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
dass die meisten Straßen dort
keinen Namen tragen,
246
00:16:26,840 --> 00:16:30,000
ist das eine besondere Ehre,
auch wenn meine Straße schon…
247
00:16:30,080 --> 00:16:32,720
Sollten Sie jetzt nur angeben wollen,
dann gehe ich.
248
00:16:33,400 --> 00:16:37,120
Nein, Nela. Ich sorge mich um Sie.
Wirklich, ganz ehrlich.
249
00:16:37,200 --> 00:16:39,640
Ich habe mich gefragt,
wie es Ihnen wohl geht.
250
00:16:39,720 --> 00:16:41,560
Sie haben die Mordkommission verlassen.
251
00:16:42,480 --> 00:16:44,840
Ich hoffe, das war nicht meine Schuld.
252
00:16:45,720 --> 00:16:47,240
Ich habe die Abteilung gewechselt,
253
00:16:47,320 --> 00:16:50,080
weil ich mich mit meinem Vorgesetzten
nicht verstanden habe.
254
00:16:50,160 --> 00:16:53,680
Sie haben ein großes Interview gegeben,
ohne Absprache in der Zeitung.
255
00:16:53,760 --> 00:16:56,680
Frau im Alleingang, das mögen
Männer nicht, da kriegen die Angst.
256
00:16:56,760 --> 00:17:00,320
Die erste Frau der Mordkommission,
und die Männer alle böse.
257
00:17:00,400 --> 00:17:01,640
Lauter böse Schimpfwörter:
258
00:17:01,720 --> 00:17:05,120
Emanze, Feministin,
dreckige, kleine Fotze.
259
00:17:06,120 --> 00:17:08,640
Ich habe mir Ihr Interview
aufs Gästeklo gehängt.
260
00:17:08,720 --> 00:17:10,920
Ja, kam nicht so gut an.
261
00:17:14,480 --> 00:17:16,360
Meinen Sie, ich bekomme noch meinen Tee?
262
00:17:17,120 --> 00:17:18,720
Oder haben Sie den Kellner geschmiert?
263
00:17:18,800 --> 00:17:22,640
Ehrlich gesagt, ja. Ich habe gedacht,
ein paar Bier würden Sie locker machen.
264
00:17:22,720 --> 00:17:24,800
[beide lachen aufgesetzt]
265
00:17:31,480 --> 00:17:32,720
Quatsch.
266
00:17:34,960 --> 00:17:36,320
Das ist eines Ihrer Spielchen.
267
00:17:37,520 --> 00:17:38,600
Kontrolle.
268
00:17:43,960 --> 00:17:45,480
Das ist die faule Nuss.
269
00:17:49,880 --> 00:17:52,080
Die anderen sind Lügen,
270
00:17:53,600 --> 00:17:54,800
Spielchen,
271
00:17:57,160 --> 00:17:58,320
Vorkehrungen,
272
00:18:00,080 --> 00:18:01,200
Widersprüche.
273
00:18:03,000 --> 00:18:04,240
Die Nüsse sollen vertuschen,
274
00:18:04,320 --> 00:18:06,520
dass im Inneren
die richtig faule Nuss ist.
275
00:18:07,520 --> 00:18:09,960
Wenn man dann eine
so mühsam zerdrückt hat,
276
00:18:11,000 --> 00:18:12,160
kommen schon zwei neue.
277
00:18:12,560 --> 00:18:14,040
Ich bin die faule Nuss?
278
00:18:16,120 --> 00:18:17,120
Sie…
279
00:18:18,400 --> 00:18:19,480
sind sogar giftig.
280
00:18:19,880 --> 00:18:20,960
Ja?
281
00:18:22,080 --> 00:18:25,280
Es gab keine Morde, Nela,
und jetzt gibt es auch keine Toten.
282
00:18:25,360 --> 00:18:27,160
Das ist alles nur in Ihrem Kopf.
283
00:18:29,600 --> 00:18:31,880
[hoher Piepton]
284
00:18:34,480 --> 00:18:37,240
[Nela] Sie schenken
jetzt mal anständig hier aus, ja!
285
00:18:37,320 --> 00:18:39,520
Außerdem haben Sie eine Ratte im Lokal.
286
00:18:39,600 --> 00:18:41,160
Hey, können Sie mal was sagen?
287
00:18:41,240 --> 00:18:42,560
Kann er nicht.
288
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
Schwere Krebserkrankung in der Jugend,
289
00:18:44,680 --> 00:18:46,920
keine Zunge
und eine eingeschränkte Hörfähigkeit.
290
00:18:47,000 --> 00:18:48,760
Vielleicht
sollte er dann nicht kellnern.
291
00:18:49,160 --> 00:18:50,680
Das sagen ausgerechnet Sie,
292
00:18:50,760 --> 00:18:52,920
die erste Frau
im Hamburger Morddezernat?
293
00:18:53,840 --> 00:18:55,240
Sagen Sie,
294
00:18:55,320 --> 00:18:58,840
ist Frau sein eigentlich
so ein bisschen so wie behindert sein?
295
00:18:58,920 --> 00:19:02,880
Ich danke den Göttern, dass ich
ein Mann bin und im Stehen pinkeln kann.
296
00:19:02,960 --> 00:19:05,400
Nicht im Stehen pissen können,
ist eine Behinderung?
297
00:19:07,960 --> 00:19:09,480
Sie wollen was ablenken.
298
00:19:10,400 --> 00:19:11,920
Sie wollen von was ablenken.
299
00:19:14,440 --> 00:19:17,560
Ludwig Lübke. Margot Kessler.
300
00:19:18,800 --> 00:19:20,360
[Irmgard] Lieber Ludwig,
301
00:19:20,440 --> 00:19:23,400
ich habe dich jahrelang gebeten,
das Geschäft zu verkaufen,
302
00:19:23,480 --> 00:19:27,680
aber du suchst immer neue Ausreden,
um bei deinen Pelzen zu bleiben.
303
00:19:27,760 --> 00:19:30,760
Das wurde mir jetzt im Urlaub
erst richtig klar.
304
00:19:30,840 --> 00:19:34,560
Hier geht es mir zum ersten Mal
richtig gut. Ich sehe klar.
305
00:19:34,640 --> 00:19:36,400
Ich gebe dir noch eine Möglichkeit.
306
00:19:36,480 --> 00:19:37,840
Benehme dich wie ein Mann.
307
00:19:37,920 --> 00:19:40,800
Laufe nicht gleich zur Polizei,
denn die kennt meine Adresse.
308
00:19:40,880 --> 00:19:42,240
[Cornelia]
Ich möchte hiermit klarstellen,
309
00:19:42,320 --> 00:19:44,640
dass ich, Cornelia Kessler,
nicht vermisst bin.
310
00:19:44,720 --> 00:19:48,120
Ich habe von dem ganzen Bohei, den
meine Mutter veranstaltet hat, gehört.
311
00:19:48,200 --> 00:19:50,720
Seitdem Vater tot ist,
bin ich ihr Ein und Alles.
312
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Trotzdem steht meine Entscheidung fest.
313
00:19:52,720 --> 00:19:55,880
Ich kann keine Rücksicht auf
meine Familie in dieser Sache nehmen.
314
00:19:56,440 --> 00:19:58,760
-Wenn doch alles stimmt?
-Was meinen Sie?
315
00:19:58,840 --> 00:20:01,760
Wenn Cornelia Kessler am Leben ist,
warum dann nicht auch Irmgard?
316
00:20:01,840 --> 00:20:05,280
Sie ist gegangen,
weil ich ihr kein guter Mann war.
317
00:20:05,360 --> 00:20:07,400
Deshalb hat sie mich
nicht mehr angerufen.
318
00:20:07,480 --> 00:20:09,640
Ich erdrückte sie,
stand ihrem Glück im Weg.
319
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
Natürlich meldet sie sich nicht mehr,
wegen Elke.
320
00:20:13,480 --> 00:20:14,920
Sie haben Irmgard nicht verraten.
321
00:20:17,240 --> 00:20:18,320
Ich schäme mich so.
322
00:20:18,400 --> 00:20:21,000
Es gibt keinen Grund,
sich zu schämen, Frau Kessler.
323
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
Doch.
324
00:20:22,680 --> 00:20:24,480
Ich weiß nicht mehr, was schlimmer ist.
325
00:20:24,560 --> 00:20:27,760
Dass sie tot ist
oder wenn das alles hier wahr ist.
326
00:20:27,840 --> 00:20:31,280
-[Lübke] Habe ich alles falsch gemacht?
-Sie haben nicht alles falsch gemacht.
327
00:20:31,360 --> 00:20:34,240
Sie wüssten nicht, was das bedeutet,
welchen Preis man zahlen muss.
328
00:20:34,320 --> 00:20:38,400
Das alles ist ja nur möglich, wenn
Irmgard gewaltsam zu Tode gekommen ist.
329
00:20:38,480 --> 00:20:41,600
[Raik] Dass beide noch leben bedeutet,
dass eine 'ne schlechte Mutter hatte
330
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
und die andere 'nen schlechten Ehemann
331
00:20:43,760 --> 00:20:45,200
und beide abgehauen sind.
332
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
Und das bedeutet,
dass Sie einem Phantom nachgejagt haben.
333
00:20:49,320 --> 00:20:52,560
Und das bedeutet,
dass Sie eine schlechte Polizistin sind.
334
00:20:55,160 --> 00:20:58,080
Du wolltest schon als Kind
immer die Heldin spielen. Nicht wahr?
335
00:20:58,160 --> 00:21:01,280
Ich wollte keine Heldin sein.
Nicht duzen, Doormann. Nicht duzen.
336
00:21:01,360 --> 00:21:03,120
Warum bist du dann Polizistin geworden?
337
00:21:03,200 --> 00:21:05,520
Ich habe gern Kreuzworträtsel gelöst.
338
00:21:05,600 --> 00:21:07,040
Ich dachte als Kind immer,
339
00:21:07,120 --> 00:21:09,320
wenn eine Straße
einen Personennamen hatte,
340
00:21:09,400 --> 00:21:12,320
dass dieser Mensch dann ein besonders
guter Mensch gewesen sein muss,
341
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
ein guter Mensch im moralischen Sinne.
342
00:21:14,080 --> 00:21:17,920
In meinem Fall ist das ja auch so,
aber es ist nicht zwangsläufig so.
343
00:21:18,000 --> 00:21:20,640
Nie hieß eine Straße nach jemandem,
der einfach gütig war.
344
00:21:20,720 --> 00:21:23,560
Und das hat die kleine Nela verwirrt,
nicht wahr?
345
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
Es gibt immer Chaos im Leben.
346
00:21:26,160 --> 00:21:28,240
Man muss manchmal
ein bisschen Ordnung reinbringen.
347
00:21:29,520 --> 00:21:31,040
Die Pressekonferenz.
348
00:21:31,520 --> 00:21:33,240
Die lief im Fernsehen,
damit die Zuschauer
349
00:21:33,320 --> 00:21:36,600
die Gegenstände aus der Hausdurchsuchung
identifizieren konnten.
350
00:21:36,680 --> 00:21:39,240
Ich war wütend,
weil ich nicht dabei war.
351
00:21:39,320 --> 00:21:40,880
Es gibt keine Toten mehr, Nela.
352
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Das ist alles Schnee von gestern.
353
00:21:43,280 --> 00:21:45,280
Ich finde dich wirklich ganz bezaubernd.
354
00:21:47,640 --> 00:21:49,480
Komm doch mit mir nach Costa Rica.
355
00:21:51,880 --> 00:21:54,040
Ich habe einen kleinen Film vorbereitet,
356
00:21:54,120 --> 00:21:56,600
der dir zeigt, was dich dort erwartet.
357
00:21:56,680 --> 00:21:59,520
[idyllische Harfenmusik,
Vogelzwitschern]
358
00:22:01,960 --> 00:22:04,600
Das ist nicht richtig,
ich will die Pressekonferenz sehen.
359
00:22:04,680 --> 00:22:07,360
[Sprecherin] Heute Mittag
wurde die Presse um Mithilfe gebeten,
360
00:22:07,440 --> 00:22:09,280
damit die ursprünglichen Besitzerinnen
361
00:22:09,360 --> 00:22:11,320
dieser Stücke
ausfindig gemacht werden können.
362
00:22:11,400 --> 00:22:12,680
Denn die Kripo befürchtet,
363
00:22:12,760 --> 00:22:15,640
der Kürschner aus Rahlstedt könnte
weitere Frauen auf dem Gewissen haben.
364
00:22:15,720 --> 00:22:16,920
Das Grausame daran,
365
00:22:17,000 --> 00:22:20,440
diesen Schmuck kann die Polizei keiner
der bisher vermissten Frauen zuordnen.
366
00:22:20,520 --> 00:22:23,400
Die Kriminalpolizei
bittet jetzt um Ihre Mithilfe.
367
00:22:23,480 --> 00:22:26,160
Wer kann Angaben
zu diesen Schmuckstücken machen?
368
00:22:26,240 --> 00:22:30,480
Zum Beispiel zu dieser Granatsteinkette
oder zu diesem…
369
00:22:30,560 --> 00:22:33,960
Ihre Hinweise können Sie unter der
eingeblendeten Telefonnummer abgeben.
370
00:22:34,040 --> 00:22:36,560
[angespannte Musik]
371
00:22:38,200 --> 00:22:41,200
[Nela, leise] Transit-Sonne
durchquert erstes Haus.
372
00:22:46,800 --> 00:22:48,440
Ich habe was übersehen.
373
00:22:49,800 --> 00:22:52,600
-Ich war müde…
-Ich will die Fernbedienung wieder.
374
00:22:52,680 --> 00:22:54,600
…wütend, ich war voller Selbstzweifel.
375
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
Ich werde mir jetzt
die Fernbedienung nehmen.
376
00:22:56,960 --> 00:23:00,600
Ich weiß, dass du eine Waffe hast,
aber du wirst mir nichts tun.
377
00:23:01,840 --> 00:23:02,920
Vielleicht doch.
378
00:23:06,520 --> 00:23:08,640
[schauriges Messerklirren]
379
00:23:08,720 --> 00:23:10,880
Das sind die Haare von Cornelia Kessler.
380
00:23:11,560 --> 00:23:13,360
-Unmöglich.
-Doch.
381
00:23:14,080 --> 00:23:16,600
-Weil das hier ein Traum ist.
-Nein.
382
00:23:16,680 --> 00:23:19,520
Das ist kein Traum. Cornelia lebt.
383
00:23:20,320 --> 00:23:23,000
Sie hat mich in Costa Rica besucht.
384
00:23:23,440 --> 00:23:25,400
Siehst du diese Postkarte?
385
00:23:25,480 --> 00:23:27,440
Das da ist Cornelia.
386
00:23:27,520 --> 00:23:30,840
Sie schaffen es nicht, mir einzureden,
dass auf diesem Foto Cornelia ist.
387
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
Ich liebe dich, Nela.
388
00:23:33,320 --> 00:23:36,800
-Von ganzem Herzen.
-[Schnipsen]
389
00:23:40,760 --> 00:23:44,280
Ich wollte Sie nicht wecken, aber Sie
haben gebrabbelt, irgendwas von Tee.
390
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
Kaffee habe ich gemacht.
391
00:23:47,480 --> 00:23:49,520
Der Kurier war inzwischen da.
392
00:23:51,360 --> 00:23:52,840
Ich muss Ordnung ins Chaos bringen.
393
00:23:52,920 --> 00:23:55,400
-Wie bitte?
-Das ist der erste Schritt.
394
00:24:09,000 --> 00:24:10,360
Ist das Ihre Tochter?
395
00:24:10,440 --> 00:24:12,320
Ist das Cornelia?
396
00:24:12,400 --> 00:24:14,720
Ja, das ist sie.
397
00:24:15,680 --> 00:24:17,160
Cornelia lebt.
398
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Nein.
399
00:24:27,920 --> 00:24:29,520
Ist sie nicht.
400
00:24:32,080 --> 00:24:34,080
Sie wünschen sich das.
401
00:24:34,160 --> 00:24:36,280
Aber wenn das wirklich Cornelia wäre,
402
00:24:37,720 --> 00:24:39,680
dann wäre sie längst hier.
403
00:24:40,240 --> 00:24:42,120
Denn Sie sind eine gute Mutter.
404
00:24:44,080 --> 00:24:45,720
Voller Trauer.
405
00:25:02,000 --> 00:25:03,480
[Burmeister] Was ist los?
406
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
[nachdenkliche Musik]
407
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
[Nela] "Tonne, Säure, Eisen,
408
00:25:20,320 --> 00:25:22,840
Säge, ausheben, Zement."
409
00:25:30,120 --> 00:25:32,320
[Tillich] Das war Ihre Aufgabe.
410
00:25:33,000 --> 00:25:35,680
-Kriegen Sie das in den Griff?
-Ich kümmere mich.
411
00:25:37,200 --> 00:25:39,680
Was ist hier los?
Was macht die Scheißtonne hier?
412
00:25:39,760 --> 00:25:43,040
-[Nela] Die ist aus Doormanns Garage.
-Ich habe auch so eine Regentonne.
413
00:25:43,120 --> 00:25:44,480
Sie verplempern hier Ihre Zeit.
414
00:25:44,560 --> 00:25:47,000
Wir haben eine handschriftliche Notiz
gefunden von Doormann,
415
00:25:47,080 --> 00:25:50,240
die darauf hinweist, dass es sich nicht
um eine solche Regentonne handelt.
416
00:25:50,320 --> 00:25:52,640
[Burmeister] Bisschen unleserlich,
aber sehr aufschlussreich.
417
00:25:52,720 --> 00:25:54,960
"Tonne, Säure, Eisen,
418
00:25:55,040 --> 00:25:57,360
Säge, ausheben, Zement."
419
00:25:58,000 --> 00:26:02,160
Ich denke, dass das ein Hinweis ist,
wie Doormann die Leichen entsorgt hat.
420
00:26:05,560 --> 00:26:07,040
Ich auch.
421
00:26:08,840 --> 00:26:10,320
Ja, dann los.
422
00:26:28,240 --> 00:26:30,240
[düster dröhnende Musik]
423
00:26:38,040 --> 00:26:40,040
[spannungsvolle Musik]
424
00:27:03,120 --> 00:27:05,120
Mischa, wir müssen los.
425
00:27:05,960 --> 00:27:07,000
Also…
426
00:27:09,200 --> 00:27:11,320
-Jo, tschüss dann, nicht?
-Raik.
427
00:27:11,400 --> 00:27:14,600
Mischa schläft morgen bei einem Freund,
und das mit Hannover weißt du.
428
00:27:14,680 --> 00:27:16,360
-Du bist die Woche weg.
-Mama, ich komme zu spät!
429
00:27:16,440 --> 00:27:19,440
Mischa, ich komme gleich!
Nein, nein, das ist jetzt wieder anders.
430
00:27:19,520 --> 00:27:22,640
Nur morgen, den Rest der Woche
arbeite ich von zu Hause.
431
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Jetzt schau nicht so.
432
00:27:25,720 --> 00:27:28,720
Morgen Abend
hast du ja noch sturmfrei. Hm?
433
00:27:30,680 --> 00:27:32,320
[seufzend] Ja…
434
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
-[Brigitte] Tschüss.
-Tschüss.
435
00:27:38,800 --> 00:27:39,920
Ja, der Raik hier.
436
00:27:40,000 --> 00:27:42,840
Ja, ein bisschen früher heute.
Und, wie sieht's aus?
437
00:27:44,720 --> 00:27:48,240
Der Jupiter steht im sechsten Haus und
die Widder-Mars-Energie verdoppelt sich.
438
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
Wieso verdoppelt die sich?
439
00:27:51,000 --> 00:27:52,800
Im Sextil?
440
00:27:52,880 --> 00:27:54,360
Das ist aber ungewöhnlich.
441
00:27:55,000 --> 00:27:56,640
Ja, ja. Ja, ich weiß.
442
00:27:56,720 --> 00:27:59,320
Jupiter und Mars sind rückläufig.
Das ist aber ungewöhnlich.
443
00:27:59,400 --> 00:28:00,880
Und das bedeutet?
444
00:28:02,800 --> 00:28:05,760
Extrem hohe innere Spannung
und Unfallrisiko?
445
00:28:05,840 --> 00:28:08,200
Na, dann wird's wohl nichts
mit Fallschirmspringen, was?
446
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Ja.
447
00:28:12,120 --> 00:28:14,400
Ja, dann Hals- und Beinbruch, ne?
448
00:28:15,240 --> 00:28:16,920
Also, bis morgen. Jup.
449
00:28:23,640 --> 00:28:25,120
Ach du Scheiße.
450
00:28:28,240 --> 00:28:29,720
Ach du Scheiße.
451
00:28:33,040 --> 00:28:34,520
Ach du Scheiße.
452
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
[Metalltür knallt, düsteres Dröhnen]
453
00:28:50,200 --> 00:28:52,200
[beklemmende Musik]
454
00:29:19,040 --> 00:29:21,040
[nervenaufreibende Töne]
455
00:29:30,840 --> 00:29:32,840
[Rasierer brummt]
456
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
[beklemmende Musik läuft weiter]
457
00:30:19,280 --> 00:30:21,280
[Raik ächzt leise]
458
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
[er atmet angestrengt]
459
00:31:28,040 --> 00:31:30,040
[nachdenkliche Musik]
460
00:32:11,480 --> 00:32:13,480
[Musik läuft weiter]
461
00:32:37,520 --> 00:32:39,520
-Moin.
-Moin, Dieter.
462
00:32:58,240 --> 00:33:00,240
[spannungsvolle Musik]
463
00:33:23,440 --> 00:33:25,800
-[Nela] Du hast doch geklingelt?
-Ja.
464
00:33:29,560 --> 00:33:30,600
Komm, lass uns gehen.
465
00:33:30,680 --> 00:33:33,520
[gedämpft] Vielleicht sollten wir
versuchen, mit ihr zu sprechen.
466
00:33:34,280 --> 00:33:36,600
Vergiss es,
die hat komplett dichtgemacht.
467
00:33:37,760 --> 00:33:39,280
Ich weiß nicht.
468
00:33:39,360 --> 00:33:41,120
Ganz bestimmt.
469
00:33:41,200 --> 00:33:43,040
Stellen Sie sich vor,
wir finden Leichen.
470
00:33:43,120 --> 00:33:46,480
-Wie erklärt man das seinem Sohn?
-Irgendwann muss sie das erklären.
471
00:33:55,080 --> 00:33:58,160
Ich würde am liebsten
den ganzen Garten ausheben lassen.
472
00:33:58,240 --> 00:34:00,960
Ja, die Hunde hätten anschlagen müssen
beim letzten Mal.
473
00:34:04,000 --> 00:34:06,520
Ich weiß.
Lassen Sie uns nach Basedow fahren.
474
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
[Burmeister] Ja.
475
00:34:07,680 --> 00:34:09,680
[geheimnisvolle Musik]
476
00:34:15,960 --> 00:34:17,800
[Nela] Das Fass kann hier überall sein.
477
00:34:17,880 --> 00:34:19,760
[Burmeister] Ein paar Anhaltspunkte
gibt es schon.
478
00:34:19,840 --> 00:34:21,400
[Nela] Aha. Ich bin gespannt.
479
00:34:21,480 --> 00:34:24,440
Ich habe mich schlau gemacht.
Wir gehen ja von Säure aus.
480
00:34:24,520 --> 00:34:27,600
Es ist möglich, dass die Säure
die Flora nachhaltig verändert hat.
481
00:34:27,680 --> 00:34:31,400
-Wieso haben Sie das nicht eher gesagt?
-Da war alles so gleich.
482
00:34:31,480 --> 00:34:34,640
Da gab's keine Stelle,
die infrage gekommen wäre.
483
00:34:38,040 --> 00:34:39,720
Aber hier vielleicht.
484
00:34:40,560 --> 00:34:42,480
[Nela] Ich sehe nicht, was Sie meinen.
485
00:34:46,560 --> 00:34:51,000
Sehen Sie nicht, wie das Gras hier…
unterschiedlich gewachsen ist?
486
00:34:51,080 --> 00:34:52,840
[Donnergrollen]
487
00:34:52,920 --> 00:34:55,040
-Perfekt.
-Der Regen?
488
00:34:55,120 --> 00:34:56,120
Ja.
489
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
Bei den Ermittlungsmethoden,
über die ich gelesen habe, stand,
490
00:34:58,880 --> 00:35:03,120
dass große Gegenstände im Erdreich
den Abfluss des Wassers verändern.
491
00:35:04,080 --> 00:35:06,320
Wir müssen also nur abwarten,
beobachten,
492
00:35:06,400 --> 00:35:09,080
und dann haben wir vielleicht
gleich zwei Anhaltspunkte.
493
00:35:12,920 --> 00:35:16,520
-Können Sie was Besonderes erkennen?
-Ich bin mir nicht ganz sicher.
494
00:35:17,080 --> 00:35:18,600
Aber da rechts vielleicht.
495
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
-Das sieht so aus, als ob…
-Wir bekommen Besuch.
496
00:35:21,760 --> 00:35:23,320
Sie holen sich ja den Tod.
497
00:35:23,400 --> 00:35:26,440
-Oh, danke, sehr aufmerksam.
-Danke.
498
00:35:26,520 --> 00:35:29,560
-Wir sind von der…
-Ich weiß, von der Mordkommission.
499
00:35:29,640 --> 00:35:32,440
Ich habe Ihren letzten Auftritt
schon mitgekriegt.
500
00:35:32,520 --> 00:35:33,800
Was gibt's da zu sehen?
501
00:35:33,880 --> 00:35:37,360
Wir beobachten, ob es Auffälligkeiten
im Erdreich festzustellen gibt.
502
00:35:37,440 --> 00:35:40,520
Haben Sie vielleicht mitbekommen,
ob mal der Garten umgegraben wurde?
503
00:35:40,600 --> 00:35:42,120
Ja, das war nicht zu übersehen.
504
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
Raik hat ein Loch gegraben,
da stand er bis zum Kopf drin.
505
00:35:45,280 --> 00:35:47,400
Das müssen
ja fast zwei Meter gewesen sein.
506
00:35:47,480 --> 00:35:51,080
-Ja, könnte hinkommen.
-Das konnten die Hunde nicht riechen.
507
00:35:51,160 --> 00:35:55,320
Er wollte wohl einen Kompost
unter der Erde anlegen, hat er gesagt.
508
00:35:55,400 --> 00:35:57,160
Das habe ich nicht kapiert.
509
00:35:57,240 --> 00:36:00,000
-Und die Grube, die war hier, richtig?
-Nee.
510
00:36:00,800 --> 00:36:02,280
Die war da.
511
00:36:06,360 --> 00:36:08,360
[spannungsgeladene Musik]
512
00:36:43,040 --> 00:36:44,520
[Polizist] Da ist Beton!
513
00:36:51,040 --> 00:36:54,520
-[Nela] Burmeister, weg mit dem Ding.
-Das muss dokumentiert werden.
514
00:36:55,760 --> 00:36:58,080
Wir brauchen den Presslufthammer!
515
00:36:58,160 --> 00:37:00,200
[Presslufthammer dröhnt]
516
00:37:00,280 --> 00:37:02,080
[Polizist 2] Ja, sieht gut aus.
517
00:37:07,800 --> 00:37:09,560
-[Burmeister] Ah, danke.
-Bitte.
518
00:37:09,640 --> 00:37:12,280
Wir müssen aufpassen,
dass der nicht zu schnell arbeitet.
519
00:37:12,360 --> 00:37:15,840
-[Nela] Was? Ich verstehe Sie nicht.
-Nicht, dass da was kaputtgeht.
520
00:37:20,520 --> 00:37:22,640
[Burmeister]
Unter der Schicht, meine ich.
521
00:37:22,720 --> 00:37:24,720
[ruhige Musik]
522
00:37:26,120 --> 00:37:28,040
[unverständliches Gemurmel]
523
00:37:35,160 --> 00:37:39,760
Mit zehnfachem Zoom,
das heißt acht bis 80 Millimeter.
524
00:37:42,120 --> 00:37:46,000
…mit dem Finger machen, also musst du
nichts vorne drehen oder so.
525
00:37:46,080 --> 00:37:47,560
Das geht alles da.
526
00:37:48,480 --> 00:37:50,480
Und der Fokus: automatisch.
527
00:37:50,560 --> 00:37:52,560
[Karussell knarzt]
528
00:38:05,920 --> 00:38:07,920
-[Mann] Wir haben es!
-[Hund bellt]
529
00:38:13,480 --> 00:38:15,640
[leise Funksprüche]
530
00:38:16,800 --> 00:38:18,560
Den Kran!
531
00:38:25,760 --> 00:38:28,120
[TV-Sprecherin] Nach zwei Stunden,
es wurde schon dunkel,
532
00:38:28,200 --> 00:38:31,200
hat der Suchtrupp
bereits einen Meter Beton durchbrochen.
533
00:38:31,280 --> 00:38:32,720
Noch war nichts zu sehen.
534
00:38:32,800 --> 00:38:34,640
Fieberhaft wurde weitergesucht.
535
00:38:34,720 --> 00:38:37,320
Nach vier Stunden
und noch einmal einem halben Meter Beton
536
00:38:37,400 --> 00:38:39,080
endlich die erste Spur.
537
00:38:39,160 --> 00:38:41,800
Der Mann am Presslufthammer
legt einen Eisdeckel frei…
538
00:38:41,880 --> 00:38:43,880
[düsteres Dröhnen überlagert TV]
539
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
[Musik ebbt ab]
540
00:38:53,720 --> 00:38:56,040
Hier, auf den Tisch. Vorsichtig, bitte.
541
00:39:06,240 --> 00:39:07,760
Danke, Kollegen.
542
00:39:08,680 --> 00:39:10,800
Frau Langenbeck,
da haben Sie ja was ausgegraben.
543
00:39:10,880 --> 00:39:12,840
Ich dachte, Sie freuen sich, Dr. Polke.
544
00:39:12,920 --> 00:39:14,640
Ein übergroßes Überraschungsei,
sehr schön.
545
00:39:15,440 --> 00:39:18,240
Wenn das alles vorbei ist,
dann kommen Sie mich mal besuchen.
546
00:39:18,320 --> 00:39:22,800
So ein Tag mit den Pferden relativiert
zwar nicht alles, aber einiges.
547
00:39:23,480 --> 00:39:26,160
Ich war nie ein Pferdemädchen.
Was sehen Sie?
548
00:39:26,960 --> 00:39:28,440
Gute Frage.
549
00:39:29,240 --> 00:39:31,600
Ich fürchte,
beim Schauen wird's nicht bleiben.
550
00:39:31,680 --> 00:39:34,400
Es wird übel riechen
und alles andere als ein Spaziergang.
551
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
Sie wissen Bescheid?
552
00:39:35,560 --> 00:39:37,920
Zunächst
müssen wir die Flüssigkeit abpumpen.
553
00:39:40,000 --> 00:39:41,760
Sie müssen nicht dabei sein.
554
00:39:41,840 --> 00:39:43,520
Ich schildere Ihnen später
alles haarklein,
555
00:39:43,600 --> 00:39:45,440
und den Bericht gibt's noch obendrauf.
556
00:39:45,520 --> 00:39:47,120
Danke, aber nein.
557
00:39:48,320 --> 00:39:50,320
[düster schwelende Musik]
558
00:39:51,960 --> 00:39:53,440
[Raik] Es war ein Unfall.
559
00:39:55,720 --> 00:39:57,200
Ein ganz…
560
00:39:58,400 --> 00:39:59,880
schrecklicher Unfall.
561
00:40:05,240 --> 00:40:06,720
Ich habe die nicht getötet.
562
00:40:08,400 --> 00:40:09,880
Habe ich nicht.
563
00:40:11,040 --> 00:40:12,520
Es war ein schrecklicher…
564
00:40:14,640 --> 00:40:16,440
ein ganz schrecklicher Unfall.
565
00:40:20,120 --> 00:40:21,600
Ich habe die nicht getötet.
566
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
Habe ich nicht.
567
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
Das Fass ist mit einer braunschwarzen,
amorphen Flüssigkeit gefüllt,
568
00:40:35,880 --> 00:40:37,680
vermutlich Säure.
569
00:40:37,760 --> 00:40:39,840
Weitere Untersuchungen folgen.
570
00:40:39,920 --> 00:40:42,520
An der Oberfläche schwimmen
nach dem ersten Sichteindruck
571
00:40:42,600 --> 00:40:44,000
dicke Fettbrocken.
572
00:40:44,560 --> 00:40:46,360
Aus der Flüssigkeit ragt etwas heraus,
573
00:40:46,440 --> 00:40:48,680
das ein menschlicher Torso sein könnte.
574
00:40:51,760 --> 00:40:53,760
[schaurige Musik]
575
00:41:08,520 --> 00:41:11,040
[Polke] Stark deformierte
und wahrscheinlich durch Säure zersetzte
576
00:41:11,120 --> 00:41:13,000
und aufgelöste Körperteile.
577
00:41:13,080 --> 00:41:16,720
Zu identifizieren ist ein menschlicher
Schädel mit geschorenen Haaren.
578
00:41:17,280 --> 00:41:20,120
Ein weiblicher Torso, abgetrennt,
579
00:41:20,200 --> 00:41:22,160
mit auf dem Rücken fixierten Armen.
580
00:41:22,800 --> 00:41:24,760
Vermutlich Kunststoffseil.
581
00:41:25,400 --> 00:41:27,160
Ein Unterschenkel…
582
00:41:27,240 --> 00:41:29,360
-[Nela] Dr. Polke?
-Moment.
583
00:41:29,440 --> 00:41:33,440
…mit deutlich sichtbaren Sägespuren,
Untersuchung folgt.
584
00:41:38,720 --> 00:41:40,480
Wir müssen den Tisch wechseln.
585
00:41:40,560 --> 00:41:42,200
Die Säure greift das Metall an.
586
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
[nachdenkliche Musik]
587
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
[Kessel pfeift, Musik läuft weiter]
588
00:42:43,760 --> 00:42:45,760
[Margot schluchzt]
44365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.