Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,642 --> 00:00:44,072
BIG MOUTH
2
00:00:44,152 --> 00:00:45,902
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION.
3
00:00:45,982 --> 00:00:49,072
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL.
4
00:01:27,652 --> 00:01:30,452
{\an8}EPISODE 2
5
00:03:01,832 --> 00:03:03,872
I know what the biggest problem
6
00:03:04,412 --> 00:03:06,082
in my life is.
7
00:03:08,842 --> 00:03:10,672
In pivotal moments...
8
00:03:14,592 --> 00:03:16,932
...I'm ridiculously unlucky.
9
00:03:58,802 --> 00:04:03,012
But Miho was always on my side.
10
00:04:10,102 --> 00:04:11,112
Let's get a divorce.
11
00:04:16,192 --> 00:04:18,822
Honey, do you know who I am?
12
00:04:21,742 --> 00:04:23,542
Do you remember your accident?
13
00:04:30,002 --> 00:04:32,422
Oh, right. Prosecutor Cho.
14
00:04:33,212 --> 00:04:34,212
Where's my phone?
15
00:04:34,302 --> 00:04:36,052
How would I know where your phone is?
16
00:04:36,132 --> 00:04:37,512
Your car was totaled.
17
00:04:37,592 --> 00:04:40,092
The doctors said
it's a miracle you're alive.
18
00:04:40,182 --> 00:04:43,352
Miho, give me your phone.
19
00:04:44,602 --> 00:04:49,602
MADAM
20
00:05:20,092 --> 00:05:22,592
BIG MOUTH
21
00:05:24,722 --> 00:05:25,722
Gosh.
22
00:05:26,512 --> 00:05:28,682
Father-in-law, so where's my car?
23
00:05:28,772 --> 00:05:29,982
The auto body out front.
24
00:05:30,062 --> 00:05:32,272
They must not be open
because they're not picking up.
25
00:05:32,732 --> 00:05:34,522
Sure. Can you go with me to the shop?
26
00:05:34,612 --> 00:05:36,272
-Sure.
-Hey.
27
00:05:36,652 --> 00:05:38,362
Where are you going like that?
28
00:05:38,942 --> 00:05:40,652
I need to get something.
29
00:05:40,742 --> 00:05:42,452
I need to meet that prosecutor too.
30
00:05:43,162 --> 00:05:45,332
I'll be right back.
31
00:05:46,582 --> 00:05:47,582
Mr. Park Changho?
32
00:05:49,332 --> 00:05:50,462
Who are you?
33
00:05:51,622 --> 00:05:53,122
You're under arrest for drug use.
34
00:05:54,212 --> 00:05:58,002
Listen here. He's an attorney.
What do you mean drugs?
35
00:05:58,092 --> 00:06:00,012
His blood tested positive for drugs.
36
00:06:00,592 --> 00:06:03,512
-What?
-Did you use drugs?
37
00:06:04,092 --> 00:06:05,802
What? I don't use drugs.
38
00:06:05,892 --> 00:06:08,932
You have the right to an attorney
and a chance to defend yourself.
39
00:06:09,022 --> 00:06:11,022
He said he didn't use drugs.
Don't cuff him.
40
00:06:11,102 --> 00:06:14,102
Are you with Dongbu Police?
I was the captain of Criminal Affairs.
41
00:06:14,192 --> 00:06:16,192
Give me ten minutes
to talk to my son-in-law.
42
00:06:16,272 --> 00:06:18,442
Gosh. I'm sorry. Come on.
43
00:06:18,522 --> 00:06:20,532
-Hey, let go.
-Excuse me.
44
00:06:20,612 --> 00:06:22,112
-Wait.
-Excuse me!
45
00:06:22,202 --> 00:06:23,202
-I didn't do it!
-Wait.
46
00:06:23,282 --> 00:06:24,862
-Hey. Wait...
-Let's go.
47
00:06:25,912 --> 00:06:26,912
Hey!
48
00:06:26,992 --> 00:06:29,332
Get in.
49
00:06:32,372 --> 00:06:33,332
I'm sorry.
50
00:06:33,412 --> 00:06:35,542
Hold on. Open the window for a second.
51
00:06:37,172 --> 00:06:39,462
-Miho.
-You need to stay alert.
52
00:06:40,302 --> 00:06:43,972
I trust you,
so trust in us and hold out. Okay?
53
00:07:00,322 --> 00:07:03,362
GUCHEON SOUTHERN DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE
54
00:07:21,052 --> 00:07:24,052
Then wield your toy sword all you want.
55
00:07:24,882 --> 00:07:28,142
Let's see who gets hurt and how.
56
00:07:32,562 --> 00:07:34,772
Excuse me.
57
00:07:34,852 --> 00:07:36,062
Can you call Mayor Choi Doha?
58
00:07:36,142 --> 00:07:38,732
I'll tell you who gave me the drugs
and who used it on me.
59
00:07:56,502 --> 00:07:57,542
Mayor.
60
00:08:02,252 --> 00:08:04,762
I heard the whole story
from the prosecutor-in-charge.
61
00:08:10,512 --> 00:08:13,312
I can't even paint my house
because the smell gives me headaches.
62
00:08:13,392 --> 00:08:16,352
I've never even seen drugs before,
so how can I be a drug user?
63
00:08:16,432 --> 00:08:17,602
What about the dashcam?
64
00:08:18,352 --> 00:08:19,352
It's gone.
65
00:08:20,482 --> 00:08:22,572
It was in the car,
but the car got scrapped.
66
00:08:23,402 --> 00:08:26,032
Gong Jihoon did this
to get rid of the evidence.
67
00:08:27,152 --> 00:08:29,452
How did he know you had the dashcam?
68
00:08:31,492 --> 00:08:34,082
Did you meet Gong Jihoon?
69
00:08:37,002 --> 00:08:40,122
I'm sorry. If I get released
after the investigation,
70
00:08:40,212 --> 00:08:42,132
I'll explain the details then.
71
00:08:42,212 --> 00:08:44,802
The court will issue
an arrest warrant soon.
72
00:08:44,882 --> 00:08:45,882
An arrest?
73
00:08:45,962 --> 00:08:48,302
They're going to arrest me
when it's my first offense?
74
00:08:48,382 --> 00:08:50,092
It'll be easy for Gong Jihoon.
75
00:08:50,182 --> 00:08:51,842
Darn it. That punk...
76
00:08:52,352 --> 00:08:53,812
Did you verify on the footage
77
00:08:55,062 --> 00:08:57,182
that Gong Jihoon was the accomplice?
78
00:08:58,182 --> 00:09:01,232
No, the name wasn't clearly mentioned,
79
00:09:01,312 --> 00:09:02,982
but they mentioned some paper.
80
00:09:04,652 --> 00:09:07,242
Just say that you'll withdraw your paper!
81
00:09:07,322 --> 00:09:11,282
You can kill me,
but it'll get out eventually.
82
00:09:13,072 --> 00:09:17,412
In the end, there's no definitive evidence
that it's Gong Jihoon.
83
00:09:18,372 --> 00:09:19,872
I'll find that paper for you.
84
00:09:19,962 --> 00:09:21,622
Just make sure I get released.
85
00:09:22,922 --> 00:09:24,172
You want my help?
86
00:09:25,842 --> 00:09:29,172
It'll be faster to ask Gong Jihoon.
87
00:09:29,262 --> 00:09:31,512
Mayor Choi...
88
00:09:55,322 --> 00:09:57,082
What brings you here?
89
00:09:57,162 --> 00:09:59,412
Listen here!
90
00:10:00,202 --> 00:10:02,622
I'm the office manager here. Who are you?
91
00:10:02,712 --> 00:10:04,632
We're the Regional Investigation Unit.
92
00:10:06,752 --> 00:10:07,922
This is our search warrant.
93
00:10:08,552 --> 00:10:09,802
-Wait...
-Move.
94
00:10:09,882 --> 00:10:11,592
PARK CHANGHO
OFFICE OF LAW
95
00:11:01,272 --> 00:11:02,732
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY
96
00:11:02,812 --> 00:11:04,022
{\an8}Gucheon Penitentiary.
97
00:11:04,942 --> 00:11:07,442
It's the worst prison in Korea
that detains prisoners
98
00:11:07,522 --> 00:11:09,692
who are waiting to be tried
and have been tried.
99
00:11:34,512 --> 00:11:36,802
MINISTRY OF JUSTICE, EMERGENCY TRANSPORT
100
00:11:56,782 --> 00:11:59,452
This isn't somewhere
that brings in any criminal.
101
00:12:01,532 --> 00:12:06,042
It's an honorable place
where only the worst human trash comes.
102
00:12:20,642 --> 00:12:22,262
There are no human rights here.
103
00:12:22,352 --> 00:12:24,272
Just think of it as hell.
104
00:12:27,232 --> 00:12:29,732
It's rare,
but some receive special treatment.
105
00:12:31,192 --> 00:12:32,942
That's why it's even worse.
106
00:12:33,022 --> 00:12:34,862
It's filled with corruption.
107
00:12:39,572 --> 00:12:41,572
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
108
00:12:44,332 --> 00:12:45,452
They're here!
109
00:12:46,042 --> 00:12:47,832
My gosh. Come on!
110
00:12:49,622 --> 00:12:51,082
Where's my cell?
111
00:12:52,212 --> 00:12:53,882
Shut your trap and keep walking.
112
00:13:06,392 --> 00:13:08,522
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY
WARDEN PARK YOONGAB
113
00:13:38,342 --> 00:13:39,342
What is this?
114
00:13:45,642 --> 00:13:47,892
Hold on. What is this?
115
00:13:47,972 --> 00:13:50,812
-Relax. You're going to get hurt.
-Hold on.
116
00:13:51,272 --> 00:13:53,772
Let go.
117
00:13:53,852 --> 00:13:55,362
-Come on.
-It hurts.
118
00:13:55,442 --> 00:13:57,072
You're hurting me!
119
00:13:58,232 --> 00:13:59,572
It hurts.
120
00:14:14,882 --> 00:14:17,172
It's you, isn't it?
The ones who drugged me.
121
00:14:18,342 --> 00:14:20,842
So why did you act up
and try to do business?
122
00:14:20,922 --> 00:14:23,132
When you don't even know how to haggle.
123
00:14:27,472 --> 00:14:28,812
I'm an attorney of South Korea.
124
00:14:29,392 --> 00:14:30,602
I dare you to try me!
125
00:14:30,682 --> 00:14:32,692
I'll make sure you rot in here forever!
126
00:14:32,772 --> 00:14:34,482
Shut your mouth!
127
00:14:40,862 --> 00:14:42,242
Hey, punk!
128
00:14:49,492 --> 00:14:50,832
Hey!
129
00:15:00,342 --> 00:15:02,672
I heard the establishment
of the Nuri Nanum Foundation
130
00:15:02,762 --> 00:15:04,682
was your electoral pledge, Mayor Choi.
131
00:15:05,382 --> 00:15:07,932
Dr. Hyun, you're such a caring wife.
132
00:15:08,012 --> 00:15:09,352
You're no joke.
133
00:15:09,972 --> 00:15:12,142
He got lucky by meeting his savior.
134
00:15:13,352 --> 00:15:15,852
Choi Doha was never
on the same level as us.
135
00:15:19,652 --> 00:15:20,982
Jihoon.
136
00:15:22,822 --> 00:15:24,072
Am I wrong?
137
00:15:24,652 --> 00:15:26,952
We didn't donate
to his campaign for his sake.
138
00:15:27,032 --> 00:15:28,452
We did it for Juhee's sake.
139
00:15:30,412 --> 00:15:34,792
With that money,
even Amir could've become mayor.
140
00:15:37,252 --> 00:15:38,382
Who's Amir?
141
00:15:38,962 --> 00:15:41,132
Our German shepherd.
He's two years old now.
142
00:15:49,222 --> 00:15:52,222
You should trade places with your dog...
143
00:15:52,812 --> 00:15:54,642
since the dog is so smart,
144
00:15:54,732 --> 00:15:57,562
but you clearly aren't.
145
00:15:59,402 --> 00:16:00,902
-Juhee.
-Last year, Mr. Gong
146
00:16:00,982 --> 00:16:04,572
killed someone in a hit-and-run,
and my husband handled it.
147
00:16:04,652 --> 00:16:08,202
Don't brag about it.
I could've handled that, too.
148
00:16:08,282 --> 00:16:10,372
Do you still think
149
00:16:10,952 --> 00:16:13,452
that was just drunk driving?
150
00:16:15,122 --> 00:16:16,582
What do you mean?
151
00:16:16,662 --> 00:16:18,332
What if he was intoxicated...
152
00:16:19,882 --> 00:16:21,502
with something other than alcohol?
153
00:16:22,542 --> 00:16:24,052
You must've had a lot to drink.
154
00:16:24,672 --> 00:16:26,302
Let's stop.
155
00:16:28,092 --> 00:16:29,092
It's a nice day.
156
00:16:29,932 --> 00:16:32,262
I heard you were conned
157
00:16:32,762 --> 00:16:34,772
of Lala Capital's investment by Big Mouse.
158
00:16:36,522 --> 00:16:37,892
Big Mouse?
159
00:16:38,392 --> 00:16:40,442
You didn't tell me that.
160
00:16:41,062 --> 00:16:42,692
You said you'd recover that money soon.
161
00:16:44,782 --> 00:16:47,902
Can you? It's Big Mouse you're up against.
162
00:16:57,582 --> 00:16:58,872
Breaking news.
163
00:16:58,962 --> 00:17:01,502
The notorious conman Big Mouse
has been arrested.
164
00:17:02,082 --> 00:17:06,052
{\an8}The police released in a briefing
that Big Mouse is Park Changho,
165
00:17:06,132 --> 00:17:10,182
{\an8}a lawyer who is incarcerated
at Gucheon Penitentiary for drug use.
166
00:17:10,262 --> 00:17:13,642
{\an8}They found five billion won in cash,
167
00:17:13,722 --> 00:17:16,222
{\an8}ten billion won worth of methamphetamine,
168
00:17:16,312 --> 00:17:19,812
{\an8}illegal gambling ledgers,
and a large quantity of burner phones.
169
00:17:20,852 --> 00:17:23,312
He has hidden 140 billion won
170
00:17:23,402 --> 00:17:25,902
-from the Lala Capital case...
-We can get our money back, right?
171
00:17:25,982 --> 00:17:28,192
...which had a lot of victims.
172
00:17:28,282 --> 00:17:31,162
He took 290 billion won
in checks and cash...
173
00:17:47,552 --> 00:17:50,672
Do you think you'll be okay if I die?
174
00:17:55,512 --> 00:17:57,392
My gosh.
175
00:17:57,972 --> 00:18:01,062
You don't know what it's like in here
even though you're a lawyer?
176
00:18:01,142 --> 00:18:04,772
This is the only place in Korea
where lawlessness is allowed.
177
00:18:05,362 --> 00:18:08,442
Do you think anything would change
if an inmate dies?
178
00:18:19,872 --> 00:18:21,162
I'm sorry.
179
00:18:22,212 --> 00:18:26,092
I'm sorry.
180
00:18:26,172 --> 00:18:28,212
You already said you're sorry.
181
00:18:28,302 --> 00:18:30,092
But it's already spilt milk.
182
00:18:31,302 --> 00:18:32,302
I'm sorry.
183
00:18:34,432 --> 00:18:36,602
Please let me go. I'm sorry.
184
00:18:36,932 --> 00:18:38,392
I'm sorry!
185
00:18:38,762 --> 00:18:41,602
I'll do whatever you ask.
Please let me go.
186
00:18:41,682 --> 00:18:44,142
Please let me go.
187
00:18:44,232 --> 00:18:46,692
-Please let me go.
-Goodness.
188
00:18:51,532 --> 00:18:54,782
Don't do it!
189
00:19:25,942 --> 00:19:26,942
Is he dead?
190
00:19:27,562 --> 00:19:29,692
Darn. He's dead.
191
00:19:34,822 --> 00:19:36,612
{\an8}CEO GONG JIHOON
192
00:19:36,702 --> 00:19:39,412
{\an8}PARK YOONGAB
193
00:19:43,622 --> 00:19:45,582
What brings you to call me?
194
00:19:46,252 --> 00:19:47,542
Where's Park Changho?
195
00:19:48,422 --> 00:19:50,042
We're working on him.
196
00:19:50,132 --> 00:19:51,462
Let him live.
197
00:19:51,552 --> 00:19:52,802
{\an8}What?
198
00:19:52,882 --> 00:19:55,592
Park Changho, that punk, is Big Mouse,
199
00:19:55,672 --> 00:19:57,682
and we need to get our money back!
200
00:19:57,762 --> 00:19:59,722
So let him live, you punk!
201
00:20:08,312 --> 00:20:10,402
Oh, my gosh. He's dead.
202
00:20:10,482 --> 00:20:12,022
How scary. I'm leaving.
203
00:20:12,112 --> 00:20:14,072
{\an8}Dang.
204
00:20:26,332 --> 00:20:30,172
{\an8}Apparently, Park Changho is Big Mouse,
the guy who emptied Lala Capital.
205
00:20:30,252 --> 00:20:32,592
-What?
-What are you talking about?
206
00:20:32,672 --> 00:20:33,752
Darn it.
207
00:20:35,342 --> 00:20:36,802
What is he saying?
208
00:20:37,422 --> 00:20:38,592
CPR!
209
00:20:42,102 --> 00:20:44,472
Save him. Save him no matter what!
210
00:20:45,932 --> 00:20:47,352
Do it.
211
00:20:49,902 --> 00:20:52,272
How can we save him?
212
00:20:58,572 --> 00:20:59,742
Clear.
213
00:21:07,042 --> 00:21:08,162
He's back.
214
00:21:11,632 --> 00:21:13,212
He's tenacious.
215
00:21:13,292 --> 00:21:15,252
Good job.
216
00:21:21,472 --> 00:21:22,592
GUCHEON PENITENTIARY
217
00:21:22,682 --> 00:21:26,142
He can't even get visitors
from his legal counsel?
218
00:21:26,562 --> 00:21:28,142
The inmate has refused.
219
00:21:29,942 --> 00:21:31,352
We'll change it to a regular visit.
220
00:21:31,942 --> 00:21:32,942
Tell him his wife...
221
00:21:33,022 --> 00:21:35,232
The inmate has refused all visitors.
222
00:21:42,952 --> 00:21:44,662
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
223
00:21:50,372 --> 00:21:52,292
Do you think something happened to him?
224
00:21:52,372 --> 00:21:53,382
Like what?
225
00:21:53,462 --> 00:21:55,462
There's no reason to refuse visits.
226
00:21:55,542 --> 00:21:57,502
It's weird how they incarcerated him
so quickly.
227
00:21:57,592 --> 00:21:59,012
Let's come back tomorrow.
228
00:21:59,592 --> 00:22:01,092
Don't worry, Miho.
229
00:22:05,642 --> 00:22:06,642
Hello?
230
00:22:06,722 --> 00:22:08,142
Is Miho next to you?
231
00:22:08,222 --> 00:22:10,182
Can you go somewhere quiet to talk?
232
00:22:11,392 --> 00:22:14,312
Oh, right. That?
233
00:22:14,402 --> 00:22:15,612
Just a minute, Miho.
234
00:22:15,692 --> 00:22:17,152
Yes, go ahead.
235
00:22:19,942 --> 00:22:21,572
Yes, Mr. Ko. Go ahead.
236
00:22:21,652 --> 00:22:23,492
Mr. Kim. Did you see the news?
237
00:22:23,572 --> 00:22:25,662
Apparently, Changho is Big Mouse.
238
00:22:25,742 --> 00:22:28,622
That's his nickname, but why is that news?
239
00:22:28,702 --> 00:22:30,292
No, not Big Mouth.
240
00:22:30,372 --> 00:22:33,212
The notorious criminal, Big Mouse!
241
00:22:33,292 --> 00:22:34,632
What?
242
00:22:40,212 --> 00:22:43,092
There are reporters waiting outside.
243
00:22:43,182 --> 00:22:45,302
Take Miho somewhere else.
244
00:22:45,392 --> 00:22:48,352
She'll get shocked,
so don't let her see the news.
245
00:22:48,432 --> 00:22:50,562
-Okay.
-Darn it.
246
00:22:52,312 --> 00:22:54,772
What the hell is going on?
247
00:23:07,452 --> 00:23:10,702
Miho, let's go to my office first...
248
00:23:10,792 --> 00:23:12,002
They're saying...
249
00:23:12,872 --> 00:23:14,502
Changho is Big Mouse.
250
00:23:15,252 --> 00:23:16,252
What?
251
00:23:17,002 --> 00:23:19,042
BIG MOUSE REVEALED TO BE
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO
252
00:23:19,132 --> 00:23:21,632
This is a mistake.
253
00:23:21,712 --> 00:23:23,512
Give me a minute to think.
254
00:23:42,362 --> 00:23:43,992
Are you okay, Miho?
255
00:23:45,202 --> 00:23:47,662
There are reporters
at your home and the hospital.
256
00:23:47,742 --> 00:23:50,032
Mr. Ko said you should stay away
for the time being.
257
00:23:51,912 --> 00:23:53,662
Can they watch TV inside?
258
00:23:54,292 --> 00:23:56,002
-Yes.
-Let's go home.
259
00:24:00,342 --> 00:24:03,262
The fact that Big Mouse,
known as the king of the underworld,
260
00:24:03,342 --> 00:24:06,382
was a lawyer is quite shocking.
261
00:24:06,472 --> 00:24:08,682
Mr. Kim. How was he caught?
262
00:24:08,762 --> 00:24:12,012
Right. As you are aware,
in order to catch Big Mouse,
263
00:24:12,102 --> 00:24:14,312
they even created a special unit.
264
00:24:14,392 --> 00:24:15,392
That's right.
265
00:24:15,482 --> 00:24:19,152
There was a lot of talk about
whether or not they could catch him.
266
00:24:19,232 --> 00:24:22,442
The police said an anonymous tip
was what helped catch him.
267
00:24:22,522 --> 00:24:23,862
-He's Big Mouse?
-Yeah.
268
00:24:23,942 --> 00:24:26,862
We'll have to hear
the official statement to know for sure.
269
00:24:31,832 --> 00:24:32,952
Quiet.
270
00:24:33,452 --> 00:24:34,452
Quiet!
271
00:24:43,882 --> 00:24:45,632
He was my idol.
272
00:24:46,922 --> 00:24:49,552
Gosh. How could a legend
get taken like this?
273
00:24:56,642 --> 00:24:57,642
Your new roommate.
274
00:24:57,732 --> 00:24:59,812
Park Changho
hasn't admitted to his crimes yet...
275
00:25:01,152 --> 00:25:02,402
I don't think we can haze him today.
276
00:25:02,482 --> 00:25:05,032
Move him to the corner.
277
00:25:05,112 --> 00:25:08,282
-Yes, sir.
-My gosh. How disgusting.
278
00:25:08,362 --> 00:25:10,862
{\an8}-What is this?
-It won't be easy.
279
00:25:11,452 --> 00:25:14,832
Did you hear anything
from Big Mouse's family?
280
00:25:15,832 --> 00:25:20,002
I am currently waiting
in front of Big Mouse's home.
281
00:25:25,342 --> 00:25:28,762
Did you know Park Changho was Big Mouse?
282
00:25:28,842 --> 00:25:30,682
My husband isn't Big Mouse.
283
00:25:30,762 --> 00:25:33,762
How will you explain
the money and drugs found in his office?
284
00:25:33,852 --> 00:25:35,892
That's why this is unfair.
285
00:25:35,972 --> 00:25:37,472
My husband is a victim.
286
00:25:38,562 --> 00:25:42,272
If the investigation requires it,
I'm willing to reveal private information.
287
00:25:42,982 --> 00:25:45,152
I hope the prosecution reveals
288
00:25:45,572 --> 00:25:47,732
who did such a terrible thing.
289
00:25:47,822 --> 00:25:51,952
You're saying Big Mouse is someone else
and Park Changho's being framed.
290
00:25:52,782 --> 00:25:55,742
There's something I want to say
to my husband. May I?
291
00:25:58,542 --> 00:26:00,832
BIG MOUTH'S WIFE DENIES
ALL ALLEGATIONS AGAINST HUSBAND
292
00:26:00,912 --> 00:26:02,042
Honey.
293
00:26:14,972 --> 00:26:17,642
I went to visit you,
but I couldn't get inside.
294
00:26:22,232 --> 00:26:25,732
We're going to fight
until we prove your innocence.
295
00:26:25,812 --> 00:26:26,902
So...
296
00:26:28,442 --> 00:26:30,742
don't forget that you have family.
297
00:26:37,282 --> 00:26:38,372
And...
298
00:26:41,912 --> 00:26:44,672
...if you refuse to see me again,
I won't let it go.
299
00:26:45,462 --> 00:26:46,962
Okay, Park Changho?
300
00:27:16,242 --> 00:27:19,162
-Can you give us another comment?
-Is there anything else?
301
00:27:50,402 --> 00:27:51,732
Okay, let's go.
302
00:28:01,872 --> 00:28:04,082
There were 100,000 of 50,000-won bills,
303
00:28:04,162 --> 00:28:06,712
enough methamphetamine
for 150,000 people to use at once...
304
00:28:08,542 --> 00:28:11,382
...six illegal gambling houses
being run in Southeast Asia,
305
00:28:11,462 --> 00:28:12,802
and 12 burner phones...
306
00:28:15,302 --> 00:28:16,882
...and a Glock 19 handgun.
307
00:28:16,972 --> 00:28:18,802
We found all of this in your office.
308
00:28:19,592 --> 00:28:22,142
If I knew all these things
were inside an office
309
00:28:22,222 --> 00:28:25,732
where the deposit was 30 million won,
I would've paid off my back-rent.
310
00:28:26,272 --> 00:28:27,692
I'm late three months.
311
00:28:29,732 --> 00:28:31,612
Didn't you gamble in Macau six months ago?
312
00:28:32,192 --> 00:28:34,482
You're not very good at it.
You lost ten billion won.
313
00:28:35,742 --> 00:28:37,612
Don't bother lying.
314
00:28:37,702 --> 00:28:39,702
The casino verified it for us.
315
00:28:39,782 --> 00:28:42,742
My credit card loan limit
is 20 million won.
316
00:28:44,292 --> 00:28:46,162
To lose ten billion won...
317
00:28:46,872 --> 00:28:50,132
Gosh, I would need 500 credit cards.
318
00:28:53,382 --> 00:28:54,882
Do you feel this is unfair?
319
00:28:56,212 --> 00:28:57,262
Yes.
320
00:28:59,592 --> 00:29:02,762
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?
321
00:29:05,642 --> 00:29:08,182
I don't even know what that is.
Why are you asking?
322
00:29:09,642 --> 00:29:12,522
Answer with a yes or a no.
323
00:29:13,232 --> 00:29:16,742
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?
324
00:29:17,322 --> 00:29:18,452
No.
325
00:29:22,122 --> 00:29:23,532
Are you Big Mouse?
326
00:29:36,462 --> 00:29:38,012
Answer me.
327
00:29:38,802 --> 00:29:40,382
Are you Big Mouse?
328
00:29:40,472 --> 00:29:42,342
You know a few of these
are always wrong, right?
329
00:29:42,432 --> 00:29:43,932
You can't even use this as evidence.
330
00:29:44,682 --> 00:29:46,062
Why are you doing this to me?
331
00:29:47,142 --> 00:29:49,392
I'm not Big Mouse!
332
00:29:49,482 --> 00:29:50,482
Don't get so agitated.
333
00:29:50,562 --> 00:29:52,232
If the graph jumps, it'll only hurt you.
334
00:30:26,892 --> 00:30:29,062
EMERGENCY TRANSPORT
335
00:30:40,282 --> 00:30:43,992
{\an8}GUNS AND DRUGS FOUND IN LAWYER'S OFFICE
336
00:30:49,702 --> 00:30:51,452
Just wait.
337
00:30:53,082 --> 00:30:56,132
You'll see my face everywhere on TV soon.
338
00:31:02,882 --> 00:31:04,552
Never in my wildest dreams...
339
00:31:06,052 --> 00:31:08,222
did I expect to become famous like this.
340
00:31:12,392 --> 00:31:19,402
{\an8}BIG MOUSE REVEALED TO BE A LAWYER
SHOCKING MANY PEOPLE
341
00:31:19,482 --> 00:31:21,482
{\an8}CONTROL ROOM
342
00:31:36,042 --> 00:31:37,462
You're not Big Mouse. Are you?
343
00:31:38,042 --> 00:31:40,092
Stop putting on a show. It makes me sick.
344
00:31:40,172 --> 00:31:41,842
-A show?
-One hundred billion won.
345
00:31:41,922 --> 00:31:44,672
You took the money
and framed me to cover it up.
346
00:31:44,762 --> 00:31:46,842
Why would we take our own money?
347
00:31:46,932 --> 00:31:47,972
Darn it.
348
00:31:48,052 --> 00:31:49,432
You losers.
349
00:31:49,512 --> 00:31:51,222
Hold on!
350
00:31:51,312 --> 00:31:53,432
-Stop them!
-Do you think I was born yesterday?
351
00:31:53,562 --> 00:31:54,642
-You punk!
-Let go!
352
00:31:54,732 --> 00:31:57,772
Hey! You messed with the wrong person!
353
00:31:58,192 --> 00:32:00,982
-Just wait and see, you punks!
-Let go!
354
00:32:01,072 --> 00:32:02,192
Let go of me!
355
00:32:02,822 --> 00:32:03,862
Hey.
356
00:32:04,782 --> 00:32:06,072
Listen.
357
00:32:06,152 --> 00:32:08,452
He's saying that we're the ones
who took the money. Right?
358
00:32:08,532 --> 00:32:11,412
See? I told you he wasn't Big Mouse!
359
00:32:12,952 --> 00:32:15,372
I think he really is.
360
00:32:17,172 --> 00:32:20,422
He only said a few words, but both of you
are convinced he's not Big Mouse.
361
00:32:21,632 --> 00:32:23,422
Wouldn't it be scary if he really was?
362
00:32:25,092 --> 00:32:28,052
-Gosh.
-This is getting complicated.
363
00:32:52,452 --> 00:32:53,582
It's an honor.
364
00:32:54,412 --> 00:32:55,582
What is?
365
00:32:56,162 --> 00:32:59,292
I'm... a huge fan of yours.
366
00:32:59,372 --> 00:33:03,132
I'm so glad I'm in here.
I can't believe I got to meet Big Mouse.
367
00:33:03,212 --> 00:33:05,422
I'm not Big Mouse.
368
00:33:05,512 --> 00:33:08,722
Of course, you aren't.
Your trial hasn't even started.
369
00:33:15,182 --> 00:33:16,352
Do you know Tom and Jerry?
370
00:33:16,432 --> 00:33:19,852
My nickname is Jerry.
I'm a huge fan of Big Mouse,
371
00:33:19,942 --> 00:33:22,112
so I went with a different mouse.
372
00:33:26,482 --> 00:33:30,662
I will serve you with complete devotion.
373
00:33:32,702 --> 00:33:34,332
I'm really not him.
374
00:33:34,412 --> 00:33:37,832
Hey. Tell me your birthday.
375
00:33:38,412 --> 00:33:39,752
What?
376
00:33:39,832 --> 00:33:41,872
He's our room leader.
377
00:33:41,962 --> 00:33:44,632
He's good at reading fortunes,
physiognomy, and Eastern philosophy.
378
00:33:44,712 --> 00:33:46,462
-Tell him.
-Tell me.
379
00:33:46,552 --> 00:33:48,972
I'll tell you your fortune for free.
380
00:33:49,722 --> 00:33:51,132
Year of the Rat, Year of the Ox...
381
00:33:51,222 --> 00:33:53,592
It's obvious.
I'll live long and be very unlucky.
382
00:33:55,512 --> 00:33:57,102
Live long and unlucky? Me too!
383
00:33:58,272 --> 00:34:00,692
{\an8}Really?
384
00:34:05,572 --> 00:34:07,822
Don't you know how determined
the prosecution is?
385
00:34:07,902 --> 00:34:10,362
If we don't shut Changho up,
we can't avoid a guilty sentence.
386
00:34:10,452 --> 00:34:12,282
We'll all be done for.
387
00:34:12,362 --> 00:34:17,292
Then kill Big Mouse
and reimburse the 100 billion won.
388
00:34:17,372 --> 00:34:18,372
My gosh.
389
00:34:18,452 --> 00:34:21,122
You only care about the money
and not if we live or die?
390
00:34:21,212 --> 00:34:22,792
Listen.
391
00:34:22,872 --> 00:34:25,792
You're not caring about us at all.
392
00:34:26,172 --> 00:34:30,512
I bet my life that he's not Big Mouse.
393
00:34:36,552 --> 00:34:39,472
That's why...
394
00:34:40,182 --> 00:34:45,312
I said I'd look into it
and clear things up.
395
00:34:49,032 --> 00:34:52,952
Don't lay a hand on him
until I give you the sign.
396
00:34:54,702 --> 00:34:57,872
I gave you a warning.
397
00:35:10,462 --> 00:35:12,382
What an interesting situation.
398
00:35:12,472 --> 00:35:14,722
One side needs to kill him to live,
399
00:35:14,802 --> 00:35:17,222
but the other side can't kill him
because of money.
400
00:35:41,952 --> 00:35:43,122
I'm sorry for being late.
401
00:35:45,082 --> 00:35:46,332
It's only five minutes.
402
00:35:46,422 --> 00:35:47,422
I'm sorry.
403
00:35:47,502 --> 00:35:50,462
I know prosecutors are busy
working for the country.
404
00:35:52,592 --> 00:35:53,762
Have a seat.
405
00:36:11,402 --> 00:36:14,032
Are you sure Park Changho is Big Mouse?
406
00:36:14,112 --> 00:36:16,452
The evidence is indisputable but...
407
00:36:18,662 --> 00:36:20,072
But?
408
00:36:25,252 --> 00:36:26,462
It's Big Mouse.
409
00:36:26,542 --> 00:36:28,252
The most genius conman in history.
410
00:36:30,632 --> 00:36:32,172
Oh, right.
411
00:36:33,052 --> 00:36:35,382
You're being careful
because of who your opponent is.
412
00:36:35,972 --> 00:36:37,302
Okay.
413
00:36:39,092 --> 00:36:41,762
So... who is it?
414
00:36:43,142 --> 00:36:44,472
Your informant.
415
00:36:46,772 --> 00:36:47,812
It was anonymous.
416
00:36:49,272 --> 00:36:50,692
What?
417
00:36:51,272 --> 00:36:56,032
The great Big Mouse was caught
by an anonymous tip?
418
00:36:56,612 --> 00:37:00,032
Don't worry.
I will reveal who Big Mouse is.
419
00:37:00,112 --> 00:37:01,952
Revealing his identity won't be enough.
420
00:37:02,992 --> 00:37:05,162
You need to find the money.
421
00:37:06,202 --> 00:37:08,162
It's no less than 100 billion won.
422
00:37:08,252 --> 00:37:12,002
I won't miss a single bill
and return all 100 billion won to you.
423
00:37:14,752 --> 00:37:16,132
Mr. Choi.
424
00:37:18,052 --> 00:37:23,102
You have a bright future.
I will prepare a red carpet for you.
425
00:37:23,892 --> 00:37:25,932
Drink up.
426
00:37:34,322 --> 00:37:35,362
Darn it.
427
00:37:37,152 --> 00:37:38,952
They only gave me the royal hot pot.
428
00:37:40,152 --> 00:37:42,912
I guess they didn't realize
you were coming.
429
00:37:43,372 --> 00:37:44,492
Hey!
430
00:37:46,662 --> 00:37:47,702
Outside!
431
00:37:47,792 --> 00:37:50,792
{\an8}GUKUI
432
00:37:58,592 --> 00:38:00,012
Do you want a ride home?
433
00:38:00,092 --> 00:38:02,342
It's okay. Please go ahead.
434
00:38:10,022 --> 00:38:11,062
I'll see you soon.
435
00:38:16,022 --> 00:38:17,112
Good night.
436
00:38:42,302 --> 00:38:43,932
It's the list of drug dealers.
437
00:38:47,512 --> 00:38:50,062
All of Big Mouse's customers were VIPs.
438
00:38:50,142 --> 00:38:51,522
Did you make copies?
439
00:38:51,602 --> 00:38:52,852
You told me not to.
440
00:38:54,232 --> 00:38:56,112
Why are you taking this so far?
441
00:38:56,192 --> 00:38:58,572
You know how they look down on us.
442
00:38:58,652 --> 00:39:02,362
Like we're lowly people who have nothing
and worked hard to get to where we are.
443
00:39:05,992 --> 00:39:07,452
They made me mayor,
444
00:39:07,532 --> 00:39:10,042
but they stomp on my head
and brag about it.
445
00:39:10,122 --> 00:39:11,122
Fine.
446
00:39:11,872 --> 00:39:13,662
I can deal with that.
447
00:39:14,252 --> 00:39:18,422
But I worked hard to get to this point,
448
00:39:19,592 --> 00:39:21,712
it'd be unfair to lose my life to them.
449
00:39:22,342 --> 00:39:25,132
The one holding the sword has changed
thanks to Big Mouse.
450
00:39:25,222 --> 00:39:26,682
When will you unsheathe it?
451
00:39:26,762 --> 00:39:29,062
If we kill them, they become corpses.
452
00:39:29,142 --> 00:39:32,812
If we let them live,
they'll be under our knees.
453
00:39:33,182 --> 00:39:35,522
Let's hope
we'll never have to unsheathe it.
454
00:39:37,812 --> 00:39:40,522
I can't believe
that Park Changho is Big Mouse.
455
00:39:40,612 --> 00:39:43,742
Our investigation will reveal
whether he is a peacock or a sparrow.
456
00:39:47,162 --> 00:39:48,662
Don't betray me.
457
00:39:51,242 --> 00:39:54,622
You're the only one
who will lay out my red carpet.
458
00:40:11,352 --> 00:40:13,182
Where's the employee from the restaurant?
459
00:40:13,272 --> 00:40:15,692
She left for Southeast Asia
a few days ago,
460
00:40:15,772 --> 00:40:17,062
but now she's off the grid.
461
00:40:17,142 --> 00:40:21,022
Then Changho's right.
She's the one who drugged his coffee.
462
00:40:21,112 --> 00:40:22,862
His car got totaled in the accident,
463
00:40:22,942 --> 00:40:24,112
and we don't have the dashcam.
464
00:40:24,192 --> 00:40:27,112
This is so complicated
that I don't know where to start...
465
00:40:27,202 --> 00:40:28,282
There's nothing to it.
466
00:40:29,822 --> 00:40:33,452
We have to find the paper,
the reason why they killed Professor Seo.
467
00:40:33,542 --> 00:40:34,872
Right.
468
00:40:35,712 --> 00:40:36,712
Oh, right.
469
00:40:37,582 --> 00:40:39,252
But Miho,
470
00:40:39,752 --> 00:40:41,172
we'll do the investigating...
471
00:40:44,172 --> 00:40:47,432
Miho, can you stay out of it?
472
00:40:47,512 --> 00:40:49,892
Those guys kill people.
473
00:40:49,972 --> 00:40:51,302
What if you get put into danger...
474
00:40:51,392 --> 00:40:53,392
If you're scared, you two can back down.
475
00:40:53,472 --> 00:40:54,812
I'll do it alone if I have to.
476
00:40:56,482 --> 00:40:57,522
Miho.
477
00:40:57,602 --> 00:40:58,982
Wait, Miho.
478
00:41:01,982 --> 00:41:03,442
That girl.
479
00:41:03,522 --> 00:41:05,862
See? I told you it wouldn't work.
480
00:41:05,942 --> 00:41:07,742
This is really dangerous.
481
00:41:12,452 --> 00:41:14,162
ESTABLISHING LAW AND ORDER
482
00:41:14,242 --> 00:41:15,832
I'm telling you he's Big Mouse!
483
00:41:15,912 --> 00:41:17,962
-No way.
-No way.
484
00:41:18,042 --> 00:41:19,672
-What is it?
-Hear me out.
485
00:41:19,752 --> 00:41:22,422
I heard from the guys in that gang
486
00:41:22,792 --> 00:41:24,802
that Big Mouse works in law.
487
00:41:24,882 --> 00:41:26,712
-Right.
-And that guy's a lawyer.
488
00:41:26,802 --> 00:41:28,092
-Right.
-Yeah.
489
00:41:28,172 --> 00:41:29,632
Then it has to be him!
490
00:41:29,722 --> 00:41:32,472
-He doesn't look like it!
-No way!
491
00:41:32,552 --> 00:41:35,102
-I don't see it.
-He's gotta be Big Mouse!
492
00:41:35,852 --> 00:41:37,312
He's a fake.
493
00:41:38,062 --> 00:41:43,402
I saw Big Mouse with my own two eyes.
494
00:41:46,572 --> 00:41:49,862
He's about 180 cm tall.
495
00:41:50,492 --> 00:41:53,322
He has a huge rat on his back.
496
00:41:53,782 --> 00:41:57,162
He is incredibly charismatic.
497
00:41:58,502 --> 00:42:00,792
All of those are baseless rumors.
498
00:42:01,292 --> 00:42:03,002
The real Big Mouse...
499
00:42:03,082 --> 00:42:04,382
Don't be surprised.
500
00:42:07,172 --> 00:42:08,212
It's a woman.
501
00:42:12,682 --> 00:42:14,302
She's really sexy,
502
00:42:15,012 --> 00:42:16,682
but totally brutal.
503
00:42:18,142 --> 00:42:20,142
That's why nobody can catch her.
504
00:42:25,942 --> 00:42:30,152
The Yakuza, Triads, and the Russian Mafia
are all blood brothers with him.
505
00:42:30,242 --> 00:42:32,992
If you get on his bad side,
you'll die without anyone knowing.
506
00:42:33,072 --> 00:42:34,742
This is driving me crazy.
507
00:42:34,822 --> 00:42:38,082
Why did someone like him
come in here and cause such a mess?
508
00:42:38,162 --> 00:42:40,002
I'm losing my appetite!
509
00:42:40,582 --> 00:42:42,162
I'm sorry, sir!
510
00:43:09,732 --> 00:43:10,732
Hey.
511
00:43:11,242 --> 00:43:14,452
Are you that famous mouse?
512
00:43:24,372 --> 00:43:26,002
Darn it.
513
00:43:26,832 --> 00:43:28,092
Did they send you?
514
00:43:28,172 --> 00:43:31,172
-How dare you speak to me like that?
-Goodness, boss!
515
00:43:32,382 --> 00:43:33,922
Damn it, seriously!
516
00:43:36,302 --> 00:43:37,932
What's your problem with me?
517
00:43:39,012 --> 00:43:40,762
Why you...
518
00:43:41,562 --> 00:43:42,732
Boss!
519
00:43:43,182 --> 00:43:46,442
If you are Big Mouse, so you are.
520
00:43:46,522 --> 00:43:50,192
But don't you act up on me. You wanna die?
521
00:43:55,782 --> 00:43:57,242
Freeze.
522
00:43:59,332 --> 00:44:00,952
-Freeze.
-Freeze.
523
00:44:01,042 --> 00:44:02,292
Freeze.
524
00:44:02,372 --> 00:44:04,582
-Freeze.
-Don't move.
525
00:44:09,922 --> 00:44:11,342
Look to the front.
526
00:44:11,422 --> 00:44:13,462
Eat your food.
527
00:44:26,942 --> 00:44:29,192
Send 5247 to the special ward.
528
00:44:40,122 --> 00:44:41,332
Eat up.
529
00:44:41,782 --> 00:44:43,412
I made this just for you.
530
00:45:17,652 --> 00:45:20,662
What Park clan are you?
531
00:45:22,372 --> 00:45:23,782
Yangsan Park Clan.
532
00:45:23,872 --> 00:45:26,162
Yangsan Park Clan? What branch?
533
00:45:26,752 --> 00:45:27,962
The Jeokseonggun Branch.
534
00:45:28,912 --> 00:45:31,582
Then you must be the 28th generation.
535
00:45:31,672 --> 00:45:34,002
I'm the 27th generation
of Jeokseonggun Branch.
536
00:45:34,502 --> 00:45:35,552
{\an8}Our names have "gab" in it.
537
00:45:35,632 --> 00:45:37,462
{\an8}PARK YOONGAB
538
00:45:40,512 --> 00:45:41,932
Then you're like my uncle.
539
00:45:42,432 --> 00:45:44,602
Gosh. I can't believe it.
540
00:45:45,182 --> 00:45:49,062
I know. It's a rare clan,
so it's hard to meet people in it.
541
00:45:49,812 --> 00:45:54,022
I can't call you uncle,
542
00:45:54,112 --> 00:45:55,612
so can I call you by your name?
543
00:45:55,692 --> 00:45:57,652
If you want.
544
00:45:57,742 --> 00:46:02,412
I guess there's always
a way out for people.
545
00:46:02,492 --> 00:46:04,582
I didn't know what to do.
546
00:46:06,662 --> 00:46:08,702
Are you Big Mouse?
547
00:46:13,792 --> 00:46:15,632
It's just between us.
548
00:46:15,712 --> 00:46:17,632
I won't tell anyone.
549
00:46:20,762 --> 00:46:21,842
Are you...
550
00:46:22,682 --> 00:46:24,762
really Big Mouse?
551
00:46:29,932 --> 00:46:30,932
No.
552
00:46:31,022 --> 00:46:32,312
You're not?
553
00:46:33,192 --> 00:46:36,402
I swear on my wife,
554
00:46:36,482 --> 00:46:38,732
parents, ancestors, and everyone else.
555
00:46:38,822 --> 00:46:40,612
I'm really not Big Mouse.
556
00:46:42,862 --> 00:46:44,112
Yoongab.
557
00:46:47,872 --> 00:46:50,162
How dare you call me by my name.
Want to die?
558
00:46:50,662 --> 00:46:52,922
Hey, send him to solitary for five days.
559
00:46:56,422 --> 00:47:00,132
You said you were the 27th generation
of Yangsan Park Clan Jeokseonggun Branch!
560
00:47:00,802 --> 00:47:03,842
Wait, Yoongab! Uncle!
561
00:47:04,592 --> 00:47:05,642
What...
562
00:47:06,142 --> 00:47:08,352
"Uncle?" How disgusting.
563
00:47:08,432 --> 00:47:10,522
Who cares about family lineage these days?
564
00:48:11,122 --> 00:48:12,452
Miho.
565
00:48:15,122 --> 00:48:16,712
I miss you.
566
00:48:37,772 --> 00:48:39,022
What are you doing?
567
00:48:39,102 --> 00:48:40,442
-Put a bucket down.
-Okay.
568
00:48:40,522 --> 00:48:43,862
Gosh, those guys upstairs.
I told them to fix the leak.
569
00:48:43,942 --> 00:48:45,742
They never listen.
570
00:48:45,822 --> 00:48:49,532
I know. It's really bad today.
Did a pipe burst?
571
00:48:49,622 --> 00:48:51,072
They're dead meat!
572
00:48:51,162 --> 00:48:53,292
Hey, Miho. Let it go!
573
00:48:53,372 --> 00:48:55,582
They don't look like the type to listen.
574
00:48:55,662 --> 00:48:58,502
They looked like a bunch of thugs.
575
00:49:00,632 --> 00:49:01,842
Miho.
576
00:49:02,842 --> 00:49:03,962
Miho!
577
00:49:13,432 --> 00:49:14,432
Excuse me!
578
00:49:20,312 --> 00:49:21,402
Who is it?
579
00:49:25,402 --> 00:49:28,902
I'm from downstairs. How many times
must I tell you there's a leak?
580
00:49:28,992 --> 00:49:30,322
This lady's at it again.
581
00:49:30,412 --> 00:49:31,872
We didn't break the pipe.
582
00:49:31,952 --> 00:49:35,372
If you caused the damage,
you should reimburse us for it!
583
00:49:35,742 --> 00:49:36,792
Give us money for repairs!
584
00:49:36,872 --> 00:49:38,622
This is my dad's house.
585
00:49:38,712 --> 00:49:40,422
Go get it from my old man.
586
00:49:40,502 --> 00:49:41,832
So, leave.
587
00:49:42,712 --> 00:49:45,842
I'm not leaving
until I get the money for repairs!
588
00:49:45,922 --> 00:49:48,592
-How dare you come in...
-Oh, hey!
589
00:49:49,012 --> 00:49:50,882
We...
590
00:49:50,972 --> 00:49:52,722
Haven't we met before?
591
00:49:52,802 --> 00:49:54,182
On the roof.
592
00:49:54,262 --> 00:49:56,182
You were screaming.
593
00:50:00,022 --> 00:50:01,272
Right?
594
00:50:01,352 --> 00:50:05,232
Excuse me. Her husband is right here.
What are you doing?
595
00:50:05,322 --> 00:50:06,572
Are you her husband?
596
00:50:06,652 --> 00:50:08,492
No way. You're too good for him.
597
00:50:09,322 --> 00:50:12,572
My husband's a lawyer.
Do you want to go to prison?
598
00:50:12,662 --> 00:50:13,662
A lawyer?
599
00:50:13,742 --> 00:50:17,242
If a lawyer lives here,
doesn't that mean he's incorrubably pure?
600
00:50:19,252 --> 00:50:22,172
-These fools...
-Hey, calm down.
601
00:50:22,252 --> 00:50:23,382
Hey.
602
00:50:23,462 --> 00:50:26,462
It's not "incorrubably."
It's "incorruptibly." Incorruptibly pure.
603
00:50:26,552 --> 00:50:29,172
-How ignorant.
-"Ignorant?"
604
00:50:29,262 --> 00:50:31,382
How dare you say that? Get out.
605
00:50:31,472 --> 00:50:33,052
-Hey.
-Leave.
606
00:50:33,142 --> 00:50:34,642
-Get out.
-Hey.
607
00:50:34,722 --> 00:50:35,972
Don't touch me!
608
00:50:36,052 --> 00:50:37,392
-Can you leave?
-Let go!
609
00:50:37,472 --> 00:50:39,142
-Miho.
-Are you serious?
610
00:50:40,772 --> 00:50:42,312
What?
611
00:50:47,772 --> 00:50:49,442
Hey! Nice shot!
612
00:50:51,192 --> 00:50:52,992
-Hey!
-Hey, you!
613
00:50:53,072 --> 00:50:55,322
-Damn you!
-What are you doing?
614
00:50:55,412 --> 00:50:57,242
-You're dead!
-Come here!
615
00:50:57,332 --> 00:50:59,952
Get over here! Hey!
616
00:51:02,502 --> 00:51:04,792
-Sir. Hold on!
-Seriously.
617
00:51:04,882 --> 00:51:06,422
-Let go!
-Let go of me!
618
00:51:10,302 --> 00:51:11,802
Let go of this hand!
619
00:51:17,392 --> 00:51:18,932
Let go at once!
620
00:51:26,152 --> 00:51:27,062
Hey!
621
00:51:47,632 --> 00:51:48,672
Wait!
622
00:51:50,092 --> 00:51:51,672
Cheers!
623
00:51:54,762 --> 00:51:57,392
She's my daughter,
but isn't she incredible?
624
00:51:57,472 --> 00:52:00,142
She got all the money
for the repairs from them.
625
00:52:00,222 --> 00:52:02,022
She's our family's troubleshooter.
626
00:52:02,102 --> 00:52:04,062
I give you my respect.
627
00:52:04,142 --> 00:52:07,352
You look hilarious. Look in the mirror.
628
00:52:07,442 --> 00:52:08,812
You think you look better?
629
00:52:08,902 --> 00:52:10,272
You look so funny too, Dad.
630
00:52:10,362 --> 00:52:12,572
We need to take a photo of this.
631
00:52:12,652 --> 00:52:14,822
-Gather around.
-Why would we take a photo like this?
632
00:52:14,902 --> 00:52:16,782
It's not a good idea, sir.
633
00:52:16,862 --> 00:52:19,572
{\an8}Okay. One, two, three.
634
00:52:34,842 --> 00:52:36,972
Don't worry and hold on
a bit longer, Changho.
635
00:52:38,392 --> 00:52:39,972
I'll take care of everything.
636
00:52:51,272 --> 00:52:54,532
GUCHEON UNIV. HOSPITAL
OPEN RECRUITMENT INTERVIEWS
637
00:52:54,612 --> 00:52:57,152
{\an8}TEST ID SLIP
638
00:53:01,952 --> 00:53:05,042
Numbers 22, 23, 24. Please come in.
639
00:53:10,332 --> 00:53:12,542
{\an8}-Ms. Ko Miho?
-Yes?
640
00:53:13,132 --> 00:53:15,302
The hospital you previously worked
was a good place,
641
00:53:15,382 --> 00:53:17,342
so why did you apply to our hospital?
642
00:53:17,922 --> 00:53:19,842
May I be honest?
643
00:53:21,392 --> 00:53:23,722
Of course. It's an interview.
644
00:53:27,102 --> 00:53:30,152
I heard your cafeteria had good food.
645
00:53:33,482 --> 00:53:36,402
OPEN RECRUITMENT FOR NURSES
646
00:53:36,492 --> 00:53:37,942
INTERVIEWER HYUN JUHEE
647
00:53:40,492 --> 00:53:42,662
Miho's moving to Gucheon Hospital.
648
00:53:46,202 --> 00:53:48,582
This all started with that murder.
649
00:53:49,752 --> 00:53:50,872
Miho...
650
00:53:52,212 --> 00:53:54,842
wants to find out what
Seo Jaeyoung's paper was about.
651
00:53:54,922 --> 00:53:56,422
Can you stop her?
652
00:53:58,672 --> 00:54:00,342
You know how stubborn she is.
653
00:54:03,182 --> 00:54:04,512
Be honest.
654
00:54:06,682 --> 00:54:08,102
What's it like outside?
655
00:54:08,182 --> 00:54:09,942
The people who killed Professor Seo
656
00:54:10,772 --> 00:54:12,192
will be released soon.
657
00:54:13,402 --> 00:54:16,112
The prosecution decided
that you're Big Mouse.
658
00:54:16,192 --> 00:54:17,402
You'll be indicted soon.
659
00:54:25,662 --> 00:54:27,292
What about Mayor Choi?
660
00:54:27,992 --> 00:54:29,292
I can't reach him.
661
00:54:31,002 --> 00:54:34,632
He believes you're Big Mouse
and wants to cut ties, I guess.
662
00:54:48,352 --> 00:54:49,642
Let me ask you a favor.
663
00:54:51,392 --> 00:54:54,312
Fill out divorce papers
on my behalf and submit them.
664
00:54:54,402 --> 00:54:56,362
Are you going to divorce Miho?
665
00:54:56,862 --> 00:54:58,732
If I get found guilty, I'll get life.
666
00:54:58,822 --> 00:55:00,322
If I'm unlucky, the death penalty.
667
00:55:01,152 --> 00:55:03,492
Loan sharks will come at me for money,
668
00:55:05,912 --> 00:55:09,122
and I don't know what the guys
who did this to me will do to Miho.
669
00:55:09,202 --> 00:55:10,252
Changho.
670
00:55:11,582 --> 00:55:13,332
Even still,
671
00:55:13,422 --> 00:55:15,502
Miho's doing everything she can
to save you.
672
00:55:15,582 --> 00:55:17,342
Those who can live should live.
673
00:55:27,102 --> 00:55:29,432
This is the only thing I can do for her.
674
00:55:31,932 --> 00:55:33,312
Do this for me, Soontae.
675
00:55:34,732 --> 00:55:35,982
Please.
676
00:56:20,402 --> 00:56:21,522
Why are you here?
677
00:56:21,612 --> 00:56:23,322
Didn't you get my text to break up?
678
00:56:24,652 --> 00:56:27,992
Are you crazy?
Are you blinded from failing the exam?
679
00:56:28,072 --> 00:56:31,202
It's my second time.
And there's no guarantee I'll ever pass.
680
00:56:42,502 --> 00:56:44,922
Look how much I have in my bank account.
681
00:56:47,432 --> 00:56:50,262
Go to law school. I'll take care of you.
682
00:56:57,392 --> 00:56:59,982
I don't want to spend the money
my girlfriend worked hard to make.
683
00:57:00,062 --> 00:57:03,652
If you don't want your girlfriend's money,
let's get married.
684
00:57:04,322 --> 00:57:05,742
What?
685
00:57:05,822 --> 00:57:06,952
Let's get married.
686
00:57:11,912 --> 00:57:13,032
Goodbye.
687
00:57:15,662 --> 00:57:17,372
Let's get married, Park Changho!
688
00:57:18,042 --> 00:57:20,332
I want to get married. Marry me.
689
00:57:20,422 --> 00:57:22,842
Marry me!
690
00:57:24,342 --> 00:57:28,012
You won't meet a better woman than me!
I'll take care of you.
691
00:57:29,052 --> 00:57:30,842
Come in.
692
00:57:32,052 --> 00:57:34,222
How nice!
693
00:57:34,312 --> 00:57:35,642
ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO
694
00:57:39,602 --> 00:57:40,852
Life insurance?
695
00:57:41,732 --> 00:57:43,692
It's a lot of money.
696
00:57:43,772 --> 00:57:45,982
I opened my law firm,
so I should get insured.
697
00:57:46,072 --> 00:57:47,532
Oh, my.
698
00:57:47,612 --> 00:57:50,452
You've all grown up.
You even got insurance.
699
00:57:52,662 --> 00:57:53,872
What?
700
00:57:53,952 --> 00:57:56,082
I'm the recipient of your insurance?
701
00:57:58,962 --> 00:58:00,042
Let's get married.
702
00:58:02,792 --> 00:58:06,552
Are you proposing to me with insurance
I don't know when I'll ever get?
703
00:58:07,342 --> 00:58:08,762
Quit the hospital right now.
704
00:58:08,842 --> 00:58:11,932
I will let you live the good life.
705
00:58:27,532 --> 00:58:29,242
I let Miho go,
706
00:58:30,282 --> 00:58:33,072
and now there's only one thing
I can do by myself.
707
00:58:34,622 --> 00:58:37,042
I'll reveal all those jerks' crimes
in my suicide note
708
00:58:37,412 --> 00:58:39,452
and reveal my innocence through death.
709
00:59:34,382 --> 00:59:37,392
{\an8}HAPPY GUCHEON
710
01:00:08,792 --> 01:00:13,802
MIHO, MEETING YOU WAS MY GREATEST FORTUNE.
I'M SORRY AND GRATEFUL.
711
01:00:17,262 --> 01:00:21,182
ESTABLISHING LAW AND ORDER
712
01:00:29,402 --> 01:00:32,612
You better not dream of killing yourself.
713
01:00:37,572 --> 01:00:39,572
If you try to commit suicide and fail,
714
01:00:39,992 --> 01:00:42,912
you'll suffer with a disability
for the rest of your life.
715
01:00:44,292 --> 01:00:47,922
Your physiognomy says
you'll live a ridiculously long life.
716
01:00:49,792 --> 01:00:51,712
I can't even die if I want to?
717
01:00:51,792 --> 01:00:54,802
What kind of terrible life is that?
718
01:00:54,882 --> 01:00:57,592
There are a lot of people
with terrible lives.
719
01:00:58,262 --> 01:00:59,592
What can you do?
720
01:01:00,182 --> 01:01:03,012
It's not like you were born
because you wanted to be.
721
01:01:03,932 --> 01:01:07,892
You must live as you were meant to live.
722
01:01:47,522 --> 01:01:49,562
This place is filled with murderers.
723
01:01:51,152 --> 01:01:52,942
I don't need to try to kill myself.
724
01:02:03,572 --> 01:02:06,372
A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT
725
01:02:07,702 --> 01:02:10,582
His name is Yang Chunsik.
He's the boss of the Chain Gang.
726
01:02:10,672 --> 01:02:13,962
Remember the Dongbang Room Salon Case?
Where gangsters fought and six died?
727
01:02:14,922 --> 01:02:17,922
The Chain Gang used axes
and split open people's skulls,
728
01:02:18,012 --> 01:02:20,052
and then, blech...
729
01:02:20,132 --> 01:02:22,802
In any case,
the scene of the crime was terrible.
730
01:02:23,392 --> 01:02:26,222
Apparently, Yang Chunsik
was the one who instigated it.
731
01:02:26,312 --> 01:02:28,222
It was all over the newspapers.
732
01:02:46,452 --> 01:02:49,002
Oh, my. If it isn't the rat.
733
01:02:49,082 --> 01:02:52,292
What? Do you have something to say to me?
734
01:02:53,212 --> 01:02:54,422
Try killing me.
735
01:03:03,052 --> 01:03:04,762
What? This isn't enough?
736
01:03:05,802 --> 01:03:08,432
Kill me!
737
01:03:08,512 --> 01:03:10,432
Hey, you punk!
738
01:03:10,522 --> 01:03:11,982
Kill me!
739
01:03:12,522 --> 01:03:15,442
Want an axe? Hey, bring him an axe.
740
01:03:15,522 --> 01:03:17,822
Are you a lumberjack?
You can't kill without an axe?
741
01:03:18,522 --> 01:03:20,992
I told you to kill me, bastard!
742
01:03:21,072 --> 01:03:23,282
I ought to tear you to pieces.
743
01:03:32,002 --> 01:03:33,162
Boss!
744
01:03:33,252 --> 01:03:34,832
{\an8}-Oh, my!
-Boss!
745
01:03:34,922 --> 01:03:37,592
{\an8}-Boss!
-Who was that?
746
01:03:37,672 --> 01:03:38,882
Boss!
747
01:03:38,962 --> 01:03:40,462
{\an8}Boss!
748
01:03:43,972 --> 01:03:46,342
I've never hit anyone before,
749
01:03:47,012 --> 01:03:48,892
so I didn't know my punch was so strong.
750
01:03:49,812 --> 01:03:51,222
{\an8}He beat up Chairman Yang.
751
01:03:52,102 --> 01:03:53,892
{\an8}He just beat up Chairman Yang...
752
01:03:58,862 --> 01:03:59,942
Let's go!
753
01:04:19,042 --> 01:04:20,842
The red name tag is a death row inmate.
754
01:04:21,422 --> 01:04:24,172
He's a serial murderer
who killed nine married women.
755
01:04:24,262 --> 01:04:25,932
He was diagnosed as a psychopath.
756
01:04:26,632 --> 01:04:29,932
A while back, he got pissed
and bit off the ear of his roommate.
757
01:04:30,012 --> 01:04:32,602
He chewed on it like gum and swallowed it.
758
01:04:32,682 --> 01:04:35,312
After that,
not even the guards get in his way.
759
01:05:10,972 --> 01:05:13,062
Did your mom have seaweed soup
after she had you?
760
01:05:14,892 --> 01:05:16,522
I'm really curious.
761
01:05:17,482 --> 01:05:20,102
What did she eat after giving birth
to a psycho like you?
762
01:05:21,482 --> 01:05:24,282
Tom Yum Goong? Or ox blood soup?
763
01:05:28,202 --> 01:05:29,572
I heard you killed nine people.
764
01:05:30,362 --> 01:05:31,662
Make it ten.
765
01:05:31,742 --> 01:05:34,742
You got the death penalty anyway,
so what are you afraid of?
766
01:05:42,842 --> 01:05:44,382
It's nice and sharp.
767
01:05:45,342 --> 01:05:46,422
Kill me.
768
01:05:53,512 --> 01:05:55,722
Stab me!
769
01:06:07,032 --> 01:06:09,532
Why? You don't like having an audience?
770
01:06:12,662 --> 01:06:14,412
You should make it ten
and brag to your mom.
771
01:06:14,492 --> 01:06:18,502
You useless piece of crap!
772
01:06:53,112 --> 01:06:54,532
Mom...
773
01:07:03,372 --> 01:07:04,882
Mom...
774
01:07:11,092 --> 01:07:12,932
I shouldn't have mentioned
775
01:07:13,632 --> 01:07:15,472
his mom to this psycho.
776
01:07:15,972 --> 01:07:17,262
Mom.
777
01:07:17,932 --> 01:07:19,472
Hey. I'm sorry.
778
01:07:21,892 --> 01:07:22,942
Go away!
779
01:07:40,622 --> 01:07:42,912
That psychopath...
780
01:07:43,412 --> 01:07:45,582
got slapped by Big Mouse
781
01:07:45,672 --> 01:07:47,712
and started crying like a baby.
782
01:07:49,842 --> 01:07:52,592
Today's lunch is spicy
stir-fried pork. Enjoy, boss.
783
01:07:52,672 --> 01:07:55,802
He almost killed Chairman Yang
from the Chain Gang.
784
01:07:55,892 --> 01:07:57,472
That's why you have to be careful.
785
01:07:57,552 --> 01:08:01,472
If Big Mouse is in a bad mood,
you can die just by making eye contact.
786
01:08:03,482 --> 01:08:04,732
Hello, sir.
787
01:08:05,232 --> 01:08:06,312
Salute!
788
01:08:11,112 --> 01:08:14,112
MESS HALL
789
01:08:20,332 --> 01:08:22,792
Hey, give him some more.
790
01:08:25,752 --> 01:08:27,122
Give him a lot.
791
01:08:37,892 --> 01:08:38,892
Ticked off?
792
01:08:38,972 --> 01:08:40,102
Enjoy your lunch, sir.
793
01:08:40,182 --> 01:08:42,852
Here you go, sir.
794
01:08:46,392 --> 01:08:48,192
I'll gain weight thanks to you.
795
01:08:48,692 --> 01:08:49,982
Thank you for the food.
796
01:08:50,652 --> 01:08:53,482
I heard gunshots last night.
797
01:08:53,572 --> 01:08:56,362
You know the guy in Room No. Three
that's sentenced to death?
798
01:08:56,452 --> 01:08:58,952
The one who started a fire
at his in-laws and killed five?
799
01:08:59,032 --> 01:09:01,582
-Yes.
-He tried to escape and got shot to death.
800
01:09:05,412 --> 01:09:07,212
What didn't I think of this before?
801
01:09:08,502 --> 01:09:11,382
The cruelest murderer in this penitentiary
802
01:09:11,922 --> 01:09:13,252
is the warden.
803
01:09:36,242 --> 01:09:38,032
{\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER
HAPPY GUCHEON
804
01:10:31,962 --> 01:10:33,212
It's a jailbreak.
805
01:10:33,672 --> 01:10:34,712
Who is that?
806
01:10:36,962 --> 01:10:38,422
We're checking.
807
01:10:38,512 --> 01:10:42,052
These idiots must be crazy.
They won't let me sleep.
808
01:10:43,472 --> 01:10:44,642
Kill him.
809
01:11:32,352 --> 01:11:33,352
Shoot!
810
01:11:34,692 --> 01:11:35,982
Shoot me, you jerks!
811
01:11:37,192 --> 01:11:39,482
Shoot me! Kill me!
812
01:11:39,572 --> 01:11:42,242
Shoot me, you jerks!
813
01:11:57,462 --> 01:11:58,462
Kill me.
814
01:11:59,672 --> 01:12:00,672
Kill me!
815
01:12:01,262 --> 01:12:02,762
Kill me, you jerks!
816
01:12:30,372 --> 01:12:31,582
Shoot me, you jerks!
817
01:12:32,292 --> 01:12:33,332
Shoot me!
818
01:12:34,332 --> 01:12:35,332
Shoot me!
819
01:12:35,412 --> 01:12:37,752
BIG MOUTH
820
01:12:57,812 --> 01:13:00,612
BIG MOUTH
821
01:13:00,692 --> 01:13:01,902
{\an8}SPECIAL THANKS TO YOO SUBIN AND KIM DOWAN
822
01:13:01,982 --> 01:13:03,692
{\an8}He must not die.
823
01:13:04,322 --> 01:13:05,612
{\an8}You're not the only one who dies.
824
01:13:05,692 --> 01:13:07,822
{\an8}They won't leave your family alone.
825
01:13:09,572 --> 01:13:11,372
{\an8}Did you see that thesis?
826
01:13:11,452 --> 01:13:14,542
{\an8}You'll be in danger if you hold onto it.
827
01:13:14,622 --> 01:13:15,912
{\an8}Don't touch my wife.
828
01:13:16,002 --> 01:13:17,832
{\an8}The moment you touch her, you're all dead.
829
01:13:18,422 --> 01:13:19,832
{\an8}-Let's go!-Hey!
830
01:13:19,922 --> 01:13:21,212
{\an8}Bring the honey bucket!
831
01:13:21,292 --> 01:13:23,132
{\an8}You're going to die here.
832
01:13:23,212 --> 01:13:24,592
{\an8}Watch with your own two eyes.
833
01:13:25,712 --> 01:13:27,092
{\an8}I'll show you.
834
01:13:29,757 --> 01:13:34,495
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.