All language subtitles for Vikings.Valhalla.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Breathe, Freydis. 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,899 - Breathe. - Don't touch me! 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,192 It's almost time! 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Breathe, Freydis. 5 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Let's lie you down. 6 00:00:33,825 --> 00:00:34,825 Freydis. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 Don't touch me! Don't touch me! 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Guards! 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Murderers! I don't trust you! 10 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 Freydis, let me help you. 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 You are here now, Freydis, but you must let us help you. 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,292 I need nothing from you. 13 00:01:24,876 --> 00:01:27,587 You want the newborn to be safe, don't you? 14 00:01:27,670 --> 00:01:31,091 We are safe. The gods will protect us. 15 00:01:31,174 --> 00:01:33,676 Leave. Leave! 16 00:02:54,340 --> 00:02:56,551 Arabic is the language of scholars. 17 00:02:57,135 --> 00:03:00,096 It is exact so that scholars across the known world 18 00:03:00,180 --> 00:03:06,227 can exchange ideas, debate, and argue without ambiguity. 19 00:03:10,940 --> 00:03:16,446 When you can understand this, you can open all doors... 20 00:03:17,739 --> 00:03:21,993 Even those that are difficult to open? 21 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 You are learning faster than I expected. 22 00:03:31,961 --> 00:03:33,213 We hit something! 23 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 What's wrong? 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 The rudder is broken! Lower the sail. 25 00:03:51,064 --> 00:03:53,107 We need a metal band to hold it together. 26 00:03:53,650 --> 00:03:54,734 Can you fix it? 27 00:03:55,860 --> 00:03:57,445 Without a forge, no. 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 There is one in Kodak. 29 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 - How far is that? - Not far. 30 00:04:02,075 --> 00:04:05,245 A day by water, but reachable over the mountain in a few hours. 31 00:04:09,374 --> 00:04:12,210 Then we camp here. Leif and I will go. 32 00:04:17,465 --> 00:04:20,218 Do they have a market? Perhaps we can all go. 33 00:04:20,927 --> 00:04:22,929 No. You must watch the boat. 34 00:04:23,680 --> 00:04:26,557 And be alert. It's dangerous to be on shore. 35 00:04:50,957 --> 00:04:52,000 Allfather. 36 00:04:57,213 --> 00:05:00,633 There must be a reason why you brought me here. 37 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 Send the 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 Valkyrie Eir to my side. 39 00:05:14,355 --> 00:05:15,648 And fill me 40 00:05:18,609 --> 00:05:19,944 with strength 41 00:05:22,238 --> 00:05:24,532 in this moment of need. 42 00:05:40,298 --> 00:05:42,592 Do you not care about her and her child? 43 00:05:43,176 --> 00:05:46,137 Freydis has been well taken care of. 44 00:05:47,180 --> 00:05:48,473 She is strong. 45 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 But what about the people? 46 00:05:51,684 --> 00:05:56,064 They listen and watch, Harekr! Since the massacre, they are confused. 47 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 I'm not worried about the people. 48 00:05:59,776 --> 00:06:01,319 They know they made a mistake. 49 00:06:02,987 --> 00:06:06,783 And like children, they seek forgiveness. 50 00:06:08,826 --> 00:06:09,826 Unlike... 51 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Jorundr. 52 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 I told you. 53 00:06:26,594 --> 00:06:31,474 He was attracted to a girl on the outside and is still struggling with her loss. 54 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 But it is passing. 55 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 I hope so. 56 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 What am I doing wrong? 57 00:07:17,478 --> 00:07:18,980 Do not aim at the fish. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 Aim at where the fish will be when the arrow strikes the water. 59 00:07:37,081 --> 00:07:38,124 Excellent. 60 00:07:38,749 --> 00:07:41,502 Now five more. 61 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 We are hungry! 62 00:07:56,601 --> 00:07:58,978 As lovely as you are... 63 00:07:59,645 --> 00:08:02,482 ...I am more interested in that medallion around your neck. 64 00:08:12,700 --> 00:08:16,454 It is just a necklace my father gave to me. 65 00:08:16,537 --> 00:08:20,374 I don't think so. I've seen a similar one before in Constantinople. 66 00:08:21,125 --> 00:08:23,461 We both know that necklace is very special. 67 00:08:25,004 --> 00:08:26,004 Leave. 68 00:08:29,133 --> 00:08:31,385 Leave! Leave! 69 00:09:11,259 --> 00:09:12,426 Have mercy on me. 70 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. 71 00:09:22,395 --> 00:09:24,438 What did Godwin tell you about the Bear? 72 00:09:25,690 --> 00:09:27,525 I have never heard that name. 73 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Thank you, Princess Gytha. 74 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 She would have appreciated your visit. 75 00:10:33,674 --> 00:10:35,718 I'm sorry for your pain, Earl Godwin. 76 00:10:39,221 --> 00:10:40,640 I hope that it will pass. 77 00:10:43,225 --> 00:10:44,226 I do too. 78 00:10:54,153 --> 00:10:55,571 Seeing you here has helped. 79 00:11:05,831 --> 00:11:07,208 Raiders have been here. 80 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 So much for a thriving market. 81 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Look for some metal. 82 00:12:01,011 --> 00:12:02,388 What do you think? 83 00:12:10,062 --> 00:12:11,647 There's enough to work with. 84 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Let's get the fire going and see what we can do. 85 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 Someone's coming! 86 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Is he a Pecheneg? 87 00:12:48,142 --> 00:12:49,435 Looks Varangian. 88 00:12:53,647 --> 00:12:54,857 Something smells good. 89 00:13:01,572 --> 00:13:02,782 I mean you no harm. 90 00:13:03,616 --> 00:13:05,785 Just so long since I've seen a boat on the river. 91 00:13:06,368 --> 00:13:10,164 I am surprised. Whose is it? 92 00:13:10,247 --> 00:13:11,749 It is mine. 93 00:13:15,211 --> 00:13:17,838 It's a fine boat. Where are you heading? 94 00:13:18,464 --> 00:13:22,259 Constantinople. If we can get past the Pechenegs. 95 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Your timing is good then. They are not as bad as before. 96 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 How so? 97 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 There's been no trade, no one to rob, 98 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 so many of the tribes have moved east to the Volga 99 00:13:34,772 --> 00:13:36,315 where the spoils are better. 100 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 You are a slaver. 101 00:13:42,905 --> 00:13:45,616 I am. My name is Gestr. You? 102 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 My name is Baggi. 103 00:13:48,327 --> 00:13:50,538 You must be a powerful man, Gestr. 104 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 It is one thing to keep slaves in Novgorod or Kiev 105 00:13:53,707 --> 00:13:55,459 where laws protect your property, 106 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 but to do so out here, where only the powerful rule, 107 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 I respect you. 108 00:14:02,508 --> 00:14:05,427 I see your boat is missing its rudder. 109 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 It is being repaired in Kodak. 110 00:14:07,888 --> 00:14:09,557 So there are more of you. 111 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Just two. 112 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 They are wonderful craftsmen there. 113 00:14:23,279 --> 00:14:24,989 Is this your Pecheneg slave? 114 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 - He is our guide. - A blind Pecheneg, your guide? 115 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 You don't know who this is, do you? Huh? 116 00:14:44,300 --> 00:14:47,970 This is the Khan's missing brother, Kurya. 117 00:14:49,972 --> 00:14:53,100 When your guide's brother became the new Khan, 118 00:14:53,183 --> 00:14:56,687 he stole your man's wife, blinded him 119 00:14:56,770 --> 00:15:00,107 and forced him to listen while the Khan raped her all night. 120 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 The next day while the Khan slept, 121 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Kurya's wife freed him and helped him escape. 122 00:15:06,572 --> 00:15:10,075 And for her actions, the Khan butchered her, 123 00:15:10,576 --> 00:15:15,539 and now drinks wine every night from a silver cup made from her skull. 124 00:15:18,208 --> 00:15:22,713 And put a bounty on his missing brother's head. 125 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 He's worth money? 126 00:15:25,841 --> 00:15:29,511 A great deal of money. 127 00:15:30,679 --> 00:15:32,598 It is time for you to leave. 128 00:15:35,351 --> 00:15:37,102 Yes, of course. 129 00:15:37,853 --> 00:15:39,188 Enjoy your meal! 130 00:15:39,980 --> 00:15:41,273 Safe travels, my friend. 131 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Was what he said true? 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,629 Do you have a bounty on your head? 133 00:16:05,172 --> 00:16:07,800 - Yes. - Then why the hell did you come back? 134 00:16:09,301 --> 00:16:12,012 - To kill my brother. - We don't have much time. 135 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Time for what? 136 00:16:14,181 --> 00:16:16,100 He will be back with others. 137 00:16:16,183 --> 00:16:19,561 - What makes you think that? - He had a dozen rabbits on his saddle. 138 00:16:19,645 --> 00:16:21,438 He's feeding more than himself. 139 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 What do you see in Mariam? 140 00:16:34,576 --> 00:16:36,245 She has a wealth of knowledge. 141 00:16:37,830 --> 00:16:40,499 And she's taught me to read and write. 142 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Greenland is a hard place. 143 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 We have to be more animal than man. 144 00:16:53,262 --> 00:16:57,349 Mariam has shown me a way of being that is... beyond that. 145 00:16:58,267 --> 00:16:59,727 A world of thought and ideas. 146 00:17:02,646 --> 00:17:05,274 I see something else. You love her. 147 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 And if I do? 148 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 She's dying, my friend. 149 00:17:13,949 --> 00:17:16,368 I've seen you hurt once before with Liv's death. 150 00:17:19,997 --> 00:17:22,374 I don't want to see you hurt again the same way. 151 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Don't worry about me. 152 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 I can handle it. 153 00:17:43,729 --> 00:17:46,231 We will need everyone when the Varangians return. 154 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Gestr. 155 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 Unlock the women. 156 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 No, they are my property. 157 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 Get in your locker. 158 00:18:12,299 --> 00:18:14,551 Get in your locker or I'll cut her throat! 159 00:18:14,635 --> 00:18:19,056 Gestr, the Varangians are thieves. They will be back to take everything. 160 00:18:19,640 --> 00:18:25,104 No, you are thieves! All of you! Move. Now everyone off my boat! 161 00:19:42,890 --> 00:19:45,809 - I thought of Freydis today. - Really? 162 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 I'm not sure if I want to hear about this. 163 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 When I return from Constantinople with my riches, 164 00:19:55,235 --> 00:19:59,489 I'm going to buy a boat, sail to Jomsborg and marry her. 165 00:20:02,451 --> 00:20:04,786 What makes you think she'll want to marry you? 166 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 Ah... 167 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 I think my successes will prove to her my worth. 168 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 What? 169 00:20:13,086 --> 00:20:16,798 I know that look. You know something you're not telling me. 170 00:20:21,511 --> 00:20:22,888 Help me with this. 171 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 We have to bend it while it's hot. 172 00:20:27,726 --> 00:20:29,853 Whatever you do, do not release it, understand? 173 00:20:29,937 --> 00:20:30,937 Yeah. 174 00:20:36,109 --> 00:20:37,109 Harald. 175 00:20:38,445 --> 00:20:39,445 Yes? 176 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Freydis is carrying your child. 177 00:20:47,996 --> 00:20:49,456 How long have you known this? 178 00:20:49,539 --> 00:20:52,918 Since we left Norway. She made me promise not to tell you. 179 00:20:53,001 --> 00:20:55,420 You bastard. I thought you were my friend! 180 00:20:55,504 --> 00:20:58,340 I am your friend, which is why I haven't told you. 181 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 You can release it. 182 00:21:02,719 --> 00:21:04,721 Leif... 183 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 it's my child. 184 00:21:09,268 --> 00:21:10,686 And she is my sister. 185 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 She understood that if you knew you were to be a father, 186 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 you would not leave her. 187 00:21:19,528 --> 00:21:20,737 And she's right. 188 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 And you, 189 00:21:28,495 --> 00:21:31,248 you waited till I could not go back there to tell me. 190 00:21:32,416 --> 00:21:35,669 Because you would have. Future king of Norway. 191 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 And that would not have helped you. 192 00:21:45,637 --> 00:21:46,637 Or her. 193 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Hello. Hello. Hello. 194 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 My son. 195 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 My beautiful boy. 196 00:22:34,436 --> 00:22:38,648 You are a pain, just like your father. 197 00:22:41,902 --> 00:22:43,403 I will call you Harald. 198 00:22:50,494 --> 00:22:52,037 Aw. 199 00:23:15,268 --> 00:23:17,646 No one knows what the fates intend. Hmm? 200 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 One thing we both know... 201 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Freydis will be a good mother. 202 00:23:35,330 --> 00:23:36,498 I got this one. 203 00:24:26,965 --> 00:24:28,258 Do not come near. 204 00:24:29,342 --> 00:24:30,342 No. 205 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 No, no, no! 206 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Please. 207 00:25:23,563 --> 00:25:24,563 Don't take him. 208 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Please don't take my son, please. 209 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 He's not your son. 210 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 He's mine. 211 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 Behold! 212 00:25:43,708 --> 00:25:45,961 The son of the chosen one! 213 00:25:49,464 --> 00:25:53,927 Freydis has blessed us with a boy. 214 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 The first son of Jomsborg. 215 00:26:02,185 --> 00:26:04,354 We have truly been blessed by the gods. 216 00:26:04,437 --> 00:26:07,232 He is strong like Thor and Vidar, 217 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 but I urge you all to pray for our Freydis. 218 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 The birth was very difficult. 219 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 It pains me to tell you 220 00:26:20,203 --> 00:26:21,871 she is gravely ill. 221 00:26:22,789 --> 00:26:26,418 - No! - Pray she will recover. 222 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Yes! 223 00:26:28,670 --> 00:26:30,964 But if it is the will of the gods... 224 00:26:32,966 --> 00:26:34,092 that she does not, 225 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 know that she has left us her gift. 226 00:26:39,806 --> 00:26:42,100 The chosen son of Jomsborg! 227 00:26:55,363 --> 00:26:56,781 Jorundr! 228 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 Jorundr. 229 00:27:03,163 --> 00:27:06,791 It sounds as if he's made his decision about the future. 230 00:27:06,875 --> 00:27:09,878 No. He wants you back. 231 00:27:09,961 --> 00:27:12,172 - But he feels betrayed. - Betrayed? 232 00:27:12,964 --> 00:27:13,882 He betrayed us! 233 00:27:13,965 --> 00:27:15,383 You broke the rules! 234 00:27:15,967 --> 00:27:18,553 - Just tell him you made a mistake. - Hmm. 235 00:27:18,637 --> 00:27:21,806 It is all he wants to hear and everything will be like it was. 236 00:27:24,225 --> 00:27:25,225 Please. 237 00:28:02,138 --> 00:28:05,183 Welcome back! I see you brought friends. 238 00:28:11,856 --> 00:28:13,400 What is this? 239 00:28:13,483 --> 00:28:15,402 After you left, he went crazy. 240 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 He killed Gestr and threatened us all. 241 00:28:18,029 --> 00:28:21,324 We want to collect the bounty on him, but we cannot get close enough. 242 00:28:22,033 --> 00:28:24,703 We can help you with that. 243 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 Come. Have a drink. 244 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 What is wrong with him? 245 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 He ate bad mushrooms. He will be lucky if he survives the night. 246 00:28:44,681 --> 00:28:48,476 Come. Come have a drink with us while your friends have some fun. 247 00:28:51,396 --> 00:28:54,983 My husband makes the most beautiful wine. 248 00:29:00,989 --> 00:29:02,490 It is excellent. 249 00:29:08,121 --> 00:29:09,622 Who wants some wine? 250 00:29:11,124 --> 00:29:13,793 - See? I told you. - Mmm. 251 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 It is an old family recipe. 252 00:29:15,837 --> 00:29:19,340 - It is good! - Nectar of the gods. 253 00:29:21,760 --> 00:29:25,513 So, is it true what they say about Varangians? 254 00:29:25,597 --> 00:29:28,391 That they are the only men Pechenegs fear. 255 00:29:28,475 --> 00:29:31,770 - Who says that? - Everyone in Novgorod. 256 00:29:31,853 --> 00:29:33,897 The stories they tell are legendary. 257 00:29:35,648 --> 00:29:36,648 Tell me one. 258 00:29:47,702 --> 00:29:49,788 I've come to ask for your forgiveness. 259 00:29:52,957 --> 00:29:55,710 You know my intentions for these people, Jorundr. 260 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 How they must be used. 261 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 I was confused. 262 00:29:59,297 --> 00:30:01,674 And I am ashamed. 263 00:30:02,926 --> 00:30:04,177 Your mother says, uh, 264 00:30:04,928 --> 00:30:07,639 a pretty refugee was the cause of the confusion. 265 00:30:07,722 --> 00:30:13,394 She made me believe that, somehow, we could all live together as equals. 266 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 - This woman was killed in the attack? - Yes. 267 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 But I see now... 268 00:30:24,864 --> 00:30:26,032 it was meant to be. 269 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 Hmm. 270 00:30:30,203 --> 00:30:33,039 Then I accept your admission of guilt. 271 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 But... 272 00:30:39,379 --> 00:30:41,339 I need to know I can trust you again. 273 00:30:45,218 --> 00:30:46,594 I need you to kill Freydis. 274 00:30:48,805 --> 00:30:52,433 Kill her? Why? 275 00:30:52,517 --> 00:30:55,061 Well, I have her child. She's of no use any longer. 276 00:30:55,144 --> 00:30:56,479 Huh. 277 00:30:56,563 --> 00:30:57,563 But... 278 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 what would the people think? 279 00:31:01,109 --> 00:31:04,362 They will think that she died of natural causes after the birth. 280 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 And any power she has over them will die with her. 281 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Can you do this? 282 00:31:14,205 --> 00:31:15,456 - Yes. - Ha! 283 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 For Freydis. 284 00:31:39,272 --> 00:31:40,607 Odin is watching over her. 285 00:31:40,690 --> 00:31:43,484 Jorundr, tell Freydis we are praying for her. 286 00:31:43,568 --> 00:31:45,528 Hope she recovers... 287 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 Make an offering. 288 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 Pray for her. 289 00:32:03,338 --> 00:32:06,466 Freydis. It's me, Jorundr. 290 00:32:17,226 --> 00:32:18,269 Freydis? 291 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 Freydis? 292 00:32:34,327 --> 00:32:38,081 Freydis! Freydis! Freydis! 293 00:32:39,040 --> 00:32:41,000 Freydis, it's me! Freydis! 294 00:32:41,084 --> 00:32:43,920 - I'm here to help! - Where's my son? Where's my son? 295 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 He's being well looked after. 296 00:32:45,505 --> 00:32:47,256 - You must bring him to me. - I can't. 297 00:32:47,340 --> 00:32:50,677 - Then get out. - Listen to me! Harekr intends to kill you. 298 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 - I must get you out of here tonight. - What about my baby? 299 00:32:53,763 --> 00:32:56,224 He's safe. I promise you. No harm will come to him. 300 00:32:56,307 --> 00:32:58,017 I am not leaving without my son. 301 00:32:59,227 --> 00:33:02,021 I have a boat ready on the gulf beyond the temple of the forest, 302 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 I will slip you out tonight, 303 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 but trying to bring your son is asking too much! 304 00:33:06,317 --> 00:33:10,029 I am not leaving without him. 305 00:33:15,535 --> 00:33:17,370 I'll find a way to get your son. 306 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 Don't touch the food. 307 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 It is poisoned. 308 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Here. Have more! 309 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 You're having a feast without us? 310 00:33:43,646 --> 00:33:46,566 Welcome, brother! Come! 311 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 - Welcome! - My brothers! 312 00:33:53,322 --> 00:33:55,283 Drinks and women! 313 00:33:55,366 --> 00:33:56,617 Smell you from a mile. 314 00:34:00,997 --> 00:34:02,165 I see you, brothers. 315 00:34:06,878 --> 00:34:09,130 I like your hair. 316 00:34:14,635 --> 00:34:16,971 What is that noise? 317 00:34:17,055 --> 00:34:18,097 Who's in there? 318 00:34:20,933 --> 00:34:22,477 It's a trick! 319 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 Take the women and kill the men! 320 00:34:30,943 --> 00:34:32,153 Kill the men! 321 00:34:42,747 --> 00:34:45,124 - Let her go. - Put your weapons down! 322 00:34:45,208 --> 00:34:47,210 Or I will kill her! 323 00:34:56,219 --> 00:34:57,595 Take the Pecheneg! 324 00:34:58,846 --> 00:35:00,598 Move! 325 00:35:02,016 --> 00:35:03,016 Move! 326 00:35:12,527 --> 00:35:13,903 Put them back on! 327 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Now! 328 00:35:20,701 --> 00:35:21,701 Take them. 329 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Wait! 330 00:35:28,126 --> 00:35:30,044 Leave them and I will give you this. 331 00:35:33,923 --> 00:35:36,884 It is from the emperor in Constantinople. 332 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 It grants safe passage and great treasure for the holder. 333 00:35:42,765 --> 00:35:43,765 Bring it here. 334 00:35:46,185 --> 00:35:47,185 No. 335 00:35:48,104 --> 00:35:51,232 First let them go or I will throw it in the river. 336 00:35:52,733 --> 00:35:55,528 Do you really think you can bargain with me? Huh? 337 00:35:56,112 --> 00:35:57,405 Did you forget, 338 00:35:57,488 --> 00:36:00,741 it is the one with the power who sets the rules? 339 00:36:00,825 --> 00:36:02,410 And that's not you! 340 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 Release me! I own you! 341 00:36:49,707 --> 00:36:52,126 How dare you let them do this to me? 342 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 This is my boat. They are my property! 343 00:36:56,797 --> 00:36:58,174 Please. 344 00:37:07,141 --> 00:37:08,559 I have my rights. 345 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 We must re-attach the rudder. 346 00:39:24,904 --> 00:39:26,238 Where is my son? 347 00:39:37,583 --> 00:39:40,378 I need you to both wrap up in this. 348 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 I must carry you out. 349 00:39:57,228 --> 00:40:00,731 There is no need to guard the doors any longer. The priestess is dead. 350 00:40:44,942 --> 00:40:46,068 - Leave us. - Yes. 351 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 Did I murder an innocent woman, Agnarr? 352 00:40:54,118 --> 00:40:55,953 How could I not suspect her? 353 00:40:57,746 --> 00:41:02,126 Her engagement to Godwin, it was all... too convenient. 354 00:41:03,461 --> 00:41:07,423 Why would a man so ruthlessly ambitious want to marry a woman with nothing? 355 00:41:09,175 --> 00:41:10,968 It does not make sense to me. 356 00:41:11,051 --> 00:41:13,762 I pray that God will release me from my guilt 357 00:41:13,846 --> 00:41:15,890 and guide me to the answer I'm looking for. 358 00:41:15,973 --> 00:41:20,269 I have stopped praying for answers and went looking for my own. 359 00:41:22,688 --> 00:41:25,566 I've learned that Earl Godwin has frequently convened 360 00:41:25,649 --> 00:41:27,067 with a man called Cooper. 361 00:41:27,151 --> 00:41:29,403 He owns an alehouse beyond the walls. 362 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 What does this man know of Earl Godwin? 363 00:41:32,656 --> 00:41:36,494 "A, uh, finer man has never walked this Earth." 364 00:41:38,329 --> 00:41:41,040 I trust that you encouraged him to be a bit more honest. 365 00:41:41,123 --> 00:41:45,503 Godwin was seen paying a man a large amount of coin 366 00:41:46,170 --> 00:41:48,047 a few days before the attempt on your life. 367 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 The assassin? 368 00:41:51,050 --> 00:41:52,050 No. 369 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 A man by the name John Barr. 370 00:41:57,515 --> 00:42:01,769 - The Bear. - He's from Sussex. Where Godwin grew up. 371 00:42:03,062 --> 00:42:04,355 I'm going to find him. 372 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 No. 373 00:42:09,151 --> 00:42:10,486 We are going to find him. 374 00:42:41,934 --> 00:42:43,227 Why have we stopped? 375 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 I heard something. 376 00:42:47,565 --> 00:42:48,565 Stay quiet. 377 00:43:14,008 --> 00:43:15,968 What are you doing, Jorundr? 378 00:43:22,433 --> 00:43:26,478 - I'm removing her body. - Why? I didn't ask you to do that. 379 00:43:27,855 --> 00:43:31,483 The people won't believe the gods would let Freydis die in her own temple. 380 00:43:32,067 --> 00:43:35,112 They will suspect something, so I intend to bury it. 381 00:43:49,918 --> 00:43:52,046 Did you really think I would believe that? 382 00:43:52,671 --> 00:43:55,090 You betrayed me once, why would I trust you now? 383 00:43:55,674 --> 00:44:00,846 If you felt that way, then why did you let me leave with her? Huh? 384 00:44:00,929 --> 00:44:04,308 So I can now get rid of both of you! 385 00:44:07,269 --> 00:44:09,647 No. You cannot kill her! 386 00:44:15,361 --> 00:44:18,113 He is a traitor. 387 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 Hold him. 388 00:44:21,909 --> 00:44:22,909 Come on! 389 00:44:26,330 --> 00:44:27,330 Come on! 390 00:44:47,393 --> 00:44:48,393 She's gone. 391 00:44:49,728 --> 00:44:51,063 Search the woods for her. 392 00:44:52,773 --> 00:44:53,773 Now! 393 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 You, you, this way. 394 00:44:59,822 --> 00:45:00,822 This way! 395 00:45:02,116 --> 00:45:03,283 Search the river! 27596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.