All language subtitles for Well-Intended Love S02E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
GANGDONG MUNICIPAL CIVIL AFFAIRS BUREAU
2
00:01:42,280 --> 00:01:44,120
MARRIAGE REGISTRATION OFFICE
3
00:01:44,840 --> 00:01:45,799
Here.
4
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
This is it.
5
00:01:49,719 --> 00:01:51,040
Mumu, why are we here?
6
00:01:51,719 --> 00:01:54,840
We have to end the engagement contract
before we can get married.
7
00:01:55,480 --> 00:01:59,200
Since the engagement was your scheme,
then I'll help you succeed.
8
00:01:59,959 --> 00:02:02,439
As far as I'm concerned,
marriage is a gamble.
9
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
Dare to take a chance?
10
00:02:04,640 --> 00:02:05,640
Yes.
11
00:02:07,239 --> 00:02:08,680
So long as you're not what's at stake,
12
00:02:09,400 --> 00:02:10,599
I'll bet anything.
13
00:02:23,080 --> 00:02:23,960
Ms. Jiang.
14
00:02:25,800 --> 00:02:27,560
Mr. Ling, aren't you going
to wait for Xia Lin?
15
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
Didn't I warn you about the contract?
16
00:02:30,680 --> 00:02:32,360
I don't understand what you're saying.
17
00:02:33,000 --> 00:02:34,280
I didn't show it to anybody.
18
00:02:34,439 --> 00:02:35,759
This is my last warning.
19
00:02:36,479 --> 00:02:37,719
Mumu is where I draw the line.
20
00:02:39,000 --> 00:02:40,319
Tread carefully.
21
00:02:50,960 --> 00:02:54,759
What do you all think about my proposal?
22
00:02:57,240 --> 00:02:58,319
Chu Yan.
23
00:03:01,080 --> 00:03:04,000
We approve of
the transformation you propose.
24
00:03:04,360 --> 00:03:06,560
That is unavoidable for the company.
25
00:03:06,840 --> 00:03:09,360
However, I believe
there is too much risk involved
26
00:03:09,560 --> 00:03:11,120
in the projects you just mentioned.
27
00:03:11,199 --> 00:03:12,439
As I said,
28
00:03:12,919 --> 00:03:14,280
it's just an experiment.
29
00:03:15,159 --> 00:03:16,759
During the investment stage,
30
00:03:17,159 --> 00:03:19,479
we will still need the support
of our traditional businesses.
31
00:03:19,560 --> 00:03:22,639
Our conventional model
cannot support this transformation.
32
00:03:23,719 --> 00:03:25,719
I still think we should take it
one step at a time.
33
00:03:25,800 --> 00:03:28,800
Chu Yan, you closed the deal with Puhua.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
We are aware of your capabilities.
35
00:03:32,039 --> 00:03:34,599
However, you just took over.
36
00:03:34,960 --> 00:03:36,840
There is a lot for you to learn.
37
00:03:36,960 --> 00:03:38,000
How about this?
38
00:03:39,759 --> 00:03:43,240
We will go home
and consider your proposal.
39
00:03:43,599 --> 00:03:45,840
Please think over our suggestions as well.
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,159
Let's go.
41
00:03:58,039 --> 00:04:00,599
ZHEN BAOHUI, XIA LIN
42
00:04:04,159 --> 00:04:05,560
What's wrong, Ms. Jiang?
43
00:04:05,639 --> 00:04:06,719
Are you feeling sick?
44
00:04:07,199 --> 00:04:09,120
It's nothing. How did it go?
45
00:04:09,479 --> 00:04:10,360
It went well.
46
00:04:10,479 --> 00:04:12,039
I should be able
to wrap up work early today.
47
00:04:12,120 --> 00:04:15,000
By the way, I don't have anything
on the schedule tomorrow night, right?
48
00:04:15,800 --> 00:04:18,959
-Do you have plans?
-I have a high school reunion tomorrow.
49
00:04:19,199 --> 00:04:21,680
I haven't attended one in years.
50
00:04:21,759 --> 00:04:23,519
I'm excited about the meet-up.
51
00:04:24,199 --> 00:04:25,519
High school friends?
52
00:04:25,879 --> 00:04:28,439
We all got along quite well
during high school.
53
00:04:29,759 --> 00:04:31,639
All right. Have fun.
54
00:04:31,720 --> 00:04:32,839
Work hard, play hard.
55
00:04:33,079 --> 00:04:33,959
Okay.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,399
-I'm taking off.
-Bye.
57
00:04:56,040 --> 00:04:56,879
Boss.
58
00:04:56,959 --> 00:04:59,399
Your dad prepared these profiles
of blind date candidates.
59
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
Discard them.
60
00:05:02,319 --> 00:05:04,639
If he gives you more,
just throw them in the trash.
61
00:05:04,800 --> 00:05:05,839
All right.
62
00:05:10,959 --> 00:05:12,120
HUANG AIXI, FATHER: HUANG JIANJUN
63
00:05:12,199 --> 00:05:13,600
Is Huang Aixi
64
00:05:14,360 --> 00:05:15,839
the daughter of one of the directors?
65
00:05:16,360 --> 00:05:19,360
Yes, I heard Ms. Huang
recently returned from abroad.
66
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
I'll meet her.
67
00:05:22,759 --> 00:05:25,240
Boss, don't you hate these blind dates?
68
00:05:25,360 --> 00:05:26,399
Yes,
69
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
but I don't want to hear
the old man's nagging.
70
00:05:29,319 --> 00:05:30,639
If I have to choose,
71
00:05:31,600 --> 00:05:33,439
I'll go with the least likely choice.
72
00:05:34,079 --> 00:05:35,120
Okay.
73
00:05:58,680 --> 00:05:59,839
Does that feel good, Mumu?
74
00:06:00,839 --> 00:06:01,800
Yes.
75
00:06:01,920 --> 00:06:04,439
Mumu, you were amazing today.
76
00:06:05,879 --> 00:06:09,079
Zhen Baohui wants
to drive a wedge between us.
77
00:06:09,399 --> 00:06:11,360
I would never trust her.
78
00:06:12,199 --> 00:06:15,000
That's why I say you're the best.
79
00:06:15,079 --> 00:06:16,879
Don't try to skirt the issue
by sweet-talking me.
80
00:06:17,240 --> 00:06:19,480
We need to lay out some ground rules,
81
00:06:19,759 --> 00:06:21,879
so this doesn't happen again.
82
00:06:30,079 --> 00:06:31,680
-Mumu.
-Yes?
83
00:06:31,759 --> 00:06:32,759
I promise you
84
00:06:33,399 --> 00:06:35,839
something like this
will never happen again.
85
00:06:36,199 --> 00:06:37,560
How can you guarantee it?
86
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
Like this.
87
00:06:46,319 --> 00:06:48,600
Ling Yizhou, I have something to tell you.
88
00:06:49,279 --> 00:06:50,279
Go on.
89
00:06:50,560 --> 00:06:51,519
I am...
90
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
hungry.
91
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
You glutton.
92
00:06:55,879 --> 00:06:56,879
I'll make noodles for you.
93
00:06:57,040 --> 00:06:57,959
Okay.
94
00:07:02,000 --> 00:07:05,279
By the way, I'm going
to a high school reunion tomorrow.
95
00:07:08,079 --> 00:07:10,439
Okay, I'll leave work early
and go with you.
96
00:07:10,560 --> 00:07:13,000
Don't bother.
We can't bring family to the reunion.
97
00:07:13,079 --> 00:07:14,360
You can do your work.
98
00:07:14,600 --> 00:07:15,680
Why not?
99
00:07:16,680 --> 00:07:19,959
I'm losing another chance
to show everyone that you're mine.
100
00:07:20,399 --> 00:07:22,600
I'm sure a lot of people
adored you at school.
101
00:07:23,079 --> 00:07:26,120
You're right. I was so popular.
102
00:07:26,839 --> 00:07:28,120
Are you jealous?
103
00:07:30,199 --> 00:07:32,480
No, I'm not.
104
00:07:50,040 --> 00:07:53,360
I heard from my dad
that you just took over the company.
105
00:07:54,199 --> 00:07:55,160
Yes.
106
00:07:55,439 --> 00:07:58,199
There are no secrets
between you and your dad.
107
00:07:59,040 --> 00:08:00,839
I do have a solid relationship
with my dad.
108
00:08:01,199 --> 00:08:03,920
What about you?
Don't you tell your family everything?
109
00:08:05,439 --> 00:08:08,720
I personally feel that bringing work home
110
00:08:09,279 --> 00:08:11,439
is disrespectful to my family.
111
00:08:14,720 --> 00:08:15,959
I just returned from abroad.
112
00:08:16,120 --> 00:08:17,839
I studied jewelry design in college.
113
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
That's incredible, Ms. Huang.
114
00:08:21,519 --> 00:08:23,680
You're awe-inspiring like your dad.
115
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
You flatter me.
116
00:08:26,079 --> 00:08:29,360
Perhaps my studies
could be useful to your company.
117
00:08:29,759 --> 00:08:30,639
I'm afraid not.
118
00:08:31,240 --> 00:08:33,320
Our company doesn't have
any business in that field.
119
00:08:36,559 --> 00:08:38,960
Mr. Chu, what is your astrology sign?
120
00:08:40,159 --> 00:08:41,159
Do you believe in astrology?
121
00:08:41,240 --> 00:08:42,279
Just making small talk.
122
00:08:42,440 --> 00:08:44,440
Maybe we'll see how compatible we are.
123
00:08:45,159 --> 00:08:46,240
I'm an Aries.
124
00:08:46,639 --> 00:08:47,879
Aries?
125
00:08:48,600 --> 00:08:53,320
Aries is enthusiastic and optimistic,
but also impulsive and self-centered.
126
00:08:53,799 --> 00:08:56,159
I'm a Virgo, a perfectionist.
127
00:08:57,840 --> 00:08:59,639
So that means...
128
00:09:00,519 --> 00:09:01,840
We're not compatible.
129
00:09:09,399 --> 00:09:11,600
Sorry, I wasn't interrupting, was I?
130
00:09:28,039 --> 00:09:29,279
Here, Feifei.
131
00:09:31,080 --> 00:09:31,919
Thank you.
132
00:09:33,919 --> 00:09:36,720
Don't worry.
Chance favors the prepared mind.
133
00:09:36,799 --> 00:09:37,840
Don't worry, Feifei.
134
00:09:37,919 --> 00:09:39,279
I'm completely prepared.
135
00:09:39,360 --> 00:09:41,720
I hope you'll give me a chance this time.
136
00:09:42,840 --> 00:09:45,159
-I'll try my best.
-Thank you.
137
00:09:45,240 --> 00:09:47,159
You have potential. I believe in you.
138
00:09:48,440 --> 00:09:49,399
Feifei!
139
00:09:51,320 --> 00:09:52,480
What are you doing here?
140
00:09:52,960 --> 00:09:54,120
I bought the fish you like.
141
00:09:54,200 --> 00:09:55,759
I'll make spicy poached fish
for you tonight.
142
00:09:56,159 --> 00:09:58,440
Didn't you say that
I eat too many heavy foods
143
00:09:58,519 --> 00:10:00,039
and should try a lighter diet?
144
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
Why the sudden change?
145
00:10:01,759 --> 00:10:02,960
Indulging once in a while is fine.
146
00:10:06,879 --> 00:10:08,559
My spicy poached fish is here.
147
00:10:08,639 --> 00:10:10,720
-So you...
-I...
148
00:10:10,799 --> 00:10:12,399
Should I leave now?
149
00:10:12,480 --> 00:10:13,679
Sure.
150
00:10:14,919 --> 00:10:15,879
Let's go.
151
00:10:18,120 --> 00:10:20,000
Hey, Feifei.
152
00:10:20,320 --> 00:10:21,480
See you tomorrow.
153
00:10:25,799 --> 00:10:27,159
Pick up the pace.
154
00:10:29,840 --> 00:10:32,879
Ms. Huang, what do you like to do?
155
00:10:33,320 --> 00:10:35,919
I like art so I often check out exhibits.
156
00:10:36,000 --> 00:10:37,480
I also like traveling and sports.
157
00:10:38,360 --> 00:10:39,639
That's quite classy.
158
00:10:40,600 --> 00:10:43,519
So that must mean
you like traveling around
159
00:10:43,799 --> 00:10:45,080
rather than staying at home.
160
00:10:45,159 --> 00:10:46,799
We only live once.
161
00:10:46,879 --> 00:10:49,240
Shouldn't we see the world while we can?
162
00:10:49,879 --> 00:10:51,039
I mean
163
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
is family life not enough?
164
00:10:54,639 --> 00:10:56,200
Work takes up a lot of my time.
165
00:10:56,720 --> 00:10:58,159
If we get married,
166
00:10:58,600 --> 00:11:01,759
will you continue traveling for leisure?
167
00:11:02,639 --> 00:11:05,600
I think women should place family first,
168
00:11:05,919 --> 00:11:07,679
look after the elderly,
169
00:11:08,000 --> 00:11:09,080
and manage the household.
170
00:11:09,720 --> 00:11:12,159
Mr. Chu, what age are we living in?
171
00:11:12,240 --> 00:11:13,879
How can you still think this way?
172
00:11:15,639 --> 00:11:17,639
Perhaps my family is just traditional.
173
00:11:17,759 --> 00:11:20,639
I hope my future wife
will be a model wife and mother.
174
00:11:21,639 --> 00:11:23,440
This is only our first time meeting.
175
00:11:23,679 --> 00:11:26,320
Why are we even discussing
our thoughts on married life?
176
00:11:28,720 --> 00:11:31,879
Shouldn't we find out
if we're on the same page?
177
00:11:33,000 --> 00:11:35,440
By the way, Ms. Huang,
178
00:11:35,679 --> 00:11:37,960
I think you're right about one thing.
179
00:11:40,440 --> 00:11:42,759
I'm beginning to believe in astrology.
180
00:11:45,679 --> 00:11:47,000
I don't think we're a good fit.
181
00:11:48,639 --> 00:11:50,279
Sorry!
182
00:11:51,240 --> 00:11:52,279
Miss.
183
00:11:52,360 --> 00:11:54,759
Don't you know eavesdropping is very rude?
184
00:11:55,639 --> 00:11:58,159
I'm sorry, I didn't mean to.
185
00:11:58,360 --> 00:12:01,480
I have no idea how the chair
moved all the way here.
186
00:12:01,559 --> 00:12:02,639
I'll move it back.
187
00:12:03,279 --> 00:12:04,360
Sorry.
188
00:12:05,960 --> 00:12:07,159
Sorry.
189
00:12:09,799 --> 00:12:10,679
My dear.
190
00:12:13,039 --> 00:12:14,159
-You--
-Ms. Huang.
191
00:12:14,559 --> 00:12:16,159
She is actually my girlfriend.
192
00:12:17,200 --> 00:12:18,679
My dad won't let us be together
193
00:12:19,360 --> 00:12:20,879
and forced me to come to this blind date.
194
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
She secretly followed us.
195
00:12:22,720 --> 00:12:25,879
My dear, I would never cheat on you.
196
00:12:25,960 --> 00:12:27,039
Don't worry.
197
00:12:35,720 --> 00:12:38,120
Mr. Chu, you can't be serious.
198
00:12:38,200 --> 00:12:39,759
Just be frank if you want to turn me down.
199
00:12:40,639 --> 00:12:43,600
Or maybe acting out idol dramas
has become the norm for you.
200
00:12:43,919 --> 00:12:46,360
Talk to your dad
if you don't want to go on blind dates.
201
00:12:46,440 --> 00:12:48,080
Don't waste other people's time.
202
00:13:07,399 --> 00:13:09,480
I'm sorry about that.
203
00:13:09,679 --> 00:13:10,720
Wait.
204
00:13:10,919 --> 00:13:11,840
Well...
205
00:13:11,919 --> 00:13:14,559
Can you touch me again?
206
00:13:17,639 --> 00:13:18,840
Don't get the wrong idea.
207
00:13:18,960 --> 00:13:20,360
I just want you
208
00:13:20,639 --> 00:13:22,639
to repeat what you just did.
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,559
Can we be friends?
210
00:13:49,360 --> 00:13:51,799
Are you sure that's it?
211
00:13:52,080 --> 00:13:53,159
This isn't a scam?
212
00:13:53,279 --> 00:13:54,480
Are you hurt anywhere?
213
00:13:56,159 --> 00:13:58,440
My name is Ruan Meng.
You can also call me Xiaoyou.
214
00:13:58,519 --> 00:13:59,480
What about you?
215
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
Me?
216
00:14:02,919 --> 00:14:04,559
I forgot what my name is.
217
00:14:05,759 --> 00:14:06,759
Don't leave yet!
218
00:14:06,840 --> 00:14:08,519
-I'm really busy.
-I just want to be friends!
219
00:14:08,600 --> 00:14:10,080
I don't have time to play games.
220
00:14:10,159 --> 00:14:11,039
I'm really busy.
221
00:14:14,240 --> 00:14:17,639
It's all the old man's fault
for making me come to this blind date.
222
00:14:18,000 --> 00:14:19,399
This ended so badly.
223
00:14:23,279 --> 00:14:24,559
Xiaoyou?
224
00:14:25,519 --> 00:14:27,320
Why does that name sound so familiar?
225
00:14:28,120 --> 00:14:29,720
How could she not know me?
226
00:14:31,960 --> 00:14:33,600
Ms. Ruan, are you all right?
227
00:14:34,000 --> 00:14:35,759
I'm fine. Don't worry.
228
00:14:36,320 --> 00:14:37,360
That man just now...
229
00:14:38,679 --> 00:14:40,320
He's interesting, isn't he?
230
00:14:40,559 --> 00:14:41,720
He looks familiar.
231
00:14:41,799 --> 00:14:43,919
I think he's a celebrity.
232
00:14:44,120 --> 00:14:45,159
Really?
233
00:14:51,919 --> 00:14:53,759
So your name is Chu Yan.
234
00:14:54,320 --> 00:14:56,759
"Former superstar with a huge following.
235
00:14:57,200 --> 00:14:59,639
Left showbiz
to take over the family business."
236
00:15:00,360 --> 00:15:03,639
Ms. Ruan, should we bring that man back
to apologize to you?
237
00:15:03,840 --> 00:15:05,120
Don't scare him.
238
00:15:05,240 --> 00:15:08,519
Stay at least ten meters away from me
from now on. Okay?
239
00:15:08,600 --> 00:15:09,840
-Yes, Ms. Ruan.
-Yes, Ms. Ruan.
240
00:15:20,639 --> 00:15:21,919
Chu Yan.
241
00:15:36,840 --> 00:15:38,600
This is so sour!
242
00:15:39,039 --> 00:15:41,000
How many pickled vegetables
did you add to this?
243
00:15:41,679 --> 00:15:43,919
I can't take this. I need some water.
244
00:15:51,000 --> 00:15:56,120
BAI: FEIFEI, YOU MUSTN'T ABANDON ME.
245
00:16:07,519 --> 00:16:08,559
Dig in.
246
00:16:09,240 --> 00:16:11,480
Who was that guy outside earlier?
247
00:16:11,559 --> 00:16:13,720
Also, someone just sent you a message,
248
00:16:14,519 --> 00:16:16,480
begging you not to leave him.
249
00:16:16,679 --> 00:16:18,200
Who are these two people?
250
00:16:20,480 --> 00:16:21,840
It's not two people.
251
00:16:22,000 --> 00:16:23,120
Just one.
252
00:16:26,240 --> 00:16:28,480
So which one is it?
253
00:16:35,600 --> 00:16:39,039
No, it's not a person.
254
00:16:39,360 --> 00:16:41,200
I mean, it is a person.
255
00:16:42,799 --> 00:16:44,360
What am I saying?
256
00:16:45,759 --> 00:16:47,279
What I mean is
257
00:16:47,399 --> 00:16:50,480
I have nothing to do with him.
258
00:16:50,559 --> 00:16:53,440
He just has a minor role in my drama.
259
00:16:53,519 --> 00:16:57,080
Then why didn't you keep a distance
when he stepped in close to you?
260
00:16:57,480 --> 00:17:01,320
And why does he keep messaging you
asking you not to leave him?
261
00:17:01,519 --> 00:17:02,600
How do you explain that?
262
00:17:06,319 --> 00:17:07,440
See for yourself.
263
00:17:10,000 --> 00:17:13,119
Bai has an insignificant role
in my new drama.
264
00:17:13,279 --> 00:17:15,400
He said he really likes my script
265
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
and keeps pestering me
to add more lines for him.
266
00:17:18,119 --> 00:17:21,200
He hopes his character
can be more well-rounded.
267
00:17:21,279 --> 00:17:24,240
His character only appears
in a few episodes.
268
00:17:24,319 --> 00:17:27,319
I can't change the plot just for him.
269
00:17:30,839 --> 00:17:32,160
Are you not angry anymore?
270
00:17:32,480 --> 00:17:33,440
Angry?
271
00:17:35,279 --> 00:17:36,359
Why would I be?
272
00:17:37,519 --> 00:17:39,200
I'm not angry. Let's eat.
273
00:17:47,400 --> 00:17:50,119
I guess it is a bit sour.
274
00:18:02,000 --> 00:18:03,960
-It has been so long.
-It has been so long.
275
00:18:04,039 --> 00:18:05,279
-My goodness.
-It's been so long.
276
00:18:05,359 --> 00:18:06,640
-Hi, Xia Lin!
-Xia Lin!
277
00:18:06,720 --> 00:18:07,799
-Where do I sit?
-Xia Lin!
278
00:18:07,960 --> 00:18:10,000
Sit over there. Come on.
279
00:18:10,079 --> 00:18:12,000
-I'm going to that table.
-Come, sit here.
280
00:18:12,079 --> 00:18:13,079
-Xia Lin!
-Xia Lin!
281
00:18:13,160 --> 00:18:14,559
-Xia Lin!
-Sit here.
282
00:18:14,799 --> 00:18:16,119
You're so pretty today.
283
00:18:16,200 --> 00:18:18,359
I can't believe you're here.
Sui Peng said you weren't coming.
284
00:18:18,440 --> 00:18:21,799
-Nonsense.
-Xia Lin, I saw your latest drama.
285
00:18:21,880 --> 00:18:23,079
I was hooked.
286
00:18:23,160 --> 00:18:25,200
When is your next drama airing?
287
00:18:25,599 --> 00:18:28,519
Xia Lin, do you remember
our class teacher who always said
288
00:18:28,599 --> 00:18:30,400
that you only had your looks
going for you?
289
00:18:30,519 --> 00:18:31,480
Look at her now.
290
00:18:31,559 --> 00:18:34,400
Her beauty has made
the class teacher so proud.
291
00:18:34,559 --> 00:18:37,480
He tells everyone
that you were his favorite student.
292
00:18:37,640 --> 00:18:39,359
He's still the same.
293
00:18:39,440 --> 00:18:41,200
-He hasn't changed at all.
-Right.
294
00:18:41,799 --> 00:18:44,720
Xia Lin, why didn't your rich fiancé come?
295
00:18:44,920 --> 00:18:47,480
Are we not good enough for him?
296
00:18:47,559 --> 00:18:50,200
I heard he has brought you
a lot of resources.
297
00:18:50,279 --> 00:18:51,160
Is that true?
298
00:18:51,240 --> 00:18:52,799
Is it really a romantic relationship?
299
00:18:52,880 --> 00:18:54,599
You two got engaged so suddenly.
300
00:18:56,039 --> 00:18:58,839
Sui Peng said we can't bring our family.
301
00:18:58,920 --> 00:19:01,039
That's why I didn't ask him to come.
You can blame Sui Peng.
302
00:19:01,599 --> 00:19:03,279
-That's true.
-Who's talking about me?
303
00:19:03,960 --> 00:19:05,200
-There you are.
-Was it you?
304
00:19:05,279 --> 00:19:07,000
-It wasn't me.
-Hey, Xia Lin.
305
00:19:07,279 --> 00:19:08,279
I just got here.
306
00:19:08,359 --> 00:19:10,519
Xia Lin, you've made it big.
307
00:19:10,640 --> 00:19:13,839
I see you on TV all the time
and you're gorgeous.
308
00:19:14,799 --> 00:19:18,480
I also remember you stood up
for a student in another class.
309
00:19:18,640 --> 00:19:20,200
-You were like a heroine.
-I remember that.
310
00:19:20,319 --> 00:19:22,039
It caused a sensation at school.
311
00:19:22,200 --> 00:19:23,359
-I remember now.
-I didn't.
312
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
Wasn't it Yao Liang in the class next door
313
00:19:25,839 --> 00:19:28,519
who was always bullied
but never told the teachers?
314
00:19:28,720 --> 00:19:29,640
Yes.
315
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
I remember now.
316
00:19:31,279 --> 00:19:33,480
I think he was beaten up so badly
that he was hospitalized.
317
00:19:35,279 --> 00:19:36,279
Actually,
318
00:19:37,079 --> 00:19:38,759
when I went to the hospital last week,
319
00:19:39,000 --> 00:19:40,279
I ran into Yao Liang's mom.
320
00:19:41,079 --> 00:19:42,319
She told me
321
00:19:42,599 --> 00:19:44,799
Yao Liang was hit
by a drunk driver two years ago.
322
00:19:45,519 --> 00:19:46,759
He's still in a coma.
323
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
It's not clear when he'll wake up.
324
00:19:50,319 --> 00:19:51,519
How could this happen?
325
00:19:52,119 --> 00:19:53,279
Back in high school,
326
00:19:54,000 --> 00:19:55,359
he didn't talk much.
327
00:19:55,599 --> 00:19:57,240
But he was very kind.
328
00:19:57,359 --> 00:19:59,319
Yes, he's a nice person.
329
00:20:00,000 --> 00:20:01,279
He's also a bit shy.
330
00:20:01,519 --> 00:20:02,599
Even if he was misunderstood,
331
00:20:02,720 --> 00:20:04,079
he wouldn't defend himself.
332
00:20:04,960 --> 00:20:05,920
Xia Lin.
333
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
Didn't you help him out back then?
334
00:20:08,079 --> 00:20:09,920
He must have felt very grateful.
335
00:20:10,559 --> 00:20:13,680
I actually didn't do much.
336
00:20:16,400 --> 00:20:17,480
Let's not talk about this.
337
00:20:17,640 --> 00:20:19,400
I was just feeling emotional.
338
00:20:20,440 --> 00:20:21,400
Me and my big mouth.
339
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Come on, guys.
340
00:20:22,680 --> 00:20:24,680
-Liu, sit at the other table.
-Sit down.
341
00:20:25,960 --> 00:20:28,079
Let's raise our glasses for this reunion.
342
00:20:28,359 --> 00:20:29,680
-Come on, everyone.
-Here.
343
00:20:29,759 --> 00:20:32,039
-Cheers!
-Cheers!
344
00:20:37,799 --> 00:20:38,799
Sit.
345
00:20:39,920 --> 00:20:40,839
Dig in.
346
00:20:40,920 --> 00:20:47,000
FILM SET, PLEASE WAIT QUIETLY
347
00:21:02,079 --> 00:21:05,079
Xia Lin, this is Yao Liang.
I went to high school with you.
348
00:21:05,519 --> 00:21:06,880
You might not remember me,
349
00:21:07,319 --> 00:21:08,400
but I still remember that
350
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
when I was bullied at school,
351
00:21:10,400 --> 00:21:12,279
you were the only one who stood up for me.
352
00:21:12,920 --> 00:21:15,640
These memories have been so vivid lately.
353
00:21:15,839 --> 00:21:17,000
It's a sign that
354
00:21:17,079 --> 00:21:19,279
I should tell you
what I was never able to tell you before.
355
00:21:20,799 --> 00:21:21,960
I like you.
356
00:21:22,799 --> 00:21:26,000
I'm sorry if this comes as a shock.
357
00:21:26,359 --> 00:21:27,440
Is there any chance
358
00:21:28,000 --> 00:21:30,279
you would accept me as your boyfriend?
359
00:21:32,880 --> 00:21:34,119
Hi, Yao Liang.
360
00:21:34,240 --> 00:21:35,559
Of course I remember you.
361
00:21:36,079 --> 00:21:37,680
Thank you for telling me this.
362
00:21:38,200 --> 00:21:39,480
But I'm very sorry.
363
00:21:39,720 --> 00:21:42,039
I am currently focusing on my career.
364
00:21:42,359 --> 00:21:45,039
I don't plan on dating for the time being.
365
00:21:56,599 --> 00:21:59,640
Okay, but can we meet and talk?
366
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
I haven't seen you in a long time.
367
00:22:01,640 --> 00:22:02,759
I'm sorry.
368
00:22:03,079 --> 00:22:06,720
I have to attend a dance at a bar tonight.
369
00:22:09,079 --> 00:22:10,279
Can I meet you there?
370
00:22:10,359 --> 00:22:11,880
-Come on in.
-Okay.
371
00:22:12,400 --> 00:22:13,559
Look.
372
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
Come here.
373
00:22:15,880 --> 00:22:17,319
Eat up. What's the matter?
374
00:22:17,400 --> 00:22:18,279
-Dig in.
-Eat.
375
00:22:18,359 --> 00:22:20,599
-Here.
-Xia Lin, sit down.
376
00:22:24,279 --> 00:22:27,680
Xia Lin, we're thinking about
visiting the class teacher next Monday.
377
00:22:27,799 --> 00:22:29,519
Do you want to come with us?
378
00:22:29,680 --> 00:22:32,559
Sure, tell me once you've set a time.
379
00:22:32,680 --> 00:22:33,720
I'll be there.
380
00:22:33,920 --> 00:22:34,960
Let's dig in.
381
00:22:35,039 --> 00:22:36,319
-Okay.
-Let's eat!
382
00:22:36,440 --> 00:22:37,279
Come on.
383
00:22:41,839 --> 00:22:43,079
Mumu, you're drunk.
384
00:22:43,440 --> 00:22:46,160
No, I'm not drunk at all.
385
00:22:46,559 --> 00:22:48,359
But so what if I am?
386
00:22:48,759 --> 00:22:51,079
You're here to wait with me
until I sober up.
387
00:22:51,200 --> 00:22:52,799
Sure, I'll wait with you.
388
00:22:52,880 --> 00:22:53,720
Here.
389
00:22:58,359 --> 00:23:00,559
Ling Yizhou, thank you
for picking me up today.
390
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Did you see my friends?
391
00:23:02,720 --> 00:23:04,640
They were all so envious of me.
392
00:23:05,920 --> 00:23:06,880
Really?
393
00:23:08,960 --> 00:23:10,359
Did you have a good time today?
394
00:23:12,759 --> 00:23:15,039
Yes, I had so much fun.
395
00:23:16,119 --> 00:23:17,400
Guess what?
396
00:23:17,799 --> 00:23:20,960
I was the class monitor in high school.
397
00:23:21,039 --> 00:23:22,240
Do you know what that is?
398
00:23:22,319 --> 00:23:23,799
That's the student in charge of the class.
399
00:23:24,400 --> 00:23:27,680
Everybody in the class had to listen to me
except for the teacher.
400
00:23:28,480 --> 00:23:31,720
Although, I was more like an errand girl.
401
00:23:33,039 --> 00:23:36,480
I haven't seen everybody since graduation.
402
00:23:36,799 --> 00:23:38,240
Seeing them all today
403
00:23:38,519 --> 00:23:41,359
makes me feel like
I was 18 years old again.
404
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
We even talked about the last class
before college entrance exams.
405
00:23:46,160 --> 00:23:49,119
Mr. Wu, as in our class teacher,
406
00:23:49,799 --> 00:23:52,960
told us to tell the class our dreams.
407
00:23:53,720 --> 00:23:57,799
I confidently told everyone
408
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
that I wanted to be an actress.
409
00:24:00,880 --> 00:24:03,440
Many of them thought I was joking.
410
00:24:05,079 --> 00:24:08,200
The Mumu I know would never
take her dreams lightly.
411
00:24:08,960 --> 00:24:12,359
Yes, when a dream is put into words,
it must be turned into reality.
412
00:24:12,599 --> 00:24:13,920
Why mention it otherwise?
413
00:24:14,119 --> 00:24:16,200
Yes, you're very brave.
414
00:24:16,680 --> 00:24:19,160
Many people don't even have
the courage to speak of their dreams,
415
00:24:19,240 --> 00:24:20,519
much less realize them.
416
00:24:26,839 --> 00:24:27,880
What's wrong?
417
00:24:28,759 --> 00:24:29,880
Ling Yizhou.
418
00:24:30,319 --> 00:24:32,480
In one of our conversations
at dinner tonight,
419
00:24:32,640 --> 00:24:34,279
they mentioned a classmate.
420
00:24:34,799 --> 00:24:35,799
Who?
421
00:24:36,960 --> 00:24:39,920
Ling Yizhou has nothing to do
with Yao Liang.
422
00:24:40,200 --> 00:24:42,119
He has enough on his plate already.
423
00:24:42,319 --> 00:24:44,400
I shouldn't bother him with this.
424
00:24:46,079 --> 00:24:48,839
It's nothing. Just a classmate.
425
00:24:49,240 --> 00:24:51,640
It's okay. You can tell me anything.
I won't mind.
426
00:24:53,559 --> 00:24:55,119
I just want to tell you
427
00:24:55,640 --> 00:24:57,160
that I'm very happy right now.
428
00:24:57,319 --> 00:24:58,880
Thank you, Ling Yizhou.
429
00:25:03,519 --> 00:25:05,640
I'll continue to make you happy.
430
00:25:23,039 --> 00:25:24,359
Your phone is ringing.
431
00:25:25,519 --> 00:25:26,759
Who is it?
432
00:25:29,599 --> 00:25:30,880
-Hello?
-Boss!
433
00:25:31,200 --> 00:25:32,279
Your grandma fainted.
434
00:25:32,359 --> 00:25:33,559
She's at the hospital!
435
00:25:34,240 --> 00:25:35,480
What did you say?
436
00:25:45,039 --> 00:25:47,759
EMERGENCY ROOM
437
00:25:58,559 --> 00:25:59,680
It's going to be okay.
438
00:25:59,759 --> 00:26:01,400
She'll be fine.
439
00:26:01,839 --> 00:26:03,160
Don't worry.
440
00:26:03,680 --> 00:26:05,000
Everything will be okay.
441
00:26:09,319 --> 00:26:14,359
GANGDONG GENERAL HOSPITAL
442
00:26:21,039 --> 00:26:22,119
Doctor, how is she?
443
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
The patient is stable now.
444
00:26:23,559 --> 00:26:25,960
We'll need to monitor her for a few days
and watch how she recovers.
445
00:26:26,039 --> 00:26:27,400
-She's not in danger?
-Correct.
446
00:26:28,000 --> 00:26:30,079
-I see. Thank you, doctor.
-No problem.
447
00:26:35,559 --> 00:26:38,039
The doctor says she's fine. Relax.
448
00:27:51,279 --> 00:27:52,160
Grandma.
449
00:27:52,480 --> 00:27:53,440
You're finally awake.
450
00:27:53,559 --> 00:27:54,960
-You're here.
-How do you feel?
451
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
I'm fine.
452
00:27:57,640 --> 00:28:00,519
I'm just old.
My blood pressure got a bit high.
453
00:28:00,599 --> 00:28:02,200
Look at how worried you are.
454
00:28:03,400 --> 00:28:04,440
Grandma.
455
00:28:05,000 --> 00:28:06,559
You have to watch your diet from now on.
456
00:28:06,640 --> 00:28:07,599
Can you promise me that?
457
00:28:08,559 --> 00:28:09,640
Okay.
458
00:28:10,279 --> 00:28:12,039
I'll listen to you.
459
00:28:15,799 --> 00:28:17,279
Where's Mumu?
460
00:28:18,559 --> 00:28:20,200
She said my flowers aren't pretty enough.
461
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
She went out to buy
a better-looking bouquet for you.
462
00:28:22,720 --> 00:28:23,680
You know what?
463
00:28:24,319 --> 00:28:26,519
She stayed here with me all night.
464
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Good.
465
00:28:30,119 --> 00:28:32,559
Yizhou, listen.
466
00:28:33,000 --> 00:28:34,720
I just had a dream.
467
00:28:35,440 --> 00:28:38,079
I dreamed of your grandpa and your dad.
468
00:28:38,160 --> 00:28:40,559
They asked me how we're doing.
469
00:28:41,039 --> 00:28:44,400
I told them you're doing so well
470
00:28:45,000 --> 00:28:46,759
and you have someone that you love.
471
00:28:47,480 --> 00:28:50,799
She's a nice woman
who loves and understands him.
472
00:28:52,279 --> 00:28:53,480
Yizhou.
473
00:28:54,400 --> 00:28:56,880
I'll get to see you get married
and have children.
474
00:28:57,759 --> 00:29:01,359
-I'll hold your child in my arms.
-Your hand.
475
00:29:03,079 --> 00:29:06,279
Grandma, I'm going to tell you something,
but don't yell at me.
476
00:29:07,079 --> 00:29:09,000
That day when I brought Mumu home
to see you,
477
00:29:09,079 --> 00:29:10,799
we had already gotten
our marriage certificate.
478
00:29:10,960 --> 00:29:12,079
I'm married.
479
00:29:14,200 --> 00:29:15,960
Now you just have to wait
for great-grandchildren.
480
00:29:16,640 --> 00:29:17,799
Yes, okay!
481
00:29:19,200 --> 00:29:22,279
Yizhou, you did the right thing.
482
00:29:23,720 --> 00:29:25,359
I need to recover quickly
483
00:29:25,440 --> 00:29:27,279
so I can attend your wedding ceremony.
484
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
This is wonderful, Yizhou.
485
00:29:32,079 --> 00:29:33,200
You're getting married.
486
00:29:33,279 --> 00:29:34,160
It's Chu Yan.
487
00:29:35,359 --> 00:29:36,640
It's Chu Yan.
488
00:29:37,000 --> 00:29:37,839
Hey, what's up?
489
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
Hello? How's your grandma?
490
00:29:39,759 --> 00:29:41,759
Grandma? She's fine now.
491
00:29:42,200 --> 00:29:44,640
The doctor said she needs to be monitored
for a few days
492
00:29:44,839 --> 00:29:46,119
before she can be discharged.
493
00:29:46,839 --> 00:29:49,920
I wouldn't have known
if Xia Lin hadn't told me this morning.
494
00:29:51,519 --> 00:29:52,960
Grandma, do you want to talk to him?
495
00:29:53,039 --> 00:29:54,400
-Yes.
-Here.
496
00:29:56,119 --> 00:29:58,200
Hello, Chu Yan?
497
00:29:58,279 --> 00:29:59,640
Hi, Grandma.
498
00:29:59,799 --> 00:30:01,160
Are you feeling better now?
499
00:30:01,319 --> 00:30:03,000
From the sound of my laughter,
500
00:30:03,079 --> 00:30:04,880
don't I sound much better already?
501
00:30:05,039 --> 00:30:06,880
Don't worry about me.
502
00:30:07,079 --> 00:30:10,359
Grandma, you have to get better soon.
503
00:30:10,720 --> 00:30:12,160
I miss your cooking.
504
00:30:12,400 --> 00:30:13,799
I miss you too.
505
00:30:13,880 --> 00:30:16,759
I'll definitely cook for you
when you visit.
506
00:30:16,839 --> 00:30:17,759
Sure!
507
00:30:18,359 --> 00:30:21,240
I'll let you talk to Yizhou.
508
00:30:21,319 --> 00:30:22,920
You must have some business to discuss.
509
00:30:23,079 --> 00:30:24,759
-Okay.
-Bye.
510
00:30:27,240 --> 00:30:28,880
Hello? Do you have anything else you need?
511
00:30:29,440 --> 00:30:30,319
No.
512
00:30:30,440 --> 00:30:31,759
But I do.
513
00:30:40,519 --> 00:30:41,400
Yizhou.
514
00:30:44,960 --> 00:30:46,799
How are things at work?
515
00:30:47,039 --> 00:30:48,440
Did they put up a resistance?
516
00:30:48,920 --> 00:30:50,119
You were right.
517
00:30:50,400 --> 00:30:52,279
They must be dinosaurs.
518
00:30:53,000 --> 00:30:56,599
I understand the pain you went through
when you took over your family business.
519
00:30:56,720 --> 00:30:57,680
It's a no-brainer.
520
00:30:58,000 --> 00:31:00,279
Your proposal doesn't tie in
with the company's business.
521
00:31:00,359 --> 00:31:02,200
It's normal that
they wouldn't want to take the risk.
522
00:31:02,400 --> 00:31:05,000
It seems that I'm more suited to be there
523
00:31:05,319 --> 00:31:06,400
than in business.
524
00:31:07,200 --> 00:31:10,079
Unlike you,
I'm not a successful business whiz.
525
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
That is also a business.
526
00:31:12,440 --> 00:31:14,799
Have you ever thought about
going back to what you're good at?
527
00:31:14,880 --> 00:31:15,799
For example, photography.
528
00:31:16,519 --> 00:31:17,440
Guess what?
529
00:31:17,519 --> 00:31:18,640
Mumu told me
530
00:31:18,960 --> 00:31:20,599
she wants a destination wedding.
531
00:31:21,039 --> 00:31:22,880
Does this bring any ideas to mind?
532
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
Photography.
533
00:31:26,640 --> 00:31:27,720
Travel.
534
00:31:28,720 --> 00:31:29,680
Wedding.
535
00:31:30,440 --> 00:31:31,519
Do you mean
536
00:31:31,799 --> 00:31:33,759
an idea focused around wedding photos?
537
00:31:38,319 --> 00:31:39,720
Wedding photos...
538
00:31:41,000 --> 00:31:42,759
while traveling.
539
00:31:43,759 --> 00:31:44,920
In that case,
540
00:31:45,160 --> 00:31:47,559
this could also be applied
to best friends and couples photo shoots.
541
00:31:47,720 --> 00:31:48,920
Sure, of course.
542
00:31:49,000 --> 00:31:50,359
Look, you came up with an idea.
543
00:31:50,839 --> 00:31:52,200
Who says you're not fit for business?
544
00:31:52,640 --> 00:31:54,039
While on vacation,
545
00:31:54,319 --> 00:31:56,119
people can have
their precious moments recorded
546
00:31:56,440 --> 00:31:57,880
while making beautiful memories.
547
00:31:58,720 --> 00:32:01,920
Yizhou, your suggestion is invaluable.
548
00:32:02,440 --> 00:32:03,279
Okay.
549
00:32:03,519 --> 00:32:06,519
Now you have a way to combine
traditional business and innovation.
550
00:32:08,400 --> 00:32:11,240
You're not new to funding and marketing.
551
00:32:11,559 --> 00:32:13,720
Your shareholders will gain faith in you.
552
00:32:13,839 --> 00:32:14,759
You're right.
553
00:32:14,880 --> 00:32:16,519
Starting out from this angle
554
00:32:16,720 --> 00:32:18,599
would make this more feasible
for our company
555
00:32:18,759 --> 00:32:20,640
than previous proposals.
556
00:32:21,200 --> 00:32:22,279
Stay realistic.
557
00:32:22,599 --> 00:32:24,480
You only have an idea right now.
558
00:32:24,680 --> 00:32:26,480
You haven't determined
what makes it superior.
559
00:32:26,599 --> 00:32:28,000
How will you convince the shareholders?
560
00:32:29,319 --> 00:32:31,039
Isn't the combination
of travel and photography
561
00:32:31,279 --> 00:32:32,480
makes it superior?
562
00:32:32,559 --> 00:32:35,079
No, I believe photography and travel
are only a form of delivery.
563
00:32:35,160 --> 00:32:37,799
You should have something competitive
that nobody else can offer.
564
00:32:37,880 --> 00:32:40,119
If you only innovate
your form of delivery,
565
00:32:40,279 --> 00:32:42,119
then others will likely copy you
566
00:32:42,200 --> 00:32:43,319
and even do it better.
567
00:32:44,440 --> 00:32:45,640
Do you mean
568
00:32:46,079 --> 00:32:48,759
I should offer unique travel options
569
00:32:48,839 --> 00:32:50,799
or have more professional photographers?
570
00:32:50,880 --> 00:32:51,720
Something like that.
571
00:32:51,799 --> 00:32:53,279
You'll have to come up
with your own ideas.
572
00:32:53,359 --> 00:32:54,279
And one more thing.
573
00:32:54,559 --> 00:32:56,839
You also need to think
about how to keep your customers
574
00:32:56,920 --> 00:32:57,960
and make them trust you.
575
00:32:59,759 --> 00:33:04,000
How am I going to carve out
a niche in this field?
576
00:33:08,240 --> 00:33:10,759
I can hire
the top photographers and stylists
577
00:33:10,839 --> 00:33:13,000
that I worked with
during fashion magazine photo shoots.
578
00:33:13,599 --> 00:33:15,720
I can also use my connections
in the entertainment circle.
579
00:33:15,799 --> 00:33:17,279
This is what gives you a leg up.
580
00:33:17,480 --> 00:33:18,680
Now I want to hire you.
581
00:33:20,039 --> 00:33:24,240
However, this comes with increasing costs.
582
00:33:25,079 --> 00:33:28,279
Online advertisements and brand promotions
583
00:33:29,119 --> 00:33:30,799
don't come cheap.
584
00:33:31,119 --> 00:33:32,559
Why are you worrying about that?
585
00:33:32,640 --> 00:33:33,799
I can invest.
586
00:33:39,359 --> 00:33:40,400
Yizhou.
587
00:33:41,559 --> 00:33:43,000
Don't look at me like that.
588
00:33:43,079 --> 00:33:44,640
This is business.
589
00:33:44,960 --> 00:33:46,839
Lingshi Group happens to be
considering new projects.
590
00:33:46,960 --> 00:33:50,000
Just prepare a flawless proposal
and convince me.
591
00:33:50,200 --> 00:33:51,079
One more thing.
592
00:33:52,759 --> 00:33:55,160
Can I count on you
to take wedding photos for me and Mumu?
593
00:33:56,200 --> 00:33:57,400
You bet.
594
00:33:58,200 --> 00:33:59,319
But you still have to pay.
595
00:34:01,240 --> 00:34:02,440
Forget I said anything.
596
00:34:02,839 --> 00:34:04,440
I'm just kidding, Yizhou.
597
00:34:05,319 --> 00:34:06,319
All right.
598
00:34:06,559 --> 00:34:07,480
Come here.
599
00:34:08,000 --> 00:34:09,480
Enough already.
600
00:34:12,920 --> 00:34:15,519
I can't help you with anything else,
601
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
but I can still treat you to a meal.
602
00:34:21,960 --> 00:34:24,519
Boss, they said everything is ready.
603
00:34:33,119 --> 00:34:34,159
Hello, Mumu?
604
00:34:35,079 --> 00:34:37,079
I'm meeting
a very important client tonight.
605
00:34:37,159 --> 00:34:38,880
I need a partner. Come with me.
606
00:34:50,679 --> 00:34:52,280
Pidan, what are you doing here?
607
00:35:28,159 --> 00:35:30,440
Ling Yizhou, come out.
608
00:35:40,639 --> 00:35:41,639
Mumu.
609
00:35:42,360 --> 00:35:43,960
I prepared this for you. Do you like it?
610
00:35:44,239 --> 00:35:46,679
Your photo editing skills are terrible.
611
00:35:49,079 --> 00:35:49,960
Mumu.
612
00:35:52,000 --> 00:35:53,840
I couldn't take part in your past.
613
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
But I hope
614
00:35:56,320 --> 00:35:58,159
I won't miss a day of your future.
615
00:35:58,960 --> 00:36:01,119
I'll watch the sunset and stars
with you every day.
616
00:36:01,519 --> 00:36:03,920
I'll grow old with you.
617
00:36:06,840 --> 00:36:08,840
We already have
our marriage certificate, but...
618
00:36:09,840 --> 00:36:10,800
I'm sorry.
619
00:36:11,760 --> 00:36:14,159
I never gave you the perfect proposal.
620
00:36:15,920 --> 00:36:17,639
I hope you'll give me a chance.
621
00:36:19,360 --> 00:36:21,039
Let me do this properly
622
00:36:21,360 --> 00:36:22,559
and be in your world.
623
00:36:29,679 --> 00:36:32,880
I designed this wedding gown.
624
00:36:36,960 --> 00:36:39,679
I meticulously chose every detail,
from its color to the materials.
625
00:36:39,760 --> 00:36:40,800
I spent a lot of time on it.
626
00:36:42,679 --> 00:36:43,760
In the end,
627
00:36:44,880 --> 00:36:46,719
I decided to name it after you.
628
00:36:48,000 --> 00:36:51,039
The World's One and Only Xia.
629
00:36:58,360 --> 00:36:59,599
It's beautiful.
630
00:37:07,320 --> 00:37:08,239
Mumu?
631
00:37:10,840 --> 00:37:12,079
Will you marry me?
632
00:37:24,199 --> 00:37:25,280
Yes.
633
00:38:00,400 --> 00:38:01,639
You're finally mine!
634
00:38:02,039 --> 00:38:03,360
You're mine too.
635
00:38:06,800 --> 00:38:07,760
Mumu.
636
00:38:08,760 --> 00:38:10,320
Do you know what I'm thinking?
637
00:38:10,599 --> 00:38:11,519
What?
638
00:38:11,679 --> 00:38:13,840
I want our wedding to be held
as soon as possible.
639
00:38:14,119 --> 00:38:15,280
I can't wait anymore.
640
00:38:15,440 --> 00:38:17,599
I want to tell the whole world
that you're my bride.
641
00:38:51,920 --> 00:38:55,760
EARN MONEY TO SUPPORT MUMU:
SHARED THIS PHOTO
642
00:39:04,119 --> 00:39:05,239
Hello, Linlin?
643
00:39:05,519 --> 00:39:06,679
Hi, Ms. Jiang.
644
00:39:07,000 --> 00:39:09,960
There's something I haven't told you.
645
00:39:10,760 --> 00:39:13,360
Ling Yizhou and I are married.
646
00:39:13,880 --> 00:39:16,360
Considering our identities,
647
00:39:16,880 --> 00:39:18,639
we've kept a secret from the public.
648
00:39:18,960 --> 00:39:20,599
But we now want to find a chance
649
00:39:20,840 --> 00:39:23,480
to tell the public and our fans
650
00:39:23,719 --> 00:39:26,079
the truth that we're married.
651
00:39:26,719 --> 00:39:27,639
Don't worry though.
652
00:39:27,719 --> 00:39:29,559
This won't affect my work.
653
00:39:30,519 --> 00:39:32,559
Why are you only telling me this now?
654
00:39:33,079 --> 00:39:35,079
We need to think about this first.
655
00:39:35,159 --> 00:39:37,119
After all, you're an actress on the rise.
656
00:39:37,199 --> 00:39:38,639
You have to consider this carefully.
657
00:39:39,280 --> 00:39:40,440
I know.
658
00:39:40,880 --> 00:39:42,440
But I still think
659
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
it would be better
to be honest with the public.
660
00:39:45,000 --> 00:39:46,480
We'll need to see what the company thinks.
661
00:39:46,880 --> 00:39:49,000
By the way,
don't forget the fitting tomorrow
662
00:39:49,079 --> 00:39:51,159
for your red carpet outfit
for the Television Festival.
663
00:39:52,039 --> 00:39:54,079
Don't worry, I remember.
664
00:40:22,119 --> 00:40:24,599
Boss, it's late. You're not leaving yet?
665
00:40:25,840 --> 00:40:27,159
You can go home first.
666
00:40:27,239 --> 00:40:28,480
There's nothing more for you to do.
667
00:40:29,119 --> 00:40:30,239
Do you need help?
668
00:40:31,519 --> 00:40:33,159
Only I can do this.
669
00:40:34,960 --> 00:40:36,039
I'm going to go.
670
00:40:37,119 --> 00:40:38,360
I'm really going.
671
00:40:44,880 --> 00:40:48,239
PHOTO EDITING SOFTWARE
672
00:42:24,519 --> 00:42:26,639
Black will always be a classic
on the red carpet.
673
00:42:27,719 --> 00:42:32,000
The material of this dress
can show off your slim waist.
674
00:42:32,360 --> 00:42:34,039
The tailoring is perfect.
675
00:42:34,119 --> 00:42:35,800
You clearly have your motives.
676
00:42:38,320 --> 00:42:39,719
I do.
677
00:42:40,320 --> 00:42:43,159
I want everyone to know
678
00:42:43,920 --> 00:42:44,840
we're married.
679
00:42:45,039 --> 00:42:46,280
Who are you?
680
00:42:46,519 --> 00:42:47,440
Hello, ma'am.
681
00:42:47,519 --> 00:42:48,920
I was Yao Liang's classmate.
682
00:42:49,000 --> 00:42:50,079
My name is Xia Lin.
683
00:42:52,239 --> 00:42:54,480
So you're the tramp
who left my son for money.
684
00:42:54,559 --> 00:42:55,800
Subtitle translation by Renee Luk
47352