All language subtitles for fdaskjf;klasdj;fklasd;klf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,023 --> 00:01:13,060 Synched/fixed subtitles asfdas/NonSequitorSeries Corrections: 2ipm15fpnqxp@opayq.com 2 00:01:13,062 --> 00:01:17,812 1964 3 00:01:23,271 --> 00:01:25,812 POK Pakistan Occupied Kashmir 4 00:01:28,583 --> 00:01:31,437 TERRORIST CAMP 5 00:01:50,700 --> 00:01:52,150 Waheeda! Stop! 6 00:01:55,360 --> 00:01:56,570 Waheeda, stop, Waheeda! 7 00:01:56,900 --> 00:01:58,150 You will fall, Waheeda. 8 00:02:03,490 --> 00:02:04,860 Brother. 9 00:02:05,980 --> 00:02:06,900 Waheeda. 10 00:02:09,740 --> 00:02:10,990 Hey, Rasool! 11 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 They are calling you in. 12 00:02:13,660 --> 00:02:15,030 Here comes Rasool. 13 00:02:15,150 --> 00:02:15,788 He’s asking for you. 14 00:02:15,915 --> 00:02:18,570 Rasool, boss has been waiting for you. 15 00:02:19,060 --> 00:02:20,540 Come, Rasool, come. 16 00:02:20,950 --> 00:02:21,534 [Hindi] Today you all will- 17 00:02:21,712 --> 00:02:24,860 [Telugu] The five of you will cross the border today 18 00:02:25,140 --> 00:02:26,490 and go to Kashmir. 19 00:02:26,668 --> 00:02:28,098 Kashmir? What for? 20 00:02:29,530 --> 00:02:31,320 Operation Gibraltar. 21 00:02:31,900 --> 00:02:34,023 OPERATION GIBRALTAR 22 00:02:34,690 --> 00:02:37,185 Thanks to Padmalayag (Telugu guidance) 23 00:02:37,562 --> 00:02:39,710 PAKISTAN ARMY BASE 24 00:02:41,430 --> 00:02:42,381 Peace be upon you, sir. 25 00:02:42,490 --> 00:02:43,171 Peace be unto you. 26 00:02:43,320 --> 00:02:44,000 Ashraf Sareen. 27 00:02:44,150 --> 00:02:45,200 8Ak Front’ s battalion. 28 00:02:45,558 --> 00:02:46,610 Oh! 8 A K? 29 00:02:47,145 --> 00:02:48,990 -Who are these people? -They are terrorists, sir. 30 00:02:49,530 --> 00:02:50,700 What are they doing here? 31 00:02:50,960 --> 00:02:53,162 They are preparing for Operation Gibraltar, sir. 32 00:02:53,458 --> 00:02:55,670 What? Operation Gibraltar? 33 00:02:56,621 --> 00:02:57,482 What is that? 34 00:02:57,840 --> 00:03:01,500 Joint mission by Pakistan army and terrorists to occupy Kashmir. 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,160 Probably the preparations are for the same, sir. 36 00:03:03,840 --> 00:03:04,700 Preparation? 37 00:03:05,590 --> 00:03:06,404 What do you mean? 38 00:03:06,978 --> 00:03:08,570 I will explain, Rasool… 39 00:03:09,600 --> 00:03:14,941 Those who read the Quran and the Bhagavad Gita are living as one family in Kashmir… 40 00:03:15,247 --> 00:03:17,580 The Indian Army is the reason. 41 00:03:17,962 --> 00:03:23,580 Kashmiri Muslims seem to repose more and more faith in the Indian Army these days. 42 00:03:23,830 --> 00:03:25,289 We must burn that trust. 43 00:03:25,460 --> 00:03:26,280 But how? 44 00:03:26,865 --> 00:03:28,160 Who will help us? 45 00:03:28,480 --> 00:03:29,820 The Indian Army. 46 00:03:31,180 --> 00:03:34,570 You all are going to create a huge earthquake in Kashmir. 47 00:03:36,080 --> 00:03:37,454 Nara-e-Takbeer (slogan/rallying cry) Say god is great! 48 00:03:37,614 --> 00:03:38,740 God is great. 49 00:03:39,035 --> 00:03:40,530 Praise him. 50 00:03:40,740 --> 00:03:41,780 God is great. 51 00:03:42,280 --> 00:03:43,240 This is wrong! 52 00:03:43,520 --> 00:03:45,570 Why would the Army work with terrorists? 53 00:03:45,860 --> 00:03:47,540 I don’t have any information about it! 54 00:03:47,740 --> 00:03:49,070 I have to seize the vehicle. 55 00:03:52,268 --> 00:03:53,620 -Hello! -Good morning, Sir. 56 00:03:54,028 --> 00:03:54,900 Major Tariq. 57 00:03:55,120 --> 00:03:56,263 -There is a problem. -I am aware, Tariq. 58 00:03:56,447 --> 00:03:59,640 It’s your responsibility to help them reach their destination. 59 00:03:59,770 --> 00:04:01,807 -But I don’t have any orders. -It’s an order now, Tariq. 60 00:04:02,122 --> 00:04:03,320 Keep it off the record. 61 00:04:03,585 --> 00:04:04,490 Yes, sir. 62 00:04:23,650 --> 00:04:25,200 Peace to you. 63 00:04:25,360 --> 00:04:26,990 May peace be upon you. 64 00:04:34,280 --> 00:04:35,410 Major Tariq! 65 00:04:36,240 --> 00:04:40,480 I am getting the pitch ready to play cricket with the Indian Army. 66 00:04:40,920 --> 00:04:42,650 Go and play. Come back with the trophy 67 00:04:43,816 --> 00:04:44,740 Kashmir. 68 00:04:46,110 --> 00:04:48,752 So, you guys know what you have to do in Kashmir. 69 00:04:48,920 --> 00:04:51,150 We should go to Kashmir and live like the locals. 70 00:04:51,440 --> 00:04:51,957 And? 71 00:04:52,691 --> 00:04:54,700 [all]: No one should suspect us to be terrorists. 72 00:04:58,150 --> 00:04:59,152 Take care of Waheeda. 73 00:04:59,402 --> 00:05:00,360 God be with you. 74 00:05:01,200 --> 00:05:03,140 These kids are not even eighteen. 75 00:05:03,580 --> 00:05:04,650 They are minors. 76 00:05:05,901 --> 00:05:10,340 These children will be the spark that ignites Kashmir. 77 00:05:10,940 --> 00:05:14,500 All the snow will melt into water. 78 00:05:15,642 --> 00:05:17,290 20 YEARS LATER 79 00:05:17,957 --> 00:05:18,950 LONDON 80 00:05:19,260 --> 00:05:19,293 A riot broke out last night between Indian and Pakistani students, 81 00:05:19,293 --> 00:05:20,274 "Get Out" A riot broke out last night between Indian and Pakistani students, 82 00:05:20,274 --> 00:05:23,035 A riot broke out last night between Indian and Pakistani students, 83 00:05:23,200 --> 00:05:26,180 leading to the desecration of the National Flag of Pakistan, 84 00:05:26,523 --> 00:05:30,140 further escalating the situation and enraging Pakistani students. 85 00:05:30,340 --> 00:05:30,841 Over to our correspondent who has the Pakistani Youth President in London with her. 86 00:05:30,841 --> 00:05:32,290 "I just can't take it!" Over to our correspondent who has the Pakistani Youth President in London with her. 87 00:05:32,290 --> 00:05:34,580 Over to our correspondent who has the Pakistani Youth President in London with her. 88 00:05:34,912 --> 00:05:38,360 "Through red two walls, I can't see.." Hi, I'm here with Pakistani Youth President, Ms Afreen. 89 00:05:38,400 --> 00:05:39,691 Hi Ms Afreen, what do you think about India and Pakistan situation? 90 00:05:39,690 --> 00:05:41,298 "Where is my.." Hi Ms Afreen, what do you think about India and Pakistan situation? 91 00:05:41,520 --> 00:05:41,820 "...land of the free?" 92 00:05:41,820 --> 00:05:43,010 "...land of the free?" We are not at all happy with how this is being portrayed in the media. 93 00:05:43,010 --> 00:05:44,194 We are not at all happy with how this is being portrayed in the media. 94 00:05:44,390 --> 00:05:46,065 We will show who we are! 95 00:05:46,484 --> 00:05:47,860 This is not an innocent act. 96 00:05:47,980 --> 00:05:49,623 We know there is a power play behind this. 97 00:05:50,042 --> 00:05:51,675 We will teach them a lesson by tomorrow. 98 00:05:52,010 --> 00:05:53,152 We will show you. 99 00:05:53,327 --> 00:05:53,764 How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate it? 100 00:05:53,764 --> 00:05:55,260 "Maybe in the future.." How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate it? 101 00:05:55,261 --> 00:05:55,952 "It will all be okay" How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate it? 102 00:05:55,952 --> 00:05:56,780 "It will all be okay" 103 00:05:56,780 --> 00:05:57,202 "It will all be okay" One bottle of whiskey, please. 104 00:05:57,202 --> 00:05:57,995 One bottle of whiskey, please. 105 00:05:58,174 --> 00:05:58,233 Which one? 106 00:05:58,233 --> 00:05:59,110 "..but the puppet show is here today." Which one? 107 00:05:59,110 --> 00:06:02,110 "..but the puppet show is here today." 108 00:06:02,110 --> 00:06:03,320 The one that burns. 109 00:06:04,726 --> 00:06:12,464 [Land Of The Free by Vishal Chandrashekhar] "Get out" 110 00:06:14,514 --> 00:06:19,950 "Every hour, every minute, every second is a warning on the..." 111 00:06:19,950 --> 00:06:21,894 Hail, Pakistan! "on the warning of the storm..." 112 00:06:21,894 --> 00:06:23,660 Hail, Pakistan! "everyday of my life" 113 00:06:25,238 --> 00:06:28,740 "Through red two walls, I can't see." 114 00:06:30,141 --> 00:06:33,872 "Where is my land of the free?" 115 00:06:34,877 --> 00:06:38,733 "Don't wake a fire in me." 116 00:06:39,563 --> 00:06:43,588 "I'll make my own destiny." 117 00:06:47,402 --> 00:06:48,530 Where is Afreen? 118 00:06:48,927 --> 00:06:51,320 Does she have any idea who is waiting here? 119 00:06:51,990 --> 00:06:53,190 Anand Mehta. 120 00:06:53,378 --> 00:06:56,360 The car you set ablaze yesterday was his. 121 00:06:56,536 --> 00:07:00,150 He sponsors countless underprivileged students. 122 00:07:00,570 --> 00:07:02,450 The Dean’s spoken to him. 123 00:07:02,804 --> 00:07:04,814 Just say you are sorry. 124 00:07:09,420 --> 00:07:10,414 Do you know who he is? 125 00:07:10,580 --> 00:07:11,383 I don’t care. 126 00:07:14,183 --> 00:07:14,950 Hello! 127 00:07:15,821 --> 00:07:17,200 I am Anand Mehta. 128 00:07:19,044 --> 00:07:19,783 Afreen. 129 00:07:21,971 --> 00:07:24,720 Why, a lady as young as you are, 130 00:07:25,360 --> 00:07:26,950 are you so full of anger? 131 00:07:27,610 --> 00:07:28,450 Simple. 132 00:07:28,880 --> 00:07:30,040 To find a solution. 133 00:07:32,009 --> 00:07:36,225 There is only one solution for your rage, Your hatred and your violence. 134 00:07:37,200 --> 00:07:38,740 And that is love. 135 00:07:39,200 --> 00:07:39,844 Oho! 136 00:07:40,188 --> 00:07:43,820 So, you are the kind of guy who shows the other cheek when slapped on one, right? 137 00:07:44,500 --> 00:07:45,284 Like your man, Gandhi? 138 00:07:45,487 --> 00:07:46,221 Afreen! 139 00:07:46,600 --> 00:07:47,731 Behave yourself. 140 00:07:48,280 --> 00:07:49,820 Mr Anand! I am sorry. 141 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 Not you, Dean. 142 00:07:51,962 --> 00:07:53,610 She should be saying sorry to me. 143 00:07:55,150 --> 00:07:56,409 That’s not going to happen, Dean. 144 00:07:56,527 --> 00:07:57,450 Impossible. 145 00:07:58,020 --> 00:07:59,261 Do we have any other option? Let me know. 146 00:07:59,450 --> 00:08:00,094 Enough! 147 00:08:00,320 --> 00:08:03,530 You are rusticated from this campus immediately. 148 00:08:04,221 --> 00:08:05,240 No, Dean. 149 00:08:06,945 --> 00:08:10,700 I would never allow a child’s education or future to be ruined by me. 150 00:08:12,348 --> 00:08:13,280 Afreen… 151 00:08:13,950 --> 00:08:16,400 Everyone makes mistakes. 152 00:08:17,275 --> 00:08:19,900 It’s natural. That’s not a big deal. 153 00:08:20,370 --> 00:08:21,185 You know, Afreen? 154 00:08:21,858 --> 00:08:25,792 Those who are not brave enough to apologise have no right to make mistakes. 155 00:08:26,320 --> 00:08:28,900 Realise your mistake and apologise. 156 00:08:31,760 --> 00:08:34,530 Otherwise, the option I can give you is- 157 00:08:35,910 --> 00:08:36,738 One month 158 00:08:37,091 --> 00:08:39,802 one million for damages to my car. 159 00:08:41,068 --> 00:08:42,110 Or then ... 160 00:08:42,997 --> 00:08:44,610 you will be rusticated. 161 00:08:45,863 --> 00:08:47,240 And I should make sure ... 162 00:08:47,530 --> 00:08:50,315 that each one of you lands up in prison. 163 00:08:51,990 --> 00:08:52,650 Well... 164 00:08:53,200 --> 00:08:54,990 You will have your own new car in a month's time. 165 00:08:55,280 --> 00:08:56,110 Hmm? 166 00:08:59,800 --> 00:09:02,070 It’s two years since you spoke to your grandpa. 167 00:09:02,530 --> 00:09:04,527 Will he give you a million as soon as you ask? 168 00:09:04,922 --> 00:09:07,070 Afreen, a sorry costs you ten lakhs. 169 00:09:07,200 --> 00:09:09,700 One million! Think again. 170 00:09:10,410 --> 00:09:12,450 I prefer apologising to my grandpa. 171 00:09:12,950 --> 00:09:13,929 Never to an Indian. 172 00:09:16,100 --> 00:09:19,637 KARACHI, PAKISTAN 173 00:09:41,190 --> 00:09:42,381 IN THE MEMORY OF BRIGADIER TARIQ MOHAMMAD 17-10-1920 TO 26-03-1985 174 00:09:44,490 --> 00:09:45,821 [Hindi] The past month, I called you about 175 00:09:46,145 --> 00:09:49,110 [Telugu] To tell you this news, I have called you hundreds of times. 176 00:09:49,722 --> 00:09:52,100 Probably you didn’t want to respond. 177 00:09:52,950 --> 00:09:55,444 If you did, you would know … 178 00:09:55,637 --> 00:09:58,020 The Brigadier Abu Tariq is no more. 179 00:10:00,155 --> 00:10:01,040 How did he pass away? 180 00:10:03,007 --> 00:10:04,360 Thinking about you.. 181 00:10:05,540 --> 00:10:06,875 Don’t make a villain of me. 182 00:10:07,035 --> 00:10:08,720 He was the one who sent me to London against my wish. 183 00:10:08,861 --> 00:10:11,420 You know whatever he does is for your own good. 184 00:10:11,800 --> 00:10:13,990 Who told you London would reform me? 185 00:10:14,410 --> 00:10:14,969 Huh? 186 00:10:15,990 --> 00:10:17,745 Is it a crime to love your country? 187 00:10:18,282 --> 00:10:19,049 Of course not. 188 00:10:19,860 --> 00:10:21,780 It is not wrong to love your country. 189 00:10:22,578 --> 00:10:24,900 But to hate your neighbouring country is wrong. 190 00:10:25,840 --> 00:10:26,740 Why did you come now? 191 00:10:27,148 --> 00:10:28,781 I need ten lakhs immediately. 192 00:10:29,200 --> 00:10:30,490 Give it to me and I will leave. 193 00:10:32,320 --> 00:10:35,450 Listen, uncle. I don't have the patience for your silence. 194 00:10:35,950 --> 00:10:37,150 He was my grandfather. 195 00:10:37,680 --> 00:10:39,410 He must have left some thing for me? 196 00:10:46,700 --> 00:10:47,780 Dear Afreen… 197 00:10:47,820 --> 00:10:50,490 By the time you returned I would probably be gone. 198 00:10:50,740 --> 00:10:54,780 This letter, probably, is the last conversation between you and me. 199 00:10:55,300 --> 00:10:57,900 I was sending you to London against your wish, 200 00:10:58,280 --> 00:11:00,200 you left without looking back. 201 00:11:00,860 --> 00:11:03,860 I was amused by your anger. 202 00:11:04,621 --> 00:11:06,780 It’s true I am dying with sadness. 203 00:11:07,538 --> 00:11:09,490 But you are not the reason for it. 204 00:11:10,447 --> 00:11:11,320 It’s me. 205 00:11:11,920 --> 00:11:12,936 I broke my promise. 206 00:11:13,200 --> 00:11:15,900 I broke my word to Lt. Ram. 207 00:11:16,740 --> 00:11:17,990 Twenty years ago, 208 00:11:18,240 --> 00:11:20,820 Lt. Ram entrusted me with a responsibility. 209 00:11:26,410 --> 00:11:29,880 You must deliver this letter to Sita Mahalakshmi. 210 00:11:30,280 --> 00:11:32,950 I don’t know how eagerly Sita is waiting for this 211 00:11:33,320 --> 00:11:35,610 or what story this letter is carrying. 212 00:11:36,030 --> 00:11:38,030 This is a help your grandpa is seeking from you. 213 00:11:38,280 --> 00:11:39,820 A debt you must settle. 214 00:11:40,300 --> 00:11:43,360 This is a war a soldier handed over to his enemy. 215 00:11:43,740 --> 00:11:47,580 You must make Sita and Rama win this war. 216 00:11:50,820 --> 00:11:51,780 What is this? 217 00:11:52,110 --> 00:11:54,080 He left me a postman’s job? 218 00:11:54,340 --> 00:11:56,820 Why should a Pakistani soldier make friends with an Indian soldier? 219 00:11:57,380 --> 00:11:58,192 Meaningless. 220 00:11:58,730 --> 00:12:00,701 First arrange for my money. 221 00:12:00,927 --> 00:12:02,070 I will get this letter delivered. 222 00:12:04,578 --> 00:12:05,331 Sorry. 223 00:12:06,240 --> 00:12:09,322 Until this letter reaches Sita Mahalakshmi, 224 00:12:10,240 --> 00:12:13,275 I cannot give you even a single rupee from his property. 225 00:12:13,510 --> 00:12:15,070 Your grandfather told me this. 226 00:12:16,216 --> 00:12:17,860 This is not a help sought by your grandfather. 227 00:12:18,660 --> 00:12:19,990 A debt you must settle. 228 00:12:24,705 --> 00:12:27,110 Sita… Ramam. 229 00:12:34,980 --> 00:12:40,894 Sita Ramam 230 00:12:44,650 --> 00:12:46,650 This is Captain Akram reporting. 231 00:12:46,900 --> 00:12:49,280 Hope you are enjoying your flight with us so far. 232 00:12:49,610 --> 00:12:53,570 AI 372 has just entered into the Indian air space. 233 00:12:53,650 --> 00:12:55,030 We will be landing soon. 234 00:12:56,420 --> 00:12:58,461 To Sita Mahalakshmi, Noorjahan Palace, Hyderbad Andra Pradesh, India. 235 00:13:03,491 --> 00:13:04,917 Taxi! Taxi! 236 00:13:06,978 --> 00:13:07,896 Where do you want to go, madam? 237 00:13:08,570 --> 00:13:09,990 Take me to Noorjehan Palace. 238 00:13:14,104 --> 00:13:15,687 NOORJAHAN WOMEN'S COLLEGE 239 00:13:21,240 --> 00:13:25,950 In 1966, Princess Noorjahan, in order to provide higher education to girls 240 00:13:26,140 --> 00:13:28,610 donated her palace to the government. 241 00:13:29,700 --> 00:13:32,490 If you want to know more about the palace, 242 00:13:32,990 --> 00:13:36,070 please meet one of the college trustees Mr Subramanyam. 243 00:13:37,820 --> 00:13:40,780 He was an accountant at the palace those days. 244 00:13:41,320 --> 00:13:42,740 I don’t know what to do. 245 00:13:42,820 --> 00:13:43,557 I am clueless. 246 00:13:44,150 --> 00:13:46,530 One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad. 247 00:13:46,990 --> 00:13:48,570 He’ll help you out there. Okay? 248 00:13:49,900 --> 00:13:51,200 Ram… Sita… 249 00:13:54,320 --> 00:13:56,145 Balaji… Not such names. 250 00:13:56,320 --> 00:13:58,490 Tell me if they have our names. Idiot! 251 00:13:58,790 --> 00:14:00,842 What you need right now is not our people. 252 00:14:01,020 --> 00:14:02,900 -Someone who can help you. -Whatever. 253 00:14:06,240 --> 00:14:07,950 -How much? -Two rupees. 254 00:14:07,950 --> 00:14:09,812 REHMAT LODGE 255 00:14:25,937 --> 00:14:28,146 HOTEL BALAJI 256 00:14:36,207 --> 00:14:37,990 Namaste, Junior! 257 00:14:38,625 --> 00:14:40,249 Balaji! You asked for me? 258 00:14:42,080 --> 00:14:43,350 Welcome to India. 259 00:14:44,100 --> 00:14:45,223 I heard you need some help? 260 00:14:46,280 --> 00:14:47,030 Don’t worry. 261 00:14:47,740 --> 00:14:48,503 You have Balaji. 262 00:14:48,931 --> 00:14:49,665 He will take care of everything. 263 00:14:49,976 --> 00:14:51,570 So, what is your work? 264 00:14:52,187 --> 00:14:53,252 I have to deliver this letter. 265 00:14:54,452 --> 00:14:56,110 Why did you come to deliver this letter? 266 00:14:56,240 --> 00:14:57,924 You could have put it in the box! It would have delivered itself. 267 00:14:58,490 --> 00:14:59,410 Turn it over and see. 268 00:14:59,820 --> 00:15:01,150 Oh! Return stamps. 269 00:15:01,360 --> 00:15:03,030 Two times. Crazy, right? 270 00:15:03,070 --> 00:15:04,360 So, that was tried. 271 00:15:04,530 --> 00:15:05,780 -Ah? -Twenty years ago. 272 00:15:08,820 --> 00:15:13,110 Holding a letter written in 1965, you got off the plane in 1985! 273 00:15:14,240 --> 00:15:16,070 Who wrote this antique piece? 274 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 Ram. 275 00:15:18,150 --> 00:15:19,490 -Who is Ram? -No idea. 276 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 Forget it. 277 00:15:22,490 --> 00:15:24,030 -Who is Sita? -I don’t know. 278 00:15:24,865 --> 00:15:26,070 Forget it again. 279 00:15:26,610 --> 00:15:28,832 Do you at least know what is written in the letter? 280 00:15:29,007 --> 00:15:29,950 No, Balaji. 281 00:15:29,950 --> 00:15:33,070 You came here twenty years later to deliver this letter… 282 00:15:33,416 --> 00:15:35,700 and I put aside my wedding preparation and came to help you! 283 00:15:36,150 --> 00:15:39,200 Either you should have some sense or I some shame. 284 00:15:39,468 --> 00:15:40,650 All because of Anand Mehta. 285 00:15:40,700 --> 00:15:41,950 Who is the new character now? 286 00:15:42,960 --> 00:15:44,610 It’s a long story, Balaji. 287 00:15:44,950 --> 00:15:46,042 Let’s talk on the way. 288 00:15:50,280 --> 00:15:52,490 Your grandpa gave you a letter on his death bed. 289 00:15:53,450 --> 00:15:55,950 If you release this letter in Sita’s hands, 290 00:15:56,070 --> 00:15:58,650 the lawyer will keep the property documents in your hands. 291 00:15:59,030 --> 00:16:00,200 Wow, junior! 292 00:16:00,530 --> 00:16:01,820 I was actually thinking. 293 00:16:02,150 --> 00:16:04,650 You would not raise your little finger unless you have something to gain. 294 00:16:06,150 --> 00:16:08,860 Here. This is the address of Subramanyam & Co. 295 00:16:10,070 --> 00:16:11,700 Sita Mahalakshmi! 296 00:16:12,030 --> 00:16:13,110 Ah, ah, ah! 297 00:16:15,860 --> 00:16:18,060 There is no one by that name in this palace, mister. 298 00:16:18,140 --> 00:16:20,820 Sir! Sir, try to remember, sir. Please. 299 00:16:22,960 --> 00:16:23,860 What are you doing? 300 00:16:25,110 --> 00:16:26,700 You asked me to remember. 301 00:16:26,780 --> 00:16:27,650 That’s not what I meant, sir. 302 00:16:27,650 --> 00:16:29,410 She came all the way here from some other country. That’s why. 303 00:16:29,560 --> 00:16:32,530 Even if she came from another planet, there would be no change in my answer. 304 00:16:32,570 --> 00:16:33,410 It’s not that, sir. 305 00:16:33,530 --> 00:16:34,950 -What is it, then? Hold on. -Huh? 306 00:16:35,220 --> 00:16:35,990 -Look, dear. -Sir! 307 00:16:36,030 --> 00:16:37,760 I had worked for forty years in the palace. 308 00:16:38,110 --> 00:16:40,610 There were more than 400 employees working. 309 00:16:41,570 --> 00:16:43,240 From those ‘more’ and to the rows below… 310 00:16:43,240 --> 00:16:45,610 You must have missed Sita Mahalakshmi somewhere in the middle. 311 00:16:45,650 --> 00:16:46,740 Language… 312 00:16:47,950 --> 00:16:48,780 is important. 313 00:16:51,990 --> 00:16:54,650 I used to disburse salaries those days. 314 00:16:55,740 --> 00:16:56,450 It was Nizam’s palace. 315 00:16:56,780 --> 00:16:59,490 Hindus were not more than thirty. 316 00:17:00,110 --> 00:17:01,820 -What about Sita Maha-? -You won’t find her. 317 00:17:01,820 --> 00:17:02,520 Why? 318 00:17:02,700 --> 00:17:08,490 Because there is no one named Sita Mahalakshmi in the past, present or future. 319 00:17:08,900 --> 00:17:10,490 Why talk about ghosts, sir, now? 320 00:17:10,660 --> 00:17:11,570 I will kill you. 321 00:17:12,030 --> 00:17:13,990 I will dump you in Musi if you irritate me. 322 00:17:15,030 --> 00:17:15,720 Me? 323 00:17:15,900 --> 00:17:16,860 Yes, you! 324 00:17:18,570 --> 00:17:20,150 -Hey, Ganapati! -Sir? 325 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 I am afraid I will die listening to him. 326 00:17:22,740 --> 00:17:24,070 Throw them into the store room. 327 00:17:24,110 --> 00:17:25,200 Let them search. 328 00:17:29,570 --> 00:17:32,740 Sita Mahalakshmi…. 329 00:17:40,780 --> 00:17:42,450 Sita’s name is nowhere. 330 00:17:46,240 --> 00:17:47,070 Hello? 331 00:17:47,760 --> 00:17:49,080 Ah…Afreen! How are you? 332 00:17:49,320 --> 00:17:50,530 I'm not well. 333 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 It’s no longer a palace. It’s a college. 334 00:17:54,280 --> 00:17:56,990 And there is no one named Sita Mahalakshmi in the palace. 335 00:17:57,420 --> 00:17:58,200 Do you understand? 336 00:17:58,570 --> 00:18:00,820 That’s why the letter was returned so many times. 337 00:18:00,820 --> 00:18:02,990 Afreen, that is not my problem. 338 00:18:03,100 --> 00:18:04,650 Instead of telling you the truth, 339 00:18:04,950 --> 00:18:08,360 if I lie that the letter was delivered and throw it in the trash bin, 340 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 what will you do? 341 00:18:09,780 --> 00:18:11,110 You make mistakes. 342 00:18:11,110 --> 00:18:12,700 But you are not an unethical person, Afreen. 343 00:18:13,380 --> 00:18:15,640 I know you will never depend on lies. 344 00:18:15,920 --> 00:18:19,060 Delivering that letter to Sita is not just your grandfather’s wish. 345 00:18:19,440 --> 00:18:21,080 It’s also twenty years of his failure. 346 00:18:21,460 --> 00:18:22,300 Good luck. 347 00:18:23,200 --> 00:18:27,580 If you open this letter and read it, you may find some solution. 348 00:18:28,040 --> 00:18:29,610 My grandpa could have done it. 349 00:18:30,240 --> 00:18:32,900 But he wanted to do what Ram asked him to. 350 00:18:33,490 --> 00:18:35,340 What is this bonding between two enemies? 351 00:18:35,360 --> 00:18:36,490 Ram should know. 352 00:18:36,860 --> 00:18:39,780 No one knew about Sita in 1965. What would they know about her in 1985? 353 00:18:40,240 --> 00:18:42,760 Your time travel ended before it started. 354 00:18:43,240 --> 00:18:45,030 No. It has just started. 355 00:18:45,320 --> 00:18:46,280 How is that? 356 00:18:46,610 --> 00:18:47,570 You said it. 357 00:18:48,240 --> 00:18:49,280 That Ram should know. 358 00:18:51,000 --> 00:18:53,650 To find Sita, we should first know about Ram. 359 00:18:54,240 --> 00:18:56,860 If we find out about Ram, it becomes easy to find Sita. 360 00:18:57,320 --> 00:18:59,610 He is not Ayodhya Ram to get immediate information. 361 00:18:59,650 --> 00:19:01,860 -He is just Lieutenant Ram. -Exactly. 362 00:19:01,860 --> 00:19:02,950 Lieutenant Ram. 363 00:19:03,700 --> 00:19:04,950 -Madras regiment. -So? 364 00:19:05,360 --> 00:19:06,880 -Service year 1965. -So what? 365 00:19:07,200 --> 00:19:08,540 That’s enough to catch hold of him. 366 00:19:08,820 --> 00:19:09,650 But how? 367 00:19:10,080 --> 00:19:11,990 I have Balaji. He will take care of everything. 368 00:19:17,150 --> 00:19:18,030 Do something, uncle. 369 00:19:18,180 --> 00:19:19,480 Nephew! What do you have in your mind? 370 00:19:19,740 --> 00:19:21,880 Is this a grocery shop to provide whatever information you ask? 371 00:19:22,380 --> 00:19:23,530 This is Indian Army. 372 00:19:23,530 --> 00:19:26,360 Why did you come all the way from London to know about Ram? 373 00:19:26,940 --> 00:19:27,840 I am writing a book, sir 374 00:19:28,030 --> 00:19:29,416 -A small research work. -Oh! 375 00:19:29,792 --> 00:19:32,610 There is a library downstairs. Civilians are allowed on Mondays. 376 00:19:57,054 --> 00:19:57,950 Any luck? 377 00:19:58,150 --> 00:19:58,990 No, sir. 378 00:19:59,110 --> 00:20:00,070 Keep trying. 379 00:20:00,423 --> 00:20:01,650 You might find something. 380 00:20:04,540 --> 00:20:05,360 Ram! 381 00:20:05,530 --> 00:20:07,025 -Balaji! Balaji! -Huh? 382 00:20:07,218 --> 00:20:08,110 Look, Ram! 383 00:20:12,200 --> 00:20:13,449 -It’s a checkmate. -Excuse me, sir. 384 00:20:13,661 --> 00:20:14,743 -Excuse me, sir. -Yes. 385 00:20:15,002 --> 00:20:15,534 Play it. 386 00:20:16,040 --> 00:20:16,820 This is Ram. 387 00:20:16,860 --> 00:20:17,780 Ram? 388 00:20:17,948 --> 00:20:19,780 Hmm. I don’t know him. 389 00:20:20,820 --> 00:20:21,460 Oh! 390 00:20:21,780 --> 00:20:23,570 This is Vikas. From our place. 391 00:20:23,680 --> 00:20:25,110 I am sure he knows Ram. 392 00:20:25,110 --> 00:20:26,811 Huh! Can you give me his address? 393 00:20:27,030 --> 00:20:29,061 ANANTHAPUR 394 00:20:31,930 --> 00:20:33,020 Mr Vikas! 395 00:20:33,600 --> 00:20:35,680 Can I talk to you about Lieutenant Ram? 396 00:20:36,480 --> 00:20:38,390 I want to talk to you about Lieutenant Ram! 397 00:20:38,560 --> 00:20:40,270 Lieutenant Ram! Lieutenant Ram! 398 00:20:52,842 --> 00:20:56,062 1964 399 00:20:57,480 --> 00:21:00,150 MADRAS REGIMENT SRINAGAR 400 00:21:00,600 --> 00:21:02,270 I’ll have to call you back…yeah? 401 00:21:04,640 --> 00:21:06,020 -Jai Hind, sir. -At ease. 402 00:21:06,560 --> 00:21:07,520 Over! 403 00:21:07,980 --> 00:21:09,180 Any update about 312? 404 00:21:09,620 --> 00:21:11,220 Their ration provision were over four days ago, sir. 405 00:21:12,600 --> 00:21:14,160 I just spoke to the Commanding Officer, Vishnu Sharma. 406 00:21:17,140 --> 00:21:19,080 There has been continuous snow fall for the past fifteen days, sir. 407 00:21:19,730 --> 00:21:20,980 All the roads are blocked. 408 00:21:21,230 --> 00:21:23,730 It might take two days to identify the approach road, sir. 409 00:21:24,780 --> 00:21:25,660 Hmm. Okay. 410 00:21:26,380 --> 00:21:27,430 Jai Hind, sir. 411 00:21:27,937 --> 00:21:29,562 312, LOC 412 00:21:41,140 --> 00:21:42,850 Ranjit, give me some hot water. 413 00:21:42,980 --> 00:21:45,860 Sir, we can have it for today. We are not sure of tomorrow. 414 00:21:46,060 --> 00:21:47,260 We will run short of kerosene, sir. 415 00:21:53,960 --> 00:21:54,890 Sir! 416 00:21:56,060 --> 00:21:57,270 The snow has reduced. 417 00:22:03,390 --> 00:22:04,520 Navin! 418 00:22:04,930 --> 00:22:06,480 Connect me to Lieutenant Ram! 419 00:22:07,600 --> 00:22:08,890 Tiger in… tiger in. 420 00:22:09,020 --> 00:22:10,520 Charlie come in… Charlie come in. 421 00:22:12,140 --> 00:22:14,060 Give me your exact location. 422 00:22:17,230 --> 00:22:18,390 Charlie reporting, sir. 423 00:22:19,060 --> 00:22:20,560 500 meters to the north east from base. 424 00:22:20,600 --> 00:22:22,140 Can you see anyone coming from our unit? 425 00:22:24,930 --> 00:22:25,980 No, sir. Negative. 426 00:22:31,680 --> 00:22:32,900 No food for us even today. 427 00:22:33,230 --> 00:22:34,180 Sorry, boys. 428 00:22:48,174 --> 00:22:49,792 Tiger come in… tiger come in… 429 00:22:51,930 --> 00:22:52,580 Tiger in. 430 00:22:52,640 --> 00:22:53,890 Sir, there’s a movement. 431 00:22:53,930 --> 00:22:54,810 What? 432 00:22:55,180 --> 00:22:56,480 Move forward… move forward. 433 00:22:56,500 --> 00:22:58,020 Tell me exactly what you see. 434 00:23:00,770 --> 00:23:02,520 Five civilians…four mules. 435 00:23:04,400 --> 00:23:05,240 Terrorists? 436 00:23:05,580 --> 00:23:06,730 There’s a possibility, sir. 437 00:23:26,520 --> 00:23:28,060 -I don’t think they are terrorists, sir. -What? 438 00:23:28,780 --> 00:23:29,860 How do you know? 439 00:23:30,230 --> 00:23:32,060 Sir, the yellow cloth tied to the horse legs. 440 00:23:32,140 --> 00:23:33,560 It’s a Butta tradition, sir. 441 00:23:33,960 --> 00:23:36,270 They pray in the Dargah and tie it, sir. 442 00:23:39,680 --> 00:23:40,700 What if they are carrying weapons? 443 00:23:40,980 --> 00:23:42,430 No, sir. Trust me. 444 00:23:42,640 --> 00:23:44,180 They are definitely Kashmiri Muslims. 445 00:23:44,350 --> 00:23:45,800 What if they open fire first? 446 00:23:46,350 --> 00:23:47,700 I can’t risk my soldiers’ lives. 447 00:23:47,820 --> 00:23:49,310 It’s an order. Fire! 448 00:23:50,310 --> 00:23:51,180 Fire! 449 00:23:59,181 --> 00:24:00,330 Uncle, run away. 450 00:24:01,388 --> 00:24:02,480 Escape quickly uncle. 451 00:24:15,770 --> 00:24:16,680 Cease fire. 452 00:24:17,980 --> 00:24:18,890 Come out. 453 00:24:27,160 --> 00:24:27,920 Move. 454 00:24:31,100 --> 00:24:31,820 Sir! 455 00:24:32,200 --> 00:24:33,240 Ram was right. 456 00:24:33,770 --> 00:24:35,300 These are Kashmiri Muslims. 457 00:24:35,850 --> 00:24:37,640 It has been snowing for the past fifteen days. 458 00:24:38,140 --> 00:24:40,280 We thought you might have run out of food. 459 00:24:40,560 --> 00:24:41,900 We brought food. 460 00:24:42,390 --> 00:24:43,160 Sorry, sir. 461 00:24:43,810 --> 00:24:44,980 I couldn’t aim properly. 462 00:24:46,180 --> 00:24:47,080 Bad weather. 463 00:24:47,520 --> 00:24:50,580 I need a full, written explanation from you by 9 o'clock tomorrow morning, Ram. 464 00:24:57,390 --> 00:24:58,310 Guns down! 465 00:24:59,730 --> 00:25:01,500 Forgive me, brother. I was mistaken. 466 00:25:01,850 --> 00:25:03,230 Mistakes happen. 467 00:25:03,380 --> 00:25:05,020 Please have your food. 468 00:25:07,620 --> 00:25:09,430 Already, Vishnu sir can’t stand you. 469 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Jealous. 470 00:25:11,080 --> 00:25:14,320 I wonder whether he will be satisfied with your explanation or insists on punishment. 471 00:25:16,160 --> 00:25:17,680 When I told him I was sorry for the mistake… 472 00:25:18,060 --> 00:25:21,500 he smiled and said that’s okay and asked me to have my food first. 473 00:25:22,660 --> 00:25:28,680 Punishment is better rather than killing the innocent and regretting it life long. 474 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 I can take it. 475 00:25:31,270 --> 00:25:33,980 But it’s not true that Vishnu sir has some issue with me. 476 00:25:34,430 --> 00:25:35,560 What is it then? 477 00:25:36,960 --> 00:25:37,800 I don’t know. 478 00:25:40,140 --> 00:25:41,020 Sir! 479 00:25:42,680 --> 00:25:43,800 We received news from Kashmir. 480 00:25:44,180 --> 00:25:47,310 Our children have mingled with the locals in the past six months. 481 00:25:47,430 --> 00:25:49,180 They even got their ration cards, sir. 482 00:25:49,340 --> 00:25:50,930 They are officially Kashmiris now. 483 00:25:51,390 --> 00:25:52,640 Praise the lord. 484 00:25:52,940 --> 00:25:56,850 Make sure Jameel gets the information along with the picture. 485 00:25:57,080 --> 00:25:58,100 What information? 486 00:25:58,220 --> 00:26:01,860 That those four boys are terrorists. 487 00:26:01,860 --> 00:26:02,620 Sir. 488 00:26:02,940 --> 00:26:07,220 Ask Jameel to tip this information to the Indian Army. 489 00:26:07,740 --> 00:26:09,680 I will begin the war after that. 490 00:26:10,020 --> 00:26:11,520 But the Army will kill the boys! 491 00:26:11,780 --> 00:26:13,460 That is the goal. 492 00:26:23,940 --> 00:26:24,940 Greetings, sir. 493 00:26:25,390 --> 00:26:28,060 Please inform Major Salwan that Jameel has come. 494 00:26:28,730 --> 00:26:30,230 With some important news. 495 00:26:32,140 --> 00:26:33,060 Sir! 496 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Greetings, sir! 497 00:26:35,100 --> 00:26:36,390 Something important, Jameel? 498 00:26:36,520 --> 00:26:38,100 Very important, sir. 499 00:26:41,140 --> 00:26:42,060 Ansari… 500 00:26:46,480 --> 00:26:47,500 Why this sudden meeting, sir? 501 00:26:47,730 --> 00:26:48,600 Anything urgent? 502 00:26:48,680 --> 00:26:50,700 Gentlemen! We have something really important to discuss. 503 00:26:50,816 --> 00:26:52,060 Please take your seats. 504 00:26:53,810 --> 00:26:54,770 What happened, sir? 505 00:26:55,730 --> 00:27:00,140 Four Mujahidin terrorists are living like local citizens in Kashmir. 506 00:27:01,020 --> 00:27:03,350 And this is over the past six months. 507 00:27:14,640 --> 00:27:15,850 Sir, they are all minors. 508 00:27:16,270 --> 00:27:17,640 Below 18 or 21 years. 509 00:27:18,020 --> 00:27:18,920 Sorry for asking. 510 00:27:19,310 --> 00:27:20,280 Is this information correct? 511 00:27:21,930 --> 00:27:23,100 Who is the informer, sir? 512 00:27:23,230 --> 00:27:24,100 Jameel. 513 00:27:24,480 --> 00:27:25,730 He never goes wrong, Ram. 514 00:27:26,430 --> 00:27:27,980 We don’t know what their plans are. 515 00:27:28,680 --> 00:27:30,100 But we know what we have to do. 516 00:27:30,520 --> 00:27:32,390 Vishnu, I need you to get some of your best men. 517 00:27:32,660 --> 00:27:34,730 Spread them into four teams and clean up. 518 00:27:35,100 --> 00:27:35,660 Sir! 519 00:27:35,850 --> 00:27:36,980 Who are your best men? 520 00:27:37,350 --> 00:27:40,430 Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder. 521 00:27:40,890 --> 00:27:41,810 Thank you. 522 00:27:42,430 --> 00:27:43,810 Alright. Good luck. 523 00:27:44,100 --> 00:27:44,930 Sir! 524 00:27:45,980 --> 00:27:46,930 Vishnu! 525 00:27:47,560 --> 00:27:48,480 Fix this right. 526 00:27:50,000 --> 00:27:52,020 While I fix this God damn bulb. 527 00:28:01,810 --> 00:28:04,180 Is he Lord Vishnu not to feel jealous? 528 00:28:04,730 --> 00:28:05,890 He is just Vishnu Sharma. 529 00:28:07,854 --> 00:28:09,937 KARGIL 530 00:28:13,854 --> 00:28:15,146 JAMMU 531 00:28:16,031 --> 00:28:16,932 This is the location. 532 00:28:17,600 --> 00:28:20,066 SRINAGAR 533 00:28:23,480 --> 00:28:25,200 Hey, is Abbas home? 534 00:28:26,810 --> 00:28:27,700 What do you want? 535 00:28:29,180 --> 00:28:30,060 Hey, Iqbal! 536 00:28:33,140 --> 00:28:34,390 Sir! This is the boy. 537 00:28:36,890 --> 00:28:37,810 Hey, stop! 538 00:28:39,140 --> 00:28:40,020 Hey! 539 00:28:40,430 --> 00:28:41,230 Hey! 540 00:28:41,430 --> 00:28:42,270 Stop! 541 00:28:44,390 --> 00:28:45,662 Hey! Stop! Stop! 542 00:28:46,903 --> 00:28:47,935 Hey! Stop! 543 00:28:54,980 --> 00:28:55,810 Stop! 544 00:29:11,600 --> 00:29:12,560 Hey, stop! 545 00:29:21,760 --> 00:29:23,600 They killed our kids. 546 00:29:23,680 --> 00:29:25,310 Hey! No! No, no, no! 547 00:29:25,320 --> 00:29:26,560 Why did you kill? 548 00:29:31,014 --> 00:29:31,979 Innocence Assassinated! Army Kills Muslim boys 549 00:29:33,600 --> 00:29:35,140 This is what Ansari wanted. 550 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 That’s why he made the terrorists cross the border. 551 00:29:38,020 --> 00:29:41,390 He made us kill minors and distanced us from the Kashmiris. 552 00:29:41,600 --> 00:29:42,980 Something is going to happen. 553 00:29:44,100 --> 00:29:46,320 To find out what, we must catch hold of Jameel. 554 00:29:46,640 --> 00:29:48,803 SRINAGAR Outrage by the Indian Army officials killing four minor boys in the Kashmir valley… 555 00:29:48,801 --> 00:29:51,860 Outrage by the Indian Army officials killing four minor boys in the Kashmir valley… 556 00:29:52,060 --> 00:29:53,980 -Find information on Jameel. -Okay, sir. for the first time in response to- 557 00:29:54,124 --> 00:29:55,380 Brother, how are you? 558 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Give me two teas. 559 00:29:56,730 --> 00:29:58,060 Do you know any Jameel here? 560 00:29:58,680 --> 00:30:01,660 The army gets neither information nor tea here. 561 00:30:01,770 --> 00:30:02,839 Hey! What did you say? 562 00:30:03,000 --> 00:30:03,974 Go away from here. 563 00:30:04,409 --> 00:30:06,360 Otherwise, you will get stoned too. Go away. 564 00:30:08,355 --> 00:30:09,508 He went to such great lengths to get us food yesterday. 565 00:30:09,861 --> 00:30:11,480 Why this sudden change? 566 00:30:11,884 --> 00:30:13,910 Sir! All streets are empty, sir. 567 00:30:14,070 --> 00:30:15,574 -There is no one to tell us about Jameel, sir. 568 00:30:15,574 --> 00:30:15,832 There isn't a soul here. -There is no one to tell us about Jameel, sir. 569 00:30:15,832 --> 00:30:15,940 There isn't a soul here. 570 00:30:15,940 --> 00:30:16,416 There isn't a soul here. Sir, we couldn’t find anything on Jameel. 571 00:30:16,416 --> 00:30:17,482 Sir, we couldn’t find anything on Jameel. 572 00:30:19,640 --> 00:30:22,020 It’s looking like a curfew. Where is everyone? 573 00:30:22,930 --> 00:30:23,920 Something big is happening. 574 00:30:26,280 --> 00:30:27,160 How long? 575 00:30:27,560 --> 00:30:30,300 How long can we tolerate the army's rule? 576 00:30:30,390 --> 00:30:32,840 They are killing our Muslim children. 577 00:30:33,180 --> 00:30:35,640 Kashmir does not belong to the Hindus. 578 00:30:35,920 --> 00:30:37,380 It is ours. 579 00:30:37,640 --> 00:30:40,400 We have lost our way to their influences. 580 00:30:40,680 --> 00:30:43,080 They are Hindus with army masks. 581 00:30:43,260 --> 00:30:45,800 Our blood will write history. 582 00:30:46,140 --> 00:30:48,100 We will make a move. 583 00:30:48,400 --> 00:30:50,900 The time for war has come. 584 00:30:51,320 --> 00:30:52,340 Rise up. 585 00:30:52,760 --> 00:30:56,280 If you don’t, there will not be Islam in Kashmir. 586 00:30:56,600 --> 00:30:58,640 Let your blood boil. 587 00:30:58,900 --> 00:31:00,600 You should go to Agarta. 588 00:31:00,800 --> 00:31:04,060 Today, Agarta is not in God's image. 589 00:31:04,400 --> 00:31:06,620 They should suffer pain tenfold. 590 00:31:06,920 --> 00:31:09,180 Unholy places should be cleansed. 591 00:31:09,420 --> 00:31:11,200 Attest the truth. 592 00:31:11,500 --> 00:31:12,520 God is great! 593 00:31:13,850 --> 00:31:15,480 Proclaim your faith! 594 00:31:15,890 --> 00:31:16,980 God is great! 595 00:31:17,460 --> 00:31:20,390 It will take the troupe four hours to reach Agarta from the base. 596 00:31:20,390 --> 00:31:22,270 -Nanda! Inform the troupes. -Okay, sir. 597 00:31:22,600 --> 00:31:23,930 We must stop this at Agarta. 598 00:31:24,560 --> 00:31:27,105 AGARTA HINDU PANDIT VILLAGE 599 00:31:43,680 --> 00:31:44,810 They are too many. 600 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 We don’t know how many more will come to kill us. 601 00:31:47,850 --> 00:31:49,770 -Let’s inform everyone. -No. 602 00:31:49,810 --> 00:31:52,091 That’s too dangerous. If they come to know of the atrocity going to happen here, 603 00:31:52,480 --> 00:31:54,360 Hindus and Muslims will be at daggers. That shouldn’t happen. 604 00:31:54,480 --> 00:31:55,560 It’s not like that. 605 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 No one should know anything. 606 00:31:57,140 --> 00:31:58,120 We should evacuate the village first. 607 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 How do we do that without informing anyone? 608 00:32:00,770 --> 00:32:02,200 I don’t have a plan. 609 00:32:02,540 --> 00:32:03,890 Tell me if you have one! 610 00:32:22,390 --> 00:32:25,780 When the villagers heard someone abducted a child, 611 00:32:26,230 --> 00:32:30,060 they left Ram alone in Agarta and chased after me. 612 00:32:30,700 --> 00:32:35,620 Ram hid the remaining kids and elders of Agarta in a safe house. 613 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 Stay safe everyone. 614 00:32:38,390 --> 00:32:42,180 But Ram had to save not only the Hindus in Agarta, 615 00:32:42,810 --> 00:32:45,310 but also the Muslims raging under Ansari. 616 00:32:45,850 --> 00:32:48,260 The villagers knew we were coming. 617 00:32:48,460 --> 00:32:50,460 Set everything ablaze. Yeah, burn it. 618 00:32:50,840 --> 00:32:52,420 Abbas! Go light that side too. 619 00:33:07,698 --> 00:33:09,390 Everybody are inside. They're inside. 620 00:33:20,460 --> 00:33:21,680 What are you doing? 621 00:33:22,380 --> 00:33:24,220 You joined hands with the Hindus, and killed us. 622 00:33:24,360 --> 00:33:26,520 We won’t spare anyone. We burn everything. 623 00:33:26,680 --> 00:33:27,632 Kashmir is ours. 624 00:33:27,764 --> 00:33:29,200 It's our time to win. 625 00:33:29,240 --> 00:33:30,320 Against whom? 626 00:33:31,600 --> 00:33:32,420 Against whom? 627 00:33:32,520 --> 00:33:33,740 Who told you this is victory? 628 00:33:35,140 --> 00:33:37,400 Even if one life is lost here, it’s not you who wins. 629 00:33:37,900 --> 00:33:38,800 Only Ansari. 630 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 I beg you. 631 00:33:43,890 --> 00:33:45,420 Those kids were really terrorists. 632 00:33:45,940 --> 00:33:46,940 I fall at your feet. 633 00:33:47,140 --> 00:33:48,180 Trust me. 634 00:33:48,180 --> 00:33:51,140 Ansari’s fight is not for you. It’s for Kashmir. 635 00:33:51,270 --> 00:33:52,700 He is only using you. 636 00:33:52,920 --> 00:33:54,020 Put him also in. 637 00:33:54,020 --> 00:33:55,220 Jameel! Set fire! 638 00:33:57,480 --> 00:33:58,520 Jameel! 639 00:34:05,430 --> 00:34:06,680 Hey, what are you doing? 640 00:34:06,680 --> 00:34:07,640 Hey! 641 00:34:08,680 --> 00:34:10,140 Good that you came along with them. 642 00:34:10,310 --> 00:34:12,200 Otherwise, the truth would never come out. 643 00:34:12,430 --> 00:34:13,640 Tell them the truth. 644 00:34:14,350 --> 00:34:16,160 No, no, no! 645 00:34:16,180 --> 00:34:18,230 Don’t set me ablaze. Please don’t. 646 00:34:18,350 --> 00:34:20,300 I will confess. I will confess everything. I will confess. 647 00:34:20,520 --> 00:34:21,940 They were really terrorists. 648 00:34:22,890 --> 00:34:25,730 These five boys should cross the border today. 649 00:34:26,350 --> 00:34:27,460 Now, the… 650 00:34:28,390 --> 00:34:29,230 One thousand. 651 00:34:29,270 --> 00:34:31,390 Carry this information to the Indian Army. 652 00:34:33,930 --> 00:34:35,560 A very important matter, sir. 653 00:34:44,640 --> 00:34:47,980 Ansari’s conspiracy to distance the Indian Army from Muslims 654 00:34:48,340 --> 00:34:50,800 -was burnt to ashes in those flames. -Sir! I have made a mistake. 655 00:34:51,350 --> 00:34:52,680 Please forgive me, sir. 656 00:34:56,270 --> 00:34:58,640 Watching the Muslims dousing the fire in Agarta, 657 00:34:58,810 --> 00:35:01,810 the Hindus embraced them like brothers. 658 00:35:02,060 --> 00:35:04,850 They lost as a religion but won as humanity. 659 00:35:10,820 --> 00:35:12,430 I understood then. 660 00:35:12,640 --> 00:35:15,310 A man fighting with a weapon is a soldier. 661 00:35:15,730 --> 00:35:18,730 A man warring for dharma is Rama. 662 00:35:56,310 --> 00:35:57,980 After the Agarta incident, 663 00:35:58,270 --> 00:36:01,270 the entire nation looked up to the soldiers as heroes. 664 00:36:01,640 --> 00:36:05,980 So, Madam Vijayalakshmi came to interview us from All India Radio. 665 00:36:07,140 --> 00:36:09,270 You saved so many families. 666 00:36:09,430 --> 00:36:11,730 But you are away from your own. 667 00:36:12,230 --> 00:36:14,880 If you want to say something to your family, please say it. 668 00:36:16,480 --> 00:36:17,810 My daughter was just born. 669 00:36:18,520 --> 00:36:20,310 They said she takes after me. 670 00:36:20,980 --> 00:36:25,060 I believe I must name her and repeat it thrice in her ear. 671 00:36:25,350 --> 00:36:26,680 But I am still here. 672 00:36:27,140 --> 00:36:28,230 Will you do it now? 673 00:36:28,350 --> 00:36:29,140 Now? 674 00:36:30,020 --> 00:36:30,890 Hey, Ram! 675 00:36:31,060 --> 00:36:32,350 I need your help. 676 00:36:33,600 --> 00:36:34,930 -What is it? -Sit! 677 00:36:36,390 --> 00:36:38,580 I need a nice name for my daughter. Suggest one. 678 00:36:40,230 --> 00:36:40,921 Amrutha? 679 00:36:42,270 --> 00:36:43,230 It’s good! 680 00:36:46,050 --> 00:36:46,717 Amrutha. 681 00:36:47,440 --> 00:36:48,068 Amrutha. 682 00:36:48,960 --> 00:36:49,510 Amrutha. 683 00:36:49,654 --> 00:36:50,626 Amrutha. 684 00:36:51,930 --> 00:36:52,680 Oh! 685 00:36:52,680 --> 00:36:53,300 Woo! 686 00:36:53,643 --> 00:36:56,080 Lieutenant Ram! Hero of the Battalion! 687 00:36:56,480 --> 00:36:58,700 Do you want to say something to your family? 688 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 I have no one, madam. 689 00:37:03,930 --> 00:37:05,400 I don’t have anyone outside of these barracks. 690 00:37:05,520 --> 00:37:06,180 What? 691 00:37:06,578 --> 00:37:07,613 I am a lone soldier. 692 00:37:08,140 --> 00:37:09,060 Solo soldier. 693 00:37:09,430 --> 00:37:10,140 Ram! 694 00:37:10,930 --> 00:37:11,720 Coming. 695 00:37:17,643 --> 00:37:20,569 Lieutenant Ram is a name I heard only yesterday. 696 00:37:21,275 --> 00:37:25,460 He is a lone soldier guarding the hills of Kashmir. 697 00:37:26,608 --> 00:37:28,480 Only yesterday I came to know 698 00:37:29,117 --> 00:37:33,400 that he has no family to speak to. Or at least someone to write a letter. 699 00:37:34,749 --> 00:37:36,310 The country has Ram. 700 00:37:37,163 --> 00:37:39,930 It is our responsibility to tell Ram that he has us. 701 00:37:42,452 --> 00:37:45,350 I wrote a letter to my son, Ram, only yesterday. 702 00:37:46,560 --> 00:37:47,440 Now, it’s your turn. 703 00:37:53,690 --> 00:37:55,690 Oh, Sir! One minute. 704 00:37:56,110 --> 00:37:57,440 You have a letter. 705 00:37:57,860 --> 00:37:58,690 Letter? 706 00:37:58,860 --> 00:38:00,650 Yes. Lots of them. 707 00:38:00,940 --> 00:38:01,820 For me? 708 00:38:17,620 --> 00:38:18,860 Dear brother Ram! 709 00:38:19,240 --> 00:38:21,900 I heard about you and your story on the radio. 710 00:38:22,320 --> 00:38:25,150 From now it’s a lie to say you have no one. 711 00:38:25,530 --> 00:38:28,140 Your niece celebrated her birthday only last week. 712 00:38:28,490 --> 00:38:29,650 I made ‘Ariselu’. 713 00:38:30,860 --> 00:38:35,150 I am planning the ear piercing for your niece when you come down for vacation. 714 00:38:35,620 --> 00:38:37,280 Hoping that you will come… 715 00:38:37,990 --> 00:38:39,570 Please confirm through a letter. 716 00:38:39,980 --> 00:38:40,742 Yours, 717 00:38:40,990 --> 00:38:42,120 Your sister, Radhika. 718 00:38:42,940 --> 00:38:46,940 Ram sat through the whole night replying to those letters. 719 00:38:47,460 --> 00:38:48,570 He didn’t sleep. 720 00:38:48,740 --> 00:38:50,070 He didn’t let us sleep. 721 00:38:50,360 --> 00:38:51,320 Sir! 722 00:38:51,960 --> 00:38:53,490 I need two months of leave, sir. 723 00:38:53,920 --> 00:38:55,140 Why do you need such long leave? 724 00:38:55,690 --> 00:38:56,990 I want to meet my family, sir. 725 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 Okay. 726 00:39:16,990 --> 00:39:17,720 What? 727 00:39:17,990 --> 00:39:19,400 Waiting for Postman Bahadur? 728 00:39:19,610 --> 00:39:21,570 -Yes. Three hours delay. -Huh! 729 00:39:21,780 --> 00:39:23,240 -He should be court-martialed. -Oh! 730 00:39:27,360 --> 00:39:28,530 Stop, stop, stop. 731 00:39:28,860 --> 00:39:30,240 -Where are my letters? -Sir. 732 00:39:33,070 --> 00:39:34,820 My replies. Send them fast. 733 00:39:35,360 --> 00:39:36,530 One minute. One minute. 734 00:39:36,820 --> 00:39:37,650 Ariselu. 735 00:39:37,740 --> 00:39:38,740 My sister sent me. 736 00:39:51,740 --> 00:39:52,610 Dear Ram! 737 00:39:52,740 --> 00:39:54,000 You have no one? 738 00:39:54,230 --> 00:39:56,490 Where did you learn these lies? 739 00:39:56,690 --> 00:39:59,993 You seem to have totally forgotten you have a wife at home. 740 00:40:00,190 --> 00:40:01,070 Wife? 741 00:40:03,490 --> 00:40:04,780 Sita Mahalakshmi... 742 00:40:05,280 --> 00:40:07,860 You said ‘I'll be right back’ and left… for the job. 743 00:40:08,000 --> 00:40:09,490 Leaving me with my parents. 744 00:40:09,664 --> 00:40:12,070 My family did warn me. 745 00:40:12,300 --> 00:40:14,699 That this army guy wouldn’t stay home. 746 00:40:14,973 --> 00:40:15,800 Did I pay heed? 747 00:40:16,190 --> 00:40:18,070 Hmm. I married you so I have to bear this. 748 00:40:18,360 --> 00:40:19,690 Don’t miss me. 749 00:40:19,990 --> 00:40:21,530 Yours, Sita Mahalakshmi. 750 00:40:31,240 --> 00:40:33,520 What, Lord Rama? How are you? 751 00:40:33,680 --> 00:40:35,580 It’s you. You must be fine. 752 00:40:35,940 --> 00:40:37,640 It’s getting colder in the room here. 753 00:40:38,020 --> 00:40:40,040 Are you sending it from Kashmir? 754 00:40:40,313 --> 00:40:41,980 It was raining all through yesterday. 755 00:40:42,413 --> 00:40:43,880 Seasons are also like you. 756 00:40:44,300 --> 00:40:46,420 They come but they leave without staying with me. 757 00:40:46,720 --> 00:40:48,160 When will you come back, Ram? 758 00:40:48,660 --> 00:40:50,040 Always in your thoughts, 759 00:40:50,300 --> 00:40:52,640 Your wife, Sita Mahalakshmi. 760 00:40:53,150 --> 00:40:54,400 There is no from address. 761 00:40:58,570 --> 00:40:59,490 Sita! 762 00:41:00,440 --> 00:41:01,360 Who are you? 763 00:41:23,802 --> 00:41:26,696 "Because of your letter” 764 00:41:29,138 --> 00:41:32,145 “Kaveri gurgles in Kashmir valleys” 765 00:41:34,400 --> 00:41:43,070 “In these snowy mountains green crops are raised by your words” 766 00:41:43,976 --> 00:41:48,974 “The letters I read planted a smile on my lips” 767 00:41:49,280 --> 00:41:54,440 “In the cold, brazen winds they are like summer flowers blooming” 768 00:41:55,280 --> 00:42:00,517 “When will I see you? Keeps asking this heart” 769 00:42:00,740 --> 00:42:05,610 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 770 00:42:12,040 --> 00:42:12,564 Ram! 771 00:42:12,808 --> 00:42:14,360 At attention! 772 00:42:16,618 --> 00:42:17,940 Vikas, take over. 773 00:42:19,360 --> 00:42:20,280 Jai Hind, sir. 774 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 I heard you got married? 775 00:42:23,780 --> 00:42:24,780 You didn’t even tell me? 776 00:42:24,940 --> 00:42:26,070 I didn’t know either, sir! 777 00:42:26,540 --> 00:42:27,400 At ease. 778 00:42:29,610 --> 00:42:30,530 The girl’s name? 779 00:42:30,570 --> 00:42:31,820 Sita Mahalakshmi, sir. 780 00:42:31,820 --> 00:42:36,990 “When will I see you? Keeps asking this heart” 781 00:42:37,280 --> 00:42:42,150 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 782 00:42:42,646 --> 00:42:47,597 “When will I see you? Keeps asking this heart” 783 00:42:47,970 --> 00:42:52,546 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 784 00:42:52,780 --> 00:42:53,780 Hey, Vikas 785 00:42:56,140 --> 00:42:57,020 Oye, Ram! 786 00:42:57,400 --> 00:42:58,840 Do you know something? 787 00:42:59,260 --> 00:43:02,800 Along with me even our backyard is missing you. 788 00:43:03,760 --> 00:43:05,600 Plants stopped flowering. 789 00:43:06,100 --> 00:43:09,580 Using this as a pretext, butterflies are absconding. 790 00:43:10,120 --> 00:43:13,940 Will you bring them for me when you come? 791 00:43:14,580 --> 00:43:23,560 “I don’t know what I have done to make you so fond of me” 792 00:43:25,160 --> 00:43:29,660 “You consider me your own, tell me what good have I done?” 793 00:43:29,700 --> 00:43:30,440 Sita Mahalakshmi! 794 00:43:30,500 --> 00:43:34,260 “If only you sent a hint to me” 795 00:43:35,180 --> 00:43:45,200 “Running across the mountains won’t I come to you right now?” 796 00:43:45,240 --> 00:43:46,070 Dear Ram! 797 00:43:46,110 --> 00:43:50,150 Our neighbor lady asked me how we first met. 798 00:43:50,150 --> 00:43:52,190 ‘Ravana’s annihilation in the Kurukshetra war 799 00:43:52,190 --> 00:43:54,360 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ 800 00:43:54,480 --> 00:43:57,610 When I told her this, she went away smiling as if she understood. 801 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 No one can decipher this except you. 802 00:44:01,360 --> 00:44:03,650 Ravana’s annihilation in the war of Kurukshetra? 803 00:44:03,650 --> 00:44:06,490 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ ? 804 00:44:07,070 --> 00:44:09,240 By the way, I had a dream last night. 805 00:44:09,490 --> 00:44:11,240 You were in your sixties in the dream. 806 00:44:11,650 --> 00:44:13,820 You were still roaming around me. 807 00:44:13,820 --> 00:44:17,400 You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything. 808 00:44:17,530 --> 00:44:18,900 And then it was morning. 809 00:44:19,110 --> 00:44:21,030 When I looked beside me, you were not there. 810 00:44:21,360 --> 00:44:24,000 Bye! Your wife, Sita Mahalakshmi. 811 00:44:24,020 --> 00:44:29,240 “When will I see you? Keeps asking this heart” 812 00:44:29,340 --> 00:44:34,480 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 813 00:44:34,640 --> 00:44:39,720 “When will I see you? Keeps asking this heart” 814 00:44:39,920 --> 00:44:45,100 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 815 00:44:46,740 --> 00:44:47,690 Jai Hind, sir. 816 00:44:48,280 --> 00:44:49,030 Jai Hind. 817 00:44:49,070 --> 00:44:50,150 You have a letter. 818 00:44:50,280 --> 00:44:51,030 What? 819 00:44:51,110 --> 00:44:51,940 Yes, sir. 820 00:44:53,780 --> 00:44:54,900 Dear Ram! 821 00:44:55,030 --> 00:44:57,820 I am going to Hyderabad on the 12th of this month. 822 00:44:58,070 --> 00:45:01,320 When I was packing, I found our wedding clothes. 823 00:45:01,660 --> 00:45:02,610 She says wedding clothes! 824 00:45:02,650 --> 00:45:06,400 Your shyness dressed in those clothes is still fresh on my mind. 825 00:45:06,490 --> 00:45:08,280 Hmm. 48 hours journey! 826 00:45:08,490 --> 00:45:10,940 I never traveled so far all by myself. 827 00:45:11,030 --> 00:45:12,400 But I will manage. 828 00:45:12,650 --> 00:45:14,360 -After all I am… -A lieutenant’s wife. 829 00:45:14,490 --> 00:45:16,990 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 830 00:45:17,110 --> 00:45:19,680 If you were here, you would have accompanied me. Bye. 831 00:45:19,780 --> 00:45:21,690 Your wife Sita Mahalakshmi. 832 00:45:23,070 --> 00:45:24,280 There is no from address. 833 00:45:28,820 --> 00:45:29,650 Delhi. 834 00:45:30,190 --> 00:45:31,570 -Hey, Vikas! -Huh? 835 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 I found Sita. 836 00:45:33,650 --> 00:45:34,490 What? 837 00:45:36,990 --> 00:45:37,860 Where? 838 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 On the Delhi train. 839 00:45:39,030 --> 00:45:40,530 -When? -On the 12th of this month. 840 00:45:41,150 --> 00:45:43,096 DELHI 841 00:45:44,240 --> 00:45:45,780 -Come fast. -Coming, coming. 842 00:45:48,600 --> 00:45:50,240 They gave me only twenty days’ leave this time. 843 00:45:50,280 --> 00:45:51,520 I have to meet so many. Very short time. 844 00:45:51,520 --> 00:45:51,540 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. I have to meet so many. Very short time. 845 00:45:51,540 --> 00:45:53,440 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 846 00:45:53,610 --> 00:45:55,150 Sir! How come you are here, sir? 847 00:45:55,280 --> 00:45:56,530 Are you on vacation? 848 00:45:56,660 --> 00:45:58,110 On a mission. -Oh! 849 00:45:58,240 --> 00:46:00,360 A dangerous girl is travelling on this train. 850 00:46:00,530 --> 00:46:01,320 Hmm. 851 00:46:01,320 --> 00:46:03,530 Is there a Sita Mahalakshmi here? 852 00:46:08,240 --> 00:46:09,400 So, there is no one. 853 00:46:10,530 --> 00:46:11,820 -Find the TC. -Yes, sir. 854 00:46:14,990 --> 00:46:16,400 Do you have the girl’s photo? 855 00:46:16,820 --> 00:46:17,740 -No. -Tsk! 856 00:46:18,280 --> 00:46:19,440 How does she look? 857 00:46:19,610 --> 00:46:21,070 To find out is the mission. 858 00:46:22,070 --> 00:46:23,882 How do we identify her without knowing anything? 859 00:46:24,360 --> 00:46:25,021 I know. 860 00:46:25,400 --> 00:46:26,423 Her name is Sita Mahalakshmi. 861 00:46:26,696 --> 00:46:28,610 We don’t have names and horoscopes. 862 00:46:28,860 --> 00:46:29,750 Only tickets. 863 00:46:30,056 --> 00:46:30,781 Please don’t say that. 864 00:46:30,990 --> 00:46:31,952 -It’s my future. -Ah! 865 00:46:32,207 --> 00:46:34,240 I mean… the future of many like me. 866 00:46:34,360 --> 00:46:35,703 -It’s in your hands, sir. -How? 867 00:46:35,860 --> 00:46:36,690 Hello! 868 00:46:36,780 --> 00:46:37,764 You are not a T.C now. 869 00:46:38,190 --> 00:46:39,900 You are also a part of this mission. 870 00:46:40,620 --> 00:46:42,621 But such missions are new to me. 871 00:46:43,380 --> 00:46:44,183 Don’t worry. 872 00:46:44,400 --> 00:46:45,552 -I am behind you. -Hmm. 873 00:46:46,150 --> 00:46:47,105 What is the plan? 874 00:46:47,690 --> 00:46:49,650 Train is yours and so is the plan. -Hmm. 875 00:46:49,820 --> 00:46:52,475 In that case, the four coaches behind you 876 00:46:53,002 --> 00:46:55,327 connect to Madras Mail at Bhopal. 877 00:46:55,900 --> 00:47:00,190 The 12 coaches behind me go to Hyderabad… along with me. 878 00:47:00,690 --> 00:47:02,320 Where is the dangerous girl going? 879 00:47:03,860 --> 00:47:04,740 Hyderabad. 880 00:47:09,780 --> 00:47:11,030 -Ask her. -Hmm. 881 00:47:11,690 --> 00:47:12,400 Ticket? 882 00:47:14,490 --> 00:47:15,990 You look like goddess Lakshmi. 883 00:47:16,174 --> 00:47:17,690 Is your name Sita Mahalakshmi? 884 00:47:18,240 --> 00:47:19,538 No. Parvati. 885 00:47:19,660 --> 00:47:20,080 Damn! 886 00:47:20,362 --> 00:47:21,360 Hmm. 887 00:47:22,320 --> 00:47:23,990 This mission doesn’t seem possible. 888 00:47:24,280 --> 00:47:25,940 I have already covered eight coaches. 889 00:47:26,154 --> 00:47:27,430 Maybe the dangerous girl didn’t board the train. 890 00:47:27,480 --> 00:47:28,226 Please don’t say that. 891 00:47:29,307 --> 00:47:29,845 Look at them. 892 00:47:30,329 --> 00:47:33,320 All the passengers are sleeping because of their trust in you. 893 00:47:33,520 --> 00:47:34,400 -Hmm? -Let’s go. 894 00:47:34,538 --> 00:47:36,240 There are four coaches still left. -Hmm. 895 00:47:38,490 --> 00:47:39,200 Sleep. 896 00:47:39,720 --> 00:47:40,919 It will ruin my reputation. 897 00:47:42,940 --> 00:47:44,280 This is the last coach. 898 00:47:44,520 --> 00:47:45,650 You shouldn’t stay too long. 899 00:47:45,740 --> 00:47:47,220 This is air conditioned. It’s a special coach. 900 00:47:49,860 --> 00:47:50,780 Yes. Come in. 901 00:47:52,030 --> 00:47:53,440 That is the last coupe. 902 00:47:54,110 --> 00:47:54,940 Ticket? 903 00:48:19,570 --> 00:48:20,530 Who is it? 904 00:48:21,610 --> 00:48:23,740 “Ravana’s annihilation at the war of Kurukshetra’ 905 00:48:23,860 --> 00:48:26,070 ‘In the shimmer of the battle is Sita’s self-selection.’ 906 00:48:26,690 --> 00:48:27,650 Mr Ram? 907 00:48:46,570 --> 00:48:48,490 My replies to your letters. 908 00:48:49,120 --> 00:48:50,480 I didn’t know where to send them. 909 00:48:50,740 --> 00:48:52,070 So they remained with me. 910 00:48:59,650 --> 00:49:01,110 We’ll meet in the next station. 911 00:49:09,820 --> 00:49:11,570 Sir, did you find the girl? 912 00:49:11,900 --> 00:49:13,150 Is the mission a success? 913 00:49:14,040 --> 00:49:14,900 No. 914 00:49:16,940 --> 00:49:19,320 The real battle has just started, Mr Varadhi. 915 00:49:36,280 --> 00:49:37,150 Sir! 916 00:49:37,860 --> 00:49:39,780 Is my train out of danger now? 917 00:49:40,400 --> 00:49:43,690 Now no one can save your train or me. 918 00:49:44,030 --> 00:49:44,900 Huh? 919 00:49:51,570 --> 00:49:52,400 Ticket? 920 00:49:55,780 --> 00:49:56,660 What is this? 921 00:49:56,700 --> 00:49:59,360 You bought a ticket to Hyderabad and boarded the Madras train? 922 00:49:59,580 --> 00:50:00,650 What is this, brother? 923 00:50:00,820 --> 00:50:01,900 -Madras? -Huh? 924 00:50:03,070 --> 00:50:07,070 The four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 925 00:50:07,740 --> 00:50:09,320 Dear Sita Mahalakshmi! 926 00:50:09,820 --> 00:50:12,190 I am going to stay in your Bhaagyanagar… no, no… 927 00:50:12,490 --> 00:50:15,570 In my Sitanagar for a month. 928 00:50:15,940 --> 00:50:17,150 Only for you. 929 00:50:17,740 --> 00:50:20,280 I have my friend, Durjay, in the lane next to Charminar. 930 00:50:20,610 --> 00:50:21,990 He is a big dramatist. 931 00:50:22,360 --> 00:50:23,900 It’s a bit difficult to find him. 932 00:50:24,440 --> 00:50:25,360 But I have to. 933 00:50:25,690 --> 00:50:28,240 Because he has a telephone at home. 934 00:50:28,740 --> 00:50:30,690 Number 37612. 935 00:50:31,190 --> 00:50:33,400 I will be waiting for your call. 936 00:50:34,030 --> 00:50:35,530 Yours, Ram. 937 00:50:41,837 --> 00:50:47,400 (poem) 938 00:50:47,680 --> 00:50:52,580 (poem) 939 00:50:53,240 --> 00:50:54,240 Bharathi! 940 00:50:55,030 --> 00:50:55,940 Scale! 941 00:50:57,262 --> 00:50:58,530 You find fault with my scale? 942 00:50:58,720 --> 00:51:00,530 I have four degrees in music. 943 00:51:00,880 --> 00:51:02,610 Thermometer has lot more degrees. 944 00:51:02,762 --> 00:51:04,240 How are the two connected? 945 00:51:04,460 --> 00:51:05,570 In all fairness… 946 00:51:05,623 --> 00:51:07,860 To beat you at irrelevant talk there is… 947 00:51:08,070 --> 00:51:09,190 There is? 948 00:51:09,280 --> 00:51:09,954 No one. 949 00:51:10,740 --> 00:51:11,860 Don’t praise me, Bharathi. 950 00:51:13,325 --> 00:51:16,220 You are a precious gem combining obscurity and innocence. 951 00:51:16,760 --> 00:51:19,240 Enough of your flattery and concentrate on your poem. 952 00:51:19,998 --> 00:51:23,530 Yearning for the appearance of Rama…Hanuman. 953 00:51:23,705 --> 00:51:25,684 (poem) 954 00:51:27,280 --> 00:51:28,900 -Who is there? -I am Ram. 955 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 Lord Srirama! 956 00:51:31,110 --> 00:51:32,030 Rama! 957 00:51:32,240 --> 00:51:33,940 Have you come down personally for me? 958 00:51:34,070 --> 00:51:35,440 My life is blessed. 959 00:51:35,610 --> 00:51:36,570 My life… 960 00:51:37,720 --> 00:51:39,160 Sucks. 961 00:51:40,260 --> 00:51:42,360 -Hey, you didn’t expect me, did you? -I don’t know. 962 00:51:42,740 --> 00:51:44,780 I came unannounced to surprise you. 963 00:51:45,020 --> 00:51:46,900 Dangers and difficulties never come announced. 964 00:51:46,940 --> 00:51:48,150 They come unannounced. 965 00:51:48,320 --> 00:51:50,400 What problem have you brought with you now? 966 00:51:50,900 --> 00:51:52,240 -Where is the phone? -Over there. 967 00:52:01,820 --> 00:52:04,070 What is this hygiene and cleanliness, Rama? 968 00:52:04,190 --> 00:52:05,530 -Hey, Durjaya! -Hmm. 969 00:52:05,570 --> 00:52:07,360 That phone stopped working a week ago. 970 00:52:07,740 --> 00:52:09,280 When do you bother to get it repaired? 971 00:52:15,240 --> 00:52:16,940 The phone stopped working only a week ago. 972 00:52:17,190 --> 00:52:19,240 Our government stopped working six weeks ago. 973 00:52:19,490 --> 00:52:20,860 I gave them a complaint. 974 00:52:21,360 --> 00:52:23,440 I am sick of your lies every day. 975 00:52:23,680 --> 00:52:24,740 Mad grandma. 976 00:52:25,610 --> 00:52:28,070 Hey! Do you realize how you have betrayed me? 977 00:52:28,320 --> 00:52:32,070 I didn’t know till now telling lies is such a big betrayal, soldier. 978 00:52:34,280 --> 00:52:35,610 I can’t see Sita again. 979 00:52:36,720 --> 00:52:38,190 I don’t even know her address. 980 00:52:39,160 --> 00:52:41,530 You have destroyed my only chance. 981 00:52:45,070 --> 00:52:45,990 Sita? 982 00:52:52,780 --> 00:52:54,820 Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma. 983 00:52:56,110 --> 00:52:57,180 Who is Sita, Varma? 984 00:52:57,440 --> 00:52:59,150 That’s a big story, Durjaya Sharma. 985 00:52:59,380 --> 00:53:00,530 Is there no summary? 986 00:53:02,570 --> 00:53:03,440 Okay. 987 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Is anyone home? 988 00:53:08,220 --> 00:53:09,110 Why not? 989 00:53:09,840 --> 00:53:10,650 What is this? 990 00:53:10,840 --> 00:53:12,140 Why isn’t your phone working? 991 00:53:12,440 --> 00:53:13,680 Have you come to repair it? 992 00:53:14,060 --> 00:53:15,180 Without a complaint? 993 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 Please, come. 994 00:53:16,650 --> 00:53:17,610 Stupid phone. 995 00:53:17,650 --> 00:53:19,280 It’s been a big issue with grandma for ten days. 996 00:53:19,400 --> 00:53:21,240 -And since morning… -Can you call Ram? 997 00:53:24,280 --> 00:53:25,110 Sita? 998 00:53:25,320 --> 00:53:26,150 Hmm. 999 00:53:28,280 --> 00:53:30,650 Those days Rama went to find Sita. 1000 00:53:31,530 --> 00:53:34,900 Sita has come looking for Ram. 1001 00:53:35,520 --> 00:53:36,340 [Present age/day] This is Kaliyug*. 1002 00:53:36,600 --> 00:53:37,690 Let me call him. 1003 00:53:38,060 --> 00:53:38,990 Lord Srirama? 1004 00:53:39,070 --> 00:53:39,940 What is it? 1005 00:53:40,190 --> 00:53:41,360 Mother Sita is here. 1006 00:54:04,820 --> 00:54:06,530 You stepped into my life for the first time. 1007 00:54:07,040 --> 00:54:08,190 What will you have? 1008 00:54:08,690 --> 00:54:11,030 For a few words in a letter, 1009 00:54:11,280 --> 00:54:13,340 how did you leave Kashmir to snow and come here? 1010 00:54:13,680 --> 00:54:15,570 Lots of letters stating you are born for me. 1011 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 Rain of letters in Kashmir. 1012 00:54:21,920 --> 00:54:22,990 I had to come. 1013 00:54:27,530 --> 00:54:28,360 I'm sorry. 1014 00:54:28,440 --> 00:54:29,920 I took your picture without your permission. 1015 00:54:34,650 --> 00:54:36,110 The phone wasn’t working. 1016 00:54:36,360 --> 00:54:38,490 I was literally doing penance to meet you. 1017 00:54:39,190 --> 00:54:42,340 And you appeared before me… like an angel. 1018 00:54:45,100 --> 00:54:46,240 Do you know something? 1019 00:54:46,320 --> 00:54:48,360 I know your letters by heart. 1020 00:54:48,650 --> 00:54:50,400 I read them over a few hundred times. 1021 00:54:50,490 --> 00:54:52,800 When read them it feels as if we are married for so very long… - What? 1022 00:54:53,240 --> 00:54:53,940 I mean… 1023 00:54:54,490 --> 00:54:56,520 It feels like we know each other for a very long time. 1024 00:54:56,820 --> 00:54:57,780 Same way, 1025 00:54:57,940 --> 00:55:06,460 consider them casual scribbles since I was confident I’ll never meet you. 1026 00:55:07,080 --> 00:55:09,200 I actually came to tell you this. 1027 00:55:09,280 --> 00:55:10,240 That’s a lie. 1028 00:55:11,030 --> 00:55:13,280 Why would you come looking for the address just to say this? 1029 00:55:13,690 --> 00:55:15,030 You came to meet me. 1030 00:55:15,240 --> 00:55:16,240 Admit it. 1031 00:55:25,040 --> 00:55:26,030 I got to go. 1032 00:55:26,360 --> 00:55:27,740 Ms Sita! Just a minute. 1033 00:55:28,070 --> 00:55:29,650 Even the rain asks you not to go. 1034 00:55:30,820 --> 00:55:32,530 It’s time for my dance class. 1035 00:55:34,740 --> 00:55:35,650 Ms Sita! 1036 00:55:36,360 --> 00:55:38,070 I used to get wet in snow alone. 1037 00:55:38,570 --> 00:55:41,780 It is unfair to bring me so far and drench me in rain! 1038 00:55:41,900 --> 00:55:43,030 So sad, right? 1039 00:55:43,690 --> 00:55:45,920 Tell me your travel expenses. 1040 00:55:46,200 --> 00:55:47,570 I will reimburse you. 1041 00:55:47,990 --> 00:55:49,610 Dear Sita Mahalakshmi! 1042 00:55:49,780 --> 00:55:52,070 The rain that came looking for you, and I… 1043 00:55:52,610 --> 00:55:54,860 To walk away from us both without getting wet with you at least for a while, 1044 00:55:55,180 --> 00:55:57,740 makes my breath evaporate even in this rain. 1045 00:55:59,490 --> 00:56:02,740 Only you can burn away the distance that’s going to kill me. 1046 00:56:03,650 --> 00:56:05,360 Truly, Yours Ram. 1047 00:56:05,490 --> 00:56:07,180 If you give me the address, I will post it. 1048 00:56:07,340 --> 00:56:12,400 To give the address to danger and invite it home, is not very wise, Mr Ram. 1049 00:56:12,400 --> 00:56:13,202 Bye. 1050 00:56:13,570 --> 00:56:15,690 Truly, Yours, Sita Mahalakshmi. 1051 00:56:22,960 --> 00:56:26,530 He was so happy he met Sita that he brought the roof down. 1052 00:56:26,740 --> 00:56:30,940 Ram who had no one in his life, had a storm in the form of Sita. 1053 00:56:31,000 --> 00:56:32,070 One letter… 1054 00:56:32,990 --> 00:56:38,110 It united Ram somewhere from Kashmir and Sita Mahalakshmi working in the Nizam’s palace… 1055 00:56:38,740 --> 00:56:40,650 What a terrific love story! 1056 00:56:41,780 --> 00:56:44,260 Didn’t you meet Ram again? 1057 00:56:45,540 --> 00:56:46,440 No. 1058 00:56:48,880 --> 00:56:51,220 The situation at home didn’t allow me to go back to the army. 1059 00:56:51,320 --> 00:56:55,400 There was no response after sending many letters to Ram. 1060 00:56:58,690 --> 00:57:00,690 Afreen, are you alright? 1061 00:57:01,690 --> 00:57:02,650 No, sir. 1062 00:57:02,990 --> 00:57:06,080 Unless I meet Sita Mahalakshmi, my problem won’t be solved. 1063 00:57:06,490 --> 00:57:10,190 Ram’s friend Durjay Sharma may know about Sita. 1064 00:57:10,580 --> 00:57:12,030 I have his address. 1065 00:57:12,030 --> 00:57:12,990 Let me check. 1066 00:57:22,280 --> 00:57:23,690 Sir, he is…? 1067 00:57:24,610 --> 00:57:25,780 Vishnu Sharma. 1068 00:57:26,190 --> 00:57:27,940 We were all in the same battalion. 1069 00:57:28,740 --> 00:57:31,190 Would he know about Sita? 1070 00:57:31,860 --> 00:57:33,030 I don’t think so. 1071 00:57:33,530 --> 00:57:34,860 I have no other way. 1072 00:57:35,030 --> 00:57:36,320 I will try my luck. 1073 00:57:36,650 --> 00:57:37,788 Do you have his contact number? 1074 00:57:38,555 --> 00:57:40,410 MADRAS ARMY HEAD QUARTERS 1075 00:57:53,240 --> 00:57:54,190 Vishnu, sir! 1076 00:57:54,400 --> 00:57:55,360 Vishnu, sir! 1077 00:57:55,990 --> 00:57:56,780 -No, sir! 1078 00:57:56,820 --> 00:57:57,900 Are you mad? 1079 00:57:58,280 --> 00:57:59,320 Ram, don’t go! 1080 00:58:00,740 --> 00:58:01,860 Listen to me, sir! 1081 00:58:11,280 --> 00:58:12,320 Jai Hind Sir! 1082 00:58:12,400 --> 00:58:13,320 Everyone’s here? 1083 00:58:13,570 --> 00:58:14,610 At ease, gentlemen. 1084 00:58:14,900 --> 00:58:15,940 Congrats for your promotion, sir. 1085 00:58:16,150 --> 00:58:17,320 Thank you. Thank you. 1086 00:58:18,380 --> 00:58:18,860 Hello! 1087 00:58:19,040 --> 00:58:20,110 Hi, I am Afreen. 1088 00:58:20,620 --> 00:58:22,690 I would like to speak to Brigadier Vishnu Sharma. 1089 00:58:22,740 --> 00:58:23,530 About what? 1090 00:58:23,880 --> 00:58:24,900 It’s a long story, sir. 1091 00:58:25,760 --> 00:58:29,980 I want to talk to him about one Lt. Ram who worked with him 20 years ago. 1092 00:58:30,490 --> 00:58:31,240 Sir! 1093 00:58:31,660 --> 00:58:32,530 You got a call, sir. 1094 00:58:32,700 --> 00:58:33,820 Call? Who is it? 1095 00:58:34,140 --> 00:58:35,150 Some Afreen, sir. 1096 00:58:35,460 --> 00:58:39,440 She wants to know about Lt Ram who worked with you in Kashmir in 1964. 1097 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 Ram? 1098 00:58:45,440 --> 00:58:46,570 I’ll get it for you, sir. 1099 00:58:47,700 --> 00:58:48,620 Wait. 1100 00:58:51,570 --> 00:58:53,110 Hey, wait, man. I am coming. Wait. 1101 00:58:53,480 --> 00:58:54,400 How long? 1102 00:58:54,570 --> 00:58:56,650 Bus… the bus is leaving. Come fast. 1103 00:58:58,040 --> 00:58:58,940 Hello! 1104 00:59:04,570 --> 00:59:07,110 Ajay, contact the intelligence services immediately. 1105 00:59:07,440 --> 00:59:08,240 Who is she? 1106 00:59:08,320 --> 00:59:09,240 Where is she? 1107 00:59:09,400 --> 00:59:10,490 Where did she come from? 1108 00:59:10,530 --> 00:59:11,610 Whom did she meet? 1109 00:59:11,740 --> 00:59:13,940 As soon as possible, I want every single detail. 1110 00:59:14,280 --> 00:59:15,240 Immediately. 1111 00:59:16,190 --> 00:59:16,940 Sir. 1112 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 Did you find anything? 1113 00:59:34,000 --> 00:59:35,030 Sir, her name is Afreen. 1114 00:59:35,240 --> 00:59:37,570 From the army base at Hyderabad, she took the details of a Retired Second 1115 00:59:37,650 --> 00:59:39,530 Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur. 1116 00:59:40,070 --> 00:59:40,940 Vikas? 1117 00:59:40,990 --> 00:59:42,860 Yes, sir! Vikas, gave your contact. 1118 00:59:45,040 --> 00:59:46,780 Sir, you have to catch the 7 am flight to Delhi, sir. 1119 00:59:47,880 --> 00:59:48,610 Sir, what happened? 1120 00:59:48,650 --> 00:59:50,240 -Any change in the plan, sir? -Yes. 1121 00:59:50,440 --> 00:59:51,530 I am going to Anantapur. 1122 00:59:58,910 --> 00:59:59,310 Dad! 1123 00:59:59,720 --> 01:00:00,330 Dad! 1124 01:00:00,370 --> 01:00:02,200 Come on, my son. Bhimasena! 1125 01:00:02,600 --> 01:00:03,620 What is the news? 1126 01:00:03,920 --> 01:00:05,000 Someone has come, dad. 1127 01:00:05,440 --> 01:00:07,080 In the middle of the day… 1128 01:00:07,520 --> 01:00:09,380 Without invitation or permission… 1129 01:00:10,720 --> 01:00:11,380 Let them enter! 1130 01:00:11,500 --> 01:00:12,460 Please come. Please. 1131 01:00:12,460 --> 01:00:13,500 Please, come. 1132 01:00:20,360 --> 01:00:22,600 Pakistan agrees to cease fire at the border. 1133 01:00:22,960 --> 01:00:24,320 I hope they mean it. 1134 01:00:30,180 --> 01:00:31,900 Lord Rama! 1135 01:00:32,320 --> 01:00:37,160 ‘Search for Sita with you’ chapter has officially closed in my life. 1136 01:00:37,780 --> 01:00:42,520 If you can kindly make an exit, you will help me find salvation. 1137 01:00:42,940 --> 01:00:46,860 Other than praying that you should find Sita, 1138 01:00:46,910 --> 01:00:48,210 I can’t do any physical task, Lord. 1139 01:00:48,210 --> 01:00:50,980 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 1140 01:00:51,120 --> 01:00:53,080 If you were here, you would have accompanied me. 1141 01:00:53,360 --> 01:00:55,720 Yours, a common unfortunate man. 1142 01:00:55,780 --> 01:00:56,410 Got you! 1143 01:00:56,760 --> 01:00:57,440 Who? 1144 01:00:58,200 --> 01:00:58,880 It struck me. 1145 01:00:59,180 --> 01:00:59,720 What? 1146 01:00:59,880 --> 01:01:01,180 -Let’s go. -Where? 1147 01:01:01,660 --> 01:01:02,480 To the magic show. 1148 01:01:07,960 --> 01:01:09,634 [¡Ay Caramba!] Oh my gosh! 1149 01:01:14,820 --> 01:01:17,080 We have been looking for Sita for a week now. 1150 01:01:17,580 --> 01:01:19,520 If we don’t find her even here, 1151 01:01:20,160 --> 01:01:21,260 you might as well give up. 1152 01:01:21,680 --> 01:01:23,360 -We will definitely find her. -Where? 1153 01:01:23,380 --> 01:01:24,140 She will be somewhere around. 1154 01:01:24,160 --> 01:01:27,100 May I ask the beautiful lady to come on to the stage, please? 1155 01:01:28,120 --> 01:01:29,120 Go. 1156 01:01:30,000 --> 01:01:31,960 May I know your name, young lady? 1157 01:01:32,280 --> 01:01:33,460 Sita Mahalakshmi. 1158 01:01:40,120 --> 01:01:42,220 Ms Sita! You are quite popular here! 1159 01:01:42,520 --> 01:01:44,200 Come, come. Let’s start the show. 1160 01:01:44,920 --> 01:01:45,800 Ram! 1161 01:01:46,240 --> 01:01:47,180 This way. 1162 01:01:47,330 --> 01:01:48,250 -Hi. -Hi! 1163 01:01:48,540 --> 01:01:49,880 Sir. Excuse me. 1164 01:01:50,040 --> 01:01:50,710 Just one minute. 1165 01:01:51,360 --> 01:01:52,500 How do you know my name? 1166 01:01:53,040 --> 01:01:55,400 You only read the letters sent to you. 1167 01:01:55,660 --> 01:01:57,340 There are many unsent ones. 1168 01:01:57,900 --> 01:01:59,720 I was happily living like an orphan. 1169 01:01:59,900 --> 01:02:03,120 I was not only troubled with letters but I was offered travel expenses. 1170 01:02:03,120 --> 01:02:03,740 Is that fair? 1171 01:02:04,040 --> 01:02:07,760 When you suddenly appear like a storm, what can anyone do? 1172 01:02:08,240 --> 01:02:11,620 If I don’t show off at least that much, won’t you take her for granted? 1173 01:02:13,620 --> 01:02:14,480 Why did you stop? 1174 01:02:14,740 --> 01:02:15,410 Please, go on. 1175 01:02:16,560 --> 01:02:17,500 What should I tell you? 1176 01:02:18,140 --> 01:02:18,780 Story. 1177 01:02:19,160 --> 01:02:20,300 The story of the moon. 1178 01:02:21,040 --> 01:02:23,860 Miss Sita, can you please put your rose in the jar? 1179 01:02:24,600 --> 01:02:25,480 Sure. 1180 01:02:27,860 --> 01:02:28,920 Thank you! 1181 01:02:31,580 --> 01:02:33,790 Abracadabra… abracadabra… 1182 01:02:34,840 --> 01:02:37,640 Can anyone from the audience come on to the stage, please? 1183 01:02:46,290 --> 01:02:47,880 Can you remove the cloth, please? 1184 01:02:48,040 --> 01:02:48,680 Sure. 1185 01:02:53,860 --> 01:02:55,540 You asked me to bring something in your letter. 1186 01:02:55,720 --> 01:02:56,800 Butterflies. 1187 01:02:57,420 --> 01:02:58,400 I got them. 1188 01:03:01,900 --> 01:03:03,620 I got to know the truth about you. 1189 01:03:03,900 --> 01:03:04,880 I wonder what truth? 1190 01:03:05,920 --> 01:03:07,210 I guess you are a dance teacher? 1191 01:03:11,780 --> 01:03:12,680 Ms Sita! 1192 01:03:14,420 --> 01:03:16,100 Don’t worry about your flower. 1193 01:03:16,720 --> 01:03:18,040 I’ll send it to your home. 1194 01:03:18,380 --> 01:03:19,720 And your address, please? 1195 01:03:20,440 --> 01:03:21,250 Sita Mahalakshmi 1196 01:03:22,420 --> 01:03:23,580 Noorjahan Palace 1197 01:03:24,380 --> 01:03:25,380 Afzalgunj 1198 01:03:26,120 --> 01:03:27,240 Hyderabad! 1199 01:03:30,830 --> 01:03:32,410 We’ll move to the next act. 1200 01:03:34,100 --> 01:03:35,580 Hello! One minute. 1201 01:03:35,820 --> 01:03:36,540 Look. 1202 01:03:36,960 --> 01:03:38,940 Probably you are thinking of a visit since you know the address. 1203 01:03:39,340 --> 01:03:40,920 Don’t venture to. 1204 01:03:41,260 --> 01:03:42,420 Ms Sita Mahalakshmi! 1205 01:03:42,820 --> 01:03:44,080 This is not at all fair. 1206 01:03:44,320 --> 01:03:45,500 -I worked very hard and- -There you go. 1207 01:03:46,260 --> 01:03:48,280 Started again! 1208 01:03:50,180 --> 01:03:52,045 But… why should we meet? Huh? 1209 01:03:52,614 --> 01:03:53,787 Start again! 1210 01:03:55,403 --> 01:03:56,660 Dear Sita Mahalakshmi, 1211 01:03:57,380 --> 01:04:01,480 It is very uncomfortable to be formal with you. 1212 01:04:02,052 --> 01:04:02,976 -Hey, Sita! -Huh? 1213 01:04:03,680 --> 01:04:05,760 That or just hey, you… 1214 01:04:06,140 --> 01:04:09,320 We must meet frequently so I can get familiar enough to call you so! 1215 01:04:10,040 --> 01:04:13,120 If my brother questions me, what should I tell him? 1216 01:04:13,424 --> 01:04:14,338 Tell him the truth. 1217 01:04:14,765 --> 01:04:16,219 Tell him the truth that you are with me. 1218 01:04:16,720 --> 01:04:19,560 If I tell him the truth, my brother won’t accept it. 1219 01:04:20,342 --> 01:04:21,840 You are too much. 1220 01:04:22,300 --> 01:04:23,680 When such beauty tells a lie, 1221 01:04:24,052 --> 01:04:24,731 Truth. 1222 01:04:25,480 --> 01:04:27,020 How can truth not believe it? 1223 01:04:44,352 --> 01:04:51,830 “Has such great beauty taken a diversion and somehow reached this earth?” 1224 01:04:53,791 --> 01:05:01,680 “Or could they have chiseled it? A great sculpture into your form?” 1225 01:05:02,634 --> 01:05:07,280 “You are a magnificence that world has not seen” 1226 01:05:07,460 --> 01:05:11,720 “My waiting is blessed touched by your laughter” 1227 01:05:12,253 --> 01:05:17,171 “Are you the mist that nights bow out to?” 1228 01:05:18,180 --> 01:05:26,140 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1229 01:05:27,780 --> 01:05:35,936 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft glow” 1230 01:05:56,480 --> 01:06:03,940 “Your touch makes the earth swell, how strange” 1231 01:06:06,120 --> 01:06:13,740 “I am pulled in inescapably by your boldness” 1232 01:06:14,210 --> 01:06:19,080 “Your river-like sari cascading is its natural trait" 1233 01:06:19,360 --> 01:06:23,600 "Crouching like a tiger is the youth” 1234 01:06:24,020 --> 01:06:29,000 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1235 01:06:30,142 --> 01:06:37,460 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1236 01:06:39,780 --> 01:06:48,040 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1237 01:06:51,830 --> 01:06:52,710 Ah! 1238 01:06:53,620 --> 01:06:55,728 A boy and a girl in the middle of the night! 1239 01:06:56,000 --> 01:06:56,967 What times! 1240 01:06:57,100 --> 01:06:57,800 Disastrous times. 1241 01:06:57,940 --> 01:07:00,982 -At least they are maintaining distance. -Ah… 1242 01:07:01,562 --> 01:07:02,235 If they come close? 1243 01:07:02,445 --> 01:07:03,700 Won’t the world stand still? 1244 01:07:04,168 --> 01:07:05,860 Oye! Stop there. 1245 01:07:07,720 --> 01:07:08,680 I touched him. 1246 01:07:13,440 --> 01:07:15,080 Has your world stopped? 1247 01:07:17,180 --> 01:07:18,220 Ask him over there. 1248 01:07:19,020 --> 01:07:19,823 Mr Ram! 1249 01:07:20,980 --> 01:07:21,773 Mr Ram! 1250 01:07:23,194 --> 01:07:24,540 Has your world stopped? 1251 01:07:28,460 --> 01:07:29,280 No. 1252 01:07:29,800 --> 01:07:30,920 You can go now. 1253 01:07:31,040 --> 01:07:32,820 So, it didn’t stop. Let’s go. 1254 01:07:34,231 --> 01:07:35,204 Let’s go, Mr Ram. 1255 01:07:37,576 --> 01:07:44,870 “Did a parrot dress in sari, surrounded you and turned into butterflies?” 1256 01:07:47,340 --> 01:07:54,660 “Shall I stretch my bow, tie the knot with you and become Rama again?” 1257 01:07:55,680 --> 01:08:00,120 “Is beauty a slave at your abode?" 1258 01:08:00,500 --> 01:08:03,700 "The world has started a war against you" 1259 01:08:03,700 --> 01:08:04,925 Ms Sita! It’s you! "The world has started a war against you" 1260 01:08:05,252 --> 01:08:10,440 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1261 01:08:11,380 --> 01:08:19,040 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1262 01:08:20,880 --> 01:08:28,440 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1263 01:08:32,117 --> 01:08:33,247 The rain is not going to stop. 1264 01:08:34,734 --> 01:08:36,180 They have a place to rent. Come. 1265 01:08:43,200 --> 01:08:44,640 Come, come. You will get wet. 1266 01:08:44,780 --> 01:08:46,620 -I saw the to-let board. -Oh, that! 1267 01:08:47,750 --> 01:08:49,769 Grandma! Someone is here to see the house. 1268 01:08:49,870 --> 01:08:50,630 I will be right back. 1269 01:08:50,780 --> 01:08:51,580 What? 1270 01:08:51,900 --> 01:08:53,162 In this heavy rain? 1271 01:08:53,730 --> 01:08:54,818 Are they family? 1272 01:08:54,988 --> 01:08:56,380 Er… er… 1273 01:08:57,000 --> 01:08:57,940 Coming week… 1274 01:08:58,440 --> 01:08:59,700 We are getting married coming week. 1275 01:08:59,960 --> 01:09:00,480 Huh? 1276 01:09:00,760 --> 01:09:01,460 Right? 1277 01:09:01,665 --> 01:09:02,300 Right? 1278 01:09:03,896 --> 01:09:05,140 -What, girl? -Huh? 1279 01:09:05,341 --> 01:09:06,440 Is it true? 1280 01:09:08,287 --> 01:09:08,940 Hmm. 1281 01:09:09,214 --> 01:09:11,100 There. You have just consented. 1282 01:09:11,840 --> 01:09:13,340 Grandma! You are the witness. 1283 01:09:13,460 --> 01:09:14,260 For what? 1284 01:09:14,620 --> 01:09:17,360 That… er… I am saying you are a witness to our wedding. 1285 01:09:18,200 --> 01:09:19,080 Am I right, Ms Sita? 1286 01:09:19,600 --> 01:09:21,020 What’s wrong with you? 1287 01:09:21,185 --> 01:09:24,334 You are getting married in a week and why are you so formal with her? 1288 01:09:24,520 --> 01:09:28,180 You must address her as Sita or hey. 1289 01:09:28,600 --> 01:09:29,540 Well said. 1290 01:09:29,580 --> 01:09:30,500 Stop it, grandma. 1291 01:09:30,649 --> 01:09:31,520 She is always like this. 1292 01:09:31,656 --> 01:09:32,740 Come on, sister. 1293 01:09:34,300 --> 01:09:35,755 Hey! Sita! 1294 01:09:41,980 --> 01:09:44,042 Open the door on the right. 1295 01:09:44,164 --> 01:09:45,500 That’s the hall. 1296 01:09:46,494 --> 01:09:47,440 Yes, I have seen it. 1297 01:09:47,800 --> 01:09:48,760 It’s really beautiful. 1298 01:09:49,350 --> 01:09:50,260 Sister! 1299 01:09:50,820 --> 01:09:51,920 -Yours is a love marriage, right? -Yes! 1300 01:09:53,374 --> 01:09:54,225 How did you know? 1301 01:09:54,305 --> 01:09:56,470 You are looking for a house together before you got married. 1302 01:09:56,569 --> 01:09:58,260 Can’t I understand? 1303 01:09:59,100 --> 01:10:01,600 I only read about lovers. 1304 01:10:01,882 --> 01:10:03,380 Never saw them till now, sister! 1305 01:10:03,460 --> 01:10:04,760 Where did you meet the first time? 1306 01:10:04,960 --> 01:10:05,740 On the train. 1307 01:10:06,140 --> 01:10:06,940 No. 1308 01:10:07,540 --> 01:10:08,360 In Kashmir. 1309 01:10:08,700 --> 01:10:09,480 Kashmir? 1310 01:10:09,740 --> 01:10:12,280 Wow! Such a beautiful place, sister! 1311 01:10:12,540 --> 01:10:15,790 Snowy mountains all around, apples, snowfall… 1312 01:10:16,520 --> 01:10:17,472 Tall pine trees. 1313 01:10:17,700 --> 01:10:19,940 Kurukshetra all around. 1314 01:10:23,980 --> 01:10:26,100 Madam, what's happening here? 1315 01:10:26,180 --> 01:10:27,280 Veneration! 1316 01:10:27,400 --> 01:10:31,820 We believe that when the first snow of the year falls, 1317 01:10:31,880 --> 01:10:37,100 Lord Sriram and Mother Sita come to Agarta to spend time. 1318 01:10:37,420 --> 01:10:38,520 -Really? -Yes 1319 01:10:42,320 --> 01:10:43,298 Where are you from? 1320 01:10:43,530 --> 01:10:44,301 Hyderabad! 1321 01:10:44,465 --> 01:10:49,880 Fire surrounded Agarta that was waiting for the arrival of Ram and Sita. 1322 01:10:59,160 --> 01:11:01,388 That I would get out alive that day, 1323 01:11:01,774 --> 01:11:03,210 I never imagined. 1324 01:11:06,180 --> 01:11:09,200 Just then, I saw Rama. 1325 01:11:09,620 --> 01:11:10,400 Hey! 1326 01:11:10,480 --> 01:11:11,500 A girl fled in this direction. 1327 01:11:11,660 --> 01:11:12,480 Did you see her here? 1328 01:11:28,420 --> 01:11:29,200 Come along. 1329 01:11:34,600 --> 01:11:36,080 Is someone there? 1330 01:11:36,649 --> 01:11:37,900 Is anyone here? 1331 01:11:40,089 --> 01:11:41,040 There is no one. 1332 01:11:42,531 --> 01:11:43,520 Then, who is this? 1333 01:11:43,755 --> 01:11:44,700 She is my wife. 1334 01:11:44,980 --> 01:11:46,200 Your wife is very beautiful. 1335 01:11:46,500 --> 01:11:47,500 We are Muslim too. 1336 01:11:47,620 --> 01:11:48,440 What difference does it make? 1337 01:11:48,580 --> 01:11:50,300 We are only concerned about her beauty. 1338 01:11:55,234 --> 01:12:02,720 (Sanskrit) The primordial fire rises and suffocates the world. 1339 01:12:06,310 --> 01:12:12,715 (Sanskrit) The primordial fire rises and suffocates the world. आग्नि जालानते जागामे जामोचे जागारतार शाभा 1340 01:12:15,400 --> 01:12:16,240 Sorry, madam. 1341 01:12:16,380 --> 01:12:19,460 I told them you are my wife only to save you. 1342 01:12:29,950 --> 01:12:33,838 (Sanskrit - येदिहास तितादत खेत्रा Yedihās titādat khetrā ) 1343 01:12:34,840 --> 01:12:36,420 ‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’ 1344 01:12:37,280 --> 01:12:38,790 ‘In the shimmer of war, Sita’s self-selection.’ 1345 01:12:40,840 --> 01:12:42,080 I get it now, Sita. 1346 01:12:46,260 --> 01:12:47,140 Sita! 1347 01:12:57,320 --> 01:12:58,460 So elusive! 1348 01:13:04,360 --> 01:13:05,411 Why are you so late? 1349 01:13:05,820 --> 01:13:06,740 What were you doing? 1350 01:13:07,560 --> 01:13:09,617 This is my first attempt at stealing. 1351 01:13:09,970 --> 01:13:10,940 That’s why I am late. 1352 01:13:11,567 --> 01:13:12,700 So this is….? 1353 01:13:12,917 --> 01:13:13,760 Surprise. 1354 01:13:15,600 --> 01:13:16,611 What happened? Are you feeling cold? 1355 01:13:16,840 --> 01:13:19,072 When danger is a few feet away, you don’t feel cold. 1356 01:13:19,261 --> 01:13:19,960 You panic. 1357 01:13:20,470 --> 01:13:22,070 Why fear? I am here. 1358 01:13:22,200 --> 01:13:23,340 Precisely why I am scared. 1359 01:13:23,609 --> 01:13:25,180 We are going to the palace tomorrow. 1360 01:13:25,500 --> 01:13:26,781 For what? My funeral? 1361 01:13:26,992 --> 01:13:28,740 To confirm the marriage alliance. 1362 01:13:29,025 --> 01:13:30,600 I don’t want get married right now. 1363 01:13:31,997 --> 01:13:33,460 I meant my marriage, not yours. 1364 01:13:34,290 --> 01:13:36,087 So, you won’t leave me alone in the near future? 1365 01:13:36,280 --> 01:13:39,363 ♪♪ 1366 01:13:39,861 --> 01:13:42,030 ♪♪ 1367 01:13:42,920 --> 01:13:45,400 Even devices are making fun of me. 1368 01:13:47,317 --> 01:13:48,980 This is what they call the ways of destiny. 1369 01:13:52,658 --> 01:13:56,390 It’s not so easy to go to the palace as she comes here for you. 1370 01:13:57,049 --> 01:14:00,498 Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed somewhere around here, didn’t he? 1371 01:14:00,800 --> 01:14:03,360 Doesn’t it sound irrelevant to you, what you just said? 1372 01:14:03,571 --> 01:14:05,060 If something goes wrong, they will kill us. 1373 01:14:05,440 --> 01:14:06,120 Hey! 1374 01:14:06,360 --> 01:14:08,080 We used to play foot ball here. 1375 01:14:08,280 --> 01:14:08,900 Do you remember? 1376 01:14:09,800 --> 01:14:11,160 It’s strange Mughal-e-Azam is playing now. 1377 01:14:14,400 --> 01:14:15,780 What did I ask you? 1378 01:14:15,980 --> 01:14:17,480 What are you telling me? 1379 01:14:17,800 --> 01:14:19,600 How do we enter the palace? 1380 01:14:19,880 --> 01:14:20,880 If you stop the car. 1381 01:14:21,000 --> 01:14:21,860 I did. 1382 01:14:22,160 --> 01:14:23,220 Will the palace come? 1383 01:14:23,520 --> 01:14:24,140 There. 1384 01:14:24,540 --> 01:14:25,240 Subramanyam. 1385 01:14:25,480 --> 01:14:27,100 He will take us inside personally. 1386 01:14:27,660 --> 01:14:30,004 So, you planned the strategy much earlier. 1387 01:14:30,640 --> 01:14:32,420 Courage and bravery get you Sita Mahalakshmi. 1388 01:14:32,720 --> 01:14:34,220 [ born of Anjani, known only as Son of Pavan (Wind), ] Hail Hanuman! (Hanuman Chalisa) 1389 01:14:34,560 --> 01:14:36,140 -One rupee… -Mr Subramanyam! 1390 01:14:36,820 --> 01:14:37,700 Are you good? 1391 01:14:39,300 --> 01:14:40,300 How are you? 1392 01:14:41,340 --> 01:14:42,840 What’s wrong with me? I am fine. 1393 01:14:43,500 --> 01:14:44,180 Who are you? 1394 01:14:44,580 --> 01:14:45,380 I am Ram. 1395 01:14:45,600 --> 01:14:47,320 I met you in the palace last Friday? 1396 01:14:48,020 --> 01:14:49,280 Friday? 1397 01:14:49,560 --> 01:14:50,420 You forgot me, sir. 1398 01:14:50,440 --> 01:14:51,820 Ah… it’s not like that. 1399 01:14:52,580 --> 01:14:53,720 Just now… 1400 01:14:54,420 --> 01:14:56,020 I vaguely remember. 1401 01:14:56,420 --> 01:14:57,500 -Ram! -Yes! 1402 01:14:58,120 --> 01:14:59,620 -Where to? To the palace? -Of course. 1403 01:15:00,200 --> 01:15:01,472 Let’s go. I am going to the palace too. 1404 01:15:01,920 --> 01:15:02,630 Why do you take the trouble? 1405 01:15:02,743 --> 01:15:03,760 I will bargain and go for a rupee. 1406 01:15:04,020 --> 01:15:05,260 -You move! -Oho! Come on, sir. 1407 01:15:05,560 --> 01:15:06,520 Let’s go in my car. 1408 01:15:06,760 --> 01:15:08,000 You think so, Ram? 1409 01:15:08,400 --> 01:15:10,240 -Bah, come on, sir. -Ok. 1410 01:15:16,940 --> 01:15:18,767 Did you see how much we discussed? 1411 01:15:18,940 --> 01:15:20,740 I saw he didn't catch a scent. 1412 01:15:23,520 --> 01:15:26,180 What are classical Indian dance sounds doing in a Muslim palace? 1413 01:15:26,740 --> 01:15:28,640 The law says what the king pleases. 1414 01:15:28,880 --> 01:15:29,820 Why talk about law now? 1415 01:15:29,980 --> 01:15:30,607 Just a proverb. 1416 01:15:31,380 --> 01:15:32,898 Our Princess Noorjahan is- 1417 01:15:33,604 --> 01:15:34,180 Your highness. 1418 01:15:34,240 --> 01:15:35,670 Why are you bending down so far? 1419 01:15:39,420 --> 01:15:41,800 Our princess loves classical Indian dance. 1420 01:15:42,065 --> 01:15:43,300 But why bother man? 1421 01:15:44,190 --> 01:15:45,642 Sir, stand up. 1422 01:15:47,642 --> 01:15:49,760 That’s why she even appointed a teacher to learn from. 1423 01:15:51,240 --> 01:15:52,000 I'll be over there. 1424 01:15:52,280 --> 01:15:59,040 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1425 01:16:00,440 --> 01:16:02,080 Stop, stop! Who are you? 1426 01:16:02,240 --> 01:16:03,960 -Why are you coming up the steps this side? -Sorry, sir. 1427 01:16:04,140 --> 01:16:06,305 -I told him not to but he- -Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew. 1428 01:16:06,475 --> 01:16:07,040 Is it? 1429 01:16:07,336 --> 01:16:07,940 Greet him. 1430 01:16:07,960 --> 01:16:09,040 Wow! Hello. 1431 01:16:09,720 --> 01:16:11,380 What courtesy! What decency! 1432 01:16:11,580 --> 01:16:14,260 You are a shade darker but you look just like your uncle. 1433 01:16:14,380 --> 01:16:16,456 I am Sitaramaiah. I am your uncle’s friend. 1434 01:16:16,600 --> 01:16:18,020 Then bless me. 1435 01:16:18,120 --> 01:16:19,140 Okay, okay. Get up. 1436 01:16:19,160 --> 01:16:23,380 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1437 01:16:26,460 --> 01:16:27,240 Stop. 1438 01:16:27,720 --> 01:16:28,380 Stop! 1439 01:16:28,800 --> 01:16:29,800 What are you doing here? 1440 01:16:31,864 --> 01:16:33,260 Are you looking for someone? 1441 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 I came here for Sita, sir. 1442 01:16:35,420 --> 01:16:37,140 Sita? Who is Sita… 1443 01:16:37,140 --> 01:16:38,580 For Sita…Ramaiah. 1444 01:16:38,700 --> 01:16:40,260 He is Mr Sitaramaiah's nephew. 1445 01:16:40,260 --> 01:16:41,760 -Yeah! -You do it now. I did my turn downstairs. 1446 01:16:42,960 --> 01:16:43,840 -Really -Yes. 1447 01:16:44,140 --> 01:16:45,600 Oh, enough. Enough. 1448 01:16:47,360 --> 01:16:50,840 This idiot never told me he has a nephew of marriageable age! 1449 01:16:50,920 --> 01:16:52,280 -He doesn’t know it himself. -Huh? 1450 01:16:54,300 --> 01:16:55,800 You could have told me. 1451 01:16:56,000 --> 01:16:57,320 I just came to know, sir. 1452 01:16:59,060 --> 01:17:00,140 Have you noticed something? 1453 01:17:00,440 --> 01:17:01,840 Even you came to know only now. 1454 01:17:05,100 --> 01:17:06,280 Joke, sir. Joke! 1455 01:17:09,460 --> 01:17:10,560 What, Subbu! 1456 01:17:10,840 --> 01:17:14,080 You have managed so long quite well without talking about your nephew. 1457 01:17:14,160 --> 01:17:15,160 Oh, really! 1458 01:17:15,660 --> 01:17:16,580 This is Ram. 1459 01:17:16,980 --> 01:17:17,680 Hey, move! 1460 01:17:18,060 --> 01:17:19,480 -My nephew. -I know! 1461 01:17:19,880 --> 01:17:21,080 This is Sitaramaiah… 1462 01:17:21,360 --> 01:17:22,100 Here, here. 1463 01:17:22,700 --> 01:17:24,360 Is like your uncle, right? 1464 01:17:25,120 --> 01:17:28,080 Hey, you didn’t stop acting funny even at this age! 1465 01:17:28,420 --> 01:17:29,240 Why should I? 1466 01:17:29,580 --> 01:17:30,330 Why? 1467 01:17:30,700 --> 01:17:35,160 I feel stifled between these blood relations and adult talks. 1468 01:17:35,540 --> 01:17:37,080 I will wait at the car, okay? 1469 01:17:37,260 --> 01:17:38,500 -I'll give this to Sita and be back. -Okay, okay. 1470 01:17:38,780 --> 01:17:40,120 Stop laughing a bit. 1471 01:17:40,660 --> 01:17:44,580 “Pensively I wait in Mithila” 1472 01:17:45,024 --> 01:17:48,720 “Hear my prayer and come to me Rama!” 1473 01:17:49,001 --> 01:17:56,540 “Make a bow of your flute and sing the song of Sita” 1474 01:17:57,940 --> 01:17:59,620 Please go and learn dance from Sita. 1475 01:18:27,550 --> 01:18:28,340 What are you doing here? 1476 01:18:28,620 --> 01:18:29,830 How dangerous it is if someone sees us? 1477 01:18:30,280 --> 01:18:33,060 Only now I realize how beautiful danger can be, Sita. 1478 01:18:33,821 --> 01:18:35,322 It isn't right for you to be here. 1479 01:18:35,882 --> 01:18:37,595 You shouldn’t have come here. 1480 01:18:38,780 --> 01:18:41,040 Shh… I believe you shouldn’t come here. 1481 01:18:42,140 --> 01:18:46,080 Tell me why you had to take such great risk and come here. 1482 01:18:46,500 --> 01:18:49,340 Teaching dance to the princess is quite a big job. 1483 01:18:50,240 --> 01:18:52,480 I have a small job to offer. 1484 01:18:53,240 --> 01:18:55,240 In case you want to take it up, if you like it… 1485 01:18:55,740 --> 01:18:56,600 What job is it? 1486 01:18:57,500 --> 01:19:01,620 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1487 01:19:02,280 --> 01:19:03,660 Every vacation, I pack my bags, 1488 01:19:03,900 --> 01:19:06,500 roam the country and go back to the army base. 1489 01:19:07,860 --> 01:19:10,140 But… it’s not like that from now. 1490 01:19:11,160 --> 01:19:13,760 When I get a vacation, I must come to you. 1491 01:19:14,280 --> 01:19:17,320 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1492 01:19:17,860 --> 01:19:20,680 I want to make true the lie I spoke in Kashmir. 1493 01:19:22,040 --> 01:19:24,280 I don’t know whether this job is big or small. 1494 01:19:25,420 --> 01:19:27,700 If you like it, let me know. I will treat you like a queen. 1495 01:19:30,960 --> 01:19:31,800 Truly. 1496 01:19:41,660 --> 01:19:43,560 Tell me your problem, Sita! 1497 01:19:44,220 --> 01:19:44,940 I am a soldier! 1498 01:19:45,300 --> 01:19:46,420 Hey, how can she walk away like that? 1499 01:19:46,740 --> 01:19:47,940 Can she find another guy Ram? 1500 01:19:49,640 --> 01:19:53,320 After he bent backwards to save her, she must feel some gratitude, right? 1501 01:19:54,120 --> 01:19:55,360 Anyway, you girls are all the same. 1502 01:19:55,760 --> 01:19:56,940 You keep calling us gentlemen. 1503 01:19:57,320 --> 01:19:59,250 But you will end up marrying some rogue finally. 1504 01:19:59,940 --> 01:20:01,760 Was it the same thing even in 1964? 1505 01:20:03,380 --> 01:20:04,580 She must have some reason? 1506 01:20:05,040 --> 01:20:05,700 There should be, right? 1507 01:20:06,020 --> 01:20:06,900 Go on, say it. 1508 01:20:07,400 --> 01:20:08,980 I asked Ram the same question. 1509 01:20:09,620 --> 01:20:10,340 What did he say? 1510 01:20:10,740 --> 01:20:11,320 Go far. 1511 01:20:11,760 --> 01:20:12,494 Go away. 1512 01:20:13,560 --> 01:20:14,240 Come near. 1513 01:20:21,100 --> 01:20:22,940 Why would they say love is blind for no reason? 1514 01:20:23,560 --> 01:20:25,300 Have you never met Ram after that? 1515 01:20:27,180 --> 01:20:28,580 -Come closer. -Hey, that’s bad. 1516 01:20:31,340 --> 01:20:33,820 No one knows when he comes or goes. 1517 01:20:35,040 --> 01:20:36,640 It’s twenty years since I saw him. 1518 01:20:38,220 --> 01:20:39,600 This is so irritating. 1519 01:20:40,400 --> 01:20:41,642 -We don’t know who Sita is. -Don’t! 1520 01:20:41,760 --> 01:20:42,830 -We don’t know how she looks. -Don’t! 1521 01:20:43,130 --> 01:20:44,705 I have only ten days left - You don't know what she looks like? 1522 01:20:44,750 --> 01:20:45,727 How old is Sita? 1523 01:20:45,901 --> 01:20:46,588 One minute. 1524 01:20:47,560 --> 01:20:49,320 Ram took a picture of her. 1525 01:20:50,060 --> 01:20:52,400 I think it is with me somewhere. 1526 01:20:52,894 --> 01:20:54,500 This is my aunt. 1527 01:20:54,720 --> 01:20:56,000 This is my mom. 1528 01:20:56,640 --> 01:20:58,340 This is stage actor, Duryodhana. 1529 01:20:58,440 --> 01:20:59,642 -Here is Sita! -Huh! 1530 01:21:03,960 --> 01:21:05,101 [lit. dangerous] She looks kickass*. 1531 01:21:05,480 --> 01:21:06,790 But she is quite beautiful, isn’t she? 1532 01:21:07,320 --> 01:21:08,710 Can I take this photograph? Please! 1533 01:21:09,460 --> 01:21:10,300 Hmm. 1534 01:21:11,800 --> 01:21:12,560 Thank you. 1535 01:21:14,180 --> 01:21:15,120 -Are you doing math? -No. 1536 01:21:15,520 --> 01:21:16,400 Then go. 1537 01:21:17,580 --> 01:21:18,960 What do you want to do with the photo? 1538 01:21:19,300 --> 01:21:24,260 If we show this photo to Subramamyam and ask for dance teacher, Sita, he’ll know. 1539 01:21:26,840 --> 01:21:27,750 Come on, come on. 1540 01:21:34,960 --> 01:21:35,880 Sorry, sorry. 1541 01:21:42,740 --> 01:21:43,680 -Balaji! -Huh? 1542 01:21:45,300 --> 01:21:46,620 -Balaji! -What happened again? 1543 01:21:47,750 --> 01:21:48,710 What is it? 1544 01:22:07,720 --> 01:22:08,812 Princess NOOR JAHAN 1545 01:22:09,720 --> 01:22:13,860 Sita Mahalakshmi… Princess Noorjahan… 1546 01:22:15,098 --> 01:22:17,000 Tell me your problem once, Sita. 1547 01:22:17,960 --> 01:22:19,020 I am a soldier. 1548 01:22:23,880 --> 01:22:26,600 Intermission 1549 01:22:39,410 --> 01:22:40,410 Jai Hind, sir. 1550 01:22:43,250 --> 01:22:46,250 Four days ago a girl came to see you. 1551 01:22:47,950 --> 01:22:48,870 Her name… 1552 01:22:49,000 --> 01:22:49,800 It’s Afreen, sir. 1553 01:22:50,120 --> 01:22:51,250 She is from London. 1554 01:22:53,200 --> 01:22:54,410 From Pakistan. 1555 01:22:56,910 --> 01:23:01,160 She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s grand daughter. 1556 01:23:03,720 --> 01:23:06,980 She said she was writing some book and asked me about Ram, sir. 1557 01:23:08,380 --> 01:23:09,440 I am really sorry, sir. 1558 01:23:10,660 --> 01:23:12,040 I honestly didn’t know all this. 1559 01:23:13,750 --> 01:23:14,790 You don’t. 1560 01:23:16,340 --> 01:23:17,920 You don’t know where she came from. 1561 01:23:19,500 --> 01:23:20,940 Do you at least know where she stays? 1562 01:23:23,160 --> 01:23:28,200 She gave me an address to let her know if I find something about Ram, sir. 1563 01:23:28,830 --> 01:23:30,120 I will go get it right now. 1564 01:23:35,540 --> 01:23:36,870 How is it possible, dude? 1565 01:23:37,290 --> 01:23:40,620 A Nizam princess writes a letter to a soldier in Kashmir! 1566 01:23:40,720 --> 01:23:42,520 He lands here holding the letter! 1567 01:23:43,160 --> 01:23:44,240 What a love story! 1568 01:23:45,320 --> 01:23:47,760 I wonder how a princess fell in love with a common soldier! 1569 01:23:48,660 --> 01:23:50,540 Noorjahan is not so naive. 1570 01:23:51,250 --> 01:23:52,330 She was London returned. 1571 01:23:53,000 --> 01:23:54,900 When he proposed to her, she simply left. 1572 01:23:55,500 --> 01:23:56,200 Hello! 1573 01:23:56,620 --> 01:23:57,800 Everyone is not like you. 1574 01:23:58,080 --> 01:24:00,420 When you come across someone like Ram, no one will say no. 1575 01:24:00,660 --> 01:24:01,540 How is Ram special? 1576 01:24:01,680 --> 01:24:03,700 Other than loving a rich girl? That too a princess! 1577 01:24:04,360 --> 01:24:04,920 Hey! 1578 01:24:05,620 --> 01:24:07,660 Ram had no idea Sita was a princess. 1579 01:24:08,200 --> 01:24:09,320 How could he not know? 1580 01:24:09,620 --> 01:24:12,800 Even the people we met had no idea Sita Mahalakshmi and Noor Jahan are one. 1581 01:24:13,060 --> 01:24:14,160 Hundred percent there is a chance. 1582 01:24:14,370 --> 01:24:15,450 Maybe! 1583 01:24:15,580 --> 01:24:17,830 But I didn't come here to solve Ram's problem. 1584 01:24:18,000 --> 01:24:19,540 I am trying to solve my own problem. 1585 01:24:21,540 --> 01:24:22,340 Shall we go? 1586 01:24:23,160 --> 01:24:25,280 Don't take me for a selfish person. 1587 01:24:26,040 --> 01:24:26,640 Okay? 1588 01:24:26,820 --> 01:24:29,040 We are already doing a lot for some strangers. 1589 01:24:29,720 --> 01:24:30,740 You won’t change. 1590 01:24:50,450 --> 01:24:54,420 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1591 01:24:56,500 --> 01:25:00,640 Every vacation, I pack my bags, roam the country and go back to the army base. 1592 01:25:01,580 --> 01:25:03,460 But… it’s not like that from now. 1593 01:25:04,120 --> 01:25:06,540 When I get a vacation, I must come to you. 1594 01:25:07,160 --> 01:25:10,160 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1595 01:25:10,950 --> 01:25:13,680 I want to make true the lie I told in Kashmir. 1596 01:25:14,290 --> 01:25:16,460 I don’t know whether this job is big or small. 1597 01:25:17,870 --> 01:25:18,960 If you like it, let me know. 1598 01:25:19,660 --> 01:25:21,160 I will treat you like a queen. 1599 01:25:22,250 --> 01:25:23,420 Good morning, your Highness. 1600 01:25:25,920 --> 01:25:26,980 Good morning. 1601 01:25:27,480 --> 01:25:30,080 Today’s schedule is going to be hectic, Madam Princess. 1602 01:25:30,500 --> 01:25:31,910 Please get ready immediately. 1603 01:25:36,910 --> 01:25:38,880 Ma’am, your meeting with the Education Minister is at one. 1604 01:25:39,000 --> 01:25:40,260 Miss Rekha will be joining you. 1605 01:25:40,440 --> 01:25:43,250 And you have a meeting with welfare community too, Madam Princess. 1606 01:25:43,500 --> 01:25:44,620 Hello! 1607 01:25:44,950 --> 01:25:45,820 How are you? 1608 01:25:46,080 --> 01:25:48,080 [all] Good morning your highness. 1609 01:25:48,080 --> 01:25:49,120 Good morning. 1610 01:25:49,700 --> 01:25:52,600 This is the first pass out batch from the girls’ education program. 1611 01:25:52,720 --> 01:25:54,790 -Thank you so much, ma’am. -Hmm. 1612 01:25:55,250 --> 01:25:56,910 You are welcome, my cuteness! 1613 01:25:57,460 --> 01:25:58,100 Your Highness! 1614 01:25:58,300 --> 01:26:00,460 You are not allowed to kneel down in front of common people. 1615 01:26:01,840 --> 01:26:03,460 Who is going to stop me, Fatima? 1616 01:26:05,820 --> 01:26:06,790 Okay! 1617 01:26:08,600 --> 01:26:09,620 Oh, god! 1618 01:26:10,370 --> 01:26:13,880 If you ask her to marry you without knowing anything about you- 1619 01:26:14,370 --> 01:26:16,060 Why won’t she run away? 1620 01:26:16,370 --> 01:26:17,500 What doesn’t she know about me? 1621 01:26:17,870 --> 01:26:18,760 She knows everything. 1622 01:26:19,080 --> 01:26:21,200 You know how to obliterate an enemy. 1623 01:26:21,540 --> 01:26:23,700 But you have absolutely no idea of a girl’s heart. 1624 01:26:24,500 --> 01:26:25,540 You are Ram. 1625 01:26:26,080 --> 01:26:27,440 You work for the Army. 1626 01:26:28,000 --> 01:26:29,380 You don’t call this information. 1627 01:26:30,160 --> 01:26:32,120 Can he buy me a sari for a festival? 1628 01:26:32,560 --> 01:26:34,410 How much does he make a month? 1629 01:26:34,790 --> 01:26:37,620 In short, what is my future if I marry this guy? 1630 01:26:38,200 --> 01:26:38,960 Something like that. 1631 01:26:39,129 --> 01:26:43,120 This is not Tretayuga [ancient times] to follow Rama with nothing. 1632 01:26:43,500 --> 01:26:44,330 Oh! 1633 01:26:44,370 --> 01:26:46,200 I have 12,000 in my bank account. 1634 01:26:46,660 --> 01:26:48,680 I get a hundred rupee raise next month. 1635 01:26:49,000 --> 01:26:50,290 Six hundred per month! 1636 01:26:50,370 --> 01:26:52,040 Six hundred per month is extraordinary! 1637 01:26:52,280 --> 01:26:53,410 Go and tell Sita. 1638 01:26:53,540 --> 01:26:55,700 When you tell her, she will be too eager to give you her consent. 1639 01:26:56,290 --> 01:26:58,500 I am fortunate to have a great friend like you, Ravana. 1640 01:26:58,580 --> 01:26:59,870 Thank you. Same to you. 1641 01:26:59,950 --> 01:27:01,440 Tell Mother Sita I asked after her, Rama. 1642 01:27:01,682 --> 01:27:03,380 (archenemies canonically) You have changed the entire Ramayana. 1643 01:27:03,864 --> 01:27:04,980 Come. Let’s go. 1644 01:27:05,202 --> 01:27:06,450 I am coming. Go ahead. 1645 01:27:20,346 --> 01:27:21,480 Ram proposed to me. 1646 01:27:22,220 --> 01:27:23,017 Once we are married- 1647 01:27:23,300 --> 01:27:24,643 -Did he say he will treat you like a queen? 1648 01:27:25,010 --> 01:27:25,792 Of course, he will. 1649 01:27:26,066 --> 01:27:26,740 Noor! 1650 01:27:27,008 --> 01:27:30,740 This is not something we can discuss sitting in a car laughing about it. 1651 01:27:31,370 --> 01:27:32,410 Be practical. 1652 01:27:32,968 --> 01:27:35,400 The more you delay, the more hurt he will be. 1653 01:27:36,020 --> 01:27:36,900 Tell him the truth. 1654 01:27:39,380 --> 01:27:41,120 If ever truth has to be told, 1655 01:27:41,540 --> 01:27:44,040 I must first tell him I am in love with him. 1656 01:27:44,480 --> 01:27:45,910 Sita is a dream. 1657 01:27:46,300 --> 01:27:48,500 You're Princess Noorjahan. Please, wake up. 1658 01:27:48,700 --> 01:27:49,750 I don’t want to. 1659 01:27:50,688 --> 01:27:55,040 There’s not a moment I don't wish I am not who I am. 1660 01:27:55,410 --> 01:27:57,450 You know that’s not going to happen. 1661 01:27:57,990 --> 01:28:00,870 That’s why you walked away as soon as he proposed to you. 1662 01:28:07,745 --> 01:28:10,040 Noor! Why are you feeling guilty? 1663 01:28:10,570 --> 01:28:12,065 You didn’t write the source address. 1664 01:28:12,470 --> 01:28:13,930 Yet, he came looking for you. 1665 01:28:14,255 --> 01:28:15,370 That’s his fault. 1666 01:28:16,860 --> 01:28:19,580 I made the mistake of writing to him. 1667 01:28:21,320 --> 01:28:23,140 He would have been happier as an orphan. 1668 01:28:31,600 --> 01:28:33,180 Is there a problem, Your Highness? 1669 01:28:33,510 --> 01:28:35,260 There is a very big problem, Mr Javed. 1670 01:28:36,930 --> 01:28:38,360 Can you solve it? 1671 01:28:39,180 --> 01:28:40,280 You can’t. Right? 1672 01:28:41,260 --> 01:28:42,290 Let’s go. 1673 01:28:43,840 --> 01:28:45,720 Noor, you are playing with fire. 1674 01:28:46,250 --> 01:28:47,660 You know about your brother. 1675 01:28:48,080 --> 01:28:49,480 You have no other choice. 1676 01:28:50,290 --> 01:28:52,900 The future of your dynasty depends on your decision. 1677 01:28:53,540 --> 01:28:54,560 Have you forgotten? 1678 01:29:08,580 --> 01:29:10,120 Hey! Sita! 1679 01:29:20,000 --> 01:29:20,880 Your Highness! 1680 01:29:21,330 --> 01:29:22,220 It’s an emergency. 1681 01:29:22,700 --> 01:29:23,960 Everybody is waiting for you. 1682 01:29:27,600 --> 01:29:28,400 Your Highness! 1683 01:29:28,420 --> 01:29:30,560 Due to the financial crisis in Oman, 1684 01:29:30,820 --> 01:29:34,960 the Sultan of Oman took control of all the industries. 1685 01:29:35,200 --> 01:29:39,460 Including our cash deposits, properties and assets. 1686 01:29:39,660 --> 01:29:41,200 Things are looking dark. 1687 01:29:46,540 --> 01:29:47,540 Farzana! 1688 01:29:47,910 --> 01:29:49,500 Why are you crying? Hmm? 1689 01:29:51,260 --> 01:29:53,460 Sultan of Oman has taken over our industries. 1690 01:29:54,290 --> 01:29:55,660 We have lost 60 crores overnight. 1691 01:29:55,960 --> 01:29:56,840 What? 1692 01:29:57,400 --> 01:30:00,940 There is only one way to get out of this. 1693 01:30:01,880 --> 01:30:03,360 If the Sultan of Oman agrees to it. 1694 01:30:04,540 --> 01:30:07,960 Sultan and his family alone can control the businesses in Oman. 1695 01:30:08,680 --> 01:30:10,120 There is only one thing we can do. 1696 01:30:10,560 --> 01:30:12,380 To enter into an alliance with them. 1697 01:30:13,880 --> 01:30:18,180 If the Oman’s Sultan had a daughter, we would have proposed your name. 1698 01:30:19,280 --> 01:30:22,620 But he has only a son. 1699 01:30:26,180 --> 01:30:27,600 You are thinking right, sir. 1700 01:30:29,620 --> 01:30:35,060 If you can propose your sister’s marriage with the Prince of Oman, 1701 01:30:36,380 --> 01:30:37,480 We can be saved. 1702 01:30:37,820 --> 01:30:39,720 If Prince of Oman approves of it. 1703 01:30:40,220 --> 01:30:41,240 Your Highness, 1704 01:30:41,680 --> 01:30:44,620 only you can save this family from this crisis. 1705 01:30:57,660 --> 01:30:58,500 Send the proposal. 1706 01:30:58,860 --> 01:30:59,840 If God wills it. 1707 01:31:04,040 --> 01:31:05,420 Appu! Please, wait. 1708 01:31:05,660 --> 01:31:06,660 Don’t shout. 1709 01:31:07,580 --> 01:31:08,240 Who is it? 1710 01:31:08,260 --> 01:31:10,450 Mr Subramanya has sent me. 1711 01:31:10,660 --> 01:31:11,440 It’s Afreen, right? 1712 01:31:11,700 --> 01:31:12,420 He told me. 1713 01:31:12,540 --> 01:31:13,480 I am about to go to college. 1714 01:31:13,720 --> 01:31:14,580 I have a lecture. 1715 01:31:14,660 --> 01:31:16,750 -Shall we talk on the way? -Hmm. 1716 01:31:25,450 --> 01:31:28,080 What do you want to know about Noorjahan? 1717 01:31:28,400 --> 01:31:29,780 Er.. she is writing a book, actually. 1718 01:31:30,330 --> 01:31:31,080 Oh! 1719 01:31:31,080 --> 01:31:33,120 I have to deliver this letter to Sita. 1720 01:31:35,380 --> 01:31:36,660 Sita-Ram! 1721 01:31:37,620 --> 01:31:39,450 It’s been twenty years since I heard the names. 1722 01:31:41,000 --> 01:31:41,880 What a day! 1723 01:31:42,380 --> 01:31:45,910 Why did Noorjahan fall in love with a normal soldier? 1724 01:31:46,000 --> 01:31:47,620 That too a Hindu. 1725 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 But, why? 1726 01:31:49,370 --> 01:31:50,950 Because, he is Ram. 1727 01:31:51,540 --> 01:31:53,116 Sir! Wait! Stop! 1728 01:31:53,310 --> 01:31:54,056 I can't let you enter. 1729 01:31:54,140 --> 01:31:55,254 No, bro I'm here to meet someone else. 1730 01:31:55,400 --> 01:31:56,456 Reading room should be here. 1731 01:31:56,540 --> 01:31:58,878 No, no, the library entrance should be here. Okay madam. 1732 01:31:59,242 --> 01:32:00,238 Sir, you can’t go in. 1733 01:32:00,560 --> 01:32:01,380 Princess is inside. 1734 01:32:01,453 --> 01:32:02,591 Who is bothered about your princess? 1735 01:32:03,000 --> 01:32:04,600 I have come to meet my princess. 1736 01:32:04,680 --> 01:32:05,920 I was told at the palace, she came here. 1737 01:32:06,029 --> 01:32:06,800 -We have to move this. 1738 01:32:06,803 --> 01:32:07,380 -Sita! -We have to move this. 1739 01:32:07,385 --> 01:32:07,820 -Please don’t shout. -Mr. Vishwanadh, 1740 01:32:07,820 --> 01:32:08,490 -Sita! Mr. Vishwanadh, 1741 01:32:09,920 --> 01:32:10,981 -Can you please excuse us? 1742 01:32:10,981 --> 01:32:12,220 -You cannot go in there. -And clear the room also. 1743 01:32:12,220 --> 01:32:12,737 -Sita! All right madam. 1744 01:32:12,823 --> 01:32:14,820 Sir, there is no one by the name Sita here. 1745 01:32:15,063 --> 01:32:16,160 Sir, Princess is inside. Please don't go. 1746 01:32:16,180 --> 01:32:17,326 -You cannot go in, sir. -Ram is here. 1747 01:32:17,620 --> 01:32:18,608 -Tell him this is not going to happen. 1748 01:32:18,610 --> 01:32:19,580 -You can’t go in! -Tell him this is not going to happen. 1749 01:32:19,980 --> 01:32:20,932 -Let him lead his life, Noor. 1750 01:32:20,941 --> 01:32:21,450 -Please! Let him lead his life, Noor. 1751 01:32:21,450 --> 01:32:22,569 -I will go and meet her once. -Security! 1752 01:32:22,620 --> 01:32:23,300 I have to talk, please! 1753 01:32:23,426 --> 01:32:24,183 Let the man go. 1754 01:32:24,430 --> 01:32:25,247 Madam is calling you. 1755 01:32:29,916 --> 01:32:30,638 I am an idiot. 1756 01:32:31,223 --> 01:32:34,040 Why would a girl consent to marriage as soon as she is asked? 1757 01:32:35,317 --> 01:32:37,320 When you left in silence yesterday, 1758 01:32:37,724 --> 01:32:38,900 I felt I was making a mistake. 1759 01:32:39,508 --> 01:32:41,680 I made the mistake by writing to you. 1760 01:32:43,090 --> 01:32:43,674 How is that? 1761 01:32:44,064 --> 01:32:46,040 You wrote to me out of empathy because I saved you. 1762 01:32:46,376 --> 01:32:49,000 It was I who overstepped talking about love and wedding. 1763 01:32:50,597 --> 01:32:51,131 Isn’t it? 1764 01:32:51,492 --> 01:32:52,790 -Tell me. -No! 1765 01:32:53,810 --> 01:32:55,541 Thank god. I am relieved. 1766 01:32:55,714 --> 01:32:57,000 So you were not uncomfortable? 1767 01:32:57,300 --> 01:32:59,500 How can you say yes without knowing anything about me? 1768 01:33:00,757 --> 01:33:02,021 Especially, you are Sita. 1769 01:33:03,000 --> 01:33:04,920 How beautiful you look even without vermilion? 1770 01:33:07,620 --> 01:33:09,080 Like Madam Savitri in ‘Missamma’… 1771 01:33:12,287 --> 01:33:17,240 And, though in love, girls are also worried as to how they will be looked after in future. 1772 01:33:18,010 --> 01:33:19,111 You don’t have to worry. 1773 01:33:19,480 --> 01:33:20,411 I will protect you. 1774 01:33:21,450 --> 01:33:23,000 My salary is 600 rupees per month. 1775 01:33:23,540 --> 01:33:24,870 I will put it all in your hands. 1776 01:33:25,330 --> 01:33:26,400 My P.F is thirty rupees. 1777 01:33:26,580 --> 01:33:28,330 Annual increment is 20 rupees. 1778 01:33:28,840 --> 01:33:30,500 Trust me I have 12,000 in my account. 1779 01:33:30,838 --> 01:33:32,480 We can even buy a big house with that. 1780 01:33:33,040 --> 01:33:34,604 As happy as you are now, 1781 01:33:35,014 --> 01:33:37,340 you will be happier with my earnings. 1782 01:33:39,380 --> 01:33:41,692 In case I die in war, up to 40,000 rupees- 1783 01:33:41,735 --> 01:33:42,980 Can you please stop it, Ram? 1784 01:33:44,420 --> 01:33:45,860 Why are you telling me all this? 1785 01:33:46,820 --> 01:33:49,320 Though I have been waiting for the day 1786 01:33:50,450 --> 01:33:51,660 I’ll give you my answer… 1787 01:33:56,540 --> 01:33:59,700 my difficult situation right now doesn’t allow me to do that. 1788 01:33:59,900 --> 01:34:02,600 Why don’t you tell me what your problem is? 1789 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 I am a soldier. 1790 01:34:09,620 --> 01:34:10,880 You need time, right? 1791 01:34:12,620 --> 01:34:13,780 Take all the time you want. 1792 01:34:14,330 --> 01:34:16,120 To take this short journey with you, 1793 01:34:18,600 --> 01:34:19,920 I will wait life-long. 1794 01:34:31,891 --> 01:34:32,680 Where are you headed? 1795 01:34:32,842 --> 01:34:33,734 To Kashmir? 1796 01:34:34,074 --> 01:34:35,618 Four days are still left to go to Kashmir. 1797 01:34:36,320 --> 01:34:40,200 For now, I wanted to introduce you to my family members I am yet to meet. 1798 01:34:41,580 --> 01:34:43,100 But you need some time. 1799 01:34:43,500 --> 01:34:44,540 It’s time for the train. 1800 01:34:50,337 --> 01:34:51,460 Noor! Where are you going? 1801 01:34:51,820 --> 01:34:54,060 Ram is going away to Kashmir in four days. 1802 01:34:54,760 --> 01:34:56,460 -I can’t see him again. -Hey, what are you saying? 1803 01:34:56,620 --> 01:34:58,160 Everybody is waiting for you there. 1804 01:34:58,285 --> 01:35:00,780 I must go at least to tell him the truth. 1805 01:35:00,900 --> 01:35:02,220 -Please manage. -Noor! 1806 01:35:19,700 --> 01:35:25,120 “Oh, Sita, I will be your companion” 1807 01:35:25,280 --> 01:35:26,117 Again. “I will be your day and night shadow” 1808 01:35:26,120 --> 01:35:26,907 “I will be your day and night shadow” 1809 01:35:26,910 --> 01:35:27,765 What do you mean? “I will be your day and night shadow” 1810 01:35:27,765 --> 01:35:28,272 “I will be your day and night shadow” 1811 01:35:28,272 --> 01:35:30,730 We have to bump heads again to unjinx. “I will be your day and night shadow” 1812 01:35:30,910 --> 01:35:33,531 “The lines on the palm play the guide" 1813 01:35:33,715 --> 01:35:36,330 "I shall walk never leaving your hand” 1814 01:35:36,540 --> 01:35:38,160 “Destiny has defined the shore" 1815 01:35:38,160 --> 01:35:39,204 Are you hurt? "Destiny has defined the shore" 1816 01:35:39,396 --> 01:35:42,040 “I shall become your life-long partner” 1817 01:35:42,928 --> 01:35:47,280 “I shall be the dream That ripples like a sparkle in the eye” 1818 01:35:47,790 --> 01:35:52,957 “Hi, Rama, are we made for each other?" 1819 01:35:53,540 --> 01:35:58,620 "Will we walk step in step with time?” 1820 01:35:59,080 --> 01:36:01,753 “Can we write what will happen tomorrow?" 1821 01:36:02,000 --> 01:36:04,393 "Be the pen that writes it” 1822 01:36:04,830 --> 01:36:07,370 “Can we paint life together?" 1823 01:36:07,620 --> 01:36:10,160 "Show me the brush.” 1824 01:36:11,160 --> 01:36:15,500 ‘Thunder hides in lightning Watch out, dear” 1825 01:36:18,330 --> 01:36:23,410 “Oh, Sita, I will be your companion" 1826 01:36:23,750 --> 01:36:29,020 "Hi, Rama, are we made for each other?” 1827 01:36:30,561 --> 01:36:31,015 "You are... You are..." 1828 01:36:31,015 --> 01:36:32,620 RAJAHMUNDRY "You are... You are..." 1829 01:36:32,620 --> 01:36:34,380 "You are... You are..." 1830 01:36:36,190 --> 01:36:40,554 "Beautiful... Beautiful" 1831 01:37:09,790 --> 01:37:14,250 “Ask me in my sleep and I say nothing but your name” 1832 01:37:15,160 --> 01:37:20,100 “You know it’s a lifetime job and yet you tarry” 1833 01:37:20,680 --> 01:37:25,790 “A sweet pain that was never before" 1834 01:37:26,410 --> 01:37:30,870 "The moment is here to be a yes man” 1835 01:37:31,540 --> 01:37:37,000 “Time, be kind to me Join us how dreams and sleep do” 1836 01:37:37,290 --> 01:37:42,250 “Let me work for the man I worship show me your miracle” 1837 01:38:11,274 --> 01:38:12,160 'sukhii bhaava' May you be happy. 1838 01:38:12,210 --> 01:38:13,870 ‘Deergha Sumangali Bhava’ May you have a long life. 1839 01:38:26,640 --> 01:38:27,208 Aunty! 1840 01:38:28,051 --> 01:38:30,480 What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’? 1841 01:38:30,718 --> 01:38:33,220 Blessing given to stay with husband and kids forever. 1842 01:38:34,160 --> 01:38:35,250 Oh, it means that! 1843 01:38:36,120 --> 01:38:37,100 Did you understand? 1844 01:38:45,120 --> 01:38:46,140 Where does Radhika live? 1845 01:38:46,460 --> 01:38:47,370 Upstairs. 1846 01:38:47,980 --> 01:38:48,790 Upstairs. 1847 01:38:49,140 --> 01:38:50,540 Sister Radhika! 1848 01:38:51,200 --> 01:38:52,870 A letter from your brother, Ram. 1849 01:38:53,280 --> 01:38:55,450 The sweets you sent were very delicious. 1850 01:38:55,910 --> 01:38:56,910 My niece… 1851 01:38:58,120 --> 01:38:59,950 How is my niece? 1852 01:39:00,700 --> 01:39:03,790 I am coming to Warangal next month to see you. 1853 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 -Your uncle is coming to see you! -Radhika! 1854 01:39:06,700 --> 01:39:07,299 Shh! 1855 01:39:07,680 --> 01:39:08,574 Please sit over there. 1856 01:39:12,283 --> 01:39:15,580 She wakes up when she hears a voice other than mine. 1857 01:39:17,507 --> 01:39:20,950 Is this the first time you came to me or were you here before? 1858 01:39:22,980 --> 01:39:25,450 If you called me by name, you must have come earlier. 1859 01:39:26,030 --> 01:39:28,220 Please don’t think otherwise. I have poor memory for faces. 1860 01:39:29,753 --> 01:39:31,260 This is not a job done out of love. 1861 01:39:31,920 --> 01:39:33,760 And then people come here only in the dark. 1862 01:39:33,980 --> 01:39:35,200 Isn’t that so, dear? 1863 01:39:37,660 --> 01:39:38,950 How long do you want to stay? 1864 01:39:45,410 --> 01:39:48,830 I got a letter saying I have a sister and she has a daughter. 1865 01:39:50,300 --> 01:39:51,160 But… 1866 01:39:52,220 --> 01:39:53,790 You never wrote how you were. 1867 01:39:54,200 --> 01:39:55,290 Brother! 1868 01:39:56,280 --> 01:39:57,470 You have really come! 1869 01:39:58,258 --> 01:39:59,200 How are you, brother? 1870 01:39:59,540 --> 01:40:01,240 I just can’t believe this. 1871 01:40:01,860 --> 01:40:02,790 Is she my sister-in-law? 1872 01:40:02,980 --> 01:40:04,040 She is so beautiful. 1873 01:40:04,790 --> 01:40:05,830 One minute, brother. 1874 01:40:09,000 --> 01:40:09,760 Brother! 1875 01:40:10,280 --> 01:40:11,540 Your niece, Kasturi. 1876 01:40:12,120 --> 01:40:14,580 I put her to sleep reading your letters, brother. 1877 01:40:15,660 --> 01:40:17,080 Will you stay till tomorrow, brother? 1878 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 Let’s get her ears pierced. 1879 01:40:18,750 --> 01:40:21,200 I mean… if you like to… 1880 01:40:23,540 --> 01:40:24,620 Rotten lives, brother. 1881 01:40:25,040 --> 01:40:26,000 Don’t take pity. 1882 01:40:27,760 --> 01:40:28,910 I got used to it. 1883 01:40:30,040 --> 01:40:31,100 I have to raise her. 1884 01:40:31,420 --> 01:40:32,500 It’s dark in here. 1885 01:40:33,120 --> 01:40:34,340 Kasturi should grow up in light. 1886 01:40:35,020 --> 01:40:36,120 Come. 1887 01:40:37,580 --> 01:40:38,330 Come on! 1888 01:40:41,960 --> 01:40:43,640 -Okay, sister. -Kasturi! 1889 01:40:43,660 --> 01:40:44,910 Radhika! Where are you going? 1890 01:40:45,540 --> 01:40:46,340 I am taking her. 1891 01:40:46,620 --> 01:40:47,860 You must be back before evening. 1892 01:40:48,370 --> 01:40:49,340 Do you understand? 1893 01:40:51,160 --> 01:40:53,000 Brother! Brother, no. Let it be. 1894 01:40:54,870 --> 01:40:55,720 She won’t come back ever. 1895 01:40:56,020 --> 01:40:58,780 We struggle everyday. 1896 01:40:59,120 --> 01:41:00,200 Don’t take away our source of income. 1897 01:41:00,910 --> 01:41:02,160 We paid a lot for her. 1898 01:41:03,870 --> 01:41:04,900 How many in all? 1899 01:41:05,290 --> 01:41:07,620 Ram used his bank balance 1900 01:41:07,880 --> 01:41:10,520 - and gave everyone there a new life. -Take care of Kasturi. 1901 01:41:12,060 --> 01:41:13,560 Don’t worry about her. 1902 01:41:14,240 --> 01:41:15,500 She is my responsibility from now. 1903 01:41:16,560 --> 01:41:17,380 Take care. 1904 01:41:30,450 --> 01:41:31,220 Ram! 1905 01:41:32,380 --> 01:41:33,280 What happened? 1906 01:41:35,260 --> 01:41:36,660 Are you okay with a rented house? 1907 01:41:37,600 --> 01:41:38,790 Rented house? 1908 01:41:39,370 --> 01:41:41,160 The money in my account is run out. 1909 01:41:41,380 --> 01:41:43,160 How can we buy a house now? 1910 01:41:44,560 --> 01:41:46,580 Are you going to Kashmir tomorrow? 1911 01:41:46,940 --> 01:41:47,680 Hmm. 1912 01:41:48,460 --> 01:41:49,860 When will I see you again? 1913 01:41:50,440 --> 01:41:51,680 Tomorrow night at ten. 1914 01:41:52,100 --> 01:41:53,320 My train is scheduled then. 1915 01:41:53,820 --> 01:41:54,640 You will come, right? 1916 01:42:00,140 --> 01:42:01,290 I will be waiting. 1917 01:42:03,790 --> 01:42:06,460 Sita wanted to tell Ram she could never be with him. 1918 01:42:06,950 --> 01:42:09,500 Instead, she got so close she couldn’t move away from him. 1919 01:42:09,750 --> 01:42:11,040 At that moment… 1920 01:42:11,330 --> 01:42:14,280 The storm that originated in Oman stepped into the palace. 1921 01:42:25,460 --> 01:42:26,760 Yeah. I’ll take care. 1922 01:42:28,260 --> 01:42:29,550 I’ll speak to you later. 1923 01:42:31,260 --> 01:42:32,590 Hello, Ambassador. Welcome. 1924 01:42:32,590 --> 01:42:33,880 -Good morning. -Good morning. 1925 01:42:34,130 --> 01:42:35,590 Is there any good news, Mr Akbar? 1926 01:42:35,840 --> 01:42:37,670 Sorry to say this, Your Highness. 1927 01:42:37,670 --> 01:42:43,090 But we have instructions to tell this directly to Princess Noorjahan. 1928 01:42:45,630 --> 01:42:46,800 Okay. Come. 1929 01:42:48,800 --> 01:42:50,510 I hope he brought the good news. 1930 01:42:50,840 --> 01:42:52,800 Your brother didn’t sleep through the whole night. 1931 01:42:53,010 --> 01:42:53,860 Neither did I. 1932 01:42:55,620 --> 01:42:56,590 Look at you! 1933 01:42:56,900 --> 01:42:58,200 How can he say no to you? 1934 01:42:58,510 --> 01:42:59,720 He must have definitely consented. 1935 01:43:00,840 --> 01:43:01,820 That’s what I am worried about. 1936 01:43:02,880 --> 01:43:03,800 Noorjahan! 1937 01:43:05,630 --> 01:43:07,010 Oman Ambassador is here. 1938 01:43:07,420 --> 01:43:08,510 He wants to meet you. 1939 01:43:09,760 --> 01:43:10,590 Come. 1940 01:43:22,340 --> 01:43:23,300 Mr Akbar… 1941 01:43:24,210 --> 01:43:25,380 Princess Noorjahan. 1942 01:43:26,380 --> 01:43:30,427 Not only Prince, all Oman is waiting for you, Your Highness. 1943 01:43:30,427 --> 01:43:30,845 Not only Prince, all Oman is waiting for you, Your Highness. “You are Rama that the world loves” 1944 01:43:30,845 --> 01:43:34,460 “You are Rama that the world loves” 1945 01:43:35,660 --> 01:43:39,104 “But Sita is not by your side” 1946 01:43:41,260 --> 01:43:45,670 “Whom do I ask what transpired?” 1947 01:43:46,590 --> 01:43:49,880 “Don’t I know there will be no answer?” 1948 01:43:51,880 --> 01:43:55,670 “The heart knows you are my life” 1949 01:43:57,210 --> 01:44:00,670 “It won’t believe that you will not return” 1950 01:44:01,300 --> 01:44:06,285 “Time does not help and the gashes of love don’t heal” 1951 01:44:06,518 --> 01:44:11,550 “This is not at all fair that distance surrounds me” 1952 01:44:11,800 --> 01:44:12,130 “Are these unforgivable moments?” 1953 01:44:12,130 --> 01:44:13,355 I’m so happy. “Are these unforgivable moments?” 1954 01:44:13,355 --> 01:44:13,480 “Are these unforgivable moments?” 1955 01:44:13,480 --> 01:44:14,400 We are saved. “Are these unforgivable moments?” 1956 01:44:14,400 --> 01:44:14,630 “Are these unforgivable moments?” 1957 01:44:14,630 --> 01:44:16,141 Oman Prince has accepted our proposal. “Are these unforgivable moments?” 1958 01:44:16,141 --> 01:44:16,380 Oman Prince has accepted our proposal. 1959 01:44:16,460 --> 01:44:17,880 He sent an official letter! 1960 01:44:19,460 --> 01:44:23,710 “You are Rama that the world loves” 1961 01:44:24,760 --> 01:44:28,420 “But Sita is not by your side” 1962 01:44:30,540 --> 01:44:34,170 “Excruciating is your pain” 1963 01:44:34,170 --> 01:44:35,291 Sir! How is Sita Mahalaksmi madam? “Excruciating is your pain” 1964 01:44:35,290 --> 01:44:35,837 Sir! How is Sita Mahalaksmi madam? 1965 01:44:35,850 --> 01:44:39,158 “If only it were a dream!” 1966 01:44:42,470 --> 01:44:44,515 [overlapping] Ram sir, how is Sita Mahalakshmi? 1967 01:44:44,670 --> 01:44:45,670 Soldiers! 1968 01:44:46,260 --> 01:44:47,300 Attention! 1969 01:45:19,620 --> 01:45:21,460 Can I speak to Sita Mahalakshmi? 1970 01:45:21,510 --> 01:45:23,420 Ram! Can I call you later? 1971 01:45:26,620 --> 01:45:28,090 -Sir, we may not find him here. -Sir! 1972 01:45:28,240 --> 01:45:29,420 Shall we go? 1973 01:45:38,432 --> 01:45:40,912 “Against an invisible enemy…” 1974 01:45:41,132 --> 01:45:43,452 “… who cannot unsheathe the sword” 1975 01:45:43,722 --> 01:45:47,090 “How is a war possible without an enemy?” 1976 01:45:48,010 --> 01:45:52,880 “Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart” 1977 01:45:53,210 --> 01:45:58,050 “It is killing me to think that there is no return” 1978 01:45:58,550 --> 01:46:03,010 “Are these unforgivable moments?” 1979 01:46:10,380 --> 01:46:14,120 Did Ram know Sita Mahalakshmi was Princess Noorjahan? 1980 01:46:14,840 --> 01:46:15,540 No. 1981 01:46:19,300 --> 01:46:22,740 Strange that financial crisis in Oman led to Ram and Sita’s separation! 1982 01:46:23,060 --> 01:46:24,700 Who said they were separated? 1983 01:46:25,260 --> 01:46:26,170 Did they meet? 1984 01:46:26,170 --> 01:46:26,880 How? 1985 01:46:27,050 --> 01:46:28,460 Love may be blind. 1986 01:46:28,720 --> 01:46:30,380 But the people around are not. 1987 01:46:41,630 --> 01:46:42,800 Mr Sanyasirao! 1988 01:46:42,920 --> 01:46:45,590 Do you ever consider a raise in my salary? 1989 01:46:45,960 --> 01:46:46,700 What is it? 1990 01:46:46,840 --> 01:46:48,130 Salary, sir. 1991 01:46:48,510 --> 01:46:49,550 Salary… 1992 01:46:49,860 --> 01:46:50,960 You mean salary? 1993 01:46:51,040 --> 01:46:51,780 Ah… that’s it! 1994 01:46:51,800 --> 01:46:52,900 Marthandam… 1995 01:46:53,160 --> 01:46:56,420 You know when it comes to expenditure, I am hard of hearing. 1996 01:46:59,090 --> 01:47:00,380 What news? 1997 01:47:00,590 --> 01:47:01,320 Hmm. 1998 01:47:01,920 --> 01:47:06,460 Photographs that can raise your paper circulation as well as my salary. 1999 01:47:08,510 --> 01:47:09,550 Who is she? 2000 01:47:10,380 --> 01:47:11,920 Princess Noorjahan… 2001 01:47:12,210 --> 01:47:13,140 Who is this guy with her? 2002 01:47:13,840 --> 01:47:15,460 He is a nobody. 2003 01:47:15,800 --> 01:47:16,760 A nobody? 2004 01:47:17,380 --> 01:47:18,520 He is just a common man! 2005 01:47:18,880 --> 01:47:22,170 Princess Noorhajan is in love with a nobody? 2006 01:47:23,520 --> 01:47:25,670 Marthanadam! This is what you call news! 2007 01:47:25,960 --> 01:47:27,130 Print it. 2008 01:47:28,090 --> 01:47:30,340 Princess Noorjahan is in love with a common man! 2009 01:47:30,340 --> 01:47:31,260 Rubbish! 2010 01:47:31,300 --> 01:47:32,380 It’s a fake news. 2011 01:47:32,840 --> 01:47:34,880 In tomorrow’s newspaper there will be an article… 2012 01:47:36,010 --> 01:47:38,260 The Prince of Oman is getting married to Noorjahan. 2013 01:47:38,920 --> 01:47:40,240 Do you mean it’s not true? 2014 01:47:40,670 --> 01:47:41,820 Of course it’s not true! 2015 01:47:42,130 --> 01:47:44,050 Can we hear the same from the Princess? 2016 01:47:44,130 --> 01:47:45,590 I have to explain to Sultan. 2017 01:47:46,050 --> 01:47:46,860 Of course! 2018 01:47:47,220 --> 01:47:48,060 Come with me. 2019 01:47:50,050 --> 01:47:51,010 Noor! 2020 01:47:51,540 --> 01:47:52,460 Noor… 2021 01:47:53,050 --> 01:47:54,420 Did you see the news, Noor? 2022 01:47:54,630 --> 01:47:56,840 Princess Noorjahan is in love with a common man! 2023 01:47:56,920 --> 01:47:57,710 Huh? 2024 01:47:58,800 --> 01:47:59,760 Noor! 2025 01:48:00,840 --> 01:48:01,840 Hey! 2026 01:48:02,340 --> 01:48:03,800 Don't worry about this news. 2027 01:48:03,920 --> 01:48:04,900 It's a fake news. 2028 01:48:05,340 --> 01:48:06,440 I'll take care of it okay? 2029 01:48:07,000 --> 01:48:09,760 Tell him the truth. The article is a lie. 2030 01:48:19,260 --> 01:48:20,880 Tell him it’s a lie, Noor. 2031 01:48:29,260 --> 01:48:32,020 You know how important this wedding is. 2032 01:48:33,180 --> 01:48:38,210 A small slip and we lose everything, Noor. 2033 01:48:39,880 --> 01:48:41,510 Say it’s a lie, Noor. 2034 01:48:42,531 --> 01:48:43,331 Please! 2035 01:48:47,300 --> 01:48:48,630 I am sorry, Mr Akbar. 2036 01:48:50,210 --> 01:48:51,300 This is the truth. 2037 01:48:54,300 --> 01:48:56,670 Please convey my sincere apologies to your Prince. 2038 01:48:57,050 --> 01:48:58,380 I am in love with a commoner. 2039 01:49:00,590 --> 01:49:01,710 Sure, Your Highness. 2040 01:49:03,920 --> 01:49:05,340 With your permission... 2041 01:49:07,510 --> 01:49:08,136 I am sorry. 2042 01:49:08,343 --> 01:49:10,020 I should have told you this before. 2043 01:49:10,920 --> 01:49:12,840 Are you in your senses? 2044 01:49:13,960 --> 01:49:15,800 He is the Prince of Oman, Noorjahan. 2045 01:49:16,160 --> 01:49:17,040 Who is that guy? 2046 01:49:18,300 --> 01:49:19,440 Who is that common man? 2047 01:49:19,680 --> 01:49:20,510 Noor! 2048 01:49:21,210 --> 01:49:22,050 Hello! 2049 01:49:22,090 --> 01:49:23,440 Can I speak to Ms Sita Mahalakshmi? 2050 01:49:23,960 --> 01:49:25,010 Ram, tell me. 2051 01:49:25,510 --> 01:49:27,880 I was just telling them about you. 2052 01:49:28,380 --> 01:49:29,360 And you called up. 2053 01:49:30,880 --> 01:49:31,800 Ram? 2054 01:49:33,420 --> 01:49:34,800 Ram, can I call you later? 2055 01:49:37,920 --> 01:49:38,920 Who is this, Ram? 2056 01:49:39,800 --> 01:49:41,960 Lieutenant Ram. Indian Army. 2057 01:49:42,960 --> 01:49:43,920 Indian Army? 2058 01:49:45,130 --> 01:49:46,960 -Have you gone mad? -Yes, I am mad. 2059 01:49:47,090 --> 01:49:47,960 Noor! 2060 01:49:49,800 --> 01:49:50,800 I am sorry. 2061 01:49:51,910 --> 01:49:53,482 Due to my wedding with Ram, 2062 01:49:54,367 --> 01:49:55,650 if it is only money that you lose 2063 01:49:57,400 --> 01:49:58,969 you can take my entire property. 2064 01:50:00,420 --> 01:50:01,920 You have really gone crazy. 2065 01:50:02,550 --> 01:50:03,680 What are you saying? 2066 01:50:04,380 --> 01:50:05,800 I am not worried about wealth. 2067 01:50:06,380 --> 01:50:07,500 I am worried about you! 2068 01:50:07,760 --> 01:50:09,242 And our family’s honour. 2069 01:50:10,460 --> 01:50:11,240 Noor! 2070 01:50:11,550 --> 01:50:13,670 Do you realize what you are giving up and for whom? 2071 01:50:15,800 --> 01:50:17,280 If you know the kind of person I am doing this for, 2072 01:50:18,550 --> 01:50:19,520 you won’t speak like this. 2073 01:50:20,010 --> 01:50:21,463 -You will be glad- -How can you do this, Noor? 2074 01:50:21,472 --> 01:50:23,720 If you have any problem, you can call me Sita. 2075 01:50:34,300 --> 01:50:36,451 Fatima, make immediate arrangements to catch the flight to Srinagar. 2076 01:50:36,583 --> 01:50:38,760 And do not forget to send a thank you note to the reporter. 2077 01:50:38,920 --> 01:50:40,254 He has done me a great service. 2078 01:50:41,520 --> 01:50:43,920 Parade! Rest! 2079 01:50:46,760 --> 01:50:49,660 Parade! Attention! 2080 01:50:51,090 --> 01:50:52,050 Sir! 2081 01:50:53,010 --> 01:50:54,630 Someone has come to meet you. 2082 01:51:30,480 --> 01:51:31,920 I resigned my job there, 2083 01:51:33,440 --> 01:51:35,090 to take up a position with you. 2084 01:51:48,460 --> 01:51:51,309 I'm not an orphan anymore, right? 2085 01:51:51,522 --> 01:51:54,811 “What do you say about the prospective marriage?” 2086 01:51:55,088 --> 01:51:58,899 “Bride’s selection of groom is beautiful” 2087 01:51:59,400 --> 01:52:02,807 “How would the prospective glory be?” 2088 01:52:03,088 --> 01:52:06,782 “Every moment filled with beauty” 2089 01:52:07,388 --> 01:52:10,090 “This is a knot that can’t be untied” 2090 01:52:10,090 --> 01:52:11,210 I accept. “This is a knot that can’t be untied” 2091 01:52:11,210 --> 01:52:13,628 “This is a story that will never end” 2092 01:52:13,628 --> 01:52:14,630 I accept. “This is a story that will never end” 2093 01:52:14,630 --> 01:52:15,330 “This is a story that will never end” 2094 01:52:16,260 --> 01:52:18,880 “For generations” 2095 01:52:20,155 --> 01:52:23,260 “As a timeless song” 2096 01:52:24,260 --> 01:52:27,300 “With every pair bearing witness” 2097 01:52:28,380 --> 01:52:31,800 “Reigning over love” 2098 01:52:32,100 --> 01:52:39,210 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2099 01:52:40,062 --> 01:52:43,300 “spread before the eyes” 2100 01:52:44,104 --> 01:52:50,710 "As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2101 01:52:52,092 --> 01:52:55,550 “spread before the eyes” 2102 01:53:13,357 --> 01:53:16,920 “There is no one around” 2103 01:53:17,294 --> 01:53:20,170 “They are full of envy” 2104 01:53:21,288 --> 01:53:24,920 “But we need some of our own” 2105 01:53:25,280 --> 01:53:27,845 “We have our four directions” 2106 01:53:28,040 --> 01:53:31,630 “Won’t we have a band?” 2107 01:53:32,097 --> 01:53:35,170 “Isn’t the music in heart enough?” 2108 01:53:36,110 --> 01:53:39,431 “Who will officiate our wedding?” 2109 01:53:39,524 --> 01:53:41,920 “Our own hearts” 2110 01:53:42,125 --> 01:53:43,880 “Hearts? Okay” 2111 01:53:44,104 --> 01:53:50,731 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2112 01:53:52,067 --> 01:53:55,760 “spread before the eyes” 2113 01:53:56,107 --> 01:54:03,380 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2114 01:54:04,074 --> 01:54:07,380 “spread before the eyes” 2115 01:54:09,408 --> 01:54:12,707 “Isn’t this the right moment?” 2116 01:54:13,257 --> 01:54:15,840 “The heart knows everything” 2117 01:54:17,420 --> 01:54:20,907 “What follows next?” 2118 01:54:21,430 --> 01:54:23,891 “That depends on your lead” 2119 01:54:24,015 --> 01:54:27,840 “What is this strange inhibition?” 2120 01:54:28,087 --> 01:54:31,840 “Because a girl goes by tradition” 2121 01:54:32,100 --> 01:54:35,222 “Behind the lips that don’t speak” 2122 01:54:35,390 --> 01:54:37,754 “Sense the beckoning of my heart” 2123 01:54:37,990 --> 01:54:39,652 “Fine then” 2124 01:54:40,062 --> 01:54:47,420 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2125 01:54:48,210 --> 01:54:51,260 “spread before the eyes” 2126 01:54:58,240 --> 01:55:00,120 People like Sita are found only in epics. 2127 01:55:01,280 --> 01:55:02,460 You don’t find them in real world. 2128 01:55:03,100 --> 01:55:03,740 She is epic. 2129 01:55:03,760 --> 01:55:04,840 No discussion. 2130 01:55:05,380 --> 01:55:09,180 If things went as planned, you wouldn’t come looking for me. 2131 01:55:11,260 --> 01:55:13,760 The real problems surfaced then. 2132 01:55:14,180 --> 01:55:16,120 Ma’am! It’s time for the conference. They are waiting. 2133 01:55:16,170 --> 01:55:17,000 Hmm. I am coming. 2134 01:55:17,200 --> 01:55:18,840 Do you know where Noorjahan is now? 2135 01:55:19,220 --> 01:55:19,920 London. 2136 01:55:23,590 --> 01:55:24,880 Hello, Radhika speaking. 2137 01:55:25,000 --> 01:55:26,880 Hello, can I speak to Princess Noorjahan? 2138 01:55:26,980 --> 01:55:28,760 Uh, she has gone to Kashmir. 2139 01:55:29,090 --> 01:55:30,660 She goes to Kashmir every year around this time. 2140 01:55:30,900 --> 01:55:31,740 Kashmir? 2141 01:55:32,900 --> 01:55:34,880 Uh...can you give me her address? 2142 01:55:47,920 --> 01:55:49,550 The girl left at eight, sir. 2143 01:56:04,800 --> 01:56:06,340 Abu Tariq! 2144 01:56:09,160 --> 01:56:10,900 Afreen has left from Hyderabad. 2145 01:56:11,660 --> 01:56:12,840 We don’t know where she is. 2146 01:56:13,760 --> 01:56:15,120 By the time I reach Delhi tomorrow, 2147 01:56:15,740 --> 01:56:17,100 I should know her whereabouts. 2148 01:56:25,260 --> 01:56:26,460 Sorry, sorry, sorry. 2149 01:56:26,760 --> 01:56:27,540 I was delayed. 2150 01:56:27,660 --> 01:56:28,740 But excited to see Sita? 2151 01:56:29,080 --> 01:56:30,040 -Ma'am -No? 2152 01:56:30,480 --> 01:56:31,940 -Thank you! -Thanks. 2153 01:56:36,537 --> 01:56:37,758 -Balaji! -Hmm. 2154 01:56:37,958 --> 01:56:39,432 Mind blowing love story, isn’t it? 2155 01:56:46,130 --> 01:56:46,988 Wait. 2156 01:56:47,720 --> 01:56:48,932 -Are you Afreen? -Yes, sir! 2157 01:56:49,160 --> 01:56:50,060 Passport, please. 2158 01:56:50,080 --> 01:56:51,220 Excuse me, sir! 2159 01:56:51,800 --> 01:56:53,120 What are you doing? 2160 01:56:53,510 --> 01:56:54,442 We are taking you into custody. 2161 01:56:55,010 --> 01:56:56,267 But... but for what reason, sir? 2162 01:56:56,567 --> 01:56:57,940 Don’t make any scene. 2163 01:56:58,120 --> 01:56:59,160 Come with us. 2164 01:57:03,740 --> 01:57:04,620 Afreen! 2165 01:57:04,840 --> 01:57:05,920 Afreen! 2166 01:57:06,700 --> 01:57:07,760 Hey! Stop! 2167 01:57:08,010 --> 01:57:09,760 Wait, wait, wait. Stop! Stop! 2168 01:57:10,000 --> 01:57:11,920 I am with her. Take me along. 2169 01:57:13,180 --> 01:57:14,740 I slogged like a dog. 2170 01:57:15,280 --> 01:57:16,600 But you are going with a convoy! 2171 01:57:17,180 --> 01:57:19,960 Coming from Pakistan, why are you looking for Ram? 2172 01:57:20,940 --> 01:57:22,080 Do you know Ram? 2173 01:57:22,480 --> 01:57:23,520 Tell me! 2174 01:57:23,700 --> 01:57:25,880 I know he works for the Indian Army. 2175 01:57:25,940 --> 01:57:28,170 He is a traitor! A betrayor! 2176 01:57:28,680 --> 01:57:32,022 Because of him the Indian Army lost 32 soldiers. 2177 01:57:32,150 --> 01:57:33,282 -I don't - What’s happening? 2178 01:57:33,414 --> 01:57:33,980 Speak out! 2179 01:57:34,120 --> 01:57:35,520 What do you know about Ram? 2180 01:57:35,680 --> 01:57:36,440 Jai Hind, sir. 2181 01:57:36,580 --> 01:57:37,400 At ease. 2182 01:57:37,480 --> 01:57:38,460 What’s going on here? 2183 01:57:38,740 --> 01:57:40,220 Sir, she is from Pakistan. 2184 01:57:40,300 --> 01:57:42,120 And she is searching for Lieutenant Ram in India. 2185 01:57:42,180 --> 01:57:43,700 Major, I know about her quite well. 2186 01:57:43,860 --> 01:57:45,420 She is not a spy. And she is no threat to us. 2187 01:57:45,560 --> 01:57:46,780 I need to speak to her alone. 2188 01:57:46,860 --> 01:57:48,300 I will explain to you later. Thank you. 2189 01:57:48,460 --> 01:57:49,840 Sir! I will wait outside. 2190 01:57:55,260 --> 01:57:56,960 I have nothing to do with Ram. 2191 01:57:57,800 --> 01:57:59,210 I didn't know he was a traitor. 2192 01:57:59,440 --> 01:58:00,700 He is not a traitor! 2193 01:58:01,680 --> 01:58:02,860 Don’t say that again. 2194 01:58:03,460 --> 01:58:05,520 I don’t have to tell you what happened. 2195 01:58:08,510 --> 01:58:14,900 But I am indebted to Ram and your grandpa Abu Tariq. 2196 01:58:16,130 --> 01:58:17,880 How do you know my grandfather? 2197 01:58:22,660 --> 01:58:23,540 Order please, sir! 2198 01:58:23,640 --> 01:58:24,680 Is there something vegetarian? 2199 01:58:24,740 --> 01:58:25,520 Veg platter sir. 2200 01:58:25,680 --> 01:58:27,160 -Get me that! -Okay, sir! 2201 01:58:28,840 --> 01:58:29,720 Vishnu sir! 2202 01:58:32,050 --> 01:58:33,010 Ram, right? 2203 01:58:34,260 --> 01:58:35,160 -Hi, sir. -Hi, ma’am. 2204 01:58:35,160 --> 01:58:36,060 -Hi. -I am Ram. 2205 01:58:36,180 --> 01:58:37,000 She is Sita. -Hello. 2206 01:58:37,120 --> 01:58:37,680 I know. 2207 01:58:37,940 --> 01:58:39,420 You finally found your Sita. 2208 01:58:39,660 --> 01:58:40,660 You proved to be a soldier. 2209 01:58:42,100 --> 01:58:44,020 Ma’am! The table over there is free. 2210 01:58:44,210 --> 01:58:45,000 Okay. Let’s go. 2211 01:58:45,040 --> 01:58:45,920 Sit here. 2212 01:58:46,300 --> 01:58:47,280 Sure, ma’am. Sit down. 2213 01:58:49,700 --> 01:58:51,820 Ma’am! How did you know about us? 2214 01:58:52,280 --> 01:58:53,800 Does Vishnu sir discuss me at home? 2215 01:58:54,960 --> 01:58:57,520 Vishnu is not quick to appreciate. 2216 01:58:57,740 --> 01:58:59,080 But you are an exception. 2217 01:58:59,760 --> 01:59:00,780 He likes you. 2218 01:59:02,380 --> 01:59:03,940 Did your familiy consent to your wedding? 2219 01:59:04,260 --> 01:59:06,000 No. They are against it. 2220 01:59:06,710 --> 01:59:10,340 Then run away without their knowledge and get married just like us. 2221 01:59:10,720 --> 01:59:12,180 -Yours was a love marriage? -Yes! 2222 01:59:12,460 --> 01:59:16,180 He took me to Gurudutt’s movie showing two tickets and married me. 2223 01:59:16,480 --> 01:59:18,090 He didn’t even tell me! 2224 01:59:18,090 --> 01:59:20,380 Mom! He didn’t even tell me! 2225 01:59:38,550 --> 01:59:42,180 We found a way to get the location of Ansari we had been searching for a long time. 2226 01:59:42,460 --> 01:59:45,800 To get that, Ram and I played a game with Rasool. 2227 01:59:46,390 --> 01:59:47,800 Good cop… bad cop. 2228 01:59:48,050 --> 01:59:48,458 Hey! 2229 01:59:48,530 --> 01:59:49,540 -How dare you point a gun at me! 2230 01:59:49,728 --> 01:59:50,454 Sir, sir! 2231 01:59:50,577 --> 01:59:51,720 -I will kill you, rogue. -Sir let me go! 2232 01:59:51,800 --> 01:59:53,452 -Vishnu, sir! Leave him. -Ram! Leave me! 2233 01:59:53,501 --> 01:59:54,200 Sir, don’t kill me, sir. 2234 01:59:54,240 --> 01:59:55,302 He's a kid sir. -Let me go, Ram! 2235 01:59:55,420 --> 01:59:56,247 Sir, don’t kill me, sir. 2236 01:59:56,350 --> 01:59:57,588 Sir, please let go of me, sir. 2237 01:59:57,680 --> 01:59:58,447 Please let go of me, sir. 2238 01:59:58,590 --> 02:00:01,050 -This is Indian Army, wretch! What did you think? -Sir, leave me, sir. Don’t kill me. 2239 02:00:01,670 --> 02:00:02,925 -I will kill you, idiot! -Don’t kill me, please. 2240 02:00:02,932 --> 02:00:03,657 Vishnu, sir! Please control yourself! 2241 02:00:03,660 --> 02:00:04,862 Vishnu, sir! Please stop. 2242 02:00:05,018 --> 02:00:06,324 I will kill you right now. 2243 02:00:06,395 --> 02:00:08,550 Brother, brother, save me. 2244 02:00:08,930 --> 02:00:10,240 Brother, help me! 2245 02:00:11,620 --> 02:00:13,197 He began to trust Ram. 2246 02:00:13,280 --> 02:00:14,162 Brother, please! 2247 02:00:14,308 --> 02:00:15,880 That’s what we wanted. 2248 02:00:17,187 --> 02:00:18,915 They killed Abbas right before my eyes. 2249 02:00:19,560 --> 02:00:21,052 I wanted to kill him that very moment. 2250 02:00:24,200 --> 02:00:25,310 Not just Abbas. 2251 02:00:26,021 --> 02:00:29,362 All these people in this photograph will come here and die. 2252 02:00:31,400 --> 02:00:32,674 Who is this for? 2253 02:00:34,991 --> 02:00:35,724 Waheeda. 2254 02:00:37,580 --> 02:00:39,260 She will definitely come some day. 2255 02:00:39,900 --> 02:00:40,880 And then she will die. 2256 02:00:44,248 --> 02:00:45,160 She is only a kid. 2257 02:00:45,760 --> 02:00:46,920 She still has time. 2258 02:00:50,604 --> 02:00:53,167 If you don’t want that to happen, Ansari must die. 2259 02:00:53,581 --> 02:00:55,100 But I don’t know where he is. 2260 02:00:55,602 --> 02:00:56,554 Tell me if you know. 2261 02:00:56,892 --> 02:00:58,840 I promise to keep Waheeda safe. 2262 02:01:04,240 --> 02:01:09,010 For the first time in Indian history, you are crossing the border and entering POK. 2263 02:01:09,431 --> 02:01:10,620 To kill Ansari. 2264 02:01:11,408 --> 02:01:16,050 This secret operation is not for creating destruction in their country. 2265 02:01:17,540 --> 02:01:20,020 But to prevent destruction in our country. 2266 02:01:20,864 --> 02:01:27,040 This operation on Ansari is known to Honorable PM Mr Shastri, President Mr S Radharishnan 2267 02:01:27,400 --> 02:01:32,200 Army General G H Chaudhury and only those present in this room. 2268 02:01:32,590 --> 02:01:36,460 If you come back alive, you should forget this operation and so will we. 2269 02:01:37,015 --> 02:01:38,768 No rewards. No records. 2270 02:01:39,107 --> 02:01:40,744 Next day is just another day. 2271 02:01:42,824 --> 02:01:46,170 The only problem is if you don’t come back safe. 2272 02:01:46,400 --> 02:01:47,860 The Indian Army will forget you. 2273 02:01:49,020 --> 02:01:50,210 Including us. 2274 02:01:50,860 --> 02:01:51,955 There is no choice. 2275 02:01:52,900 --> 02:01:56,920 It's not even possible to bring you back to India. 2276 02:01:57,500 --> 02:01:58,540 Because… 2277 02:01:58,960 --> 02:02:01,802 This operation will not exist in both the countries’ books. 2278 02:02:04,820 --> 02:02:06,760 Pakistan's Major Ayub Khan 2279 02:02:07,380 --> 02:02:09,940 has been our prisoner for two years. Happy soul. 2280 02:02:11,040 --> 02:02:12,220 He has even put on weight. 2281 02:02:12,960 --> 02:02:17,140 But if you are caught by them, how your situation will be, you can check for yourself. 2282 02:02:26,460 --> 02:02:29,130 Because they don't respect Geneva Convention rules. 2283 02:02:29,800 --> 02:02:30,900 Living there is very difficult. 2284 02:02:31,320 --> 02:02:32,760 Dying is more comfortable. 2285 02:02:34,260 --> 02:02:37,050 Do you still want to cross the border and kill Ansari? 2286 02:02:37,170 --> 02:02:37,620 [all]: Yes, sir! 2287 02:02:37,660 --> 02:02:39,460 -Are you sure? -[all]: Yes, sir! 2288 02:02:40,960 --> 02:02:41,940 Are you worried? 2289 02:02:43,220 --> 02:02:44,050 Hmm. 2290 02:02:45,260 --> 02:02:46,300 About Sita. 2291 02:02:57,560 --> 02:02:59,680 Weren’t you scared looking at the gun from so close? 2292 02:02:59,880 --> 02:03:02,100 It’s a soldier I am going to marry. 2293 02:03:02,230 --> 02:03:06,100 Have you told Ram you are not Sita but Princess Noorjahan? 2294 02:03:06,340 --> 02:03:07,230 Not yet. 2295 02:03:07,680 --> 02:03:08,640 I’ll tell him today. 2296 02:03:08,980 --> 02:03:11,440 But who I am is not important. 2297 02:03:12,560 --> 02:03:14,230 It is important that Ram know the truth. 2298 02:03:15,020 --> 02:03:17,640 I don’t know how he will react. 2299 02:03:17,820 --> 02:03:21,000 He will jump in joy, resign his job and follow you. 2300 02:03:21,280 --> 02:03:22,600 Rekha! He is Ram! 2301 02:03:23,840 --> 02:03:24,680 Ram is home. 2302 02:03:24,960 --> 02:03:25,930 I’ll talk to you later. 2303 02:03:34,300 --> 02:03:36,930 (Both): If you won't panic, I have something to tell you. 2304 02:03:38,000 --> 02:03:39,040 What is it? 2305 02:03:44,240 --> 02:03:45,260 Are you scared? 2306 02:03:48,930 --> 02:03:51,440 Are you not scared? 2307 02:03:53,040 --> 02:03:54,380 Before I met you, 2308 02:03:55,080 --> 02:03:56,000 I was not scared. 2309 02:03:59,060 --> 02:04:02,560 But everyone has to die some day. 2310 02:04:05,960 --> 02:04:07,440 At the most what will they do? 2311 02:04:11,900 --> 02:04:12,930 They will dig a pit…. 2312 02:04:24,270 --> 02:04:25,930 They will dig a pit and bury me. 2313 02:04:27,310 --> 02:04:28,730 That’s what I used to think, Sita. 2314 02:04:34,270 --> 02:04:35,680 I had no one then. 2315 02:04:36,270 --> 02:04:37,520 So I never thought twice. 2316 02:04:38,850 --> 02:04:40,440 If something happens to me, 2317 02:04:41,850 --> 02:04:43,350 I want you to move on… 2318 02:05:10,360 --> 02:05:13,020 Sati was banned many years ago. 2319 02:05:15,960 --> 02:05:17,260 You said you had something to say? 2320 02:05:19,440 --> 02:05:21,100 I want you to come back safe. 2321 02:05:32,080 --> 02:05:36,440 "I shall follow you” 2322 02:05:38,740 --> 02:05:43,080 “I shall be with you” 2323 02:05:45,480 --> 02:05:48,340 “The cheek that’s kissed” 2324 02:05:48,760 --> 02:05:51,350 “Is still moist” 2325 02:05:52,040 --> 02:05:52,507 “Before words could be said” 2326 02:05:52,507 --> 02:05:53,426 Ram! “Before words could be said” 2327 02:05:53,426 --> 02:05:54,730 “Before words could be said” 2328 02:05:55,404 --> 02:05:58,031 “Journeys have begun” 2329 02:05:58,180 --> 02:06:07,520 “Oh, love! Is it necessary?” 2330 02:06:07,970 --> 02:06:09,225 Sir, it's time. 2331 02:06:11,270 --> 02:06:19,480 “Illusion is your address” 2332 02:06:25,012 --> 02:06:27,600 “You fill my heart, my love” 2333 02:06:28,328 --> 02:06:31,034 “How do I stop this pining?” 2334 02:06:32,160 --> 02:06:35,114 “To the end of space” 2335 02:06:35,402 --> 02:06:37,730 “My love has reached out” 2336 02:06:38,287 --> 02:06:41,350 “My memories with you” 2337 02:06:41,560 --> 02:06:44,774 “Don’t melt away like snow” 2338 02:06:44,932 --> 02:06:47,480 “Your fragrance” 2339 02:06:48,640 --> 02:06:50,140 “Has filled my heart" 2340 02:06:50,140 --> 02:06:51,056 Ram! “Has filled my heart" 2341 02:06:51,056 --> 02:06:51,210 “Has filled my heart" 2342 02:06:51,270 --> 02:06:51,664 “Oh, love!" 2343 02:06:51,664 --> 02:06:52,630 Stop the vehicle. “Oh, love!" 2344 02:06:52,630 --> 02:06:54,380 “Oh, love!" 2345 02:06:57,830 --> 02:07:02,598 “Is it necessary?” 2346 02:07:02,598 --> 02:07:03,344 What happened, Sita? “Is it necessary?” 2347 02:07:04,500 --> 02:07:05,545 Your badge. 2348 02:07:07,100 --> 02:07:08,520 Before this dries, 2349 02:07:10,460 --> 02:07:11,700 you must return. 2350 02:07:12,558 --> 02:07:13,460 Promise me. 2351 02:07:15,801 --> 02:07:16,440 Ram! 2352 02:07:17,108 --> 02:07:17,757 Getting late. 2353 02:07:18,840 --> 02:07:19,730 Take care. 2354 02:07:24,520 --> 02:07:27,640 “Won’t you look at me, beloved?” 2355 02:07:27,850 --> 02:07:30,980 “Don’t take this as separation” 2356 02:07:31,607 --> 02:07:34,640 “Right under your feet is caught” 2357 02:07:34,890 --> 02:07:37,087 “My life… take a look” 2358 02:07:37,885 --> 02:07:40,905 “Distance has faded” 2359 02:07:41,240 --> 02:07:44,330 “In your warm breath” 2360 02:07:44,480 --> 02:07:47,678 “Before my sleep is disturbed” 2361 02:07:48,212 --> 02:07:50,710 “Come back, my dream” 2362 02:07:50,842 --> 02:08:00,350 “Oh, love! Is it necessary?” 2363 02:08:03,850 --> 02:08:13,270 “Illusion is your address” 2364 02:08:28,230 --> 02:08:29,140 He is our person. 2365 02:08:29,180 --> 02:08:30,060 Abdul! 2366 02:08:31,480 --> 02:08:33,060 Change your clothes first. 2367 02:08:33,440 --> 02:08:35,580 I will tell you what to do afterwards. 2368 02:08:50,890 --> 02:08:51,810 Who is it? 2369 02:08:51,930 --> 02:08:53,520 Brother Farooq has sent provisions. 2370 02:08:53,680 --> 02:08:54,930 Okay. Keep them inside. 2371 02:08:57,310 --> 02:08:58,270 -Oh, Saleem! -Yes, brother. 2372 02:08:58,270 --> 02:09:00,560 -Boss is calling you two upstairs. -Okay, brother. 2373 02:09:00,810 --> 02:09:02,140 Ansari seems to be upstairs. 2374 02:09:02,680 --> 02:09:03,930 Let’s send him up from there. 2375 02:09:04,260 --> 02:09:08,020 If Kashmir should belong to the Muslims, 2376 02:09:08,140 --> 02:09:10,140 only one thing has to be done. 2377 02:09:10,140 --> 02:09:14,500 Catch each and every soldier of the Indian army and kill them. 2378 02:09:15,060 --> 02:09:17,260 The death cries of those soldiers 2379 02:09:17,480 --> 02:09:20,100 should reverberate in the hills of Kashmir. 2380 02:09:23,560 --> 02:09:24,980 Hmm? Rudraksh? 2381 02:09:25,580 --> 02:09:26,317 What are you wearing? 2382 02:09:26,790 --> 02:09:27,447 Hey, who are you? 2383 02:09:27,560 --> 02:09:29,020 Brother! Hindustan- 2384 02:09:32,680 --> 02:09:33,560 Get up! 2385 02:09:34,620 --> 02:09:36,260 Challenge your modesty. Come out! 2386 02:09:36,460 --> 02:09:38,100 Pick up weapons. 2387 02:09:38,780 --> 02:09:41,310 Conquer Kashmir! 2388 02:09:53,980 --> 02:09:55,560 Soldiers! Move! 2389 02:10:00,737 --> 02:10:02,680 You have God's blessing. 2390 02:10:18,520 --> 02:10:21,230 [non-believer] Every kaffir* is your enemy. 2391 02:10:21,850 --> 02:10:24,940 Let this holy war begin today itself. 2392 02:10:25,390 --> 02:10:27,180 Come back with Kashmir! 2393 02:10:27,770 --> 02:10:31,180 We shall offer it as a gift to Allah. Pakistan- 2394 02:10:31,800 --> 02:10:34,020 Pakistan supports you. 2395 02:10:37,620 --> 02:10:39,060 At least in your next life, 2396 02:10:39,800 --> 02:10:41,680 try to understand this better. 2397 02:10:45,300 --> 02:10:46,380 Brave Madrasi! 2398 02:10:46,460 --> 02:10:47,810 Hail, hail! 2399 02:10:56,770 --> 02:10:57,850 Brother… 2400 02:11:00,350 --> 02:11:01,600 Brother… 2401 02:11:03,700 --> 02:11:05,500 Ram! Make it fast. 2402 02:11:08,500 --> 02:11:09,420 Waheeda… 2403 02:11:11,480 --> 02:11:12,730 Are you mad? 2404 02:11:12,980 --> 02:11:14,140 Ram! Don’t go. 2405 02:11:53,480 --> 02:11:56,480 Everyone is dead except these two. 2406 02:11:56,740 --> 02:11:59,560 Hey! Are we both not enough to kill you all? 2407 02:12:00,855 --> 02:12:03,312 SECTOR 83 PAKISTAN ARMY BASE 2408 02:12:05,120 --> 02:12:08,760 We didn’t know how long we were imprisoned. 2409 02:12:09,260 --> 02:12:10,620 Minus temperatures. 2410 02:12:10,930 --> 02:12:12,600 Major was right. 2411 02:12:13,890 --> 02:12:18,020 It was difficult to survive their torture. 2412 02:12:19,504 --> 02:12:21,933 Death was more comfortable. 2413 02:12:23,433 --> 02:12:24,708 Goal! 2414 02:12:29,348 --> 02:12:31,230 Soldiers! Stop this game. 2415 02:12:31,640 --> 02:12:32,712 What is this? 2416 02:12:35,200 --> 02:12:37,040 I am sorry for the behavior of the soldiers. 2417 02:12:38,860 --> 02:12:40,760 If you didn’t save the girl, 2418 02:12:41,770 --> 02:12:43,860 you would become heroes in India. 2419 02:12:44,560 --> 02:12:48,190 The humanity in your heart is visible not only to me… 2420 02:12:49,800 --> 02:12:51,120 but to God as well. 2421 02:12:51,540 --> 02:12:52,200 Sir, clothes. 2422 02:12:52,340 --> 02:12:53,021 Take them. 2423 02:12:54,340 --> 02:12:56,490 Hey! Why would we wear your clothes? 2424 02:12:56,640 --> 02:12:59,360 Just by wearing these clothes, you don’t become Pakistani. 2425 02:12:59,664 --> 02:13:01,720 Minus temperatures, you will die. 2426 02:13:02,315 --> 02:13:03,980 What? Are you trying to threaten us? 2427 02:13:04,520 --> 02:13:05,540 Dirty rascal! 2428 02:13:05,920 --> 02:13:06,850 I want to kill you! 2429 02:13:06,940 --> 02:13:07,942 Not in the army camp. 2430 02:13:08,031 --> 02:13:08,850 Where is Ram? 2431 02:13:09,440 --> 02:13:10,930 He said he will come back in a week. 2432 02:13:11,030 --> 02:13:12,022 It’s a month now. 2433 02:13:12,320 --> 02:13:12,852 Where is he? 2434 02:13:12,968 --> 02:13:14,640 -What happened to him? I deserve to know. -Will you please calm down, Sita? 2435 02:13:14,847 --> 02:13:16,020 What actually happened to him? 2436 02:13:16,390 --> 02:13:17,180 How is he? 2437 02:13:17,655 --> 02:13:19,600 -I am just worried for him. -Please listen to me. 2438 02:13:19,810 --> 02:13:21,077 The enquiry is on. 2439 02:13:21,180 --> 02:13:22,680 We’ll inform you when we know something. 2440 02:13:22,850 --> 02:13:23,521 This is a lie. 2441 02:13:23,680 --> 02:13:25,560 You are hiding… you are hiding something. 2442 02:13:25,810 --> 02:13:27,440 He said he is on some secret mission. 2443 02:13:27,717 --> 02:13:28,980 What secret mission? 2444 02:13:29,140 --> 02:13:30,380 I am the commanding officer here. 2445 02:13:30,520 --> 02:13:32,080 -You are hiding something. This is a lie. -What are you talking about? 2446 02:13:33,500 --> 02:13:34,350 What is this notice? 2447 02:13:34,540 --> 02:13:35,850 They sent it saying Vishnu is missing. 2448 02:13:35,980 --> 02:13:37,730 You have to answer this. 2449 02:13:38,244 --> 02:13:39,020 Where is he? 2450 02:13:39,320 --> 02:13:40,080 How is he? 2451 02:13:40,240 --> 02:13:40,810 I don’t know. 2452 02:13:41,020 --> 02:13:42,801 It’s four weeks since they both left the barracks. 2453 02:13:42,891 --> 02:13:43,520 I don’t believe you. 2454 02:13:43,700 --> 02:13:44,840 -What are you talking about? 2455 02:13:45,240 --> 02:13:46,770 And we can’t be having this conversation. 2456 02:13:47,020 --> 02:13:50,730 Do you think Ram has no one to receive at least a notice? 2457 02:13:51,540 --> 02:13:52,360 He has me. 2458 02:13:53,280 --> 02:13:55,230 Look at my daughter. Have you no pity? 2459 02:13:55,860 --> 02:13:56,780 Where is he? 2460 02:13:57,000 --> 02:13:57,770 Tell us the truth. 2461 02:13:58,140 --> 02:13:59,060 They won’t. 2462 02:13:59,360 --> 02:14:00,310 They won’t tell us the truth. 2463 02:14:01,020 --> 02:14:01,980 I can get the truth out. 2464 02:14:02,460 --> 02:14:03,140 Let’s go. 2465 02:14:14,540 --> 02:14:15,320 Ram, sir. 2466 02:14:16,500 --> 02:14:17,980 He has done a lot for the country, sir. 2467 02:14:18,400 --> 02:14:19,280 This is wrong, sir. 2468 02:14:20,700 --> 02:14:21,420 Sorry, sir. 2469 02:14:21,880 --> 02:14:23,180 The harsh reality is... 2470 02:14:23,880 --> 02:14:25,270 in a week from now, we are 2471 02:14:26,112 --> 02:14:27,662 going to declare them as deserters. 2472 02:14:27,720 --> 02:14:30,300 You will make everyone believe they betrayed the army and are absconding. 2473 02:14:30,660 --> 02:14:31,567 Why are you doing this, sir? 2474 02:14:31,840 --> 02:14:32,350 We can’t help it. 2475 02:14:32,520 --> 02:14:33,770 We are wearing the uniform, sir. 2476 02:14:34,180 --> 02:14:34,920 It has to be done. 2477 02:14:36,680 --> 02:14:38,060 Sorry, sir. With your permission- 2478 02:14:43,020 --> 02:14:45,390 Hey, Ram! We don’t even know how long we have been here! 2479 02:14:45,544 --> 02:14:46,560 Hey, shut up! 2480 02:14:47,104 --> 02:14:48,220 This is all because of you! 2481 02:14:48,380 --> 02:14:50,600 You have no one, bloody orphan! 2482 02:14:51,954 --> 02:14:53,420 I have a family! Ram! 2483 02:15:00,978 --> 02:15:03,600 In your country, you both are deserted soldiers. 2484 02:15:04,784 --> 02:15:08,680 That you broke the Indian Army code and went absconding. 2485 02:15:09,200 --> 02:15:10,640 Sacrifice with no recognition. 2486 02:15:10,890 --> 02:15:13,730 You only have Sita waiting for you. 2487 02:15:17,680 --> 02:15:19,231 2488 02:15:19,270 --> 02:15:21,620 Sir, where is Ram? 2489 02:15:22,180 --> 02:15:23,440 Princes Noorjahan! 2490 02:15:24,060 --> 02:15:25,930 Come, come, come! Please be seated. 2491 02:15:27,270 --> 02:15:30,060 Phone calls from the President and the Prime Minister in a gap of one hour. 2492 02:15:30,980 --> 02:15:33,420 That Princess Noorjahan is coming. Do the needful. 2493 02:15:34,960 --> 02:15:37,030 I must tell you the truths I haven't told anyone. 2494 02:15:37,360 --> 02:15:39,440 Because you are the richest and the most influential lady. 2495 02:15:39,980 --> 02:15:42,360 But I can decide not to tell you the truth and you know that. 2496 02:15:44,577 --> 02:15:45,270 Sir! 2497 02:15:46,180 --> 02:15:47,440 I am not a princess. 2498 02:15:49,440 --> 02:15:50,880 I am Sita Mahalakshmi. 2499 02:15:52,360 --> 02:15:54,340 I am Lieutenant Ram’s wife. 2500 02:15:55,940 --> 02:15:58,880 Tell me the truth that he is safe. 2501 02:16:00,900 --> 02:16:02,850 The pain of not being able to claim victory. 2502 02:16:05,100 --> 02:16:06,800 The responsibility of not acknowledging defeat. 2503 02:16:07,420 --> 02:16:09,860 They killed Ansari and some other 35 Mujahideens 2504 02:16:10,680 --> 02:16:13,140 But, unfortunately he was captured by the Pakistan army. 2505 02:16:15,220 --> 02:16:16,020 He's.. 2506 02:16:16,280 --> 02:16:17,520 He's in prison? 2507 02:16:17,880 --> 02:16:18,640 Yes! 2508 02:16:19,322 --> 02:16:22,104 "My winged heart" 2509 02:16:22,858 --> 02:16:25,862 "Let's not stop here" 2510 02:16:26,294 --> 02:16:33,094 "Nothing will stop you" 2511 02:16:33,160 --> 02:16:35,751 "In a lonely heart," 2512 02:16:36,588 --> 02:16:39,665 "there is no life" 2513 02:16:39,930 --> 02:16:44,954 "Waiting to reunite with you" 2514 02:16:45,030 --> 02:16:47,301 "I scour" 2515 02:16:47,582 --> 02:16:49,960 "with weeping eyes" 2516 02:16:50,361 --> 02:16:53,178 "Whether discernible or not" 2517 02:16:53,724 --> 02:16:58,144 "Are the signs pointing to something?" 2518 02:17:00,398 --> 02:17:04,530 "Give me a trace to go by" 2519 02:17:06,897 --> 02:17:12,440 "I am yours" 2520 02:17:14,288 --> 02:17:18,900 "At the touch of the air" 2521 02:17:20,590 --> 02:17:27,060 "I am yours" 2522 02:17:28,015 --> 02:17:32,477 "In the warm breath of comparison" 2523 02:17:36,180 --> 02:17:38,140 Ram is in a Pakistani prison. 2524 02:17:38,940 --> 02:17:42,760 I know you know many officials in Pakistan. 2525 02:17:43,980 --> 02:17:45,500 I won’t marry Ram. 2526 02:17:46,420 --> 02:17:48,040 I will do whatever you say. 2527 02:17:50,860 --> 02:17:52,520 The damage is already done. 2528 02:17:54,880 --> 02:17:56,240 There is nothing I can do. 2529 02:17:56,240 --> 02:17:56,260 I will not marry Ram! There is nothing I can do. 2530 02:17:56,260 --> 02:17:58,480 I will not marry Ram! 2531 02:18:00,270 --> 02:18:04,060 Please! Get him back somehow. 2532 02:18:07,640 --> 02:18:09,140 -Greetings, sir. -You can leave! 2533 02:18:09,230 --> 02:18:10,060 Uh, Tariq! 2534 02:18:10,180 --> 02:18:12,230 -You wanted to discuss something? -Yes, sir. 2535 02:18:12,720 --> 02:18:16,560 To free Colonel Abbas from India, I have a great plan. 2536 02:18:17,000 --> 02:18:18,810 But only you can implement it. 2537 02:18:19,300 --> 02:18:20,310 Me? How is that? 2538 02:18:20,700 --> 02:18:21,850 Sir, you are aware. 2539 02:18:22,140 --> 02:18:24,020 We have two Indian soldiers in our custody. 2540 02:18:24,960 --> 02:18:26,140 Let us exchange them. 2541 02:18:26,730 --> 02:18:29,240 I swear by God, you will become a hero then. 2542 02:18:29,740 --> 02:18:31,060 They are bloody Indians. 2543 02:18:32,840 --> 02:18:34,310 They don’t respect their soldiers. 2544 02:18:34,850 --> 02:18:35,730 Sir! 2545 02:18:36,300 --> 02:18:38,000 Someone has come to see you from the Indian Embassy. 2546 02:18:47,730 --> 02:18:48,600 -Hello! -Hello! 2547 02:18:48,680 --> 02:18:49,680 I’m Rahul Varma. 2548 02:18:49,820 --> 02:18:50,980 What can I do for you? 2549 02:18:51,800 --> 02:18:55,480 We have a load of apples. 2550 02:18:56,180 --> 02:18:58,390 Healthy and in in tip top condition. 2551 02:19:01,390 --> 02:19:04,310 We are aware that you have two valuable mangoes with you. 2552 02:19:05,280 --> 02:19:06,620 We are concerned about them. 2553 02:19:09,740 --> 02:19:10,640 Yes, we do. 2554 02:19:11,020 --> 02:19:13,220 But they are slightly bad. 2555 02:19:13,460 --> 02:19:15,200 In a few days, they will be gone. 2556 02:19:15,860 --> 02:19:17,320 They will be dead soon. 2557 02:19:20,680 --> 02:19:22,900 There is a lot of demand for mangoes in India. 2558 02:19:23,720 --> 02:19:25,260 You anyway love apples. 2559 02:19:26,520 --> 02:19:27,860 Why don’t we barter them? 2560 02:19:28,820 --> 02:19:29,730 An exchange? 2561 02:19:30,080 --> 02:19:31,890 You are talking about Kashmir’s apples. 2562 02:19:32,060 --> 02:19:34,140 We are ready to occupy the entire Kashmir. 2563 02:19:36,520 --> 02:19:37,620 I was joking. 2564 02:19:39,080 --> 02:19:40,420 We like your proposal. 2565 02:19:41,380 --> 02:19:42,420 We shall meet soon. 2566 02:19:50,560 --> 02:19:53,020 Mr Rahul, thank you very much for coming as soon as I asked. 2567 02:19:53,820 --> 02:19:55,520 Please don't say that, Major Tariq. 2568 02:19:55,660 --> 02:19:57,940 I am supposed to thank you for your help. 2569 02:19:58,140 --> 02:19:59,680 -I hope this works out. -It will. 2570 02:20:00,140 --> 02:20:01,600 He never breaks his word. 2571 02:20:01,920 --> 02:20:03,380 He is going to meet President Ayub Khan. 2572 02:20:03,860 --> 02:20:04,730 If God permits… 2573 02:20:05,040 --> 02:20:06,100 Hail, Shriram. 2574 02:20:11,980 --> 02:20:12,980 Move, move! 2575 02:20:19,390 --> 02:20:20,310 Greetings, sir. 2576 02:20:20,310 --> 02:20:21,480 Sorry to disturb you, sir. 2577 02:20:31,700 --> 02:20:34,140 You both are going back to India. 2578 02:20:34,680 --> 02:20:35,520 What? 2579 02:20:35,948 --> 02:20:36,828 Are they releasing us? 2580 02:20:38,856 --> 02:20:39,560 Yes. 2581 02:20:41,540 --> 02:20:42,310 Really? 2582 02:20:43,060 --> 02:20:43,920 God's grace. 2583 02:20:46,940 --> 02:20:47,900 Sorry, Tariq. 2584 02:20:49,720 --> 02:20:50,880 I was very rude to you. 2585 02:20:51,260 --> 02:20:52,230 Please, don’t take it to heart, Tariq. 2586 02:20:52,420 --> 02:20:53,640 -Please! -Sir, call for you. 2587 02:20:54,060 --> 02:20:54,800 I am coming. 2588 02:20:55,280 --> 02:20:56,320 -It’s about you. -Okay, sir. 2589 02:20:56,720 --> 02:20:58,100 I'll come back with good news. 2590 02:20:59,500 --> 02:21:00,180 Sir! 2591 02:21:00,560 --> 02:21:01,810 Sir, we are going back to India, sir. 2592 02:21:02,340 --> 02:21:03,480 Hey, hey! 2593 02:21:04,940 --> 02:21:07,680 In my frustration, I called you an orphan. 2594 02:21:08,120 --> 02:21:09,940 Damn. I hate myself. 2595 02:21:10,020 --> 02:21:10,980 Sir! 2596 02:21:11,220 --> 02:21:12,310 Calm down, sir! 2597 02:21:12,860 --> 02:21:13,520 Sorry, man. 2598 02:21:13,730 --> 02:21:14,890 We are going to India. 2599 02:21:15,540 --> 02:21:17,180 God be with you, sir. Tariq here. 2600 02:21:18,040 --> 02:21:19,730 -General said okay. -Yes! 2601 02:21:21,140 --> 02:21:23,100 Thank you. Thank you so much, sir. 2602 02:21:23,600 --> 02:21:25,260 -But not both of them. -What? 2603 02:21:25,860 --> 02:21:27,520 -Only one will go. -What? 2604 02:21:27,920 --> 02:21:28,890 I don’t understand. 2605 02:21:29,320 --> 02:21:30,680 But you said we will release both! 2606 02:21:30,860 --> 02:21:31,680 I’ll come and talk to you. 2607 02:21:31,680 --> 02:21:34,810 -Sir, sir, I will convince you. -You are not listening. I said, I’ll come and talk to you. 2608 02:21:40,220 --> 02:21:41,600 Hey, Tariq! What did they say? 2609 02:21:42,040 --> 02:21:43,350 When are they releasing us? 2610 02:21:43,850 --> 02:21:44,890 Not both. 2611 02:21:47,600 --> 02:21:48,600 Only one. 2612 02:21:49,230 --> 02:21:50,180 What did you say? 2613 02:21:50,600 --> 02:21:51,560 You said both of us? 2614 02:21:51,770 --> 02:21:53,180 Is this a game? Huh? 2615 02:21:54,000 --> 02:21:54,810 Vishnu Sir! 2616 02:21:54,890 --> 02:21:55,810 Sorry, sir. 2617 02:21:58,980 --> 02:22:00,480 Then which of us is it? 2618 02:22:01,520 --> 02:22:03,180 Me or him? 2619 02:22:05,060 --> 02:22:05,980 Hey, Tariq! 2620 02:22:05,980 --> 02:22:09,100 Please don’t keep what I said in mind and detain me here. 2621 02:22:09,520 --> 02:22:10,770 If necessary, I will fall at your feet. 2622 02:22:10,770 --> 02:22:12,560 -Send me at least for my family. -Vishnu please! 2623 02:22:12,644 --> 02:22:14,170 -Please, Tariq. I request you. -Restrain yourself. 2624 02:22:15,075 --> 02:22:15,974 Behave yourself. 2625 02:22:17,380 --> 02:22:18,275 I understand now, Ram. 2626 02:22:19,721 --> 02:22:21,330 I know only you will go. 2627 02:22:22,440 --> 02:22:24,681 You colluded with him and deceived me. 2628 02:22:28,120 --> 02:22:30,810 You will leave me here like garbage, and you will walk away, right? 2629 02:22:31,940 --> 02:22:33,240 Bloody orphan! 2630 02:22:34,140 --> 02:22:35,347 Are you crazy? 2631 02:22:36,240 --> 02:22:37,930 If either of us has to go, it will be you. 2632 02:22:39,000 --> 02:22:39,722 Not me. 2633 02:22:40,540 --> 02:22:41,460 Okay? 2634 02:22:42,980 --> 02:22:43,680 By the way, 2635 02:22:44,100 --> 02:22:46,480 I too have someone who will wait for me until death. 2636 02:22:47,920 --> 02:22:49,040 I am not an orphan, sir. 2637 02:22:55,340 --> 02:22:57,240 I am not able to forget the look in his eyes till today. 2638 02:22:59,017 --> 02:23:00,051 For twenty years, 2639 02:23:02,070 --> 02:23:03,440 I have been living like a corpse. 2640 02:23:06,150 --> 02:23:08,358 All that I wanted that day was to get out. 2641 02:23:09,150 --> 02:23:13,387 It didn’t strike me he would be left behind. 2642 02:23:17,360 --> 02:23:19,820 Is Ram still in the Pakistani prison? 2643 02:23:27,610 --> 02:23:29,010 In the same year... 2644 02:23:29,707 --> 02:23:31,240 the Pakistan army 2645 02:23:31,860 --> 02:23:34,190 found out the locations of 12 Indian army bases. 2646 02:23:34,860 --> 02:23:36,530 They conducted straight air bombing. 2647 02:23:36,990 --> 02:23:39,240 32 of our soldiers died. 2648 02:23:40,030 --> 02:23:41,110 Later, 2649 02:23:41,610 --> 02:23:43,740 we discovered through our Intelligence Sources… 2650 02:23:44,320 --> 02:23:46,530 that Ram had leaked those coordinates. 2651 02:23:47,020 --> 02:23:48,900 I am sure he wouldn't do that. 2652 02:23:56,660 --> 02:24:01,610 The world that Ram lived in started looking at him like an enemy. 2653 02:24:02,190 --> 02:24:05,070 I don't know if he had really done the wrong thing. 2654 02:24:05,280 --> 02:24:07,740 But Sita carried its weight. 2655 02:24:19,540 --> 02:24:20,740 What did you say? 2656 02:24:22,900 --> 02:24:24,860 You had no connection with Ram? 2657 02:24:27,030 --> 02:24:29,990 He has been living in the Pakistani prison for the past twenty years… 2658 02:24:31,610 --> 02:24:33,280 and I in this hell… 2659 02:24:34,440 --> 02:24:35,440 For one reason. 2660 02:24:36,680 --> 02:24:39,320 It’s the cries of a baby girl he heard that day. 2661 02:24:43,360 --> 02:24:44,720 Do you know who the kid is? 2662 02:24:47,820 --> 02:24:48,780 You. 2663 02:24:51,900 --> 02:24:52,820 What? 2664 02:24:53,690 --> 02:24:54,740 Are you kidding? 2665 02:24:56,490 --> 02:24:58,400 If he didn’t hear you cry that day, 2666 02:25:00,570 --> 02:25:02,440 he would be happily living with Sita now. 2667 02:25:04,490 --> 02:25:06,240 And I would have been at peace. 2668 02:25:07,760 --> 02:25:08,690 Waheeda… 2669 02:25:09,820 --> 02:25:10,780 Waheeda. 2670 02:25:11,860 --> 02:25:13,280 But, that’s impossible. 2671 02:25:14,650 --> 02:25:16,190 That's my childhood name. 2672 02:25:16,440 --> 02:25:17,740 How do you know? 2673 02:25:29,070 --> 02:25:30,190 No! 2674 02:25:33,570 --> 02:25:37,820 I promised Ram that I will deliver this letter to Sita Mahalakshmi. 2675 02:25:38,070 --> 02:25:40,280 This is a debt you must settle, Afreen. 2676 02:25:40,400 --> 02:25:43,360 Who am I indebed to? To my grandfather or Ram? 2677 02:25:43,610 --> 02:25:45,990 Anyway, what is this friendship between two enemies? 2678 02:25:46,030 --> 02:25:47,110 Meaningless. 2679 02:25:52,440 --> 02:25:54,070 Sir, you must start immediately. 2680 02:25:54,240 --> 02:25:55,320 You will miss your flight. 2681 02:25:55,520 --> 02:25:57,030 You are taking charge in Delhi tomorrow. 2682 02:25:57,160 --> 02:25:58,760 I’ll be there in two minutes. You go, wait. 2683 02:26:00,700 --> 02:26:02,150 You are a life saved by Ram. 2684 02:26:03,280 --> 02:26:04,780 I won’t let you be in trouble here. 2685 02:26:06,260 --> 02:26:08,260 I will take the responsibility of sending you back to Pakistan. 2686 02:26:10,300 --> 02:26:11,570 Where is Ram’s letter? 2687 02:26:12,700 --> 02:26:14,320 I will see that Sita gets it. 2688 02:26:14,640 --> 02:26:15,820 Balaji has it. 2689 02:26:16,150 --> 02:26:18,320 By now, he must have given it to Sita. 2690 02:26:18,610 --> 02:26:19,900 Is Sita in Kashmir? 2691 02:26:21,060 --> 02:26:21,900 What is she doing here? 2692 02:26:21,940 --> 02:26:32,570 “The sweet memory of yesterday doesn’t leave my eyes any day” 2693 02:26:33,610 --> 02:26:44,610 “I shall cherish life-long That never ending brief time” 2694 02:26:45,030 --> 02:26:57,280 “The wind and dust carry your fragrance I meet you afresh every day” 2695 02:27:15,780 --> 02:27:18,380 Hello! Do you know Noorjahan’s address? 2696 02:27:18,420 --> 02:27:19,860 Noorjahan? I don’t know. 2697 02:27:26,780 --> 02:27:28,570 Hey, do you know Noorjahan’s address? 2698 02:27:28,820 --> 02:27:30,400 -No, Idea! -I don’t know. 2699 02:27:32,190 --> 02:27:34,150 Do you know where Sita Mahalakshmi lives? 2700 02:27:34,580 --> 02:27:37,620 Madam Sita Mahalakshmi lives on the top of that hill. 2701 02:27:37,860 --> 02:27:39,570 -On the top of that hill. -Yes! 2702 02:27:49,049 --> 02:27:49,637 Don't you understand? 2703 02:27:49,736 --> 02:27:51,077 What are you doing? Get out. 2704 02:27:52,550 --> 02:27:53,530 Madam Sita Mahalakshmi! 2705 02:27:54,414 --> 02:27:55,450 -Who are you? -Move! 2706 02:27:55,454 --> 02:27:56,560 Ram’s letter for you. 2707 02:28:01,530 --> 02:28:02,440 Ram? 2708 02:28:05,240 --> 02:28:06,898 It’s been waiting for twenty years. 2709 02:28:08,260 --> 02:28:13,500 “I shall cherish life-long” 2710 02:28:14,442 --> 02:28:19,400 “That never ending brief time” 2711 02:28:20,320 --> 02:28:25,660 “The wind and dust carry your fragrance” 2712 02:28:26,320 --> 02:28:31,260 “I meet you afresh every day” 2713 02:28:40,682 --> 02:28:42,280 Dearest Sita Mahalakshmi! 2714 02:28:42,940 --> 02:28:46,570 In our beautiful story this is the last page. 2715 02:28:47,938 --> 02:28:51,190 It has taken a little time to reach you, Sita. 2716 02:28:51,940 --> 02:28:53,110 It’s been eight months. 2717 02:28:53,760 --> 02:28:55,000 You are angry. 2718 02:28:56,112 --> 02:28:57,030 I can sense it. 2719 02:28:57,602 --> 02:28:59,980 I never saw you angry, Sita. 2720 02:29:00,940 --> 02:29:02,740 I am not lucky enough to see it in future. 2721 02:29:03,877 --> 02:29:04,910 How I might be, 2722 02:29:05,383 --> 02:29:06,687 if I am still here or not, 2723 02:29:07,454 --> 02:29:08,800 you must be thinking about me. 2724 02:29:09,820 --> 02:29:10,475 I know. 2725 02:29:11,100 --> 02:29:12,650 That’s why I am writing this letter. 2726 02:29:13,180 --> 02:29:15,440 You must have heard a lot about me, Sita. 2727 02:29:15,780 --> 02:29:16,442 But… 2728 02:29:17,331 --> 02:29:18,672 nothing you heard is true. 2729 02:29:19,540 --> 02:29:20,696 What you believe is the truth. 2730 02:29:21,345 --> 02:29:22,530 I am not a traitor. 2731 02:29:30,188 --> 02:29:31,920 Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir. 2732 02:29:32,600 --> 02:29:33,900 Find out exactly where she is. 2733 02:29:34,320 --> 02:29:36,110 That letter shouldn’t fall into Sita’s hands. 2734 02:29:36,260 --> 02:29:38,150 I will take the charge and I will be back tomorrow. 2735 02:29:38,540 --> 02:29:39,458 Poor Vishnu sir. 2736 02:29:39,901 --> 02:29:41,150 He doesn’t have a choice. 2737 02:29:41,620 --> 02:29:43,760 His situation is such. 2738 02:29:46,770 --> 02:29:49,237 Sir, they negotiated for two. 2739 02:29:49,392 --> 02:29:50,150 Only one will go. 2740 02:29:50,320 --> 02:29:52,110 Let them decide who wants to go. 2741 02:29:53,712 --> 02:29:54,541 Lt. Ram! 2742 02:29:55,650 --> 02:29:56,400 How are you? 2743 02:29:56,898 --> 02:29:58,320 I can understand what you must be going through. 2744 02:29:59,341 --> 02:30:01,780 India has left you like an orphan. 2745 02:30:03,200 --> 02:30:05,150 You must be angry with your country, right? 2746 02:30:06,141 --> 02:30:07,490 I am an orphan by birth. 2747 02:30:07,820 --> 02:30:10,110 But I was never angry with my mom. 2748 02:30:14,110 --> 02:30:16,280 Vishnu, I know you are ready to die for your country. 2749 02:30:16,960 --> 02:30:18,610 But have you thought of your family? 2750 02:30:21,020 --> 02:30:23,880 Your parents live in Madras, don’t they? 2751 02:30:25,160 --> 02:30:28,660 With them is Akram, Mujahidin. 2752 02:30:31,060 --> 02:30:31,642 Oh! 2753 02:30:32,660 --> 02:30:33,690 Congratulations! 2754 02:30:34,440 --> 02:30:36,360 You had a son last week. 2755 02:30:38,560 --> 02:30:40,160 The guy who is drinking coffee there- 2756 02:30:40,780 --> 02:30:41,540 Mustafa. 2757 02:30:46,070 --> 02:30:49,240 This time he was instructed only to drink coffee and come away. 2758 02:30:49,540 --> 02:30:51,300 But if you don’t co-operate, 2759 02:30:52,610 --> 02:30:55,600 instructions will have to be changed. 2760 02:31:01,440 --> 02:31:02,530 What do you want? 2761 02:31:03,058 --> 02:31:05,860 We want the coordinates of army units in Kashmir. 2762 02:31:06,440 --> 02:31:08,280 Give us and walk away. 2763 02:31:10,260 --> 02:31:12,650 Just give us these coordinates and we will send you back home. 2764 02:31:12,880 --> 02:31:13,595 I promise! 2765 02:31:16,300 --> 02:31:18,240 Don’t put the same question to Vishnu sir. 2766 02:31:19,280 --> 02:31:20,490 He is not like me. 2767 02:31:21,570 --> 02:31:22,980 He will kill you. 2768 02:31:23,760 --> 02:31:25,190 Sir, he is convinced. 2769 02:31:25,454 --> 02:31:26,795 He’s ready to give us the coordinates. 2770 02:31:31,820 --> 02:31:32,650 No! 2771 02:31:37,070 --> 02:31:37,900 Vishnu sir! 2772 02:31:38,490 --> 02:31:39,490 Vishnu sir! 2773 02:31:40,065 --> 02:31:40,780 No, sir. 2774 02:31:41,110 --> 02:31:42,320 Please listen to me, sir. 2775 02:31:42,920 --> 02:31:44,400 Don’t do it, sir. thirty three minutes.. 2776 02:31:44,820 --> 02:31:46,860 -Don’t give them the coordinates, sir! -Twenty two point three two six.. 2777 02:31:48,258 --> 02:31:49,567 Valid information, Vishnu. 2778 02:31:50,500 --> 02:31:52,280 If this information is leaked, 2779 02:31:52,480 --> 02:31:56,180 you will live like a traitor in your country. 2780 02:31:56,644 --> 02:31:58,160 If you keep supporting us, 2781 02:31:58,470 --> 02:31:59,650 you will live happily with your family. 2782 02:31:59,650 --> 02:32:00,510 No, sir! Please, sir! you will live happily with your family. 2783 02:32:01,014 --> 02:32:01,024 He will the the traitor to your country. 2784 02:32:01,024 --> 02:32:01,787 Vishnu sir! He will the the traitor to your country. 2785 02:32:01,787 --> 02:32:02,699 He will the the traitor to your country. 2786 02:32:02,699 --> 02:32:03,449 Sir, please!. He will the the traitor to your country. 2787 02:32:03,449 --> 02:32:03,833 He will the the traitor to your country. 2788 02:32:03,833 --> 02:32:03,897 You will regret it life-long. He will the the traitor to your country. 2789 02:32:03,897 --> 02:32:05,150 You will regret it life-long. 2790 02:32:05,420 --> 02:32:06,244 Vishnu sir! 2791 02:32:06,530 --> 02:32:07,490 Don't sir! 2792 02:32:08,570 --> 02:32:09,490 No! 2793 02:32:14,082 --> 02:32:15,110 Vishnu sir! 2794 02:32:16,740 --> 02:32:18,360 Don’t give them the coordinates, sir! 2795 02:32:18,570 --> 02:32:21,496 Please don’t torture Ram to death. 2796 02:32:21,700 --> 02:32:22,820 Vishnu sir, please! 2797 02:32:23,900 --> 02:32:25,650 Please treat him like a soldier. 2798 02:32:26,470 --> 02:32:27,190 No, sir! 2799 02:32:27,400 --> 02:32:28,530 Vishnu sir, please! 2800 02:32:28,570 --> 02:32:29,962 You will regret it life-long. 2801 02:32:30,150 --> 02:32:31,690 Don’t give them the coordinates, sir! 2802 02:32:33,152 --> 02:32:36,757 I can see… this letter getting wet with your tears. 2803 02:32:37,181 --> 02:32:38,042 I can see it! 2804 02:32:38,338 --> 02:32:39,110 Wipe it! 2805 02:32:44,320 --> 02:32:45,280 I can hear… 2806 02:32:46,160 --> 02:32:47,860 Your voice calling me there. 2807 02:32:48,650 --> 02:32:52,530 I can hear it wiping away the silence around me. 2808 02:33:04,780 --> 02:33:07,120 Move, it's time for your hanging. 2809 02:33:08,490 --> 02:33:09,400 Move faster. 2810 02:33:13,150 --> 02:33:14,070 Move! 2811 02:33:22,720 --> 02:33:25,394 Ram! Let me know if there’s anything I can do. 2812 02:33:27,440 --> 02:33:29,110 I need your help. 2813 02:33:30,060 --> 02:33:30,921 This letter... 2814 02:33:31,808 --> 02:33:33,280 would you please deliver to Sita? 2815 02:34:00,610 --> 02:34:01,650 Bye! 2816 02:34:10,980 --> 02:34:12,200 Please forget me. 2817 02:34:13,585 --> 02:34:16,338 Because by the time you read this letter, 2818 02:34:17,058 --> 02:34:19,101 I will be no more. 2819 02:34:20,597 --> 02:34:21,490 Ram! 2820 02:34:35,580 --> 02:34:40,663 To the queen who left behind everything for a soldier with 600 rupees monthly pay, 2821 02:34:42,260 --> 02:34:44,740 Goodbye for this life. 2822 02:34:45,780 --> 02:34:47,740 Princess Noorjahan! 2823 02:34:48,771 --> 02:34:53,860 “Knowing you will not return" 2824 02:34:55,152 --> 02:34:59,825 "the rain of questions has ceased" 2825 02:35:00,690 --> 02:35:05,905 “I shall cherish life-long" 2826 02:35:06,780 --> 02:35:11,581 "That never ending brief time” 2827 02:35:12,060 --> 02:35:16,503 Brigadier Vishnu Sharma drew his service revolver and committed suicide. 2828 02:35:16,690 --> 02:35:25,900 Based on the letter written by late Lt. Ram, an enquiry is initiated under Army Act 34A. 2829 02:35:33,778 --> 02:35:34,800 Sita Mahalakshmi. 2830 02:36:05,534 --> 02:36:06,740 Before I came here, 2831 02:36:07,675 --> 02:36:09,731 someone asked me to apologize to them. 2832 02:36:10,940 --> 02:36:11,940 I was angry. 2833 02:36:13,774 --> 02:36:16,780 But if I don't do it now, I feel I might die. 2834 02:36:19,265 --> 02:36:20,141 I’m sorry! 2835 02:36:20,814 --> 02:36:21,844 Thank you for the letter. 2836 02:36:22,037 --> 02:36:23,778 Is Ram alive? 2837 02:36:25,548 --> 02:36:26,141 No! 2838 02:36:35,760 --> 02:36:37,727 Parade! Attention! Hail! 2839 02:36:37,915 --> 02:36:39,882 Parade! Attention! Hail! 2840 02:37:04,160 --> 02:37:08,237 Parade! Attention! 2841 02:37:09,501 --> 02:37:11,901 Parade! Hail! 2842 02:37:15,120 --> 02:37:17,748 Afreen not only said sorry to Anand Mehta but also released 2843 02:37:17,753 --> 02:37:21,730 18 Indian war prisoners from Pakistan 2844 02:37:22,030 --> 02:37:25,001 Any errors? Comment on OS -asfdas/NonSequitorSeries 2ipm15fpnqxp@opayq.com 2845 02:37:25,180 --> 02:37:29,952 yt NonSequitorSeries - Sita Ramam (2022) has bad subtitles. https://youtu.be/xPeiqnfndH8 (17 secs) 190314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.