Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,023 --> 00:01:13,060
Synched/fixed subtitles asfdas/NonSequitorSeries
Corrections: 2ipm15fpnqxp@opayq.com
2
00:01:13,062 --> 00:01:17,812
1964
3
00:01:23,271 --> 00:01:25,812
POK
Pakistan Occupied Kashmir
4
00:01:28,583 --> 00:01:31,437
TERRORIST CAMP
5
00:01:50,700 --> 00:01:52,150
Waheeda! Stop!
6
00:01:55,360 --> 00:01:56,570
Waheeda, stop, Waheeda!
7
00:01:56,900 --> 00:01:58,150
You will fall, Waheeda.
8
00:02:03,490 --> 00:02:04,860
Brother.
9
00:02:05,980 --> 00:02:06,900
Waheeda.
10
00:02:09,740 --> 00:02:10,990
Hey, Rasool!
11
00:02:11,900 --> 00:02:13,200
They are calling you in.
12
00:02:13,660 --> 00:02:15,030
Here comes Rasool.
13
00:02:15,150 --> 00:02:15,788
He’s asking for you.
14
00:02:15,915 --> 00:02:18,570
Rasool, boss has been waiting for you.
15
00:02:19,060 --> 00:02:20,540
Come, Rasool, come.
16
00:02:20,950 --> 00:02:21,534
[Hindi]
Today you all will-
17
00:02:21,712 --> 00:02:24,860
[Telugu]
The five of you will cross the border today
18
00:02:25,140 --> 00:02:26,490
and go to Kashmir.
19
00:02:26,668 --> 00:02:28,098
Kashmir? What for?
20
00:02:29,530 --> 00:02:31,320
Operation Gibraltar.
21
00:02:31,900 --> 00:02:34,023
OPERATION GIBRALTAR
22
00:02:34,690 --> 00:02:37,185
Thanks to Padmalayag (Telugu guidance)
23
00:02:37,562 --> 00:02:39,710
PAKISTAN ARMY BASE
24
00:02:41,430 --> 00:02:42,381
Peace be upon you, sir.
25
00:02:42,490 --> 00:02:43,171
Peace be unto you.
26
00:02:43,320 --> 00:02:44,000
Ashraf Sareen.
27
00:02:44,150 --> 00:02:45,200
8Ak Front’ s battalion.
28
00:02:45,558 --> 00:02:46,610
Oh! 8 A K?
29
00:02:47,145 --> 00:02:48,990
-Who are these people?
-They are terrorists, sir.
30
00:02:49,530 --> 00:02:50,700
What are they doing here?
31
00:02:50,960 --> 00:02:53,162
They are preparing for
Operation Gibraltar, sir.
32
00:02:53,458 --> 00:02:55,670
What? Operation Gibraltar?
33
00:02:56,621 --> 00:02:57,482
What is that?
34
00:02:57,840 --> 00:03:01,500
Joint mission by Pakistan army
and terrorists to occupy Kashmir.
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,160
Probably the preparations
are for the same, sir.
36
00:03:03,840 --> 00:03:04,700
Preparation?
37
00:03:05,590 --> 00:03:06,404
What do you mean?
38
00:03:06,978 --> 00:03:08,570
I will explain, Rasool…
39
00:03:09,600 --> 00:03:14,941
Those who read the Quran and the Bhagavad Gita
are living as one family in Kashmir…
40
00:03:15,247 --> 00:03:17,580
The Indian Army is the reason.
41
00:03:17,962 --> 00:03:23,580
Kashmiri Muslims seem to repose more
and more faith in the Indian Army these days.
42
00:03:23,830 --> 00:03:25,289
We must burn that trust.
43
00:03:25,460 --> 00:03:26,280
But how?
44
00:03:26,865 --> 00:03:28,160
Who will help us?
45
00:03:28,480 --> 00:03:29,820
The Indian Army.
46
00:03:31,180 --> 00:03:34,570
You all are going to create
a huge earthquake in Kashmir.
47
00:03:36,080 --> 00:03:37,454
Nara-e-Takbeer (slogan/rallying cry)
Say god is great!
48
00:03:37,614 --> 00:03:38,740
God is great.
49
00:03:39,035 --> 00:03:40,530
Praise him.
50
00:03:40,740 --> 00:03:41,780
God is great.
51
00:03:42,280 --> 00:03:43,240
This is wrong!
52
00:03:43,520 --> 00:03:45,570
Why would the Army
work with terrorists?
53
00:03:45,860 --> 00:03:47,540
I don’t have any information about it!
54
00:03:47,740 --> 00:03:49,070
I have to seize the vehicle.
55
00:03:52,268 --> 00:03:53,620
-Hello!
-Good morning, Sir.
56
00:03:54,028 --> 00:03:54,900
Major Tariq.
57
00:03:55,120 --> 00:03:56,263
-There is a problem.
-I am aware, Tariq.
58
00:03:56,447 --> 00:03:59,640
It’s your responsibility
to help them reach their destination.
59
00:03:59,770 --> 00:04:01,807
-But I don’t have any orders.
-It’s an order now, Tariq.
60
00:04:02,122 --> 00:04:03,320
Keep it off the record.
61
00:04:03,585 --> 00:04:04,490
Yes, sir.
62
00:04:23,650 --> 00:04:25,200
Peace to you.
63
00:04:25,360 --> 00:04:26,990
May peace be upon you.
64
00:04:34,280 --> 00:04:35,410
Major Tariq!
65
00:04:36,240 --> 00:04:40,480
I am getting the pitch ready to play cricket
with the Indian Army.
66
00:04:40,920 --> 00:04:42,650
Go and play. Come back with the trophy
67
00:04:43,816 --> 00:04:44,740
Kashmir.
68
00:04:46,110 --> 00:04:48,752
So, you guys know
what you have to do in Kashmir.
69
00:04:48,920 --> 00:04:51,150
We should go to Kashmir and
live like the locals.
70
00:04:51,440 --> 00:04:51,957
And?
71
00:04:52,691 --> 00:04:54,700
[all]: No one should suspect us
to be terrorists.
72
00:04:58,150 --> 00:04:59,152
Take care of Waheeda.
73
00:04:59,402 --> 00:05:00,360
God be with you.
74
00:05:01,200 --> 00:05:03,140
These kids are not even eighteen.
75
00:05:03,580 --> 00:05:04,650
They are minors.
76
00:05:05,901 --> 00:05:10,340
These children will be the spark that ignites Kashmir.
77
00:05:10,940 --> 00:05:14,500
All the snow will melt into water.
78
00:05:15,642 --> 00:05:17,290
20 YEARS LATER
79
00:05:17,957 --> 00:05:18,950
LONDON
80
00:05:19,260 --> 00:05:19,293
A riot broke out last night between
Indian and Pakistani students,
81
00:05:19,293 --> 00:05:20,274
"Get Out"
A riot broke out last night between
Indian and Pakistani students,
82
00:05:20,274 --> 00:05:23,035
A riot broke out last night between
Indian and Pakistani students,
83
00:05:23,200 --> 00:05:26,180
leading to the desecration of the
National Flag of Pakistan,
84
00:05:26,523 --> 00:05:30,140
further escalating the situation
and enraging Pakistani students.
85
00:05:30,340 --> 00:05:30,841
Over to our correspondent who has the
Pakistani Youth President in London with her.
86
00:05:30,841 --> 00:05:32,290
"I just can't take it!"
Over to our correspondent who has the
Pakistani Youth President in London with her.
87
00:05:32,290 --> 00:05:34,580
Over to our correspondent who has the
Pakistani Youth President in London with her.
88
00:05:34,912 --> 00:05:38,360
"Through red two walls, I can't see.."
Hi, I'm here with Pakistani Youth President, Ms Afreen.
89
00:05:38,400 --> 00:05:39,691
Hi Ms Afreen, what do you think
about India and Pakistan situation?
90
00:05:39,690 --> 00:05:41,298
"Where is my.."
Hi Ms Afreen, what do you think
about India and Pakistan situation?
91
00:05:41,520 --> 00:05:41,820
"...land of the free?"
92
00:05:41,820 --> 00:05:43,010
"...land of the free?"
We are not at all happy with how this
is being portrayed in the media.
93
00:05:43,010 --> 00:05:44,194
We are not at all happy with how this
is being portrayed in the media.
94
00:05:44,390 --> 00:05:46,065
We will show who we are!
95
00:05:46,484 --> 00:05:47,860
This is not an innocent act.
96
00:05:47,980 --> 00:05:49,623
We know there is a power play behind this.
97
00:05:50,042 --> 00:05:51,675
We will teach them a lesson by tomorrow.
98
00:05:52,010 --> 00:05:53,152
We will show you.
99
00:05:53,327 --> 00:05:53,764
How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate it?
100
00:05:53,764 --> 00:05:55,260
"Maybe in the future.."
How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate it?
101
00:05:55,261 --> 00:05:55,952
"It will all be okay"
How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate it?
102
00:05:55,952 --> 00:05:56,780
"It will all be okay"
103
00:05:56,780 --> 00:05:57,202
"It will all be okay"
One bottle of whiskey, please.
104
00:05:57,202 --> 00:05:57,995
One bottle of whiskey, please.
105
00:05:58,174 --> 00:05:58,233
Which one?
106
00:05:58,233 --> 00:05:59,110
"..but the puppet show is here today."
Which one?
107
00:05:59,110 --> 00:06:02,110
"..but the puppet show is here today."
108
00:06:02,110 --> 00:06:03,320
The one that burns.
109
00:06:04,726 --> 00:06:12,464
[Land Of The Free by Vishal Chandrashekhar]
"Get out"
110
00:06:14,514 --> 00:06:19,950
"Every hour, every minute, every second
is a warning on the..."
111
00:06:19,950 --> 00:06:21,894
Hail, Pakistan!
"on the warning of the storm..."
112
00:06:21,894 --> 00:06:23,660
Hail, Pakistan!
"everyday of my life"
113
00:06:25,238 --> 00:06:28,740
"Through red two walls, I can't see."
114
00:06:30,141 --> 00:06:33,872
"Where is my land of the free?"
115
00:06:34,877 --> 00:06:38,733
"Don't wake a fire in me."
116
00:06:39,563 --> 00:06:43,588
"I'll make my own destiny."
117
00:06:47,402 --> 00:06:48,530
Where is Afreen?
118
00:06:48,927 --> 00:06:51,320
Does she have any idea
who is waiting here?
119
00:06:51,990 --> 00:06:53,190
Anand Mehta.
120
00:06:53,378 --> 00:06:56,360
The car you set ablaze yesterday was his.
121
00:06:56,536 --> 00:07:00,150
He sponsors countless
underprivileged students.
122
00:07:00,570 --> 00:07:02,450
The Dean’s spoken to him.
123
00:07:02,804 --> 00:07:04,814
Just say you are sorry.
124
00:07:09,420 --> 00:07:10,414
Do you know who he is?
125
00:07:10,580 --> 00:07:11,383
I don’t care.
126
00:07:14,183 --> 00:07:14,950
Hello!
127
00:07:15,821 --> 00:07:17,200
I am Anand Mehta.
128
00:07:19,044 --> 00:07:19,783
Afreen.
129
00:07:21,971 --> 00:07:24,720
Why, a lady as young as you are,
130
00:07:25,360 --> 00:07:26,950
are you so full of anger?
131
00:07:27,610 --> 00:07:28,450
Simple.
132
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
To find a solution.
133
00:07:32,009 --> 00:07:36,225
There is only one solution for your rage,
Your hatred and your violence.
134
00:07:37,200 --> 00:07:38,740
And that is love.
135
00:07:39,200 --> 00:07:39,844
Oho!
136
00:07:40,188 --> 00:07:43,820
So, you are the kind of guy who shows
the other cheek when slapped on one, right?
137
00:07:44,500 --> 00:07:45,284
Like your man, Gandhi?
138
00:07:45,487 --> 00:07:46,221
Afreen!
139
00:07:46,600 --> 00:07:47,731
Behave yourself.
140
00:07:48,280 --> 00:07:49,820
Mr Anand! I am sorry.
141
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
Not you, Dean.
142
00:07:51,962 --> 00:07:53,610
She should be saying sorry to me.
143
00:07:55,150 --> 00:07:56,409
That’s not going to happen, Dean.
144
00:07:56,527 --> 00:07:57,450
Impossible.
145
00:07:58,020 --> 00:07:59,261
Do we have any other option? Let me know.
146
00:07:59,450 --> 00:08:00,094
Enough!
147
00:08:00,320 --> 00:08:03,530
You are rusticated
from this campus immediately.
148
00:08:04,221 --> 00:08:05,240
No, Dean.
149
00:08:06,945 --> 00:08:10,700
I would never allow a child’s education
or future to be ruined by me.
150
00:08:12,348 --> 00:08:13,280
Afreen…
151
00:08:13,950 --> 00:08:16,400
Everyone makes mistakes.
152
00:08:17,275 --> 00:08:19,900
It’s natural.
That’s not a big deal.
153
00:08:20,370 --> 00:08:21,185
You know, Afreen?
154
00:08:21,858 --> 00:08:25,792
Those who are not brave enough to apologise
have no right to make mistakes.
155
00:08:26,320 --> 00:08:28,900
Realise your mistake and apologise.
156
00:08:31,760 --> 00:08:34,530
Otherwise, the option I can give you is-
157
00:08:35,910 --> 00:08:36,738
One month
158
00:08:37,091 --> 00:08:39,802
one million for damages to my car.
159
00:08:41,068 --> 00:08:42,110
Or then ...
160
00:08:42,997 --> 00:08:44,610
you will be rusticated.
161
00:08:45,863 --> 00:08:47,240
And I should make sure ...
162
00:08:47,530 --> 00:08:50,315
that each one of you lands up in prison.
163
00:08:51,990 --> 00:08:52,650
Well...
164
00:08:53,200 --> 00:08:54,990
You will have your own new car in a month's time.
165
00:08:55,280 --> 00:08:56,110
Hmm?
166
00:08:59,800 --> 00:09:02,070
It’s two years
since you spoke to your grandpa.
167
00:09:02,530 --> 00:09:04,527
Will he give you a million
as soon as you ask?
168
00:09:04,922 --> 00:09:07,070
Afreen, a sorry costs you ten lakhs.
169
00:09:07,200 --> 00:09:09,700
One million! Think again.
170
00:09:10,410 --> 00:09:12,450
I prefer apologising to my grandpa.
171
00:09:12,950 --> 00:09:13,929
Never to an Indian.
172
00:09:16,100 --> 00:09:19,637
KARACHI, PAKISTAN
173
00:09:41,190 --> 00:09:42,381
IN THE MEMORY OF BRIGADIER TARIQ MOHAMMAD
17-10-1920 TO 26-03-1985
174
00:09:44,490 --> 00:09:45,821
[Hindi]
The past month, I called you about
175
00:09:46,145 --> 00:09:49,110
[Telugu]
To tell you this news, I have called you hundreds of times.
176
00:09:49,722 --> 00:09:52,100
Probably you didn’t want to respond.
177
00:09:52,950 --> 00:09:55,444
If you did, you would know …
178
00:09:55,637 --> 00:09:58,020
The Brigadier Abu Tariq is no more.
179
00:10:00,155 --> 00:10:01,040
How did he pass away?
180
00:10:03,007 --> 00:10:04,360
Thinking about you..
181
00:10:05,540 --> 00:10:06,875
Don’t make a villain of me.
182
00:10:07,035 --> 00:10:08,720
He was the one
who sent me to London against my wish.
183
00:10:08,861 --> 00:10:11,420
You know whatever he does
is for your own good.
184
00:10:11,800 --> 00:10:13,990
Who told you London would reform me?
185
00:10:14,410 --> 00:10:14,969
Huh?
186
00:10:15,990 --> 00:10:17,745
Is it a crime to love your country?
187
00:10:18,282 --> 00:10:19,049
Of course not.
188
00:10:19,860 --> 00:10:21,780
It is not wrong to love your country.
189
00:10:22,578 --> 00:10:24,900
But to hate your neighbouring country
is wrong.
190
00:10:25,840 --> 00:10:26,740
Why did you come now?
191
00:10:27,148 --> 00:10:28,781
I need ten lakhs immediately.
192
00:10:29,200 --> 00:10:30,490
Give it to me and I will leave.
193
00:10:32,320 --> 00:10:35,450
Listen, uncle.
I don't have the patience for your silence.
194
00:10:35,950 --> 00:10:37,150
He was my grandfather.
195
00:10:37,680 --> 00:10:39,410
He must have left some thing for me?
196
00:10:46,700 --> 00:10:47,780
Dear Afreen…
197
00:10:47,820 --> 00:10:50,490
By the time you returned
I would probably be gone.
198
00:10:50,740 --> 00:10:54,780
This letter, probably, is the last conversation
between you and me.
199
00:10:55,300 --> 00:10:57,900
I was sending you to London
against your wish,
200
00:10:58,280 --> 00:11:00,200
you left without looking back.
201
00:11:00,860 --> 00:11:03,860
I was amused by your anger.
202
00:11:04,621 --> 00:11:06,780
It’s true I am dying with sadness.
203
00:11:07,538 --> 00:11:09,490
But you are not the reason for it.
204
00:11:10,447 --> 00:11:11,320
It’s me.
205
00:11:11,920 --> 00:11:12,936
I broke my promise.
206
00:11:13,200 --> 00:11:15,900
I broke my word to Lt. Ram.
207
00:11:16,740 --> 00:11:17,990
Twenty years ago,
208
00:11:18,240 --> 00:11:20,820
Lt. Ram entrusted me with a responsibility.
209
00:11:26,410 --> 00:11:29,880
You must deliver this letter
to Sita Mahalakshmi.
210
00:11:30,280 --> 00:11:32,950
I don’t know
how eagerly Sita is waiting for this
211
00:11:33,320 --> 00:11:35,610
or what story this letter is carrying.
212
00:11:36,030 --> 00:11:38,030
This is a help your grandpa
is seeking from you.
213
00:11:38,280 --> 00:11:39,820
A debt you must settle.
214
00:11:40,300 --> 00:11:43,360
This is a war a soldier
handed over to his enemy.
215
00:11:43,740 --> 00:11:47,580
You must make Sita and Rama
win this war.
216
00:11:50,820 --> 00:11:51,780
What is this?
217
00:11:52,110 --> 00:11:54,080
He left me a postman’s job?
218
00:11:54,340 --> 00:11:56,820
Why should a Pakistani soldier make friends
with an Indian soldier?
219
00:11:57,380 --> 00:11:58,192
Meaningless.
220
00:11:58,730 --> 00:12:00,701
First arrange for my money.
221
00:12:00,927 --> 00:12:02,070
I will get this letter delivered.
222
00:12:04,578 --> 00:12:05,331
Sorry.
223
00:12:06,240 --> 00:12:09,322
Until this letter reaches Sita Mahalakshmi,
224
00:12:10,240 --> 00:12:13,275
I cannot give you even a single rupee
from his property.
225
00:12:13,510 --> 00:12:15,070
Your grandfather told me this.
226
00:12:16,216 --> 00:12:17,860
This is not a help
sought by your grandfather.
227
00:12:18,660 --> 00:12:19,990
A debt you must settle.
228
00:12:24,705 --> 00:12:27,110
Sita… Ramam.
229
00:12:34,980 --> 00:12:40,894
Sita Ramam
230
00:12:44,650 --> 00:12:46,650
This is Captain Akram reporting.
231
00:12:46,900 --> 00:12:49,280
Hope you are enjoying your flight with us so far.
232
00:12:49,610 --> 00:12:53,570
AI 372 has just entered
into the Indian air space.
233
00:12:53,650 --> 00:12:55,030
We will be landing soon.
234
00:12:56,420 --> 00:12:58,461
To Sita Mahalakshmi, Noorjahan Palace,
Hyderbad Andra Pradesh, India.
235
00:13:03,491 --> 00:13:04,917
Taxi! Taxi!
236
00:13:06,978 --> 00:13:07,896
Where do you want to go, madam?
237
00:13:08,570 --> 00:13:09,990
Take me to Noorjehan Palace.
238
00:13:14,104 --> 00:13:15,687
NOORJAHAN WOMEN'S COLLEGE
239
00:13:21,240 --> 00:13:25,950
In 1966, Princess Noorjahan,
in order to provide higher education to girls
240
00:13:26,140 --> 00:13:28,610
donated her palace to the government.
241
00:13:29,700 --> 00:13:32,490
If you want to know more about the palace,
242
00:13:32,990 --> 00:13:36,070
please meet one of the college trustees
Mr Subramanyam.
243
00:13:37,820 --> 00:13:40,780
He was an accountant
at the palace those days.
244
00:13:41,320 --> 00:13:42,740
I don’t know what to do.
245
00:13:42,820 --> 00:13:43,557
I am clueless.
246
00:13:44,150 --> 00:13:46,530
One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad.
247
00:13:46,990 --> 00:13:48,570
He’ll help you out there.
Okay?
248
00:13:49,900 --> 00:13:51,200
Ram… Sita…
249
00:13:54,320 --> 00:13:56,145
Balaji… Not such names.
250
00:13:56,320 --> 00:13:58,490
Tell me if they have our names. Idiot!
251
00:13:58,790 --> 00:14:00,842
What you need right now is not our people.
252
00:14:01,020 --> 00:14:02,900
-Someone who can help you.
-Whatever.
253
00:14:06,240 --> 00:14:07,950
-How much?
-Two rupees.
254
00:14:07,950 --> 00:14:09,812
REHMAT LODGE
255
00:14:25,937 --> 00:14:28,146
HOTEL BALAJI
256
00:14:36,207 --> 00:14:37,990
Namaste, Junior!
257
00:14:38,625 --> 00:14:40,249
Balaji! You asked for me?
258
00:14:42,080 --> 00:14:43,350
Welcome to India.
259
00:14:44,100 --> 00:14:45,223
I heard you need some help?
260
00:14:46,280 --> 00:14:47,030
Don’t worry.
261
00:14:47,740 --> 00:14:48,503
You have Balaji.
262
00:14:48,931 --> 00:14:49,665
He will take care of everything.
263
00:14:49,976 --> 00:14:51,570
So, what is your work?
264
00:14:52,187 --> 00:14:53,252
I have to deliver this letter.
265
00:14:54,452 --> 00:14:56,110
Why did you come to deliver this letter?
266
00:14:56,240 --> 00:14:57,924
You could have put it in the box!
It would have delivered itself.
267
00:14:58,490 --> 00:14:59,410
Turn it over and see.
268
00:14:59,820 --> 00:15:01,150
Oh! Return stamps.
269
00:15:01,360 --> 00:15:03,030
Two times.
Crazy, right?
270
00:15:03,070 --> 00:15:04,360
So, that was tried.
271
00:15:04,530 --> 00:15:05,780
-Ah?
-Twenty years ago.
272
00:15:08,820 --> 00:15:13,110
Holding a letter written in 1965,
you got off the plane in 1985!
273
00:15:14,240 --> 00:15:16,070
Who wrote this antique piece?
274
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
Ram.
275
00:15:18,150 --> 00:15:19,490
-Who is Ram?
-No idea.
276
00:15:21,280 --> 00:15:22,240
Forget it.
277
00:15:22,490 --> 00:15:24,030
-Who is Sita?
-I don’t know.
278
00:15:24,865 --> 00:15:26,070
Forget it again.
279
00:15:26,610 --> 00:15:28,832
Do you at least know
what is written in the letter?
280
00:15:29,007 --> 00:15:29,950
No, Balaji.
281
00:15:29,950 --> 00:15:33,070
You came here twenty years later
to deliver this letter…
282
00:15:33,416 --> 00:15:35,700
and I put aside my wedding preparation
and came to help you!
283
00:15:36,150 --> 00:15:39,200
Either you should have some sense
or I some shame.
284
00:15:39,468 --> 00:15:40,650
All because of Anand Mehta.
285
00:15:40,700 --> 00:15:41,950
Who is the new character now?
286
00:15:42,960 --> 00:15:44,610
It’s a long story, Balaji.
287
00:15:44,950 --> 00:15:46,042
Let’s talk on the way.
288
00:15:50,280 --> 00:15:52,490
Your grandpa gave you a letter
on his death bed.
289
00:15:53,450 --> 00:15:55,950
If you release this letter in Sita’s hands,
290
00:15:56,070 --> 00:15:58,650
the lawyer will keep the property documents
in your hands.
291
00:15:59,030 --> 00:16:00,200
Wow, junior!
292
00:16:00,530 --> 00:16:01,820
I was actually thinking.
293
00:16:02,150 --> 00:16:04,650
You would not raise your little finger
unless you have something to gain.
294
00:16:06,150 --> 00:16:08,860
Here. This is the address
of Subramanyam & Co.
295
00:16:10,070 --> 00:16:11,700
Sita Mahalakshmi!
296
00:16:12,030 --> 00:16:13,110
Ah, ah, ah!
297
00:16:15,860 --> 00:16:18,060
There is no one by that name
in this palace, mister.
298
00:16:18,140 --> 00:16:20,820
Sir! Sir, try to remember, sir.
Please.
299
00:16:22,960 --> 00:16:23,860
What are you doing?
300
00:16:25,110 --> 00:16:26,700
You asked me to remember.
301
00:16:26,780 --> 00:16:27,650
That’s not what I meant, sir.
302
00:16:27,650 --> 00:16:29,410
She came all the way here
from some other country. That’s why.
303
00:16:29,560 --> 00:16:32,530
Even if she came from another planet,
there would be no change in my answer.
304
00:16:32,570 --> 00:16:33,410
It’s not that, sir.
305
00:16:33,530 --> 00:16:34,950
-What is it, then? Hold on.
-Huh?
306
00:16:35,220 --> 00:16:35,990
-Look, dear.
-Sir!
307
00:16:36,030 --> 00:16:37,760
I had worked for forty years
in the palace.
308
00:16:38,110 --> 00:16:40,610
There were more than
400 employees working.
309
00:16:41,570 --> 00:16:43,240
From those ‘more’
and to the rows below…
310
00:16:43,240 --> 00:16:45,610
You must have missed Sita Mahalakshmi
somewhere in the middle.
311
00:16:45,650 --> 00:16:46,740
Language…
312
00:16:47,950 --> 00:16:48,780
is important.
313
00:16:51,990 --> 00:16:54,650
I used to disburse salaries those days.
314
00:16:55,740 --> 00:16:56,450
It was Nizam’s palace.
315
00:16:56,780 --> 00:16:59,490
Hindus were not more than thirty.
316
00:17:00,110 --> 00:17:01,820
-What about Sita Maha-?
-You won’t find her.
317
00:17:01,820 --> 00:17:02,520
Why?
318
00:17:02,700 --> 00:17:08,490
Because there is no one named Sita Mahalakshmi
in the past, present or future.
319
00:17:08,900 --> 00:17:10,490
Why talk about ghosts, sir, now?
320
00:17:10,660 --> 00:17:11,570
I will kill you.
321
00:17:12,030 --> 00:17:13,990
I will dump you in Musi if you irritate me.
322
00:17:15,030 --> 00:17:15,720
Me?
323
00:17:15,900 --> 00:17:16,860
Yes, you!
324
00:17:18,570 --> 00:17:20,150
-Hey, Ganapati!
-Sir?
325
00:17:21,200 --> 00:17:22,700
I am afraid I will die listening to him.
326
00:17:22,740 --> 00:17:24,070
Throw them into the store room.
327
00:17:24,110 --> 00:17:25,200
Let them search.
328
00:17:29,570 --> 00:17:32,740
Sita Mahalakshmi….
329
00:17:40,780 --> 00:17:42,450
Sita’s name is nowhere.
330
00:17:46,240 --> 00:17:47,070
Hello?
331
00:17:47,760 --> 00:17:49,080
Ah…Afreen! How are you?
332
00:17:49,320 --> 00:17:50,530
I'm not well.
333
00:17:51,240 --> 00:17:53,200
It’s no longer a palace.
It’s a college.
334
00:17:54,280 --> 00:17:56,990
And there is no one named
Sita Mahalakshmi in the palace.
335
00:17:57,420 --> 00:17:58,200
Do you understand?
336
00:17:58,570 --> 00:18:00,820
That’s why the letter was returned
so many times.
337
00:18:00,820 --> 00:18:02,990
Afreen, that is not my problem.
338
00:18:03,100 --> 00:18:04,650
Instead of telling you the truth,
339
00:18:04,950 --> 00:18:08,360
if I lie that the letter was delivered
and throw it in the trash bin,
340
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
what will you do?
341
00:18:09,780 --> 00:18:11,110
You make mistakes.
342
00:18:11,110 --> 00:18:12,700
But you are not an unethical person, Afreen.
343
00:18:13,380 --> 00:18:15,640
I know you will never depend on lies.
344
00:18:15,920 --> 00:18:19,060
Delivering that letter to Sita
is not just your grandfather’s wish.
345
00:18:19,440 --> 00:18:21,080
It’s also twenty years of his failure.
346
00:18:21,460 --> 00:18:22,300
Good luck.
347
00:18:23,200 --> 00:18:27,580
If you open this letter and read it,
you may find some solution.
348
00:18:28,040 --> 00:18:29,610
My grandpa could have done it.
349
00:18:30,240 --> 00:18:32,900
But he wanted to do
what Ram asked him to.
350
00:18:33,490 --> 00:18:35,340
What is this bonding between two enemies?
351
00:18:35,360 --> 00:18:36,490
Ram should know.
352
00:18:36,860 --> 00:18:39,780
No one knew about Sita in 1965.
What would they know about her in 1985?
353
00:18:40,240 --> 00:18:42,760
Your time travel ended before it started.
354
00:18:43,240 --> 00:18:45,030
No. It has just started.
355
00:18:45,320 --> 00:18:46,280
How is that?
356
00:18:46,610 --> 00:18:47,570
You said it.
357
00:18:48,240 --> 00:18:49,280
That Ram should know.
358
00:18:51,000 --> 00:18:53,650
To find Sita,
we should first know about Ram.
359
00:18:54,240 --> 00:18:56,860
If we find out about Ram,
it becomes easy to find Sita.
360
00:18:57,320 --> 00:18:59,610
He is not Ayodhya Ram
to get immediate information.
361
00:18:59,650 --> 00:19:01,860
-He is just Lieutenant Ram.
-Exactly.
362
00:19:01,860 --> 00:19:02,950
Lieutenant Ram.
363
00:19:03,700 --> 00:19:04,950
-Madras regiment.
-So?
364
00:19:05,360 --> 00:19:06,880
-Service year 1965.
-So what?
365
00:19:07,200 --> 00:19:08,540
That’s enough to catch hold of him.
366
00:19:08,820 --> 00:19:09,650
But how?
367
00:19:10,080 --> 00:19:11,990
I have Balaji.
He will take care of everything.
368
00:19:17,150 --> 00:19:18,030
Do something, uncle.
369
00:19:18,180 --> 00:19:19,480
Nephew! What do you have in your mind?
370
00:19:19,740 --> 00:19:21,880
Is this a grocery shop to provide
whatever information you ask?
371
00:19:22,380 --> 00:19:23,530
This is Indian Army.
372
00:19:23,530 --> 00:19:26,360
Why did you come all the way
from London to know about Ram?
373
00:19:26,940 --> 00:19:27,840
I am writing a book, sir
374
00:19:28,030 --> 00:19:29,416
-A small research work.
-Oh!
375
00:19:29,792 --> 00:19:32,610
There is a library downstairs.
Civilians are allowed on Mondays.
376
00:19:57,054 --> 00:19:57,950
Any luck?
377
00:19:58,150 --> 00:19:58,990
No, sir.
378
00:19:59,110 --> 00:20:00,070
Keep trying.
379
00:20:00,423 --> 00:20:01,650
You might find something.
380
00:20:04,540 --> 00:20:05,360
Ram!
381
00:20:05,530 --> 00:20:07,025
-Balaji! Balaji!
-Huh?
382
00:20:07,218 --> 00:20:08,110
Look, Ram!
383
00:20:12,200 --> 00:20:13,449
-It’s a checkmate.
-Excuse me, sir.
384
00:20:13,661 --> 00:20:14,743
-Excuse me, sir.
-Yes.
385
00:20:15,002 --> 00:20:15,534
Play it.
386
00:20:16,040 --> 00:20:16,820
This is Ram.
387
00:20:16,860 --> 00:20:17,780
Ram?
388
00:20:17,948 --> 00:20:19,780
Hmm. I don’t know him.
389
00:20:20,820 --> 00:20:21,460
Oh!
390
00:20:21,780 --> 00:20:23,570
This is Vikas.
From our place.
391
00:20:23,680 --> 00:20:25,110
I am sure he knows Ram.
392
00:20:25,110 --> 00:20:26,811
Huh! Can you give me his address?
393
00:20:27,030 --> 00:20:29,061
ANANTHAPUR
394
00:20:31,930 --> 00:20:33,020
Mr Vikas!
395
00:20:33,600 --> 00:20:35,680
Can I talk to you about Lieutenant Ram?
396
00:20:36,480 --> 00:20:38,390
I want to talk to you about Lieutenant Ram!
397
00:20:38,560 --> 00:20:40,270
Lieutenant Ram!
Lieutenant Ram!
398
00:20:52,842 --> 00:20:56,062
1964
399
00:20:57,480 --> 00:21:00,150
MADRAS REGIMENT SRINAGAR
400
00:21:00,600 --> 00:21:02,270
I’ll have to call you back…yeah?
401
00:21:04,640 --> 00:21:06,020
-Jai Hind, sir.
-At ease.
402
00:21:06,560 --> 00:21:07,520
Over!
403
00:21:07,980 --> 00:21:09,180
Any update about 312?
404
00:21:09,620 --> 00:21:11,220
Their ration provision were over
four days ago, sir.
405
00:21:12,600 --> 00:21:14,160
I just spoke to the Commanding Officer,
Vishnu Sharma.
406
00:21:17,140 --> 00:21:19,080
There has been continuous snow fall
for the past fifteen days, sir.
407
00:21:19,730 --> 00:21:20,980
All the roads are blocked.
408
00:21:21,230 --> 00:21:23,730
It might take two days to identify
the approach road, sir.
409
00:21:24,780 --> 00:21:25,660
Hmm. Okay.
410
00:21:26,380 --> 00:21:27,430
Jai Hind, sir.
411
00:21:27,937 --> 00:21:29,562
312, LOC
412
00:21:41,140 --> 00:21:42,850
Ranjit, give me some hot water.
413
00:21:42,980 --> 00:21:45,860
Sir, we can have it for today.
We are not sure of tomorrow.
414
00:21:46,060 --> 00:21:47,260
We will run short of kerosene, sir.
415
00:21:53,960 --> 00:21:54,890
Sir!
416
00:21:56,060 --> 00:21:57,270
The snow has reduced.
417
00:22:03,390 --> 00:22:04,520
Navin!
418
00:22:04,930 --> 00:22:06,480
Connect me to Lieutenant Ram!
419
00:22:07,600 --> 00:22:08,890
Tiger in… tiger in.
420
00:22:09,020 --> 00:22:10,520
Charlie come in… Charlie come in.
421
00:22:12,140 --> 00:22:14,060
Give me your exact location.
422
00:22:17,230 --> 00:22:18,390
Charlie reporting, sir.
423
00:22:19,060 --> 00:22:20,560
500 meters to the north east from base.
424
00:22:20,600 --> 00:22:22,140
Can you see anyone coming from our unit?
425
00:22:24,930 --> 00:22:25,980
No, sir. Negative.
426
00:22:31,680 --> 00:22:32,900
No food for us even today.
427
00:22:33,230 --> 00:22:34,180
Sorry, boys.
428
00:22:48,174 --> 00:22:49,792
Tiger come in… tiger come in…
429
00:22:51,930 --> 00:22:52,580
Tiger in.
430
00:22:52,640 --> 00:22:53,890
Sir, there’s a movement.
431
00:22:53,930 --> 00:22:54,810
What?
432
00:22:55,180 --> 00:22:56,480
Move forward… move forward.
433
00:22:56,500 --> 00:22:58,020
Tell me exactly what you see.
434
00:23:00,770 --> 00:23:02,520
Five civilians…four mules.
435
00:23:04,400 --> 00:23:05,240
Terrorists?
436
00:23:05,580 --> 00:23:06,730
There’s a possibility, sir.
437
00:23:26,520 --> 00:23:28,060
-I don’t think they are terrorists, sir.
-What?
438
00:23:28,780 --> 00:23:29,860
How do you know?
439
00:23:30,230 --> 00:23:32,060
Sir, the yellow cloth tied
to the horse legs.
440
00:23:32,140 --> 00:23:33,560
It’s a Butta tradition, sir.
441
00:23:33,960 --> 00:23:36,270
They pray in the Dargah and tie it, sir.
442
00:23:39,680 --> 00:23:40,700
What if they are carrying weapons?
443
00:23:40,980 --> 00:23:42,430
No, sir. Trust me.
444
00:23:42,640 --> 00:23:44,180
They are definitely Kashmiri Muslims.
445
00:23:44,350 --> 00:23:45,800
What if they open fire first?
446
00:23:46,350 --> 00:23:47,700
I can’t risk my soldiers’ lives.
447
00:23:47,820 --> 00:23:49,310
It’s an order. Fire!
448
00:23:50,310 --> 00:23:51,180
Fire!
449
00:23:59,181 --> 00:24:00,330
Uncle, run away.
450
00:24:01,388 --> 00:24:02,480
Escape quickly uncle.
451
00:24:15,770 --> 00:24:16,680
Cease fire.
452
00:24:17,980 --> 00:24:18,890
Come out.
453
00:24:27,160 --> 00:24:27,920
Move.
454
00:24:31,100 --> 00:24:31,820
Sir!
455
00:24:32,200 --> 00:24:33,240
Ram was right.
456
00:24:33,770 --> 00:24:35,300
These are Kashmiri Muslims.
457
00:24:35,850 --> 00:24:37,640
It has been snowing
for the past fifteen days.
458
00:24:38,140 --> 00:24:40,280
We thought you might have run out of food.
459
00:24:40,560 --> 00:24:41,900
We brought food.
460
00:24:42,390 --> 00:24:43,160
Sorry, sir.
461
00:24:43,810 --> 00:24:44,980
I couldn’t aim properly.
462
00:24:46,180 --> 00:24:47,080
Bad weather.
463
00:24:47,520 --> 00:24:50,580
I need a full, written explanation from you
by 9 o'clock tomorrow morning, Ram.
464
00:24:57,390 --> 00:24:58,310
Guns down!
465
00:24:59,730 --> 00:25:01,500
Forgive me, brother. I was mistaken.
466
00:25:01,850 --> 00:25:03,230
Mistakes happen.
467
00:25:03,380 --> 00:25:05,020
Please have your food.
468
00:25:07,620 --> 00:25:09,430
Already, Vishnu sir can’t stand you.
469
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Jealous.
470
00:25:11,080 --> 00:25:14,320
I wonder whether he will be satisfied with
your explanation or insists on punishment.
471
00:25:16,160 --> 00:25:17,680
When I told him I was sorry for the mistake…
472
00:25:18,060 --> 00:25:21,500
he smiled and said that’s okay and
asked me to have my food first.
473
00:25:22,660 --> 00:25:28,680
Punishment is better rather than killing
the innocent and regretting it life long.
474
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
I can take it.
475
00:25:31,270 --> 00:25:33,980
But it’s not true that Vishnu sir
has some issue with me.
476
00:25:34,430 --> 00:25:35,560
What is it then?
477
00:25:36,960 --> 00:25:37,800
I don’t know.
478
00:25:40,140 --> 00:25:41,020
Sir!
479
00:25:42,680 --> 00:25:43,800
We received news from Kashmir.
480
00:25:44,180 --> 00:25:47,310
Our children have mingled with the locals
in the past six months.
481
00:25:47,430 --> 00:25:49,180
They even got their ration cards, sir.
482
00:25:49,340 --> 00:25:50,930
They are officially Kashmiris now.
483
00:25:51,390 --> 00:25:52,640
Praise the lord.
484
00:25:52,940 --> 00:25:56,850
Make sure Jameel gets the information
along with the picture.
485
00:25:57,080 --> 00:25:58,100
What information?
486
00:25:58,220 --> 00:26:01,860
That those four boys are terrorists.
487
00:26:01,860 --> 00:26:02,620
Sir.
488
00:26:02,940 --> 00:26:07,220
Ask Jameel to tip this information to the Indian Army.
489
00:26:07,740 --> 00:26:09,680
I will begin the war after that.
490
00:26:10,020 --> 00:26:11,520
But the Army will kill the boys!
491
00:26:11,780 --> 00:26:13,460
That is the goal.
492
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Greetings, sir.
493
00:26:25,390 --> 00:26:28,060
Please inform Major Salwan
that Jameel has come.
494
00:26:28,730 --> 00:26:30,230
With some important news.
495
00:26:32,140 --> 00:26:33,060
Sir!
496
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Greetings, sir!
497
00:26:35,100 --> 00:26:36,390
Something important, Jameel?
498
00:26:36,520 --> 00:26:38,100
Very important, sir.
499
00:26:41,140 --> 00:26:42,060
Ansari…
500
00:26:46,480 --> 00:26:47,500
Why this sudden meeting, sir?
501
00:26:47,730 --> 00:26:48,600
Anything urgent?
502
00:26:48,680 --> 00:26:50,700
Gentlemen! We have something
really important to discuss.
503
00:26:50,816 --> 00:26:52,060
Please take your seats.
504
00:26:53,810 --> 00:26:54,770
What happened, sir?
505
00:26:55,730 --> 00:27:00,140
Four Mujahidin terrorists are living
like local citizens in Kashmir.
506
00:27:01,020 --> 00:27:03,350
And this is over the past six months.
507
00:27:14,640 --> 00:27:15,850
Sir, they are all minors.
508
00:27:16,270 --> 00:27:17,640
Below 18 or 21 years.
509
00:27:18,020 --> 00:27:18,920
Sorry for asking.
510
00:27:19,310 --> 00:27:20,280
Is this information correct?
511
00:27:21,930 --> 00:27:23,100
Who is the informer, sir?
512
00:27:23,230 --> 00:27:24,100
Jameel.
513
00:27:24,480 --> 00:27:25,730
He never goes wrong, Ram.
514
00:27:26,430 --> 00:27:27,980
We don’t know what their plans are.
515
00:27:28,680 --> 00:27:30,100
But we know what we have to do.
516
00:27:30,520 --> 00:27:32,390
Vishnu, I need you to get some of your best men.
517
00:27:32,660 --> 00:27:34,730
Spread them into four teams and clean up.
518
00:27:35,100 --> 00:27:35,660
Sir!
519
00:27:35,850 --> 00:27:36,980
Who are your best men?
520
00:27:37,350 --> 00:27:40,430
Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder.
521
00:27:40,890 --> 00:27:41,810
Thank you.
522
00:27:42,430 --> 00:27:43,810
Alright. Good luck.
523
00:27:44,100 --> 00:27:44,930
Sir!
524
00:27:45,980 --> 00:27:46,930
Vishnu!
525
00:27:47,560 --> 00:27:48,480
Fix this right.
526
00:27:50,000 --> 00:27:52,020
While I fix this God damn bulb.
527
00:28:01,810 --> 00:28:04,180
Is he Lord Vishnu not to feel jealous?
528
00:28:04,730 --> 00:28:05,890
He is just Vishnu Sharma.
529
00:28:07,854 --> 00:28:09,937
KARGIL
530
00:28:13,854 --> 00:28:15,146
JAMMU
531
00:28:16,031 --> 00:28:16,932
This is the location.
532
00:28:17,600 --> 00:28:20,066
SRINAGAR
533
00:28:23,480 --> 00:28:25,200
Hey, is Abbas home?
534
00:28:26,810 --> 00:28:27,700
What do you want?
535
00:28:29,180 --> 00:28:30,060
Hey, Iqbal!
536
00:28:33,140 --> 00:28:34,390
Sir! This is the boy.
537
00:28:36,890 --> 00:28:37,810
Hey, stop!
538
00:28:39,140 --> 00:28:40,020
Hey!
539
00:28:40,430 --> 00:28:41,230
Hey!
540
00:28:41,430 --> 00:28:42,270
Stop!
541
00:28:44,390 --> 00:28:45,662
Hey! Stop! Stop!
542
00:28:46,903 --> 00:28:47,935
Hey! Stop!
543
00:28:54,980 --> 00:28:55,810
Stop!
544
00:29:11,600 --> 00:29:12,560
Hey, stop!
545
00:29:21,760 --> 00:29:23,600
They killed our kids.
546
00:29:23,680 --> 00:29:25,310
Hey! No!
No, no, no!
547
00:29:25,320 --> 00:29:26,560
Why did you kill?
548
00:29:31,014 --> 00:29:31,979
Innocence Assassinated! Army Kills Muslim boys
549
00:29:33,600 --> 00:29:35,140
This is what Ansari wanted.
550
00:29:35,800 --> 00:29:37,560
That’s why he made the terrorists
cross the border.
551
00:29:38,020 --> 00:29:41,390
He made us kill minors and
distanced us from the Kashmiris.
552
00:29:41,600 --> 00:29:42,980
Something is going to happen.
553
00:29:44,100 --> 00:29:46,320
To find out what,
we must catch hold of Jameel.
554
00:29:46,640 --> 00:29:48,803
SRINAGAROutrage by the Indian Army officials killing
four minor boys in the Kashmir valley…
555
00:29:48,801 --> 00:29:51,860
Outrage by the Indian Army officials killing
four minor boys in the Kashmir valley…
556
00:29:52,060 --> 00:29:53,980
-Find information on Jameel.
-Okay, sir.
for the first time in response to-
557
00:29:54,124 --> 00:29:55,380
Brother, how are you?
558
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Give me two teas.
559
00:29:56,730 --> 00:29:58,060
Do you know any Jameel here?
560
00:29:58,680 --> 00:30:01,660
The army gets neither information
nor tea here.
561
00:30:01,770 --> 00:30:02,839
Hey! What did you say?
562
00:30:03,000 --> 00:30:03,974
Go away from here.
563
00:30:04,409 --> 00:30:06,360
Otherwise, you will get stoned too.
Go away.
564
00:30:08,355 --> 00:30:09,508
He went to such great lengths
to get us food yesterday.
565
00:30:09,861 --> 00:30:11,480
Why this sudden change?
566
00:30:11,884 --> 00:30:13,910
Sir! All streets are empty, sir.
567
00:30:14,070 --> 00:30:15,574
-There is no one to tell us about Jameel, sir.
568
00:30:15,574 --> 00:30:15,832
There isn't a soul here.
-There is no one to tell us about Jameel, sir.
569
00:30:15,832 --> 00:30:15,940
There isn't a soul here.
570
00:30:15,940 --> 00:30:16,416
There isn't a soul here.
Sir, we couldn’t find anything on Jameel.
571
00:30:16,416 --> 00:30:17,482
Sir, we couldn’t find anything on Jameel.
572
00:30:19,640 --> 00:30:22,020
It’s looking like a curfew.
Where is everyone?
573
00:30:22,930 --> 00:30:23,920
Something big is happening.
574
00:30:26,280 --> 00:30:27,160
How long?
575
00:30:27,560 --> 00:30:30,300
How long can we tolerate the army's rule?
576
00:30:30,390 --> 00:30:32,840
They are killing our Muslim children.
577
00:30:33,180 --> 00:30:35,640
Kashmir does not belong to the Hindus.
578
00:30:35,920 --> 00:30:37,380
It is ours.
579
00:30:37,640 --> 00:30:40,400
We have lost our way to their influences.
580
00:30:40,680 --> 00:30:43,080
They are Hindus with army masks.
581
00:30:43,260 --> 00:30:45,800
Our blood will write history.
582
00:30:46,140 --> 00:30:48,100
We will make a move.
583
00:30:48,400 --> 00:30:50,900
The time for war has come.
584
00:30:51,320 --> 00:30:52,340
Rise up.
585
00:30:52,760 --> 00:30:56,280
If you don’t, there will
not be Islam in Kashmir.
586
00:30:56,600 --> 00:30:58,640
Let your blood boil.
587
00:30:58,900 --> 00:31:00,600
You should go to Agarta.
588
00:31:00,800 --> 00:31:04,060
Today, Agarta is not in God's image.
589
00:31:04,400 --> 00:31:06,620
They should suffer pain tenfold.
590
00:31:06,920 --> 00:31:09,180
Unholy places should be cleansed.
591
00:31:09,420 --> 00:31:11,200
Attest the truth.
592
00:31:11,500 --> 00:31:12,520
God is great!
593
00:31:13,850 --> 00:31:15,480
Proclaim your faith!
594
00:31:15,890 --> 00:31:16,980
God is great!
595
00:31:17,460 --> 00:31:20,390
It will take the troupe four hours
to reach Agarta from the base.
596
00:31:20,390 --> 00:31:22,270
-Nanda! Inform the troupes.
-Okay, sir.
597
00:31:22,600 --> 00:31:23,930
We must stop this at Agarta.
598
00:31:24,560 --> 00:31:27,105
AGARTA
HINDU PANDIT VILLAGE
599
00:31:43,680 --> 00:31:44,810
They are too many.
600
00:31:45,480 --> 00:31:47,680
We don’t know
how many more will come to kill us.
601
00:31:47,850 --> 00:31:49,770
-Let’s inform everyone.
-No.
602
00:31:49,810 --> 00:31:52,091
That’s too dangerous. If they come to know
of the atrocity going to happen here,
603
00:31:52,480 --> 00:31:54,360
Hindus and Muslims will be at daggers.
That shouldn’t happen.
604
00:31:54,480 --> 00:31:55,560
It’s not like that.
605
00:31:55,680 --> 00:31:56,840
No one should know anything.
606
00:31:57,140 --> 00:31:58,120
We should evacuate the village first.
607
00:31:58,520 --> 00:32:00,520
How do we do that without informing anyone?
608
00:32:00,770 --> 00:32:02,200
I don’t have a plan.
609
00:32:02,540 --> 00:32:03,890
Tell me if you have one!
610
00:32:22,390 --> 00:32:25,780
When the villagers heard
someone abducted a child,
611
00:32:26,230 --> 00:32:30,060
they left Ram alone in Agarta
and chased after me.
612
00:32:30,700 --> 00:32:35,620
Ram hid the remaining kids and elders
of Agarta in a safe house.
613
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
Stay safe everyone.
614
00:32:38,390 --> 00:32:42,180
But Ram had to save
not only the Hindus in Agarta,
615
00:32:42,810 --> 00:32:45,310
but also the Muslims raging under Ansari.
616
00:32:45,850 --> 00:32:48,260
The villagers knew we were coming.
617
00:32:48,460 --> 00:32:50,460
Set everything ablaze.
Yeah, burn it.
618
00:32:50,840 --> 00:32:52,420
Abbas! Go light that side too.
619
00:33:07,698 --> 00:33:09,390
Everybody are inside. They're inside.
620
00:33:20,460 --> 00:33:21,680
What are you doing?
621
00:33:22,380 --> 00:33:24,220
You joined hands with the Hindus,
and killed us.
622
00:33:24,360 --> 00:33:26,520
We won’t spare anyone.
We burn everything.
623
00:33:26,680 --> 00:33:27,632
Kashmir is ours.
624
00:33:27,764 --> 00:33:29,200
It's our time to win.
625
00:33:29,240 --> 00:33:30,320
Against whom?
626
00:33:31,600 --> 00:33:32,420
Against whom?
627
00:33:32,520 --> 00:33:33,740
Who told you this is victory?
628
00:33:35,140 --> 00:33:37,400
Even if one life is lost here,
it’s not you who wins.
629
00:33:37,900 --> 00:33:38,800
Only Ansari.
630
00:33:42,100 --> 00:33:43,350
I beg you.
631
00:33:43,890 --> 00:33:45,420
Those kids were really terrorists.
632
00:33:45,940 --> 00:33:46,940
I fall at your feet.
633
00:33:47,140 --> 00:33:48,180
Trust me.
634
00:33:48,180 --> 00:33:51,140
Ansari’s fight is not for you.
It’s for Kashmir.
635
00:33:51,270 --> 00:33:52,700
He is only using you.
636
00:33:52,920 --> 00:33:54,020
Put him also in.
637
00:33:54,020 --> 00:33:55,220
Jameel! Set fire!
638
00:33:57,480 --> 00:33:58,520
Jameel!
639
00:34:05,430 --> 00:34:06,680
Hey, what are you doing?
640
00:34:06,680 --> 00:34:07,640
Hey!
641
00:34:08,680 --> 00:34:10,140
Good that you came along with them.
642
00:34:10,310 --> 00:34:12,200
Otherwise, the truth would never come out.
643
00:34:12,430 --> 00:34:13,640
Tell them the truth.
644
00:34:14,350 --> 00:34:16,160
No, no, no!
645
00:34:16,180 --> 00:34:18,230
Don’t set me ablaze. Please don’t.
646
00:34:18,350 --> 00:34:20,300
I will confess.
I will confess everything. I will confess.
647
00:34:20,520 --> 00:34:21,940
They were really terrorists.
648
00:34:22,890 --> 00:34:25,730
These five boys
should cross the border today.
649
00:34:26,350 --> 00:34:27,460
Now, the…
650
00:34:28,390 --> 00:34:29,230
One thousand.
651
00:34:29,270 --> 00:34:31,390
Carry this information to the Indian Army.
652
00:34:33,930 --> 00:34:35,560
A very important matter, sir.
653
00:34:44,640 --> 00:34:47,980
Ansari’s conspiracy to distance
the Indian Army from Muslims
654
00:34:48,340 --> 00:34:50,800
-was burnt to ashes in those flames.
-Sir! I have made a mistake.
655
00:34:51,350 --> 00:34:52,680
Please forgive me, sir.
656
00:34:56,270 --> 00:34:58,640
Watching the Muslims
dousing the fire in Agarta,
657
00:34:58,810 --> 00:35:01,810
the Hindus embraced them like brothers.
658
00:35:02,060 --> 00:35:04,850
They lost as a religion but won as humanity.
659
00:35:10,820 --> 00:35:12,430
I understood then.
660
00:35:12,640 --> 00:35:15,310
A man fighting with a weapon is a soldier.
661
00:35:15,730 --> 00:35:18,730
A man warring for dharma is Rama.
662
00:35:56,310 --> 00:35:57,980
After the Agarta incident,
663
00:35:58,270 --> 00:36:01,270
the entire nation looked up
to the soldiers as heroes.
664
00:36:01,640 --> 00:36:05,980
So, Madam Vijayalakshmi came to interview us
from All India Radio.
665
00:36:07,140 --> 00:36:09,270
You saved so many families.
666
00:36:09,430 --> 00:36:11,730
But you are away from your own.
667
00:36:12,230 --> 00:36:14,880
If you want to say something
to your family, please say it.
668
00:36:16,480 --> 00:36:17,810
My daughter was just born.
669
00:36:18,520 --> 00:36:20,310
They said she takes after me.
670
00:36:20,980 --> 00:36:25,060
I believe I must name her
and repeat it thrice in her ear.
671
00:36:25,350 --> 00:36:26,680
But I am still here.
672
00:36:27,140 --> 00:36:28,230
Will you do it now?
673
00:36:28,350 --> 00:36:29,140
Now?
674
00:36:30,020 --> 00:36:30,890
Hey, Ram!
675
00:36:31,060 --> 00:36:32,350
I need your help.
676
00:36:33,600 --> 00:36:34,930
-What is it?
-Sit!
677
00:36:36,390 --> 00:36:38,580
I need a nice name for my daughter.
Suggest one.
678
00:36:40,230 --> 00:36:40,921
Amrutha?
679
00:36:42,270 --> 00:36:43,230
It’s good!
680
00:36:46,050 --> 00:36:46,717
Amrutha.
681
00:36:47,440 --> 00:36:48,068
Amrutha.
682
00:36:48,960 --> 00:36:49,510
Amrutha.
683
00:36:49,654 --> 00:36:50,626
Amrutha.
684
00:36:51,930 --> 00:36:52,680
Oh!
685
00:36:52,680 --> 00:36:53,300
Woo!
686
00:36:53,643 --> 00:36:56,080
Lieutenant Ram!
Hero of the Battalion!
687
00:36:56,480 --> 00:36:58,700
Do you want to say something
to your family?
688
00:37:00,850 --> 00:37:02,100
I have no one, madam.
689
00:37:03,930 --> 00:37:05,400
I don’t have anyone
outside of these barracks.
690
00:37:05,520 --> 00:37:06,180
What?
691
00:37:06,578 --> 00:37:07,613
I am a lone soldier.
692
00:37:08,140 --> 00:37:09,060
Solo soldier.
693
00:37:09,430 --> 00:37:10,140
Ram!
694
00:37:10,930 --> 00:37:11,720
Coming.
695
00:37:17,643 --> 00:37:20,569
Lieutenant Ram is a name
I heard only yesterday.
696
00:37:21,275 --> 00:37:25,460
He is a lone soldier
guarding the hills of Kashmir.
697
00:37:26,608 --> 00:37:28,480
Only yesterday I came to know
698
00:37:29,117 --> 00:37:33,400
that he has no family to speak to.
Or at least someone to write a letter.
699
00:37:34,749 --> 00:37:36,310
The country has Ram.
700
00:37:37,163 --> 00:37:39,930
It is our responsibility to tell Ram
that he has us.
701
00:37:42,452 --> 00:37:45,350
I wrote a letter to my son, Ram,
only yesterday.
702
00:37:46,560 --> 00:37:47,440
Now, it’s your turn.
703
00:37:53,690 --> 00:37:55,690
Oh, Sir! One minute.
704
00:37:56,110 --> 00:37:57,440
You have a letter.
705
00:37:57,860 --> 00:37:58,690
Letter?
706
00:37:58,860 --> 00:38:00,650
Yes. Lots of them.
707
00:38:00,940 --> 00:38:01,820
For me?
708
00:38:17,620 --> 00:38:18,860
Dear brother Ram!
709
00:38:19,240 --> 00:38:21,900
I heard about you and
your story on the radio.
710
00:38:22,320 --> 00:38:25,150
From now it’s a lie to say you have no one.
711
00:38:25,530 --> 00:38:28,140
Your niece celebrated her birthday
only last week.
712
00:38:28,490 --> 00:38:29,650
I made ‘Ariselu’.
713
00:38:30,860 --> 00:38:35,150
I am planning the ear piercing for your niece
when you come down for vacation.
714
00:38:35,620 --> 00:38:37,280
Hoping that you will come…
715
00:38:37,990 --> 00:38:39,570
Please confirm through a letter.
716
00:38:39,980 --> 00:38:40,742
Yours,
717
00:38:40,990 --> 00:38:42,120
Your sister, Radhika.
718
00:38:42,940 --> 00:38:46,940
Ram sat through the whole night
replying to those letters.
719
00:38:47,460 --> 00:38:48,570
He didn’t sleep.
720
00:38:48,740 --> 00:38:50,070
He didn’t let us sleep.
721
00:38:50,360 --> 00:38:51,320
Sir!
722
00:38:51,960 --> 00:38:53,490
I need two months of leave, sir.
723
00:38:53,920 --> 00:38:55,140
Why do you need such long leave?
724
00:38:55,690 --> 00:38:56,990
I want to meet my family, sir.
725
00:38:57,440 --> 00:38:58,280
Okay.
726
00:39:16,990 --> 00:39:17,720
What?
727
00:39:17,990 --> 00:39:19,400
Waiting for Postman Bahadur?
728
00:39:19,610 --> 00:39:21,570
-Yes. Three hours delay.
-Huh!
729
00:39:21,780 --> 00:39:23,240
-He should be court-martialed.
-Oh!
730
00:39:27,360 --> 00:39:28,530
Stop, stop, stop.
731
00:39:28,860 --> 00:39:30,240
-Where are my letters?
-Sir.
732
00:39:33,070 --> 00:39:34,820
My replies.
Send them fast.
733
00:39:35,360 --> 00:39:36,530
One minute.
One minute.
734
00:39:36,820 --> 00:39:37,650
Ariselu.
735
00:39:37,740 --> 00:39:38,740
My sister sent me.
736
00:39:51,740 --> 00:39:52,610
Dear Ram!
737
00:39:52,740 --> 00:39:54,000
You have no one?
738
00:39:54,230 --> 00:39:56,490
Where did you learn these lies?
739
00:39:56,690 --> 00:39:59,993
You seem to have totally forgotten
you have a wife at home.
740
00:40:00,190 --> 00:40:01,070
Wife?
741
00:40:03,490 --> 00:40:04,780
Sita Mahalakshmi...
742
00:40:05,280 --> 00:40:07,860
You said ‘I'll be right back’ and left…
for the job.
743
00:40:08,000 --> 00:40:09,490
Leaving me with my parents.
744
00:40:09,664 --> 00:40:12,070
My family did warn me.
745
00:40:12,300 --> 00:40:14,699
That this army guy wouldn’t stay home.
746
00:40:14,973 --> 00:40:15,800
Did I pay heed?
747
00:40:16,190 --> 00:40:18,070
Hmm. I married you so I have to bear this.
748
00:40:18,360 --> 00:40:19,690
Don’t miss me.
749
00:40:19,990 --> 00:40:21,530
Yours,
Sita Mahalakshmi.
750
00:40:31,240 --> 00:40:33,520
What, Lord Rama?
How are you?
751
00:40:33,680 --> 00:40:35,580
It’s you.
You must be fine.
752
00:40:35,940 --> 00:40:37,640
It’s getting colder in the room here.
753
00:40:38,020 --> 00:40:40,040
Are you sending it from Kashmir?
754
00:40:40,313 --> 00:40:41,980
It was raining all through yesterday.
755
00:40:42,413 --> 00:40:43,880
Seasons are also like you.
756
00:40:44,300 --> 00:40:46,420
They come but they leave
without staying with me.
757
00:40:46,720 --> 00:40:48,160
When will you come back, Ram?
758
00:40:48,660 --> 00:40:50,040
Always in your thoughts,
759
00:40:50,300 --> 00:40:52,640
Your wife,
Sita Mahalakshmi.
760
00:40:53,150 --> 00:40:54,400
There is no from address.
761
00:40:58,570 --> 00:40:59,490
Sita!
762
00:41:00,440 --> 00:41:01,360
Who are you?
763
00:41:23,802 --> 00:41:26,696
"Because of your letter”
764
00:41:29,138 --> 00:41:32,145
“Kaveri gurgles in Kashmir valleys”
765
00:41:34,400 --> 00:41:43,070
“In these snowy mountains
green crops are raised by your words”
766
00:41:43,976 --> 00:41:48,974
“The letters I read
planted a smile on my lips”
767
00:41:49,280 --> 00:41:54,440
“In the cold, brazen winds
they are like summer flowers blooming”
768
00:41:55,280 --> 00:42:00,517
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
769
00:42:00,740 --> 00:42:05,610
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
770
00:42:12,040 --> 00:42:12,564
Ram!
771
00:42:12,808 --> 00:42:14,360
At attention!
772
00:42:16,618 --> 00:42:17,940
Vikas, take over.
773
00:42:19,360 --> 00:42:20,280
Jai Hind, sir.
774
00:42:21,110 --> 00:42:22,360
I heard you got married?
775
00:42:23,780 --> 00:42:24,780
You didn’t even tell me?
776
00:42:24,940 --> 00:42:26,070
I didn’t know either, sir!
777
00:42:26,540 --> 00:42:27,400
At ease.
778
00:42:29,610 --> 00:42:30,530
The girl’s name?
779
00:42:30,570 --> 00:42:31,820
Sita Mahalakshmi, sir.
780
00:42:31,820 --> 00:42:36,990
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
781
00:42:37,280 --> 00:42:42,150
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
782
00:42:42,646 --> 00:42:47,597
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
783
00:42:47,970 --> 00:42:52,546
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
784
00:42:52,780 --> 00:42:53,780
Hey, Vikas
785
00:42:56,140 --> 00:42:57,020
Oye, Ram!
786
00:42:57,400 --> 00:42:58,840
Do you know something?
787
00:42:59,260 --> 00:43:02,800
Along with me even our backyard
is missing you.
788
00:43:03,760 --> 00:43:05,600
Plants stopped flowering.
789
00:43:06,100 --> 00:43:09,580
Using this as a pretext,
butterflies are absconding.
790
00:43:10,120 --> 00:43:13,940
Will you bring them for me when you come?
791
00:43:14,580 --> 00:43:23,560
“I don’t know what I have done
to make you so fond of me”
792
00:43:25,160 --> 00:43:29,660
“You consider me your own,
tell me what good have I done?”
793
00:43:29,700 --> 00:43:30,440
Sita Mahalakshmi!
794
00:43:30,500 --> 00:43:34,260
“If only you sent a hint to me”
795
00:43:35,180 --> 00:43:45,200
“Running across the mountains
won’t I come to you right now?”
796
00:43:45,240 --> 00:43:46,070
Dear Ram!
797
00:43:46,110 --> 00:43:50,150
Our neighbor lady asked me
how we first met.
798
00:43:50,150 --> 00:43:52,190
‘Ravana’s annihilation
in the Kurukshetra war
799
00:43:52,190 --> 00:43:54,360
and in the shimmer of the battle…
Sita’s self-selection…’
800
00:43:54,480 --> 00:43:57,610
When I told her this, she went away
smiling as if she understood.
801
00:43:57,610 --> 00:44:01,110
No one can decipher this except you.
802
00:44:01,360 --> 00:44:03,650
Ravana’s annihilation
in the war of Kurukshetra?
803
00:44:03,650 --> 00:44:06,490
and in the shimmer of the battle…
Sita’s self-selection…’ ?
804
00:44:07,070 --> 00:44:09,240
By the way, I had a dream last night.
805
00:44:09,490 --> 00:44:11,240
You were in your sixties in the dream.
806
00:44:11,650 --> 00:44:13,820
You were still roaming around me.
807
00:44:13,820 --> 00:44:17,400
You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything.
808
00:44:17,530 --> 00:44:18,900
And then it was morning.
809
00:44:19,110 --> 00:44:21,030
When I looked beside me,
you were not there.
810
00:44:21,360 --> 00:44:24,000
Bye! Your wife,
Sita Mahalakshmi.
811
00:44:24,020 --> 00:44:29,240
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
812
00:44:29,340 --> 00:44:34,480
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
813
00:44:34,640 --> 00:44:39,720
“When will I see you?
Keeps asking this heart”
814
00:44:39,920 --> 00:44:45,100
“My thoughts will send you
that day a warm welcome”
815
00:44:46,740 --> 00:44:47,690
Jai Hind, sir.
816
00:44:48,280 --> 00:44:49,030
Jai Hind.
817
00:44:49,070 --> 00:44:50,150
You have a letter.
818
00:44:50,280 --> 00:44:51,030
What?
819
00:44:51,110 --> 00:44:51,940
Yes, sir.
820
00:44:53,780 --> 00:44:54,900
Dear Ram!
821
00:44:55,030 --> 00:44:57,820
I am going to Hyderabad
on the 12th of this month.
822
00:44:58,070 --> 00:45:01,320
When I was packing,
I found our wedding clothes.
823
00:45:01,660 --> 00:45:02,610
She says wedding clothes!
824
00:45:02,650 --> 00:45:06,400
Your shyness dressed in those clothes
is still fresh on my mind.
825
00:45:06,490 --> 00:45:08,280
Hmm. 48 hours journey!
826
00:45:08,490 --> 00:45:10,940
I never traveled so far all by myself.
827
00:45:11,030 --> 00:45:12,400
But I will manage.
828
00:45:12,650 --> 00:45:14,360
-After all I am…
-A lieutenant’s wife.
829
00:45:14,490 --> 00:45:16,990
There is a magic show by Austin
in Hyderabad this month.
830
00:45:17,110 --> 00:45:19,680
If you were here,
you would have accompanied me. Bye.
831
00:45:19,780 --> 00:45:21,690
Your wife Sita Mahalakshmi.
832
00:45:23,070 --> 00:45:24,280
There is no from address.
833
00:45:28,820 --> 00:45:29,650
Delhi.
834
00:45:30,190 --> 00:45:31,570
-Hey, Vikas!
-Huh?
835
00:45:32,110 --> 00:45:33,110
I found Sita.
836
00:45:33,650 --> 00:45:34,490
What?
837
00:45:36,990 --> 00:45:37,860
Where?
838
00:45:37,900 --> 00:45:38,900
On the Delhi train.
839
00:45:39,030 --> 00:45:40,530
-When?
-On the 12th of this month.
840
00:45:41,150 --> 00:45:43,096
DELHI
841
00:45:44,240 --> 00:45:45,780
-Come fast.
-Coming, coming.
842
00:45:48,600 --> 00:45:50,240
They gave me only twenty days’
leave this time.
843
00:45:50,280 --> 00:45:51,520
I have to meet so many.
Very short time.
844
00:45:51,520 --> 00:45:51,540
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
I have to meet so many.
Very short time.
845
00:45:51,540 --> 00:45:53,440
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
846
00:45:53,610 --> 00:45:55,150
Sir! How come you are here, sir?
847
00:45:55,280 --> 00:45:56,530
Are you on vacation?
848
00:45:56,660 --> 00:45:58,110
On a mission.
-Oh!
849
00:45:58,240 --> 00:46:00,360
A dangerous girl is travelling on this train.
850
00:46:00,530 --> 00:46:01,320
Hmm.
851
00:46:01,320 --> 00:46:03,530
Is there a Sita Mahalakshmi here?
852
00:46:08,240 --> 00:46:09,400
So, there is no one.
853
00:46:10,530 --> 00:46:11,820
-Find the TC.
-Yes, sir.
854
00:46:14,990 --> 00:46:16,400
Do you have the girl’s photo?
855
00:46:16,820 --> 00:46:17,740
-No.
-Tsk!
856
00:46:18,280 --> 00:46:19,440
How does she look?
857
00:46:19,610 --> 00:46:21,070
To find out is the mission.
858
00:46:22,070 --> 00:46:23,882
How do we identify her
without knowing anything?
859
00:46:24,360 --> 00:46:25,021
I know.
860
00:46:25,400 --> 00:46:26,423
Her name is Sita Mahalakshmi.
861
00:46:26,696 --> 00:46:28,610
We don’t have names and horoscopes.
862
00:46:28,860 --> 00:46:29,750
Only tickets.
863
00:46:30,056 --> 00:46:30,781
Please don’t say that.
864
00:46:30,990 --> 00:46:31,952
-It’s my future.
-Ah!
865
00:46:32,207 --> 00:46:34,240
I mean… the future of many like me.
866
00:46:34,360 --> 00:46:35,703
-It’s in your hands, sir.
-How?
867
00:46:35,860 --> 00:46:36,690
Hello!
868
00:46:36,780 --> 00:46:37,764
You are not a T.C now.
869
00:46:38,190 --> 00:46:39,900
You are also a part of this mission.
870
00:46:40,620 --> 00:46:42,621
But such missions are new to me.
871
00:46:43,380 --> 00:46:44,183
Don’t worry.
872
00:46:44,400 --> 00:46:45,552
-I am behind you.
-Hmm.
873
00:46:46,150 --> 00:46:47,105
What is the plan?
874
00:46:47,690 --> 00:46:49,650
Train is yours and so is the plan.
-Hmm.
875
00:46:49,820 --> 00:46:52,475
In that case, the four coaches behind you
876
00:46:53,002 --> 00:46:55,327
connect to Madras Mail at Bhopal.
877
00:46:55,900 --> 00:47:00,190
The 12 coaches behind me go to Hyderabad…
along with me.
878
00:47:00,690 --> 00:47:02,320
Where is the dangerous girl going?
879
00:47:03,860 --> 00:47:04,740
Hyderabad.
880
00:47:09,780 --> 00:47:11,030
-Ask her.
-Hmm.
881
00:47:11,690 --> 00:47:12,400
Ticket?
882
00:47:14,490 --> 00:47:15,990
You look like goddess Lakshmi.
883
00:47:16,174 --> 00:47:17,690
Is your name Sita Mahalakshmi?
884
00:47:18,240 --> 00:47:19,538
No. Parvati.
885
00:47:19,660 --> 00:47:20,080
Damn!
886
00:47:20,362 --> 00:47:21,360
Hmm.
887
00:47:22,320 --> 00:47:23,990
This mission doesn’t seem possible.
888
00:47:24,280 --> 00:47:25,940
I have already covered eight coaches.
889
00:47:26,154 --> 00:47:27,430
Maybe the dangerous girl didn’t board the train.
890
00:47:27,480 --> 00:47:28,226
Please don’t say that.
891
00:47:29,307 --> 00:47:29,845
Look at them.
892
00:47:30,329 --> 00:47:33,320
All the passengers are sleeping
because of their trust in you.
893
00:47:33,520 --> 00:47:34,400
-Hmm?
-Let’s go.
894
00:47:34,538 --> 00:47:36,240
There are four coaches still left.
-Hmm.
895
00:47:38,490 --> 00:47:39,200
Sleep.
896
00:47:39,720 --> 00:47:40,919
It will ruin my reputation.
897
00:47:42,940 --> 00:47:44,280
This is the last coach.
898
00:47:44,520 --> 00:47:45,650
You shouldn’t stay too long.
899
00:47:45,740 --> 00:47:47,220
This is air conditioned.
It’s a special coach.
900
00:47:49,860 --> 00:47:50,780
Yes. Come in.
901
00:47:52,030 --> 00:47:53,440
That is the last coupe.
902
00:47:54,110 --> 00:47:54,940
Ticket?
903
00:48:19,570 --> 00:48:20,530
Who is it?
904
00:48:21,610 --> 00:48:23,740
“Ravana’s annihilation
at the war of Kurukshetra’
905
00:48:23,860 --> 00:48:26,070
‘In the shimmer of the battle
is Sita’s self-selection.’
906
00:48:26,690 --> 00:48:27,650
Mr Ram?
907
00:48:46,570 --> 00:48:48,490
My replies to your letters.
908
00:48:49,120 --> 00:48:50,480
I didn’t know where to send them.
909
00:48:50,740 --> 00:48:52,070
So they remained with me.
910
00:48:59,650 --> 00:49:01,110
We’ll meet in the next station.
911
00:49:09,820 --> 00:49:11,570
Sir, did you find the girl?
912
00:49:11,900 --> 00:49:13,150
Is the mission a success?
913
00:49:14,040 --> 00:49:14,900
No.
914
00:49:16,940 --> 00:49:19,320
The real battle has just started,
Mr Varadhi.
915
00:49:36,280 --> 00:49:37,150
Sir!
916
00:49:37,860 --> 00:49:39,780
Is my train out of danger now?
917
00:49:40,400 --> 00:49:43,690
Now no one can save your train or me.
918
00:49:44,030 --> 00:49:44,900
Huh?
919
00:49:51,570 --> 00:49:52,400
Ticket?
920
00:49:55,780 --> 00:49:56,660
What is this?
921
00:49:56,700 --> 00:49:59,360
You bought a ticket to Hyderabad
and boarded the Madras train?
922
00:49:59,580 --> 00:50:00,650
What is this, brother?
923
00:50:00,820 --> 00:50:01,900
-Madras?
-Huh?
924
00:50:03,070 --> 00:50:07,070
The four coaches behind you connect
to Madras Mail at Bhopal.
925
00:50:07,740 --> 00:50:09,320
Dear Sita Mahalakshmi!
926
00:50:09,820 --> 00:50:12,190
I am going to stay in your Bhaagyanagar…
no, no…
927
00:50:12,490 --> 00:50:15,570
In my Sitanagar for a month.
928
00:50:15,940 --> 00:50:17,150
Only for you.
929
00:50:17,740 --> 00:50:20,280
I have my friend, Durjay,
in the lane next to Charminar.
930
00:50:20,610 --> 00:50:21,990
He is a big dramatist.
931
00:50:22,360 --> 00:50:23,900
It’s a bit difficult to find him.
932
00:50:24,440 --> 00:50:25,360
But I have to.
933
00:50:25,690 --> 00:50:28,240
Because he has a telephone at home.
934
00:50:28,740 --> 00:50:30,690
Number 37612.
935
00:50:31,190 --> 00:50:33,400
I will be waiting for your call.
936
00:50:34,030 --> 00:50:35,530
Yours, Ram.
937
00:50:41,837 --> 00:50:47,400
(poem)
938
00:50:47,680 --> 00:50:52,580
(poem)
939
00:50:53,240 --> 00:50:54,240
Bharathi!
940
00:50:55,030 --> 00:50:55,940
Scale!
941
00:50:57,262 --> 00:50:58,530
You find fault with my scale?
942
00:50:58,720 --> 00:51:00,530
I have four degrees in music.
943
00:51:00,880 --> 00:51:02,610
Thermometer has lot more degrees.
944
00:51:02,762 --> 00:51:04,240
How are the two connected?
945
00:51:04,460 --> 00:51:05,570
In all fairness…
946
00:51:05,623 --> 00:51:07,860
To beat you at irrelevant talk there is…
947
00:51:08,070 --> 00:51:09,190
There is?
948
00:51:09,280 --> 00:51:09,954
No one.
949
00:51:10,740 --> 00:51:11,860
Don’t praise me, Bharathi.
950
00:51:13,325 --> 00:51:16,220
You are a precious gem combining
obscurity and innocence.
951
00:51:16,760 --> 00:51:19,240
Enough of your flattery and
concentrate on your poem.
952
00:51:19,998 --> 00:51:23,530
Yearning for the appearance of Rama…Hanuman.
953
00:51:23,705 --> 00:51:25,684
(poem)
954
00:51:27,280 --> 00:51:28,900
-Who is there?
-I am Ram.
955
00:51:29,360 --> 00:51:30,360
Lord Srirama!
956
00:51:31,110 --> 00:51:32,030
Rama!
957
00:51:32,240 --> 00:51:33,940
Have you come down personally for me?
958
00:51:34,070 --> 00:51:35,440
My life is blessed.
959
00:51:35,610 --> 00:51:36,570
My life…
960
00:51:37,720 --> 00:51:39,160
Sucks.
961
00:51:40,260 --> 00:51:42,360
-Hey, you didn’t expect me, did you?
-I don’t know.
962
00:51:42,740 --> 00:51:44,780
I came unannounced to surprise you.
963
00:51:45,020 --> 00:51:46,900
Dangers and difficulties never come announced.
964
00:51:46,940 --> 00:51:48,150
They come unannounced.
965
00:51:48,320 --> 00:51:50,400
What problem have you brought with you now?
966
00:51:50,900 --> 00:51:52,240
-Where is the phone?
-Over there.
967
00:52:01,820 --> 00:52:04,070
What is this hygiene and cleanliness, Rama?
968
00:52:04,190 --> 00:52:05,530
-Hey, Durjaya!
-Hmm.
969
00:52:05,570 --> 00:52:07,360
That phone stopped working a week ago.
970
00:52:07,740 --> 00:52:09,280
When do you bother to get it repaired?
971
00:52:15,240 --> 00:52:16,940
The phone stopped working only a week ago.
972
00:52:17,190 --> 00:52:19,240
Our government stopped working six weeks ago.
973
00:52:19,490 --> 00:52:20,860
I gave them a complaint.
974
00:52:21,360 --> 00:52:23,440
I am sick of your lies every day.
975
00:52:23,680 --> 00:52:24,740
Mad grandma.
976
00:52:25,610 --> 00:52:28,070
Hey! Do you realize
how you have betrayed me?
977
00:52:28,320 --> 00:52:32,070
I didn’t know till now telling lies
is such a big betrayal, soldier.
978
00:52:34,280 --> 00:52:35,610
I can’t see Sita again.
979
00:52:36,720 --> 00:52:38,190
I don’t even know her address.
980
00:52:39,160 --> 00:52:41,530
You have destroyed my only chance.
981
00:52:45,070 --> 00:52:45,990
Sita?
982
00:52:52,780 --> 00:52:54,820
Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma.
983
00:52:56,110 --> 00:52:57,180
Who is Sita, Varma?
984
00:52:57,440 --> 00:52:59,150
That’s a big story, Durjaya Sharma.
985
00:52:59,380 --> 00:53:00,530
Is there no summary?
986
00:53:02,570 --> 00:53:03,440
Okay.
987
00:53:06,820 --> 00:53:07,820
Is anyone home?
988
00:53:08,220 --> 00:53:09,110
Why not?
989
00:53:09,840 --> 00:53:10,650
What is this?
990
00:53:10,840 --> 00:53:12,140
Why isn’t your phone working?
991
00:53:12,440 --> 00:53:13,680
Have you come to repair it?
992
00:53:14,060 --> 00:53:15,180
Without a complaint?
993
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
Please, come.
994
00:53:16,650 --> 00:53:17,610
Stupid phone.
995
00:53:17,650 --> 00:53:19,280
It’s been a big issue
with grandma for ten days.
996
00:53:19,400 --> 00:53:21,240
-And since morning…
-Can you call Ram?
997
00:53:24,280 --> 00:53:25,110
Sita?
998
00:53:25,320 --> 00:53:26,150
Hmm.
999
00:53:28,280 --> 00:53:30,650
Those days Rama went to find Sita.
1000
00:53:31,530 --> 00:53:34,900
Sita has come looking for Ram.
1001
00:53:35,520 --> 00:53:36,340
[Present age/day]
This is Kaliyug*.
1002
00:53:36,600 --> 00:53:37,690
Let me call him.
1003
00:53:38,060 --> 00:53:38,990
Lord Srirama?
1004
00:53:39,070 --> 00:53:39,940
What is it?
1005
00:53:40,190 --> 00:53:41,360
Mother Sita is here.
1006
00:54:04,820 --> 00:54:06,530
You stepped into my life for the first time.
1007
00:54:07,040 --> 00:54:08,190
What will you have?
1008
00:54:08,690 --> 00:54:11,030
For a few words in a letter,
1009
00:54:11,280 --> 00:54:13,340
how did you leave Kashmir
to snow and come here?
1010
00:54:13,680 --> 00:54:15,570
Lots of letters stating you are born for me.
1011
00:54:16,860 --> 00:54:18,360
Rain of letters in Kashmir.
1012
00:54:21,920 --> 00:54:22,990
I had to come.
1013
00:54:27,530 --> 00:54:28,360
I'm sorry.
1014
00:54:28,440 --> 00:54:29,920
I took your picture without your permission.
1015
00:54:34,650 --> 00:54:36,110
The phone wasn’t working.
1016
00:54:36,360 --> 00:54:38,490
I was literally doing penance to meet you.
1017
00:54:39,190 --> 00:54:42,340
And you appeared before me…
like an angel.
1018
00:54:45,100 --> 00:54:46,240
Do you know something?
1019
00:54:46,320 --> 00:54:48,360
I know your letters by heart.
1020
00:54:48,650 --> 00:54:50,400
I read them over a few hundred times.
1021
00:54:50,490 --> 00:54:52,800
When read them it feels as if
we are married for so very long… - What?
1022
00:54:53,240 --> 00:54:53,940
I mean…
1023
00:54:54,490 --> 00:54:56,520
It feels like we know each other
for a very long time.
1024
00:54:56,820 --> 00:54:57,780
Same way,
1025
00:54:57,940 --> 00:55:06,460
consider them casual scribbles
since I was confident I’ll never meet you.
1026
00:55:07,080 --> 00:55:09,200
I actually came to tell you this.
1027
00:55:09,280 --> 00:55:10,240
That’s a lie.
1028
00:55:11,030 --> 00:55:13,280
Why would you come looking for the address
just to say this?
1029
00:55:13,690 --> 00:55:15,030
You came to meet me.
1030
00:55:15,240 --> 00:55:16,240
Admit it.
1031
00:55:25,040 --> 00:55:26,030
I got to go.
1032
00:55:26,360 --> 00:55:27,740
Ms Sita! Just a minute.
1033
00:55:28,070 --> 00:55:29,650
Even the rain asks you not to go.
1034
00:55:30,820 --> 00:55:32,530
It’s time for my dance class.
1035
00:55:34,740 --> 00:55:35,650
Ms Sita!
1036
00:55:36,360 --> 00:55:38,070
I used to get wet in snow alone.
1037
00:55:38,570 --> 00:55:41,780
It is unfair to bring me so far
and drench me in rain!
1038
00:55:41,900 --> 00:55:43,030
So sad, right?
1039
00:55:43,690 --> 00:55:45,920
Tell me your travel expenses.
1040
00:55:46,200 --> 00:55:47,570
I will reimburse you.
1041
00:55:47,990 --> 00:55:49,610
Dear Sita Mahalakshmi!
1042
00:55:49,780 --> 00:55:52,070
The rain that came looking for you, and I…
1043
00:55:52,610 --> 00:55:54,860
To walk away from us both without
getting wet with you at least for a while,
1044
00:55:55,180 --> 00:55:57,740
makes my breath evaporate even in this rain.
1045
00:55:59,490 --> 00:56:02,740
Only you can burn away the distance
that’s going to kill me.
1046
00:56:03,650 --> 00:56:05,360
Truly,
Yours Ram.
1047
00:56:05,490 --> 00:56:07,180
If you give me the address,
I will post it.
1048
00:56:07,340 --> 00:56:12,400
To give the address to danger and
invite it home, is not very wise, Mr Ram.
1049
00:56:12,400 --> 00:56:13,202
Bye.
1050
00:56:13,570 --> 00:56:15,690
Truly,
Yours, Sita Mahalakshmi.
1051
00:56:22,960 --> 00:56:26,530
He was so happy he met Sita
that he brought the roof down.
1052
00:56:26,740 --> 00:56:30,940
Ram who had no one in his life,
had a storm in the form of Sita.
1053
00:56:31,000 --> 00:56:32,070
One letter…
1054
00:56:32,990 --> 00:56:38,110
It united Ram somewhere from Kashmir and
Sita Mahalakshmi working in the Nizam’s palace…
1055
00:56:38,740 --> 00:56:40,650
What a terrific love story!
1056
00:56:41,780 --> 00:56:44,260
Didn’t you meet Ram again?
1057
00:56:45,540 --> 00:56:46,440
No.
1058
00:56:48,880 --> 00:56:51,220
The situation at home didn’t allow me
to go back to the army.
1059
00:56:51,320 --> 00:56:55,400
There was no response
after sending many letters to Ram.
1060
00:56:58,690 --> 00:57:00,690
Afreen, are you alright?
1061
00:57:01,690 --> 00:57:02,650
No, sir.
1062
00:57:02,990 --> 00:57:06,080
Unless I meet Sita Mahalakshmi,
my problem won’t be solved.
1063
00:57:06,490 --> 00:57:10,190
Ram’s friend Durjay Sharma
may know about Sita.
1064
00:57:10,580 --> 00:57:12,030
I have his address.
1065
00:57:12,030 --> 00:57:12,990
Let me check.
1066
00:57:22,280 --> 00:57:23,690
Sir, he is…?
1067
00:57:24,610 --> 00:57:25,780
Vishnu Sharma.
1068
00:57:26,190 --> 00:57:27,940
We were all in the same battalion.
1069
00:57:28,740 --> 00:57:31,190
Would he know about Sita?
1070
00:57:31,860 --> 00:57:33,030
I don’t think so.
1071
00:57:33,530 --> 00:57:34,860
I have no other way.
1072
00:57:35,030 --> 00:57:36,320
I will try my luck.
1073
00:57:36,650 --> 00:57:37,788
Do you have his contact number?
1074
00:57:38,555 --> 00:57:40,410
MADRAS ARMY HEAD QUARTERS
1075
00:57:53,240 --> 00:57:54,190
Vishnu, sir!
1076
00:57:54,400 --> 00:57:55,360
Vishnu, sir!
1077
00:57:55,990 --> 00:57:56,780
-No, sir!
1078
00:57:56,820 --> 00:57:57,900
Are you mad?
1079
00:57:58,280 --> 00:57:59,320
Ram, don’t go!
1080
00:58:00,740 --> 00:58:01,860
Listen to me, sir!
1081
00:58:11,280 --> 00:58:12,320
Jai Hind Sir!
1082
00:58:12,400 --> 00:58:13,320
Everyone’s here?
1083
00:58:13,570 --> 00:58:14,610
At ease, gentlemen.
1084
00:58:14,900 --> 00:58:15,940
Congrats for your promotion, sir.
1085
00:58:16,150 --> 00:58:17,320
Thank you.
Thank you.
1086
00:58:18,380 --> 00:58:18,860
Hello!
1087
00:58:19,040 --> 00:58:20,110
Hi, I am Afreen.
1088
00:58:20,620 --> 00:58:22,690
I would like to speak to
Brigadier Vishnu Sharma.
1089
00:58:22,740 --> 00:58:23,530
About what?
1090
00:58:23,880 --> 00:58:24,900
It’s a long story, sir.
1091
00:58:25,760 --> 00:58:29,980
I want to talk to him about one
Lt. Ram who worked with him 20 years ago.
1092
00:58:30,490 --> 00:58:31,240
Sir!
1093
00:58:31,660 --> 00:58:32,530
You got a call, sir.
1094
00:58:32,700 --> 00:58:33,820
Call? Who is it?
1095
00:58:34,140 --> 00:58:35,150
Some Afreen, sir.
1096
00:58:35,460 --> 00:58:39,440
She wants to know about Lt Ram
who worked with you in Kashmir in 1964.
1097
00:58:39,610 --> 00:58:40,360
Ram?
1098
00:58:45,440 --> 00:58:46,570
I’ll get it for you, sir.
1099
00:58:47,700 --> 00:58:48,620
Wait.
1100
00:58:51,570 --> 00:58:53,110
Hey, wait, man.
I am coming. Wait.
1101
00:58:53,480 --> 00:58:54,400
How long?
1102
00:58:54,570 --> 00:58:56,650
Bus… the bus is leaving.
Come fast.
1103
00:58:58,040 --> 00:58:58,940
Hello!
1104
00:59:04,570 --> 00:59:07,110
Ajay, contact the intelligence
services immediately.
1105
00:59:07,440 --> 00:59:08,240
Who is she?
1106
00:59:08,320 --> 00:59:09,240
Where is she?
1107
00:59:09,400 --> 00:59:10,490
Where did she come from?
1108
00:59:10,530 --> 00:59:11,610
Whom did she meet?
1109
00:59:11,740 --> 00:59:13,940
As soon as possible,
I want every single detail.
1110
00:59:14,280 --> 00:59:15,240
Immediately.
1111
00:59:16,190 --> 00:59:16,940
Sir.
1112
00:59:32,860 --> 00:59:33,860
Did you find anything?
1113
00:59:34,000 --> 00:59:35,030
Sir, her name is Afreen.
1114
00:59:35,240 --> 00:59:37,570
From the army base at Hyderabad,
she took the details of a Retired Second
1115
00:59:37,650 --> 00:59:39,530
Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur.
1116
00:59:40,070 --> 00:59:40,940
Vikas?
1117
00:59:40,990 --> 00:59:42,860
Yes, sir!
Vikas, gave your contact.
1118
00:59:45,040 --> 00:59:46,780
Sir, you have to catch the
7 am flight to Delhi, sir.
1119
00:59:47,880 --> 00:59:48,610
Sir, what happened?
1120
00:59:48,650 --> 00:59:50,240
-Any change in the plan, sir?
-Yes.
1121
00:59:50,440 --> 00:59:51,530
I am going to Anantapur.
1122
00:59:58,910 --> 00:59:59,310
Dad!
1123
00:59:59,720 --> 01:00:00,330
Dad!
1124
01:00:00,370 --> 01:00:02,200
Come on, my son.
Bhimasena!
1125
01:00:02,600 --> 01:00:03,620
What is the news?
1126
01:00:03,920 --> 01:00:05,000
Someone has come, dad.
1127
01:00:05,440 --> 01:00:07,080
In the middle of the day…
1128
01:00:07,520 --> 01:00:09,380
Without invitation or permission…
1129
01:00:10,720 --> 01:00:11,380
Let them enter!
1130
01:00:11,500 --> 01:00:12,460
Please come. Please.
1131
01:00:12,460 --> 01:00:13,500
Please, come.
1132
01:00:20,360 --> 01:00:22,600
Pakistan agrees to cease fire at the border.
1133
01:00:22,960 --> 01:00:24,320
I hope they mean it.
1134
01:00:30,180 --> 01:00:31,900
Lord Rama!
1135
01:00:32,320 --> 01:00:37,160
‘Search for Sita with you’
chapter has officially closed in my life.
1136
01:00:37,780 --> 01:00:42,520
If you can kindly make an exit,
you will help me find salvation.
1137
01:00:42,940 --> 01:00:46,860
Other than praying that you should find Sita,
1138
01:00:46,910 --> 01:00:48,210
I can’t do any physical task, Lord.
1139
01:00:48,210 --> 01:00:50,980
There is a magic show by Austin
in Hyderabad this month.
1140
01:00:51,120 --> 01:00:53,080
If you were here,
you would have accompanied me.
1141
01:00:53,360 --> 01:00:55,720
Yours, a common unfortunate man.
1142
01:00:55,780 --> 01:00:56,410
Got you!
1143
01:00:56,760 --> 01:00:57,440
Who?
1144
01:00:58,200 --> 01:00:58,880
It struck me.
1145
01:00:59,180 --> 01:00:59,720
What?
1146
01:00:59,880 --> 01:01:01,180
-Let’s go.
-Where?
1147
01:01:01,660 --> 01:01:02,480
To the magic show.
1148
01:01:07,960 --> 01:01:09,634
[¡Ay Caramba!]
Oh my gosh!
1149
01:01:14,820 --> 01:01:17,080
We have been looking for Sita
for a week now.
1150
01:01:17,580 --> 01:01:19,520
If we don’t find her even here,
1151
01:01:20,160 --> 01:01:21,260
you might as well give up.
1152
01:01:21,680 --> 01:01:23,360
-We will definitely find her.
-Where?
1153
01:01:23,380 --> 01:01:24,140
She will be somewhere around.
1154
01:01:24,160 --> 01:01:27,100
May I ask the beautiful lady
to come on to the stage, please?
1155
01:01:28,120 --> 01:01:29,120
Go.
1156
01:01:30,000 --> 01:01:31,960
May I know your name, young lady?
1157
01:01:32,280 --> 01:01:33,460
Sita Mahalakshmi.
1158
01:01:40,120 --> 01:01:42,220
Ms Sita! You are quite popular here!
1159
01:01:42,520 --> 01:01:44,200
Come, come.
Let’s start the show.
1160
01:01:44,920 --> 01:01:45,800
Ram!
1161
01:01:46,240 --> 01:01:47,180
This way.
1162
01:01:47,330 --> 01:01:48,250
-Hi.
-Hi!
1163
01:01:48,540 --> 01:01:49,880
Sir. Excuse me.
1164
01:01:50,040 --> 01:01:50,710
Just one minute.
1165
01:01:51,360 --> 01:01:52,500
How do you know my name?
1166
01:01:53,040 --> 01:01:55,400
You only read the letters sent to you.
1167
01:01:55,660 --> 01:01:57,340
There are many unsent ones.
1168
01:01:57,900 --> 01:01:59,720
I was happily living like an orphan.
1169
01:01:59,900 --> 01:02:03,120
I was not only troubled with letters
but I was offered travel expenses.
1170
01:02:03,120 --> 01:02:03,740
Is that fair?
1171
01:02:04,040 --> 01:02:07,760
When you suddenly appear like a storm,
what can anyone do?
1172
01:02:08,240 --> 01:02:11,620
If I don’t show off at least that much,
won’t you take her for granted?
1173
01:02:13,620 --> 01:02:14,480
Why did you stop?
1174
01:02:14,740 --> 01:02:15,410
Please, go on.
1175
01:02:16,560 --> 01:02:17,500
What should I tell you?
1176
01:02:18,140 --> 01:02:18,780
Story.
1177
01:02:19,160 --> 01:02:20,300
The story of the moon.
1178
01:02:21,040 --> 01:02:23,860
Miss Sita, can you please
put your rose in the jar?
1179
01:02:24,600 --> 01:02:25,480
Sure.
1180
01:02:27,860 --> 01:02:28,920
Thank you!
1181
01:02:31,580 --> 01:02:33,790
Abracadabra… abracadabra…
1182
01:02:34,840 --> 01:02:37,640
Can anyone from the audience
come on to the stage, please?
1183
01:02:46,290 --> 01:02:47,880
Can you remove the cloth, please?
1184
01:02:48,040 --> 01:02:48,680
Sure.
1185
01:02:53,860 --> 01:02:55,540
You asked me to bring something
in your letter.
1186
01:02:55,720 --> 01:02:56,800
Butterflies.
1187
01:02:57,420 --> 01:02:58,400
I got them.
1188
01:03:01,900 --> 01:03:03,620
I got to know the truth about you.
1189
01:03:03,900 --> 01:03:04,880
I wonder what truth?
1190
01:03:05,920 --> 01:03:07,210
I guess you are a dance teacher?
1191
01:03:11,780 --> 01:03:12,680
Ms Sita!
1192
01:03:14,420 --> 01:03:16,100
Don’t worry about your flower.
1193
01:03:16,720 --> 01:03:18,040
I’ll send it to your home.
1194
01:03:18,380 --> 01:03:19,720
And your address, please?
1195
01:03:20,440 --> 01:03:21,250
Sita Mahalakshmi
1196
01:03:22,420 --> 01:03:23,580
Noorjahan Palace
1197
01:03:24,380 --> 01:03:25,380
Afzalgunj
1198
01:03:26,120 --> 01:03:27,240
Hyderabad!
1199
01:03:30,830 --> 01:03:32,410
We’ll move to the next act.
1200
01:03:34,100 --> 01:03:35,580
Hello! One minute.
1201
01:03:35,820 --> 01:03:36,540
Look.
1202
01:03:36,960 --> 01:03:38,940
Probably you are thinking of a visit
since you know the address.
1203
01:03:39,340 --> 01:03:40,920
Don’t venture to.
1204
01:03:41,260 --> 01:03:42,420
Ms Sita Mahalakshmi!
1205
01:03:42,820 --> 01:03:44,080
This is not at all fair.
1206
01:03:44,320 --> 01:03:45,500
-I worked very hard and-
-There you go.
1207
01:03:46,260 --> 01:03:48,280
Started again!
1208
01:03:50,180 --> 01:03:52,045
But… why should we meet? Huh?
1209
01:03:52,614 --> 01:03:53,787
Start again!
1210
01:03:55,403 --> 01:03:56,660
Dear Sita Mahalakshmi,
1211
01:03:57,380 --> 01:04:01,480
It is very uncomfortable
to be formal with you.
1212
01:04:02,052 --> 01:04:02,976
-Hey, Sita!
-Huh?
1213
01:04:03,680 --> 01:04:05,760
That or just hey, you…
1214
01:04:06,140 --> 01:04:09,320
We must meet frequently
so I can get familiar enough to call you so!
1215
01:04:10,040 --> 01:04:13,120
If my brother questions me,
what should I tell him?
1216
01:04:13,424 --> 01:04:14,338
Tell him the truth.
1217
01:04:14,765 --> 01:04:16,219
Tell him the truth
that you are with me.
1218
01:04:16,720 --> 01:04:19,560
If I tell him the truth,
my brother won’t accept it.
1219
01:04:20,342 --> 01:04:21,840
You are too much.
1220
01:04:22,300 --> 01:04:23,680
When such beauty tells a lie,
1221
01:04:24,052 --> 01:04:24,731
Truth.
1222
01:04:25,480 --> 01:04:27,020
How can truth not believe it?
1223
01:04:44,352 --> 01:04:51,830
“Has such great beauty taken a diversion
and somehow reached this earth?”
1224
01:04:53,791 --> 01:05:01,680
“Or could they have chiseled it?
A great sculpture into your form?”
1225
01:05:02,634 --> 01:05:07,280
“You are a magnificence
that world has not seen”
1226
01:05:07,460 --> 01:05:11,720
“My waiting is blessed
touched by your laughter”
1227
01:05:12,253 --> 01:05:17,171
“Are you the mist that nights bow out to?”
1228
01:05:18,180 --> 01:05:26,140
“An annoyed moon left at once
asking why him when you are around”
1229
01:05:27,780 --> 01:05:35,936
“A billion stars descended on earth
to find what gave you such soft glow”
1230
01:05:56,480 --> 01:06:03,940
“Your touch makes the earth swell,
how strange”
1231
01:06:06,120 --> 01:06:13,740
“I am pulled in inescapably
by your boldness”
1232
01:06:14,210 --> 01:06:19,080
“Your river-like sari cascading is its natural trait"
1233
01:06:19,360 --> 01:06:23,600
"Crouching like a tiger is the youth”
1234
01:06:24,020 --> 01:06:29,000
“My world surrenders
and it’s thanks to you”
1235
01:06:30,142 --> 01:06:37,460
“An annoyed moon left at once
asking why him when you are around”
1236
01:06:39,780 --> 01:06:48,040
“A billion stars descended on earth
to find what gave you such soft light”
1237
01:06:51,830 --> 01:06:52,710
Ah!
1238
01:06:53,620 --> 01:06:55,728
A boy and a girl in the middle of the night!
1239
01:06:56,000 --> 01:06:56,967
What times!
1240
01:06:57,100 --> 01:06:57,800
Disastrous times.
1241
01:06:57,940 --> 01:07:00,982
-At least they are maintaining distance.
-Ah…
1242
01:07:01,562 --> 01:07:02,235
If they come close?
1243
01:07:02,445 --> 01:07:03,700
Won’t the world stand still?
1244
01:07:04,168 --> 01:07:05,860
Oye! Stop there.
1245
01:07:07,720 --> 01:07:08,680
I touched him.
1246
01:07:13,440 --> 01:07:15,080
Has your world stopped?
1247
01:07:17,180 --> 01:07:18,220
Ask him over there.
1248
01:07:19,020 --> 01:07:19,823
Mr Ram!
1249
01:07:20,980 --> 01:07:21,773
Mr Ram!
1250
01:07:23,194 --> 01:07:24,540
Has your world stopped?
1251
01:07:28,460 --> 01:07:29,280
No.
1252
01:07:29,800 --> 01:07:30,920
You can go now.
1253
01:07:31,040 --> 01:07:32,820
So, it didn’t stop.
Let’s go.
1254
01:07:34,231 --> 01:07:35,204
Let’s go, Mr Ram.
1255
01:07:37,576 --> 01:07:44,870
“Did a parrot dress in sari,
surrounded you and turned into butterflies?”
1256
01:07:47,340 --> 01:07:54,660
“Shall I stretch my bow,
tie the knot with you and become Rama again?”
1257
01:07:55,680 --> 01:08:00,120
“Is beauty a slave at your abode?"
1258
01:08:00,500 --> 01:08:03,700
"The world has started a war against you"
1259
01:08:03,700 --> 01:08:04,925
Ms Sita! It’s you!
"The world has started a war against you"
1260
01:08:05,252 --> 01:08:10,440
“My world surrenders
and it’s thanks to you”
1261
01:08:11,380 --> 01:08:19,040
“An annoyed moon left at once
asking why him when you are around”
1262
01:08:20,880 --> 01:08:28,440
“A billion stars descended on earth
to find what gave you such soft light”
1263
01:08:32,117 --> 01:08:33,247
The rain is not going to stop.
1264
01:08:34,734 --> 01:08:36,180
They have a place to rent. Come.
1265
01:08:43,200 --> 01:08:44,640
Come, come.
You will get wet.
1266
01:08:44,780 --> 01:08:46,620
-I saw the to-let board.
-Oh, that!
1267
01:08:47,750 --> 01:08:49,769
Grandma! Someone is here to see the house.
1268
01:08:49,870 --> 01:08:50,630
I will be right back.
1269
01:08:50,780 --> 01:08:51,580
What?
1270
01:08:51,900 --> 01:08:53,162
In this heavy rain?
1271
01:08:53,730 --> 01:08:54,818
Are they family?
1272
01:08:54,988 --> 01:08:56,380
Er… er…
1273
01:08:57,000 --> 01:08:57,940
Coming week…
1274
01:08:58,440 --> 01:08:59,700
We are getting married coming week.
1275
01:08:59,960 --> 01:09:00,480
Huh?
1276
01:09:00,760 --> 01:09:01,460
Right?
1277
01:09:01,665 --> 01:09:02,300
Right?
1278
01:09:03,896 --> 01:09:05,140
-What, girl?
-Huh?
1279
01:09:05,341 --> 01:09:06,440
Is it true?
1280
01:09:08,287 --> 01:09:08,940
Hmm.
1281
01:09:09,214 --> 01:09:11,100
There.
You have just consented.
1282
01:09:11,840 --> 01:09:13,340
Grandma! You are the witness.
1283
01:09:13,460 --> 01:09:14,260
For what?
1284
01:09:14,620 --> 01:09:17,360
That… er… I am saying you are a witness
to our wedding.
1285
01:09:18,200 --> 01:09:19,080
Am I right, Ms Sita?
1286
01:09:19,600 --> 01:09:21,020
What’s wrong with you?
1287
01:09:21,185 --> 01:09:24,334
You are getting married in a week
and why are you so formal with her?
1288
01:09:24,520 --> 01:09:28,180
You must address her as Sita or hey.
1289
01:09:28,600 --> 01:09:29,540
Well said.
1290
01:09:29,580 --> 01:09:30,500
Stop it, grandma.
1291
01:09:30,649 --> 01:09:31,520
She is always like this.
1292
01:09:31,656 --> 01:09:32,740
Come on, sister.
1293
01:09:34,300 --> 01:09:35,755
Hey! Sita!
1294
01:09:41,980 --> 01:09:44,042
Open the door on the right.
1295
01:09:44,164 --> 01:09:45,500
That’s the hall.
1296
01:09:46,494 --> 01:09:47,440
Yes, I have seen it.
1297
01:09:47,800 --> 01:09:48,760
It’s really beautiful.
1298
01:09:49,350 --> 01:09:50,260
Sister!
1299
01:09:50,820 --> 01:09:51,920
-Yours is a love marriage, right?
-Yes!
1300
01:09:53,374 --> 01:09:54,225
How did you know?
1301
01:09:54,305 --> 01:09:56,470
You are looking for a house together
before you got married.
1302
01:09:56,569 --> 01:09:58,260
Can’t I understand?
1303
01:09:59,100 --> 01:10:01,600
I only read about lovers.
1304
01:10:01,882 --> 01:10:03,380
Never saw them till now, sister!
1305
01:10:03,460 --> 01:10:04,760
Where did you meet the first time?
1306
01:10:04,960 --> 01:10:05,740
On the train.
1307
01:10:06,140 --> 01:10:06,940
No.
1308
01:10:07,540 --> 01:10:08,360
In Kashmir.
1309
01:10:08,700 --> 01:10:09,480
Kashmir?
1310
01:10:09,740 --> 01:10:12,280
Wow! Such a beautiful place, sister!
1311
01:10:12,540 --> 01:10:15,790
Snowy mountains all around,
apples, snowfall…
1312
01:10:16,520 --> 01:10:17,472
Tall pine trees.
1313
01:10:17,700 --> 01:10:19,940
Kurukshetra all around.
1314
01:10:23,980 --> 01:10:26,100
Madam, what's happening here?
1315
01:10:26,180 --> 01:10:27,280
Veneration!
1316
01:10:27,400 --> 01:10:31,820
We believe that
when the first snow of the year falls,
1317
01:10:31,880 --> 01:10:37,100
Lord Sriram and Mother Sita
come to Agarta to spend time.
1318
01:10:37,420 --> 01:10:38,520
-Really?
-Yes
1319
01:10:42,320 --> 01:10:43,298
Where are you from?
1320
01:10:43,530 --> 01:10:44,301
Hyderabad!
1321
01:10:44,465 --> 01:10:49,880
Fire surrounded Agarta that was waiting
for the arrival of Ram and Sita.
1322
01:10:59,160 --> 01:11:01,388
That I would get out alive that day,
1323
01:11:01,774 --> 01:11:03,210
I never imagined.
1324
01:11:06,180 --> 01:11:09,200
Just then, I saw Rama.
1325
01:11:09,620 --> 01:11:10,400
Hey!
1326
01:11:10,480 --> 01:11:11,500
A girl fled in this direction.
1327
01:11:11,660 --> 01:11:12,480
Did you see her here?
1328
01:11:28,420 --> 01:11:29,200
Come along.
1329
01:11:34,600 --> 01:11:36,080
Is someone there?
1330
01:11:36,649 --> 01:11:37,900
Is anyone here?
1331
01:11:40,089 --> 01:11:41,040
There is no one.
1332
01:11:42,531 --> 01:11:43,520
Then, who is this?
1333
01:11:43,755 --> 01:11:44,700
She is my wife.
1334
01:11:44,980 --> 01:11:46,200
Your wife is very beautiful.
1335
01:11:46,500 --> 01:11:47,500
We are Muslim too.
1336
01:11:47,620 --> 01:11:48,440
What difference does it make?
1337
01:11:48,580 --> 01:11:50,300
We are only concerned about her beauty.
1338
01:11:55,234 --> 01:12:02,720
(Sanskrit)
The primordial fire rises and suffocates the world.
1339
01:12:06,310 --> 01:12:12,715
(Sanskrit)
The primordial fire rises and suffocates the world.
आग्नि जालानते जागामे जामोचे जागारतार शाभा
1340
01:12:15,400 --> 01:12:16,240
Sorry, madam.
1341
01:12:16,380 --> 01:12:19,460
I told them you are my wife
only to save you.
1342
01:12:29,950 --> 01:12:33,838
(Sanskrit - येदिहास तितादत खेत्रा Yedihās titādat khetrā )
1343
01:12:34,840 --> 01:12:36,420
‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’
1344
01:12:37,280 --> 01:12:38,790
‘In the shimmer of war,
Sita’s self-selection.’
1345
01:12:40,840 --> 01:12:42,080
I get it now, Sita.
1346
01:12:46,260 --> 01:12:47,140
Sita!
1347
01:12:57,320 --> 01:12:58,460
So elusive!
1348
01:13:04,360 --> 01:13:05,411
Why are you so late?
1349
01:13:05,820 --> 01:13:06,740
What were you doing?
1350
01:13:07,560 --> 01:13:09,617
This is my first attempt at stealing.
1351
01:13:09,970 --> 01:13:10,940
That’s why I am late.
1352
01:13:11,567 --> 01:13:12,700
So this is….?
1353
01:13:12,917 --> 01:13:13,760
Surprise.
1354
01:13:15,600 --> 01:13:16,611
What happened?
Are you feeling cold?
1355
01:13:16,840 --> 01:13:19,072
When danger is a few feet away,
you don’t feel cold.
1356
01:13:19,261 --> 01:13:19,960
You panic.
1357
01:13:20,470 --> 01:13:22,070
Why fear? I am here.
1358
01:13:22,200 --> 01:13:23,340
Precisely why I am scared.
1359
01:13:23,609 --> 01:13:25,180
We are going to the palace tomorrow.
1360
01:13:25,500 --> 01:13:26,781
For what?
My funeral?
1361
01:13:26,992 --> 01:13:28,740
To confirm the marriage alliance.
1362
01:13:29,025 --> 01:13:30,600
I don’t want get married right now.
1363
01:13:31,997 --> 01:13:33,460
I meant my marriage, not yours.
1364
01:13:34,290 --> 01:13:36,087
So, you won’t leave me alone
in the near future?
1365
01:13:36,280 --> 01:13:39,363
♪♪
1366
01:13:39,861 --> 01:13:42,030
♪♪
1367
01:13:42,920 --> 01:13:45,400
Even devices are making fun of me.
1368
01:13:47,317 --> 01:13:48,980
This is what they call the ways of destiny.
1369
01:13:52,658 --> 01:13:56,390
It’s not so easy to go to the palace
as she comes here for you.
1370
01:13:57,049 --> 01:14:00,498
Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed
somewhere around here, didn’t he?
1371
01:14:00,800 --> 01:14:03,360
Doesn’t it sound irrelevant to you,
what you just said?
1372
01:14:03,571 --> 01:14:05,060
If something goes wrong, they will kill us.
1373
01:14:05,440 --> 01:14:06,120
Hey!
1374
01:14:06,360 --> 01:14:08,080
We used to play foot ball here.
1375
01:14:08,280 --> 01:14:08,900
Do you remember?
1376
01:14:09,800 --> 01:14:11,160
It’s strange Mughal-e-Azam is playing now.
1377
01:14:14,400 --> 01:14:15,780
What did I ask you?
1378
01:14:15,980 --> 01:14:17,480
What are you telling me?
1379
01:14:17,800 --> 01:14:19,600
How do we enter the palace?
1380
01:14:19,880 --> 01:14:20,880
If you stop the car.
1381
01:14:21,000 --> 01:14:21,860
I did.
1382
01:14:22,160 --> 01:14:23,220
Will the palace come?
1383
01:14:23,520 --> 01:14:24,140
There.
1384
01:14:24,540 --> 01:14:25,240
Subramanyam.
1385
01:14:25,480 --> 01:14:27,100
He will take us inside personally.
1386
01:14:27,660 --> 01:14:30,004
So, you planned the strategy much earlier.
1387
01:14:30,640 --> 01:14:32,420
Courage and bravery get you Sita Mahalakshmi.
1388
01:14:32,720 --> 01:14:34,220
[ born of Anjani, known only as Son of Pavan (Wind), ]
Hail Hanuman! (Hanuman Chalisa)
1389
01:14:34,560 --> 01:14:36,140
-One rupee…
-Mr Subramanyam!
1390
01:14:36,820 --> 01:14:37,700
Are you good?
1391
01:14:39,300 --> 01:14:40,300
How are you?
1392
01:14:41,340 --> 01:14:42,840
What’s wrong with me?
I am fine.
1393
01:14:43,500 --> 01:14:44,180
Who are you?
1394
01:14:44,580 --> 01:14:45,380
I am Ram.
1395
01:14:45,600 --> 01:14:47,320
I met you in the palace last Friday?
1396
01:14:48,020 --> 01:14:49,280
Friday?
1397
01:14:49,560 --> 01:14:50,420
You forgot me, sir.
1398
01:14:50,440 --> 01:14:51,820
Ah… it’s not like that.
1399
01:14:52,580 --> 01:14:53,720
Just now…
1400
01:14:54,420 --> 01:14:56,020
I vaguely remember.
1401
01:14:56,420 --> 01:14:57,500
-Ram!
-Yes!
1402
01:14:58,120 --> 01:14:59,620
-Where to? To the palace?
-Of course.
1403
01:15:00,200 --> 01:15:01,472
Let’s go. I am going to the palace too.
1404
01:15:01,920 --> 01:15:02,630
Why do you take the trouble?
1405
01:15:02,743 --> 01:15:03,760
I will bargain and go for a rupee.
1406
01:15:04,020 --> 01:15:05,260
-You move!
-Oho! Come on, sir.
1407
01:15:05,560 --> 01:15:06,520
Let’s go in my car.
1408
01:15:06,760 --> 01:15:08,000
You think so, Ram?
1409
01:15:08,400 --> 01:15:10,240
-Bah, come on, sir.
-Ok.
1410
01:15:16,940 --> 01:15:18,767
Did you see how much we discussed?
1411
01:15:18,940 --> 01:15:20,740
I saw he didn't catch a scent.
1412
01:15:23,520 --> 01:15:26,180
What are classical Indian dance sounds doing in a Muslim palace?
1413
01:15:26,740 --> 01:15:28,640
The law says what the king pleases.
1414
01:15:28,880 --> 01:15:29,820
Why talk about law now?
1415
01:15:29,980 --> 01:15:30,607
Just a proverb.
1416
01:15:31,380 --> 01:15:32,898
Our Princess Noorjahan is-
1417
01:15:33,604 --> 01:15:34,180
Your highness.
1418
01:15:34,240 --> 01:15:35,670
Why are you bending down so far?
1419
01:15:39,420 --> 01:15:41,800
Our princess loves classical Indian dance.
1420
01:15:42,065 --> 01:15:43,300
But why bother man?
1421
01:15:44,190 --> 01:15:45,642
Sir, stand up.
1422
01:15:47,642 --> 01:15:49,760
That’s why she even appointed a teacher
to learn from.
1423
01:15:51,240 --> 01:15:52,000
I'll be over there.
1424
01:15:52,280 --> 01:15:59,040
“Walk to me with your regal gait,
my handsome Rama”
1425
01:16:00,440 --> 01:16:02,080
Stop, stop! Who are you?
1426
01:16:02,240 --> 01:16:03,960
-Why are you coming up the steps this side?
-Sorry, sir.
1427
01:16:04,140 --> 01:16:06,305
-I told him not to but he-
-Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew.
1428
01:16:06,475 --> 01:16:07,040
Is it?
1429
01:16:07,336 --> 01:16:07,940
Greet him.
1430
01:16:07,960 --> 01:16:09,040
Wow! Hello.
1431
01:16:09,720 --> 01:16:11,380
What courtesy!
What decency!
1432
01:16:11,580 --> 01:16:14,260
You are a shade darker
but you look just like your uncle.
1433
01:16:14,380 --> 01:16:16,456
I am Sitaramaiah.
I am your uncle’s friend.
1434
01:16:16,600 --> 01:16:18,020
Then bless me.
1435
01:16:18,120 --> 01:16:19,140
Okay, okay. Get up.
1436
01:16:19,160 --> 01:16:23,380
“Across hills and cascading streams
come to me, I implore you”
1437
01:16:26,460 --> 01:16:27,240
Stop.
1438
01:16:27,720 --> 01:16:28,380
Stop!
1439
01:16:28,800 --> 01:16:29,800
What are you doing here?
1440
01:16:31,864 --> 01:16:33,260
Are you looking for someone?
1441
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
I came here for Sita, sir.
1442
01:16:35,420 --> 01:16:37,140
Sita? Who is Sita…
1443
01:16:37,140 --> 01:16:38,580
For Sita…Ramaiah.
1444
01:16:38,700 --> 01:16:40,260
He is Mr Sitaramaiah's nephew.
1445
01:16:40,260 --> 01:16:41,760
-Yeah!
-You do it now. I did my turn downstairs.
1446
01:16:42,960 --> 01:16:43,840
-Really
-Yes.
1447
01:16:44,140 --> 01:16:45,600
Oh, enough. Enough.
1448
01:16:47,360 --> 01:16:50,840
This idiot never told me
he has a nephew of marriageable age!
1449
01:16:50,920 --> 01:16:52,280
-He doesn’t know it himself.
-Huh?
1450
01:16:54,300 --> 01:16:55,800
You could have told me.
1451
01:16:56,000 --> 01:16:57,320
I just came to know, sir.
1452
01:16:59,060 --> 01:17:00,140
Have you noticed something?
1453
01:17:00,440 --> 01:17:01,840
Even you came to know only now.
1454
01:17:05,100 --> 01:17:06,280
Joke, sir.
Joke!
1455
01:17:09,460 --> 01:17:10,560
What, Subbu!
1456
01:17:10,840 --> 01:17:14,080
You have managed so long quite well
without talking about your nephew.
1457
01:17:14,160 --> 01:17:15,160
Oh, really!
1458
01:17:15,660 --> 01:17:16,580
This is Ram.
1459
01:17:16,980 --> 01:17:17,680
Hey, move!
1460
01:17:18,060 --> 01:17:19,480
-My nephew.
-I know!
1461
01:17:19,880 --> 01:17:21,080
This is Sitaramaiah…
1462
01:17:21,360 --> 01:17:22,100
Here, here.
1463
01:17:22,700 --> 01:17:24,360
Is like your uncle, right?
1464
01:17:25,120 --> 01:17:28,080
Hey, you didn’t stop acting funny
even at this age!
1465
01:17:28,420 --> 01:17:29,240
Why should I?
1466
01:17:29,580 --> 01:17:30,330
Why?
1467
01:17:30,700 --> 01:17:35,160
I feel stifled between these blood relations
and adult talks.
1468
01:17:35,540 --> 01:17:37,080
I will wait at the car, okay?
1469
01:17:37,260 --> 01:17:38,500
-I'll give this to Sita and be back.
-Okay, okay.
1470
01:17:38,780 --> 01:17:40,120
Stop laughing a bit.
1471
01:17:40,660 --> 01:17:44,580
“Pensively I wait in Mithila”
1472
01:17:45,024 --> 01:17:48,720
“Hear my prayer
and come to me Rama!”
1473
01:17:49,001 --> 01:17:56,540
“Make a bow of your flute
and sing the song of Sita”
1474
01:17:57,940 --> 01:17:59,620
Please go and learn dance from Sita.
1475
01:18:27,550 --> 01:18:28,340
What are you doing here?
1476
01:18:28,620 --> 01:18:29,830
How dangerous it is if someone sees us?
1477
01:18:30,280 --> 01:18:33,060
Only now I realize
how beautiful danger can be, Sita.
1478
01:18:33,821 --> 01:18:35,322
It isn't right for you to be here.
1479
01:18:35,882 --> 01:18:37,595
You shouldn’t have come here.
1480
01:18:38,780 --> 01:18:41,040
Shh… I believe you shouldn’t come here.
1481
01:18:42,140 --> 01:18:46,080
Tell me why you had to take such great risk
and come here.
1482
01:18:46,500 --> 01:18:49,340
Teaching dance to the princess
is quite a big job.
1483
01:18:50,240 --> 01:18:52,480
I have a small job to offer.
1484
01:18:53,240 --> 01:18:55,240
In case you want to take it up,
if you like it…
1485
01:18:55,740 --> 01:18:56,600
What job is it?
1486
01:18:57,500 --> 01:19:01,620
All these years I don’t have a house of my own
or people I can call mine, Sita.
1487
01:19:02,280 --> 01:19:03,660
Every vacation, I pack my bags,
1488
01:19:03,900 --> 01:19:06,500
roam the country and
go back to the army base.
1489
01:19:07,860 --> 01:19:10,140
But… it’s not like that from now.
1490
01:19:11,160 --> 01:19:13,760
When I get a vacation,
I must come to you.
1491
01:19:14,280 --> 01:19:17,320
As you keep waiting for me,
I must take you close like this.
1492
01:19:17,860 --> 01:19:20,680
I want to make true
the lie I spoke in Kashmir.
1493
01:19:22,040 --> 01:19:24,280
I don’t know
whether this job is big or small.
1494
01:19:25,420 --> 01:19:27,700
If you like it, let me know.
I will treat you like a queen.
1495
01:19:30,960 --> 01:19:31,800
Truly.
1496
01:19:41,660 --> 01:19:43,560
Tell me your problem, Sita!
1497
01:19:44,220 --> 01:19:44,940
I am a soldier!
1498
01:19:45,300 --> 01:19:46,420
Hey, how can she walk away like that?
1499
01:19:46,740 --> 01:19:47,940
Can she find another guy Ram?
1500
01:19:49,640 --> 01:19:53,320
After he bent backwards to save her,
she must feel some gratitude, right?
1501
01:19:54,120 --> 01:19:55,360
Anyway, you girls are all the same.
1502
01:19:55,760 --> 01:19:56,940
You keep calling us gentlemen.
1503
01:19:57,320 --> 01:19:59,250
But you will end up
marrying some rogue finally.
1504
01:19:59,940 --> 01:20:01,760
Was it the same thing even in 1964?
1505
01:20:03,380 --> 01:20:04,580
She must have some reason?
1506
01:20:05,040 --> 01:20:05,700
There should be, right?
1507
01:20:06,020 --> 01:20:06,900
Go on, say it.
1508
01:20:07,400 --> 01:20:08,980
I asked Ram the same question.
1509
01:20:09,620 --> 01:20:10,340
What did he say?
1510
01:20:10,740 --> 01:20:11,320
Go far.
1511
01:20:11,760 --> 01:20:12,494
Go away.
1512
01:20:13,560 --> 01:20:14,240
Come near.
1513
01:20:21,100 --> 01:20:22,940
Why would they say love is blind
for no reason?
1514
01:20:23,560 --> 01:20:25,300
Have you never met Ram after that?
1515
01:20:27,180 --> 01:20:28,580
-Come closer.
-Hey, that’s bad.
1516
01:20:31,340 --> 01:20:33,820
No one knows when he comes or goes.
1517
01:20:35,040 --> 01:20:36,640
It’s twenty years since I saw him.
1518
01:20:38,220 --> 01:20:39,600
This is so irritating.
1519
01:20:40,400 --> 01:20:41,642
-We don’t know who Sita is.
-Don’t!
1520
01:20:41,760 --> 01:20:42,830
-We don’t know how she looks.
-Don’t!
1521
01:20:43,130 --> 01:20:44,705
I have only ten days left
- You don't know what she looks like?
1522
01:20:44,750 --> 01:20:45,727
How old is Sita?
1523
01:20:45,901 --> 01:20:46,588
One minute.
1524
01:20:47,560 --> 01:20:49,320
Ram took a picture of her.
1525
01:20:50,060 --> 01:20:52,400
I think it is with me somewhere.
1526
01:20:52,894 --> 01:20:54,500
This is my aunt.
1527
01:20:54,720 --> 01:20:56,000
This is my mom.
1528
01:20:56,640 --> 01:20:58,340
This is stage actor, Duryodhana.
1529
01:20:58,440 --> 01:20:59,642
-Here is Sita!
-Huh!
1530
01:21:03,960 --> 01:21:05,101
[lit. dangerous]
She looks kickass*.
1531
01:21:05,480 --> 01:21:06,790
But she is quite beautiful, isn’t she?
1532
01:21:07,320 --> 01:21:08,710
Can I take this photograph? Please!
1533
01:21:09,460 --> 01:21:10,300
Hmm.
1534
01:21:11,800 --> 01:21:12,560
Thank you.
1535
01:21:14,180 --> 01:21:15,120
-Are you doing math?
-No.
1536
01:21:15,520 --> 01:21:16,400
Then go.
1537
01:21:17,580 --> 01:21:18,960
What do you want to do with the photo?
1538
01:21:19,300 --> 01:21:24,260
If we show this photo to Subramamyam
and ask for dance teacher, Sita, he’ll know.
1539
01:21:26,840 --> 01:21:27,750
Come on, come on.
1540
01:21:34,960 --> 01:21:35,880
Sorry, sorry.
1541
01:21:42,740 --> 01:21:43,680
-Balaji!
-Huh?
1542
01:21:45,300 --> 01:21:46,620
-Balaji!
-What happened again?
1543
01:21:47,750 --> 01:21:48,710
What is it?
1544
01:22:07,720 --> 01:22:08,812
Princess
NOOR JAHAN
1545
01:22:09,720 --> 01:22:13,860
Sita Mahalakshmi… Princess Noorjahan…
1546
01:22:15,098 --> 01:22:17,000
Tell me your problem once, Sita.
1547
01:22:17,960 --> 01:22:19,020
I am a soldier.
1548
01:22:23,880 --> 01:22:26,600
Intermission
1549
01:22:39,410 --> 01:22:40,410
Jai Hind, sir.
1550
01:22:43,250 --> 01:22:46,250
Four days ago a girl came to see you.
1551
01:22:47,950 --> 01:22:48,870
Her name…
1552
01:22:49,000 --> 01:22:49,800
It’s Afreen, sir.
1553
01:22:50,120 --> 01:22:51,250
She is from London.
1554
01:22:53,200 --> 01:22:54,410
From Pakistan.
1555
01:22:56,910 --> 01:23:01,160
She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s
grand daughter.
1556
01:23:03,720 --> 01:23:06,980
She said she was writing some book
and asked me about Ram, sir.
1557
01:23:08,380 --> 01:23:09,440
I am really sorry, sir.
1558
01:23:10,660 --> 01:23:12,040
I honestly didn’t know all this.
1559
01:23:13,750 --> 01:23:14,790
You don’t.
1560
01:23:16,340 --> 01:23:17,920
You don’t know where she came from.
1561
01:23:19,500 --> 01:23:20,940
Do you at least know where she stays?
1562
01:23:23,160 --> 01:23:28,200
She gave me an address to let her know
if I find something about Ram, sir.
1563
01:23:28,830 --> 01:23:30,120
I will go get it right now.
1564
01:23:35,540 --> 01:23:36,870
How is it possible, dude?
1565
01:23:37,290 --> 01:23:40,620
A Nizam princess writes a letter to
a soldier in Kashmir!
1566
01:23:40,720 --> 01:23:42,520
He lands here holding the letter!
1567
01:23:43,160 --> 01:23:44,240
What a love story!
1568
01:23:45,320 --> 01:23:47,760
I wonder how a princess fell in love
with a common soldier!
1569
01:23:48,660 --> 01:23:50,540
Noorjahan is not so naive.
1570
01:23:51,250 --> 01:23:52,330
She was London returned.
1571
01:23:53,000 --> 01:23:54,900
When he proposed to her, she simply left.
1572
01:23:55,500 --> 01:23:56,200
Hello!
1573
01:23:56,620 --> 01:23:57,800
Everyone is not like you.
1574
01:23:58,080 --> 01:24:00,420
When you come across someone like Ram,
no one will say no.
1575
01:24:00,660 --> 01:24:01,540
How is Ram special?
1576
01:24:01,680 --> 01:24:03,700
Other than loving a rich girl?
That too a princess!
1577
01:24:04,360 --> 01:24:04,920
Hey!
1578
01:24:05,620 --> 01:24:07,660
Ram had no idea Sita was a princess.
1579
01:24:08,200 --> 01:24:09,320
How could he not know?
1580
01:24:09,620 --> 01:24:12,800
Even the people we met had no idea
Sita Mahalakshmi and Noor Jahan are one.
1581
01:24:13,060 --> 01:24:14,160
Hundred percent there is a chance.
1582
01:24:14,370 --> 01:24:15,450
Maybe!
1583
01:24:15,580 --> 01:24:17,830
But I didn't come here to solve Ram's problem.
1584
01:24:18,000 --> 01:24:19,540
I am trying to solve my own problem.
1585
01:24:21,540 --> 01:24:22,340
Shall we go?
1586
01:24:23,160 --> 01:24:25,280
Don't take me for a selfish person.
1587
01:24:26,040 --> 01:24:26,640
Okay?
1588
01:24:26,820 --> 01:24:29,040
We are already doing a lot for some strangers.
1589
01:24:29,720 --> 01:24:30,740
You won’t change.
1590
01:24:50,450 --> 01:24:54,420
All these years I don’t have a house of my own
or people I can call mine, Sita.
1591
01:24:56,500 --> 01:25:00,640
Every vacation, I pack my bags,
roam the country and go back to the army base.
1592
01:25:01,580 --> 01:25:03,460
But… it’s not like that from now.
1593
01:25:04,120 --> 01:25:06,540
When I get a vacation,
I must come to you.
1594
01:25:07,160 --> 01:25:10,160
As you keep waiting for me,
I must take you close like this.
1595
01:25:10,950 --> 01:25:13,680
I want to make true
the lie I told in Kashmir.
1596
01:25:14,290 --> 01:25:16,460
I don’t know
whether this job is big or small.
1597
01:25:17,870 --> 01:25:18,960
If you like it, let me know.
1598
01:25:19,660 --> 01:25:21,160
I will treat you like a queen.
1599
01:25:22,250 --> 01:25:23,420
Good morning, your Highness.
1600
01:25:25,920 --> 01:25:26,980
Good morning.
1601
01:25:27,480 --> 01:25:30,080
Today’s schedule is going to be hectic,
Madam Princess.
1602
01:25:30,500 --> 01:25:31,910
Please get ready immediately.
1603
01:25:36,910 --> 01:25:38,880
Ma’am, your meeting with
the Education Minister is at one.
1604
01:25:39,000 --> 01:25:40,260
Miss Rekha will be joining you.
1605
01:25:40,440 --> 01:25:43,250
And you have a meeting with
welfare community too, Madam Princess.
1606
01:25:43,500 --> 01:25:44,620
Hello!
1607
01:25:44,950 --> 01:25:45,820
How are you?
1608
01:25:46,080 --> 01:25:48,080
[all] Good morning your highness.
1609
01:25:48,080 --> 01:25:49,120
Good morning.
1610
01:25:49,700 --> 01:25:52,600
This is the first pass out batch
from the girls’ education program.
1611
01:25:52,720 --> 01:25:54,790
-Thank you so much, ma’am.
-Hmm.
1612
01:25:55,250 --> 01:25:56,910
You are welcome, my cuteness!
1613
01:25:57,460 --> 01:25:58,100
Your Highness!
1614
01:25:58,300 --> 01:26:00,460
You are not allowed to kneel down
in front of common people.
1615
01:26:01,840 --> 01:26:03,460
Who is going to stop me, Fatima?
1616
01:26:05,820 --> 01:26:06,790
Okay!
1617
01:26:08,600 --> 01:26:09,620
Oh, god!
1618
01:26:10,370 --> 01:26:13,880
If you ask her to marry you without knowing
anything about you-
1619
01:26:14,370 --> 01:26:16,060
Why won’t she run away?
1620
01:26:16,370 --> 01:26:17,500
What doesn’t she know about me?
1621
01:26:17,870 --> 01:26:18,760
She knows everything.
1622
01:26:19,080 --> 01:26:21,200
You know how to obliterate an enemy.
1623
01:26:21,540 --> 01:26:23,700
But you have absolutely no idea
of a girl’s heart.
1624
01:26:24,500 --> 01:26:25,540
You are Ram.
1625
01:26:26,080 --> 01:26:27,440
You work for the Army.
1626
01:26:28,000 --> 01:26:29,380
You don’t call this information.
1627
01:26:30,160 --> 01:26:32,120
Can he buy me a sari for a festival?
1628
01:26:32,560 --> 01:26:34,410
How much does he make a month?
1629
01:26:34,790 --> 01:26:37,620
In short, what is my future
if I marry this guy?
1630
01:26:38,200 --> 01:26:38,960
Something like that.
1631
01:26:39,129 --> 01:26:43,120
This is not Tretayuga [ancient times]
to follow Rama with nothing.
1632
01:26:43,500 --> 01:26:44,330
Oh!
1633
01:26:44,370 --> 01:26:46,200
I have 12,000 in my bank account.
1634
01:26:46,660 --> 01:26:48,680
I get a hundred rupee raise next month.
1635
01:26:49,000 --> 01:26:50,290
Six hundred per month!
1636
01:26:50,370 --> 01:26:52,040
Six hundred per month is extraordinary!
1637
01:26:52,280 --> 01:26:53,410
Go and tell Sita.
1638
01:26:53,540 --> 01:26:55,700
When you tell her, she will be too eager
to give you her consent.
1639
01:26:56,290 --> 01:26:58,500
I am fortunate to have a great friend
like you, Ravana.
1640
01:26:58,580 --> 01:26:59,870
Thank you. Same to you.
1641
01:26:59,950 --> 01:27:01,440
Tell Mother Sita I asked after her, Rama.
1642
01:27:01,682 --> 01:27:03,380
(archenemies canonically)
You have changed the entire Ramayana.
1643
01:27:03,864 --> 01:27:04,980
Come. Let’s go.
1644
01:27:05,202 --> 01:27:06,450
I am coming. Go ahead.
1645
01:27:20,346 --> 01:27:21,480
Ram proposed to me.
1646
01:27:22,220 --> 01:27:23,017
Once we are married-
1647
01:27:23,300 --> 01:27:24,643
-Did he say he will treat you like a queen?
1648
01:27:25,010 --> 01:27:25,792
Of course, he will.
1649
01:27:26,066 --> 01:27:26,740
Noor!
1650
01:27:27,008 --> 01:27:30,740
This is not something we can discuss
sitting in a car laughing about it.
1651
01:27:31,370 --> 01:27:32,410
Be practical.
1652
01:27:32,968 --> 01:27:35,400
The more you delay,
the more hurt he will be.
1653
01:27:36,020 --> 01:27:36,900
Tell him the truth.
1654
01:27:39,380 --> 01:27:41,120
If ever truth has to be told,
1655
01:27:41,540 --> 01:27:44,040
I must first tell him I am in love with him.
1656
01:27:44,480 --> 01:27:45,910
Sita is a dream.
1657
01:27:46,300 --> 01:27:48,500
You're Princess Noorjahan.
Please, wake up.
1658
01:27:48,700 --> 01:27:49,750
I don’t want to.
1659
01:27:50,688 --> 01:27:55,040
There’s not a moment I don't wish
I am not who I am.
1660
01:27:55,410 --> 01:27:57,450
You know that’s not going to happen.
1661
01:27:57,990 --> 01:28:00,870
That’s why you walked away
as soon as he proposed to you.
1662
01:28:07,745 --> 01:28:10,040
Noor! Why are you feeling guilty?
1663
01:28:10,570 --> 01:28:12,065
You didn’t write the source address.
1664
01:28:12,470 --> 01:28:13,930
Yet, he came looking for you.
1665
01:28:14,255 --> 01:28:15,370
That’s his fault.
1666
01:28:16,860 --> 01:28:19,580
I made the mistake of writing to him.
1667
01:28:21,320 --> 01:28:23,140
He would have been happier as an orphan.
1668
01:28:31,600 --> 01:28:33,180
Is there a problem, Your Highness?
1669
01:28:33,510 --> 01:28:35,260
There is a very big problem, Mr Javed.
1670
01:28:36,930 --> 01:28:38,360
Can you solve it?
1671
01:28:39,180 --> 01:28:40,280
You can’t. Right?
1672
01:28:41,260 --> 01:28:42,290
Let’s go.
1673
01:28:43,840 --> 01:28:45,720
Noor, you are playing with fire.
1674
01:28:46,250 --> 01:28:47,660
You know about your brother.
1675
01:28:48,080 --> 01:28:49,480
You have no other choice.
1676
01:28:50,290 --> 01:28:52,900
The future of your dynasty
depends on your decision.
1677
01:28:53,540 --> 01:28:54,560
Have you forgotten?
1678
01:29:08,580 --> 01:29:10,120
Hey! Sita!
1679
01:29:20,000 --> 01:29:20,880
Your Highness!
1680
01:29:21,330 --> 01:29:22,220
It’s an emergency.
1681
01:29:22,700 --> 01:29:23,960
Everybody is waiting for you.
1682
01:29:27,600 --> 01:29:28,400
Your Highness!
1683
01:29:28,420 --> 01:29:30,560
Due to the financial crisis in Oman,
1684
01:29:30,820 --> 01:29:34,960
the Sultan of Oman
took control of all the industries.
1685
01:29:35,200 --> 01:29:39,460
Including our cash deposits,
properties and assets.
1686
01:29:39,660 --> 01:29:41,200
Things are looking dark.
1687
01:29:46,540 --> 01:29:47,540
Farzana!
1688
01:29:47,910 --> 01:29:49,500
Why are you crying? Hmm?
1689
01:29:51,260 --> 01:29:53,460
Sultan of Oman has taken over our industries.
1690
01:29:54,290 --> 01:29:55,660
We have lost 60 crores overnight.
1691
01:29:55,960 --> 01:29:56,840
What?
1692
01:29:57,400 --> 01:30:00,940
There is only one way to get out of this.
1693
01:30:01,880 --> 01:30:03,360
If the Sultan of Oman agrees to it.
1694
01:30:04,540 --> 01:30:07,960
Sultan and his family alone
can control the businesses in Oman.
1695
01:30:08,680 --> 01:30:10,120
There is only one thing we can do.
1696
01:30:10,560 --> 01:30:12,380
To enter into an alliance with them.
1697
01:30:13,880 --> 01:30:18,180
If the Oman’s Sultan had a daughter,
we would have proposed your name.
1698
01:30:19,280 --> 01:30:22,620
But he has only a son.
1699
01:30:26,180 --> 01:30:27,600
You are thinking right, sir.
1700
01:30:29,620 --> 01:30:35,060
If you can propose your sister’s marriage
with the Prince of Oman,
1701
01:30:36,380 --> 01:30:37,480
We can be saved.
1702
01:30:37,820 --> 01:30:39,720
If Prince of Oman approves of it.
1703
01:30:40,220 --> 01:30:41,240
Your Highness,
1704
01:30:41,680 --> 01:30:44,620
only you can save this family
from this crisis.
1705
01:30:57,660 --> 01:30:58,500
Send the proposal.
1706
01:30:58,860 --> 01:30:59,840
If God wills it.
1707
01:31:04,040 --> 01:31:05,420
Appu! Please, wait.
1708
01:31:05,660 --> 01:31:06,660
Don’t shout.
1709
01:31:07,580 --> 01:31:08,240
Who is it?
1710
01:31:08,260 --> 01:31:10,450
Mr Subramanya has sent me.
1711
01:31:10,660 --> 01:31:11,440
It’s Afreen, right?
1712
01:31:11,700 --> 01:31:12,420
He told me.
1713
01:31:12,540 --> 01:31:13,480
I am about to go to college.
1714
01:31:13,720 --> 01:31:14,580
I have a lecture.
1715
01:31:14,660 --> 01:31:16,750
-Shall we talk on the way?
-Hmm.
1716
01:31:25,450 --> 01:31:28,080
What do you want to know about Noorjahan?
1717
01:31:28,400 --> 01:31:29,780
Er.. she is writing a book, actually.
1718
01:31:30,330 --> 01:31:31,080
Oh!
1719
01:31:31,080 --> 01:31:33,120
I have to deliver this letter to Sita.
1720
01:31:35,380 --> 01:31:36,660
Sita-Ram!
1721
01:31:37,620 --> 01:31:39,450
It’s been twenty years
since I heard the names.
1722
01:31:41,000 --> 01:31:41,880
What a day!
1723
01:31:42,380 --> 01:31:45,910
Why did Noorjahan fall in love
with a normal soldier?
1724
01:31:46,000 --> 01:31:47,620
That too a Hindu.
1725
01:31:48,120 --> 01:31:49,120
But, why?
1726
01:31:49,370 --> 01:31:50,950
Because, he is Ram.
1727
01:31:51,540 --> 01:31:53,116
Sir! Wait! Stop!
1728
01:31:53,310 --> 01:31:54,056
I can't let you enter.
1729
01:31:54,140 --> 01:31:55,254
No, bro I'm here to meet someone else.
1730
01:31:55,400 --> 01:31:56,456
Reading room should be here.
1731
01:31:56,540 --> 01:31:58,878
No, no, the library entrance should be here.
Okay madam.
1732
01:31:59,242 --> 01:32:00,238
Sir, you can’t go in.
1733
01:32:00,560 --> 01:32:01,380
Princess is inside.
1734
01:32:01,453 --> 01:32:02,591
Who is bothered about your princess?
1735
01:32:03,000 --> 01:32:04,600
I have come to meet my princess.
1736
01:32:04,680 --> 01:32:05,920
I was told at the palace, she came here.
1737
01:32:06,029 --> 01:32:06,800
-We have to move this.
1738
01:32:06,803 --> 01:32:07,380
-Sita!
-We have to move this.
1739
01:32:07,385 --> 01:32:07,820
-Please don’t shout.
-Mr. Vishwanadh,
1740
01:32:07,820 --> 01:32:08,490
-Sita!
Mr. Vishwanadh,
1741
01:32:09,920 --> 01:32:10,981
-Can you please excuse us?
1742
01:32:10,981 --> 01:32:12,220
-You cannot go in there.
-And clear the room also.
1743
01:32:12,220 --> 01:32:12,737
-Sita!
All right madam.
1744
01:32:12,823 --> 01:32:14,820
Sir, there is no one by the name Sita here.
1745
01:32:15,063 --> 01:32:16,160
Sir, Princess is inside. Please don't go.
1746
01:32:16,180 --> 01:32:17,326
-You cannot go in, sir.
-Ram is here.
1747
01:32:17,620 --> 01:32:18,608
-Tell him this is not going to happen.
1748
01:32:18,610 --> 01:32:19,580
-You can’t go in!
-Tell him this is not going to happen.
1749
01:32:19,980 --> 01:32:20,932
-Let him lead his life, Noor.
1750
01:32:20,941 --> 01:32:21,450
-Please!
Let him lead his life, Noor.
1751
01:32:21,450 --> 01:32:22,569
-I will go and meet her once.
-Security!
1752
01:32:22,620 --> 01:32:23,300
I have to talk, please!
1753
01:32:23,426 --> 01:32:24,183
Let the man go.
1754
01:32:24,430 --> 01:32:25,247
Madam is calling you.
1755
01:32:29,916 --> 01:32:30,638
I am an idiot.
1756
01:32:31,223 --> 01:32:34,040
Why would a girl consent to marriage
as soon as she is asked?
1757
01:32:35,317 --> 01:32:37,320
When you left in silence yesterday,
1758
01:32:37,724 --> 01:32:38,900
I felt I was making a mistake.
1759
01:32:39,508 --> 01:32:41,680
I made the mistake by writing to you.
1760
01:32:43,090 --> 01:32:43,674
How is that?
1761
01:32:44,064 --> 01:32:46,040
You wrote to me out of empathy
because I saved you.
1762
01:32:46,376 --> 01:32:49,000
It was I who overstepped
talking about love and wedding.
1763
01:32:50,597 --> 01:32:51,131
Isn’t it?
1764
01:32:51,492 --> 01:32:52,790
-Tell me.
-No!
1765
01:32:53,810 --> 01:32:55,541
Thank god.
I am relieved.
1766
01:32:55,714 --> 01:32:57,000
So you were not uncomfortable?
1767
01:32:57,300 --> 01:32:59,500
How can you say yes
without knowing anything about me?
1768
01:33:00,757 --> 01:33:02,021
Especially, you are Sita.
1769
01:33:03,000 --> 01:33:04,920
How beautiful you look
even without vermilion?
1770
01:33:07,620 --> 01:33:09,080
Like Madam Savitri in ‘Missamma’…
1771
01:33:12,287 --> 01:33:17,240
And, though in love, girls are also worried
as to how they will be looked after in future.
1772
01:33:18,010 --> 01:33:19,111
You don’t have to worry.
1773
01:33:19,480 --> 01:33:20,411
I will protect you.
1774
01:33:21,450 --> 01:33:23,000
My salary is 600 rupees per month.
1775
01:33:23,540 --> 01:33:24,870
I will put it all in your hands.
1776
01:33:25,330 --> 01:33:26,400
My P.F is thirty rupees.
1777
01:33:26,580 --> 01:33:28,330
Annual increment is 20 rupees.
1778
01:33:28,840 --> 01:33:30,500
Trust me I have 12,000 in my account.
1779
01:33:30,838 --> 01:33:32,480
We can even buy a big house with that.
1780
01:33:33,040 --> 01:33:34,604
As happy as you are now,
1781
01:33:35,014 --> 01:33:37,340
you will be happier with my earnings.
1782
01:33:39,380 --> 01:33:41,692
In case I die in war, up to 40,000 rupees-
1783
01:33:41,735 --> 01:33:42,980
Can you please stop it, Ram?
1784
01:33:44,420 --> 01:33:45,860
Why are you telling me all this?
1785
01:33:46,820 --> 01:33:49,320
Though I have been waiting for the day
1786
01:33:50,450 --> 01:33:51,660
I’ll give you my answer…
1787
01:33:56,540 --> 01:33:59,700
my difficult situation right now
doesn’t allow me to do that.
1788
01:33:59,900 --> 01:34:02,600
Why don’t you tell me
what your problem is?
1789
01:34:03,370 --> 01:34:04,370
I am a soldier.
1790
01:34:09,620 --> 01:34:10,880
You need time, right?
1791
01:34:12,620 --> 01:34:13,780
Take all the time you want.
1792
01:34:14,330 --> 01:34:16,120
To take this short journey with you,
1793
01:34:18,600 --> 01:34:19,920
I will wait life-long.
1794
01:34:31,891 --> 01:34:32,680
Where are you headed?
1795
01:34:32,842 --> 01:34:33,734
To Kashmir?
1796
01:34:34,074 --> 01:34:35,618
Four days are still left to go to Kashmir.
1797
01:34:36,320 --> 01:34:40,200
For now, I wanted to introduce you
to my family members I am yet to meet.
1798
01:34:41,580 --> 01:34:43,100
But you need some time.
1799
01:34:43,500 --> 01:34:44,540
It’s time for the train.
1800
01:34:50,337 --> 01:34:51,460
Noor! Where are you going?
1801
01:34:51,820 --> 01:34:54,060
Ram is going away to Kashmir in four days.
1802
01:34:54,760 --> 01:34:56,460
-I can’t see him again.
-Hey, what are you saying?
1803
01:34:56,620 --> 01:34:58,160
Everybody is waiting for you there.
1804
01:34:58,285 --> 01:35:00,780
I must go at least to tell him the truth.
1805
01:35:00,900 --> 01:35:02,220
-Please manage.
-Noor!
1806
01:35:19,700 --> 01:35:25,120
“Oh, Sita, I will be your companion”
1807
01:35:25,280 --> 01:35:26,117
Again.
“I will be your day and night shadow”
1808
01:35:26,120 --> 01:35:26,907
“I will be your day and night shadow”
1809
01:35:26,910 --> 01:35:27,765
What do you mean?
“I will be your day and night shadow”
1810
01:35:27,765 --> 01:35:28,272
“I will be your day and night shadow”
1811
01:35:28,272 --> 01:35:30,730
We have to bump heads again to unjinx.
“I will be your day and night shadow”
1812
01:35:30,910 --> 01:35:33,531
“The lines on the palm play the guide"
1813
01:35:33,715 --> 01:35:36,330
"I shall walk never leaving your hand”
1814
01:35:36,540 --> 01:35:38,160
“Destiny has defined the shore"
1815
01:35:38,160 --> 01:35:39,204
Are you hurt?
"Destiny has defined the shore"
1816
01:35:39,396 --> 01:35:42,040
“I shall become your life-long partner”
1817
01:35:42,928 --> 01:35:47,280
“I shall be the dream
That ripples like a sparkle in the eye”
1818
01:35:47,790 --> 01:35:52,957
“Hi, Rama, are we made for each other?"
1819
01:35:53,540 --> 01:35:58,620
"Will we walk step in step with time?”
1820
01:35:59,080 --> 01:36:01,753
“Can we write what will happen tomorrow?"
1821
01:36:02,000 --> 01:36:04,393
"Be the pen that writes it”
1822
01:36:04,830 --> 01:36:07,370
“Can we paint life together?"
1823
01:36:07,620 --> 01:36:10,160
"Show me the brush.”
1824
01:36:11,160 --> 01:36:15,500
‘Thunder hides in lightning
Watch out, dear”
1825
01:36:18,330 --> 01:36:23,410
“Oh, Sita, I will be your companion"
1826
01:36:23,750 --> 01:36:29,020
"Hi, Rama, are we made for each other?”
1827
01:36:30,561 --> 01:36:31,015
"You are... You are..."
1828
01:36:31,015 --> 01:36:32,620
RAJAHMUNDRY
"You are... You are..."
1829
01:36:32,620 --> 01:36:34,380
"You are... You are..."
1830
01:36:36,190 --> 01:36:40,554
"Beautiful... Beautiful"
1831
01:37:09,790 --> 01:37:14,250
“Ask me in my sleep and
I say nothing but your name”
1832
01:37:15,160 --> 01:37:20,100
“You know it’s a lifetime job
and yet you tarry”
1833
01:37:20,680 --> 01:37:25,790
“A sweet pain that was never before"
1834
01:37:26,410 --> 01:37:30,870
"The moment is here to be a yes man”
1835
01:37:31,540 --> 01:37:37,000
“Time, be kind to me
Join us how dreams and sleep do”
1836
01:37:37,290 --> 01:37:42,250
“Let me work for the man I worship
show me your miracle”
1837
01:38:11,274 --> 01:38:12,160
'sukhii bhaava'
May you be happy.
1838
01:38:12,210 --> 01:38:13,870
‘Deergha Sumangali Bhava’
May you have a long life.
1839
01:38:26,640 --> 01:38:27,208
Aunty!
1840
01:38:28,051 --> 01:38:30,480
What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’?
1841
01:38:30,718 --> 01:38:33,220
Blessing given to stay
with husband and kids forever.
1842
01:38:34,160 --> 01:38:35,250
Oh, it means that!
1843
01:38:36,120 --> 01:38:37,100
Did you understand?
1844
01:38:45,120 --> 01:38:46,140
Where does Radhika live?
1845
01:38:46,460 --> 01:38:47,370
Upstairs.
1846
01:38:47,980 --> 01:38:48,790
Upstairs.
1847
01:38:49,140 --> 01:38:50,540
Sister Radhika!
1848
01:38:51,200 --> 01:38:52,870
A letter from your brother, Ram.
1849
01:38:53,280 --> 01:38:55,450
The sweets you sent were very delicious.
1850
01:38:55,910 --> 01:38:56,910
My niece…
1851
01:38:58,120 --> 01:38:59,950
How is my niece?
1852
01:39:00,700 --> 01:39:03,790
I am coming to Warangal
next month to see you.
1853
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
-Your uncle is coming to see you!
-Radhika!
1854
01:39:06,700 --> 01:39:07,299
Shh!
1855
01:39:07,680 --> 01:39:08,574
Please sit over there.
1856
01:39:12,283 --> 01:39:15,580
She wakes up when she hears a voice
other than mine.
1857
01:39:17,507 --> 01:39:20,950
Is this the first time you came to me
or were you here before?
1858
01:39:22,980 --> 01:39:25,450
If you called me by name,
you must have come earlier.
1859
01:39:26,030 --> 01:39:28,220
Please don’t think otherwise.
I have poor memory for faces.
1860
01:39:29,753 --> 01:39:31,260
This is not a job done out of love.
1861
01:39:31,920 --> 01:39:33,760
And then people come here
only in the dark.
1862
01:39:33,980 --> 01:39:35,200
Isn’t that so, dear?
1863
01:39:37,660 --> 01:39:38,950
How long do you want to stay?
1864
01:39:45,410 --> 01:39:48,830
I got a letter saying I have a sister
and she has a daughter.
1865
01:39:50,300 --> 01:39:51,160
But…
1866
01:39:52,220 --> 01:39:53,790
You never wrote how you were.
1867
01:39:54,200 --> 01:39:55,290
Brother!
1868
01:39:56,280 --> 01:39:57,470
You have really come!
1869
01:39:58,258 --> 01:39:59,200
How are you, brother?
1870
01:39:59,540 --> 01:40:01,240
I just can’t believe this.
1871
01:40:01,860 --> 01:40:02,790
Is she my sister-in-law?
1872
01:40:02,980 --> 01:40:04,040
She is so beautiful.
1873
01:40:04,790 --> 01:40:05,830
One minute, brother.
1874
01:40:09,000 --> 01:40:09,760
Brother!
1875
01:40:10,280 --> 01:40:11,540
Your niece, Kasturi.
1876
01:40:12,120 --> 01:40:14,580
I put her to sleep
reading your letters, brother.
1877
01:40:15,660 --> 01:40:17,080
Will you stay till tomorrow, brother?
1878
01:40:17,370 --> 01:40:18,620
Let’s get her ears pierced.
1879
01:40:18,750 --> 01:40:21,200
I mean… if you like to…
1880
01:40:23,540 --> 01:40:24,620
Rotten lives, brother.
1881
01:40:25,040 --> 01:40:26,000
Don’t take pity.
1882
01:40:27,760 --> 01:40:28,910
I got used to it.
1883
01:40:30,040 --> 01:40:31,100
I have to raise her.
1884
01:40:31,420 --> 01:40:32,500
It’s dark in here.
1885
01:40:33,120 --> 01:40:34,340
Kasturi should grow up in light.
1886
01:40:35,020 --> 01:40:36,120
Come.
1887
01:40:37,580 --> 01:40:38,330
Come on!
1888
01:40:41,960 --> 01:40:43,640
-Okay, sister.
-Kasturi!
1889
01:40:43,660 --> 01:40:44,910
Radhika! Where are you going?
1890
01:40:45,540 --> 01:40:46,340
I am taking her.
1891
01:40:46,620 --> 01:40:47,860
You must be back before evening.
1892
01:40:48,370 --> 01:40:49,340
Do you understand?
1893
01:40:51,160 --> 01:40:53,000
Brother! Brother, no. Let it be.
1894
01:40:54,870 --> 01:40:55,720
She won’t come back ever.
1895
01:40:56,020 --> 01:40:58,780
We struggle everyday.
1896
01:40:59,120 --> 01:41:00,200
Don’t take away our source of income.
1897
01:41:00,910 --> 01:41:02,160
We paid a lot for her.
1898
01:41:03,870 --> 01:41:04,900
How many in all?
1899
01:41:05,290 --> 01:41:07,620
Ram used his bank balance
1900
01:41:07,880 --> 01:41:10,520
- and gave everyone there a new life.
-Take care of Kasturi.
1901
01:41:12,060 --> 01:41:13,560
Don’t worry about her.
1902
01:41:14,240 --> 01:41:15,500
She is my responsibility from now.
1903
01:41:16,560 --> 01:41:17,380
Take care.
1904
01:41:30,450 --> 01:41:31,220
Ram!
1905
01:41:32,380 --> 01:41:33,280
What happened?
1906
01:41:35,260 --> 01:41:36,660
Are you okay with a rented house?
1907
01:41:37,600 --> 01:41:38,790
Rented house?
1908
01:41:39,370 --> 01:41:41,160
The money in my account is run out.
1909
01:41:41,380 --> 01:41:43,160
How can we buy a house now?
1910
01:41:44,560 --> 01:41:46,580
Are you going to Kashmir tomorrow?
1911
01:41:46,940 --> 01:41:47,680
Hmm.
1912
01:41:48,460 --> 01:41:49,860
When will I see you again?
1913
01:41:50,440 --> 01:41:51,680
Tomorrow night at ten.
1914
01:41:52,100 --> 01:41:53,320
My train is scheduled then.
1915
01:41:53,820 --> 01:41:54,640
You will come, right?
1916
01:42:00,140 --> 01:42:01,290
I will be waiting.
1917
01:42:03,790 --> 01:42:06,460
Sita wanted to tell Ram
she could never be with him.
1918
01:42:06,950 --> 01:42:09,500
Instead, she got so close
she couldn’t move away from him.
1919
01:42:09,750 --> 01:42:11,040
At that moment…
1920
01:42:11,330 --> 01:42:14,280
The storm that originated in Oman
stepped into the palace.
1921
01:42:25,460 --> 01:42:26,760
Yeah. I’ll take care.
1922
01:42:28,260 --> 01:42:29,550
I’ll speak to you later.
1923
01:42:31,260 --> 01:42:32,590
Hello, Ambassador.
Welcome.
1924
01:42:32,590 --> 01:42:33,880
-Good morning.
-Good morning.
1925
01:42:34,130 --> 01:42:35,590
Is there any good news, Mr Akbar?
1926
01:42:35,840 --> 01:42:37,670
Sorry to say this, Your Highness.
1927
01:42:37,670 --> 01:42:43,090
But we have instructions to tell this
directly to Princess Noorjahan.
1928
01:42:45,630 --> 01:42:46,800
Okay. Come.
1929
01:42:48,800 --> 01:42:50,510
I hope he brought the good news.
1930
01:42:50,840 --> 01:42:52,800
Your brother didn’t sleep
through the whole night.
1931
01:42:53,010 --> 01:42:53,860
Neither did I.
1932
01:42:55,620 --> 01:42:56,590
Look at you!
1933
01:42:56,900 --> 01:42:58,200
How can he say no to you?
1934
01:42:58,510 --> 01:42:59,720
He must have definitely consented.
1935
01:43:00,840 --> 01:43:01,820
That’s what I am worried about.
1936
01:43:02,880 --> 01:43:03,800
Noorjahan!
1937
01:43:05,630 --> 01:43:07,010
Oman Ambassador is here.
1938
01:43:07,420 --> 01:43:08,510
He wants to meet you.
1939
01:43:09,760 --> 01:43:10,590
Come.
1940
01:43:22,340 --> 01:43:23,300
Mr Akbar…
1941
01:43:24,210 --> 01:43:25,380
Princess Noorjahan.
1942
01:43:26,380 --> 01:43:30,427
Not only Prince,
all Oman is waiting for you, Your Highness.
1943
01:43:30,427 --> 01:43:30,845
Not only Prince,
all Oman is waiting for you, Your Highness.
“You are Rama that the world loves”
1944
01:43:30,845 --> 01:43:34,460
“You are Rama that the world loves”
1945
01:43:35,660 --> 01:43:39,104
“But Sita is not by your side”
1946
01:43:41,260 --> 01:43:45,670
“Whom do I ask what transpired?”
1947
01:43:46,590 --> 01:43:49,880
“Don’t I know there will be no answer?”
1948
01:43:51,880 --> 01:43:55,670
“The heart knows you are my life”
1949
01:43:57,210 --> 01:44:00,670
“It won’t believe that you will not return”
1950
01:44:01,300 --> 01:44:06,285
“Time does not help
and the gashes of love don’t heal”
1951
01:44:06,518 --> 01:44:11,550
“This is not at all fair
that distance surrounds me”
1952
01:44:11,800 --> 01:44:12,130
“Are these unforgivable moments?”
1953
01:44:12,130 --> 01:44:13,355
I’m so happy.
“Are these unforgivable moments?”
1954
01:44:13,355 --> 01:44:13,480
“Are these unforgivable moments?”
1955
01:44:13,480 --> 01:44:14,400
We are saved.
“Are these unforgivable moments?”
1956
01:44:14,400 --> 01:44:14,630
“Are these unforgivable moments?”
1957
01:44:14,630 --> 01:44:16,141
Oman Prince has accepted our proposal.
“Are these unforgivable moments?”
1958
01:44:16,141 --> 01:44:16,380
Oman Prince has accepted our proposal.
1959
01:44:16,460 --> 01:44:17,880
He sent an official letter!
1960
01:44:19,460 --> 01:44:23,710
“You are Rama that the world loves”
1961
01:44:24,760 --> 01:44:28,420
“But Sita is not by your side”
1962
01:44:30,540 --> 01:44:34,170
“Excruciating is your pain”
1963
01:44:34,170 --> 01:44:35,291
Sir! How is Sita Mahalaksmi madam?
“Excruciating is your pain”
1964
01:44:35,290 --> 01:44:35,837
Sir! How is Sita Mahalaksmi madam?
1965
01:44:35,850 --> 01:44:39,158
“If only it were a dream!”
1966
01:44:42,470 --> 01:44:44,515
[overlapping]
Ram sir, how is Sita Mahalakshmi?
1967
01:44:44,670 --> 01:44:45,670
Soldiers!
1968
01:44:46,260 --> 01:44:47,300
Attention!
1969
01:45:19,620 --> 01:45:21,460
Can I speak to Sita Mahalakshmi?
1970
01:45:21,510 --> 01:45:23,420
Ram! Can I call you later?
1971
01:45:26,620 --> 01:45:28,090
-Sir, we may not find him here.
-Sir!
1972
01:45:28,240 --> 01:45:29,420
Shall we go?
1973
01:45:38,432 --> 01:45:40,912
“Against an invisible enemy…”
1974
01:45:41,132 --> 01:45:43,452
“… who cannot unsheathe the sword”
1975
01:45:43,722 --> 01:45:47,090
“How is a war possible without an enemy?”
1976
01:45:48,010 --> 01:45:52,880
“Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart”
1977
01:45:53,210 --> 01:45:58,050
“It is killing me to think
that there is no return”
1978
01:45:58,550 --> 01:46:03,010
“Are these unforgivable moments?”
1979
01:46:10,380 --> 01:46:14,120
Did Ram know Sita Mahalakshmi
was Princess Noorjahan?
1980
01:46:14,840 --> 01:46:15,540
No.
1981
01:46:19,300 --> 01:46:22,740
Strange that financial crisis in Oman
led to Ram and Sita’s separation!
1982
01:46:23,060 --> 01:46:24,700
Who said they were separated?
1983
01:46:25,260 --> 01:46:26,170
Did they meet?
1984
01:46:26,170 --> 01:46:26,880
How?
1985
01:46:27,050 --> 01:46:28,460
Love may be blind.
1986
01:46:28,720 --> 01:46:30,380
But the people around are not.
1987
01:46:41,630 --> 01:46:42,800
Mr Sanyasirao!
1988
01:46:42,920 --> 01:46:45,590
Do you ever consider a raise in my salary?
1989
01:46:45,960 --> 01:46:46,700
What is it?
1990
01:46:46,840 --> 01:46:48,130
Salary, sir.
1991
01:46:48,510 --> 01:46:49,550
Salary…
1992
01:46:49,860 --> 01:46:50,960
You mean salary?
1993
01:46:51,040 --> 01:46:51,780
Ah… that’s it!
1994
01:46:51,800 --> 01:46:52,900
Marthandam…
1995
01:46:53,160 --> 01:46:56,420
You know when it comes to expenditure,
I am hard of hearing.
1996
01:46:59,090 --> 01:47:00,380
What news?
1997
01:47:00,590 --> 01:47:01,320
Hmm.
1998
01:47:01,920 --> 01:47:06,460
Photographs that can raise
your paper circulation as well as my salary.
1999
01:47:08,510 --> 01:47:09,550
Who is she?
2000
01:47:10,380 --> 01:47:11,920
Princess Noorjahan…
2001
01:47:12,210 --> 01:47:13,140
Who is this guy with her?
2002
01:47:13,840 --> 01:47:15,460
He is a nobody.
2003
01:47:15,800 --> 01:47:16,760
A nobody?
2004
01:47:17,380 --> 01:47:18,520
He is just a common man!
2005
01:47:18,880 --> 01:47:22,170
Princess Noorhajan is in love
with a nobody?
2006
01:47:23,520 --> 01:47:25,670
Marthanadam!
This is what you call news!
2007
01:47:25,960 --> 01:47:27,130
Print it.
2008
01:47:28,090 --> 01:47:30,340
Princess Noorjahan is in love
with a common man!
2009
01:47:30,340 --> 01:47:31,260
Rubbish!
2010
01:47:31,300 --> 01:47:32,380
It’s a fake news.
2011
01:47:32,840 --> 01:47:34,880
In tomorrow’s newspaper
there will be an article…
2012
01:47:36,010 --> 01:47:38,260
The Prince of Oman
is getting married to Noorjahan.
2013
01:47:38,920 --> 01:47:40,240
Do you mean it’s not true?
2014
01:47:40,670 --> 01:47:41,820
Of course it’s not true!
2015
01:47:42,130 --> 01:47:44,050
Can we hear the same from the Princess?
2016
01:47:44,130 --> 01:47:45,590
I have to explain to Sultan.
2017
01:47:46,050 --> 01:47:46,860
Of course!
2018
01:47:47,220 --> 01:47:48,060
Come with me.
2019
01:47:50,050 --> 01:47:51,010
Noor!
2020
01:47:51,540 --> 01:47:52,460
Noor…
2021
01:47:53,050 --> 01:47:54,420
Did you see the news, Noor?
2022
01:47:54,630 --> 01:47:56,840
Princess Noorjahan is in love
with a common man!
2023
01:47:56,920 --> 01:47:57,710
Huh?
2024
01:47:58,800 --> 01:47:59,760
Noor!
2025
01:48:00,840 --> 01:48:01,840
Hey!
2026
01:48:02,340 --> 01:48:03,800
Don't worry about this news.
2027
01:48:03,920 --> 01:48:04,900
It's a fake news.
2028
01:48:05,340 --> 01:48:06,440
I'll take care of it okay?
2029
01:48:07,000 --> 01:48:09,760
Tell him the truth. The article is a lie.
2030
01:48:19,260 --> 01:48:20,880
Tell him it’s a lie, Noor.
2031
01:48:29,260 --> 01:48:32,020
You know how important this wedding is.
2032
01:48:33,180 --> 01:48:38,210
A small slip and we lose everything, Noor.
2033
01:48:39,880 --> 01:48:41,510
Say it’s a lie, Noor.
2034
01:48:42,531 --> 01:48:43,331
Please!
2035
01:48:47,300 --> 01:48:48,630
I am sorry, Mr Akbar.
2036
01:48:50,210 --> 01:48:51,300
This is the truth.
2037
01:48:54,300 --> 01:48:56,670
Please convey my sincere apologies
to your Prince.
2038
01:48:57,050 --> 01:48:58,380
I am in love with a commoner.
2039
01:49:00,590 --> 01:49:01,710
Sure, Your Highness.
2040
01:49:03,920 --> 01:49:05,340
With your permission...
2041
01:49:07,510 --> 01:49:08,136
I am sorry.
2042
01:49:08,343 --> 01:49:10,020
I should have told you this before.
2043
01:49:10,920 --> 01:49:12,840
Are you in your senses?
2044
01:49:13,960 --> 01:49:15,800
He is the Prince of Oman, Noorjahan.
2045
01:49:16,160 --> 01:49:17,040
Who is that guy?
2046
01:49:18,300 --> 01:49:19,440
Who is that common man?
2047
01:49:19,680 --> 01:49:20,510
Noor!
2048
01:49:21,210 --> 01:49:22,050
Hello!
2049
01:49:22,090 --> 01:49:23,440
Can I speak to Ms Sita Mahalakshmi?
2050
01:49:23,960 --> 01:49:25,010
Ram, tell me.
2051
01:49:25,510 --> 01:49:27,880
I was just telling them about you.
2052
01:49:28,380 --> 01:49:29,360
And you called up.
2053
01:49:30,880 --> 01:49:31,800
Ram?
2054
01:49:33,420 --> 01:49:34,800
Ram, can I call you later?
2055
01:49:37,920 --> 01:49:38,920
Who is this, Ram?
2056
01:49:39,800 --> 01:49:41,960
Lieutenant Ram.
Indian Army.
2057
01:49:42,960 --> 01:49:43,920
Indian Army?
2058
01:49:45,130 --> 01:49:46,960
-Have you gone mad?
-Yes, I am mad.
2059
01:49:47,090 --> 01:49:47,960
Noor!
2060
01:49:49,800 --> 01:49:50,800
I am sorry.
2061
01:49:51,910 --> 01:49:53,482
Due to my wedding with Ram,
2062
01:49:54,367 --> 01:49:55,650
if it is only money that you lose
2063
01:49:57,400 --> 01:49:58,969
you can take my entire property.
2064
01:50:00,420 --> 01:50:01,920
You have really gone crazy.
2065
01:50:02,550 --> 01:50:03,680
What are you saying?
2066
01:50:04,380 --> 01:50:05,800
I am not worried about wealth.
2067
01:50:06,380 --> 01:50:07,500
I am worried about you!
2068
01:50:07,760 --> 01:50:09,242
And our family’s honour.
2069
01:50:10,460 --> 01:50:11,240
Noor!
2070
01:50:11,550 --> 01:50:13,670
Do you realize what you are giving up
and for whom?
2071
01:50:15,800 --> 01:50:17,280
If you know the kind of person
I am doing this for,
2072
01:50:18,550 --> 01:50:19,520
you won’t speak like this.
2073
01:50:20,010 --> 01:50:21,463
-You will be glad-
-How can you do this, Noor?
2074
01:50:21,472 --> 01:50:23,720
If you have any problem,
you can call me Sita.
2075
01:50:34,300 --> 01:50:36,451
Fatima, make immediate arrangements
to catch the flight to Srinagar.
2076
01:50:36,583 --> 01:50:38,760
And do not forget to send a thank you note to the reporter.
2077
01:50:38,920 --> 01:50:40,254
He has done me a great service.
2078
01:50:41,520 --> 01:50:43,920
Parade! Rest!
2079
01:50:46,760 --> 01:50:49,660
Parade! Attention!
2080
01:50:51,090 --> 01:50:52,050
Sir!
2081
01:50:53,010 --> 01:50:54,630
Someone has come to meet you.
2082
01:51:30,480 --> 01:51:31,920
I resigned my job there,
2083
01:51:33,440 --> 01:51:35,090
to take up a position with you.
2084
01:51:48,460 --> 01:51:51,309
I'm not an orphan anymore, right?
2085
01:51:51,522 --> 01:51:54,811
“What do you say about the prospective marriage?”
2086
01:51:55,088 --> 01:51:58,899
“Bride’s selection of groom is beautiful”
2087
01:51:59,400 --> 01:52:02,807
“How would the prospective glory be?”
2088
01:52:03,088 --> 01:52:06,782
“Every moment filled with beauty”
2089
01:52:07,388 --> 01:52:10,090
“This is a knot that can’t be untied”
2090
01:52:10,090 --> 01:52:11,210
I accept.
“This is a knot that can’t be untied”
2091
01:52:11,210 --> 01:52:13,628
“This is a story that will never end”
2092
01:52:13,628 --> 01:52:14,630
I accept.
“This is a story that will never end”
2093
01:52:14,630 --> 01:52:15,330
“This is a story that will never end”
2094
01:52:16,260 --> 01:52:18,880
“For generations”
2095
01:52:20,155 --> 01:52:23,260
“As a timeless song”
2096
01:52:24,260 --> 01:52:27,300
“With every pair bearing witness”
2097
01:52:28,380 --> 01:52:31,800
“Reigning over love”
2098
01:52:32,100 --> 01:52:39,210
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2099
01:52:40,062 --> 01:52:43,300
“spread before the eyes”
2100
01:52:44,104 --> 01:52:50,710
"As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2101
01:52:52,092 --> 01:52:55,550
“spread before the eyes”
2102
01:53:13,357 --> 01:53:16,920
“There is no one around”
2103
01:53:17,294 --> 01:53:20,170
“They are full of envy”
2104
01:53:21,288 --> 01:53:24,920
“But we need some of our own”
2105
01:53:25,280 --> 01:53:27,845
“We have our four directions”
2106
01:53:28,040 --> 01:53:31,630
“Won’t we have a band?”
2107
01:53:32,097 --> 01:53:35,170
“Isn’t the music in heart enough?”
2108
01:53:36,110 --> 01:53:39,431
“Who will officiate our wedding?”
2109
01:53:39,524 --> 01:53:41,920
“Our own hearts”
2110
01:53:42,125 --> 01:53:43,880
“Hearts? Okay”
2111
01:53:44,104 --> 01:53:50,731
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2112
01:53:52,067 --> 01:53:55,760
“spread before the eyes”
2113
01:53:56,107 --> 01:54:03,380
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2114
01:54:04,074 --> 01:54:07,380
“spread before the eyes”
2115
01:54:09,408 --> 01:54:12,707
“Isn’t this the right moment?”
2116
01:54:13,257 --> 01:54:15,840
“The heart knows everything”
2117
01:54:17,420 --> 01:54:20,907
“What follows next?”
2118
01:54:21,430 --> 01:54:23,891
“That depends on your lead”
2119
01:54:24,015 --> 01:54:27,840
“What is this strange inhibition?”
2120
01:54:28,087 --> 01:54:31,840
“Because a girl goes by tradition”
2121
01:54:32,100 --> 01:54:35,222
“Behind the lips that don’t speak”
2122
01:54:35,390 --> 01:54:37,754
“Sense the beckoning of my heart”
2123
01:54:37,990 --> 01:54:39,652
“Fine then”
2124
01:54:40,062 --> 01:54:47,420
“As the dreams in eyes
in forms of art indelible”
2125
01:54:48,210 --> 01:54:51,260
“spread before the eyes”
2126
01:54:58,240 --> 01:55:00,120
People like Sita are found only in epics.
2127
01:55:01,280 --> 01:55:02,460
You don’t find them in real world.
2128
01:55:03,100 --> 01:55:03,740
She is epic.
2129
01:55:03,760 --> 01:55:04,840
No discussion.
2130
01:55:05,380 --> 01:55:09,180
If things went as planned,
you wouldn’t come looking for me.
2131
01:55:11,260 --> 01:55:13,760
The real problems surfaced then.
2132
01:55:14,180 --> 01:55:16,120
Ma’am! It’s time for the conference.
They are waiting.
2133
01:55:16,170 --> 01:55:17,000
Hmm. I am coming.
2134
01:55:17,200 --> 01:55:18,840
Do you know where Noorjahan is now?
2135
01:55:19,220 --> 01:55:19,920
London.
2136
01:55:23,590 --> 01:55:24,880
Hello, Radhika speaking.
2137
01:55:25,000 --> 01:55:26,880
Hello, can I speak to Princess Noorjahan?
2138
01:55:26,980 --> 01:55:28,760
Uh, she has gone to Kashmir.
2139
01:55:29,090 --> 01:55:30,660
She goes to Kashmir every year around this time.
2140
01:55:30,900 --> 01:55:31,740
Kashmir?
2141
01:55:32,900 --> 01:55:34,880
Uh...can you give me her address?
2142
01:55:47,920 --> 01:55:49,550
The girl left at eight, sir.
2143
01:56:04,800 --> 01:56:06,340
Abu Tariq!
2144
01:56:09,160 --> 01:56:10,900
Afreen has left from Hyderabad.
2145
01:56:11,660 --> 01:56:12,840
We don’t know where she is.
2146
01:56:13,760 --> 01:56:15,120
By the time I reach Delhi tomorrow,
2147
01:56:15,740 --> 01:56:17,100
I should know her whereabouts.
2148
01:56:25,260 --> 01:56:26,460
Sorry, sorry, sorry.
2149
01:56:26,760 --> 01:56:27,540
I was delayed.
2150
01:56:27,660 --> 01:56:28,740
But excited to see Sita?
2151
01:56:29,080 --> 01:56:30,040
-Ma'am
-No?
2152
01:56:30,480 --> 01:56:31,940
-Thank you!
-Thanks.
2153
01:56:36,537 --> 01:56:37,758
-Balaji!
-Hmm.
2154
01:56:37,958 --> 01:56:39,432
Mind blowing love story, isn’t it?
2155
01:56:46,130 --> 01:56:46,988
Wait.
2156
01:56:47,720 --> 01:56:48,932
-Are you Afreen?
-Yes, sir!
2157
01:56:49,160 --> 01:56:50,060
Passport, please.
2158
01:56:50,080 --> 01:56:51,220
Excuse me, sir!
2159
01:56:51,800 --> 01:56:53,120
What are you doing?
2160
01:56:53,510 --> 01:56:54,442
We are taking you into custody.
2161
01:56:55,010 --> 01:56:56,267
But... but for what reason, sir?
2162
01:56:56,567 --> 01:56:57,940
Don’t make any scene.
2163
01:56:58,120 --> 01:56:59,160
Come with us.
2164
01:57:03,740 --> 01:57:04,620
Afreen!
2165
01:57:04,840 --> 01:57:05,920
Afreen!
2166
01:57:06,700 --> 01:57:07,760
Hey! Stop!
2167
01:57:08,010 --> 01:57:09,760
Wait, wait, wait.
Stop! Stop!
2168
01:57:10,000 --> 01:57:11,920
I am with her.
Take me along.
2169
01:57:13,180 --> 01:57:14,740
I slogged like a dog.
2170
01:57:15,280 --> 01:57:16,600
But you are going with a convoy!
2171
01:57:17,180 --> 01:57:19,960
Coming from Pakistan,
why are you looking for Ram?
2172
01:57:20,940 --> 01:57:22,080
Do you know Ram?
2173
01:57:22,480 --> 01:57:23,520
Tell me!
2174
01:57:23,700 --> 01:57:25,880
I know he works for the Indian Army.
2175
01:57:25,940 --> 01:57:28,170
He is a traitor! A betrayor!
2176
01:57:28,680 --> 01:57:32,022
Because of him the Indian Army lost 32 soldiers.
2177
01:57:32,150 --> 01:57:33,282
-I don't -
What’s happening?
2178
01:57:33,414 --> 01:57:33,980
Speak out!
2179
01:57:34,120 --> 01:57:35,520
What do you know about Ram?
2180
01:57:35,680 --> 01:57:36,440
Jai Hind, sir.
2181
01:57:36,580 --> 01:57:37,400
At ease.
2182
01:57:37,480 --> 01:57:38,460
What’s going on here?
2183
01:57:38,740 --> 01:57:40,220
Sir, she is from Pakistan.
2184
01:57:40,300 --> 01:57:42,120
And she is searching for
Lieutenant Ram in India.
2185
01:57:42,180 --> 01:57:43,700
Major, I know about her quite well.
2186
01:57:43,860 --> 01:57:45,420
She is not a spy.
And she is no threat to us.
2187
01:57:45,560 --> 01:57:46,780
I need to speak to her alone.
2188
01:57:46,860 --> 01:57:48,300
I will explain to you later.
Thank you.
2189
01:57:48,460 --> 01:57:49,840
Sir! I will wait outside.
2190
01:57:55,260 --> 01:57:56,960
I have nothing to do with Ram.
2191
01:57:57,800 --> 01:57:59,210
I didn't know he was a traitor.
2192
01:57:59,440 --> 01:58:00,700
He is not a traitor!
2193
01:58:01,680 --> 01:58:02,860
Don’t say that again.
2194
01:58:03,460 --> 01:58:05,520
I don’t have to tell you what happened.
2195
01:58:08,510 --> 01:58:14,900
But I am indebted to Ram
and your grandpa Abu Tariq.
2196
01:58:16,130 --> 01:58:17,880
How do you know my grandfather?
2197
01:58:22,660 --> 01:58:23,540
Order please, sir!
2198
01:58:23,640 --> 01:58:24,680
Is there something vegetarian?
2199
01:58:24,740 --> 01:58:25,520
Veg platter sir.
2200
01:58:25,680 --> 01:58:27,160
-Get me that!
-Okay, sir!
2201
01:58:28,840 --> 01:58:29,720
Vishnu sir!
2202
01:58:32,050 --> 01:58:33,010
Ram, right?
2203
01:58:34,260 --> 01:58:35,160
-Hi, sir.
-Hi, ma’am.
2204
01:58:35,160 --> 01:58:36,060
-Hi.
-I am Ram.
2205
01:58:36,180 --> 01:58:37,000
She is Sita.
-Hello.
2206
01:58:37,120 --> 01:58:37,680
I know.
2207
01:58:37,940 --> 01:58:39,420
You finally found your Sita.
2208
01:58:39,660 --> 01:58:40,660
You proved to be a soldier.
2209
01:58:42,100 --> 01:58:44,020
Ma’am! The table over there is free.
2210
01:58:44,210 --> 01:58:45,000
Okay. Let’s go.
2211
01:58:45,040 --> 01:58:45,920
Sit here.
2212
01:58:46,300 --> 01:58:47,280
Sure, ma’am.
Sit down.
2213
01:58:49,700 --> 01:58:51,820
Ma’am! How did you know about us?
2214
01:58:52,280 --> 01:58:53,800
Does Vishnu sir discuss me at home?
2215
01:58:54,960 --> 01:58:57,520
Vishnu is not quick to appreciate.
2216
01:58:57,740 --> 01:58:59,080
But you are an exception.
2217
01:58:59,760 --> 01:59:00,780
He likes you.
2218
01:59:02,380 --> 01:59:03,940
Did your familiy consent to your wedding?
2219
01:59:04,260 --> 01:59:06,000
No. They are against it.
2220
01:59:06,710 --> 01:59:10,340
Then run away without their knowledge
and get married just like us.
2221
01:59:10,720 --> 01:59:12,180
-Yours was a love marriage?
-Yes!
2222
01:59:12,460 --> 01:59:16,180
He took me to Gurudutt’s movie
showing two tickets and married me.
2223
01:59:16,480 --> 01:59:18,090
He didn’t even tell me!
2224
01:59:18,090 --> 01:59:20,380
Mom! He didn’t even tell me!
2225
01:59:38,550 --> 01:59:42,180
We found a way to get the location of Ansari
we had been searching for a long time.
2226
01:59:42,460 --> 01:59:45,800
To get that, Ram and I played a game with Rasool.
2227
01:59:46,390 --> 01:59:47,800
Good cop… bad cop.
2228
01:59:48,050 --> 01:59:48,458
Hey!
2229
01:59:48,530 --> 01:59:49,540
-How dare you point a gun at me!
2230
01:59:49,728 --> 01:59:50,454
Sir, sir!
2231
01:59:50,577 --> 01:59:51,720
-I will kill you, rogue.
-Sir let me go!
2232
01:59:51,800 --> 01:59:53,452
-Vishnu, sir! Leave him.
-Ram! Leave me!
2233
01:59:53,501 --> 01:59:54,200
Sir, don’t kill me, sir.
2234
01:59:54,240 --> 01:59:55,302
He's a kid sir.
-Let me go, Ram!
2235
01:59:55,420 --> 01:59:56,247
Sir, don’t kill me, sir.
2236
01:59:56,350 --> 01:59:57,588
Sir, please let go of me, sir.
2237
01:59:57,680 --> 01:59:58,447
Please let go of me, sir.
2238
01:59:58,590 --> 02:00:01,050
-This is Indian Army, wretch! What did you think?
-Sir, leave me, sir. Don’t kill me.
2239
02:00:01,670 --> 02:00:02,925
-I will kill you, idiot!
-Don’t kill me, please.
2240
02:00:02,932 --> 02:00:03,657
Vishnu, sir! Please control yourself!
2241
02:00:03,660 --> 02:00:04,862
Vishnu, sir! Please stop.
2242
02:00:05,018 --> 02:00:06,324
I will kill you right now.
2243
02:00:06,395 --> 02:00:08,550
Brother, brother, save me.
2244
02:00:08,930 --> 02:00:10,240
Brother, help me!
2245
02:00:11,620 --> 02:00:13,197
He began to trust Ram.
2246
02:00:13,280 --> 02:00:14,162
Brother, please!
2247
02:00:14,308 --> 02:00:15,880
That’s what we wanted.
2248
02:00:17,187 --> 02:00:18,915
They killed Abbas right before my eyes.
2249
02:00:19,560 --> 02:00:21,052
I wanted to kill him that very moment.
2250
02:00:24,200 --> 02:00:25,310
Not just Abbas.
2251
02:00:26,021 --> 02:00:29,362
All these people in this photograph
will come here and die.
2252
02:00:31,400 --> 02:00:32,674
Who is this for?
2253
02:00:34,991 --> 02:00:35,724
Waheeda.
2254
02:00:37,580 --> 02:00:39,260
She will definitely come some day.
2255
02:00:39,900 --> 02:00:40,880
And then she will die.
2256
02:00:44,248 --> 02:00:45,160
She is only a kid.
2257
02:00:45,760 --> 02:00:46,920
She still has time.
2258
02:00:50,604 --> 02:00:53,167
If you don’t want that to happen,
Ansari must die.
2259
02:00:53,581 --> 02:00:55,100
But I don’t know where he is.
2260
02:00:55,602 --> 02:00:56,554
Tell me if you know.
2261
02:00:56,892 --> 02:00:58,840
I promise to keep Waheeda safe.
2262
02:01:04,240 --> 02:01:09,010
For the first time in Indian history,
you are crossing the border and entering POK.
2263
02:01:09,431 --> 02:01:10,620
To kill Ansari.
2264
02:01:11,408 --> 02:01:16,050
This secret operation is not for
creating destruction in their country.
2265
02:01:17,540 --> 02:01:20,020
But to prevent destruction in our country.
2266
02:01:20,864 --> 02:01:27,040
This operation on Ansari is known to Honorable
PM Mr Shastri, President Mr S Radharishnan
2267
02:01:27,400 --> 02:01:32,200
Army General G H Chaudhury
and only those present in this room.
2268
02:01:32,590 --> 02:01:36,460
If you come back alive, you should forget
this operation and so will we.
2269
02:01:37,015 --> 02:01:38,768
No rewards. No records.
2270
02:01:39,107 --> 02:01:40,744
Next day is just another day.
2271
02:01:42,824 --> 02:01:46,170
The only problem is
if you don’t come back safe.
2272
02:01:46,400 --> 02:01:47,860
The Indian Army will forget you.
2273
02:01:49,020 --> 02:01:50,210
Including us.
2274
02:01:50,860 --> 02:01:51,955
There is no choice.
2275
02:01:52,900 --> 02:01:56,920
It's not even possible to bring you
back to India.
2276
02:01:57,500 --> 02:01:58,540
Because…
2277
02:01:58,960 --> 02:02:01,802
This operation will not exist
in both the countries’ books.
2278
02:02:04,820 --> 02:02:06,760
Pakistan's Major Ayub Khan
2279
02:02:07,380 --> 02:02:09,940
has been our prisoner for two years.
Happy soul.
2280
02:02:11,040 --> 02:02:12,220
He has even put on weight.
2281
02:02:12,960 --> 02:02:17,140
But if you are caught by them,
how your situation will be, you can check for yourself.
2282
02:02:26,460 --> 02:02:29,130
Because they don't respect
Geneva Convention rules.
2283
02:02:29,800 --> 02:02:30,900
Living there is very difficult.
2284
02:02:31,320 --> 02:02:32,760
Dying is more comfortable.
2285
02:02:34,260 --> 02:02:37,050
Do you still want to cross the border
and kill Ansari?
2286
02:02:37,170 --> 02:02:37,620
[all]: Yes, sir!
2287
02:02:37,660 --> 02:02:39,460
-Are you sure?
-[all]: Yes, sir!
2288
02:02:40,960 --> 02:02:41,940
Are you worried?
2289
02:02:43,220 --> 02:02:44,050
Hmm.
2290
02:02:45,260 --> 02:02:46,300
About Sita.
2291
02:02:57,560 --> 02:02:59,680
Weren’t you scared looking at the gun
from so close?
2292
02:02:59,880 --> 02:03:02,100
It’s a soldier I am going to marry.
2293
02:03:02,230 --> 02:03:06,100
Have you told Ram you are not Sita
but Princess Noorjahan?
2294
02:03:06,340 --> 02:03:07,230
Not yet.
2295
02:03:07,680 --> 02:03:08,640
I’ll tell him today.
2296
02:03:08,980 --> 02:03:11,440
But who I am is not important.
2297
02:03:12,560 --> 02:03:14,230
It is important that Ram know the truth.
2298
02:03:15,020 --> 02:03:17,640
I don’t know how he will react.
2299
02:03:17,820 --> 02:03:21,000
He will jump in joy, resign his job
and follow you.
2300
02:03:21,280 --> 02:03:22,600
Rekha! He is Ram!
2301
02:03:23,840 --> 02:03:24,680
Ram is home.
2302
02:03:24,960 --> 02:03:25,930
I’ll talk to you later.
2303
02:03:34,300 --> 02:03:36,930
(Both): If you won't panic,
I have something to tell you.
2304
02:03:38,000 --> 02:03:39,040
What is it?
2305
02:03:44,240 --> 02:03:45,260
Are you scared?
2306
02:03:48,930 --> 02:03:51,440
Are you not scared?
2307
02:03:53,040 --> 02:03:54,380
Before I met you,
2308
02:03:55,080 --> 02:03:56,000
I was not scared.
2309
02:03:59,060 --> 02:04:02,560
But everyone has to die some day.
2310
02:04:05,960 --> 02:04:07,440
At the most what will they do?
2311
02:04:11,900 --> 02:04:12,930
They will dig a pit….
2312
02:04:24,270 --> 02:04:25,930
They will dig a pit and bury me.
2313
02:04:27,310 --> 02:04:28,730
That’s what I used to think, Sita.
2314
02:04:34,270 --> 02:04:35,680
I had no one then.
2315
02:04:36,270 --> 02:04:37,520
So I never thought twice.
2316
02:04:38,850 --> 02:04:40,440
If something happens to me,
2317
02:04:41,850 --> 02:04:43,350
I want you to move on…
2318
02:05:10,360 --> 02:05:13,020
Sati was banned many years ago.
2319
02:05:15,960 --> 02:05:17,260
You said you had something to say?
2320
02:05:19,440 --> 02:05:21,100
I want you to come back safe.
2321
02:05:32,080 --> 02:05:36,440
"I shall follow you”
2322
02:05:38,740 --> 02:05:43,080
“I shall be with you”
2323
02:05:45,480 --> 02:05:48,340
“The cheek that’s kissed”
2324
02:05:48,760 --> 02:05:51,350
“Is still moist”
2325
02:05:52,040 --> 02:05:52,507
“Before words could be said”
2326
02:05:52,507 --> 02:05:53,426
Ram!
“Before words could be said”
2327
02:05:53,426 --> 02:05:54,730
“Before words could be said”
2328
02:05:55,404 --> 02:05:58,031
“Journeys have begun”
2329
02:05:58,180 --> 02:06:07,520
“Oh, love! Is it necessary?”
2330
02:06:07,970 --> 02:06:09,225
Sir, it's time.
2331
02:06:11,270 --> 02:06:19,480
“Illusion is your address”
2332
02:06:25,012 --> 02:06:27,600
“You fill my heart, my love”
2333
02:06:28,328 --> 02:06:31,034
“How do I stop this pining?”
2334
02:06:32,160 --> 02:06:35,114
“To the end of space”
2335
02:06:35,402 --> 02:06:37,730
“My love has reached out”
2336
02:06:38,287 --> 02:06:41,350
“My memories with you”
2337
02:06:41,560 --> 02:06:44,774
“Don’t melt away like snow”
2338
02:06:44,932 --> 02:06:47,480
“Your fragrance”
2339
02:06:48,640 --> 02:06:50,140
“Has filled my heart"
2340
02:06:50,140 --> 02:06:51,056
Ram!
“Has filled my heart"
2341
02:06:51,056 --> 02:06:51,210
“Has filled my heart"
2342
02:06:51,270 --> 02:06:51,664
“Oh, love!"
2343
02:06:51,664 --> 02:06:52,630
Stop the vehicle.
“Oh, love!"
2344
02:06:52,630 --> 02:06:54,380
“Oh, love!"
2345
02:06:57,830 --> 02:07:02,598
“Is it necessary?”
2346
02:07:02,598 --> 02:07:03,344
What happened, Sita?
“Is it necessary?”
2347
02:07:04,500 --> 02:07:05,545
Your badge.
2348
02:07:07,100 --> 02:07:08,520
Before this dries,
2349
02:07:10,460 --> 02:07:11,700
you must return.
2350
02:07:12,558 --> 02:07:13,460
Promise me.
2351
02:07:15,801 --> 02:07:16,440
Ram!
2352
02:07:17,108 --> 02:07:17,757
Getting late.
2353
02:07:18,840 --> 02:07:19,730
Take care.
2354
02:07:24,520 --> 02:07:27,640
“Won’t you look at me, beloved?”
2355
02:07:27,850 --> 02:07:30,980
“Don’t take this as separation”
2356
02:07:31,607 --> 02:07:34,640
“Right under your feet is caught”
2357
02:07:34,890 --> 02:07:37,087
“My life… take a look”
2358
02:07:37,885 --> 02:07:40,905
“Distance has faded”
2359
02:07:41,240 --> 02:07:44,330
“In your warm breath”
2360
02:07:44,480 --> 02:07:47,678
“Before my sleep is disturbed”
2361
02:07:48,212 --> 02:07:50,710
“Come back, my dream”
2362
02:07:50,842 --> 02:08:00,350
“Oh, love! Is it necessary?”
2363
02:08:03,850 --> 02:08:13,270
“Illusion is your address”
2364
02:08:28,230 --> 02:08:29,140
He is our person.
2365
02:08:29,180 --> 02:08:30,060
Abdul!
2366
02:08:31,480 --> 02:08:33,060
Change your clothes first.
2367
02:08:33,440 --> 02:08:35,580
I will tell you what to do afterwards.
2368
02:08:50,890 --> 02:08:51,810
Who is it?
2369
02:08:51,930 --> 02:08:53,520
Brother Farooq has sent provisions.
2370
02:08:53,680 --> 02:08:54,930
Okay. Keep them inside.
2371
02:08:57,310 --> 02:08:58,270
-Oh, Saleem!
-Yes, brother.
2372
02:08:58,270 --> 02:09:00,560
-Boss is calling you two upstairs.
-Okay, brother.
2373
02:09:00,810 --> 02:09:02,140
Ansari seems to be upstairs.
2374
02:09:02,680 --> 02:09:03,930
Let’s send him up from there.
2375
02:09:04,260 --> 02:09:08,020
If Kashmir should belong to the Muslims,
2376
02:09:08,140 --> 02:09:10,140
only one thing has to be done.
2377
02:09:10,140 --> 02:09:14,500
Catch each and every soldier
of the Indian army and kill them.
2378
02:09:15,060 --> 02:09:17,260
The death cries of those soldiers
2379
02:09:17,480 --> 02:09:20,100
should reverberate in the hills of Kashmir.
2380
02:09:23,560 --> 02:09:24,980
Hmm? Rudraksh?
2381
02:09:25,580 --> 02:09:26,317
What are you wearing?
2382
02:09:26,790 --> 02:09:27,447
Hey, who are you?
2383
02:09:27,560 --> 02:09:29,020
Brother! Hindustan-
2384
02:09:32,680 --> 02:09:33,560
Get up!
2385
02:09:34,620 --> 02:09:36,260
Challenge your modesty.
Come out!
2386
02:09:36,460 --> 02:09:38,100
Pick up weapons.
2387
02:09:38,780 --> 02:09:41,310
Conquer Kashmir!
2388
02:09:53,980 --> 02:09:55,560
Soldiers! Move!
2389
02:10:00,737 --> 02:10:02,680
You have God's blessing.
2390
02:10:18,520 --> 02:10:21,230
[non-believer]
Every kaffir* is your enemy.
2391
02:10:21,850 --> 02:10:24,940
Let this holy war begin today itself.
2392
02:10:25,390 --> 02:10:27,180
Come back with Kashmir!
2393
02:10:27,770 --> 02:10:31,180
We shall offer it as a gift to Allah.
Pakistan-
2394
02:10:31,800 --> 02:10:34,020
Pakistan supports you.
2395
02:10:37,620 --> 02:10:39,060
At least in your next life,
2396
02:10:39,800 --> 02:10:41,680
try to understand this better.
2397
02:10:45,300 --> 02:10:46,380
Brave Madrasi!
2398
02:10:46,460 --> 02:10:47,810
Hail, hail!
2399
02:10:56,770 --> 02:10:57,850
Brother…
2400
02:11:00,350 --> 02:11:01,600
Brother…
2401
02:11:03,700 --> 02:11:05,500
Ram! Make it fast.
2402
02:11:08,500 --> 02:11:09,420
Waheeda…
2403
02:11:11,480 --> 02:11:12,730
Are you mad?
2404
02:11:12,980 --> 02:11:14,140
Ram! Don’t go.
2405
02:11:53,480 --> 02:11:56,480
Everyone is dead except these two.
2406
02:11:56,740 --> 02:11:59,560
Hey! Are we both not enough to kill you all?
2407
02:12:00,855 --> 02:12:03,312
SECTOR 83
PAKISTAN ARMY BASE
2408
02:12:05,120 --> 02:12:08,760
We didn’t know how long we were imprisoned.
2409
02:12:09,260 --> 02:12:10,620
Minus temperatures.
2410
02:12:10,930 --> 02:12:12,600
Major was right.
2411
02:12:13,890 --> 02:12:18,020
It was difficult to survive
their torture.
2412
02:12:19,504 --> 02:12:21,933
Death was more comfortable.
2413
02:12:23,433 --> 02:12:24,708
Goal!
2414
02:12:29,348 --> 02:12:31,230
Soldiers! Stop this game.
2415
02:12:31,640 --> 02:12:32,712
What is this?
2416
02:12:35,200 --> 02:12:37,040
I am sorry for the behavior of the soldiers.
2417
02:12:38,860 --> 02:12:40,760
If you didn’t save the girl,
2418
02:12:41,770 --> 02:12:43,860
you would become heroes in India.
2419
02:12:44,560 --> 02:12:48,190
The humanity in your heart is visible
not only to me…
2420
02:12:49,800 --> 02:12:51,120
but to God as well.
2421
02:12:51,540 --> 02:12:52,200
Sir, clothes.
2422
02:12:52,340 --> 02:12:53,021
Take them.
2423
02:12:54,340 --> 02:12:56,490
Hey! Why would we wear your clothes?
2424
02:12:56,640 --> 02:12:59,360
Just by wearing these clothes,
you don’t become Pakistani.
2425
02:12:59,664 --> 02:13:01,720
Minus temperatures, you will die.
2426
02:13:02,315 --> 02:13:03,980
What? Are you trying to threaten us?
2427
02:13:04,520 --> 02:13:05,540
Dirty rascal!
2428
02:13:05,920 --> 02:13:06,850
I want to kill you!
2429
02:13:06,940 --> 02:13:07,942
Not in the army camp.
2430
02:13:08,031 --> 02:13:08,850
Where is Ram?
2431
02:13:09,440 --> 02:13:10,930
He said he will come back in a week.
2432
02:13:11,030 --> 02:13:12,022
It’s a month now.
2433
02:13:12,320 --> 02:13:12,852
Where is he?
2434
02:13:12,968 --> 02:13:14,640
-What happened to him? I deserve to know.
-Will you please calm down, Sita?
2435
02:13:14,847 --> 02:13:16,020
What actually happened to him?
2436
02:13:16,390 --> 02:13:17,180
How is he?
2437
02:13:17,655 --> 02:13:19,600
-I am just worried for him.
-Please listen to me.
2438
02:13:19,810 --> 02:13:21,077
The enquiry is on.
2439
02:13:21,180 --> 02:13:22,680
We’ll inform you
when we know something.
2440
02:13:22,850 --> 02:13:23,521
This is a lie.
2441
02:13:23,680 --> 02:13:25,560
You are hiding… you are hiding something.
2442
02:13:25,810 --> 02:13:27,440
He said he is on some secret mission.
2443
02:13:27,717 --> 02:13:28,980
What secret mission?
2444
02:13:29,140 --> 02:13:30,380
I am the commanding officer here.
2445
02:13:30,520 --> 02:13:32,080
-You are hiding something. This is a lie.
-What are you talking about?
2446
02:13:33,500 --> 02:13:34,350
What is this notice?
2447
02:13:34,540 --> 02:13:35,850
They sent it saying Vishnu is missing.
2448
02:13:35,980 --> 02:13:37,730
You have to answer this.
2449
02:13:38,244 --> 02:13:39,020
Where is he?
2450
02:13:39,320 --> 02:13:40,080
How is he?
2451
02:13:40,240 --> 02:13:40,810
I don’t know.
2452
02:13:41,020 --> 02:13:42,801
It’s four weeks
since they both left the barracks.
2453
02:13:42,891 --> 02:13:43,520
I don’t believe you.
2454
02:13:43,700 --> 02:13:44,840
-What are you talking about?
2455
02:13:45,240 --> 02:13:46,770
And we can’t be having this conversation.
2456
02:13:47,020 --> 02:13:50,730
Do you think Ram has no one to receive
at least a notice?
2457
02:13:51,540 --> 02:13:52,360
He has me.
2458
02:13:53,280 --> 02:13:55,230
Look at my daughter.
Have you no pity?
2459
02:13:55,860 --> 02:13:56,780
Where is he?
2460
02:13:57,000 --> 02:13:57,770
Tell us the truth.
2461
02:13:58,140 --> 02:13:59,060
They won’t.
2462
02:13:59,360 --> 02:14:00,310
They won’t tell us the truth.
2463
02:14:01,020 --> 02:14:01,980
I can get the truth out.
2464
02:14:02,460 --> 02:14:03,140
Let’s go.
2465
02:14:14,540 --> 02:14:15,320
Ram, sir.
2466
02:14:16,500 --> 02:14:17,980
He has done a lot for the country, sir.
2467
02:14:18,400 --> 02:14:19,280
This is wrong, sir.
2468
02:14:20,700 --> 02:14:21,420
Sorry, sir.
2469
02:14:21,880 --> 02:14:23,180
The harsh reality is...
2470
02:14:23,880 --> 02:14:25,270
in a week from now, we are
2471
02:14:26,112 --> 02:14:27,662
going to declare them as deserters.
2472
02:14:27,720 --> 02:14:30,300
You will make everyone believe
they betrayed the army and are absconding.
2473
02:14:30,660 --> 02:14:31,567
Why are you doing this, sir?
2474
02:14:31,840 --> 02:14:32,350
We can’t help it.
2475
02:14:32,520 --> 02:14:33,770
We are wearing the uniform, sir.
2476
02:14:34,180 --> 02:14:34,920
It has to be done.
2477
02:14:36,680 --> 02:14:38,060
Sorry, sir.
With your permission-
2478
02:14:43,020 --> 02:14:45,390
Hey, Ram! We don’t even know
how long we have been here!
2479
02:14:45,544 --> 02:14:46,560
Hey, shut up!
2480
02:14:47,104 --> 02:14:48,220
This is all because of you!
2481
02:14:48,380 --> 02:14:50,600
You have no one, bloody orphan!
2482
02:14:51,954 --> 02:14:53,420
I have a family! Ram!
2483
02:15:00,978 --> 02:15:03,600
In your country,
you both are deserted soldiers.
2484
02:15:04,784 --> 02:15:08,680
That you broke the Indian Army code
and went absconding.
2485
02:15:09,200 --> 02:15:10,640
Sacrifice with no recognition.
2486
02:15:10,890 --> 02:15:13,730
You only have Sita waiting for you.
2487
02:15:17,680 --> 02:15:19,231
2488
02:15:19,270 --> 02:15:21,620
Sir, where is Ram?
2489
02:15:22,180 --> 02:15:23,440
Princes Noorjahan!
2490
02:15:24,060 --> 02:15:25,930
Come, come, come!
Please be seated.
2491
02:15:27,270 --> 02:15:30,060
Phone calls from the President
and the Prime Minister in a gap of one hour.
2492
02:15:30,980 --> 02:15:33,420
That Princess Noorjahan is coming.
Do the needful.
2493
02:15:34,960 --> 02:15:37,030
I must tell you the truths
I haven't told anyone.
2494
02:15:37,360 --> 02:15:39,440
Because you are the richest
and the most influential lady.
2495
02:15:39,980 --> 02:15:42,360
But I can decide not to tell you the truth
and you know that.
2496
02:15:44,577 --> 02:15:45,270
Sir!
2497
02:15:46,180 --> 02:15:47,440
I am not a princess.
2498
02:15:49,440 --> 02:15:50,880
I am Sita Mahalakshmi.
2499
02:15:52,360 --> 02:15:54,340
I am Lieutenant Ram’s wife.
2500
02:15:55,940 --> 02:15:58,880
Tell me the truth that he is safe.
2501
02:16:00,900 --> 02:16:02,850
The pain of not being able to claim victory.
2502
02:16:05,100 --> 02:16:06,800
The responsibility of
not acknowledging defeat.
2503
02:16:07,420 --> 02:16:09,860
They killed Ansari and
some other 35 Mujahideens
2504
02:16:10,680 --> 02:16:13,140
But, unfortunately he was captured
by the Pakistan army.
2505
02:16:15,220 --> 02:16:16,020
He's..
2506
02:16:16,280 --> 02:16:17,520
He's in prison?
2507
02:16:17,880 --> 02:16:18,640
Yes!
2508
02:16:19,322 --> 02:16:22,104
"My winged heart"
2509
02:16:22,858 --> 02:16:25,862
"Let's not stop here"
2510
02:16:26,294 --> 02:16:33,094
"Nothing will stop you"
2511
02:16:33,160 --> 02:16:35,751
"In a lonely heart,"
2512
02:16:36,588 --> 02:16:39,665
"there is no life"
2513
02:16:39,930 --> 02:16:44,954
"Waiting to reunite with you"
2514
02:16:45,030 --> 02:16:47,301
"I scour"
2515
02:16:47,582 --> 02:16:49,960
"with weeping eyes"
2516
02:16:50,361 --> 02:16:53,178
"Whether discernible or not"
2517
02:16:53,724 --> 02:16:58,144
"Are the signs pointing to something?"
2518
02:17:00,398 --> 02:17:04,530
"Give me a trace to go by"
2519
02:17:06,897 --> 02:17:12,440
"I am yours"
2520
02:17:14,288 --> 02:17:18,900
"At the touch of the air"
2521
02:17:20,590 --> 02:17:27,060
"I am yours"
2522
02:17:28,015 --> 02:17:32,477
"In the warm breath of comparison"
2523
02:17:36,180 --> 02:17:38,140
Ram is in a Pakistani prison.
2524
02:17:38,940 --> 02:17:42,760
I know you know many officials in Pakistan.
2525
02:17:43,980 --> 02:17:45,500
I won’t marry Ram.
2526
02:17:46,420 --> 02:17:48,040
I will do whatever you say.
2527
02:17:50,860 --> 02:17:52,520
The damage is already done.
2528
02:17:54,880 --> 02:17:56,240
There is nothing I can do.
2529
02:17:56,240 --> 02:17:56,260
I will not marry Ram!
There is nothing I can do.
2530
02:17:56,260 --> 02:17:58,480
I will not marry Ram!
2531
02:18:00,270 --> 02:18:04,060
Please! Get him back somehow.
2532
02:18:07,640 --> 02:18:09,140
-Greetings, sir.
-You can leave!
2533
02:18:09,230 --> 02:18:10,060
Uh, Tariq!
2534
02:18:10,180 --> 02:18:12,230
-You wanted to discuss something?
-Yes, sir.
2535
02:18:12,720 --> 02:18:16,560
To free Colonel Abbas from India,
I have a great plan.
2536
02:18:17,000 --> 02:18:18,810
But only you can implement it.
2537
02:18:19,300 --> 02:18:20,310
Me? How is that?
2538
02:18:20,700 --> 02:18:21,850
Sir, you are aware.
2539
02:18:22,140 --> 02:18:24,020
We have two Indian soldiers in our custody.
2540
02:18:24,960 --> 02:18:26,140
Let us exchange them.
2541
02:18:26,730 --> 02:18:29,240
I swear by God,
you will become a hero then.
2542
02:18:29,740 --> 02:18:31,060
They are bloody Indians.
2543
02:18:32,840 --> 02:18:34,310
They don’t respect their soldiers.
2544
02:18:34,850 --> 02:18:35,730
Sir!
2545
02:18:36,300 --> 02:18:38,000
Someone has come to see you
from the Indian Embassy.
2546
02:18:47,730 --> 02:18:48,600
-Hello!
-Hello!
2547
02:18:48,680 --> 02:18:49,680
I’m Rahul Varma.
2548
02:18:49,820 --> 02:18:50,980
What can I do for you?
2549
02:18:51,800 --> 02:18:55,480
We have a load of apples.
2550
02:18:56,180 --> 02:18:58,390
Healthy and in in tip top condition.
2551
02:19:01,390 --> 02:19:04,310
We are aware that you have
two valuable mangoes with you.
2552
02:19:05,280 --> 02:19:06,620
We are concerned about them.
2553
02:19:09,740 --> 02:19:10,640
Yes, we do.
2554
02:19:11,020 --> 02:19:13,220
But they are slightly bad.
2555
02:19:13,460 --> 02:19:15,200
In a few days, they will be gone.
2556
02:19:15,860 --> 02:19:17,320
They will be dead soon.
2557
02:19:20,680 --> 02:19:22,900
There is a lot of demand
for mangoes in India.
2558
02:19:23,720 --> 02:19:25,260
You anyway love apples.
2559
02:19:26,520 --> 02:19:27,860
Why don’t we barter them?
2560
02:19:28,820 --> 02:19:29,730
An exchange?
2561
02:19:30,080 --> 02:19:31,890
You are talking about Kashmir’s apples.
2562
02:19:32,060 --> 02:19:34,140
We are ready to occupy the entire Kashmir.
2563
02:19:36,520 --> 02:19:37,620
I was joking.
2564
02:19:39,080 --> 02:19:40,420
We like your proposal.
2565
02:19:41,380 --> 02:19:42,420
We shall meet soon.
2566
02:19:50,560 --> 02:19:53,020
Mr Rahul, thank you very much
for coming as soon as I asked.
2567
02:19:53,820 --> 02:19:55,520
Please don't say that, Major Tariq.
2568
02:19:55,660 --> 02:19:57,940
I am supposed to thank you
for your help.
2569
02:19:58,140 --> 02:19:59,680
-I hope this works out.
-It will.
2570
02:20:00,140 --> 02:20:01,600
He never breaks his word.
2571
02:20:01,920 --> 02:20:03,380
He is going to meet President Ayub Khan.
2572
02:20:03,860 --> 02:20:04,730
If God permits…
2573
02:20:05,040 --> 02:20:06,100
Hail, Shriram.
2574
02:20:11,980 --> 02:20:12,980
Move, move!
2575
02:20:19,390 --> 02:20:20,310
Greetings, sir.
2576
02:20:20,310 --> 02:20:21,480
Sorry to disturb you, sir.
2577
02:20:31,700 --> 02:20:34,140
You both are going back to India.
2578
02:20:34,680 --> 02:20:35,520
What?
2579
02:20:35,948 --> 02:20:36,828
Are they releasing us?
2580
02:20:38,856 --> 02:20:39,560
Yes.
2581
02:20:41,540 --> 02:20:42,310
Really?
2582
02:20:43,060 --> 02:20:43,920
God's grace.
2583
02:20:46,940 --> 02:20:47,900
Sorry, Tariq.
2584
02:20:49,720 --> 02:20:50,880
I was very rude to you.
2585
02:20:51,260 --> 02:20:52,230
Please, don’t take it to heart, Tariq.
2586
02:20:52,420 --> 02:20:53,640
-Please!
-Sir, call for you.
2587
02:20:54,060 --> 02:20:54,800
I am coming.
2588
02:20:55,280 --> 02:20:56,320
-It’s about you.
-Okay, sir.
2589
02:20:56,720 --> 02:20:58,100
I'll come back with good news.
2590
02:20:59,500 --> 02:21:00,180
Sir!
2591
02:21:00,560 --> 02:21:01,810
Sir, we are going back to India, sir.
2592
02:21:02,340 --> 02:21:03,480
Hey, hey!
2593
02:21:04,940 --> 02:21:07,680
In my frustration, I called you an orphan.
2594
02:21:08,120 --> 02:21:09,940
Damn. I hate myself.
2595
02:21:10,020 --> 02:21:10,980
Sir!
2596
02:21:11,220 --> 02:21:12,310
Calm down, sir!
2597
02:21:12,860 --> 02:21:13,520
Sorry, man.
2598
02:21:13,730 --> 02:21:14,890
We are going to India.
2599
02:21:15,540 --> 02:21:17,180
God be with you, sir.
Tariq here.
2600
02:21:18,040 --> 02:21:19,730
-General said okay.
-Yes!
2601
02:21:21,140 --> 02:21:23,100
Thank you.
Thank you so much, sir.
2602
02:21:23,600 --> 02:21:25,260
-But not both of them.
-What?
2603
02:21:25,860 --> 02:21:27,520
-Only one will go.
-What?
2604
02:21:27,920 --> 02:21:28,890
I don’t understand.
2605
02:21:29,320 --> 02:21:30,680
But you said we will release both!
2606
02:21:30,860 --> 02:21:31,680
I’ll come and talk to you.
2607
02:21:31,680 --> 02:21:34,810
-Sir, sir, I will convince you.
-You are not listening. I said, I’ll come and talk to you.
2608
02:21:40,220 --> 02:21:41,600
Hey, Tariq! What did they say?
2609
02:21:42,040 --> 02:21:43,350
When are they releasing us?
2610
02:21:43,850 --> 02:21:44,890
Not both.
2611
02:21:47,600 --> 02:21:48,600
Only one.
2612
02:21:49,230 --> 02:21:50,180
What did you say?
2613
02:21:50,600 --> 02:21:51,560
You said both of us?
2614
02:21:51,770 --> 02:21:53,180
Is this a game? Huh?
2615
02:21:54,000 --> 02:21:54,810
Vishnu Sir!
2616
02:21:54,890 --> 02:21:55,810
Sorry, sir.
2617
02:21:58,980 --> 02:22:00,480
Then which of us is it?
2618
02:22:01,520 --> 02:22:03,180
Me or him?
2619
02:22:05,060 --> 02:22:05,980
Hey, Tariq!
2620
02:22:05,980 --> 02:22:09,100
Please don’t keep what I said in mind
and detain me here.
2621
02:22:09,520 --> 02:22:10,770
If necessary, I will fall at your feet.
2622
02:22:10,770 --> 02:22:12,560
-Send me at least for my family.
-Vishnu please!
2623
02:22:12,644 --> 02:22:14,170
-Please, Tariq. I request you.
-Restrain yourself.
2624
02:22:15,075 --> 02:22:15,974
Behave yourself.
2625
02:22:17,380 --> 02:22:18,275
I understand now, Ram.
2626
02:22:19,721 --> 02:22:21,330
I know only you will go.
2627
02:22:22,440 --> 02:22:24,681
You colluded with him and deceived me.
2628
02:22:28,120 --> 02:22:30,810
You will leave me here like garbage,
and you will walk away, right?
2629
02:22:31,940 --> 02:22:33,240
Bloody orphan!
2630
02:22:34,140 --> 02:22:35,347
Are you crazy?
2631
02:22:36,240 --> 02:22:37,930
If either of us has to go,
it will be you.
2632
02:22:39,000 --> 02:22:39,722
Not me.
2633
02:22:40,540 --> 02:22:41,460
Okay?
2634
02:22:42,980 --> 02:22:43,680
By the way,
2635
02:22:44,100 --> 02:22:46,480
I too have someone
who will wait for me until death.
2636
02:22:47,920 --> 02:22:49,040
I am not an orphan, sir.
2637
02:22:55,340 --> 02:22:57,240
I am not able to forget the look
in his eyes till today.
2638
02:22:59,017 --> 02:23:00,051
For twenty years,
2639
02:23:02,070 --> 02:23:03,440
I have been living like a corpse.
2640
02:23:06,150 --> 02:23:08,358
All that I wanted that day
was to get out.
2641
02:23:09,150 --> 02:23:13,387
It didn’t strike me
he would be left behind.
2642
02:23:17,360 --> 02:23:19,820
Is Ram still in the Pakistani prison?
2643
02:23:27,610 --> 02:23:29,010
In the same year...
2644
02:23:29,707 --> 02:23:31,240
the Pakistan army
2645
02:23:31,860 --> 02:23:34,190
found out the locations of 12 Indian army bases.
2646
02:23:34,860 --> 02:23:36,530
They conducted straight air bombing.
2647
02:23:36,990 --> 02:23:39,240
32 of our soldiers died.
2648
02:23:40,030 --> 02:23:41,110
Later,
2649
02:23:41,610 --> 02:23:43,740
we discovered
through our Intelligence Sources…
2650
02:23:44,320 --> 02:23:46,530
that Ram had leaked those coordinates.
2651
02:23:47,020 --> 02:23:48,900
I am sure he wouldn't do that.
2652
02:23:56,660 --> 02:24:01,610
The world that Ram lived in
started looking at him like an enemy.
2653
02:24:02,190 --> 02:24:05,070
I don't know if he had
really done the wrong thing.
2654
02:24:05,280 --> 02:24:07,740
But Sita carried its weight.
2655
02:24:19,540 --> 02:24:20,740
What did you say?
2656
02:24:22,900 --> 02:24:24,860
You had no connection with Ram?
2657
02:24:27,030 --> 02:24:29,990
He has been living in the Pakistani prison
for the past twenty years…
2658
02:24:31,610 --> 02:24:33,280
and I in this hell…
2659
02:24:34,440 --> 02:24:35,440
For one reason.
2660
02:24:36,680 --> 02:24:39,320
It’s the cries of a baby girl
he heard that day.
2661
02:24:43,360 --> 02:24:44,720
Do you know who the kid is?
2662
02:24:47,820 --> 02:24:48,780
You.
2663
02:24:51,900 --> 02:24:52,820
What?
2664
02:24:53,690 --> 02:24:54,740
Are you kidding?
2665
02:24:56,490 --> 02:24:58,400
If he didn’t hear you cry that day,
2666
02:25:00,570 --> 02:25:02,440
he would be happily living with Sita now.
2667
02:25:04,490 --> 02:25:06,240
And I would have been at peace.
2668
02:25:07,760 --> 02:25:08,690
Waheeda…
2669
02:25:09,820 --> 02:25:10,780
Waheeda.
2670
02:25:11,860 --> 02:25:13,280
But, that’s impossible.
2671
02:25:14,650 --> 02:25:16,190
That's my childhood name.
2672
02:25:16,440 --> 02:25:17,740
How do you know?
2673
02:25:29,070 --> 02:25:30,190
No!
2674
02:25:33,570 --> 02:25:37,820
I promised Ram that I will deliver
this letter to Sita Mahalakshmi.
2675
02:25:38,070 --> 02:25:40,280
This is a debt you must settle, Afreen.
2676
02:25:40,400 --> 02:25:43,360
Who am I indebed to?
To my grandfather or Ram?
2677
02:25:43,610 --> 02:25:45,990
Anyway, what is this friendship
between two enemies?
2678
02:25:46,030 --> 02:25:47,110
Meaningless.
2679
02:25:52,440 --> 02:25:54,070
Sir, you must start immediately.
2680
02:25:54,240 --> 02:25:55,320
You will miss your flight.
2681
02:25:55,520 --> 02:25:57,030
You are taking charge in Delhi tomorrow.
2682
02:25:57,160 --> 02:25:58,760
I’ll be there in two minutes.
You go, wait.
2683
02:26:00,700 --> 02:26:02,150
You are a life saved by Ram.
2684
02:26:03,280 --> 02:26:04,780
I won’t let you be in trouble here.
2685
02:26:06,260 --> 02:26:08,260
I will take the responsibility
of sending you back to Pakistan.
2686
02:26:10,300 --> 02:26:11,570
Where is Ram’s letter?
2687
02:26:12,700 --> 02:26:14,320
I will see that Sita gets it.
2688
02:26:14,640 --> 02:26:15,820
Balaji has it.
2689
02:26:16,150 --> 02:26:18,320
By now, he must have given it to Sita.
2690
02:26:18,610 --> 02:26:19,900
Is Sita in Kashmir?
2691
02:26:21,060 --> 02:26:21,900
What is she doing here?
2692
02:26:21,940 --> 02:26:32,570
“The sweet memory of yesterday
doesn’t leave my eyes any day”
2693
02:26:33,610 --> 02:26:44,610
“I shall cherish life-long
That never ending brief time”
2694
02:26:45,030 --> 02:26:57,280
“The wind and dust carry your fragrance
I meet you afresh every day”
2695
02:27:15,780 --> 02:27:18,380
Hello!
Do you know Noorjahan’s address?
2696
02:27:18,420 --> 02:27:19,860
Noorjahan?
I don’t know.
2697
02:27:26,780 --> 02:27:28,570
Hey, do you know Noorjahan’s address?
2698
02:27:28,820 --> 02:27:30,400
-No, Idea!
-I don’t know.
2699
02:27:32,190 --> 02:27:34,150
Do you know where Sita Mahalakshmi lives?
2700
02:27:34,580 --> 02:27:37,620
Madam Sita Mahalakshmi lives
on the top of that hill.
2701
02:27:37,860 --> 02:27:39,570
-On the top of that hill.
-Yes!
2702
02:27:49,049 --> 02:27:49,637
Don't you understand?
2703
02:27:49,736 --> 02:27:51,077
What are you doing? Get out.
2704
02:27:52,550 --> 02:27:53,530
Madam Sita Mahalakshmi!
2705
02:27:54,414 --> 02:27:55,450
-Who are you?
-Move!
2706
02:27:55,454 --> 02:27:56,560
Ram’s letter for you.
2707
02:28:01,530 --> 02:28:02,440
Ram?
2708
02:28:05,240 --> 02:28:06,898
It’s been waiting for twenty years.
2709
02:28:08,260 --> 02:28:13,500
“I shall cherish life-long”
2710
02:28:14,442 --> 02:28:19,400
“That never ending brief time”
2711
02:28:20,320 --> 02:28:25,660
“The wind and dust carry your fragrance”
2712
02:28:26,320 --> 02:28:31,260
“I meet you afresh every day”
2713
02:28:40,682 --> 02:28:42,280
Dearest Sita Mahalakshmi!
2714
02:28:42,940 --> 02:28:46,570
In our beautiful story
this is the last page.
2715
02:28:47,938 --> 02:28:51,190
It has taken a little time
to reach you, Sita.
2716
02:28:51,940 --> 02:28:53,110
It’s been eight months.
2717
02:28:53,760 --> 02:28:55,000
You are angry.
2718
02:28:56,112 --> 02:28:57,030
I can sense it.
2719
02:28:57,602 --> 02:28:59,980
I never saw you angry, Sita.
2720
02:29:00,940 --> 02:29:02,740
I am not lucky enough to see it in future.
2721
02:29:03,877 --> 02:29:04,910
How I might be,
2722
02:29:05,383 --> 02:29:06,687
if I am still here or not,
2723
02:29:07,454 --> 02:29:08,800
you must be thinking about me.
2724
02:29:09,820 --> 02:29:10,475
I know.
2725
02:29:11,100 --> 02:29:12,650
That’s why I am writing this letter.
2726
02:29:13,180 --> 02:29:15,440
You must have heard a lot about me, Sita.
2727
02:29:15,780 --> 02:29:16,442
But…
2728
02:29:17,331 --> 02:29:18,672
nothing you heard is true.
2729
02:29:19,540 --> 02:29:20,696
What you believe is the truth.
2730
02:29:21,345 --> 02:29:22,530
I am not a traitor.
2731
02:29:30,188 --> 02:29:31,920
Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir.
2732
02:29:32,600 --> 02:29:33,900
Find out exactly where she is.
2733
02:29:34,320 --> 02:29:36,110
That letter shouldn’t fall into Sita’s hands.
2734
02:29:36,260 --> 02:29:38,150
I will take the charge
and I will be back tomorrow.
2735
02:29:38,540 --> 02:29:39,458
Poor Vishnu sir.
2736
02:29:39,901 --> 02:29:41,150
He doesn’t have a choice.
2737
02:29:41,620 --> 02:29:43,760
His situation is such.
2738
02:29:46,770 --> 02:29:49,237
Sir, they negotiated for two.
2739
02:29:49,392 --> 02:29:50,150
Only one will go.
2740
02:29:50,320 --> 02:29:52,110
Let them decide who wants to go.
2741
02:29:53,712 --> 02:29:54,541
Lt. Ram!
2742
02:29:55,650 --> 02:29:56,400
How are you?
2743
02:29:56,898 --> 02:29:58,320
I can understand
what you must be going through.
2744
02:29:59,341 --> 02:30:01,780
India has left you like an orphan.
2745
02:30:03,200 --> 02:30:05,150
You must be angry with your country, right?
2746
02:30:06,141 --> 02:30:07,490
I am an orphan by birth.
2747
02:30:07,820 --> 02:30:10,110
But I was never angry with my mom.
2748
02:30:14,110 --> 02:30:16,280
Vishnu, I know you
are ready to die for your country.
2749
02:30:16,960 --> 02:30:18,610
But have you thought of your family?
2750
02:30:21,020 --> 02:30:23,880
Your parents live in Madras, don’t they?
2751
02:30:25,160 --> 02:30:28,660
With them is Akram, Mujahidin.
2752
02:30:31,060 --> 02:30:31,642
Oh!
2753
02:30:32,660 --> 02:30:33,690
Congratulations!
2754
02:30:34,440 --> 02:30:36,360
You had a son last week.
2755
02:30:38,560 --> 02:30:40,160
The guy who is drinking coffee there-
2756
02:30:40,780 --> 02:30:41,540
Mustafa.
2757
02:30:46,070 --> 02:30:49,240
This time he was instructed only
to drink coffee and come away.
2758
02:30:49,540 --> 02:30:51,300
But if you don’t co-operate,
2759
02:30:52,610 --> 02:30:55,600
instructions will have to be changed.
2760
02:31:01,440 --> 02:31:02,530
What do you want?
2761
02:31:03,058 --> 02:31:05,860
We want the coordinates
of army units in Kashmir.
2762
02:31:06,440 --> 02:31:08,280
Give us and walk away.
2763
02:31:10,260 --> 02:31:12,650
Just give us these coordinates
and we will send you back home.
2764
02:31:12,880 --> 02:31:13,595
I promise!
2765
02:31:16,300 --> 02:31:18,240
Don’t put the same question to Vishnu sir.
2766
02:31:19,280 --> 02:31:20,490
He is not like me.
2767
02:31:21,570 --> 02:31:22,980
He will kill you.
2768
02:31:23,760 --> 02:31:25,190
Sir, he is convinced.
2769
02:31:25,454 --> 02:31:26,795
He’s ready to give us the coordinates.
2770
02:31:31,820 --> 02:31:32,650
No!
2771
02:31:37,070 --> 02:31:37,900
Vishnu sir!
2772
02:31:38,490 --> 02:31:39,490
Vishnu sir!
2773
02:31:40,065 --> 02:31:40,780
No, sir.
2774
02:31:41,110 --> 02:31:42,320
Please listen to me, sir.
2775
02:31:42,920 --> 02:31:44,400
Don’t do it, sir.
thirty three minutes..
2776
02:31:44,820 --> 02:31:46,860
-Don’t give them the coordinates, sir!
-Twenty two point three two six..
2777
02:31:48,258 --> 02:31:49,567
Valid information, Vishnu.
2778
02:31:50,500 --> 02:31:52,280
If this information is leaked,
2779
02:31:52,480 --> 02:31:56,180
you will live like a traitor in your country.
2780
02:31:56,644 --> 02:31:58,160
If you keep supporting us,
2781
02:31:58,470 --> 02:31:59,650
you will live happily with your family.
2782
02:31:59,650 --> 02:32:00,510
No, sir! Please, sir!
you will live happily with your family.
2783
02:32:01,014 --> 02:32:01,024
He will the the traitor to your country.
2784
02:32:01,024 --> 02:32:01,787
Vishnu sir!
He will the the traitor to your country.
2785
02:32:01,787 --> 02:32:02,699
He will the the traitor to your country.
2786
02:32:02,699 --> 02:32:03,449
Sir, please!.
He will the the traitor to your country.
2787
02:32:03,449 --> 02:32:03,833
He will the the traitor to your country.
2788
02:32:03,833 --> 02:32:03,897
You will regret it life-long.
He will the the traitor to your country.
2789
02:32:03,897 --> 02:32:05,150
You will regret it life-long.
2790
02:32:05,420 --> 02:32:06,244
Vishnu sir!
2791
02:32:06,530 --> 02:32:07,490
Don't sir!
2792
02:32:08,570 --> 02:32:09,490
No!
2793
02:32:14,082 --> 02:32:15,110
Vishnu sir!
2794
02:32:16,740 --> 02:32:18,360
Don’t give them the coordinates, sir!
2795
02:32:18,570 --> 02:32:21,496
Please don’t torture Ram to death.
2796
02:32:21,700 --> 02:32:22,820
Vishnu sir, please!
2797
02:32:23,900 --> 02:32:25,650
Please treat him like a soldier.
2798
02:32:26,470 --> 02:32:27,190
No, sir!
2799
02:32:27,400 --> 02:32:28,530
Vishnu sir, please!
2800
02:32:28,570 --> 02:32:29,962
You will regret it life-long.
2801
02:32:30,150 --> 02:32:31,690
Don’t give them the coordinates, sir!
2802
02:32:33,152 --> 02:32:36,757
I can see…
this letter getting wet with your tears.
2803
02:32:37,181 --> 02:32:38,042
I can see it!
2804
02:32:38,338 --> 02:32:39,110
Wipe it!
2805
02:32:44,320 --> 02:32:45,280
I can hear…
2806
02:32:46,160 --> 02:32:47,860
Your voice calling me there.
2807
02:32:48,650 --> 02:32:52,530
I can hear it
wiping away the silence around me.
2808
02:33:04,780 --> 02:33:07,120
Move, it's time for your hanging.
2809
02:33:08,490 --> 02:33:09,400
Move faster.
2810
02:33:13,150 --> 02:33:14,070
Move!
2811
02:33:22,720 --> 02:33:25,394
Ram! Let me know
if there’s anything I can do.
2812
02:33:27,440 --> 02:33:29,110
I need your help.
2813
02:33:30,060 --> 02:33:30,921
This letter...
2814
02:33:31,808 --> 02:33:33,280
would you please deliver to Sita?
2815
02:34:00,610 --> 02:34:01,650
Bye!
2816
02:34:10,980 --> 02:34:12,200
Please forget me.
2817
02:34:13,585 --> 02:34:16,338
Because by the time you read this letter,
2818
02:34:17,058 --> 02:34:19,101
I will be no more.
2819
02:34:20,597 --> 02:34:21,490
Ram!
2820
02:34:35,580 --> 02:34:40,663
To the queen who left behind everything
for a soldier with 600 rupees monthly pay,
2821
02:34:42,260 --> 02:34:44,740
Goodbye for this life.
2822
02:34:45,780 --> 02:34:47,740
Princess Noorjahan!
2823
02:34:48,771 --> 02:34:53,860
“Knowing you will not return"
2824
02:34:55,152 --> 02:34:59,825
"the rain of questions has ceased"
2825
02:35:00,690 --> 02:35:05,905
“I shall cherish life-long"
2826
02:35:06,780 --> 02:35:11,581
"That never ending brief time”
2827
02:35:12,060 --> 02:35:16,503
Brigadier Vishnu Sharma
drew his service revolver and committed suicide.
2828
02:35:16,690 --> 02:35:25,900
Based on the letter written by late Lt. Ram,
an enquiry is initiated under Army Act 34A.
2829
02:35:33,778 --> 02:35:34,800
Sita Mahalakshmi.
2830
02:36:05,534 --> 02:36:06,740
Before I came here,
2831
02:36:07,675 --> 02:36:09,731
someone asked me to apologize to them.
2832
02:36:10,940 --> 02:36:11,940
I was angry.
2833
02:36:13,774 --> 02:36:16,780
But if I don't do it now,
I feel I might die.
2834
02:36:19,265 --> 02:36:20,141
I’m sorry!
2835
02:36:20,814 --> 02:36:21,844
Thank you for the letter.
2836
02:36:22,037 --> 02:36:23,778
Is Ram alive?
2837
02:36:25,548 --> 02:36:26,141
No!
2838
02:36:35,760 --> 02:36:37,727
Parade! Attention! Hail!
2839
02:36:37,915 --> 02:36:39,882
Parade! Attention! Hail!
2840
02:37:04,160 --> 02:37:08,237
Parade! Attention!
2841
02:37:09,501 --> 02:37:11,901
Parade! Hail!
2842
02:37:15,120 --> 02:37:17,748
Afreen not only said sorry to Anand Mehta
but also released
2843
02:37:17,753 --> 02:37:21,730
18 Indian war prisoners from Pakistan
2844
02:37:22,030 --> 02:37:25,001
Any errors? Comment on OS -asfdas/NonSequitorSeries
2ipm15fpnqxp@opayq.com
2845
02:37:25,180 --> 02:37:29,952
yt NonSequitorSeries - Sita Ramam (2022) has bad subtitles.
https://youtu.be/xPeiqnfndH8 (17 secs)
190314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.