All language subtitles for Big Mouth E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,642 --> 00:00:44,072 BIG MOUTH 2 00:00:44,152 --> 00:00:45,902 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:45,982 --> 00:00:49,072 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:01:27,652 --> 00:01:30,452 {\an8}EPISODE 2 5 00:03:01,832 --> 00:03:03,872 I know what the biggest problem 6 00:03:04,412 --> 00:03:06,082 in my life is. 7 00:03:08,842 --> 00:03:10,672 In pivotal moments... 8 00:03:14,592 --> 00:03:16,932 ...I'm ridiculously unlucky. 9 00:03:58,802 --> 00:04:03,012 But Miho was always on my side. 10 00:04:10,102 --> 00:04:11,112 Let's get a divorce. 11 00:04:16,192 --> 00:04:18,822 Honey, do you know who I am? 12 00:04:21,742 --> 00:04:23,542 Do you remember your accident? 13 00:04:30,002 --> 00:04:32,422 Oh, right. Prosecutor Cho. 14 00:04:33,212 --> 00:04:34,212 Where's my phone? 15 00:04:34,302 --> 00:04:36,052 How would I know where your phone is? 16 00:04:36,132 --> 00:04:37,512 Your car was totaled. 17 00:04:37,592 --> 00:04:40,092 The doctors said it's a miracle you're alive. 18 00:04:40,182 --> 00:04:43,352 Miho, give me your phone. 19 00:04:44,602 --> 00:04:49,602 MADAM 20 00:05:20,092 --> 00:05:22,592 BIG MOUTH 21 00:05:24,722 --> 00:05:25,722 Gosh. 22 00:05:26,512 --> 00:05:28,682 Father-in-law, so where's my car? 23 00:05:28,772 --> 00:05:29,982 The auto body out front. 24 00:05:30,062 --> 00:05:32,272 They must not be open because they're not picking up. 25 00:05:32,732 --> 00:05:34,522 Sure. Can you go with me to the shop? 26 00:05:34,612 --> 00:05:36,272 -Sure. -Hey. 27 00:05:36,652 --> 00:05:38,362 Where are you going like that? 28 00:05:38,942 --> 00:05:40,652 I need to get something. 29 00:05:40,742 --> 00:05:42,452 I need to meet that prosecutor too. 30 00:05:43,162 --> 00:05:45,332 I'll be right back. 31 00:05:46,582 --> 00:05:47,582 Mr. Park Changho? 32 00:05:49,332 --> 00:05:50,462 Who are you? 33 00:05:51,622 --> 00:05:53,122 You're under arrest for drug use. 34 00:05:54,212 --> 00:05:58,002 Listen here. He's an attorney. What do you mean drugs? 35 00:05:58,092 --> 00:06:00,012 His blood tested positive for drugs. 36 00:06:00,592 --> 00:06:03,512 -What? -Did you use drugs? 37 00:06:04,092 --> 00:06:05,802 What? I don't use drugs. 38 00:06:05,892 --> 00:06:08,932 You have the right to an attorney and a chance to defend yourself. 39 00:06:09,022 --> 00:06:11,022 He said he didn't use drugs. Don't cuff him. 40 00:06:11,102 --> 00:06:14,102 Are you with Dongbu Police? I was the captain of Criminal Affairs. 41 00:06:14,192 --> 00:06:16,192 Give me ten minutes to talk to my son-in-law. 42 00:06:16,272 --> 00:06:18,442 Gosh. I'm sorry. Come on. 43 00:06:18,522 --> 00:06:20,532 -Hey, let go. -Excuse me. 44 00:06:20,612 --> 00:06:22,112 -Wait. -Excuse me! 45 00:06:22,202 --> 00:06:23,202 -I didn't do it! -Wait. 46 00:06:23,282 --> 00:06:24,862 -Hey. Wait... -Let's go. 47 00:06:25,912 --> 00:06:26,912 Hey! 48 00:06:26,992 --> 00:06:29,332 Get in. 49 00:06:32,372 --> 00:06:33,332 I'm sorry. 50 00:06:33,412 --> 00:06:35,542 Hold on. Open the window for a second. 51 00:06:37,172 --> 00:06:39,462 -Miho. -You need to stay alert. 52 00:06:40,302 --> 00:06:43,972 I trust you, so trust in us and hold out. Okay? 53 00:07:00,322 --> 00:07:03,362 GUCHEON SOUTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 54 00:07:21,052 --> 00:07:24,052 Then wield your toy sword all you want. 55 00:07:24,882 --> 00:07:28,142 Let's see who gets hurt and how. 56 00:07:32,562 --> 00:07:34,772 Excuse me. 57 00:07:34,852 --> 00:07:36,062 Can you call Mayor Choi Doha? 58 00:07:36,142 --> 00:07:38,732 I'll tell you who gave me the drugs and who used it on me. 59 00:07:56,502 --> 00:07:57,542 Mayor. 60 00:08:02,252 --> 00:08:04,762 I heard the whole story from the prosecutor-in-charge. 61 00:08:10,512 --> 00:08:13,312 I can't even paint my house because the smell gives me headaches. 62 00:08:13,392 --> 00:08:16,352 I've never even seen drugs before, so how can I be a drug user? 63 00:08:16,432 --> 00:08:17,602 What about the dashcam? 64 00:08:18,352 --> 00:08:19,352 It's gone. 65 00:08:20,482 --> 00:08:22,572 It was in the car, but the car got scrapped. 66 00:08:23,402 --> 00:08:26,032 Gong Jihoon did this to get rid of the evidence. 67 00:08:27,152 --> 00:08:29,452 How did he know you had the dashcam? 68 00:08:31,492 --> 00:08:34,082 Did you meet Gong Jihoon? 69 00:08:37,002 --> 00:08:40,122 I'm sorry. If I get released after the investigation, 70 00:08:40,212 --> 00:08:42,132 I'll explain the details then. 71 00:08:42,212 --> 00:08:44,802 The court will issue an arrest warrant soon. 72 00:08:44,882 --> 00:08:45,882 An arrest? 73 00:08:45,962 --> 00:08:48,302 They're going to arrest me when it's my first offense? 74 00:08:48,382 --> 00:08:50,092 It'll be easy for Gong Jihoon. 75 00:08:50,182 --> 00:08:51,842 Darn it. That punk... 76 00:08:52,352 --> 00:08:53,812 Did you verify on the footage 77 00:08:55,062 --> 00:08:57,182 that Gong Jihoon was the accomplice? 78 00:08:58,182 --> 00:09:01,232 No, the name wasn't clearly mentioned, 79 00:09:01,312 --> 00:09:02,982 but they mentioned some paper. 80 00:09:04,652 --> 00:09:07,242 Just say that you'll withdraw your paper! 81 00:09:07,322 --> 00:09:11,282 You can kill me, but it'll get out eventually. 82 00:09:13,072 --> 00:09:17,412 In the end, there's no definitive evidence that it's Gong Jihoon. 83 00:09:18,372 --> 00:09:19,872 I'll find that paper for you. 84 00:09:19,962 --> 00:09:21,622 Just make sure I get released. 85 00:09:22,922 --> 00:09:24,172 You want my help? 86 00:09:25,842 --> 00:09:29,172 It'll be faster to ask Gong Jihoon. 87 00:09:29,262 --> 00:09:31,512 Mayor Choi... 88 00:09:55,322 --> 00:09:57,082 What brings you here? 89 00:09:57,162 --> 00:09:59,412 Listen here! 90 00:10:00,202 --> 00:10:02,622 I'm the office manager here. Who are you? 91 00:10:02,712 --> 00:10:04,632 We're the Regional Investigation Unit. 92 00:10:06,752 --> 00:10:07,922 This is our search warrant. 93 00:10:08,552 --> 00:10:09,802 -Wait... -Move. 94 00:10:09,882 --> 00:10:11,592 PARK CHANGHO OFFICE OF LAW 95 00:11:01,272 --> 00:11:02,732 {\an8}GUCHEON PENITENTIARY 96 00:11:02,812 --> 00:11:04,022 {\an8}Gucheon Penitentiary. 97 00:11:04,942 --> 00:11:07,442 It's the worst prison in Korea that detains prisoners 98 00:11:07,522 --> 00:11:09,692 who are waiting to be tried and have been tried. 99 00:11:34,512 --> 00:11:36,802 MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY TRANSPORT 100 00:11:56,782 --> 00:11:59,452 This isn't somewhere that brings in any criminal. 101 00:12:01,532 --> 00:12:06,042 It's an honorable place where only the worst human trash comes. 102 00:12:20,642 --> 00:12:22,262 There are no human rights here. 103 00:12:22,352 --> 00:12:24,272 Just think of it as hell. 104 00:12:27,232 --> 00:12:29,732 It's rare, but some receive special treatment. 105 00:12:31,192 --> 00:12:32,942 That's why it's even worse. 106 00:12:33,022 --> 00:12:34,862 It's filled with corruption. 107 00:12:39,572 --> 00:12:41,572 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 108 00:12:44,332 --> 00:12:45,452 They're here! 109 00:12:46,042 --> 00:12:47,832 My gosh. Come on! 110 00:12:49,622 --> 00:12:51,082 Where's my cell? 111 00:12:52,212 --> 00:12:53,882 Shut your trap and keep walking. 112 00:13:06,392 --> 00:13:08,522 {\an8}GUCHEON PENITENTIARY WARDEN PARK YOONGAB 113 00:13:38,342 --> 00:13:39,342 What is this? 114 00:13:45,642 --> 00:13:47,892 Hold on. What is this? 115 00:13:47,972 --> 00:13:50,812 -Relax. You're going to get hurt. -Hold on. 116 00:13:51,272 --> 00:13:53,772 Let go. 117 00:13:53,852 --> 00:13:55,362 -Come on. -It hurts. 118 00:13:55,442 --> 00:13:57,072 You're hurting me! 119 00:13:58,232 --> 00:13:59,572 It hurts. 120 00:14:14,882 --> 00:14:17,172 It's you, isn't it? The ones who drugged me. 121 00:14:18,342 --> 00:14:20,842 So why did you act up and try to do business? 122 00:14:20,922 --> 00:14:23,132 When you don't even know how to haggle. 123 00:14:27,472 --> 00:14:28,812 I'm an attorney of South Korea. 124 00:14:29,392 --> 00:14:30,602 I dare you to try me! 125 00:14:30,682 --> 00:14:32,692 I'll make sure you rot in here forever! 126 00:14:32,772 --> 00:14:34,482 Shut your mouth! 127 00:14:40,862 --> 00:14:42,242 Hey, punk! 128 00:14:49,492 --> 00:14:50,832 Hey! 129 00:15:00,342 --> 00:15:02,672 I heard the establishment of the Nuri Nanum Foundation 130 00:15:02,762 --> 00:15:04,682 was your electoral pledge, Mayor Choi. 131 00:15:05,382 --> 00:15:07,932 Dr. Hyun, you're such a caring wife. 132 00:15:08,012 --> 00:15:09,352 You're no joke. 133 00:15:09,972 --> 00:15:12,142 He got lucky by meeting his savior. 134 00:15:13,352 --> 00:15:15,852 Choi Doha was never on the same level as us. 135 00:15:19,652 --> 00:15:20,982 Jihoon. 136 00:15:22,822 --> 00:15:24,072 Am I wrong? 137 00:15:24,652 --> 00:15:26,952 We didn't donate to his campaign for his sake. 138 00:15:27,032 --> 00:15:28,452 We did it for Juhee's sake. 139 00:15:30,412 --> 00:15:34,792 With that money, even Amir could've become mayor. 140 00:15:37,252 --> 00:15:38,382 Who's Amir? 141 00:15:38,962 --> 00:15:41,132 Our German shepherd. He's two years old now. 142 00:15:49,222 --> 00:15:52,222 You should trade places with your dog... 143 00:15:52,812 --> 00:15:54,642 since the dog is so smart, 144 00:15:54,732 --> 00:15:57,562 but you clearly aren't. 145 00:15:59,402 --> 00:16:00,902 -Juhee. -Last year, Mr. Gong 146 00:16:00,982 --> 00:16:04,572 killed someone in a hit-and-run, and my husband handled it. 147 00:16:04,652 --> 00:16:08,202 Don't brag about it. I could've handled that, too. 148 00:16:08,282 --> 00:16:10,372 Do you still think 149 00:16:10,952 --> 00:16:13,452 that was just drunk driving? 150 00:16:15,122 --> 00:16:16,582 What do you mean? 151 00:16:16,662 --> 00:16:18,332 What if he was intoxicated... 152 00:16:19,882 --> 00:16:21,502 with something other than alcohol? 153 00:16:22,542 --> 00:16:24,052 You must've had a lot to drink. 154 00:16:24,672 --> 00:16:26,302 Let's stop. 155 00:16:28,092 --> 00:16:29,092 It's a nice day. 156 00:16:29,932 --> 00:16:32,262 I heard you were conned 157 00:16:32,762 --> 00:16:34,772 of Lala Capital's investment by Big Mouse. 158 00:16:36,522 --> 00:16:37,892 Big Mouse? 159 00:16:38,392 --> 00:16:40,442 You didn't tell me that. 160 00:16:41,062 --> 00:16:42,692 You said you'd recover that money soon. 161 00:16:44,782 --> 00:16:47,902 Can you? It's Big Mouse you're up against. 162 00:16:57,582 --> 00:16:58,872 Breaking news. 163 00:16:58,962 --> 00:17:01,502 The notorious conman Big Mouse has been arrested. 164 00:17:02,082 --> 00:17:06,052 {\an8}The police released in a briefing that Big Mouse is Park Changho, 165 00:17:06,132 --> 00:17:10,182 {\an8}a lawyer who is incarcerated at Gucheon Penitentiary for drug use. 166 00:17:10,262 --> 00:17:13,642 {\an8}They found five billion won in cash, 167 00:17:13,722 --> 00:17:16,222 {\an8}ten billion won worth of methamphetamine, 168 00:17:16,312 --> 00:17:19,812 {\an8}illegal gambling ledgers, and a large quantity of burner phones. 169 00:17:20,852 --> 00:17:23,312 He has hidden 140 billion won 170 00:17:23,402 --> 00:17:25,902 -from the Lala Capital case... -We can get our money back, right? 171 00:17:25,982 --> 00:17:28,192 ...which had a lot of victims. 172 00:17:28,282 --> 00:17:31,162 He took 290 billion won in checks and cash... 173 00:17:47,552 --> 00:17:50,672 Do you think you'll be okay if I die? 174 00:17:55,512 --> 00:17:57,392 My gosh. 175 00:17:57,972 --> 00:18:01,062 You don't know what it's like in here even though you're a lawyer? 176 00:18:01,142 --> 00:18:04,772 This is the only place in Korea where lawlessness is allowed. 177 00:18:05,362 --> 00:18:08,442 Do you think anything would change if an inmate dies? 178 00:18:19,872 --> 00:18:21,162 I'm sorry. 179 00:18:22,212 --> 00:18:26,092 I'm sorry. 180 00:18:26,172 --> 00:18:28,212 You already said you're sorry. 181 00:18:28,302 --> 00:18:30,092 But it's already spilt milk. 182 00:18:31,302 --> 00:18:32,302 I'm sorry. 183 00:18:34,432 --> 00:18:36,602 Please let me go. I'm sorry. 184 00:18:36,932 --> 00:18:38,392 I'm sorry! 185 00:18:38,762 --> 00:18:41,602 I'll do whatever you ask. Please let me go. 186 00:18:41,682 --> 00:18:44,142 Please let me go. 187 00:18:44,232 --> 00:18:46,692 -Please let me go. -Goodness. 188 00:18:51,532 --> 00:18:54,782 Don't do it! 189 00:19:25,942 --> 00:19:26,942 Is he dead? 190 00:19:27,562 --> 00:19:29,692 Darn. He's dead. 191 00:19:34,822 --> 00:19:36,612 {\an8}CEO GONG JIHOON 192 00:19:36,702 --> 00:19:39,412 {\an8}PARK YOONGAB 193 00:19:43,622 --> 00:19:45,582 What brings you to call me? 194 00:19:46,252 --> 00:19:47,542 Where's Park Changho? 195 00:19:48,422 --> 00:19:50,042 We're working on him. 196 00:19:50,132 --> 00:19:51,462 Let him live. 197 00:19:51,552 --> 00:19:52,802 {\an8}What? 198 00:19:52,882 --> 00:19:55,592 Park Changho, that punk, is Big Mouse, 199 00:19:55,672 --> 00:19:57,682 and we need to get our money back! 200 00:19:57,762 --> 00:19:59,722 So let him live, you punk! 201 00:20:08,312 --> 00:20:10,402 Oh, my gosh. He's dead. 202 00:20:10,482 --> 00:20:12,022 How scary. I'm leaving. 203 00:20:12,112 --> 00:20:14,072 {\an8}Dang. 204 00:20:26,332 --> 00:20:30,172 {\an8}Apparently, Park Changho is Big Mouse, the guy who emptied Lala Capital. 205 00:20:30,252 --> 00:20:32,592 -What? -What are you talking about? 206 00:20:32,672 --> 00:20:33,752 Darn it. 207 00:20:35,342 --> 00:20:36,802 What is he saying? 208 00:20:37,422 --> 00:20:38,592 CPR! 209 00:20:42,102 --> 00:20:44,472 Save him. Save him no matter what! 210 00:20:45,932 --> 00:20:47,352 Do it. 211 00:20:49,902 --> 00:20:52,272 How can we save him? 212 00:20:58,572 --> 00:20:59,742 Clear. 213 00:21:07,042 --> 00:21:08,162 He's back. 214 00:21:11,632 --> 00:21:13,212 He's tenacious. 215 00:21:13,292 --> 00:21:15,252 Good job. 216 00:21:21,472 --> 00:21:22,592 GUCHEON PENITENTIARY 217 00:21:22,682 --> 00:21:26,142 He can't even get visitors from his legal counsel? 218 00:21:26,562 --> 00:21:28,142 The inmate has refused. 219 00:21:29,942 --> 00:21:31,352 We'll change it to a regular visit. 220 00:21:31,942 --> 00:21:32,942 Tell him his wife... 221 00:21:33,022 --> 00:21:35,232 The inmate has refused all visitors. 222 00:21:42,952 --> 00:21:44,662 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 223 00:21:50,372 --> 00:21:52,292 Do you think something happened to him? 224 00:21:52,372 --> 00:21:53,382 Like what? 225 00:21:53,462 --> 00:21:55,462 There's no reason to refuse visits. 226 00:21:55,542 --> 00:21:57,502 It's weird how they incarcerated him so quickly. 227 00:21:57,592 --> 00:21:59,012 Let's come back tomorrow. 228 00:21:59,592 --> 00:22:01,092 Don't worry, Miho. 229 00:22:05,642 --> 00:22:06,642 Hello? 230 00:22:06,722 --> 00:22:08,142 Is Miho next to you? 231 00:22:08,222 --> 00:22:10,182 Can you go somewhere quiet to talk? 232 00:22:11,392 --> 00:22:14,312 Oh, right. That? 233 00:22:14,402 --> 00:22:15,612 Just a minute, Miho. 234 00:22:15,692 --> 00:22:17,152 Yes, go ahead. 235 00:22:19,942 --> 00:22:21,572 Yes, Mr. Ko. Go ahead. 236 00:22:21,652 --> 00:22:23,492 Mr. Kim. Did you see the news? 237 00:22:23,572 --> 00:22:25,662 Apparently, Changho is Big Mouse. 238 00:22:25,742 --> 00:22:28,622 That's his nickname, but why is that news? 239 00:22:28,702 --> 00:22:30,292 No, not Big Mouth. 240 00:22:30,372 --> 00:22:33,212 The notorious criminal, Big Mouse! 241 00:22:33,292 --> 00:22:34,632 What? 242 00:22:40,212 --> 00:22:43,092 There are reporters waiting outside. 243 00:22:43,182 --> 00:22:45,302 Take Miho somewhere else. 244 00:22:45,392 --> 00:22:48,352 She'll get shocked, so don't let her see the news. 245 00:22:48,432 --> 00:22:50,562 -Okay. -Darn it. 246 00:22:52,312 --> 00:22:54,772 What the hell is going on? 247 00:23:07,452 --> 00:23:10,702 Miho, let's go to my office first... 248 00:23:10,792 --> 00:23:12,002 They're saying... 249 00:23:12,872 --> 00:23:14,502 Changho is Big Mouse. 250 00:23:15,252 --> 00:23:16,252 What? 251 00:23:17,002 --> 00:23:19,042 BIG MOUSE REVEALED TO BE ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 252 00:23:19,132 --> 00:23:21,632 This is a mistake. 253 00:23:21,712 --> 00:23:23,512 Give me a minute to think. 254 00:23:42,362 --> 00:23:43,992 Are you okay, Miho? 255 00:23:45,202 --> 00:23:47,662 There are reporters at your home and the hospital. 256 00:23:47,742 --> 00:23:50,032 Mr. Ko said you should stay away for the time being. 257 00:23:51,912 --> 00:23:53,662 Can they watch TV inside? 258 00:23:54,292 --> 00:23:56,002 -Yes. -Let's go home. 259 00:24:00,342 --> 00:24:03,262 The fact that Big Mouse, known as the king of the underworld, 260 00:24:03,342 --> 00:24:06,382 was a lawyer is quite shocking. 261 00:24:06,472 --> 00:24:08,682 Mr. Kim. How was he caught? 262 00:24:08,762 --> 00:24:12,012 Right. As you are aware, in order to catch Big Mouse, 263 00:24:12,102 --> 00:24:14,312 they even created a special unit. 264 00:24:14,392 --> 00:24:15,392 That's right. 265 00:24:15,482 --> 00:24:19,152 There was a lot of talk about whether or not they could catch him. 266 00:24:19,232 --> 00:24:22,442 The police said an anonymous tip was what helped catch him. 267 00:24:22,522 --> 00:24:23,862 -He's Big Mouse? -Yeah. 268 00:24:23,942 --> 00:24:26,862 We'll have to hear the official statement to know for sure. 269 00:24:31,832 --> 00:24:32,952 Quiet. 270 00:24:33,452 --> 00:24:34,452 Quiet! 271 00:24:43,882 --> 00:24:45,632 He was my idol. 272 00:24:46,922 --> 00:24:49,552 Gosh. How could a legend get taken like this? 273 00:24:56,642 --> 00:24:57,642 Your new roommate. 274 00:24:57,732 --> 00:24:59,812 Park Changho hasn't admitted to his crimes yet... 275 00:25:01,152 --> 00:25:02,402 I don't think we can haze him today. 276 00:25:02,482 --> 00:25:05,032 Move him to the corner. 277 00:25:05,112 --> 00:25:08,282 -Yes, sir. -My gosh. How disgusting. 278 00:25:08,362 --> 00:25:10,862 {\an8}-What is this? -It won't be easy. 279 00:25:11,452 --> 00:25:14,832 Did you hear anything from Big Mouse's family? 280 00:25:15,832 --> 00:25:20,002 I am currently waiting in front of Big Mouse's home. 281 00:25:25,342 --> 00:25:28,762 Did you know Park Changho was Big Mouse? 282 00:25:28,842 --> 00:25:30,682 My husband isn't Big Mouse. 283 00:25:30,762 --> 00:25:33,762 How will you explain the money and drugs found in his office? 284 00:25:33,852 --> 00:25:35,892 That's why this is unfair. 285 00:25:35,972 --> 00:25:37,472 My husband is a victim. 286 00:25:38,562 --> 00:25:42,272 If the investigation requires it, I'm willing to reveal private information. 287 00:25:42,982 --> 00:25:45,152 I hope the prosecution reveals 288 00:25:45,572 --> 00:25:47,732 who did such a terrible thing. 289 00:25:47,822 --> 00:25:51,952 You're saying Big Mouse is someone else and Park Changho's being framed. 290 00:25:52,782 --> 00:25:55,742 There's something I want to say to my husband. May I? 291 00:25:58,542 --> 00:26:00,832 BIG MOUTH'S WIFE DENIES ALL ALLEGATIONS AGAINST HUSBAND 292 00:26:00,912 --> 00:26:02,042 Honey. 293 00:26:14,972 --> 00:26:17,642 I went to visit you, but I couldn't get inside. 294 00:26:22,232 --> 00:26:25,732 We're going to fight until we prove your innocence. 295 00:26:25,812 --> 00:26:26,902 So... 296 00:26:28,442 --> 00:26:30,742 don't forget that you have family. 297 00:26:37,282 --> 00:26:38,372 And... 298 00:26:41,912 --> 00:26:44,672 ...if you refuse to see me again, I won't let it go. 299 00:26:45,462 --> 00:26:46,962 Okay, Park Changho? 300 00:27:16,242 --> 00:27:19,162 -Can you give us another comment? -Is there anything else? 301 00:27:50,402 --> 00:27:51,732 Okay, let's go. 302 00:28:01,872 --> 00:28:04,082 There were 100,000 of 50,000-won bills, 303 00:28:04,162 --> 00:28:06,712 enough methamphetamine for 150,000 people to use at once... 304 00:28:08,542 --> 00:28:11,382 ...six illegal gambling houses being run in Southeast Asia, 305 00:28:11,462 --> 00:28:12,802 and 12 burner phones... 306 00:28:15,302 --> 00:28:16,882 ...and a Glock 19 handgun. 307 00:28:16,972 --> 00:28:18,802 We found all of this in your office. 308 00:28:19,592 --> 00:28:22,142 If I knew all these things were inside an office 309 00:28:22,222 --> 00:28:25,732 where the deposit was 30 million won, I would've paid off my back-rent. 310 00:28:26,272 --> 00:28:27,692 I'm late three months. 311 00:28:29,732 --> 00:28:31,612 Didn't you gamble in Macau six months ago? 312 00:28:32,192 --> 00:28:34,482 You're not very good at it. You lost ten billion won. 313 00:28:35,742 --> 00:28:37,612 Don't bother lying. 314 00:28:37,702 --> 00:28:39,702 The casino verified it for us. 315 00:28:39,782 --> 00:28:42,742 My credit card loan limit is 20 million won. 316 00:28:44,292 --> 00:28:46,162 To lose ten billion won... 317 00:28:46,872 --> 00:28:50,132 Gosh, I would need 500 credit cards. 318 00:28:53,382 --> 00:28:54,882 Do you feel this is unfair? 319 00:28:56,212 --> 00:28:57,262 Yes. 320 00:28:59,592 --> 00:29:02,762 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 321 00:29:05,642 --> 00:29:08,182 I don't even know what that is. Why are you asking? 322 00:29:09,642 --> 00:29:12,522 Answer with a yes or a no. 323 00:29:13,232 --> 00:29:16,742 Do you have the 100-billion-won investment for Lala Capital? 324 00:29:17,322 --> 00:29:18,452 No. 325 00:29:22,122 --> 00:29:23,532 Are you Big Mouse? 326 00:29:36,462 --> 00:29:38,012 Answer me. 327 00:29:38,802 --> 00:29:40,382 Are you Big Mouse? 328 00:29:40,472 --> 00:29:42,342 You know a few of these are always wrong, right? 329 00:29:42,432 --> 00:29:43,932 You can't even use this as evidence. 330 00:29:44,682 --> 00:29:46,062 Why are you doing this to me? 331 00:29:47,142 --> 00:29:49,392 I'm not Big Mouse! 332 00:29:49,482 --> 00:29:50,482 Don't get so agitated. 333 00:29:50,562 --> 00:29:52,232 If the graph jumps, it'll only hurt you. 334 00:30:26,892 --> 00:30:29,062 EMERGENCY TRANSPORT 335 00:30:40,282 --> 00:30:43,992 {\an8}GUNS AND DRUGS FOUND IN LAWYER'S OFFICE 336 00:30:49,702 --> 00:30:51,452 Just wait. 337 00:30:53,082 --> 00:30:56,132 You'll see my face everywhere on TV soon. 338 00:31:02,882 --> 00:31:04,552 Never in my wildest dreams... 339 00:31:06,052 --> 00:31:08,222 did I expect to become famous like this. 340 00:31:12,392 --> 00:31:19,402 {\an8}BIG MOUSE REVEALED TO BE A LAWYER SHOCKING MANY PEOPLE 341 00:31:19,482 --> 00:31:21,482 {\an8}CONTROL ROOM 342 00:31:36,042 --> 00:31:37,462 You're not Big Mouse. Are you? 343 00:31:38,042 --> 00:31:40,092 Stop putting on a show. It makes me sick. 344 00:31:40,172 --> 00:31:41,842 -A show? -One hundred billion won. 345 00:31:41,922 --> 00:31:44,672 You took the money and framed me to cover it up. 346 00:31:44,762 --> 00:31:46,842 Why would we take our own money? 347 00:31:46,932 --> 00:31:47,972 Darn it. 348 00:31:48,052 --> 00:31:49,432 You losers. 349 00:31:49,512 --> 00:31:51,222 Hold on! 350 00:31:51,312 --> 00:31:53,432 -Stop them! -Do you think I was born yesterday? 351 00:31:53,562 --> 00:31:54,642 -You punk! -Let go! 352 00:31:54,732 --> 00:31:57,772 Hey! You messed with the wrong person! 353 00:31:58,192 --> 00:32:00,982 -Just wait and see, you punks! -Let go! 354 00:32:01,072 --> 00:32:02,192 Let go of me! 355 00:32:02,822 --> 00:32:03,862 Hey. 356 00:32:04,782 --> 00:32:06,072 Listen. 357 00:32:06,152 --> 00:32:08,452 He's saying that we're the ones who took the money. Right? 358 00:32:08,532 --> 00:32:11,412 See? I told you he wasn't Big Mouse! 359 00:32:12,952 --> 00:32:15,372 I think he really is. 360 00:32:17,172 --> 00:32:20,422 He only said a few words, but both of you are convinced he's not Big Mouse. 361 00:32:21,632 --> 00:32:23,422 Wouldn't it be scary if he really was? 362 00:32:25,092 --> 00:32:28,052 -Gosh. -This is getting complicated. 363 00:32:52,452 --> 00:32:53,582 It's an honor. 364 00:32:54,412 --> 00:32:55,582 What is? 365 00:32:56,162 --> 00:32:59,292 I'm... a huge fan of yours. 366 00:32:59,372 --> 00:33:03,132 I'm so glad I'm in here. I can't believe I got to meet Big Mouse. 367 00:33:03,212 --> 00:33:05,422 I'm not Big Mouse. 368 00:33:05,512 --> 00:33:08,722 Of course, you aren't. Your trial hasn't even started. 369 00:33:15,182 --> 00:33:16,352 Do you know Tom and Jerry? 370 00:33:16,432 --> 00:33:19,852 My nickname is Jerry. I'm a huge fan of Big Mouse, 371 00:33:19,942 --> 00:33:22,112 so I went with a different mouse. 372 00:33:26,482 --> 00:33:30,662 I will serve you with complete devotion. 373 00:33:32,702 --> 00:33:34,332 I'm really not him. 374 00:33:34,412 --> 00:33:37,832 Hey. Tell me your birthday. 375 00:33:38,412 --> 00:33:39,752 What? 376 00:33:39,832 --> 00:33:41,872 He's our room leader. 377 00:33:41,962 --> 00:33:44,632 He's good at reading fortunes, physiognomy, and Eastern philosophy. 378 00:33:44,712 --> 00:33:46,462 -Tell him. -Tell me. 379 00:33:46,552 --> 00:33:48,972 I'll tell you your fortune for free. 380 00:33:49,722 --> 00:33:51,132 Year of the Rat, Year of the Ox... 381 00:33:51,222 --> 00:33:53,592 It's obvious. I'll live long and be very unlucky. 382 00:33:55,512 --> 00:33:57,102 Live long and unlucky? Me too! 383 00:33:58,272 --> 00:34:00,692 {\an8}Really? 384 00:34:05,572 --> 00:34:07,822 Don't you know how determined the prosecution is? 385 00:34:07,902 --> 00:34:10,362 If we don't shut Changho up, we can't avoid a guilty sentence. 386 00:34:10,452 --> 00:34:12,282 We'll all be done for. 387 00:34:12,362 --> 00:34:17,292 Then kill Big Mouse and reimburse the 100 billion won. 388 00:34:17,372 --> 00:34:18,372 My gosh. 389 00:34:18,452 --> 00:34:21,122 You only care about the money and not if we live or die? 390 00:34:21,212 --> 00:34:22,792 Listen. 391 00:34:22,872 --> 00:34:25,792 You're not caring about us at all. 392 00:34:26,172 --> 00:34:30,512 I bet my life that he's not Big Mouse. 393 00:34:36,552 --> 00:34:39,472 That's why... 394 00:34:40,182 --> 00:34:45,312 I said I'd look into it and clear things up. 395 00:34:49,032 --> 00:34:52,952 Don't lay a hand on him until I give you the sign. 396 00:34:54,702 --> 00:34:57,872 I gave you a warning. 397 00:35:10,462 --> 00:35:12,382 What an interesting situation. 398 00:35:12,472 --> 00:35:14,722 One side needs to kill him to live, 399 00:35:14,802 --> 00:35:17,222 but the other side can't kill him because of money. 400 00:35:41,952 --> 00:35:43,122 I'm sorry for being late. 401 00:35:45,082 --> 00:35:46,332 It's only five minutes. 402 00:35:46,422 --> 00:35:47,422 I'm sorry. 403 00:35:47,502 --> 00:35:50,462 I know prosecutors are busy working for the country. 404 00:35:52,592 --> 00:35:53,762 Have a seat. 405 00:36:11,402 --> 00:36:14,032 Are you sure Park Changho is Big Mouse? 406 00:36:14,112 --> 00:36:16,452 The evidence is indisputable but... 407 00:36:18,662 --> 00:36:20,072 But? 408 00:36:25,252 --> 00:36:26,462 It's Big Mouse. 409 00:36:26,542 --> 00:36:28,252 The most genius conman in history. 410 00:36:30,632 --> 00:36:32,172 Oh, right. 411 00:36:33,052 --> 00:36:35,382 You're being careful because of who your opponent is. 412 00:36:35,972 --> 00:36:37,302 Okay. 413 00:36:39,092 --> 00:36:41,762 So... who is it? 414 00:36:43,142 --> 00:36:44,472 Your informant. 415 00:36:46,772 --> 00:36:47,812 It was anonymous. 416 00:36:49,272 --> 00:36:50,692 What? 417 00:36:51,272 --> 00:36:56,032 The great Big Mouse was caught by an anonymous tip? 418 00:36:56,612 --> 00:37:00,032 Don't worry. I will reveal who Big Mouse is. 419 00:37:00,112 --> 00:37:01,952 Revealing his identity won't be enough. 420 00:37:02,992 --> 00:37:05,162 You need to find the money. 421 00:37:06,202 --> 00:37:08,162 It's no less than 100 billion won. 422 00:37:08,252 --> 00:37:12,002 I won't miss a single bill and return all 100 billion won to you. 423 00:37:14,752 --> 00:37:16,132 Mr. Choi. 424 00:37:18,052 --> 00:37:23,102 You have a bright future. I will prepare a red carpet for you. 425 00:37:23,892 --> 00:37:25,932 Drink up. 426 00:37:34,322 --> 00:37:35,362 Darn it. 427 00:37:37,152 --> 00:37:38,952 They only gave me the royal hot pot. 428 00:37:40,152 --> 00:37:42,912 I guess they didn't realize you were coming. 429 00:37:43,372 --> 00:37:44,492 Hey! 430 00:37:46,662 --> 00:37:47,702 Outside! 431 00:37:47,792 --> 00:37:50,792 {\an8}GUKUI 432 00:37:58,592 --> 00:38:00,012 Do you want a ride home? 433 00:38:00,092 --> 00:38:02,342 It's okay. Please go ahead. 434 00:38:10,022 --> 00:38:11,062 I'll see you soon. 435 00:38:16,022 --> 00:38:17,112 Good night. 436 00:38:42,302 --> 00:38:43,932 It's the list of drug dealers. 437 00:38:47,512 --> 00:38:50,062 All of Big Mouse's customers were VIPs. 438 00:38:50,142 --> 00:38:51,522 Did you make copies? 439 00:38:51,602 --> 00:38:52,852 You told me not to. 440 00:38:54,232 --> 00:38:56,112 Why are you taking this so far? 441 00:38:56,192 --> 00:38:58,572 You know how they look down on us. 442 00:38:58,652 --> 00:39:02,362 Like we're lowly people who have nothing and worked hard to get to where we are. 443 00:39:05,992 --> 00:39:07,452 They made me mayor, 444 00:39:07,532 --> 00:39:10,042 but they stomp on my head and brag about it. 445 00:39:10,122 --> 00:39:11,122 Fine. 446 00:39:11,872 --> 00:39:13,662 I can deal with that. 447 00:39:14,252 --> 00:39:18,422 But I worked hard to get to this point, 448 00:39:19,592 --> 00:39:21,712 it'd be unfair to lose my life to them. 449 00:39:22,342 --> 00:39:25,132 The one holding the sword has changed thanks to Big Mouse. 450 00:39:25,222 --> 00:39:26,682 When will you unsheathe it? 451 00:39:26,762 --> 00:39:29,062 If we kill them, they become corpses. 452 00:39:29,142 --> 00:39:32,812 If we let them live, they'll be under our knees. 453 00:39:33,182 --> 00:39:35,522 Let's hope we'll never have to unsheathe it. 454 00:39:37,812 --> 00:39:40,522 I can't believe that Park Changho is Big Mouse. 455 00:39:40,612 --> 00:39:43,742 Our investigation will reveal whether he is a peacock or a sparrow. 456 00:39:47,162 --> 00:39:48,662 Don't betray me. 457 00:39:51,242 --> 00:39:54,622 You're the only one who will lay out my red carpet. 458 00:40:11,352 --> 00:40:13,182 Where's the employee from the restaurant? 459 00:40:13,272 --> 00:40:15,692 She left for Southeast Asia a few days ago, 460 00:40:15,772 --> 00:40:17,062 but now she's off the grid. 461 00:40:17,142 --> 00:40:21,022 Then Changho's right. She's the one who drugged his coffee. 462 00:40:21,112 --> 00:40:22,862 His car got totaled in the accident, 463 00:40:22,942 --> 00:40:24,112 and we don't have the dashcam. 464 00:40:24,192 --> 00:40:27,112 This is so complicated that I don't know where to start... 465 00:40:27,202 --> 00:40:28,282 There's nothing to it. 466 00:40:29,822 --> 00:40:33,452 We have to find the paper, the reason why they killed Professor Seo. 467 00:40:33,542 --> 00:40:34,872 Right. 468 00:40:35,712 --> 00:40:36,712 Oh, right. 469 00:40:37,582 --> 00:40:39,252 But Miho, 470 00:40:39,752 --> 00:40:41,172 we'll do the investigating... 471 00:40:44,172 --> 00:40:47,432 Miho, can you stay out of it? 472 00:40:47,512 --> 00:40:49,892 Those guys kill people. 473 00:40:49,972 --> 00:40:51,302 What if you get put into danger... 474 00:40:51,392 --> 00:40:53,392 If you're scared, you two can back down. 475 00:40:53,472 --> 00:40:54,812 I'll do it alone if I have to. 476 00:40:56,482 --> 00:40:57,522 Miho. 477 00:40:57,602 --> 00:40:58,982 Wait, Miho. 478 00:41:01,982 --> 00:41:03,442 That girl. 479 00:41:03,522 --> 00:41:05,862 See? I told you it wouldn't work. 480 00:41:05,942 --> 00:41:07,742 This is really dangerous. 481 00:41:12,452 --> 00:41:14,162 ESTABLISHING LAW AND ORDER 482 00:41:14,242 --> 00:41:15,832 I'm telling you he's Big Mouse! 483 00:41:15,912 --> 00:41:17,962 -No way. -No way. 484 00:41:18,042 --> 00:41:19,672 -What is it? -Hear me out. 485 00:41:19,752 --> 00:41:22,422 I heard from the guys in that gang 486 00:41:22,792 --> 00:41:24,802 that Big Mouse works in law. 487 00:41:24,882 --> 00:41:26,712 -Right. -And that guy's a lawyer. 488 00:41:26,802 --> 00:41:28,092 -Right. -Yeah. 489 00:41:28,172 --> 00:41:29,632 Then it has to be him! 490 00:41:29,722 --> 00:41:32,472 -He doesn't look like it! -No way! 491 00:41:32,552 --> 00:41:35,102 -I don't see it. -He's gotta be Big Mouse! 492 00:41:35,852 --> 00:41:37,312 He's a fake. 493 00:41:38,062 --> 00:41:43,402 I saw Big Mouse with my own two eyes. 494 00:41:46,572 --> 00:41:49,862 He's about 180 cm tall. 495 00:41:50,492 --> 00:41:53,322 He has a huge rat on his back. 496 00:41:53,782 --> 00:41:57,162 He is incredibly charismatic. 497 00:41:58,502 --> 00:42:00,792 All of those are baseless rumors. 498 00:42:01,292 --> 00:42:03,002 The real Big Mouse... 499 00:42:03,082 --> 00:42:04,382 Don't be surprised. 500 00:42:07,172 --> 00:42:08,212 It's a woman. 501 00:42:12,682 --> 00:42:14,302 She's really sexy, 502 00:42:15,012 --> 00:42:16,682 but totally brutal. 503 00:42:18,142 --> 00:42:20,142 That's why nobody can catch her. 504 00:42:25,942 --> 00:42:30,152 The Yakuza, Triads, and the Russian Mafia are all blood brothers with him. 505 00:42:30,242 --> 00:42:32,992 If you get on his bad side, you'll die without anyone knowing. 506 00:42:33,072 --> 00:42:34,742 This is driving me crazy. 507 00:42:34,822 --> 00:42:38,082 Why did someone like him come in here and cause such a mess? 508 00:42:38,162 --> 00:42:40,002 I'm losing my appetite! 509 00:42:40,582 --> 00:42:42,162 I'm sorry, sir! 510 00:43:09,732 --> 00:43:10,732 Hey. 511 00:43:11,242 --> 00:43:14,452 Are you that famous mouse? 512 00:43:24,372 --> 00:43:26,002 Darn it. 513 00:43:26,832 --> 00:43:28,092 Did they send you? 514 00:43:28,172 --> 00:43:31,172 -How dare you speak to me like that? -Goodness, boss! 515 00:43:32,382 --> 00:43:33,922 Damn it, seriously! 516 00:43:36,302 --> 00:43:37,932 What's your problem with me? 517 00:43:39,012 --> 00:43:40,762 Why you... 518 00:43:41,562 --> 00:43:42,732 Boss! 519 00:43:43,182 --> 00:43:46,442 If you are Big Mouse, so you are. 520 00:43:46,522 --> 00:43:50,192 But don't you act up on me. You wanna die? 521 00:43:55,782 --> 00:43:57,242 Freeze. 522 00:43:59,332 --> 00:44:00,952 -Freeze. -Freeze. 523 00:44:01,042 --> 00:44:02,292 Freeze. 524 00:44:02,372 --> 00:44:04,582 -Freeze. -Don't move. 525 00:44:09,922 --> 00:44:11,342 Look to the front. 526 00:44:11,422 --> 00:44:13,462 Eat your food. 527 00:44:26,942 --> 00:44:29,192 Send 5247 to the special ward. 528 00:44:40,122 --> 00:44:41,332 Eat up. 529 00:44:41,782 --> 00:44:43,412 I made this just for you. 530 00:45:17,652 --> 00:45:20,662 What Park clan are you? 531 00:45:22,372 --> 00:45:23,782 Yangsan Park Clan. 532 00:45:23,872 --> 00:45:26,162 Yangsan Park Clan? What branch? 533 00:45:26,752 --> 00:45:27,962 The Jeokseonggun Branch. 534 00:45:28,912 --> 00:45:31,582 Then you must be the 28th generation. 535 00:45:31,672 --> 00:45:34,002 I'm the 27th generation of Jeokseonggun Branch. 536 00:45:34,502 --> 00:45:35,552 {\an8}Our names have "gab" in it. 537 00:45:35,632 --> 00:45:37,462 {\an8}PARK YOONGAB 538 00:45:40,512 --> 00:45:41,932 Then you're like my uncle. 539 00:45:42,432 --> 00:45:44,602 Gosh. I can't believe it. 540 00:45:45,182 --> 00:45:49,062 I know. It's a rare clan, so it's hard to meet people in it. 541 00:45:49,812 --> 00:45:54,022 I can't call you uncle, 542 00:45:54,112 --> 00:45:55,612 so can I call you by your name? 543 00:45:55,692 --> 00:45:57,652 If you want. 544 00:45:57,742 --> 00:46:02,412 I guess there's always a way out for people. 545 00:46:02,492 --> 00:46:04,582 I didn't know what to do. 546 00:46:06,662 --> 00:46:08,702 Are you Big Mouse? 547 00:46:13,792 --> 00:46:15,632 It's just between us. 548 00:46:15,712 --> 00:46:17,632 I won't tell anyone. 549 00:46:20,762 --> 00:46:21,842 Are you... 550 00:46:22,682 --> 00:46:24,762 really Big Mouse? 551 00:46:29,932 --> 00:46:30,932 No. 552 00:46:31,022 --> 00:46:32,312 You're not? 553 00:46:33,192 --> 00:46:36,402 I swear on my wife, 554 00:46:36,482 --> 00:46:38,732 parents, ancestors, and everyone else. 555 00:46:38,822 --> 00:46:40,612 I'm really not Big Mouse. 556 00:46:42,862 --> 00:46:44,112 Yoongab. 557 00:46:47,872 --> 00:46:50,162 How dare you call me by my name. Want to die? 558 00:46:50,662 --> 00:46:52,922 Hey, send him to solitary for five days. 559 00:46:56,422 --> 00:47:00,132 You said you were the 27th generation of Yangsan Park Clan Jeokseonggun Branch! 560 00:47:00,802 --> 00:47:03,842 Wait, Yoongab! Uncle! 561 00:47:04,592 --> 00:47:05,642 What... 562 00:47:06,142 --> 00:47:08,352 "Uncle?" How disgusting. 563 00:47:08,432 --> 00:47:10,522 Who cares about family lineage these days? 564 00:48:11,122 --> 00:48:12,452 Miho. 565 00:48:15,122 --> 00:48:16,712 I miss you. 566 00:48:37,772 --> 00:48:39,022 What are you doing? 567 00:48:39,102 --> 00:48:40,442 -Put a bucket down. -Okay. 568 00:48:40,522 --> 00:48:43,862 Gosh, those guys upstairs. I told them to fix the leak. 569 00:48:43,942 --> 00:48:45,742 They never listen. 570 00:48:45,822 --> 00:48:49,532 I know. It's really bad today. Did a pipe burst? 571 00:48:49,622 --> 00:48:51,072 They're dead meat! 572 00:48:51,162 --> 00:48:53,292 Hey, Miho. Let it go! 573 00:48:53,372 --> 00:48:55,582 They don't look like the type to listen. 574 00:48:55,662 --> 00:48:58,502 They looked like a bunch of thugs. 575 00:49:00,632 --> 00:49:01,842 Miho. 576 00:49:02,842 --> 00:49:03,962 Miho! 577 00:49:13,432 --> 00:49:14,432 Excuse me! 578 00:49:20,312 --> 00:49:21,402 Who is it? 579 00:49:25,402 --> 00:49:28,902 I'm from downstairs. How many times must I tell you there's a leak? 580 00:49:28,992 --> 00:49:30,322 This lady's at it again. 581 00:49:30,412 --> 00:49:31,872 We didn't break the pipe. 582 00:49:31,952 --> 00:49:35,372 If you caused the damage, you should reimburse us for it! 583 00:49:35,742 --> 00:49:36,792 Give us money for repairs! 584 00:49:36,872 --> 00:49:38,622 This is my dad's house. 585 00:49:38,712 --> 00:49:40,422 Go get it from my old man. 586 00:49:40,502 --> 00:49:41,832 So, leave. 587 00:49:42,712 --> 00:49:45,842 I'm not leaving until I get the money for repairs! 588 00:49:45,922 --> 00:49:48,592 -How dare you come in... -Oh, hey! 589 00:49:49,012 --> 00:49:50,882 We... 590 00:49:50,972 --> 00:49:52,722 Haven't we met before? 591 00:49:52,802 --> 00:49:54,182 On the roof. 592 00:49:54,262 --> 00:49:56,182 You were screaming. 593 00:50:00,022 --> 00:50:01,272 Right? 594 00:50:01,352 --> 00:50:05,232 Excuse me. Her husband is right here. What are you doing? 595 00:50:05,322 --> 00:50:06,572 Are you her husband? 596 00:50:06,652 --> 00:50:08,492 No way. You're too good for him. 597 00:50:09,322 --> 00:50:12,572 My husband's a lawyer. Do you want to go to prison? 598 00:50:12,662 --> 00:50:13,662 A lawyer? 599 00:50:13,742 --> 00:50:17,242 If a lawyer lives here, doesn't that mean he's incorrubably pure? 600 00:50:19,252 --> 00:50:22,172 -These fools... -Hey, calm down. 601 00:50:22,252 --> 00:50:23,382 Hey. 602 00:50:23,462 --> 00:50:26,462 It's not "incorrubably." It's "incorruptibly." Incorruptibly pure. 603 00:50:26,552 --> 00:50:29,172 -How ignorant. -"Ignorant?" 604 00:50:29,262 --> 00:50:31,382 How dare you say that? Get out. 605 00:50:31,472 --> 00:50:33,052 -Hey. -Leave. 606 00:50:33,142 --> 00:50:34,642 -Get out. -Hey. 607 00:50:34,722 --> 00:50:35,972 Don't touch me! 608 00:50:36,052 --> 00:50:37,392 -Can you leave? -Let go! 609 00:50:37,472 --> 00:50:39,142 -Miho. -Are you serious? 610 00:50:40,772 --> 00:50:42,312 What? 611 00:50:47,772 --> 00:50:49,442 Hey! Nice shot! 612 00:50:51,192 --> 00:50:52,992 -Hey! -Hey, you! 613 00:50:53,072 --> 00:50:55,322 -Damn you! -What are you doing? 614 00:50:55,412 --> 00:50:57,242 -You're dead! -Come here! 615 00:50:57,332 --> 00:50:59,952 Get over here! Hey! 616 00:51:02,502 --> 00:51:04,792 -Sir. Hold on! -Seriously. 617 00:51:04,882 --> 00:51:06,422 -Let go! -Let go of me! 618 00:51:10,302 --> 00:51:11,802 Let go of this hand! 619 00:51:17,392 --> 00:51:18,932 Let go at once! 620 00:51:26,152 --> 00:51:27,062 Hey! 621 00:51:47,632 --> 00:51:48,672 Wait! 622 00:51:50,092 --> 00:51:51,672 Cheers! 623 00:51:54,762 --> 00:51:57,392 She's my daughter, but isn't she incredible? 624 00:51:57,472 --> 00:52:00,142 She got all the money for the repairs from them. 625 00:52:00,222 --> 00:52:02,022 She's our family's troubleshooter. 626 00:52:02,102 --> 00:52:04,062 I give you my respect. 627 00:52:04,142 --> 00:52:07,352 You look hilarious. Look in the mirror. 628 00:52:07,442 --> 00:52:08,812 You think you look better? 629 00:52:08,902 --> 00:52:10,272 You look so funny too, Dad. 630 00:52:10,362 --> 00:52:12,572 We need to take a photo of this. 631 00:52:12,652 --> 00:52:14,822 -Gather around. -Why would we take a photo like this? 632 00:52:14,902 --> 00:52:16,782 It's not a good idea, sir. 633 00:52:16,862 --> 00:52:19,572 {\an8}Okay. One, two, three. 634 00:52:34,842 --> 00:52:36,972 Don't worry and hold on a bit longer, Changho. 635 00:52:38,392 --> 00:52:39,972 I'll take care of everything. 636 00:52:51,272 --> 00:52:54,532 GUCHEON UNIV. HOSPITAL OPEN RECRUITMENT INTERVIEWS 637 00:52:54,612 --> 00:52:57,152 {\an8}TEST ID SLIP 638 00:53:01,952 --> 00:53:05,042 Numbers 22, 23, 24. Please come in. 639 00:53:10,332 --> 00:53:12,542 {\an8}-Ms. Ko Miho? -Yes? 640 00:53:13,132 --> 00:53:15,302 The hospital you previously worked was a good place, 641 00:53:15,382 --> 00:53:17,342 so why did you apply to our hospital? 642 00:53:17,922 --> 00:53:19,842 May I be honest? 643 00:53:21,392 --> 00:53:23,722 Of course. It's an interview. 644 00:53:27,102 --> 00:53:30,152 I heard your cafeteria had good food. 645 00:53:33,482 --> 00:53:36,402 OPEN RECRUITMENT FOR NURSES 646 00:53:36,492 --> 00:53:37,942 INTERVIEWER HYUN JUHEE 647 00:53:40,492 --> 00:53:42,662 Miho's moving to Gucheon Hospital. 648 00:53:46,202 --> 00:53:48,582 This all started with that murder. 649 00:53:49,752 --> 00:53:50,872 Miho... 650 00:53:52,212 --> 00:53:54,842 wants to find out what Seo Jaeyoung's paper was about. 651 00:53:54,922 --> 00:53:56,422 Can you stop her? 652 00:53:58,672 --> 00:54:00,342 You know how stubborn she is. 653 00:54:03,182 --> 00:54:04,512 Be honest. 654 00:54:06,682 --> 00:54:08,102 What's it like outside? 655 00:54:08,182 --> 00:54:09,942 The people who killed Professor Seo 656 00:54:10,772 --> 00:54:12,192 will be released soon. 657 00:54:13,402 --> 00:54:16,112 The prosecution decided that you're Big Mouse. 658 00:54:16,192 --> 00:54:17,402 You'll be indicted soon. 659 00:54:25,662 --> 00:54:27,292 What about Mayor Choi? 660 00:54:27,992 --> 00:54:29,292 I can't reach him. 661 00:54:31,002 --> 00:54:34,632 He believes you're Big Mouse and wants to cut ties, I guess. 662 00:54:48,352 --> 00:54:49,642 Let me ask you a favor. 663 00:54:51,392 --> 00:54:54,312 Fill out divorce papers on my behalf and submit them. 664 00:54:54,402 --> 00:54:56,362 Are you going to divorce Miho? 665 00:54:56,862 --> 00:54:58,732 If I get found guilty, I'll get life. 666 00:54:58,822 --> 00:55:00,322 If I'm unlucky, the death penalty. 667 00:55:01,152 --> 00:55:03,492 Loan sharks will come at me for money, 668 00:55:05,912 --> 00:55:09,122 and I don't know what the guys who did this to me will do to Miho. 669 00:55:09,202 --> 00:55:10,252 Changho. 670 00:55:11,582 --> 00:55:13,332 Even still, 671 00:55:13,422 --> 00:55:15,502 Miho's doing everything she can to save you. 672 00:55:15,582 --> 00:55:17,342 Those who can live should live. 673 00:55:27,102 --> 00:55:29,432 This is the only thing I can do for her. 674 00:55:31,932 --> 00:55:33,312 Do this for me, Soontae. 675 00:55:34,732 --> 00:55:35,982 Please. 676 00:56:20,402 --> 00:56:21,522 Why are you here? 677 00:56:21,612 --> 00:56:23,322 Didn't you get my text to break up? 678 00:56:24,652 --> 00:56:27,992 Are you crazy? Are you blinded from failing the exam? 679 00:56:28,072 --> 00:56:31,202 It's my second time. And there's no guarantee I'll ever pass. 680 00:56:42,502 --> 00:56:44,922 Look how much I have in my bank account. 681 00:56:47,432 --> 00:56:50,262 Go to law school. I'll take care of you. 682 00:56:57,392 --> 00:56:59,982 I don't want to spend the money my girlfriend worked hard to make. 683 00:57:00,062 --> 00:57:03,652 If you don't want your girlfriend's money, let's get married. 684 00:57:04,322 --> 00:57:05,742 What? 685 00:57:05,822 --> 00:57:06,952 Let's get married. 686 00:57:11,912 --> 00:57:13,032 Goodbye. 687 00:57:15,662 --> 00:57:17,372 Let's get married, Park Changho! 688 00:57:18,042 --> 00:57:20,332 I want to get married. Marry me. 689 00:57:20,422 --> 00:57:22,842 Marry me! 690 00:57:24,342 --> 00:57:28,012 You won't meet a better woman than me! I'll take care of you. 691 00:57:29,052 --> 00:57:30,842 Come in. 692 00:57:32,052 --> 00:57:34,222 How nice! 693 00:57:34,312 --> 00:57:35,642 ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 694 00:57:39,602 --> 00:57:40,852 Life insurance? 695 00:57:41,732 --> 00:57:43,692 It's a lot of money. 696 00:57:43,772 --> 00:57:45,982 I opened my law firm, so I should get insured. 697 00:57:46,072 --> 00:57:47,532 Oh, my. 698 00:57:47,612 --> 00:57:50,452 You've all grown up. You even got insurance. 699 00:57:52,662 --> 00:57:53,872 What? 700 00:57:53,952 --> 00:57:56,082 I'm the recipient of your insurance? 701 00:57:58,962 --> 00:58:00,042 Let's get married. 702 00:58:02,792 --> 00:58:06,552 Are you proposing to me with insurance I don't know when I'll ever get? 703 00:58:07,342 --> 00:58:08,762 Quit the hospital right now. 704 00:58:08,842 --> 00:58:11,932 I will let you live the good life. 705 00:58:27,532 --> 00:58:29,242 I let Miho go, 706 00:58:30,282 --> 00:58:33,072 and now there's only one thing I can do by myself. 707 00:58:34,622 --> 00:58:37,042 I'll reveal all those jerks' crimes in my suicide note 708 00:58:37,412 --> 00:58:39,452 and reveal my innocence through death. 709 00:59:34,382 --> 00:59:37,392 {\an8}HAPPY GUCHEON 710 01:00:08,792 --> 01:00:13,802 MIHO, MEETING YOU WAS MY GREATEST FORTUNE. I'M SORRY AND GRATEFUL. 711 01:00:17,262 --> 01:00:21,182 ESTABLISHING LAW AND ORDER 712 01:00:29,402 --> 01:00:32,612 You better not dream of killing yourself. 713 01:00:37,572 --> 01:00:39,572 If you try to commit suicide and fail, 714 01:00:39,992 --> 01:00:42,912 you'll suffer with a disability for the rest of your life. 715 01:00:44,292 --> 01:00:47,922 Your physiognomy says you'll live a ridiculously long life. 716 01:00:49,792 --> 01:00:51,712 I can't even die if I want to? 717 01:00:51,792 --> 01:00:54,802 What kind of terrible life is that? 718 01:00:54,882 --> 01:00:57,592 There are a lot of people with terrible lives. 719 01:00:58,262 --> 01:00:59,592 What can you do? 720 01:01:00,182 --> 01:01:03,012 It's not like you were born because you wanted to be. 721 01:01:03,932 --> 01:01:07,892 You must live as you were meant to live. 722 01:01:47,522 --> 01:01:49,562 This place is filled with murderers. 723 01:01:51,152 --> 01:01:52,942 I don't need to try to kill myself. 724 01:02:03,572 --> 01:02:06,372 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 725 01:02:07,702 --> 01:02:10,582 His name is Yang Chunsik. He's the boss of the Chain Gang. 726 01:02:10,672 --> 01:02:13,962 Remember the Dongbang Room Salon Case? Where gangsters fought and six died? 727 01:02:14,922 --> 01:02:17,922 The Chain Gang used axes and split open people's skulls, 728 01:02:18,012 --> 01:02:20,052 and then, blech... 729 01:02:20,132 --> 01:02:22,802 In any case, the scene of the crime was terrible. 730 01:02:23,392 --> 01:02:26,222 Apparently, Yang Chunsik was the one who instigated it. 731 01:02:26,312 --> 01:02:28,222 It was all over the newspapers. 732 01:02:46,452 --> 01:02:49,002 Oh, my. If it isn't the rat. 733 01:02:49,082 --> 01:02:52,292 What? Do you have something to say to me? 734 01:02:53,212 --> 01:02:54,422 Try killing me. 735 01:03:03,052 --> 01:03:04,762 What? This isn't enough? 736 01:03:05,802 --> 01:03:08,432 Kill me! 737 01:03:08,512 --> 01:03:10,432 Hey, you punk! 738 01:03:10,522 --> 01:03:11,982 Kill me! 739 01:03:12,522 --> 01:03:15,442 Want an axe? Hey, bring him an axe. 740 01:03:15,522 --> 01:03:17,822 Are you a lumberjack? You can't kill without an axe? 741 01:03:18,522 --> 01:03:20,992 I told you to kill me, bastard! 742 01:03:21,072 --> 01:03:23,282 I ought to tear you to pieces. 743 01:03:32,002 --> 01:03:33,162 Boss! 744 01:03:33,252 --> 01:03:34,832 {\an8}-Oh, my! -Boss! 745 01:03:34,922 --> 01:03:37,592 {\an8}-Boss! -Who was that? 746 01:03:37,672 --> 01:03:38,882 Boss! 747 01:03:38,962 --> 01:03:40,462 {\an8}Boss! 748 01:03:43,972 --> 01:03:46,342 I've never hit anyone before, 749 01:03:47,012 --> 01:03:48,892 so I didn't know my punch was so strong. 750 01:03:49,812 --> 01:03:51,222 {\an8}He beat up Chairman Yang. 751 01:03:52,102 --> 01:03:53,892 {\an8}He just beat up Chairman Yang... 752 01:03:58,862 --> 01:03:59,942 Let's go! 753 01:04:19,042 --> 01:04:20,842 The red name tag is a death row inmate. 754 01:04:21,422 --> 01:04:24,172 He's a serial murderer who killed nine married women. 755 01:04:24,262 --> 01:04:25,932 He was diagnosed as a psychopath. 756 01:04:26,632 --> 01:04:29,932 A while back, he got pissed and bit off the ear of his roommate. 757 01:04:30,012 --> 01:04:32,602 He chewed on it like gum and swallowed it. 758 01:04:32,682 --> 01:04:35,312 After that, not even the guards get in his way. 759 01:05:10,972 --> 01:05:13,062 Did your mom have seaweed soup after she had you? 760 01:05:14,892 --> 01:05:16,522 I'm really curious. 761 01:05:17,482 --> 01:05:20,102 What did she eat after giving birth to a psycho like you? 762 01:05:21,482 --> 01:05:24,282 Tom Yum Goong? Or ox blood soup? 763 01:05:28,202 --> 01:05:29,572 I heard you killed nine people. 764 01:05:30,362 --> 01:05:31,662 Make it ten. 765 01:05:31,742 --> 01:05:34,742 You got the death penalty anyway, so what are you afraid of? 766 01:05:42,842 --> 01:05:44,382 It's nice and sharp. 767 01:05:45,342 --> 01:05:46,422 Kill me. 768 01:05:53,512 --> 01:05:55,722 Stab me! 769 01:06:07,032 --> 01:06:09,532 Why? You don't like having an audience? 770 01:06:12,662 --> 01:06:14,412 You should make it ten and brag to your mom. 771 01:06:14,492 --> 01:06:18,502 You useless piece of crap! 772 01:06:53,112 --> 01:06:54,532 Mom... 773 01:07:03,372 --> 01:07:04,882 Mom... 774 01:07:11,092 --> 01:07:12,932 I shouldn't have mentioned 775 01:07:13,632 --> 01:07:15,472 his mom to this psycho. 776 01:07:15,972 --> 01:07:17,262 Mom. 777 01:07:17,932 --> 01:07:19,472 Hey. I'm sorry. 778 01:07:21,892 --> 01:07:22,942 Go away! 779 01:07:40,622 --> 01:07:42,912 That psychopath... 780 01:07:43,412 --> 01:07:45,582 got slapped by Big Mouse 781 01:07:45,672 --> 01:07:47,712 and started crying like a baby. 782 01:07:49,842 --> 01:07:52,592 Today's lunch is spicy stir-fried pork. Enjoy, boss. 783 01:07:52,672 --> 01:07:55,802 He almost killed Chairman Yang from the Chain Gang. 784 01:07:55,892 --> 01:07:57,472 That's why you have to be careful. 785 01:07:57,552 --> 01:08:01,472 If Big Mouse is in a bad mood, you can die just by making eye contact. 786 01:08:03,482 --> 01:08:04,732 Hello, sir. 787 01:08:05,232 --> 01:08:06,312 Salute! 788 01:08:11,112 --> 01:08:14,112 MESS HALL 789 01:08:20,332 --> 01:08:22,792 Hey, give him some more. 790 01:08:25,752 --> 01:08:27,122 Give him a lot. 791 01:08:37,892 --> 01:08:38,892 Ticked off? 792 01:08:38,972 --> 01:08:40,102 Enjoy your lunch, sir. 793 01:08:40,182 --> 01:08:42,852 Here you go, sir. 794 01:08:46,392 --> 01:08:48,192 I'll gain weight thanks to you. 795 01:08:48,692 --> 01:08:49,982 Thank you for the food. 796 01:08:50,652 --> 01:08:53,482 I heard gunshots last night. 797 01:08:53,572 --> 01:08:56,362 You know the guy in Room No. Three that's sentenced to death? 798 01:08:56,452 --> 01:08:58,952 The one who started a fire at his in-laws and killed five? 799 01:08:59,032 --> 01:09:01,582 -Yes. -He tried to escape and got shot to death. 800 01:09:05,412 --> 01:09:07,212 What didn't I think of this before? 801 01:09:08,502 --> 01:09:11,382 The cruelest murderer in this penitentiary 802 01:09:11,922 --> 01:09:13,252 is the warden. 803 01:09:36,242 --> 01:09:38,032 {\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER HAPPY GUCHEON 804 01:10:31,962 --> 01:10:33,212 It's a jailbreak. 805 01:10:33,672 --> 01:10:34,712 Who is that? 806 01:10:36,962 --> 01:10:38,422 We're checking. 807 01:10:38,512 --> 01:10:42,052 These idiots must be crazy. They won't let me sleep. 808 01:10:43,472 --> 01:10:44,642 Kill him. 809 01:11:32,352 --> 01:11:33,352 Shoot! 810 01:11:34,692 --> 01:11:35,982 Shoot me, you jerks! 811 01:11:37,192 --> 01:11:39,482 Shoot me! Kill me! 812 01:11:39,572 --> 01:11:42,242 Shoot me, you jerks! 813 01:11:57,462 --> 01:11:58,462 Kill me. 814 01:11:59,672 --> 01:12:00,672 Kill me! 815 01:12:01,262 --> 01:12:02,762 Kill me, you jerks! 816 01:12:30,372 --> 01:12:31,582 Shoot me, you jerks! 817 01:12:32,292 --> 01:12:33,332 Shoot me! 818 01:12:34,332 --> 01:12:35,332 Shoot me! 819 01:12:35,412 --> 01:12:37,752 BIG MOUTH 820 01:12:57,812 --> 01:13:00,612 BIG MOUTH 821 01:13:00,692 --> 01:13:01,902 {\an8}SPECIAL THANKS TO YOO SUBIN AND KIM DOWAN 822 01:13:01,982 --> 01:13:03,692 {\an8}He must not die. 823 01:13:04,322 --> 01:13:05,612 {\an8}You're not the only one who dies. 824 01:13:05,692 --> 01:13:07,822 {\an8}They won't leave your family alone. 825 01:13:09,572 --> 01:13:11,372 {\an8}Did you see that thesis? 826 01:13:11,452 --> 01:13:14,542 {\an8}You'll be in danger if you hold onto it. 827 01:13:14,622 --> 01:13:15,912 {\an8}Don't touch my wife. 828 01:13:16,002 --> 01:13:17,832 {\an8}The moment you touch her, you're all dead. 829 01:13:18,422 --> 01:13:19,832 {\an8}-Let's go! -Hey! 830 01:13:19,922 --> 01:13:21,212 {\an8}Bring the honey bucket! 831 01:13:21,292 --> 01:13:23,132 {\an8}You're going to die here. 832 01:13:23,212 --> 01:13:24,592 {\an8}Watch with your own two eyes. 833 01:13:25,712 --> 01:13:27,092 {\an8}I'll show you. 834 01:13:29,757 --> 01:13:34,495 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.