All language subtitles for German.Crime.Story.Gefesselt.S01E05.GERMAN.1080P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 [düster dröhnende Musik] 2 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 [Musik wird bedrohlicher] 3 00:00:59,040 --> 00:01:01,040 [entfernte Stimme] 4 00:01:02,840 --> 00:01:04,960 [Balbek] Wir haben Porträts, Fotos, Blanko-Postkarten, 5 00:01:05,040 --> 00:01:07,400 Kurzfilme, Kassette, Schmuck, Merkblatt für Auswanderer. 6 00:01:07,480 --> 00:01:08,960 Mit diesem Fund kann man arbeiten. 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,600 [Tillich] Sehr gute Arbeit, Kollegen. 8 00:01:10,680 --> 00:01:13,200 War ein bisschen Glück dabei, aber Glück gehört auch dazu. 9 00:01:13,280 --> 00:01:16,040 Jetzt können wir endlich auch offiziell eine Soko einrichten. 10 00:01:16,120 --> 00:01:17,840 Ehre, wem Ehre gebührt. 11 00:01:17,920 --> 00:01:20,040 Obwohl alle Ermittler sehr gut gearbeitet haben, 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,040 kann natürlich nur einer die Ermittlungen leiten. 13 00:01:22,120 --> 00:01:24,800 Und das ist natürlich, wie immer, der Dienstälteste. 14 00:01:24,880 --> 00:01:27,320 Wie sagt man so schön: Balbek, übernehmen Sie. 15 00:01:28,400 --> 00:01:30,400 [Klopfen auf Tisch] 16 00:01:30,480 --> 00:01:32,280 [Balbek] Danke, Kollegen, für euer Vertrauen. 17 00:01:32,360 --> 00:01:34,080 Was ich noch zu sagen habe… 18 00:01:38,520 --> 00:01:40,520 [unheilvolle Titelmusik] 19 00:02:58,160 --> 00:03:00,160 [spannungsvolle Musik] 20 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 [Selbstauslöser piepst] 21 00:03:57,640 --> 00:03:59,680 Das ist ein schöner Schnappschuss. Gruppenbild mit Dame. 22 00:03:59,760 --> 00:04:00,880 Wie dieser Konsalik-Roman. 23 00:04:00,960 --> 00:04:03,720 -Böll, Heinrich Böll. -Von mir aus auch Böll. 24 00:04:03,800 --> 00:04:06,760 Hat aber trotzdem was von Vorstand des örtlichen Kegelvereins beim Griechen. 25 00:04:07,600 --> 00:04:09,640 Soll ich noch die künstlerische Gestaltung loben? 26 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 [Burmeister] Das ist eine ernste Sache. 27 00:04:11,440 --> 00:04:13,360 Das ist die Soko, die gegründet wurde, 28 00:04:13,440 --> 00:04:17,880 weil wir glauben, dass ihr Fall ein Mordfall ist. 29 00:04:19,320 --> 00:04:21,200 [Cornelia] Das alles geilt ihn genug auf, 30 00:04:21,280 --> 00:04:23,800 um mir den Knebel aus dem Mund zu nehmen. 31 00:04:24,320 --> 00:04:27,240 Gott sei Dank, die Todesangst lässt etwas nach. 32 00:04:32,400 --> 00:04:36,680 Sie haben Cornelia Kessler gefoltert, gequält, physisch und psychisch. 33 00:04:37,600 --> 00:04:39,080 Und am Ende? 34 00:04:40,000 --> 00:04:41,640 Und am Ende? 35 00:04:42,680 --> 00:04:44,280 Am Ende, was? 36 00:04:45,000 --> 00:04:47,120 Das ist doch Quatsch. Das ist nicht echt. 37 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 Da haben wir zusammen Spaß gemacht. 38 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Ich hatte so einen dänischen Erotikroman, 39 00:04:52,200 --> 00:04:54,720 und den fand die Cornelia genauso super wie ich. 40 00:04:55,480 --> 00:04:58,000 Und dann haben wir uns hochgeschaukelt. 41 00:04:58,080 --> 00:04:59,560 Auch sexuell. 42 00:05:00,560 --> 00:05:02,040 Das hat ihr gefallen. 43 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 Die Krönung war dann am Schluss die Kassette. 44 00:05:05,440 --> 00:05:08,600 Ja, das, was sie da sagt, stand genauso in dem Buch drin. 45 00:05:08,680 --> 00:05:11,360 -Wie ist der Buchtitel? -[Raik] Das hat lange gedauert. 46 00:05:11,440 --> 00:05:13,320 -Na, endlich. -Der Titel. 47 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 [Raik] Der Titel, warte. 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,680 Wir müssen reden, über die Pressekonferenz. 49 00:05:16,760 --> 00:05:18,120 Nicht jetzt, später. 50 00:05:18,200 --> 00:05:20,920 [Raik] Der fällt mir nicht ein, ist schon 'ne Weile her. 51 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 -Aber es ist ein dänischer Roman? -Ja. 52 00:05:23,280 --> 00:05:26,200 Tillich hat mich nicht auf die Liste für die Pressekonferenz gesetzt. 53 00:05:26,280 --> 00:05:27,960 Was soll das? Wussten Sie davon? 54 00:05:28,440 --> 00:05:32,320 Der ist sauer, sauer er wegen eines Interviews, was Sie gegeben haben… 55 00:05:32,400 --> 00:05:35,040 Und warum nennt dann Cornelia Kessler den deutschen Roman 56 00:05:35,120 --> 00:05:38,080 "Heiße Sextipps für Girls" als Quelle auf der Kassette? 57 00:05:39,840 --> 00:05:41,320 Tut die das? 58 00:05:42,560 --> 00:05:44,840 Ja, dann war das wohl dieses Buch. 59 00:05:44,920 --> 00:05:46,240 Sagen Sie, 60 00:05:46,320 --> 00:05:49,360 wer leitet eigentlich diese Soko hier, sind Sie das? 61 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Balbek. 62 00:05:51,280 --> 00:05:53,000 Wir reden später darüber. 63 00:05:54,600 --> 00:05:57,920 Nela, wollen Sie Ihrem Chef nicht mal ein bisschen Kaffee einschenken? 64 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Diesen dänischen Roman gibt es nicht. 65 00:06:07,080 --> 00:06:09,000 Sie erzählen hier Scheiße, Herr Doormann, 66 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 um von der Folter an Cornelia abzulenken. 67 00:06:11,160 --> 00:06:14,680 Also ich hätte gern ganz viel Kaffeesahne, drei Stück Zucker, 68 00:06:14,760 --> 00:06:16,640 und bitte nicht in den Kaffee spucken. 69 00:06:16,720 --> 00:06:19,640 -Obwohl, wenn Sie das machen… -Überspann es nicht. 70 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 Ich kann das machen. 71 00:06:21,160 --> 00:06:23,400 Sollten Sie nicht diese Soko leiten, Nela? 72 00:06:23,480 --> 00:06:26,160 Sie haben das doch alles ins Rollen gebracht. 73 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 Und voller Fehler. 74 00:06:29,160 --> 00:06:31,960 Sonst würde so ein unschuldiger Mann wie ich hier nicht sitzen. 75 00:06:32,040 --> 00:06:33,720 [Nela] Unschuldig? Ihr Gequatsche… 76 00:06:33,800 --> 00:06:36,840 Die Lügen und Behauptungen, die Sie uns auftischen, werden Sie nicht schützen. 77 00:06:36,920 --> 00:06:39,640 -Ist der Kaffee heiß? -Sehr heiß. 78 00:06:40,040 --> 00:06:41,520 Wenn ich hier bald rauskomme, 79 00:06:41,600 --> 00:06:43,560 würde ich Sie gerne privat treffen, Nela. 80 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 [Burmeister] Frau Langenbeck, bitte. 81 00:06:53,600 --> 00:06:58,240 [seufzend] Das ist wirklich sehr heiß. 82 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Wo sind die Überreste von Cornelia Kessler? 83 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Cornelia, 84 00:07:08,920 --> 00:07:12,760 die hat so einen reichen Schweizer kennengelernt 85 00:07:13,520 --> 00:07:15,680 und ist mit dem nach Südamerika gegangen. 86 00:07:16,480 --> 00:07:19,000 Vermutlich liegt die jetzt am weißen Sandstrand 87 00:07:19,080 --> 00:07:21,720 und ist brauner als die Hühner beim Wienerwald. 88 00:07:21,800 --> 00:07:25,360 Sagen Sie, wie soll ich da jetzt den Zucker und die Milch reinkriegen? 89 00:07:29,440 --> 00:07:31,040 [Balbek] Jetzt reicht's. 90 00:07:31,120 --> 00:07:32,760 [Raik] Wieso? Ist doch nur Zucker. 91 00:07:35,800 --> 00:07:37,280 Süße Tränen. 92 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 Wissen Sie, alles, was ich mit Cornelia gemacht habe, 93 00:07:42,320 --> 00:07:43,800 das hat ihr sehr gefallen. 94 00:07:46,040 --> 00:07:48,280 Sie hat auch nur süße Tränen geweint. 95 00:07:48,360 --> 00:07:50,360 [nachdenkliche Musik] 96 00:08:15,160 --> 00:08:18,440 [alle singen] ♪ Happy birthday to you ♪ 97 00:08:18,520 --> 00:08:22,040 ♪ Happy birthday to you ♪ 98 00:08:22,800 --> 00:08:26,880 ♪ Happy birthday, lieber Balbek ♪ 99 00:08:26,960 --> 00:08:30,240 ♪ Happy birthday to you ♪♪ 100 00:08:30,320 --> 00:08:32,320 [Jubel, sphärische Musik] 101 00:08:35,440 --> 00:08:37,040 [Burmeister] Auf dich! 102 00:08:39,720 --> 00:08:40,960 Prost. 103 00:08:43,160 --> 00:08:45,360 Und wehe, das Beweisstück landet bei meiner Frau. 104 00:08:48,000 --> 00:08:49,480 [Balbek] Zeig mal her. 105 00:08:55,960 --> 00:08:58,760 [Tillich] Am Ende sind wir alle schuldig, ne? 106 00:08:58,840 --> 00:09:00,560 Aber ich kann dann immerhin sagen, 107 00:09:00,640 --> 00:09:03,920 dass ich für teuer Geld Dr. Polke beauftragt habe, 108 00:09:04,000 --> 00:09:07,440 bei seinem Schweinebauern dieses herrliche Fleisch zu beziehen. 109 00:09:08,200 --> 00:09:10,440 Der Honig der Kriminalpolizei. 110 00:09:11,320 --> 00:09:14,560 Frau Langenbeck, wollen wir mit Ihrem Mettbrötchen auf den Kollegen anstoßen? 111 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Oder sind Sie… Wie heißt das? 112 00:09:17,080 --> 00:09:19,120 -Vegetarier? -Lassen Sie mich in Ruhe. 113 00:09:19,520 --> 00:09:21,840 [Tillich] Sie blasen schon die ganze Woche Trübsal. 114 00:09:21,920 --> 00:09:23,800 Sehnsucht nach Ihrer alten Dienststelle? 115 00:09:23,880 --> 00:09:27,280 Wenn es Ihnen bei uns nicht gefällt, können Sie sich versetzen lassen. 116 00:09:27,360 --> 00:09:29,800 Das würde Ihnen gefallen, Problem gelöst. 117 00:09:31,240 --> 00:09:35,080 Was ist denn das Problem? Dass Sie diese Soko hier nicht leiten? 118 00:09:35,160 --> 00:09:36,720 Sie und Burmeister sind die Neuen. 119 00:09:36,800 --> 00:09:39,760 Sie würden diese Soko nicht mal leiten, wenn Sie Jack the Ripper… 120 00:09:39,840 --> 00:09:42,760 Was mache ich denn hier? Kaffee kochen und Berichte schreiben. 121 00:09:42,840 --> 00:09:44,040 So, Frau Langenbeck, 122 00:09:44,120 --> 00:09:47,720 erst mal kochen Sie viel besser Kaffee als all ihre Kollegen. 123 00:09:47,800 --> 00:09:49,440 Lustig. Zweitens? 124 00:09:49,520 --> 00:09:52,920 Es war doch abgesprochen, dass keine Frau 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 einen möglichen Sexualstraftäter befragt. 126 00:09:55,280 --> 00:09:58,600 Ich habe bei der Sitte gelernt, wie man mit solchen Lügnern spricht. 127 00:09:58,680 --> 00:10:00,160 Das hier ist nicht die Sitte. 128 00:10:00,240 --> 00:10:03,720 Wenn Sie im Stehen pissen wollen, können Sie das zu Hause gerne versuchen. 129 00:10:03,800 --> 00:10:06,480 Aber hier halten Sie sich bitte an die Vorgaben, ja? 130 00:10:07,600 --> 00:10:11,040 Warum haben Sie mich nicht auf die Liste für die Pressekonferenz gesetzt? 131 00:10:11,880 --> 00:10:13,120 Sie hatten schon genug Presse. 132 00:10:13,200 --> 00:10:15,880 Wegen der Hanseatischen Abendzeitung? Ernsthaft? 133 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Eine Frau im Alleingang. 134 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Eine Frau entwickelt die Mordtheorie 135 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 gegen den Widerstand ihrer männlichen Kollegen. 136 00:10:24,640 --> 00:10:25,640 Ist das Teamarbeit? 137 00:10:25,720 --> 00:10:29,040 -Was daran ist nicht die Wahrheit? -Sie wollen sich wichtigmachen. 138 00:10:29,120 --> 00:10:31,720 Im schlimmsten Fall wollen Sie einen feministischen Kleinkrieg anzetteln, 139 00:10:31,800 --> 00:10:33,360 aber es geht nicht um Sie. 140 00:10:33,440 --> 00:10:37,480 Ich will den Fall lösen, an den hier niemand geglaubt hat, 141 00:10:37,560 --> 00:10:40,240 und den es nur gibt, weil ich dafür gekämpft habe, 142 00:10:40,320 --> 00:10:44,000 weil ich den Opfern zugehört und weil ich den Opfern geglaubt habe. 143 00:10:44,600 --> 00:10:47,240 Wollen Sie damit sagen, dass ich einen Fehler gemacht habe? 144 00:10:47,320 --> 00:10:48,880 Darum geht es doch nicht. 145 00:10:48,960 --> 00:10:52,240 Leute, bitte, ich habe Geburtstag. Macht doch mal piano. 146 00:10:52,320 --> 00:10:55,320 Ihr Kollege hat Geburtstag, also essen Sie endlich ihr Scheißmettbrötchen. 147 00:10:57,680 --> 00:11:00,000 Was ich noch sagen wollte: 148 00:11:00,080 --> 00:11:03,000 Wisst ihr eigentlich, warum dieses Mett so besonders ist? 149 00:11:03,600 --> 00:11:06,680 Der Bauer füttert es nur mit natürlichen Zutaten. 150 00:11:06,760 --> 00:11:09,520 Er hat es gestreichelt und ihm einen Namen gegeben. 151 00:11:10,080 --> 00:11:11,400 Ganoven Ede. 152 00:11:11,880 --> 00:11:13,040 Weiß jemand, warum? 153 00:11:13,120 --> 00:11:15,800 -Das ist Eduard Zimmermanns Spitzname. -Richtig. 154 00:11:15,880 --> 00:11:18,400 Weil der Bauer weiß, dass Polke das Schwein kaufen wird 155 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 und dass es bei uns im Haus auf irgendeinem Teller landet. 156 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Er ist Profi und weiß, was er tut. 157 00:11:23,320 --> 00:11:26,200 Sein Beruf ist Schweinebauer. 158 00:11:27,280 --> 00:11:30,640 Und um so zu arbeiten, braucht er ein gutes Schwein. 159 00:11:31,520 --> 00:11:34,040 Wir sind die Mordkommission, und damit wir arbeiten können, 160 00:11:34,120 --> 00:11:35,400 brauchen wir eine Leiche. 161 00:11:35,480 --> 00:11:38,240 Also findet endlich die Leiche von Cornelia Kessler 162 00:11:38,320 --> 00:11:40,120 oder sonst wem, der bestenfalls ermordet wurde. 163 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 Oder dieser Laden wird schneller dichtgemacht, 164 00:11:42,280 --> 00:11:44,520 als dieses Schwein durch den Fleischwolf gebraucht hat. 165 00:11:44,600 --> 00:11:47,120 Keine Sorge, Chef. Wir werden Cornelia Kessler finden. Bestimmt. 166 00:11:47,200 --> 00:11:49,280 [Telefonklingeln] 167 00:11:51,040 --> 00:11:53,680 Balbek, ja. Ja. 168 00:11:55,320 --> 00:11:57,560 Wiederholen Sie das noch mal. Cornelia Kessler? 169 00:11:58,280 --> 00:12:00,080 Sind sie sicher? 170 00:12:00,160 --> 00:12:03,600 Das ist der Zoll. Cornelia Kessler ist gestern nach Deutschland eingereist. 171 00:12:04,280 --> 00:12:07,400 Mhm. Ja, schicken Sie es rüber. Vielen Dank. 172 00:12:22,520 --> 00:12:24,520 [Telefonklingeln] 173 00:12:31,240 --> 00:12:33,800 [Balbek] Vielleicht sind die Fotos nachher aufschlussreicher. 174 00:12:33,880 --> 00:12:35,720 -[Burmeister] Stimmt… -Gibt's was Neues? 175 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 Cornelia, die vermeintliche Cornelia Kessler, 176 00:12:39,440 --> 00:12:41,560 ist nach der Passkontrolle am Flughafen verschwunden. 177 00:12:42,200 --> 00:12:43,760 Kam von Rio über Paris. 178 00:12:43,840 --> 00:12:45,440 Es gibt Fotos einer Überwachungskamera. 179 00:12:45,520 --> 00:12:47,400 Die Kollegen haben sie per Fax geschickt. 180 00:12:47,480 --> 00:12:49,760 Das kann irgendeine Frau sein, die Qualität ist schlecht. 181 00:12:49,840 --> 00:12:52,640 Die Fotos sind mit dem Kurier hierher unterwegs. 182 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 Damit gehe ich zu ihrer Mutter. 183 00:12:54,320 --> 00:12:56,880 Wenn die noch lebt, stehen wir wie Deppen da. 184 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Was meinst du? 185 00:12:58,040 --> 00:13:00,640 Doormann muss den Pass in Südamerika verkauft haben. 186 00:13:00,720 --> 00:13:02,440 Alles andere wäre doch irgendwie ironisch. 187 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Hat einer eine Kopfschmerztablette? 188 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 Wenn ich Ihnen die Aufnahme gleich zeige… 189 00:13:08,960 --> 00:13:11,120 nehmen Sie sich alle Zeit, die Sie brauchen. 190 00:13:12,040 --> 00:13:15,680 -Ich setze uns noch mal Wasser auf. -Danke, für mich nicht. 191 00:13:16,800 --> 00:13:18,280 Was meinen Sie? 192 00:13:20,160 --> 00:13:21,280 Ist sie es? 193 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 Was meinen Sie? 194 00:13:26,840 --> 00:13:28,320 Ist das Ihre Tochter? 195 00:13:30,000 --> 00:13:31,480 Ist das Cornelia? 196 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 [dumpfe nachdenkliche Musik] 197 00:13:37,720 --> 00:13:39,200 Lassen Sie sich Zeit. 198 00:13:57,320 --> 00:13:58,440 Ja. 199 00:13:59,440 --> 00:14:00,480 Das ist sie. 200 00:14:01,720 --> 00:14:03,080 Was? 201 00:14:03,160 --> 00:14:04,840 Cornelia lebt. 202 00:14:06,600 --> 00:14:08,080 Cornelia lebt. 203 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 [düstere Musik] 204 00:14:12,280 --> 00:14:14,800 [Raik] Gibt es ein schöneres Fleckchen Erde? 205 00:14:14,880 --> 00:14:17,920 Wenn Sie mich schon nicht besuchen wollen, dann besuche ich Sie. 206 00:14:18,000 --> 00:14:20,200 Ich bin diesen Sommer kurz in Hamburg. 207 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 Am 17.6. werde ich das Eröffnungsspiel anschauen. 208 00:14:23,240 --> 00:14:24,720 Dann fahre ich in die USA, 209 00:14:24,800 --> 00:14:27,480 um Costa Ricas Mannschaft bei der WM zu unterstützen. 210 00:14:27,560 --> 00:14:30,440 Wollen wir uns nicht am 16.6. treffen und mal reden? 211 00:14:30,920 --> 00:14:33,160 Mit sonnigen Grüßen, Ihr Raik. 212 00:14:44,000 --> 00:14:47,480 [Raik] Danke. Dann machst du immer weiter Bier, ja? 213 00:14:50,400 --> 00:14:52,080 Ich war mal so frei. 214 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 Ich hoffe, Sie trinken ein bisschen was mit mir. 215 00:14:56,440 --> 00:14:57,720 Echt jetzt, Nela? 216 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 Sie denken, ich hätte Ihr Bier vergiftet oder reingespuckt? 217 00:15:01,600 --> 00:15:03,120 Warum wollten Sie mich treffen? 218 00:15:03,200 --> 00:15:06,400 Ich wollte Ihnen mal zeigen, was alles nicht passiert wäre, 219 00:15:06,480 --> 00:15:09,440 wenn Cornelia und Irmgard nicht wieder aufgetaucht wären. 220 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 Ja, vielleicht wäre ich im Gefängnis versauert. 221 00:15:12,200 --> 00:15:14,480 Aber ist ja noch mal gut gegangen. 222 00:15:14,560 --> 00:15:19,120 Schauen Sie mal hier. Das hier, das ist vor unserem Haus in Costa Rica. 223 00:15:19,200 --> 00:15:22,880 Das Baby, das Carmen auf dem Arm trägt, das ist mein Sohn Carlos. 224 00:15:22,960 --> 00:15:25,400 Und die Frau daneben, das ist Juanita, 225 00:15:25,480 --> 00:15:27,640 mit meinem anderen Sohn, Eduardo. 226 00:15:28,440 --> 00:15:32,160 Die Carmen findet das ganz aufregend, dass ich auch andere Frauen schwängere. 227 00:15:32,240 --> 00:15:34,760 Und die alte Frau im Schatten ist Irmgard Lübke. 228 00:15:35,200 --> 00:15:36,360 Lassen Sie mich raten. 229 00:15:36,440 --> 00:15:40,080 Sie hat Kontakt zu Ihnen aufgenommen und ist schon Teil Ihrer großen Familie. 230 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 Ganz genau. 231 00:15:42,560 --> 00:15:44,440 Hätte ich Sie in den Knast gebracht, 232 00:15:44,520 --> 00:15:47,920 dann würde jetzt Ihr kostbarer Samen ganz ungenutzt in einer Zelle verdorren. 233 00:15:48,320 --> 00:15:51,760 Mhm. Ich mag das, wenn Sie so schmutzige und dreckige Sachen sagen. 234 00:15:52,360 --> 00:15:53,840 Aber darf ich korrigieren? 235 00:15:53,920 --> 00:15:56,960 Wenn Sie mich nicht unschuldig in den Knast gebracht hätten. 236 00:15:57,640 --> 00:16:00,360 In Costa Rica bin ich jetzt der gute Deutsche. 237 00:16:00,960 --> 00:16:03,640 Der nette Nachbar, den man um jeden Gefallen bitten kann, 238 00:16:03,720 --> 00:16:07,080 der auch die örtliche Fußballjugendmannschaft trainiert, 239 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 sehr erfolgreich sogar. 240 00:16:08,720 --> 00:16:11,600 Die haben sogar eine Straße nach mir beim Stadion benannt. 241 00:16:11,680 --> 00:16:13,120 Ja, Gratulation. 242 00:16:15,360 --> 00:16:18,880 Kann ich einen schwarzen Tee haben, mit Zitrone? 243 00:16:19,680 --> 00:16:23,280 Und zwar heißt die "Avenue Raik Doormann". 244 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Wenn man bedenkt, 245 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 dass die meisten Straßen dort keinen Namen tragen, 246 00:16:26,840 --> 00:16:30,000 ist das eine besondere Ehre, auch wenn meine Straße schon… 247 00:16:30,080 --> 00:16:32,720 Sollten Sie jetzt nur angeben wollen, dann gehe ich. 248 00:16:33,400 --> 00:16:37,120 Nein, Nela. Ich sorge mich um Sie. Wirklich, ganz ehrlich. 249 00:16:37,200 --> 00:16:39,640 Ich habe mich gefragt, wie es Ihnen wohl geht. 250 00:16:39,720 --> 00:16:41,560 Sie haben die Mordkommission verlassen. 251 00:16:42,480 --> 00:16:44,840 Ich hoffe, das war nicht meine Schuld. 252 00:16:45,720 --> 00:16:47,240 Ich habe die Abteilung gewechselt, 253 00:16:47,320 --> 00:16:50,080 weil ich mich mit meinem Vorgesetzten nicht verstanden habe. 254 00:16:50,160 --> 00:16:53,680 Sie haben ein großes Interview gegeben, ohne Absprache in der Zeitung. 255 00:16:53,760 --> 00:16:56,680 Frau im Alleingang, das mögen Männer nicht, da kriegen die Angst. 256 00:16:56,760 --> 00:17:00,320 Die erste Frau der Mordkommission, und die Männer alle böse. 257 00:17:00,400 --> 00:17:01,640 Lauter böse Schimpfwörter: 258 00:17:01,720 --> 00:17:05,120 Emanze, Feministin, dreckige, kleine Fotze. 259 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 Ich habe mir Ihr Interview aufs Gästeklo gehängt. 260 00:17:08,720 --> 00:17:10,920 Ja, kam nicht so gut an. 261 00:17:14,480 --> 00:17:16,360 Meinen Sie, ich bekomme noch meinen Tee? 262 00:17:17,120 --> 00:17:18,720 Oder haben Sie den Kellner geschmiert? 263 00:17:18,800 --> 00:17:22,640 Ehrlich gesagt, ja. Ich habe gedacht, ein paar Bier würden Sie locker machen. 264 00:17:22,720 --> 00:17:24,800 [beide lachen aufgesetzt] 265 00:17:31,480 --> 00:17:32,720 Quatsch. 266 00:17:34,960 --> 00:17:36,320 Das ist eines Ihrer Spielchen. 267 00:17:37,520 --> 00:17:38,600 Kontrolle. 268 00:17:43,960 --> 00:17:45,480 Das ist die faule Nuss. 269 00:17:49,880 --> 00:17:52,080 Die anderen sind Lügen, 270 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Spielchen, 271 00:17:57,160 --> 00:17:58,320 Vorkehrungen, 272 00:18:00,080 --> 00:18:01,200 Widersprüche. 273 00:18:03,000 --> 00:18:04,240 Die Nüsse sollen vertuschen, 274 00:18:04,320 --> 00:18:06,520 dass im Inneren die richtig faule Nuss ist. 275 00:18:07,520 --> 00:18:09,960 Wenn man dann eine so mühsam zerdrückt hat, 276 00:18:11,000 --> 00:18:12,160 kommen schon zwei neue. 277 00:18:12,560 --> 00:18:14,040 Ich bin die faule Nuss? 278 00:18:16,120 --> 00:18:17,120 Sie… 279 00:18:18,400 --> 00:18:19,480 sind sogar giftig. 280 00:18:19,880 --> 00:18:20,960 Ja? 281 00:18:22,080 --> 00:18:25,280 Es gab keine Morde, Nela, und jetzt gibt es auch keine Toten. 282 00:18:25,360 --> 00:18:27,160 Das ist alles nur in Ihrem Kopf. 283 00:18:29,600 --> 00:18:31,880 [hoher Piepton] 284 00:18:34,480 --> 00:18:37,240 [Nela] Sie schenken jetzt mal anständig hier aus, ja! 285 00:18:37,320 --> 00:18:39,520 Außerdem haben Sie eine Ratte im Lokal. 286 00:18:39,600 --> 00:18:41,160 Hey, können Sie mal was sagen? 287 00:18:41,240 --> 00:18:42,560 Kann er nicht. 288 00:18:42,640 --> 00:18:44,600 Schwere Krebserkrankung in der Jugend, 289 00:18:44,680 --> 00:18:46,920 keine Zunge und eine eingeschränkte Hörfähigkeit. 290 00:18:47,000 --> 00:18:48,760 Vielleicht sollte er dann nicht kellnern. 291 00:18:49,160 --> 00:18:50,680 Das sagen ausgerechnet Sie, 292 00:18:50,760 --> 00:18:52,920 die erste Frau im Hamburger Morddezernat? 293 00:18:53,840 --> 00:18:55,240 Sagen Sie, 294 00:18:55,320 --> 00:18:58,840 ist Frau sein eigentlich so ein bisschen so wie behindert sein? 295 00:18:58,920 --> 00:19:02,880 Ich danke den Göttern, dass ich ein Mann bin und im Stehen pinkeln kann. 296 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 Nicht im Stehen pissen können, ist eine Behinderung? 297 00:19:07,960 --> 00:19:09,480 Sie wollen was ablenken. 298 00:19:10,400 --> 00:19:11,920 Sie wollen von was ablenken. 299 00:19:14,440 --> 00:19:17,560 Ludwig Lübke. Margot Kessler. 300 00:19:18,800 --> 00:19:20,360 [Irmgard] Lieber Ludwig, 301 00:19:20,440 --> 00:19:23,400 ich habe dich jahrelang gebeten, das Geschäft zu verkaufen, 302 00:19:23,480 --> 00:19:27,680 aber du suchst immer neue Ausreden, um bei deinen Pelzen zu bleiben. 303 00:19:27,760 --> 00:19:30,760 Das wurde mir jetzt im Urlaub erst richtig klar. 304 00:19:30,840 --> 00:19:34,560 Hier geht es mir zum ersten Mal richtig gut. Ich sehe klar. 305 00:19:34,640 --> 00:19:36,400 Ich gebe dir noch eine Möglichkeit. 306 00:19:36,480 --> 00:19:37,840 Benehme dich wie ein Mann. 307 00:19:37,920 --> 00:19:40,800 Laufe nicht gleich zur Polizei, denn die kennt meine Adresse. 308 00:19:40,880 --> 00:19:42,240 [Cornelia] Ich möchte hiermit klarstellen, 309 00:19:42,320 --> 00:19:44,640 dass ich, Cornelia Kessler, nicht vermisst bin. 310 00:19:44,720 --> 00:19:48,120 Ich habe von dem ganzen Bohei, den meine Mutter veranstaltet hat, gehört. 311 00:19:48,200 --> 00:19:50,720 Seitdem Vater tot ist, bin ich ihr Ein und Alles. 312 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 Trotzdem steht meine Entscheidung fest. 313 00:19:52,720 --> 00:19:55,880 Ich kann keine Rücksicht auf meine Familie in dieser Sache nehmen. 314 00:19:56,440 --> 00:19:58,760 -Wenn doch alles stimmt? -Was meinen Sie? 315 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 Wenn Cornelia Kessler am Leben ist, warum dann nicht auch Irmgard? 316 00:20:01,840 --> 00:20:05,280 Sie ist gegangen, weil ich ihr kein guter Mann war. 317 00:20:05,360 --> 00:20:07,400 Deshalb hat sie mich nicht mehr angerufen. 318 00:20:07,480 --> 00:20:09,640 Ich erdrückte sie, stand ihrem Glück im Weg. 319 00:20:11,000 --> 00:20:13,400 Natürlich meldet sie sich nicht mehr, wegen Elke. 320 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Sie haben Irmgard nicht verraten. 321 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 Ich schäme mich so. 322 00:20:18,400 --> 00:20:21,000 Es gibt keinen Grund, sich zu schämen, Frau Kessler. 323 00:20:21,080 --> 00:20:22,080 Doch. 324 00:20:22,680 --> 00:20:24,480 Ich weiß nicht mehr, was schlimmer ist. 325 00:20:24,560 --> 00:20:27,760 Dass sie tot ist oder wenn das alles hier wahr ist. 326 00:20:27,840 --> 00:20:31,280 -[Lübke] Habe ich alles falsch gemacht? -Sie haben nicht alles falsch gemacht. 327 00:20:31,360 --> 00:20:34,240 Sie wüssten nicht, was das bedeutet, welchen Preis man zahlen muss. 328 00:20:34,320 --> 00:20:38,400 Das alles ist ja nur möglich, wenn Irmgard gewaltsam zu Tode gekommen ist. 329 00:20:38,480 --> 00:20:41,600 [Raik] Dass beide noch leben bedeutet, dass eine 'ne schlechte Mutter hatte 330 00:20:41,680 --> 00:20:43,240 und die andere 'nen schlechten Ehemann 331 00:20:43,760 --> 00:20:45,200 und beide abgehauen sind. 332 00:20:45,920 --> 00:20:48,680 Und das bedeutet, dass Sie einem Phantom nachgejagt haben. 333 00:20:49,320 --> 00:20:52,560 Und das bedeutet, dass Sie eine schlechte Polizistin sind. 334 00:20:55,160 --> 00:20:58,080 Du wolltest schon als Kind immer die Heldin spielen. Nicht wahr? 335 00:20:58,160 --> 00:21:01,280 Ich wollte keine Heldin sein. Nicht duzen, Doormann. Nicht duzen. 336 00:21:01,360 --> 00:21:03,120 Warum bist du dann Polizistin geworden? 337 00:21:03,200 --> 00:21:05,520 Ich habe gern Kreuzworträtsel gelöst. 338 00:21:05,600 --> 00:21:07,040 Ich dachte als Kind immer, 339 00:21:07,120 --> 00:21:09,320 wenn eine Straße einen Personennamen hatte, 340 00:21:09,400 --> 00:21:12,320 dass dieser Mensch dann ein besonders guter Mensch gewesen sein muss, 341 00:21:12,400 --> 00:21:14,000 ein guter Mensch im moralischen Sinne. 342 00:21:14,080 --> 00:21:17,920 In meinem Fall ist das ja auch so, aber es ist nicht zwangsläufig so. 343 00:21:18,000 --> 00:21:20,640 Nie hieß eine Straße nach jemandem, der einfach gütig war. 344 00:21:20,720 --> 00:21:23,560 Und das hat die kleine Nela verwirrt, nicht wahr? 345 00:21:23,640 --> 00:21:25,280 Es gibt immer Chaos im Leben. 346 00:21:26,160 --> 00:21:28,240 Man muss manchmal ein bisschen Ordnung reinbringen. 347 00:21:29,520 --> 00:21:31,040 Die Pressekonferenz. 348 00:21:31,520 --> 00:21:33,240 Die lief im Fernsehen, damit die Zuschauer 349 00:21:33,320 --> 00:21:36,600 die Gegenstände aus der Hausdurchsuchung identifizieren konnten. 350 00:21:36,680 --> 00:21:39,240 Ich war wütend, weil ich nicht dabei war. 351 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 Es gibt keine Toten mehr, Nela. 352 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Das ist alles Schnee von gestern. 353 00:21:43,280 --> 00:21:45,280 Ich finde dich wirklich ganz bezaubernd. 354 00:21:47,640 --> 00:21:49,480 Komm doch mit mir nach Costa Rica. 355 00:21:51,880 --> 00:21:54,040 Ich habe einen kleinen Film vorbereitet, 356 00:21:54,120 --> 00:21:56,600 der dir zeigt, was dich dort erwartet. 357 00:21:56,680 --> 00:21:59,520 [idyllische Harfenmusik, Vogelzwitschern] 358 00:22:01,960 --> 00:22:04,600 Das ist nicht richtig, ich will die Pressekonferenz sehen. 359 00:22:04,680 --> 00:22:07,360 [Sprecherin] Heute Mittag wurde die Presse um Mithilfe gebeten, 360 00:22:07,440 --> 00:22:09,280 damit die ursprünglichen Besitzerinnen 361 00:22:09,360 --> 00:22:11,320 dieser Stücke ausfindig gemacht werden können. 362 00:22:11,400 --> 00:22:12,680 Denn die Kripo befürchtet, 363 00:22:12,760 --> 00:22:15,640 der Kürschner aus Rahlstedt könnte weitere Frauen auf dem Gewissen haben. 364 00:22:15,720 --> 00:22:16,920 Das Grausame daran, 365 00:22:17,000 --> 00:22:20,440 diesen Schmuck kann die Polizei keiner der bisher vermissten Frauen zuordnen. 366 00:22:20,520 --> 00:22:23,400 Die Kriminalpolizei bittet jetzt um Ihre Mithilfe. 367 00:22:23,480 --> 00:22:26,160 Wer kann Angaben zu diesen Schmuckstücken machen? 368 00:22:26,240 --> 00:22:30,480 Zum Beispiel zu dieser Granatsteinkette oder zu diesem… 369 00:22:30,560 --> 00:22:33,960 Ihre Hinweise können Sie unter der eingeblendeten Telefonnummer abgeben. 370 00:22:34,040 --> 00:22:36,560 [angespannte Musik] 371 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 [Nela, leise] Transit-Sonne durchquert erstes Haus. 372 00:22:46,800 --> 00:22:48,440 Ich habe was übersehen. 373 00:22:49,800 --> 00:22:52,600 -Ich war müde… -Ich will die Fernbedienung wieder. 374 00:22:52,680 --> 00:22:54,600 …wütend, ich war voller Selbstzweifel. 375 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 Ich werde mir jetzt die Fernbedienung nehmen. 376 00:22:56,960 --> 00:23:00,600 Ich weiß, dass du eine Waffe hast, aber du wirst mir nichts tun. 377 00:23:01,840 --> 00:23:02,920 Vielleicht doch. 378 00:23:06,520 --> 00:23:08,640 [schauriges Messerklirren] 379 00:23:08,720 --> 00:23:10,880 Das sind die Haare von Cornelia Kessler. 380 00:23:11,560 --> 00:23:13,360 -Unmöglich. -Doch. 381 00:23:14,080 --> 00:23:16,600 -Weil das hier ein Traum ist. -Nein. 382 00:23:16,680 --> 00:23:19,520 Das ist kein Traum. Cornelia lebt. 383 00:23:20,320 --> 00:23:23,000 Sie hat mich in Costa Rica besucht. 384 00:23:23,440 --> 00:23:25,400 Siehst du diese Postkarte? 385 00:23:25,480 --> 00:23:27,440 Das da ist Cornelia. 386 00:23:27,520 --> 00:23:30,840 Sie schaffen es nicht, mir einzureden, dass auf diesem Foto Cornelia ist. 387 00:23:30,920 --> 00:23:32,680 Ich liebe dich, Nela. 388 00:23:33,320 --> 00:23:36,800 -Von ganzem Herzen. -[Schnipsen] 389 00:23:40,760 --> 00:23:44,280 Ich wollte Sie nicht wecken, aber Sie haben gebrabbelt, irgendwas von Tee. 390 00:23:44,360 --> 00:23:45,680 Kaffee habe ich gemacht. 391 00:23:47,480 --> 00:23:49,520 Der Kurier war inzwischen da. 392 00:23:51,360 --> 00:23:52,840 Ich muss Ordnung ins Chaos bringen. 393 00:23:52,920 --> 00:23:55,400 -Wie bitte? -Das ist der erste Schritt. 394 00:24:09,000 --> 00:24:10,360 Ist das Ihre Tochter? 395 00:24:10,440 --> 00:24:12,320 Ist das Cornelia? 396 00:24:12,400 --> 00:24:14,720 Ja, das ist sie. 397 00:24:15,680 --> 00:24:17,160 Cornelia lebt. 398 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Nein. 399 00:24:27,920 --> 00:24:29,520 Ist sie nicht. 400 00:24:32,080 --> 00:24:34,080 Sie wünschen sich das. 401 00:24:34,160 --> 00:24:36,280 Aber wenn das wirklich Cornelia wäre, 402 00:24:37,720 --> 00:24:39,680 dann wäre sie längst hier. 403 00:24:40,240 --> 00:24:42,120 Denn Sie sind eine gute Mutter. 404 00:24:44,080 --> 00:24:45,720 Voller Trauer. 405 00:25:02,000 --> 00:25:03,480 [Burmeister] Was ist los? 406 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 [nachdenkliche Musik] 407 00:25:18,000 --> 00:25:20,240 [Nela] "Tonne, Säure, Eisen, 408 00:25:20,320 --> 00:25:22,840 Säge, ausheben, Zement." 409 00:25:30,120 --> 00:25:32,320 [Tillich] Das war Ihre Aufgabe. 410 00:25:33,000 --> 00:25:35,680 -Kriegen Sie das in den Griff? -Ich kümmere mich. 411 00:25:37,200 --> 00:25:39,680 Was ist hier los? Was macht die Scheißtonne hier? 412 00:25:39,760 --> 00:25:43,040 -[Nela] Die ist aus Doormanns Garage. -Ich habe auch so eine Regentonne. 413 00:25:43,120 --> 00:25:44,480 Sie verplempern hier Ihre Zeit. 414 00:25:44,560 --> 00:25:47,000 Wir haben eine handschriftliche Notiz gefunden von Doormann, 415 00:25:47,080 --> 00:25:50,240 die darauf hinweist, dass es sich nicht um eine solche Regentonne handelt. 416 00:25:50,320 --> 00:25:52,640 [Burmeister] Bisschen unleserlich, aber sehr aufschlussreich. 417 00:25:52,720 --> 00:25:54,960 "Tonne, Säure, Eisen, 418 00:25:55,040 --> 00:25:57,360 Säge, ausheben, Zement." 419 00:25:58,000 --> 00:26:02,160 Ich denke, dass das ein Hinweis ist, wie Doormann die Leichen entsorgt hat. 420 00:26:05,560 --> 00:26:07,040 Ich auch. 421 00:26:08,840 --> 00:26:10,320 Ja, dann los. 422 00:26:28,240 --> 00:26:30,240 [düster dröhnende Musik] 423 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 [spannungsvolle Musik] 424 00:27:03,120 --> 00:27:05,120 Mischa, wir müssen los. 425 00:27:05,960 --> 00:27:07,000 Also… 426 00:27:09,200 --> 00:27:11,320 -Jo, tschüss dann, nicht? -Raik. 427 00:27:11,400 --> 00:27:14,600 Mischa schläft morgen bei einem Freund, und das mit Hannover weißt du. 428 00:27:14,680 --> 00:27:16,360 -Du bist die Woche weg. -Mama, ich komme zu spät! 429 00:27:16,440 --> 00:27:19,440 Mischa, ich komme gleich! Nein, nein, das ist jetzt wieder anders. 430 00:27:19,520 --> 00:27:22,640 Nur morgen, den Rest der Woche arbeite ich von zu Hause. 431 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 Jetzt schau nicht so. 432 00:27:25,720 --> 00:27:28,720 Morgen Abend hast du ja noch sturmfrei. Hm? 433 00:27:30,680 --> 00:27:32,320 [seufzend] Ja… 434 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 -[Brigitte] Tschüss. -Tschüss. 435 00:27:38,800 --> 00:27:39,920 Ja, der Raik hier. 436 00:27:40,000 --> 00:27:42,840 Ja, ein bisschen früher heute. Und, wie sieht's aus? 437 00:27:44,720 --> 00:27:48,240 Der Jupiter steht im sechsten Haus und die Widder-Mars-Energie verdoppelt sich. 438 00:27:48,320 --> 00:27:49,800 Wieso verdoppelt die sich? 439 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 Im Sextil? 440 00:27:52,880 --> 00:27:54,360 Das ist aber ungewöhnlich. 441 00:27:55,000 --> 00:27:56,640 Ja, ja. Ja, ich weiß. 442 00:27:56,720 --> 00:27:59,320 Jupiter und Mars sind rückläufig. Das ist aber ungewöhnlich. 443 00:27:59,400 --> 00:28:00,880 Und das bedeutet? 444 00:28:02,800 --> 00:28:05,760 Extrem hohe innere Spannung und Unfallrisiko? 445 00:28:05,840 --> 00:28:08,200 Na, dann wird's wohl nichts mit Fallschirmspringen, was? 446 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Ja. 447 00:28:12,120 --> 00:28:14,400 Ja, dann Hals- und Beinbruch, ne? 448 00:28:15,240 --> 00:28:16,920 Also, bis morgen. Jup. 449 00:28:23,640 --> 00:28:25,120 Ach du Scheiße. 450 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 Ach du Scheiße. 451 00:28:33,040 --> 00:28:34,520 Ach du Scheiße. 452 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 [Metalltür knallt, düsteres Dröhnen] 453 00:28:50,200 --> 00:28:52,200 [beklemmende Musik] 454 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 [nervenaufreibende Töne] 455 00:29:30,840 --> 00:29:32,840 [Rasierer brummt] 456 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 [beklemmende Musik läuft weiter] 457 00:30:19,280 --> 00:30:21,280 [Raik ächzt leise] 458 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 [er atmet angestrengt] 459 00:31:28,040 --> 00:31:30,040 [nachdenkliche Musik] 460 00:32:11,480 --> 00:32:13,480 [Musik läuft weiter] 461 00:32:37,520 --> 00:32:39,520 -Moin. -Moin, Dieter. 462 00:32:58,240 --> 00:33:00,240 [spannungsvolle Musik] 463 00:33:23,440 --> 00:33:25,800 -[Nela] Du hast doch geklingelt? -Ja. 464 00:33:29,560 --> 00:33:30,600 Komm, lass uns gehen. 465 00:33:30,680 --> 00:33:33,520 [gedämpft] Vielleicht sollten wir versuchen, mit ihr zu sprechen. 466 00:33:34,280 --> 00:33:36,600 Vergiss es, die hat komplett dichtgemacht. 467 00:33:37,760 --> 00:33:39,280 Ich weiß nicht. 468 00:33:39,360 --> 00:33:41,120 Ganz bestimmt. 469 00:33:41,200 --> 00:33:43,040 Stellen Sie sich vor, wir finden Leichen. 470 00:33:43,120 --> 00:33:46,480 -Wie erklärt man das seinem Sohn? -Irgendwann muss sie das erklären. 471 00:33:55,080 --> 00:33:58,160 Ich würde am liebsten den ganzen Garten ausheben lassen. 472 00:33:58,240 --> 00:34:00,960 Ja, die Hunde hätten anschlagen müssen beim letzten Mal. 473 00:34:04,000 --> 00:34:06,520 Ich weiß. Lassen Sie uns nach Basedow fahren. 474 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 [Burmeister] Ja. 475 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 [geheimnisvolle Musik] 476 00:34:15,960 --> 00:34:17,800 [Nela] Das Fass kann hier überall sein. 477 00:34:17,880 --> 00:34:19,760 [Burmeister] Ein paar Anhaltspunkte gibt es schon. 478 00:34:19,840 --> 00:34:21,400 [Nela] Aha. Ich bin gespannt. 479 00:34:21,480 --> 00:34:24,440 Ich habe mich schlau gemacht. Wir gehen ja von Säure aus. 480 00:34:24,520 --> 00:34:27,600 Es ist möglich, dass die Säure die Flora nachhaltig verändert hat. 481 00:34:27,680 --> 00:34:31,400 -Wieso haben Sie das nicht eher gesagt? -Da war alles so gleich. 482 00:34:31,480 --> 00:34:34,640 Da gab's keine Stelle, die infrage gekommen wäre. 483 00:34:38,040 --> 00:34:39,720 Aber hier vielleicht. 484 00:34:40,560 --> 00:34:42,480 [Nela] Ich sehe nicht, was Sie meinen. 485 00:34:46,560 --> 00:34:51,000 Sehen Sie nicht, wie das Gras hier… unterschiedlich gewachsen ist? 486 00:34:51,080 --> 00:34:52,840 [Donnergrollen] 487 00:34:52,920 --> 00:34:55,040 -Perfekt. -Der Regen? 488 00:34:55,120 --> 00:34:56,120 Ja. 489 00:34:56,200 --> 00:34:58,800 Bei den Ermittlungsmethoden, über die ich gelesen habe, stand, 490 00:34:58,880 --> 00:35:03,120 dass große Gegenstände im Erdreich den Abfluss des Wassers verändern. 491 00:35:04,080 --> 00:35:06,320 Wir müssen also nur abwarten, beobachten, 492 00:35:06,400 --> 00:35:09,080 und dann haben wir vielleicht gleich zwei Anhaltspunkte. 493 00:35:12,920 --> 00:35:16,520 -Können Sie was Besonderes erkennen? -Ich bin mir nicht ganz sicher. 494 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 Aber da rechts vielleicht. 495 00:35:18,680 --> 00:35:21,680 -Das sieht so aus, als ob… -Wir bekommen Besuch. 496 00:35:21,760 --> 00:35:23,320 Sie holen sich ja den Tod. 497 00:35:23,400 --> 00:35:26,440 -Oh, danke, sehr aufmerksam. -Danke. 498 00:35:26,520 --> 00:35:29,560 -Wir sind von der… -Ich weiß, von der Mordkommission. 499 00:35:29,640 --> 00:35:32,440 Ich habe Ihren letzten Auftritt schon mitgekriegt. 500 00:35:32,520 --> 00:35:33,800 Was gibt's da zu sehen? 501 00:35:33,880 --> 00:35:37,360 Wir beobachten, ob es Auffälligkeiten im Erdreich festzustellen gibt. 502 00:35:37,440 --> 00:35:40,520 Haben Sie vielleicht mitbekommen, ob mal der Garten umgegraben wurde? 503 00:35:40,600 --> 00:35:42,120 Ja, das war nicht zu übersehen. 504 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Raik hat ein Loch gegraben, da stand er bis zum Kopf drin. 505 00:35:45,280 --> 00:35:47,400 Das müssen ja fast zwei Meter gewesen sein. 506 00:35:47,480 --> 00:35:51,080 -Ja, könnte hinkommen. -Das konnten die Hunde nicht riechen. 507 00:35:51,160 --> 00:35:55,320 Er wollte wohl einen Kompost unter der Erde anlegen, hat er gesagt. 508 00:35:55,400 --> 00:35:57,160 Das habe ich nicht kapiert. 509 00:35:57,240 --> 00:36:00,000 -Und die Grube, die war hier, richtig? -Nee. 510 00:36:00,800 --> 00:36:02,280 Die war da. 511 00:36:06,360 --> 00:36:08,360 [spannungsgeladene Musik] 512 00:36:43,040 --> 00:36:44,520 [Polizist] Da ist Beton! 513 00:36:51,040 --> 00:36:54,520 -[Nela] Burmeister, weg mit dem Ding. -Das muss dokumentiert werden. 514 00:36:55,760 --> 00:36:58,080 Wir brauchen den Presslufthammer! 515 00:36:58,160 --> 00:37:00,200 [Presslufthammer dröhnt] 516 00:37:00,280 --> 00:37:02,080 [Polizist 2] Ja, sieht gut aus. 517 00:37:07,800 --> 00:37:09,560 -[Burmeister] Ah, danke. -Bitte. 518 00:37:09,640 --> 00:37:12,280 Wir müssen aufpassen, dass der nicht zu schnell arbeitet. 519 00:37:12,360 --> 00:37:15,840 -[Nela] Was? Ich verstehe Sie nicht. -Nicht, dass da was kaputtgeht. 520 00:37:20,520 --> 00:37:22,640 [Burmeister] Unter der Schicht, meine ich. 521 00:37:22,720 --> 00:37:24,720 [ruhige Musik] 522 00:37:26,120 --> 00:37:28,040 [unverständliches Gemurmel] 523 00:37:35,160 --> 00:37:39,760 Mit zehnfachem Zoom, das heißt acht bis 80 Millimeter. 524 00:37:42,120 --> 00:37:46,000 …mit dem Finger machen, also musst du nichts vorne drehen oder so. 525 00:37:46,080 --> 00:37:47,560 Das geht alles da. 526 00:37:48,480 --> 00:37:50,480 Und der Fokus: automatisch. 527 00:37:50,560 --> 00:37:52,560 [Karussell knarzt] 528 00:38:05,920 --> 00:38:07,920 -[Mann] Wir haben es! -[Hund bellt] 529 00:38:13,480 --> 00:38:15,640 [leise Funksprüche] 530 00:38:16,800 --> 00:38:18,560 Den Kran! 531 00:38:25,760 --> 00:38:28,120 [TV-Sprecherin] Nach zwei Stunden, es wurde schon dunkel, 532 00:38:28,200 --> 00:38:31,200 hat der Suchtrupp bereits einen Meter Beton durchbrochen. 533 00:38:31,280 --> 00:38:32,720 Noch war nichts zu sehen. 534 00:38:32,800 --> 00:38:34,640 Fieberhaft wurde weitergesucht. 535 00:38:34,720 --> 00:38:37,320 Nach vier Stunden und noch einmal einem halben Meter Beton 536 00:38:37,400 --> 00:38:39,080 endlich die erste Spur. 537 00:38:39,160 --> 00:38:41,800 Der Mann am Presslufthammer legt einen Eisdeckel frei… 538 00:38:41,880 --> 00:38:43,880 [düsteres Dröhnen überlagert TV] 539 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 [Musik ebbt ab] 540 00:38:53,720 --> 00:38:56,040 Hier, auf den Tisch. Vorsichtig, bitte. 541 00:39:06,240 --> 00:39:07,760 Danke, Kollegen. 542 00:39:08,680 --> 00:39:10,800 Frau Langenbeck, da haben Sie ja was ausgegraben. 543 00:39:10,880 --> 00:39:12,840 Ich dachte, Sie freuen sich, Dr. Polke. 544 00:39:12,920 --> 00:39:14,640 Ein übergroßes Überraschungsei, sehr schön. 545 00:39:15,440 --> 00:39:18,240 Wenn das alles vorbei ist, dann kommen Sie mich mal besuchen. 546 00:39:18,320 --> 00:39:22,800 So ein Tag mit den Pferden relativiert zwar nicht alles, aber einiges. 547 00:39:23,480 --> 00:39:26,160 Ich war nie ein Pferdemädchen. Was sehen Sie? 548 00:39:26,960 --> 00:39:28,440 Gute Frage. 549 00:39:29,240 --> 00:39:31,600 Ich fürchte, beim Schauen wird's nicht bleiben. 550 00:39:31,680 --> 00:39:34,400 Es wird übel riechen und alles andere als ein Spaziergang. 551 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 Sie wissen Bescheid? 552 00:39:35,560 --> 00:39:37,920 Zunächst müssen wir die Flüssigkeit abpumpen. 553 00:39:40,000 --> 00:39:41,760 Sie müssen nicht dabei sein. 554 00:39:41,840 --> 00:39:43,520 Ich schildere Ihnen später alles haarklein, 555 00:39:43,600 --> 00:39:45,440 und den Bericht gibt's noch obendrauf. 556 00:39:45,520 --> 00:39:47,120 Danke, aber nein. 557 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 [düster schwelende Musik] 558 00:39:51,960 --> 00:39:53,440 [Raik] Es war ein Unfall. 559 00:39:55,720 --> 00:39:57,200 Ein ganz… 560 00:39:58,400 --> 00:39:59,880 schrecklicher Unfall. 561 00:40:05,240 --> 00:40:06,720 Ich habe die nicht getötet. 562 00:40:08,400 --> 00:40:09,880 Habe ich nicht. 563 00:40:11,040 --> 00:40:12,520 Es war ein schrecklicher… 564 00:40:14,640 --> 00:40:16,440 ein ganz schrecklicher Unfall. 565 00:40:20,120 --> 00:40:21,600 Ich habe die nicht getötet. 566 00:40:23,800 --> 00:40:25,280 Habe ich nicht. 567 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 Das Fass ist mit einer braunschwarzen, amorphen Flüssigkeit gefüllt, 568 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 vermutlich Säure. 569 00:40:37,760 --> 00:40:39,840 Weitere Untersuchungen folgen. 570 00:40:39,920 --> 00:40:42,520 An der Oberfläche schwimmen nach dem ersten Sichteindruck 571 00:40:42,600 --> 00:40:44,000 dicke Fettbrocken. 572 00:40:44,560 --> 00:40:46,360 Aus der Flüssigkeit ragt etwas heraus, 573 00:40:46,440 --> 00:40:48,680 das ein menschlicher Torso sein könnte. 574 00:40:51,760 --> 00:40:53,760 [schaurige Musik] 575 00:41:08,520 --> 00:41:11,040 [Polke] Stark deformierte und wahrscheinlich durch Säure zersetzte 576 00:41:11,120 --> 00:41:13,000 und aufgelöste Körperteile. 577 00:41:13,080 --> 00:41:16,720 Zu identifizieren ist ein menschlicher Schädel mit geschorenen Haaren. 578 00:41:17,280 --> 00:41:20,120 Ein weiblicher Torso, abgetrennt, 579 00:41:20,200 --> 00:41:22,160 mit auf dem Rücken fixierten Armen. 580 00:41:22,800 --> 00:41:24,760 Vermutlich Kunststoffseil. 581 00:41:25,400 --> 00:41:27,160 Ein Unterschenkel… 582 00:41:27,240 --> 00:41:29,360 -[Nela] Dr. Polke? -Moment. 583 00:41:29,440 --> 00:41:33,440 …mit deutlich sichtbaren Sägespuren, Untersuchung folgt. 584 00:41:38,720 --> 00:41:40,480 Wir müssen den Tisch wechseln. 585 00:41:40,560 --> 00:41:42,200 Die Säure greift das Metall an. 586 00:41:46,520 --> 00:41:48,520 [nachdenkliche Musik] 587 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 [Kessel pfeift, Musik läuft weiter] 588 00:42:43,760 --> 00:42:45,760 [Margot schluchzt] 44365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.