All language subtitles for Well-Intended Love S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 GANGDONG MUNICIPAL CIVIL AFFAIRS BUREAU 2 00:01:42,280 --> 00:01:44,120 MARRIAGE REGISTRATION OFFICE 3 00:01:44,840 --> 00:01:45,799 Here. 4 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 This is it. 5 00:01:49,719 --> 00:01:51,040 Mumu, why are we here? 6 00:01:51,719 --> 00:01:54,840 We have to end the engagement contract before we can get married. 7 00:01:55,480 --> 00:01:59,200 Since the engagement was your scheme, then I'll help you succeed. 8 00:01:59,959 --> 00:02:02,439 As far as I'm concerned, marriage is a gamble. 9 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 Dare to take a chance? 10 00:02:04,640 --> 00:02:05,640 Yes. 11 00:02:07,239 --> 00:02:08,680 So long as you're not what's at stake, 12 00:02:09,400 --> 00:02:10,599 I'll bet anything. 13 00:02:23,080 --> 00:02:23,960 Ms. Jiang. 14 00:02:25,800 --> 00:02:27,560 Mr. Ling, aren't you going to wait for Xia Lin? 15 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Didn't I warn you about the contract? 16 00:02:30,680 --> 00:02:32,360 I don't understand what you're saying. 17 00:02:33,000 --> 00:02:34,280 I didn't show it to anybody. 18 00:02:34,439 --> 00:02:35,759 This is my last warning. 19 00:02:36,479 --> 00:02:37,719 Mumu is where I draw the line. 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,319 Tread carefully. 21 00:02:50,960 --> 00:02:54,759 What do you all think about my proposal? 22 00:02:57,240 --> 00:02:58,319 Chu Yan. 23 00:03:01,080 --> 00:03:04,000 We approve of the transformation you propose. 24 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 That is unavoidable for the company. 25 00:03:06,840 --> 00:03:09,360 However, I believe there is too much risk involved 26 00:03:09,560 --> 00:03:11,120 in the projects you just mentioned. 27 00:03:11,199 --> 00:03:12,439 As I said, 28 00:03:12,919 --> 00:03:14,280 it's just an experiment. 29 00:03:15,159 --> 00:03:16,759 During the investment stage, 30 00:03:17,159 --> 00:03:19,479 we will still need the support of our traditional businesses. 31 00:03:19,560 --> 00:03:22,639 Our conventional model cannot support this transformation. 32 00:03:23,719 --> 00:03:25,719 I still think we should take it one step at a time. 33 00:03:25,800 --> 00:03:28,800 Chu Yan, you closed the deal with Puhua. 34 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 We are aware of your capabilities. 35 00:03:32,039 --> 00:03:34,599 However, you just took over. 36 00:03:34,960 --> 00:03:36,840 There is a lot for you to learn. 37 00:03:36,960 --> 00:03:38,000 How about this? 38 00:03:39,759 --> 00:03:43,240 We will go home and consider your proposal. 39 00:03:43,599 --> 00:03:45,840 Please think over our suggestions as well. 40 00:03:47,000 --> 00:03:48,159 Let's go. 41 00:03:58,039 --> 00:04:00,599 ZHEN BAOHUI, XIA LIN 42 00:04:04,159 --> 00:04:05,560 What's wrong, Ms. Jiang? 43 00:04:05,639 --> 00:04:06,719 Are you feeling sick? 44 00:04:07,199 --> 00:04:09,120 It's nothing. How did it go? 45 00:04:09,479 --> 00:04:10,360 It went well. 46 00:04:10,479 --> 00:04:12,039 I should be able to wrap up work early today. 47 00:04:12,120 --> 00:04:15,000 By the way, I don't have anything on the schedule tomorrow night, right? 48 00:04:15,800 --> 00:04:18,959 -Do you have plans? -I have a high school reunion tomorrow. 49 00:04:19,199 --> 00:04:21,680 I haven't attended one in years. 50 00:04:21,759 --> 00:04:23,519 I'm excited about the meet-up. 51 00:04:24,199 --> 00:04:25,519 High school friends? 52 00:04:25,879 --> 00:04:28,439 We all got along quite well during high school. 53 00:04:29,759 --> 00:04:31,639 All right. Have fun. 54 00:04:31,720 --> 00:04:32,839 Work hard, play hard. 55 00:04:33,079 --> 00:04:33,959 Okay. 56 00:04:34,040 --> 00:04:35,399 -I'm taking off. -Bye. 57 00:04:56,040 --> 00:04:56,879 Boss. 58 00:04:56,959 --> 00:04:59,399 Your dad prepared these profiles of blind date candidates. 59 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Discard them. 60 00:05:02,319 --> 00:05:04,639 If he gives you more, just throw them in the trash. 61 00:05:04,800 --> 00:05:05,839 All right. 62 00:05:10,959 --> 00:05:12,120 HUANG AIXI, FATHER: HUANG JIANJUN 63 00:05:12,199 --> 00:05:13,600 Is Huang Aixi 64 00:05:14,360 --> 00:05:15,839 the daughter of one of the directors? 65 00:05:16,360 --> 00:05:19,360 Yes, I heard Ms. Huang recently returned from abroad. 66 00:05:21,600 --> 00:05:22,600 I'll meet her. 67 00:05:22,759 --> 00:05:25,240 Boss, don't you hate these blind dates? 68 00:05:25,360 --> 00:05:26,399 Yes, 69 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 but I don't want to hear the old man's nagging. 70 00:05:29,319 --> 00:05:30,639 If I have to choose, 71 00:05:31,600 --> 00:05:33,439 I'll go with the least likely choice. 72 00:05:34,079 --> 00:05:35,120 Okay. 73 00:05:58,680 --> 00:05:59,839 Does that feel good, Mumu? 74 00:06:00,839 --> 00:06:01,800 Yes. 75 00:06:01,920 --> 00:06:04,439 Mumu, you were amazing today. 76 00:06:05,879 --> 00:06:09,079 Zhen Baohui wants to drive a wedge between us. 77 00:06:09,399 --> 00:06:11,360 I would never trust her. 78 00:06:12,199 --> 00:06:15,000 That's why I say you're the best. 79 00:06:15,079 --> 00:06:16,879 Don't try to skirt the issue by sweet-talking me. 80 00:06:17,240 --> 00:06:19,480 We need to lay out some ground rules, 81 00:06:19,759 --> 00:06:21,879 so this doesn't happen again. 82 00:06:30,079 --> 00:06:31,680 -Mumu. -Yes? 83 00:06:31,759 --> 00:06:32,759 I promise you 84 00:06:33,399 --> 00:06:35,839 something like this will never happen again. 85 00:06:36,199 --> 00:06:37,560 How can you guarantee it? 86 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 Like this. 87 00:06:46,319 --> 00:06:48,600 Ling Yizhou, I have something to tell you. 88 00:06:49,279 --> 00:06:50,279 Go on. 89 00:06:50,560 --> 00:06:51,519 I am... 90 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 hungry. 91 00:06:54,480 --> 00:06:55,800 You glutton. 92 00:06:55,879 --> 00:06:56,879 I'll make noodles for you. 93 00:06:57,040 --> 00:06:57,959 Okay. 94 00:07:02,000 --> 00:07:05,279 By the way, I'm going to a high school reunion tomorrow. 95 00:07:08,079 --> 00:07:10,439 Okay, I'll leave work early and go with you. 96 00:07:10,560 --> 00:07:13,000 Don't bother. We can't bring family to the reunion. 97 00:07:13,079 --> 00:07:14,360 You can do your work. 98 00:07:14,600 --> 00:07:15,680 Why not? 99 00:07:16,680 --> 00:07:19,959 I'm losing another chance to show everyone that you're mine. 100 00:07:20,399 --> 00:07:22,600 I'm sure a lot of people adored you at school. 101 00:07:23,079 --> 00:07:26,120 You're right. I was so popular. 102 00:07:26,839 --> 00:07:28,120 Are you jealous? 103 00:07:30,199 --> 00:07:32,480 No, I'm not. 104 00:07:50,040 --> 00:07:53,360 I heard from my dad that you just took over the company. 105 00:07:54,199 --> 00:07:55,160 Yes. 106 00:07:55,439 --> 00:07:58,199 There are no secrets between you and your dad. 107 00:07:59,040 --> 00:08:00,839 I do have a solid relationship with my dad. 108 00:08:01,199 --> 00:08:03,920 What about you? Don't you tell your family everything? 109 00:08:05,439 --> 00:08:08,720 I personally feel that bringing work home 110 00:08:09,279 --> 00:08:11,439 is disrespectful to my family. 111 00:08:14,720 --> 00:08:15,959 I just returned from abroad. 112 00:08:16,120 --> 00:08:17,839 I studied jewelry design in college. 113 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 That's incredible, Ms. Huang. 114 00:08:21,519 --> 00:08:23,680 You're awe-inspiring like your dad. 115 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 You flatter me. 116 00:08:26,079 --> 00:08:29,360 Perhaps my studies could be useful to your company. 117 00:08:29,759 --> 00:08:30,639 I'm afraid not. 118 00:08:31,240 --> 00:08:33,320 Our company doesn't have any business in that field. 119 00:08:36,559 --> 00:08:38,960 Mr. Chu, what is your astrology sign? 120 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 Do you believe in astrology? 121 00:08:41,240 --> 00:08:42,279 Just making small talk. 122 00:08:42,440 --> 00:08:44,440 Maybe we'll see how compatible we are. 123 00:08:45,159 --> 00:08:46,240 I'm an Aries. 124 00:08:46,639 --> 00:08:47,879 Aries? 125 00:08:48,600 --> 00:08:53,320 Aries is enthusiastic and optimistic, but also impulsive and self-centered. 126 00:08:53,799 --> 00:08:56,159 I'm a Virgo, a perfectionist. 127 00:08:57,840 --> 00:08:59,639 So that means... 128 00:09:00,519 --> 00:09:01,840 We're not compatible. 129 00:09:09,399 --> 00:09:11,600 Sorry, I wasn't interrupting, was I? 130 00:09:28,039 --> 00:09:29,279 Here, Feifei. 131 00:09:31,080 --> 00:09:31,919 Thank you. 132 00:09:33,919 --> 00:09:36,720 Don't worry. Chance favors the prepared mind. 133 00:09:36,799 --> 00:09:37,840 Don't worry, Feifei. 134 00:09:37,919 --> 00:09:39,279 I'm completely prepared. 135 00:09:39,360 --> 00:09:41,720 I hope you'll give me a chance this time. 136 00:09:42,840 --> 00:09:45,159 -I'll try my best. -Thank you. 137 00:09:45,240 --> 00:09:47,159 You have potential. I believe in you. 138 00:09:48,440 --> 00:09:49,399 Feifei! 139 00:09:51,320 --> 00:09:52,480 What are you doing here? 140 00:09:52,960 --> 00:09:54,120 I bought the fish you like. 141 00:09:54,200 --> 00:09:55,759 I'll make spicy poached fish for you tonight. 142 00:09:56,159 --> 00:09:58,440 Didn't you say that I eat too many heavy foods 143 00:09:58,519 --> 00:10:00,039 and should try a lighter diet? 144 00:10:00,200 --> 00:10:01,600 Why the sudden change? 145 00:10:01,759 --> 00:10:02,960 Indulging once in a while is fine. 146 00:10:06,879 --> 00:10:08,559 My spicy poached fish is here. 147 00:10:08,639 --> 00:10:10,720 -So you... -I... 148 00:10:10,799 --> 00:10:12,399 Should I leave now? 149 00:10:12,480 --> 00:10:13,679 Sure. 150 00:10:14,919 --> 00:10:15,879 Let's go. 151 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 Hey, Feifei. 152 00:10:20,320 --> 00:10:21,480 See you tomorrow. 153 00:10:25,799 --> 00:10:27,159 Pick up the pace. 154 00:10:29,840 --> 00:10:32,879 Ms. Huang, what do you like to do? 155 00:10:33,320 --> 00:10:35,919 I like art so I often check out exhibits. 156 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 I also like traveling and sports. 157 00:10:38,360 --> 00:10:39,639 That's quite classy. 158 00:10:40,600 --> 00:10:43,519 So that must mean you like traveling around 159 00:10:43,799 --> 00:10:45,080 rather than staying at home. 160 00:10:45,159 --> 00:10:46,799 We only live once. 161 00:10:46,879 --> 00:10:49,240 Shouldn't we see the world while we can? 162 00:10:49,879 --> 00:10:51,039 I mean 163 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 is family life not enough? 164 00:10:54,639 --> 00:10:56,200 Work takes up a lot of my time. 165 00:10:56,720 --> 00:10:58,159 If we get married, 166 00:10:58,600 --> 00:11:01,759 will you continue traveling for leisure? 167 00:11:02,639 --> 00:11:05,600 I think women should place family first, 168 00:11:05,919 --> 00:11:07,679 look after the elderly, 169 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 and manage the household. 170 00:11:09,720 --> 00:11:12,159 Mr. Chu, what age are we living in? 171 00:11:12,240 --> 00:11:13,879 How can you still think this way? 172 00:11:15,639 --> 00:11:17,639 Perhaps my family is just traditional. 173 00:11:17,759 --> 00:11:20,639 I hope my future wife will be a model wife and mother. 174 00:11:21,639 --> 00:11:23,440 This is only our first time meeting. 175 00:11:23,679 --> 00:11:26,320 Why are we even discussing our thoughts on married life? 176 00:11:28,720 --> 00:11:31,879 Shouldn't we find out if we're on the same page? 177 00:11:33,000 --> 00:11:35,440 By the way, Ms. Huang, 178 00:11:35,679 --> 00:11:37,960 I think you're right about one thing. 179 00:11:40,440 --> 00:11:42,759 I'm beginning to believe in astrology. 180 00:11:45,679 --> 00:11:47,000 I don't think we're a good fit. 181 00:11:48,639 --> 00:11:50,279 Sorry! 182 00:11:51,240 --> 00:11:52,279 Miss. 183 00:11:52,360 --> 00:11:54,759 Don't you know eavesdropping is very rude? 184 00:11:55,639 --> 00:11:58,159 I'm sorry, I didn't mean to. 185 00:11:58,360 --> 00:12:01,480 I have no idea how the chair moved all the way here. 186 00:12:01,559 --> 00:12:02,639 I'll move it back. 187 00:12:03,279 --> 00:12:04,360 Sorry. 188 00:12:05,960 --> 00:12:07,159 Sorry. 189 00:12:09,799 --> 00:12:10,679 My dear. 190 00:12:13,039 --> 00:12:14,159 -You-- -Ms. Huang. 191 00:12:14,559 --> 00:12:16,159 She is actually my girlfriend. 192 00:12:17,200 --> 00:12:18,679 My dad won't let us be together 193 00:12:19,360 --> 00:12:20,879 and forced me to come to this blind date. 194 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 She secretly followed us. 195 00:12:22,720 --> 00:12:25,879 My dear, I would never cheat on you. 196 00:12:25,960 --> 00:12:27,039 Don't worry. 197 00:12:35,720 --> 00:12:38,120 Mr. Chu, you can't be serious. 198 00:12:38,200 --> 00:12:39,759 Just be frank if you want to turn me down. 199 00:12:40,639 --> 00:12:43,600 Or maybe acting out idol dramas has become the norm for you. 200 00:12:43,919 --> 00:12:46,360 Talk to your dad if you don't want to go on blind dates. 201 00:12:46,440 --> 00:12:48,080 Don't waste other people's time. 202 00:13:07,399 --> 00:13:09,480 I'm sorry about that. 203 00:13:09,679 --> 00:13:10,720 Wait. 204 00:13:10,919 --> 00:13:11,840 Well... 205 00:13:11,919 --> 00:13:14,559 Can you touch me again? 206 00:13:17,639 --> 00:13:18,840 Don't get the wrong idea. 207 00:13:18,960 --> 00:13:20,360 I just want you 208 00:13:20,639 --> 00:13:22,639 to repeat what you just did. 209 00:13:46,080 --> 00:13:47,559 Can we be friends? 210 00:13:49,360 --> 00:13:51,799 Are you sure that's it? 211 00:13:52,080 --> 00:13:53,159 This isn't a scam? 212 00:13:53,279 --> 00:13:54,480 Are you hurt anywhere? 213 00:13:56,159 --> 00:13:58,440 My name is Ruan Meng. You can also call me Xiaoyou. 214 00:13:58,519 --> 00:13:59,480 What about you? 215 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 Me? 216 00:14:02,919 --> 00:14:04,559 I forgot what my name is. 217 00:14:05,759 --> 00:14:06,759 Don't leave yet! 218 00:14:06,840 --> 00:14:08,519 -I'm really busy. -I just want to be friends! 219 00:14:08,600 --> 00:14:10,080 I don't have time to play games. 220 00:14:10,159 --> 00:14:11,039 I'm really busy. 221 00:14:14,240 --> 00:14:17,639 It's all the old man's fault for making me come to this blind date. 222 00:14:18,000 --> 00:14:19,399 This ended so badly. 223 00:14:23,279 --> 00:14:24,559 Xiaoyou? 224 00:14:25,519 --> 00:14:27,320 Why does that name sound so familiar? 225 00:14:28,120 --> 00:14:29,720 How could she not know me? 226 00:14:31,960 --> 00:14:33,600 Ms. Ruan, are you all right? 227 00:14:34,000 --> 00:14:35,759 I'm fine. Don't worry. 228 00:14:36,320 --> 00:14:37,360 That man just now... 229 00:14:38,679 --> 00:14:40,320 He's interesting, isn't he? 230 00:14:40,559 --> 00:14:41,720 He looks familiar. 231 00:14:41,799 --> 00:14:43,919 I think he's a celebrity. 232 00:14:44,120 --> 00:14:45,159 Really? 233 00:14:51,919 --> 00:14:53,759 So your name is Chu Yan. 234 00:14:54,320 --> 00:14:56,759 "Former superstar with a huge following. 235 00:14:57,200 --> 00:14:59,639 Left showbiz to take over the family business." 236 00:15:00,360 --> 00:15:03,639 Ms. Ruan, should we bring that man back to apologize to you? 237 00:15:03,840 --> 00:15:05,120 Don't scare him. 238 00:15:05,240 --> 00:15:08,519 Stay at least ten meters away from me from now on. Okay? 239 00:15:08,600 --> 00:15:09,840 -Yes, Ms. Ruan. -Yes, Ms. Ruan. 240 00:15:20,639 --> 00:15:21,919 Chu Yan. 241 00:15:36,840 --> 00:15:38,600 This is so sour! 242 00:15:39,039 --> 00:15:41,000 How many pickled vegetables did you add to this? 243 00:15:41,679 --> 00:15:43,919 I can't take this. I need some water. 244 00:15:51,000 --> 00:15:56,120 BAI: FEIFEI, YOU MUSTN'T ABANDON ME. 245 00:16:07,519 --> 00:16:08,559 Dig in. 246 00:16:09,240 --> 00:16:11,480 Who was that guy outside earlier? 247 00:16:11,559 --> 00:16:13,720 Also, someone just sent you a message, 248 00:16:14,519 --> 00:16:16,480 begging you not to leave him. 249 00:16:16,679 --> 00:16:18,200 Who are these two people? 250 00:16:20,480 --> 00:16:21,840 It's not two people. 251 00:16:22,000 --> 00:16:23,120 Just one. 252 00:16:26,240 --> 00:16:28,480 So which one is it? 253 00:16:35,600 --> 00:16:39,039 No, it's not a person. 254 00:16:39,360 --> 00:16:41,200 I mean, it is a person. 255 00:16:42,799 --> 00:16:44,360 What am I saying? 256 00:16:45,759 --> 00:16:47,279 What I mean is 257 00:16:47,399 --> 00:16:50,480 I have nothing to do with him. 258 00:16:50,559 --> 00:16:53,440 He just has a minor role in my drama. 259 00:16:53,519 --> 00:16:57,080 Then why didn't you keep a distance when he stepped in close to you? 260 00:16:57,480 --> 00:17:01,320 And why does he keep messaging you asking you not to leave him? 261 00:17:01,519 --> 00:17:02,600 How do you explain that? 262 00:17:06,319 --> 00:17:07,440 See for yourself. 263 00:17:10,000 --> 00:17:13,119 Bai has an insignificant role in my new drama. 264 00:17:13,279 --> 00:17:15,400 He said he really likes my script 265 00:17:15,640 --> 00:17:17,880 and keeps pestering me to add more lines for him. 266 00:17:18,119 --> 00:17:21,200 He hopes his character can be more well-rounded. 267 00:17:21,279 --> 00:17:24,240 His character only appears in a few episodes. 268 00:17:24,319 --> 00:17:27,319 I can't change the plot just for him. 269 00:17:30,839 --> 00:17:32,160 Are you not angry anymore? 270 00:17:32,480 --> 00:17:33,440 Angry? 271 00:17:35,279 --> 00:17:36,359 Why would I be? 272 00:17:37,519 --> 00:17:39,200 I'm not angry. Let's eat. 273 00:17:47,400 --> 00:17:50,119 I guess it is a bit sour. 274 00:18:02,000 --> 00:18:03,960 -It has been so long. -It has been so long. 275 00:18:04,039 --> 00:18:05,279 -My goodness. -It's been so long. 276 00:18:05,359 --> 00:18:06,640 -Hi, Xia Lin! -Xia Lin! 277 00:18:06,720 --> 00:18:07,799 -Where do I sit? -Xia Lin! 278 00:18:07,960 --> 00:18:10,000 Sit over there. Come on. 279 00:18:10,079 --> 00:18:12,000 -I'm going to that table. -Come, sit here. 280 00:18:12,079 --> 00:18:13,079 -Xia Lin! -Xia Lin! 281 00:18:13,160 --> 00:18:14,559 -Xia Lin! -Sit here. 282 00:18:14,799 --> 00:18:16,119 You're so pretty today. 283 00:18:16,200 --> 00:18:18,359 I can't believe you're here. Sui Peng said you weren't coming. 284 00:18:18,440 --> 00:18:21,799 -Nonsense. -Xia Lin, I saw your latest drama. 285 00:18:21,880 --> 00:18:23,079 I was hooked. 286 00:18:23,160 --> 00:18:25,200 When is your next drama airing? 287 00:18:25,599 --> 00:18:28,519 Xia Lin, do you remember our class teacher who always said 288 00:18:28,599 --> 00:18:30,400 that you only had your looks going for you? 289 00:18:30,519 --> 00:18:31,480 Look at her now. 290 00:18:31,559 --> 00:18:34,400 Her beauty has made the class teacher so proud. 291 00:18:34,559 --> 00:18:37,480 He tells everyone that you were his favorite student. 292 00:18:37,640 --> 00:18:39,359 He's still the same. 293 00:18:39,440 --> 00:18:41,200 -He hasn't changed at all. -Right. 294 00:18:41,799 --> 00:18:44,720 Xia Lin, why didn't your rich fiancé come? 295 00:18:44,920 --> 00:18:47,480 Are we not good enough for him? 296 00:18:47,559 --> 00:18:50,200 I heard he has brought you a lot of resources. 297 00:18:50,279 --> 00:18:51,160 Is that true? 298 00:18:51,240 --> 00:18:52,799 Is it really a romantic relationship? 299 00:18:52,880 --> 00:18:54,599 You two got engaged so suddenly. 300 00:18:56,039 --> 00:18:58,839 Sui Peng said we can't bring our family. 301 00:18:58,920 --> 00:19:01,039 That's why I didn't ask him to come. You can blame Sui Peng. 302 00:19:01,599 --> 00:19:03,279 -That's true. -Who's talking about me? 303 00:19:03,960 --> 00:19:05,200 -There you are. -Was it you? 304 00:19:05,279 --> 00:19:07,000 -It wasn't me. -Hey, Xia Lin. 305 00:19:07,279 --> 00:19:08,279 I just got here. 306 00:19:08,359 --> 00:19:10,519 Xia Lin, you've made it big. 307 00:19:10,640 --> 00:19:13,839 I see you on TV all the time and you're gorgeous. 308 00:19:14,799 --> 00:19:18,480 I also remember you stood up for a student in another class. 309 00:19:18,640 --> 00:19:20,200 -You were like a heroine. -I remember that. 310 00:19:20,319 --> 00:19:22,039 It caused a sensation at school. 311 00:19:22,200 --> 00:19:23,359 -I remember now. -I didn't. 312 00:19:23,440 --> 00:19:25,720 Wasn't it Yao Liang in the class next door 313 00:19:25,839 --> 00:19:28,519 who was always bullied but never told the teachers? 314 00:19:28,720 --> 00:19:29,640 Yes. 315 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 I remember now. 316 00:19:31,279 --> 00:19:33,480 I think he was beaten up so badly that he was hospitalized. 317 00:19:35,279 --> 00:19:36,279 Actually, 318 00:19:37,079 --> 00:19:38,759 when I went to the hospital last week, 319 00:19:39,000 --> 00:19:40,279 I ran into Yao Liang's mom. 320 00:19:41,079 --> 00:19:42,319 She told me 321 00:19:42,599 --> 00:19:44,799 Yao Liang was hit by a drunk driver two years ago. 322 00:19:45,519 --> 00:19:46,759 He's still in a coma. 323 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 It's not clear when he'll wake up. 324 00:19:50,319 --> 00:19:51,519 How could this happen? 325 00:19:52,119 --> 00:19:53,279 Back in high school, 326 00:19:54,000 --> 00:19:55,359 he didn't talk much. 327 00:19:55,599 --> 00:19:57,240 But he was very kind. 328 00:19:57,359 --> 00:19:59,319 Yes, he's a nice person. 329 00:20:00,000 --> 00:20:01,279 He's also a bit shy. 330 00:20:01,519 --> 00:20:02,599 Even if he was misunderstood, 331 00:20:02,720 --> 00:20:04,079 he wouldn't defend himself. 332 00:20:04,960 --> 00:20:05,920 Xia Lin. 333 00:20:06,000 --> 00:20:07,920 Didn't you help him out back then? 334 00:20:08,079 --> 00:20:09,920 He must have felt very grateful. 335 00:20:10,559 --> 00:20:13,680 I actually didn't do much. 336 00:20:16,400 --> 00:20:17,480 Let's not talk about this. 337 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 I was just feeling emotional. 338 00:20:20,440 --> 00:20:21,400 Me and my big mouth. 339 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Come on, guys. 340 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 -Liu, sit at the other table. -Sit down. 341 00:20:25,960 --> 00:20:28,079 Let's raise our glasses for this reunion. 342 00:20:28,359 --> 00:20:29,680 -Come on, everyone. -Here. 343 00:20:29,759 --> 00:20:32,039 -Cheers! -Cheers! 344 00:20:37,799 --> 00:20:38,799 Sit. 345 00:20:39,920 --> 00:20:40,839 Dig in. 346 00:20:40,920 --> 00:20:47,000 FILM SET, PLEASE WAIT QUIETLY 347 00:21:02,079 --> 00:21:05,079 Xia Lin, this is Yao Liang. I went to high school with you. 348 00:21:05,519 --> 00:21:06,880 You might not remember me, 349 00:21:07,319 --> 00:21:08,400 but I still remember that 350 00:21:08,680 --> 00:21:10,200 when I was bullied at school, 351 00:21:10,400 --> 00:21:12,279 you were the only one who stood up for me. 352 00:21:12,920 --> 00:21:15,640 These memories have been so vivid lately. 353 00:21:15,839 --> 00:21:17,000 It's a sign that 354 00:21:17,079 --> 00:21:19,279 I should tell you what I was never able to tell you before. 355 00:21:20,799 --> 00:21:21,960 I like you. 356 00:21:22,799 --> 00:21:26,000 I'm sorry if this comes as a shock. 357 00:21:26,359 --> 00:21:27,440 Is there any chance 358 00:21:28,000 --> 00:21:30,279 you would accept me as your boyfriend? 359 00:21:32,880 --> 00:21:34,119 Hi, Yao Liang. 360 00:21:34,240 --> 00:21:35,559 Of course I remember you. 361 00:21:36,079 --> 00:21:37,680 Thank you for telling me this. 362 00:21:38,200 --> 00:21:39,480 But I'm very sorry. 363 00:21:39,720 --> 00:21:42,039 I am currently focusing on my career. 364 00:21:42,359 --> 00:21:45,039 I don't plan on dating for the time being. 365 00:21:56,599 --> 00:21:59,640 Okay, but can we meet and talk? 366 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 I haven't seen you in a long time. 367 00:22:01,640 --> 00:22:02,759 I'm sorry. 368 00:22:03,079 --> 00:22:06,720 I have to attend a dance at a bar tonight. 369 00:22:09,079 --> 00:22:10,279 Can I meet you there? 370 00:22:10,359 --> 00:22:11,880 -Come on in. -Okay. 371 00:22:12,400 --> 00:22:13,559 Look. 372 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Come here. 373 00:22:15,880 --> 00:22:17,319 Eat up. What's the matter? 374 00:22:17,400 --> 00:22:18,279 -Dig in. -Eat. 375 00:22:18,359 --> 00:22:20,599 -Here. -Xia Lin, sit down. 376 00:22:24,279 --> 00:22:27,680 Xia Lin, we're thinking about visiting the class teacher next Monday. 377 00:22:27,799 --> 00:22:29,519 Do you want to come with us? 378 00:22:29,680 --> 00:22:32,559 Sure, tell me once you've set a time. 379 00:22:32,680 --> 00:22:33,720 I'll be there. 380 00:22:33,920 --> 00:22:34,960 Let's dig in. 381 00:22:35,039 --> 00:22:36,319 -Okay. -Let's eat! 382 00:22:36,440 --> 00:22:37,279 Come on. 383 00:22:41,839 --> 00:22:43,079 Mumu, you're drunk. 384 00:22:43,440 --> 00:22:46,160 No, I'm not drunk at all. 385 00:22:46,559 --> 00:22:48,359 But so what if I am? 386 00:22:48,759 --> 00:22:51,079 You're here to wait with me until I sober up. 387 00:22:51,200 --> 00:22:52,799 Sure, I'll wait with you. 388 00:22:52,880 --> 00:22:53,720 Here. 389 00:22:58,359 --> 00:23:00,559 Ling Yizhou, thank you for picking me up today. 390 00:23:00,720 --> 00:23:02,640 Did you see my friends? 391 00:23:02,720 --> 00:23:04,640 They were all so envious of me. 392 00:23:05,920 --> 00:23:06,880 Really? 393 00:23:08,960 --> 00:23:10,359 Did you have a good time today? 394 00:23:12,759 --> 00:23:15,039 Yes, I had so much fun. 395 00:23:16,119 --> 00:23:17,400 Guess what? 396 00:23:17,799 --> 00:23:20,960 I was the class monitor in high school. 397 00:23:21,039 --> 00:23:22,240 Do you know what that is? 398 00:23:22,319 --> 00:23:23,799 That's the student in charge of the class. 399 00:23:24,400 --> 00:23:27,680 Everybody in the class had to listen to me except for the teacher. 400 00:23:28,480 --> 00:23:31,720 Although, I was more like an errand girl. 401 00:23:33,039 --> 00:23:36,480 I haven't seen everybody since graduation. 402 00:23:36,799 --> 00:23:38,240 Seeing them all today 403 00:23:38,519 --> 00:23:41,359 makes me feel like I was 18 years old again. 404 00:23:42,680 --> 00:23:45,880 We even talked about the last class before college entrance exams. 405 00:23:46,160 --> 00:23:49,119 Mr. Wu, as in our class teacher, 406 00:23:49,799 --> 00:23:52,960 told us to tell the class our dreams. 407 00:23:53,720 --> 00:23:57,799 I confidently told everyone 408 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 that I wanted to be an actress. 409 00:24:00,880 --> 00:24:03,440 Many of them thought I was joking. 410 00:24:05,079 --> 00:24:08,200 The Mumu I know would never take her dreams lightly. 411 00:24:08,960 --> 00:24:12,359 Yes, when a dream is put into words, it must be turned into reality. 412 00:24:12,599 --> 00:24:13,920 Why mention it otherwise? 413 00:24:14,119 --> 00:24:16,200 Yes, you're very brave. 414 00:24:16,680 --> 00:24:19,160 Many people don't even have the courage to speak of their dreams, 415 00:24:19,240 --> 00:24:20,519 much less realize them. 416 00:24:26,839 --> 00:24:27,880 What's wrong? 417 00:24:28,759 --> 00:24:29,880 Ling Yizhou. 418 00:24:30,319 --> 00:24:32,480 In one of our conversations at dinner tonight, 419 00:24:32,640 --> 00:24:34,279 they mentioned a classmate. 420 00:24:34,799 --> 00:24:35,799 Who? 421 00:24:36,960 --> 00:24:39,920 Ling Yizhou has nothing to do with Yao Liang. 422 00:24:40,200 --> 00:24:42,119 He has enough on his plate already. 423 00:24:42,319 --> 00:24:44,400 I shouldn't bother him with this. 424 00:24:46,079 --> 00:24:48,839 It's nothing. Just a classmate. 425 00:24:49,240 --> 00:24:51,640 It's okay. You can tell me anything. I won't mind. 426 00:24:53,559 --> 00:24:55,119 I just want to tell you 427 00:24:55,640 --> 00:24:57,160 that I'm very happy right now. 428 00:24:57,319 --> 00:24:58,880 Thank you, Ling Yizhou. 429 00:25:03,519 --> 00:25:05,640 I'll continue to make you happy. 430 00:25:23,039 --> 00:25:24,359 Your phone is ringing. 431 00:25:25,519 --> 00:25:26,759 Who is it? 432 00:25:29,599 --> 00:25:30,880 -Hello? -Boss! 433 00:25:31,200 --> 00:25:32,279 Your grandma fainted. 434 00:25:32,359 --> 00:25:33,559 She's at the hospital! 435 00:25:34,240 --> 00:25:35,480 What did you say? 436 00:25:45,039 --> 00:25:47,759 EMERGENCY ROOM 437 00:25:58,559 --> 00:25:59,680 It's going to be okay. 438 00:25:59,759 --> 00:26:01,400 She'll be fine. 439 00:26:01,839 --> 00:26:03,160 Don't worry. 440 00:26:03,680 --> 00:26:05,000 Everything will be okay. 441 00:26:09,319 --> 00:26:14,359 GANGDONG GENERAL HOSPITAL 442 00:26:21,039 --> 00:26:22,119 Doctor, how is she? 443 00:26:22,200 --> 00:26:23,400 The patient is stable now. 444 00:26:23,559 --> 00:26:25,960 We'll need to monitor her for a few days and watch how she recovers. 445 00:26:26,039 --> 00:26:27,400 -She's not in danger? -Correct. 446 00:26:28,000 --> 00:26:30,079 -I see. Thank you, doctor. -No problem. 447 00:26:35,559 --> 00:26:38,039 The doctor says she's fine. Relax. 448 00:27:51,279 --> 00:27:52,160 Grandma. 449 00:27:52,480 --> 00:27:53,440 You're finally awake. 450 00:27:53,559 --> 00:27:54,960 -You're here. -How do you feel? 451 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 I'm fine. 452 00:27:57,640 --> 00:28:00,519 I'm just old. My blood pressure got a bit high. 453 00:28:00,599 --> 00:28:02,200 Look at how worried you are. 454 00:28:03,400 --> 00:28:04,440 Grandma. 455 00:28:05,000 --> 00:28:06,559 You have to watch your diet from now on. 456 00:28:06,640 --> 00:28:07,599 Can you promise me that? 457 00:28:08,559 --> 00:28:09,640 Okay. 458 00:28:10,279 --> 00:28:12,039 I'll listen to you. 459 00:28:15,799 --> 00:28:17,279 Where's Mumu? 460 00:28:18,559 --> 00:28:20,200 She said my flowers aren't pretty enough. 461 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 She went out to buy a better-looking bouquet for you. 462 00:28:22,720 --> 00:28:23,680 You know what? 463 00:28:24,319 --> 00:28:26,519 She stayed here with me all night. 464 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Good. 465 00:28:30,119 --> 00:28:32,559 Yizhou, listen. 466 00:28:33,000 --> 00:28:34,720 I just had a dream. 467 00:28:35,440 --> 00:28:38,079 I dreamed of your grandpa and your dad. 468 00:28:38,160 --> 00:28:40,559 They asked me how we're doing. 469 00:28:41,039 --> 00:28:44,400 I told them you're doing so well 470 00:28:45,000 --> 00:28:46,759 and you have someone that you love. 471 00:28:47,480 --> 00:28:50,799 She's a nice woman who loves and understands him. 472 00:28:52,279 --> 00:28:53,480 Yizhou. 473 00:28:54,400 --> 00:28:56,880 I'll get to see you get married and have children. 474 00:28:57,759 --> 00:29:01,359 -I'll hold your child in my arms. -Your hand. 475 00:29:03,079 --> 00:29:06,279 Grandma, I'm going to tell you something, but don't yell at me. 476 00:29:07,079 --> 00:29:09,000 That day when I brought Mumu home to see you, 477 00:29:09,079 --> 00:29:10,799 we had already gotten our marriage certificate. 478 00:29:10,960 --> 00:29:12,079 I'm married. 479 00:29:14,200 --> 00:29:15,960 Now you just have to wait for great-grandchildren. 480 00:29:16,640 --> 00:29:17,799 Yes, okay! 481 00:29:19,200 --> 00:29:22,279 Yizhou, you did the right thing. 482 00:29:23,720 --> 00:29:25,359 I need to recover quickly 483 00:29:25,440 --> 00:29:27,279 so I can attend your wedding ceremony. 484 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 This is wonderful, Yizhou. 485 00:29:32,079 --> 00:29:33,200 You're getting married. 486 00:29:33,279 --> 00:29:34,160 It's Chu Yan. 487 00:29:35,359 --> 00:29:36,640 It's Chu Yan. 488 00:29:37,000 --> 00:29:37,839 Hey, what's up? 489 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 Hello? How's your grandma? 490 00:29:39,759 --> 00:29:41,759 Grandma? She's fine now. 491 00:29:42,200 --> 00:29:44,640 The doctor said she needs to be monitored for a few days 492 00:29:44,839 --> 00:29:46,119 before she can be discharged. 493 00:29:46,839 --> 00:29:49,920 I wouldn't have known if Xia Lin hadn't told me this morning. 494 00:29:51,519 --> 00:29:52,960 Grandma, do you want to talk to him? 495 00:29:53,039 --> 00:29:54,400 -Yes. -Here. 496 00:29:56,119 --> 00:29:58,200 Hello, Chu Yan? 497 00:29:58,279 --> 00:29:59,640 Hi, Grandma. 498 00:29:59,799 --> 00:30:01,160 Are you feeling better now? 499 00:30:01,319 --> 00:30:03,000 From the sound of my laughter, 500 00:30:03,079 --> 00:30:04,880 don't I sound much better already? 501 00:30:05,039 --> 00:30:06,880 Don't worry about me. 502 00:30:07,079 --> 00:30:10,359 Grandma, you have to get better soon. 503 00:30:10,720 --> 00:30:12,160 I miss your cooking. 504 00:30:12,400 --> 00:30:13,799 I miss you too. 505 00:30:13,880 --> 00:30:16,759 I'll definitely cook for you when you visit. 506 00:30:16,839 --> 00:30:17,759 Sure! 507 00:30:18,359 --> 00:30:21,240 I'll let you talk to Yizhou. 508 00:30:21,319 --> 00:30:22,920 You must have some business to discuss. 509 00:30:23,079 --> 00:30:24,759 -Okay. -Bye. 510 00:30:27,240 --> 00:30:28,880 Hello? Do you have anything else you need? 511 00:30:29,440 --> 00:30:30,319 No. 512 00:30:30,440 --> 00:30:31,759 But I do. 513 00:30:40,519 --> 00:30:41,400 Yizhou. 514 00:30:44,960 --> 00:30:46,799 How are things at work? 515 00:30:47,039 --> 00:30:48,440 Did they put up a resistance? 516 00:30:48,920 --> 00:30:50,119 You were right. 517 00:30:50,400 --> 00:30:52,279 They must be dinosaurs. 518 00:30:53,000 --> 00:30:56,599 I understand the pain you went through when you took over your family business. 519 00:30:56,720 --> 00:30:57,680 It's a no-brainer. 520 00:30:58,000 --> 00:31:00,279 Your proposal doesn't tie in with the company's business. 521 00:31:00,359 --> 00:31:02,200 It's normal that they wouldn't want to take the risk. 522 00:31:02,400 --> 00:31:05,000 It seems that I'm more suited to be there 523 00:31:05,319 --> 00:31:06,400 than in business. 524 00:31:07,200 --> 00:31:10,079 Unlike you, I'm not a successful business whiz. 525 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 That is also a business. 526 00:31:12,440 --> 00:31:14,799 Have you ever thought about going back to what you're good at? 527 00:31:14,880 --> 00:31:15,799 For example, photography. 528 00:31:16,519 --> 00:31:17,440 Guess what? 529 00:31:17,519 --> 00:31:18,640 Mumu told me 530 00:31:18,960 --> 00:31:20,599 she wants a destination wedding. 531 00:31:21,039 --> 00:31:22,880 Does this bring any ideas to mind? 532 00:31:24,640 --> 00:31:25,680 Photography. 533 00:31:26,640 --> 00:31:27,720 Travel. 534 00:31:28,720 --> 00:31:29,680 Wedding. 535 00:31:30,440 --> 00:31:31,519 Do you mean 536 00:31:31,799 --> 00:31:33,759 an idea focused around wedding photos? 537 00:31:38,319 --> 00:31:39,720 Wedding photos... 538 00:31:41,000 --> 00:31:42,759 while traveling. 539 00:31:43,759 --> 00:31:44,920 In that case, 540 00:31:45,160 --> 00:31:47,559 this could also be applied to best friends and couples photo shoots. 541 00:31:47,720 --> 00:31:48,920 Sure, of course. 542 00:31:49,000 --> 00:31:50,359 Look, you came up with an idea. 543 00:31:50,839 --> 00:31:52,200 Who says you're not fit for business? 544 00:31:52,640 --> 00:31:54,039 While on vacation, 545 00:31:54,319 --> 00:31:56,119 people can have their precious moments recorded 546 00:31:56,440 --> 00:31:57,880 while making beautiful memories. 547 00:31:58,720 --> 00:32:01,920 Yizhou, your suggestion is invaluable. 548 00:32:02,440 --> 00:32:03,279 Okay. 549 00:32:03,519 --> 00:32:06,519 Now you have a way to combine traditional business and innovation. 550 00:32:08,400 --> 00:32:11,240 You're not new to funding and marketing. 551 00:32:11,559 --> 00:32:13,720 Your shareholders will gain faith in you. 552 00:32:13,839 --> 00:32:14,759 You're right. 553 00:32:14,880 --> 00:32:16,519 Starting out from this angle 554 00:32:16,720 --> 00:32:18,599 would make this more feasible for our company 555 00:32:18,759 --> 00:32:20,640 than previous proposals. 556 00:32:21,200 --> 00:32:22,279 Stay realistic. 557 00:32:22,599 --> 00:32:24,480 You only have an idea right now. 558 00:32:24,680 --> 00:32:26,480 You haven't determined what makes it superior. 559 00:32:26,599 --> 00:32:28,000 How will you convince the shareholders? 560 00:32:29,319 --> 00:32:31,039 Isn't the combination of travel and photography 561 00:32:31,279 --> 00:32:32,480 makes it superior? 562 00:32:32,559 --> 00:32:35,079 No, I believe photography and travel are only a form of delivery. 563 00:32:35,160 --> 00:32:37,799 You should have something competitive that nobody else can offer. 564 00:32:37,880 --> 00:32:40,119 If you only innovate your form of delivery, 565 00:32:40,279 --> 00:32:42,119 then others will likely copy you 566 00:32:42,200 --> 00:32:43,319 and even do it better. 567 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Do you mean 568 00:32:46,079 --> 00:32:48,759 I should offer unique travel options 569 00:32:48,839 --> 00:32:50,799 or have more professional photographers? 570 00:32:50,880 --> 00:32:51,720 Something like that. 571 00:32:51,799 --> 00:32:53,279 You'll have to come up with your own ideas. 572 00:32:53,359 --> 00:32:54,279 And one more thing. 573 00:32:54,559 --> 00:32:56,839 You also need to think about how to keep your customers 574 00:32:56,920 --> 00:32:57,960 and make them trust you. 575 00:32:59,759 --> 00:33:04,000 How am I going to carve out a niche in this field? 576 00:33:08,240 --> 00:33:10,759 I can hire the top photographers and stylists 577 00:33:10,839 --> 00:33:13,000 that I worked with during fashion magazine photo shoots. 578 00:33:13,599 --> 00:33:15,720 I can also use my connections in the entertainment circle. 579 00:33:15,799 --> 00:33:17,279 This is what gives you a leg up. 580 00:33:17,480 --> 00:33:18,680 Now I want to hire you. 581 00:33:20,039 --> 00:33:24,240 However, this comes with increasing costs. 582 00:33:25,079 --> 00:33:28,279 Online advertisements and brand promotions 583 00:33:29,119 --> 00:33:30,799 don't come cheap. 584 00:33:31,119 --> 00:33:32,559 Why are you worrying about that? 585 00:33:32,640 --> 00:33:33,799 I can invest. 586 00:33:39,359 --> 00:33:40,400 Yizhou. 587 00:33:41,559 --> 00:33:43,000 Don't look at me like that. 588 00:33:43,079 --> 00:33:44,640 This is business. 589 00:33:44,960 --> 00:33:46,839 Lingshi Group happens to be considering new projects. 590 00:33:46,960 --> 00:33:50,000 Just prepare a flawless proposal and convince me. 591 00:33:50,200 --> 00:33:51,079 One more thing. 592 00:33:52,759 --> 00:33:55,160 Can I count on you to take wedding photos for me and Mumu? 593 00:33:56,200 --> 00:33:57,400 You bet. 594 00:33:58,200 --> 00:33:59,319 But you still have to pay. 595 00:34:01,240 --> 00:34:02,440 Forget I said anything. 596 00:34:02,839 --> 00:34:04,440 I'm just kidding, Yizhou. 597 00:34:05,319 --> 00:34:06,319 All right. 598 00:34:06,559 --> 00:34:07,480 Come here. 599 00:34:08,000 --> 00:34:09,480 Enough already. 600 00:34:12,920 --> 00:34:15,519 I can't help you with anything else, 601 00:34:15,679 --> 00:34:17,559 but I can still treat you to a meal. 602 00:34:21,960 --> 00:34:24,519 Boss, they said everything is ready. 603 00:34:33,119 --> 00:34:34,159 Hello, Mumu? 604 00:34:35,079 --> 00:34:37,079 I'm meeting a very important client tonight. 605 00:34:37,159 --> 00:34:38,880 I need a partner. Come with me. 606 00:34:50,679 --> 00:34:52,280 Pidan, what are you doing here? 607 00:35:28,159 --> 00:35:30,440 Ling Yizhou, come out. 608 00:35:40,639 --> 00:35:41,639 Mumu. 609 00:35:42,360 --> 00:35:43,960 I prepared this for you. Do you like it? 610 00:35:44,239 --> 00:35:46,679 Your photo editing skills are terrible. 611 00:35:49,079 --> 00:35:49,960 Mumu. 612 00:35:52,000 --> 00:35:53,840 I couldn't take part in your past. 613 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 But I hope 614 00:35:56,320 --> 00:35:58,159 I won't miss a day of your future. 615 00:35:58,960 --> 00:36:01,119 I'll watch the sunset and stars with you every day. 616 00:36:01,519 --> 00:36:03,920 I'll grow old with you. 617 00:36:06,840 --> 00:36:08,840 We already have our marriage certificate, but... 618 00:36:09,840 --> 00:36:10,800 I'm sorry. 619 00:36:11,760 --> 00:36:14,159 I never gave you the perfect proposal. 620 00:36:15,920 --> 00:36:17,639 I hope you'll give me a chance. 621 00:36:19,360 --> 00:36:21,039 Let me do this properly 622 00:36:21,360 --> 00:36:22,559 and be in your world. 623 00:36:29,679 --> 00:36:32,880 I designed this wedding gown. 624 00:36:36,960 --> 00:36:39,679 I meticulously chose every detail, from its color to the materials. 625 00:36:39,760 --> 00:36:40,800 I spent a lot of time on it. 626 00:36:42,679 --> 00:36:43,760 In the end, 627 00:36:44,880 --> 00:36:46,719 I decided to name it after you. 628 00:36:48,000 --> 00:36:51,039 The World's One and Only Xia. 629 00:36:58,360 --> 00:36:59,599 It's beautiful. 630 00:37:07,320 --> 00:37:08,239 Mumu? 631 00:37:10,840 --> 00:37:12,079 Will you marry me? 632 00:37:24,199 --> 00:37:25,280 Yes. 633 00:38:00,400 --> 00:38:01,639 You're finally mine! 634 00:38:02,039 --> 00:38:03,360 You're mine too. 635 00:38:06,800 --> 00:38:07,760 Mumu. 636 00:38:08,760 --> 00:38:10,320 Do you know what I'm thinking? 637 00:38:10,599 --> 00:38:11,519 What? 638 00:38:11,679 --> 00:38:13,840 I want our wedding to be held as soon as possible. 639 00:38:14,119 --> 00:38:15,280 I can't wait anymore. 640 00:38:15,440 --> 00:38:17,599 I want to tell the whole world that you're my bride. 641 00:38:51,920 --> 00:38:55,760 EARN MONEY TO SUPPORT MUMU: SHARED THIS PHOTO 642 00:39:04,119 --> 00:39:05,239 Hello, Linlin? 643 00:39:05,519 --> 00:39:06,679 Hi, Ms. Jiang. 644 00:39:07,000 --> 00:39:09,960 There's something I haven't told you. 645 00:39:10,760 --> 00:39:13,360 Ling Yizhou and I are married. 646 00:39:13,880 --> 00:39:16,360 Considering our identities, 647 00:39:16,880 --> 00:39:18,639 we've kept a secret from the public. 648 00:39:18,960 --> 00:39:20,599 But we now want to find a chance 649 00:39:20,840 --> 00:39:23,480 to tell the public and our fans 650 00:39:23,719 --> 00:39:26,079 the truth that we're married. 651 00:39:26,719 --> 00:39:27,639 Don't worry though. 652 00:39:27,719 --> 00:39:29,559 This won't affect my work. 653 00:39:30,519 --> 00:39:32,559 Why are you only telling me this now? 654 00:39:33,079 --> 00:39:35,079 We need to think about this first. 655 00:39:35,159 --> 00:39:37,119 After all, you're an actress on the rise. 656 00:39:37,199 --> 00:39:38,639 You have to consider this carefully. 657 00:39:39,280 --> 00:39:40,440 I know. 658 00:39:40,880 --> 00:39:42,440 But I still think 659 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 it would be better to be honest with the public. 660 00:39:45,000 --> 00:39:46,480 We'll need to see what the company thinks. 661 00:39:46,880 --> 00:39:49,000 By the way, don't forget the fitting tomorrow 662 00:39:49,079 --> 00:39:51,159 for your red carpet outfit for the Television Festival. 663 00:39:52,039 --> 00:39:54,079 Don't worry, I remember. 664 00:40:22,119 --> 00:40:24,599 Boss, it's late. You're not leaving yet? 665 00:40:25,840 --> 00:40:27,159 You can go home first. 666 00:40:27,239 --> 00:40:28,480 There's nothing more for you to do. 667 00:40:29,119 --> 00:40:30,239 Do you need help? 668 00:40:31,519 --> 00:40:33,159 Only I can do this. 669 00:40:34,960 --> 00:40:36,039 I'm going to go. 670 00:40:37,119 --> 00:40:38,360 I'm really going. 671 00:40:44,880 --> 00:40:48,239 PHOTO EDITING SOFTWARE 672 00:42:24,519 --> 00:42:26,639 Black will always be a classic on the red carpet. 673 00:42:27,719 --> 00:42:32,000 The material of this dress can show off your slim waist. 674 00:42:32,360 --> 00:42:34,039 The tailoring is perfect. 675 00:42:34,119 --> 00:42:35,800 You clearly have your motives. 676 00:42:38,320 --> 00:42:39,719 I do. 677 00:42:40,320 --> 00:42:43,159 I want everyone to know 678 00:42:43,920 --> 00:42:44,840 we're married. 679 00:42:45,039 --> 00:42:46,280 Who are you? 680 00:42:46,519 --> 00:42:47,440 Hello, ma'am. 681 00:42:47,519 --> 00:42:48,920 I was Yao Liang's classmate. 682 00:42:49,000 --> 00:42:50,079 My name is Xia Lin. 683 00:42:52,239 --> 00:42:54,480 So you're the tramp who left my son for money. 684 00:42:54,559 --> 00:42:55,800 Subtitle translation by Renee Luk 47352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.