Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
GANGDONG MUNICIPAL CIVIL AFFAIRS BUREAU
2
00:01:42,280 --> 00:01:44,120
MARRIAGE REGISTRATION OFFICE
3
00:01:44,840 --> 00:01:45,799
Here.
4
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
This is it.
5
00:01:49,719 --> 00:01:51,040
Mumu, why are we here?
6
00:01:51,719 --> 00:01:54,840
We have to end the engagement contract
before we can get married.
7
00:01:55,480 --> 00:01:59,200
Since the engagement was your scheme,
then I'll help you succeed.
8
00:01:59,959 --> 00:02:02,439
As far as I'm concerned,
marriage is a gamble.
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
Dare to take a chance?
10
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Yes.
11
00:02:07,239 --> 00:02:08,680
So long as you're not what's at stake,
12
00:02:09,400 --> 00:02:10,599
I'll bet anything.
13
00:02:23,080 --> 00:02:23,960
Ms. Jiang.
14
00:02:25,800 --> 00:02:27,560
Mr. Ling, aren't you going
to wait for Xia Lin?
15
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
Didn't I warn you about the contract?
16
00:02:30,680 --> 00:02:32,360
I don't understand what you're saying.
17
00:02:33,000 --> 00:02:34,280
I didn't show it to anybody.
18
00:02:34,439 --> 00:02:35,759
This is my last warning.
19
00:02:36,479 --> 00:02:37,719
Mumu is where I draw the line.
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,319
Tread carefully.
21
00:02:50,960 --> 00:02:54,759
What do you all think about my proposal?
22
00:02:57,240 --> 00:02:58,319
Chu Yan.
23
00:03:01,080 --> 00:03:04,000
We approve of
the transformation you propose.
24
00:03:04,360 --> 00:03:06,560
That is unavoidable for the company.
25
00:03:06,840 --> 00:03:09,360
However, I believe
there is too much risk involved
26
00:03:09,560 --> 00:03:11,120
in the projects you just mentioned.
27
00:03:11,199 --> 00:03:12,439
As I said,
28
00:03:12,919 --> 00:03:14,280
it's just an experiment.
29
00:03:15,159 --> 00:03:16,759
During the investment stage,
30
00:03:17,159 --> 00:03:19,479
we will still need the support
of our traditional businesses.
31
00:03:19,560 --> 00:03:22,639
Our conventional model
cannot support this transformation.
32
00:03:23,719 --> 00:03:25,719
I still think we should take it
one step at a time.
33
00:03:25,800 --> 00:03:28,800
Chu Yan, you closed the deal with Puhua.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
We are aware of your capabilities.
35
00:03:32,039 --> 00:03:34,599
However, you just took over.
36
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
There is a lot for you to learn.
37
00:03:36,960 --> 00:03:38,000
How about this?
38
00:03:39,759 --> 00:03:43,240
We will go home
and consider your proposal.
39
00:03:43,599 --> 00:03:45,840
Please think over our suggestions as well.
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,159
Let's go.
41
00:03:58,039 --> 00:04:00,599
ZHEN BAOHUI, XIA LIN
42
00:04:04,159 --> 00:04:05,560
What's wrong, Ms. Jiang?
43
00:04:05,639 --> 00:04:06,719
Are you feeling sick?
44
00:04:07,199 --> 00:04:09,120
It's nothing. How did it go?
45
00:04:09,479 --> 00:04:10,360
It went well.
46
00:04:10,479 --> 00:04:12,039
I should be able
to wrap up work early today.
47
00:04:12,120 --> 00:04:15,000
By the way, I don't have anything
on the schedule tomorrow night, right?
48
00:04:15,800 --> 00:04:18,959
-Do you have plans?
-I have a high school reunion tomorrow.
49
00:04:19,199 --> 00:04:21,680
I haven't attended one in years.
50
00:04:21,759 --> 00:04:23,519
I'm excited about the meet-up.
51
00:04:24,199 --> 00:04:25,519
High school friends?
52
00:04:25,879 --> 00:04:28,439
We all got along quite well
during high school.
53
00:04:29,759 --> 00:04:31,639
All right. Have fun.
54
00:04:31,720 --> 00:04:32,839
Work hard, play hard.
55
00:04:33,079 --> 00:04:33,959
Okay.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,399
-I'm taking off.
-Bye.
57
00:04:56,040 --> 00:04:56,879
Boss.
58
00:04:56,959 --> 00:04:59,399
Your dad prepared these profiles
of blind date candidates.
59
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
Discard them.
60
00:05:02,319 --> 00:05:04,639
If he gives you more,
just throw them in the trash.
61
00:05:04,800 --> 00:05:05,839
All right.
62
00:05:10,959 --> 00:05:12,120
HUANG AIXI, FATHER: HUANG JIANJUN
63
00:05:12,199 --> 00:05:13,600
Is Huang Aixi
64
00:05:14,360 --> 00:05:15,839
the daughter of one of the directors?
65
00:05:16,360 --> 00:05:19,360
Yes, I heard Ms. Huang
recently returned from abroad.
66
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
I'll meet her.
67
00:05:22,759 --> 00:05:25,240
Boss, don't you hate these blind dates?
68
00:05:25,360 --> 00:05:26,399
Yes,
69
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
but I don't want to hear
the old man's nagging.
70
00:05:29,319 --> 00:05:30,639
If I have to choose,
71
00:05:31,600 --> 00:05:33,439
I'll go with the least likely choice.
72
00:05:34,079 --> 00:05:35,120
Okay.
73
00:05:58,680 --> 00:05:59,839
Does that feel good, Mumu?
74
00:06:00,839 --> 00:06:01,800
Yes.
75
00:06:01,920 --> 00:06:04,439
Mumu, you were amazing today.
76
00:06:05,879 --> 00:06:09,079
Zhen Baohui wants
to drive a wedge between us.
77
00:06:09,399 --> 00:06:11,360
I would never trust her.
78
00:06:12,199 --> 00:06:15,000
That's why I say you're the best.
79
00:06:15,079 --> 00:06:16,879
Don't try to skirt the issue
by sweet-talking me.
80
00:06:17,240 --> 00:06:19,480
We need to lay out some ground rules,
81
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
so this doesn't happen again.
82
00:06:30,079 --> 00:06:31,680
-Mumu.
-Yes?
83
00:06:31,759 --> 00:06:32,759
I promise you
84
00:06:33,399 --> 00:06:35,839
something like this
will never happen again.
85
00:06:36,199 --> 00:06:37,560
How can you guarantee it?
86
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
Like this.
87
00:06:46,319 --> 00:06:48,600
Ling Yizhou, I have something to tell you.
88
00:06:49,279 --> 00:06:50,279
Go on.
89
00:06:50,560 --> 00:06:51,519
I am...
90
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
hungry.
91
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
You glutton.
92
00:06:55,879 --> 00:06:56,879
I'll make noodles for you.
93
00:06:57,040 --> 00:06:57,959
Okay.
94
00:07:02,000 --> 00:07:05,279
By the way, I'm going
to a high school reunion tomorrow.
95
00:07:08,079 --> 00:07:10,439
Okay, I'll leave work early
and go with you.
96
00:07:10,560 --> 00:07:13,000
Don't bother.
We can't bring family to the reunion.
97
00:07:13,079 --> 00:07:14,360
You can do your work.
98
00:07:14,600 --> 00:07:15,680
Why not?
99
00:07:16,680 --> 00:07:19,959
I'm losing another chance
to show everyone that you're mine.
100
00:07:20,399 --> 00:07:22,600
I'm sure a lot of people
adored you at school.
101
00:07:23,079 --> 00:07:26,120
You're right. I was so popular.
102
00:07:26,839 --> 00:07:28,120
Are you jealous?
103
00:07:30,199 --> 00:07:32,480
No, I'm not.
104
00:07:50,040 --> 00:07:53,360
I heard from my dad
that you just took over the company.
105
00:07:54,199 --> 00:07:55,160
Yes.
106
00:07:55,439 --> 00:07:58,199
There are no secrets
between you and your dad.
107
00:07:59,040 --> 00:08:00,839
I do have a solid relationship
with my dad.
108
00:08:01,199 --> 00:08:03,920
What about you?
Don't you tell your family everything?
109
00:08:05,439 --> 00:08:08,720
I personally feel that bringing work home
110
00:08:09,279 --> 00:08:11,439
is disrespectful to my family.
111
00:08:14,720 --> 00:08:15,959
I just returned from abroad.
112
00:08:16,120 --> 00:08:17,839
I studied jewelry design in college.
113
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
That's incredible, Ms. Huang.
114
00:08:21,519 --> 00:08:23,680
You're awe-inspiring like your dad.
115
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
You flatter me.
116
00:08:26,079 --> 00:08:29,360
Perhaps my studies
could be useful to your company.
117
00:08:29,759 --> 00:08:30,639
I'm afraid not.
118
00:08:31,240 --> 00:08:33,320
Our company doesn't have
any business in that field.
119
00:08:36,559 --> 00:08:38,960
Mr. Chu, what is your astrology sign?
120
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
Do you believe in astrology?
121
00:08:41,240 --> 00:08:42,279
Just making small talk.
122
00:08:42,440 --> 00:08:44,440
Maybe we'll see how compatible we are.
123
00:08:45,159 --> 00:08:46,240
I'm an Aries.
124
00:08:46,639 --> 00:08:47,879
Aries?
125
00:08:48,600 --> 00:08:53,320
Aries is enthusiastic and optimistic,
but also impulsive and self-centered.
126
00:08:53,799 --> 00:08:56,159
I'm a Virgo, a perfectionist.
127
00:08:57,840 --> 00:08:59,639
So that means...
128
00:09:00,519 --> 00:09:01,840
We're not compatible.
129
00:09:09,399 --> 00:09:11,600
Sorry, I wasn't interrupting, was I?
130
00:09:28,039 --> 00:09:29,279
Here, Feifei.
131
00:09:31,080 --> 00:09:31,919
Thank you.
132
00:09:33,919 --> 00:09:36,720
Don't worry.
Chance favors the prepared mind.
133
00:09:36,799 --> 00:09:37,840
Don't worry, Feifei.
134
00:09:37,919 --> 00:09:39,279
I'm completely prepared.
135
00:09:39,360 --> 00:09:41,720
I hope you'll give me a chance this time.
136
00:09:42,840 --> 00:09:45,159
-I'll try my best.
-Thank you.
137
00:09:45,240 --> 00:09:47,159
You have potential. I believe in you.
138
00:09:48,440 --> 00:09:49,399
Feifei!
139
00:09:51,320 --> 00:09:52,480
What are you doing here?
140
00:09:52,960 --> 00:09:54,120
I bought the fish you like.
141
00:09:54,200 --> 00:09:55,759
I'll make spicy poached fish
for you tonight.
142
00:09:56,159 --> 00:09:58,440
Didn't you say that
I eat too many heavy foods
143
00:09:58,519 --> 00:10:00,039
and should try a lighter diet?
144
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
Why the sudden change?
145
00:10:01,759 --> 00:10:02,960
Indulging once in a while is fine.
146
00:10:06,879 --> 00:10:08,559
My spicy poached fish is here.
147
00:10:08,639 --> 00:10:10,720
-So you...
-I...
148
00:10:10,799 --> 00:10:12,399
Should I leave now?
149
00:10:12,480 --> 00:10:13,679
Sure.
150
00:10:14,919 --> 00:10:15,879
Let's go.
151
00:10:18,120 --> 00:10:20,000
Hey, Feifei.
152
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
See you tomorrow.
153
00:10:25,799 --> 00:10:27,159
Pick up the pace.
154
00:10:29,840 --> 00:10:32,879
Ms. Huang, what do you like to do?
155
00:10:33,320 --> 00:10:35,919
I like art so I often check out exhibits.
156
00:10:36,000 --> 00:10:37,480
I also like traveling and sports.
157
00:10:38,360 --> 00:10:39,639
That's quite classy.
158
00:10:40,600 --> 00:10:43,519
So that must mean
you like traveling around
159
00:10:43,799 --> 00:10:45,080
rather than staying at home.
160
00:10:45,159 --> 00:10:46,799
We only live once.
161
00:10:46,879 --> 00:10:49,240
Shouldn't we see the world while we can?
162
00:10:49,879 --> 00:10:51,039
I mean
163
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
is family life not enough?
164
00:10:54,639 --> 00:10:56,200
Work takes up a lot of my time.
165
00:10:56,720 --> 00:10:58,159
If we get married,
166
00:10:58,600 --> 00:11:01,759
will you continue traveling for leisure?
167
00:11:02,639 --> 00:11:05,600
I think women should place family first,
168
00:11:05,919 --> 00:11:07,679
look after the elderly,
169
00:11:08,000 --> 00:11:09,080
and manage the household.
170
00:11:09,720 --> 00:11:12,159
Mr. Chu, what age are we living in?
171
00:11:12,240 --> 00:11:13,879
How can you still think this way?
172
00:11:15,639 --> 00:11:17,639
Perhaps my family is just traditional.
173
00:11:17,759 --> 00:11:20,639
I hope my future wife
will be a model wife and mother.
174
00:11:21,639 --> 00:11:23,440
This is only our first time meeting.
175
00:11:23,679 --> 00:11:26,320
Why are we even discussing
our thoughts on married life?
176
00:11:28,720 --> 00:11:31,879
Shouldn't we find out
if we're on the same page?
177
00:11:33,000 --> 00:11:35,440
By the way, Ms. Huang,
178
00:11:35,679 --> 00:11:37,960
I think you're right about one thing.
179
00:11:40,440 --> 00:11:42,759
I'm beginning to believe in astrology.
180
00:11:45,679 --> 00:11:47,000
I don't think we're a good fit.
181
00:11:48,639 --> 00:11:50,279
Sorry!
182
00:11:51,240 --> 00:11:52,279
Miss.
183
00:11:52,360 --> 00:11:54,759
Don't you know eavesdropping is very rude?
184
00:11:55,639 --> 00:11:58,159
I'm sorry, I didn't mean to.
185
00:11:58,360 --> 00:12:01,480
I have no idea how the chair
moved all the way here.
186
00:12:01,559 --> 00:12:02,639
I'll move it back.
187
00:12:03,279 --> 00:12:04,360
Sorry.
188
00:12:05,960 --> 00:12:07,159
Sorry.
189
00:12:09,799 --> 00:12:10,679
My dear.
190
00:12:13,039 --> 00:12:14,159
-You--
-Ms. Huang.
191
00:12:14,559 --> 00:12:16,159
She is actually my girlfriend.
192
00:12:17,200 --> 00:12:18,679
My dad won't let us be together
193
00:12:19,360 --> 00:12:20,879
and forced me to come to this blind date.
194
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
She secretly followed us.
195
00:12:22,720 --> 00:12:25,879
My dear, I would never cheat on you.
196
00:12:25,960 --> 00:12:27,039
Don't worry.
197
00:12:35,720 --> 00:12:38,120
Mr. Chu, you can't be serious.
198
00:12:38,200 --> 00:12:39,759
Just be frank if you want to turn me down.
199
00:12:40,639 --> 00:12:43,600
Or maybe acting out idol dramas
has become the norm for you.
200
00:12:43,919 --> 00:12:46,360
Talk to your dad
if you don't want to go on blind dates.
201
00:12:46,440 --> 00:12:48,080
Don't waste other people's time.
202
00:13:07,399 --> 00:13:09,480
I'm sorry about that.
203
00:13:09,679 --> 00:13:10,720
Wait.
204
00:13:10,919 --> 00:13:11,840
Well...
205
00:13:11,919 --> 00:13:14,559
Can you touch me again?
206
00:13:17,639 --> 00:13:18,840
Don't get the wrong idea.
207
00:13:18,960 --> 00:13:20,360
I just want you
208
00:13:20,639 --> 00:13:22,639
to repeat what you just did.
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,559
Can we be friends?
210
00:13:49,360 --> 00:13:51,799
Are you sure that's it?
211
00:13:52,080 --> 00:13:53,159
This isn't a scam?
212
00:13:53,279 --> 00:13:54,480
Are you hurt anywhere?
213
00:13:56,159 --> 00:13:58,440
My name is Ruan Meng.
You can also call me Xiaoyou.
214
00:13:58,519 --> 00:13:59,480
What about you?
215
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
Me?
216
00:14:02,919 --> 00:14:04,559
I forgot what my name is.
217
00:14:05,759 --> 00:14:06,759
Don't leave yet!
218
00:14:06,840 --> 00:14:08,519
-I'm really busy.
-I just want to be friends!
219
00:14:08,600 --> 00:14:10,080
I don't have time to play games.
220
00:14:10,159 --> 00:14:11,039
I'm really busy.
221
00:14:14,240 --> 00:14:17,639
It's all the old man's fault
for making me come to this blind date.
222
00:14:18,000 --> 00:14:19,399
This ended so badly.
223
00:14:23,279 --> 00:14:24,559
Xiaoyou?
224
00:14:25,519 --> 00:14:27,320
Why does that name sound so familiar?
225
00:14:28,120 --> 00:14:29,720
How could she not know me?
226
00:14:31,960 --> 00:14:33,600
Ms. Ruan, are you all right?
227
00:14:34,000 --> 00:14:35,759
I'm fine. Don't worry.
228
00:14:36,320 --> 00:14:37,360
That man just now...
229
00:14:38,679 --> 00:14:40,320
He's interesting, isn't he?
230
00:14:40,559 --> 00:14:41,720
He looks familiar.
231
00:14:41,799 --> 00:14:43,919
I think he's a celebrity.
232
00:14:44,120 --> 00:14:45,159
Really?
233
00:14:51,919 --> 00:14:53,759
So your name is Chu Yan.
234
00:14:54,320 --> 00:14:56,759
"Former superstar with a huge following.
235
00:14:57,200 --> 00:14:59,639
Left showbiz
to take over the family business."
236
00:15:00,360 --> 00:15:03,639
Ms. Ruan, should we bring that man back
to apologize to you?
237
00:15:03,840 --> 00:15:05,120
Don't scare him.
238
00:15:05,240 --> 00:15:08,519
Stay at least ten meters away from me
from now on. Okay?
239
00:15:08,600 --> 00:15:09,840
-Yes, Ms. Ruan.
-Yes, Ms. Ruan.
240
00:15:20,639 --> 00:15:21,919
Chu Yan.
241
00:15:36,840 --> 00:15:38,600
This is so sour!
242
00:15:39,039 --> 00:15:41,000
How many pickled vegetables
did you add to this?
243
00:15:41,679 --> 00:15:43,919
I can't take this. I need some water.
244
00:15:51,000 --> 00:15:56,120
BAI: FEIFEI, YOU MUSTN'T ABANDON ME.
245
00:16:07,519 --> 00:16:08,559
Dig in.
246
00:16:09,240 --> 00:16:11,480
Who was that guy outside earlier?
247
00:16:11,559 --> 00:16:13,720
Also, someone just sent you a message,
248
00:16:14,519 --> 00:16:16,480
begging you not to leave him.
249
00:16:16,679 --> 00:16:18,200
Who are these two people?
250
00:16:20,480 --> 00:16:21,840
It's not two people.
251
00:16:22,000 --> 00:16:23,120
Just one.
252
00:16:26,240 --> 00:16:28,480
So which one is it?
253
00:16:35,600 --> 00:16:39,039
No, it's not a person.
254
00:16:39,360 --> 00:16:41,200
I mean, it is a person.
255
00:16:42,799 --> 00:16:44,360
What am I saying?
256
00:16:45,759 --> 00:16:47,279
What I mean is
257
00:16:47,399 --> 00:16:50,480
I have nothing to do with him.
258
00:16:50,559 --> 00:16:53,440
He just has a minor role in my drama.
259
00:16:53,519 --> 00:16:57,080
Then why didn't you keep a distance
when he stepped in close to you?
260
00:16:57,480 --> 00:17:01,320
And why does he keep messaging you
asking you not to leave him?
261
00:17:01,519 --> 00:17:02,600
How do you explain that?
262
00:17:06,319 --> 00:17:07,440
See for yourself.
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,119
Bai has an insignificant role
in my new drama.
264
00:17:13,279 --> 00:17:15,400
He said he really likes my script
265
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
and keeps pestering me
to add more lines for him.
266
00:17:18,119 --> 00:17:21,200
He hopes his character
can be more well-rounded.
267
00:17:21,279 --> 00:17:24,240
His character only appears
in a few episodes.
268
00:17:24,319 --> 00:17:27,319
I can't change the plot just for him.
269
00:17:30,839 --> 00:17:32,160
Are you not angry anymore?
270
00:17:32,480 --> 00:17:33,440
Angry?
271
00:17:35,279 --> 00:17:36,359
Why would I be?
272
00:17:37,519 --> 00:17:39,200
I'm not angry. Let's eat.
273
00:17:47,400 --> 00:17:50,119
I guess it is a bit sour.
274
00:18:02,000 --> 00:18:03,960
-It has been so long.
-It has been so long.
275
00:18:04,039 --> 00:18:05,279
-My goodness.
-It's been so long.
276
00:18:05,359 --> 00:18:06,640
-Hi, Xia Lin!
-Xia Lin!
277
00:18:06,720 --> 00:18:07,799
-Where do I sit?
-Xia Lin!
278
00:18:07,960 --> 00:18:10,000
Sit over there. Come on.
279
00:18:10,079 --> 00:18:12,000
-I'm going to that table.
-Come, sit here.
280
00:18:12,079 --> 00:18:13,079
-Xia Lin!
-Xia Lin!
281
00:18:13,160 --> 00:18:14,559
-Xia Lin!
-Sit here.
282
00:18:14,799 --> 00:18:16,119
You're so pretty today.
283
00:18:16,200 --> 00:18:18,359
I can't believe you're here.
Sui Peng said you weren't coming.
284
00:18:18,440 --> 00:18:21,799
-Nonsense.
-Xia Lin, I saw your latest drama.
285
00:18:21,880 --> 00:18:23,079
I was hooked.
286
00:18:23,160 --> 00:18:25,200
When is your next drama airing?
287
00:18:25,599 --> 00:18:28,519
Xia Lin, do you remember
our class teacher who always said
288
00:18:28,599 --> 00:18:30,400
that you only had your looks
going for you?
289
00:18:30,519 --> 00:18:31,480
Look at her now.
290
00:18:31,559 --> 00:18:34,400
Her beauty has made
the class teacher so proud.
291
00:18:34,559 --> 00:18:37,480
He tells everyone
that you were his favorite student.
292
00:18:37,640 --> 00:18:39,359
He's still the same.
293
00:18:39,440 --> 00:18:41,200
-He hasn't changed at all.
-Right.
294
00:18:41,799 --> 00:18:44,720
Xia Lin, why didn't your rich fiancรฉ come?
295
00:18:44,920 --> 00:18:47,480
Are we not good enough for him?
296
00:18:47,559 --> 00:18:50,200
I heard he has brought you
a lot of resources.
297
00:18:50,279 --> 00:18:51,160
Is that true?
298
00:18:51,240 --> 00:18:52,799
Is it really a romantic relationship?
299
00:18:52,880 --> 00:18:54,599
You two got engaged so suddenly.
300
00:18:56,039 --> 00:18:58,839
Sui Peng said we can't bring our family.
301
00:18:58,920 --> 00:19:01,039
That's why I didn't ask him to come.
You can blame Sui Peng.
302
00:19:01,599 --> 00:19:03,279
-That's true.
-Who's talking about me?
303
00:19:03,960 --> 00:19:05,200
-There you are.
-Was it you?
304
00:19:05,279 --> 00:19:07,000
-It wasn't me.
-Hey, Xia Lin.
305
00:19:07,279 --> 00:19:08,279
I just got here.
306
00:19:08,359 --> 00:19:10,519
Xia Lin, you've made it big.
307
00:19:10,640 --> 00:19:13,839
I see you on TV all the time
and you're gorgeous.
308
00:19:14,799 --> 00:19:18,480
I also remember you stood up
for a student in another class.
309
00:19:18,640 --> 00:19:20,200
-You were like a heroine.
-I remember that.
310
00:19:20,319 --> 00:19:22,039
It caused a sensation at school.
311
00:19:22,200 --> 00:19:23,359
-I remember now.
-I didn't.
312
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
Wasn't it Yao Liang in the class next door
313
00:19:25,839 --> 00:19:28,519
who was always bullied
but never told the teachers?
314
00:19:28,720 --> 00:19:29,640
Yes.
315
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
I remember now.
316
00:19:31,279 --> 00:19:33,480
I think he was beaten up so badly
that he was hospitalized.
317
00:19:35,279 --> 00:19:36,279
Actually,
318
00:19:37,079 --> 00:19:38,759
when I went to the hospital last week,
319
00:19:39,000 --> 00:19:40,279
I ran into Yao Liang's mom.
320
00:19:41,079 --> 00:19:42,319
She told me
321
00:19:42,599 --> 00:19:44,799
Yao Liang was hit
by a drunk driver two years ago.
322
00:19:45,519 --> 00:19:46,759
He's still in a coma.
323
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
It's not clear when he'll wake up.
324
00:19:50,319 --> 00:19:51,519
How could this happen?
325
00:19:52,119 --> 00:19:53,279
Back in high school,
326
00:19:54,000 --> 00:19:55,359
he didn't talk much.
327
00:19:55,599 --> 00:19:57,240
But he was very kind.
328
00:19:57,359 --> 00:19:59,319
Yes, he's a nice person.
329
00:20:00,000 --> 00:20:01,279
He's also a bit shy.
330
00:20:01,519 --> 00:20:02,599
Even if he was misunderstood,
331
00:20:02,720 --> 00:20:04,079
he wouldn't defend himself.
332
00:20:04,960 --> 00:20:05,920
Xia Lin.
333
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
Didn't you help him out back then?
334
00:20:08,079 --> 00:20:09,920
He must have felt very grateful.
335
00:20:10,559 --> 00:20:13,680
I actually didn't do much.
336
00:20:16,400 --> 00:20:17,480
Let's not talk about this.
337
00:20:17,640 --> 00:20:19,400
I was just feeling emotional.
338
00:20:20,440 --> 00:20:21,400
Me and my big mouth.
339
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Come on, guys.
340
00:20:22,680 --> 00:20:24,680
-Liu, sit at the other table.
-Sit down.
341
00:20:25,960 --> 00:20:28,079
Let's raise our glasses for this reunion.
342
00:20:28,359 --> 00:20:29,680
-Come on, everyone.
-Here.
343
00:20:29,759 --> 00:20:32,039
-Cheers!
-Cheers!
344
00:20:37,799 --> 00:20:38,799
Sit.
345
00:20:39,920 --> 00:20:40,839
Dig in.
346
00:20:40,920 --> 00:20:47,000
FILM SET, PLEASE WAIT QUIETLY
347
00:21:02,079 --> 00:21:05,079
Xia Lin, this is Yao Liang.
I went to high school with you.
348
00:21:05,519 --> 00:21:06,880
You might not remember me,
349
00:21:07,319 --> 00:21:08,400
but I still remember that
350
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
when I was bullied at school,
351
00:21:10,400 --> 00:21:12,279
you were the only one who stood up for me.
352
00:21:12,920 --> 00:21:15,640
These memories have been so vivid lately.
353
00:21:15,839 --> 00:21:17,000
It's a sign that
354
00:21:17,079 --> 00:21:19,279
I should tell you
what I was never able to tell you before.
355
00:21:20,799 --> 00:21:21,960
I like you.
356
00:21:22,799 --> 00:21:26,000
I'm sorry if this comes as a shock.
357
00:21:26,359 --> 00:21:27,440
Is there any chance
358
00:21:28,000 --> 00:21:30,279
you would accept me as your boyfriend?
359
00:21:32,880 --> 00:21:34,119
Hi, Yao Liang.
360
00:21:34,240 --> 00:21:35,559
Of course I remember you.
361
00:21:36,079 --> 00:21:37,680
Thank you for telling me this.
362
00:21:38,200 --> 00:21:39,480
But I'm very sorry.
363
00:21:39,720 --> 00:21:42,039
I am currently focusing on my career.
364
00:21:42,359 --> 00:21:45,039
I don't plan on dating for the time being.
365
00:21:56,599 --> 00:21:59,640
Okay, but can we meet and talk?
366
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
I haven't seen you in a long time.
367
00:22:01,640 --> 00:22:02,759
I'm sorry.
368
00:22:03,079 --> 00:22:06,720
I have to attend a dance at a bar tonight.
369
00:22:09,079 --> 00:22:10,279
Can I meet you there?
370
00:22:10,359 --> 00:22:11,880
-Come on in.
-Okay.
371
00:22:12,400 --> 00:22:13,559
Look.
372
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
Come here.
373
00:22:15,880 --> 00:22:17,319
Eat up. What's the matter?
374
00:22:17,400 --> 00:22:18,279
-Dig in.
-Eat.
375
00:22:18,359 --> 00:22:20,599
-Here.
-Xia Lin, sit down.
376
00:22:24,279 --> 00:22:27,680
Xia Lin, we're thinking about
visiting the class teacher next Monday.
377
00:22:27,799 --> 00:22:29,519
Do you want to come with us?
378
00:22:29,680 --> 00:22:32,559
Sure, tell me once you've set a time.
379
00:22:32,680 --> 00:22:33,720
I'll be there.
380
00:22:33,920 --> 00:22:34,960
Let's dig in.
381
00:22:35,039 --> 00:22:36,319
-Okay.
-Let's eat!
382
00:22:36,440 --> 00:22:37,279
Come on.
383
00:22:41,839 --> 00:22:43,079
Mumu, you're drunk.
384
00:22:43,440 --> 00:22:46,160
No, I'm not drunk at all.
385
00:22:46,559 --> 00:22:48,359
But so what if I am?
386
00:22:48,759 --> 00:22:51,079
You're here to wait with me
until I sober up.
387
00:22:51,200 --> 00:22:52,799
Sure, I'll wait with you.
388
00:22:52,880 --> 00:22:53,720
Here.
389
00:22:58,359 --> 00:23:00,559
Ling Yizhou, thank you
for picking me up today.
390
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Did you see my friends?
391
00:23:02,720 --> 00:23:04,640
They were all so envious of me.
392
00:23:05,920 --> 00:23:06,880
Really?
393
00:23:08,960 --> 00:23:10,359
Did you have a good time today?
394
00:23:12,759 --> 00:23:15,039
Yes, I had so much fun.
395
00:23:16,119 --> 00:23:17,400
Guess what?
396
00:23:17,799 --> 00:23:20,960
I was the class monitor in high school.
397
00:23:21,039 --> 00:23:22,240
Do you know what that is?
398
00:23:22,319 --> 00:23:23,799
That's the student in charge of the class.
399
00:23:24,400 --> 00:23:27,680
Everybody in the class had to listen to me
except for the teacher.
400
00:23:28,480 --> 00:23:31,720
Although, I was more like an errand girl.
401
00:23:33,039 --> 00:23:36,480
I haven't seen everybody since graduation.
402
00:23:36,799 --> 00:23:38,240
Seeing them all today
403
00:23:38,519 --> 00:23:41,359
makes me feel like
I was 18 years old again.
404
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
We even talked about the last class
before college entrance exams.
405
00:23:46,160 --> 00:23:49,119
Mr. Wu, as in our class teacher,
406
00:23:49,799 --> 00:23:52,960
told us to tell the class our dreams.
407
00:23:53,720 --> 00:23:57,799
I confidently told everyone
408
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
that I wanted to be an actress.
409
00:24:00,880 --> 00:24:03,440
Many of them thought I was joking.
410
00:24:05,079 --> 00:24:08,200
The Mumu I know would never
take her dreams lightly.
411
00:24:08,960 --> 00:24:12,359
Yes, when a dream is put into words,
it must be turned into reality.
412
00:24:12,599 --> 00:24:13,920
Why mention it otherwise?
413
00:24:14,119 --> 00:24:16,200
Yes, you're very brave.
414
00:24:16,680 --> 00:24:19,160
Many people don't even have
the courage to speak of their dreams,
415
00:24:19,240 --> 00:24:20,519
much less realize them.
416
00:24:26,839 --> 00:24:27,880
What's wrong?
417
00:24:28,759 --> 00:24:29,880
Ling Yizhou.
418
00:24:30,319 --> 00:24:32,480
In one of our conversations
at dinner tonight,
419
00:24:32,640 --> 00:24:34,279
they mentioned a classmate.
420
00:24:34,799 --> 00:24:35,799
Who?
421
00:24:36,960 --> 00:24:39,920
Ling Yizhou has nothing to do
with Yao Liang.
422
00:24:40,200 --> 00:24:42,119
He has enough on his plate already.
423
00:24:42,319 --> 00:24:44,400
I shouldn't bother him with this.
424
00:24:46,079 --> 00:24:48,839
It's nothing. Just a classmate.
425
00:24:49,240 --> 00:24:51,640
It's okay. You can tell me anything.
I won't mind.
426
00:24:53,559 --> 00:24:55,119
I just want to tell you
427
00:24:55,640 --> 00:24:57,160
that I'm very happy right now.
428
00:24:57,319 --> 00:24:58,880
Thank you, Ling Yizhou.
429
00:25:03,519 --> 00:25:05,640
I'll continue to make you happy.
430
00:25:23,039 --> 00:25:24,359
Your phone is ringing.
431
00:25:25,519 --> 00:25:26,759
Who is it?
432
00:25:29,599 --> 00:25:30,880
-Hello?
-Boss!
433
00:25:31,200 --> 00:25:32,279
Your grandma fainted.
434
00:25:32,359 --> 00:25:33,559
She's at the hospital!
435
00:25:34,240 --> 00:25:35,480
What did you say?
436
00:25:45,039 --> 00:25:47,759
EMERGENCY ROOM
437
00:25:58,559 --> 00:25:59,680
It's going to be okay.
438
00:25:59,759 --> 00:26:01,400
She'll be fine.
439
00:26:01,839 --> 00:26:03,160
Don't worry.
440
00:26:03,680 --> 00:26:05,000
Everything will be okay.
441
00:26:09,319 --> 00:26:14,359
GANGDONG GENERAL HOSPITAL
442
00:26:21,039 --> 00:26:22,119
Doctor, how is she?
443
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
The patient is stable now.
444
00:26:23,559 --> 00:26:25,960
We'll need to monitor her for a few days
and watch how she recovers.
445
00:26:26,039 --> 00:26:27,400
-She's not in danger?
-Correct.
446
00:26:28,000 --> 00:26:30,079
-I see. Thank you, doctor.
-No problem.
447
00:26:35,559 --> 00:26:38,039
The doctor says she's fine. Relax.
448
00:27:51,279 --> 00:27:52,160
Grandma.
449
00:27:52,480 --> 00:27:53,440
You're finally awake.
450
00:27:53,559 --> 00:27:54,960
-You're here.
-How do you feel?
451
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
I'm fine.
452
00:27:57,640 --> 00:28:00,519
I'm just old.
My blood pressure got a bit high.
453
00:28:00,599 --> 00:28:02,200
Look at how worried you are.
454
00:28:03,400 --> 00:28:04,440
Grandma.
455
00:28:05,000 --> 00:28:06,559
You have to watch your diet from now on.
456
00:28:06,640 --> 00:28:07,599
Can you promise me that?
457
00:28:08,559 --> 00:28:09,640
Okay.
458
00:28:10,279 --> 00:28:12,039
I'll listen to you.
459
00:28:15,799 --> 00:28:17,279
Where's Mumu?
460
00:28:18,559 --> 00:28:20,200
She said my flowers aren't pretty enough.
461
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
She went out to buy
a better-looking bouquet for you.
462
00:28:22,720 --> 00:28:23,680
You know what?
463
00:28:24,319 --> 00:28:26,519
She stayed here with me all night.
464
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Good.
465
00:28:30,119 --> 00:28:32,559
Yizhou, listen.
466
00:28:33,000 --> 00:28:34,720
I just had a dream.
467
00:28:35,440 --> 00:28:38,079
I dreamed of your grandpa and your dad.
468
00:28:38,160 --> 00:28:40,559
They asked me how we're doing.
469
00:28:41,039 --> 00:28:44,400
I told them you're doing so well
470
00:28:45,000 --> 00:28:46,759
and you have someone that you love.
471
00:28:47,480 --> 00:28:50,799
She's a nice woman
who loves and understands him.
472
00:28:52,279 --> 00:28:53,480
Yizhou.
473
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
I'll get to see you get married
and have children.
474
00:28:57,759 --> 00:29:01,359
-I'll hold your child in my arms.
-Your hand.
475
00:29:03,079 --> 00:29:06,279
Grandma, I'm going to tell you something,
but don't yell at me.
476
00:29:07,079 --> 00:29:09,000
That day when I brought Mumu home
to see you,
477
00:29:09,079 --> 00:29:10,799
we had already gotten
our marriage certificate.
478
00:29:10,960 --> 00:29:12,079
I'm married.
479
00:29:14,200 --> 00:29:15,960
Now you just have to wait
for great-grandchildren.
480
00:29:16,640 --> 00:29:17,799
Yes, okay!
481
00:29:19,200 --> 00:29:22,279
Yizhou, you did the right thing.
482
00:29:23,720 --> 00:29:25,359
I need to recover quickly
483
00:29:25,440 --> 00:29:27,279
so I can attend your wedding ceremony.
484
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
This is wonderful, Yizhou.
485
00:29:32,079 --> 00:29:33,200
You're getting married.
486
00:29:33,279 --> 00:29:34,160
It's Chu Yan.
487
00:29:35,359 --> 00:29:36,640
It's Chu Yan.
488
00:29:37,000 --> 00:29:37,839
Hey, what's up?
489
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
Hello? How's your grandma?
490
00:29:39,759 --> 00:29:41,759
Grandma? She's fine now.
491
00:29:42,200 --> 00:29:44,640
The doctor said she needs to be monitored
for a few days
492
00:29:44,839 --> 00:29:46,119
before she can be discharged.
493
00:29:46,839 --> 00:29:49,920
I wouldn't have known
if Xia Lin hadn't told me this morning.
494
00:29:51,519 --> 00:29:52,960
Grandma, do you want to talk to him?
495
00:29:53,039 --> 00:29:54,400
-Yes.
-Here.
496
00:29:56,119 --> 00:29:58,200
Hello, Chu Yan?
497
00:29:58,279 --> 00:29:59,640
Hi, Grandma.
498
00:29:59,799 --> 00:30:01,160
Are you feeling better now?
499
00:30:01,319 --> 00:30:03,000
From the sound of my laughter,
500
00:30:03,079 --> 00:30:04,880
don't I sound much better already?
501
00:30:05,039 --> 00:30:06,880
Don't worry about me.
502
00:30:07,079 --> 00:30:10,359
Grandma, you have to get better soon.
503
00:30:10,720 --> 00:30:12,160
I miss your cooking.
504
00:30:12,400 --> 00:30:13,799
I miss you too.
505
00:30:13,880 --> 00:30:16,759
I'll definitely cook for you
when you visit.
506
00:30:16,839 --> 00:30:17,759
Sure!
507
00:30:18,359 --> 00:30:21,240
I'll let you talk to Yizhou.
508
00:30:21,319 --> 00:30:22,920
You must have some business to discuss.
509
00:30:23,079 --> 00:30:24,759
-Okay.
-Bye.
510
00:30:27,240 --> 00:30:28,880
Hello? Do you have anything else you need?
511
00:30:29,440 --> 00:30:30,319
No.
512
00:30:30,440 --> 00:30:31,759
But I do.
513
00:30:40,519 --> 00:30:41,400
Yizhou.
514
00:30:44,960 --> 00:30:46,799
How are things at work?
515
00:30:47,039 --> 00:30:48,440
Did they put up a resistance?
516
00:30:48,920 --> 00:30:50,119
You were right.
517
00:30:50,400 --> 00:30:52,279
They must be dinosaurs.
518
00:30:53,000 --> 00:30:56,599
I understand the pain you went through
when you took over your family business.
519
00:30:56,720 --> 00:30:57,680
It's a no-brainer.
520
00:30:58,000 --> 00:31:00,279
Your proposal doesn't tie in
with the company's business.
521
00:31:00,359 --> 00:31:02,200
It's normal that
they wouldn't want to take the risk.
522
00:31:02,400 --> 00:31:05,000
It seems that I'm more suited to be there
523
00:31:05,319 --> 00:31:06,400
than in business.
524
00:31:07,200 --> 00:31:10,079
Unlike you,
I'm not a successful business whiz.
525
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
That is also a business.
526
00:31:12,440 --> 00:31:14,799
Have you ever thought about
going back to what you're good at?
527
00:31:14,880 --> 00:31:15,799
For example, photography.
528
00:31:16,519 --> 00:31:17,440
Guess what?
529
00:31:17,519 --> 00:31:18,640
Mumu told me
530
00:31:18,960 --> 00:31:20,599
she wants a destination wedding.
531
00:31:21,039 --> 00:31:22,880
Does this bring any ideas to mind?
532
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
Photography.
533
00:31:26,640 --> 00:31:27,720
Travel.
534
00:31:28,720 --> 00:31:29,680
Wedding.
535
00:31:30,440 --> 00:31:31,519
Do you mean
536
00:31:31,799 --> 00:31:33,759
an idea focused around wedding photos?
537
00:31:38,319 --> 00:31:39,720
Wedding photos...
538
00:31:41,000 --> 00:31:42,759
while traveling.
539
00:31:43,759 --> 00:31:44,920
In that case,
540
00:31:45,160 --> 00:31:47,559
this could also be applied
to best friends and couples photo shoots.
541
00:31:47,720 --> 00:31:48,920
Sure, of course.
542
00:31:49,000 --> 00:31:50,359
Look, you came up with an idea.
543
00:31:50,839 --> 00:31:52,200
Who says you're not fit for business?
544
00:31:52,640 --> 00:31:54,039
While on vacation,
545
00:31:54,319 --> 00:31:56,119
people can have
their precious moments recorded
546
00:31:56,440 --> 00:31:57,880
while making beautiful memories.
547
00:31:58,720 --> 00:32:01,920
Yizhou, your suggestion is invaluable.
548
00:32:02,440 --> 00:32:03,279
Okay.
549
00:32:03,519 --> 00:32:06,519
Now you have a way to combine
traditional business and innovation.
550
00:32:08,400 --> 00:32:11,240
You're not new to funding and marketing.
551
00:32:11,559 --> 00:32:13,720
Your shareholders will gain faith in you.
552
00:32:13,839 --> 00:32:14,759
You're right.
553
00:32:14,880 --> 00:32:16,519
Starting out from this angle
554
00:32:16,720 --> 00:32:18,599
would make this more feasible
for our company
555
00:32:18,759 --> 00:32:20,640
than previous proposals.
556
00:32:21,200 --> 00:32:22,279
Stay realistic.
557
00:32:22,599 --> 00:32:24,480
You only have an idea right now.
558
00:32:24,680 --> 00:32:26,480
You haven't determined
what makes it superior.
559
00:32:26,599 --> 00:32:28,000
How will you convince the shareholders?
560
00:32:29,319 --> 00:32:31,039
Isn't the combination
of travel and photography
561
00:32:31,279 --> 00:32:32,480
makes it superior?
562
00:32:32,559 --> 00:32:35,079
No, I believe photography and travel
are only a form of delivery.
563
00:32:35,160 --> 00:32:37,799
You should have something competitive
that nobody else can offer.
564
00:32:37,880 --> 00:32:40,119
If you only innovate
your form of delivery,
565
00:32:40,279 --> 00:32:42,119
then others will likely copy you
566
00:32:42,200 --> 00:32:43,319
and even do it better.
567
00:32:44,440 --> 00:32:45,640
Do you mean
568
00:32:46,079 --> 00:32:48,759
I should offer unique travel options
569
00:32:48,839 --> 00:32:50,799
or have more professional photographers?
570
00:32:50,880 --> 00:32:51,720
Something like that.
571
00:32:51,799 --> 00:32:53,279
You'll have to come up
with your own ideas.
572
00:32:53,359 --> 00:32:54,279
And one more thing.
573
00:32:54,559 --> 00:32:56,839
You also need to think
about how to keep your customers
574
00:32:56,920 --> 00:32:57,960
and make them trust you.
575
00:32:59,759 --> 00:33:04,000
How am I going to carve out
a niche in this field?
576
00:33:08,240 --> 00:33:10,759
I can hire
the top photographers and stylists
577
00:33:10,839 --> 00:33:13,000
that I worked with
during fashion magazine photo shoots.
578
00:33:13,599 --> 00:33:15,720
I can also use my connections
in the entertainment circle.
579
00:33:15,799 --> 00:33:17,279
This is what gives you a leg up.
580
00:33:17,480 --> 00:33:18,680
Now I want to hire you.
581
00:33:20,039 --> 00:33:24,240
However, this comes with increasing costs.
582
00:33:25,079 --> 00:33:28,279
Online advertisements and brand promotions
583
00:33:29,119 --> 00:33:30,799
don't come cheap.
584
00:33:31,119 --> 00:33:32,559
Why are you worrying about that?
585
00:33:32,640 --> 00:33:33,799
I can invest.
586
00:33:39,359 --> 00:33:40,400
Yizhou.
587
00:33:41,559 --> 00:33:43,000
Don't look at me like that.
588
00:33:43,079 --> 00:33:44,640
This is business.
589
00:33:44,960 --> 00:33:46,839
Lingshi Group happens to be
considering new projects.
590
00:33:46,960 --> 00:33:50,000
Just prepare a flawless proposal
and convince me.
591
00:33:50,200 --> 00:33:51,079
One more thing.
592
00:33:52,759 --> 00:33:55,160
Can I count on you
to take wedding photos for me and Mumu?
593
00:33:56,200 --> 00:33:57,400
You bet.
594
00:33:58,200 --> 00:33:59,319
But you still have to pay.
595
00:34:01,240 --> 00:34:02,440
Forget I said anything.
596
00:34:02,839 --> 00:34:04,440
I'm just kidding, Yizhou.
597
00:34:05,319 --> 00:34:06,319
All right.
598
00:34:06,559 --> 00:34:07,480
Come here.
599
00:34:08,000 --> 00:34:09,480
Enough already.
600
00:34:12,920 --> 00:34:15,519
I can't help you with anything else,
601
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
but I can still treat you to a meal.
602
00:34:21,960 --> 00:34:24,519
Boss, they said everything is ready.
603
00:34:33,119 --> 00:34:34,159
Hello, Mumu?
604
00:34:35,079 --> 00:34:37,079
I'm meeting
a very important client tonight.
605
00:34:37,159 --> 00:34:38,880
I need a partner. Come with me.
606
00:34:50,679 --> 00:34:52,280
Pidan, what are you doing here?
607
00:35:28,159 --> 00:35:30,440
Ling Yizhou, come out.
608
00:35:40,639 --> 00:35:41,639
Mumu.
609
00:35:42,360 --> 00:35:43,960
I prepared this for you. Do you like it?
610
00:35:44,239 --> 00:35:46,679
Your photo editing skills are terrible.
611
00:35:49,079 --> 00:35:49,960
Mumu.
612
00:35:52,000 --> 00:35:53,840
I couldn't take part in your past.
613
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
But I hope
614
00:35:56,320 --> 00:35:58,159
I won't miss a day of your future.
615
00:35:58,960 --> 00:36:01,119
I'll watch the sunset and stars
with you every day.
616
00:36:01,519 --> 00:36:03,920
I'll grow old with you.
617
00:36:06,840 --> 00:36:08,840
We already have
our marriage certificate, but...
618
00:36:09,840 --> 00:36:10,800
I'm sorry.
619
00:36:11,760 --> 00:36:14,159
I never gave you the perfect proposal.
620
00:36:15,920 --> 00:36:17,639
I hope you'll give me a chance.
621
00:36:19,360 --> 00:36:21,039
Let me do this properly
622
00:36:21,360 --> 00:36:22,559
and be in your world.
623
00:36:29,679 --> 00:36:32,880
I designed this wedding gown.
624
00:36:36,960 --> 00:36:39,679
I meticulously chose every detail,
from its color to the materials.
625
00:36:39,760 --> 00:36:40,800
I spent a lot of time on it.
626
00:36:42,679 --> 00:36:43,760
In the end,
627
00:36:44,880 --> 00:36:46,719
I decided to name it after you.
628
00:36:48,000 --> 00:36:51,039
The World's One and Only Xia.
629
00:36:58,360 --> 00:36:59,599
It's beautiful.
630
00:37:07,320 --> 00:37:08,239
Mumu?
631
00:37:10,840 --> 00:37:12,079
Will you marry me?
632
00:37:24,199 --> 00:37:25,280
Yes.
633
00:38:00,400 --> 00:38:01,639
You're finally mine!
634
00:38:02,039 --> 00:38:03,360
You're mine too.
635
00:38:06,800 --> 00:38:07,760
Mumu.
636
00:38:08,760 --> 00:38:10,320
Do you know what I'm thinking?
637
00:38:10,599 --> 00:38:11,519
What?
638
00:38:11,679 --> 00:38:13,840
I want our wedding to be held
as soon as possible.
639
00:38:14,119 --> 00:38:15,280
I can't wait anymore.
640
00:38:15,440 --> 00:38:17,599
I want to tell the whole world
that you're my bride.
641
00:38:51,920 --> 00:38:55,760
EARN MONEY TO SUPPORT MUMU:
SHARED THIS PHOTO
642
00:39:04,119 --> 00:39:05,239
Hello, Linlin?
643
00:39:05,519 --> 00:39:06,679
Hi, Ms. Jiang.
644
00:39:07,000 --> 00:39:09,960
There's something I haven't told you.
645
00:39:10,760 --> 00:39:13,360
Ling Yizhou and I are married.
646
00:39:13,880 --> 00:39:16,360
Considering our identities,
647
00:39:16,880 --> 00:39:18,639
we've kept a secret from the public.
648
00:39:18,960 --> 00:39:20,599
But we now want to find a chance
649
00:39:20,840 --> 00:39:23,480
to tell the public and our fans
650
00:39:23,719 --> 00:39:26,079
the truth that we're married.
651
00:39:26,719 --> 00:39:27,639
Don't worry though.
652
00:39:27,719 --> 00:39:29,559
This won't affect my work.
653
00:39:30,519 --> 00:39:32,559
Why are you only telling me this now?
654
00:39:33,079 --> 00:39:35,079
We need to think about this first.
655
00:39:35,159 --> 00:39:37,119
After all, you're an actress on the rise.
656
00:39:37,199 --> 00:39:38,639
You have to consider this carefully.
657
00:39:39,280 --> 00:39:40,440
I know.
658
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
But I still think
659
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
it would be better
to be honest with the public.
660
00:39:45,000 --> 00:39:46,480
We'll need to see what the company thinks.
661
00:39:46,880 --> 00:39:49,000
By the way,
don't forget the fitting tomorrow
662
00:39:49,079 --> 00:39:51,159
for your red carpet outfit
for the Television Festival.
663
00:39:52,039 --> 00:39:54,079
Don't worry, I remember.
664
00:40:22,119 --> 00:40:24,599
Boss, it's late. You're not leaving yet?
665
00:40:25,840 --> 00:40:27,159
You can go home first.
666
00:40:27,239 --> 00:40:28,480
There's nothing more for you to do.
667
00:40:29,119 --> 00:40:30,239
Do you need help?
668
00:40:31,519 --> 00:40:33,159
Only I can do this.
669
00:40:34,960 --> 00:40:36,039
I'm going to go.
670
00:40:37,119 --> 00:40:38,360
I'm really going.
671
00:40:44,880 --> 00:40:48,239
PHOTO EDITING SOFTWARE
672
00:42:24,519 --> 00:42:26,639
Black will always be a classic
on the red carpet.
673
00:42:27,719 --> 00:42:32,000
The material of this dress
can show off your slim waist.
674
00:42:32,360 --> 00:42:34,039
The tailoring is perfect.
675
00:42:34,119 --> 00:42:35,800
You clearly have your motives.
676
00:42:38,320 --> 00:42:39,719
I do.
677
00:42:40,320 --> 00:42:43,159
I want everyone to know
678
00:42:43,920 --> 00:42:44,840
we're married.
679
00:42:45,039 --> 00:42:46,280
Who are you?
680
00:42:46,519 --> 00:42:47,440
Hello, ma'am.
681
00:42:47,519 --> 00:42:48,920
I was Yao Liang's classmate.
682
00:42:49,000 --> 00:42:50,079
My name is Xia Lin.
683
00:42:52,239 --> 00:42:54,480
So you're the tramp
who left my son for money.
684
00:42:54,559 --> 00:42:55,800
Subtitle translation by Renee Luk
47352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.