Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,883 --> 00:01:05,603
RIG - NAPAD IZ DUBINE
2
00:01:51,123 --> 00:01:53,203
-Sve spremno, druže? -Da. Hajde.
3
00:01:54,243 --> 00:01:59,643
Utsira sjever, Utsira jug. Sa jugozapada, tri do četiri, dobro.
4
00:02:00,203 --> 00:02:01,963
Četrdesete, Cromarty...
5
00:02:04,403 --> 00:02:05,483
Sranje.
6
00:02:06,683 --> 00:02:08,763
-Sranje -Beskorisno!
7
00:02:09,363 --> 00:02:10,802
Ko igra? Ti ili ja?
8
00:02:11,523 --> 00:02:13,803
Nova lista. čitaj ga
9
00:02:14,723 --> 00:02:17,403
hey rose zašto nikad nisi ovdje
10
00:02:17,643 --> 00:02:20,643
Zar predstavnicima kompanije nije dozvoljeno da se zabavljaju?
11
00:02:20,923 --> 00:02:24,803
Baz, čudi me da misliš da su sranje koje izgovaraš smiješno.
12
00:02:25,283 --> 00:02:28,763
Sve isto. Želim svoje mjesto do prozora u heliju.
13
00:02:33,003 --> 00:02:34,723
Vidim sta mislis.
14
00:02:34,803 --> 00:02:38,003
Obavijestit ćemo vas kada let bude odobren.
15
00:02:38,083 --> 00:02:40,923
moraš mi dati više Treba mi vremena
16
00:02:41,323 --> 00:02:46,403
Kilscour ne odgovara. Još ne znamo koliko je to ozbiljno.
17
00:02:46,923 --> 00:02:48,122
Kada ćeš znati?
18
00:02:48,203 --> 00:02:50,403
Javićemo se kada prva evakuacija...
19
00:02:51,363 --> 00:02:52,883
Molim? Mogu...
20
00:02:54,563 --> 00:02:56,363
Zdravo?
21
00:02:58,363 --> 00:02:59,203
Prokletstvo.
22
00:02:59,603 --> 00:03:02,243
Obala? Želite evaluaciju novih polja?
23
00:03:03,283 --> 00:03:05,123
Bravo nije najbolji
24
00:03:05,203 --> 00:03:08,403
ali ako tražiš druga polja, ljubomorna sam.
25
00:03:08,483 --> 00:03:10,043
Moram da gledam unapred.
26
00:03:10,123 --> 00:03:12,763
Za momke ovdje, ovo je njihov dom.
27
00:03:12,843 --> 00:03:14,803
To nije odskočna daska u karijeri.
28
00:03:16,643 --> 00:03:18,243
Spisak sada visi.
29
00:03:18,323 --> 00:03:21,883
Ovo je loše. To je bio aerodrom zbog kašnjenja.
30
00:03:22,963 --> 00:03:24,523
Biće im drago.
31
00:03:24,723 --> 00:03:29,122
-Heal! Krvavi pakao. -Da li je svo to vikanje zaista potrebno?
32
00:03:29,203 --> 00:03:31,443
- Još suva, curi? -Ne.
33
00:03:32,283 --> 00:03:35,363
Da naravno. Ovo je najbolje mjesto za to.
34
00:03:36,003 --> 00:03:39,963
Bez iskušenja i svuda čist morski zrak.
35
00:03:40,043 --> 00:03:42,323
Da, ide prema vama brzinom od 95 km/h.
36
00:03:42,723 --> 00:03:45,603
-Ako ne možeš da izdržiš... -Ja? Naravno, Baz.
37
00:03:45,683 --> 00:03:48,283
Cvilim poslednje dve nedelje
38
00:03:48,363 --> 00:03:50,723
da želim da idem na plažu?
39
00:03:50,803 --> 00:03:54,603
Evo. Za vaše zdravlje i da ne poludimo.
40
00:03:54,803 --> 00:03:57,443
-Da li da obučem još nešto? -Da.
41
00:03:57,523 --> 00:04:01,363
Napraviću ga gegom sa nekim kaiševima.
42
00:04:02,883 --> 00:04:05,603
-Vruće. -Mislio sam da si pobožni katolik.
43
00:04:05,843 --> 00:04:09,283
Imam zagušena osećanja. I svi muškarci ovde...
44
00:04:09,923 --> 00:04:13,003
-Kako da ovo uradim? -Za ime boga!
45
00:04:14,043 --> 00:04:15,723
Zar ne možeš jednostavno ići u rat?
46
00:04:16,843 --> 00:04:19,763
-Hej, igrao sam se. -Kako se stvari menjaju.
47
00:04:20,403 --> 00:04:23,123
Hej, Alwyn.
48
00:04:23,723 --> 00:04:26,363
-Alwyn. -Mogu li vam pomoći?
49
00:04:26,483 --> 00:04:28,163
Postoji problem discipline.
50
00:04:28,963 --> 00:04:32,202
HR odjel trenutno nije dostupan,
51
00:04:32,283 --> 00:04:34,963
možete prijaviti kada budem u smjeni.
52
00:04:35,243 --> 00:04:38,283
Kad se vratiš na dužnost, ja ću biti u heliju.
53
00:04:38,363 --> 00:04:40,803
-Blago tebi. -Jesi li siguran?
54
00:04:42,363 --> 00:04:44,923
-O cemu pricas? -Ti ostani ovde.
55
00:04:46,923 --> 00:04:50,403
Još tri dana u društvu, druže.
56
00:04:53,723 --> 00:04:56,523
-Ko ima svoje mesto? -Navodno Fulmer.
57
00:04:57,643 --> 00:04:59,363
Trebao bi to provjeriti.
58
00:04:59,523 --> 00:05:03,283
Kakvo sranje! Momačko veče mog rođaka je u petak.
59
00:05:03,803 --> 00:05:05,803
-Zašto uvijek ja? -Nismo mi krivi.
60
00:05:06,483 --> 00:05:09,483
Neke stvari moraš pitati čovjeka gore.
61
00:05:13,763 --> 00:05:14,923
SLABO / NEMA SIGNALA
62
00:05:15,283 --> 00:05:16,963
Kinloch Bravo slikar.
63
00:05:19,963 --> 00:05:21,683
Kinloch Bravo slikar.
64
00:05:24,403 --> 00:05:27,243
-Hajde. -Fulmer, soba za brifing.
65
00:05:27,763 --> 00:05:29,043
Život, život, kapetane.
66
00:05:29,123 --> 00:05:32,683
Telefoni ne rade. Bio sam odsječen od aerodroma.
67
00:05:32,763 --> 00:05:36,003
-Došlo je do kašnjenja. -Opet? Biće im drago.
68
00:05:36,883 --> 00:05:39,443
-Kako je u vranijem gnezdu? -Sve je u redu.
69
00:05:40,163 --> 00:05:41,963
Hajde da završimo sa tim.
70
00:05:42,283 --> 00:05:45,043
Koliko je potrebno? Željećete da znate.
71
00:05:45,123 --> 00:05:48,443
- Drago mi je što se baviš samo brojevima? -Zato smo ovde.
72
00:05:48,923 --> 00:05:50,243
Mislio sam za kompaniju.
73
00:05:50,923 --> 00:05:53,963
Mislim da je bolje ranije nego kasnije.
74
00:05:55,163 --> 00:05:58,723
-Je li to savjet za život ili za mene? -Oboje.
75
00:06:00,963 --> 00:06:04,803
Magnus će reagovati bolje od odela u Pictoru. reci mu
76
00:06:07,763 --> 00:06:10,163
-Mačko, sastanak počinje. - Dođi.
77
00:06:11,363 --> 00:06:15,883
UREDU. Ako ga vidim samog, reći ću mu.
78
00:06:17,083 --> 00:06:22,003
-Obećaj. podsjećam te -Obećavam.
79
00:06:27,203 --> 00:06:29,203
NEMA SERVER VEZE
80
00:06:39,763 --> 00:06:40,763
Razumijete?
81
00:06:54,763 --> 00:06:58,363
-Ovo je moje mesto. - Prestani, Hutton. Bio sam resetovan.
82
00:07:02,883 --> 00:07:04,083
Za koga?
83
00:07:05,883 --> 00:07:06,963
Rate mal.
84
00:07:11,123 --> 00:07:13,003
Usluge za dragu?
85
00:07:15,763 --> 00:07:17,443
Ja se brinem o tome.
86
00:07:22,363 --> 00:07:24,883
Dakle, dame i prave dame.
87
00:07:26,003 --> 00:07:29,523
Sjedni. Znaš šta je sledeće.
88
00:07:31,483 --> 00:07:33,643
Prije nego što pređemo na današnji raspored rada,
89
00:07:34,083 --> 00:07:36,803
Znam da neki od vas čekaju let kući.
90
00:07:36,923 --> 00:07:39,123
Ali morate još malo pričekati.
91
00:07:40,443 --> 00:07:43,603
Jutros je prijavljen nestanak struje
92
00:07:43,683 --> 00:07:45,443
na platformi Kilscour.
93
00:07:45,803 --> 00:07:46,923
Koliko dugo Magnus?
94
00:07:47,443 --> 00:07:50,523
Helikopteri iz našeg sektora će biti preusmjereni,
95
00:07:50,603 --> 00:07:53,202
da evakuiše posadu.
96
00:07:53,323 --> 00:07:55,683
Ovo se odnosi i na našu zamjenu.
97
00:07:55,763 --> 00:07:59,043
-Ostaćemo ovde još malo. - Pitao sam, "Koliko dugo?"
98
00:07:59,123 --> 00:08:01,723
O svim promjenama bit ćete obaviješteni.
99
00:08:01,803 --> 00:08:03,843
Pitao sam, "Koliko dugo, jebote?"
100
00:08:09,683 --> 00:08:14,003
Znam da želiš da odeš odavde. I ja to želim. Ali to je posao.
101
00:08:14,883 --> 00:08:17,443
-To je ono što mi radimo. - Telefoni ne rade.
102
00:08:18,003 --> 00:08:20,643
Ne mogu ni reći da ne dolazim.
103
00:08:20,723 --> 00:08:21,883
Fulmer radi na tome.
104
00:08:21,963 --> 00:08:24,083
Čim odu možete nazvati.
105
00:08:24,163 --> 00:08:26,643
-Krvavi pakao. -Ima li još nešto?
106
00:08:27,083 --> 00:08:29,043
Da li zato može ranije kući?
107
00:08:29,843 --> 00:08:31,923
-Šta? -Resetovao sam Fulmera.
108
00:08:33,842 --> 00:08:35,323
Svi znamo zašto.
109
00:08:37,082 --> 00:08:38,923
Kompanija je zahtevala
110
00:08:39,003 --> 00:08:42,803
slanje iskusnog radio operatera na sastanak.
111
00:08:43,123 --> 00:08:46,123
-Odabrao sam Fulmera. - To nije u redu, Magnuse.
112
00:08:46,363 --> 00:08:49,403
Rezervisao sam letove. Porodični sastanak.
113
00:08:49,883 --> 00:08:51,883
Radije opuštanje i stimulacija.
114
00:08:55,403 --> 00:08:58,363
-Je li to dogovoreno? -Prvi put čujem za to.
115
00:08:58,883 --> 00:09:02,643
Pictorovi zahtjevi imaju prednost nad planom leta.
116
00:09:02,683 --> 00:09:05,803
-Na kraju krajeva, mi to plaćamo. -Važni zahtevi.
117
00:09:06,443 --> 00:09:12,243
Rose, ideš li ti slučajno na sastanak ovog bratstva?
118
00:09:12,803 --> 00:09:15,923
Niko ne odlazi dok posada Kilscoura nije sigurna.
119
00:09:16,003 --> 00:09:19,403
Sve će biti resetovano. Dunlin provjerava listu. Nastavi.
120
00:09:19,883 --> 00:09:24,203
-Rep maše psom. -Dosta. rekao si svoje
121
00:09:24,283 --> 00:09:26,923
Umukni i skupi prekovremeni rad.
122
00:09:27,163 --> 00:09:32,563
To nije fer. Neki od nas imaju porodice koje nas čekaju.
123
00:09:39,643 --> 00:09:44,243
Ako želite da razgovaramo o tome šta je pošteno, dođite kasnije.
124
00:09:47,043 --> 00:09:52,443
Hajde. Znaš šta ima. Hajde da ne udarimo mrtvog konja.
125
00:09:52,523 --> 00:09:55,763
Dok ne dođe helikopter, svi imamo posla.
126
00:09:59,803 --> 00:10:00,923
Tipično!
127
00:10:01,003 --> 00:10:04,763
UREDU. Ovo nije vježba.
128
00:10:05,363 --> 00:10:08,683
Pokrenite procedure za oporavak od nestanka struje.
129
00:10:08,923 --> 00:10:12,563
Rose, pođi sa mnom gore. Alwyn, provjeri modul transportera.
130
00:10:12,923 --> 00:10:16,923
Svi ostali, uzmite svoje torbe, idite na svoja okupljališta. odijela na.
131
00:10:22,043 --> 00:10:24,203
-Šta ima? - Generatori su mrtvi.
132
00:10:24,283 --> 00:10:27,523
Generator za hitne slučajeve radi. Postoje problemi sa bušotinama.
133
00:10:30,003 --> 00:10:32,323
Rupa četiri, resetirajte sigurnosnu sekvencu.
134
00:10:35,283 --> 00:10:39,683
-Bez promjene. Ne radi -Probaj rupu jedan.
135
00:10:45,563 --> 00:10:46,883
-Milson. -Da.
136
00:10:46,923 --> 00:10:48,563
-Connelly. - Evo.
137
00:10:48,643 --> 00:10:49,803
-Trant. -Evo.
138
00:10:50,123 --> 00:10:51,523
-Carl. -I.
139
00:10:51,563 --> 00:10:52,923
-Evans. -Evo.
140
00:10:53,283 --> 00:10:54,523
-Wright. -Bok, šefe.
141
00:10:54,883 --> 00:10:56,083
-Walker. -I.
142
00:10:56,363 --> 00:10:57,403
-Shaw. -Evo.
143
00:10:57,723 --> 00:10:59,043
-Roberts. -Da.
144
00:11:00,043 --> 00:11:01,243
-Garrow. -Her.
145
00:11:02,003 --> 00:11:03,243
-Hutton. -Her.
146
00:11:03,323 --> 00:11:04,883
-Wilson. -I.
147
00:11:05,643 --> 00:11:06,763
-Murphy. -Her.
148
00:11:13,283 --> 00:11:15,203
-Hajdemo unutra? -Prvo dame.
149
00:11:15,283 --> 00:11:18,083
Budite oprezni ili nećete imati sjedište do prozora.
150
00:11:18,483 --> 00:11:21,683
Kada pređemo preko ivice, ne gledam dole.
151
00:11:22,083 --> 00:11:24,603
Ostaćemo ovde dok ne dobijemo uputstva.
152
00:11:25,523 --> 00:11:26,763
Promenio bih ga.
153
00:11:26,843 --> 00:11:29,123
Nisi to trebao mijenjati.
154
00:11:29,283 --> 00:11:31,803
-To je Pictorov posao. -Onda nastavi da radi.
155
00:11:34,363 --> 00:11:35,203
Sta nije u redu?
156
00:11:35,363 --> 00:11:38,203
Nestanak struje u stambenom bloku. Nešto je eksplodiralo.
157
00:11:38,283 --> 00:11:39,843
-Podrška? -Čeka.
158
00:11:40,283 --> 00:11:43,443
Kontrolisan za vatru i gas. Šta je sa modulom transportera?
159
00:11:43,603 --> 00:11:45,483
Sigurnosni sistemi počinju.
160
00:11:45,883 --> 00:11:48,683
-Print? -Stabilno na 275 bara, u svakom slučaju.
161
00:11:49,003 --> 00:11:51,443
-Alwyn je na putu. -Kada pritisak poraste...
162
00:11:51,723 --> 00:11:53,843
Znam šta se dešava kada poraste.
163
00:12:20,003 --> 00:12:23,243
Radio spasilački čamac. Reci da će nam možda trebati.
164
00:12:26,683 --> 00:12:29,763
Pozovite Charlie Platform. Očigledno imaju problema.
165
00:12:30,683 --> 00:12:34,563
Bravo za Kinloch spremnost. Bravo za Kinloch spremnost.
166
00:12:37,683 --> 00:12:39,203
Bravo za Kinloch spremnost.
167
00:12:39,843 --> 00:12:42,043
Ako se isključimo, nikada nećemo dostići kvotu.
168
00:12:42,323 --> 00:12:44,123
Znam posledice.
169
00:12:48,563 --> 00:12:50,843
Fulmer, trebaju mi odgovori.
170
00:12:53,323 --> 00:12:56,563
Spasilački čamac, čuješ li me? Nestalo nam je struje.
171
00:12:56,643 --> 00:13:01,203
Daljinsko resetovanje bunara ne reaguje. može biti potrebna podrška.
172
00:13:02,803 --> 00:13:05,763
Ne mogu da je dobijem. Radio je mrtav.
173
00:13:11,923 --> 00:13:13,403
TEMPERATURA – PRITISAK
174
00:13:19,363 --> 00:13:20,763
Prebaci se na palubu bunara.
175
00:13:23,563 --> 00:13:26,923
-Kako izgleda? -Sigurnosni sistemi rade.
176
00:13:28,443 --> 00:13:31,243
Puca, ali je i dalje stabilan.
177
00:13:35,683 --> 00:13:36,643
Može li to podnijeti?
178
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
Ona je na granici. da li da pritisnem
179
00:13:39,483 --> 00:13:41,443
Magnus, nema podrhtavanja.
180
00:13:45,363 --> 00:13:46,723
UPOZORENJE NA VISOK PRITISAK
181
00:13:47,043 --> 00:13:49,363
Magnus, ovdje je nastao pakao.
182
00:13:51,483 --> 00:13:53,323
Magnus, šta da radim?
183
00:13:53,723 --> 00:13:57,643
-Alwyn, struja se vraća. -Udri, Alwyn! Ugasi ga!
184
00:14:18,363 --> 00:14:19,563
Snaga se vraća.
185
00:14:21,083 --> 00:14:24,803
Mogli smo čekati. Biće skupo, Magnuse.
186
00:14:25,683 --> 00:14:29,403
Odličan posao Alwyn. Provjerite modul, a zatim uđite.
187
00:14:29,483 --> 00:14:30,643
Ja ću to uraditi.
188
00:14:33,523 --> 00:14:37,443
-Sistemi bi izdržali. -To nije tvoj izbor.
189
00:14:38,163 --> 00:14:39,963
Testirate svoje granice, ok.
190
00:14:40,043 --> 00:14:43,443
Na Bravu se pridržavamo pravila. Inače ljudi umiru.
191
00:14:43,723 --> 00:14:45,403
- Znam rizike. -Da?
192
00:14:45,483 --> 00:14:46,323
I.
193
00:14:46,403 --> 00:14:49,003
Možda ste čitali o tome, ali vjerujte mi,
194
00:14:49,083 --> 00:14:51,723
Vapaji za pomoć su zapravo glasniji.
195
00:14:53,283 --> 00:14:56,123
- Da li sve ponovo radi? -Ne sve.
196
00:14:57,843 --> 00:14:58,763
Funk?
197
00:15:03,163 --> 00:15:07,683
UREDU. Hitna je gotova.
198
00:15:08,843 --> 00:15:11,363
Dok ne saznamo više, spasilački čamac bi trebao
199
00:15:11,443 --> 00:15:14,683
zauzeti poziciju milju niz vjetar,
200
00:15:14,763 --> 00:15:16,203
sa obezbeđenim FRC.
201
00:15:16,443 --> 00:15:18,723
Morate biti spremni za čamce za spašavanje.
202
00:15:20,003 --> 00:15:23,243
Postoji li način da ih informišemo bez radija?
203
00:15:24,083 --> 00:15:26,603
Imam zastave ako želiš da mašeš.
204
00:15:27,363 --> 00:15:31,363
Ili ovo. Najbolji signal je na helidalu.
205
00:15:37,283 --> 00:15:42,363
- Ima li to neke veze sa Kilscourom? -Saznat ću. Sam.
206
00:15:58,563 --> 00:15:59,483
Jesi li dobro?
207
00:16:02,083 --> 00:16:04,203
Ranije su bili samo on i Hutton.
208
00:16:05,163 --> 00:16:08,123
Smiješno je. Nekada sam želeo da budem paleontolog.
209
00:16:08,723 --> 00:16:09,803
Dinosaur?
210
00:16:10,123 --> 00:16:12,483
Ali previše živiš u prošlosti.
211
00:16:12,883 --> 00:16:16,283
Umjesto toga, sada radim s njima.
212
00:16:20,243 --> 00:16:21,723
Pažnja svim zaposlenima.
213
00:16:22,003 --> 00:16:24,603
Vratite se i budite spremni za hitne slučajeve.
214
00:16:24,963 --> 00:16:28,643
Oprema u kabinama i ormarićima. sačekajte debrifing.
215
00:16:29,283 --> 00:16:33,643
-Most, isključen. -Čuo si. Vrati se i skupi se.
216
00:16:34,483 --> 00:16:35,643
Vratite se, narode.
217
00:16:49,483 --> 00:16:51,723
Oblačio sam se besplatno.
218
00:17:15,443 --> 00:17:19,723
- Mora da je bila rupa za gas, zar ne? -To je bila vežba, druže. Definitivno.
219
00:17:20,323 --> 00:17:23,362
- Nije mi se činilo kao vježba. -Znam sve to.
220
00:17:23,603 --> 00:17:26,723
Trebali bismo izaći da ne postavljamo pitanja.
221
00:17:28,043 --> 00:17:33,003
Magnus uvijek ima bolje stvari za raditi od pričanja sa kretenima poput nas.
222
00:17:33,523 --> 00:17:35,003
desno dunlin
223
00:17:39,083 --> 00:17:39,923
Čvrsto držati!
224
00:18:42,043 --> 00:18:43,123
Imam te drugar!
225
00:18:47,523 --> 00:18:49,603
Da li ste ikada videli ovako nešto?
226
00:18:52,323 --> 00:18:55,243
br To je novo.
227
00:19:43,003 --> 00:19:44,723
-Prilično čvrsto. -Da.
228
00:19:46,123 --> 00:19:47,843
Jezivo.
229
00:19:49,043 --> 00:19:52,483
Srećom, ovi jaki ljudi me štite.
230
00:19:54,723 --> 00:19:55,563
Hajde.
231
00:19:59,123 --> 00:20:03,723
-Bojiš li se prokletog vremena? -Ona je govorila o meni.
232
00:20:04,123 --> 00:20:08,003
-Ako se nadaš. -Budi tih!
233
00:20:09,083 --> 00:20:09,923
Idiot.
234
00:20:16,483 --> 00:20:18,043
Mrzim ovo usrano mjesto.
235
00:20:21,363 --> 00:20:23,843
Sada niko ne leti helijem.
236
00:20:24,123 --> 00:20:25,283
Ne sigurno ne.
237
00:20:29,603 --> 00:20:32,683
-To bi trebalo da poboljša raspoloženje. -Nema signala.
238
00:20:33,603 --> 00:20:34,603
Kako izgleda?
239
00:20:34,803 --> 00:20:37,603
gašenje završeno. pritisak je nizak.
240
00:20:38,123 --> 00:20:40,803
-Napajanje i kontrole nazad. -Komunikacija?
241
00:20:42,283 --> 00:20:43,323
I telefoni?
242
00:20:44,003 --> 00:20:46,563
antene idu. Nema vanjskih kontakata.
243
00:20:47,003 --> 00:20:50,563
Dakle, razgovaramo sami sa sobom. A potres?
244
00:20:50,763 --> 00:20:53,803
-Je li to bila trema? -Ne iz ustanove.
245
00:20:54,203 --> 00:20:55,483
Je li to bio zemljotres?
246
00:20:56,003 --> 00:20:58,683
Kopamo rupe u zemlji, ona uzvraća udarac.
247
00:20:58,763 --> 00:21:00,243
To ne radi tako.
248
00:21:01,003 --> 00:21:03,483
- Nismo na liniji raseda. -A Island?
249
00:21:04,363 --> 00:21:06,763
Island je udaljen 1000 kilometara.
250
00:21:07,843 --> 00:21:10,763
Mora da je to bio preostali pritisak od gašenja.
251
00:21:11,763 --> 00:21:13,243
Ovdje nema zemljotresa.
252
00:21:13,363 --> 00:21:18,603
Zapamtite šta probijamo. Cijelo ovo more je nekada bilo kopno.
253
00:21:19,523 --> 00:21:21,763
Ogromno prostranstvo trave i šume.
254
00:21:21,843 --> 00:21:24,523
Od Škotske do Norveške možete hodati.
255
00:21:24,603 --> 00:21:27,723
Prije toga je iznad njega bio sloj leda od tri kilometra
256
00:21:27,803 --> 00:21:31,123
a prije toga je milionima godina bilo more.
257
00:21:31,723 --> 00:21:33,843
na sta ciljas?
258
00:21:35,483 --> 00:21:39,683
Ovdje se stalno dešavaju stvari koje se ne mogu dogoditi.
259
00:21:40,283 --> 00:21:42,763
A ako se nešto dogodi, košta živote.
260
00:21:43,843 --> 00:21:48,243
Od BGS-a stalno dobijamo izveštaje. Nijedan podatak to ne dokazuje.
261
00:21:48,363 --> 00:21:52,523
Da, dok sve ne ode u vodu i treba im neko da okrive.
262
00:21:52,603 --> 00:21:53,763
hej Tiho.
263
00:21:54,883 --> 00:21:58,243
- Kakva je bila vremenska prognoza za danas? -Od normalnog do dobrog.
264
00:21:58,523 --> 00:22:01,163
-Ne izgleda normalno. -Ne.
265
00:22:03,163 --> 00:22:05,723
Bez informacija sa obale samo nagađamo.
266
00:22:06,283 --> 00:22:08,483
Naše poruke moraju proći.
267
00:22:09,483 --> 00:22:10,723
Da idem do tornja?
268
00:22:11,523 --> 00:22:14,483
-Sa ovim uslovima... -Ovo su uslovi.
269
00:22:15,243 --> 00:22:17,803
Ako se pogorša, želim da znam.
270
00:22:22,243 --> 00:22:24,683
- Ja sam sretan. -Ne bi trebao da ide sam.
271
00:22:25,803 --> 00:22:26,723
On to ne čini.
272
00:22:46,483 --> 00:22:50,243
-To nije sigurno. I ti to znaš. -Ništa ovde nije sigurno.
273
00:22:50,403 --> 00:22:53,363
Kako da vide nešto gore?
274
00:22:53,683 --> 00:22:56,083
-To je samo magla. -Oh da?
275
00:22:56,563 --> 00:23:00,323
U pravu si, to je rizik. Ali nema kontakta sa obalom.
276
00:23:00,403 --> 00:23:03,723
Nema kontakta sa spasilačkim čamcem. Nema struje, isključenje u nuždi.
277
00:23:04,163 --> 00:23:08,243
To su veći rizici. Moram da znam šta se dešava.
278
00:23:08,923 --> 00:23:11,003
Baz, ne moraš ići gore.
279
00:23:11,643 --> 00:23:14,123
Ako odem, hoću li dobiti svoj heliodrom?
280
00:23:14,403 --> 00:23:16,203
Ako uspeš, dobićeš moj.
281
00:23:17,963 --> 00:23:20,283
Moja majka je rekla da mi je mjesto u cirkusu.
282
00:23:24,003 --> 00:23:26,723
-Budi pazljiv. -Sada to kaže.
283
00:23:40,963 --> 00:23:42,003
Super posao.
284
00:24:03,923 --> 00:24:04,803
Ful?
285
00:24:08,483 --> 00:24:09,483
Ful, jesi li to ti?
286
00:24:23,363 --> 00:24:24,563
Fulmer.
287
00:24:26,363 --> 00:24:27,403
čujete li?
288
00:24:32,643 --> 00:24:36,043
hajde baz Bolje gore nego dole.
289
00:24:48,123 --> 00:24:50,043
Prokleti seronje!
290
00:24:54,043 --> 00:24:55,403
Jeste li vidjeli to?
291
00:24:57,363 --> 00:24:58,363
Jeste li vidjeli to?
292
00:25:01,083 --> 00:25:04,203
da li praviš pauzu Što brže ustajemo, to...
293
00:25:04,323 --> 00:25:06,963
ne reci ništa Samo nemoj ništa reći.
294
00:25:13,043 --> 00:25:15,443
NEMA INFORMACIJA O PROGRAMU SLABO / NEMA SIGNALA
295
00:25:20,523 --> 00:25:21,443
Dobro.
296
00:25:22,963 --> 00:25:25,763
-Jesi li vidio to? -Kao moja deca.
297
00:25:26,523 --> 00:25:27,763
Pola su deca.
298
00:25:28,003 --> 00:25:31,363
- Ovde sam. -Ti si izuzetak.
299
00:25:33,043 --> 00:25:36,963
- Mnogo si ispred svojih godina. -Hvala. To zvuči mnogo bolje.
300
00:25:37,283 --> 00:25:39,283
Bolje ne govori to ženama.
301
00:25:40,163 --> 00:25:41,643
Želio je da može.
302
00:25:42,963 --> 00:25:45,523
Ako smo mi deca, šta ste onda vi?
303
00:25:46,483 --> 00:25:47,403
Mi?
304
00:25:49,243 --> 00:25:51,043
Fosili koji iskopavaju fosile.
305
00:26:09,803 --> 00:26:13,483
Bile su ogromne. Velika dugmad, čovječe.
306
00:26:13,843 --> 00:26:15,483
Ogromna dugmad, ne.
307
00:26:15,763 --> 00:26:18,683
Nakon svega. Što se tiče Rose. Sviđa mi se dugmad.
308
00:26:19,323 --> 00:26:22,923
Ona samo radi svoj posao kao i mi ostali. zaustaviti
309
00:26:23,803 --> 00:26:27,203
vi se dobro slažete Zašto me inače vraća zbog tebe?
310
00:26:27,763 --> 00:26:31,203
Zato što je kompanija to htela. Možemo li o tome razgovarati kasnije?
311
00:26:33,483 --> 00:26:36,403
Neće ti pomoći ako nas otpuste.
312
00:26:36,483 --> 00:26:38,643
-Šta? -Hutton kaže da će se to dogoditi.
313
00:26:38,923 --> 00:26:42,003
Stvarno ti je stalo do nje jer je ne voliš.
314
00:26:42,563 --> 00:26:46,643
Ko kaže da mi se ne sviđa? To je od Pictora. Ona nije jedna od nas.
315
00:26:53,083 --> 00:26:56,243
Možete spavati u posteljini kompanije.
316
00:26:56,563 --> 00:26:59,843
Ali želim let. Imam dovoljno sranja.
317
00:26:59,923 --> 00:27:02,723
Kada dobiješ dovoljno sranja, prestani da pričaš.
318
00:27:03,243 --> 00:27:07,123
-Ima sastanak. To je sve. -UREDU.
319
00:27:10,523 --> 00:27:12,403
Predstavnici kompanije nikada ne ostaju.
320
00:27:12,963 --> 00:27:15,483
Ona nastavlja da se penje i opet si sam.
321
00:27:16,523 --> 00:27:18,643
Znate ko joj pripada?
322
00:27:19,643 --> 00:27:22,083
Samo pričam Oprez. Glatko je.
323
00:27:22,643 --> 00:27:23,603
stegnuti ste
324
00:27:24,763 --> 00:27:28,123
UREDU. Prilično osjetljiv čovjek.
325
00:27:36,323 --> 00:27:39,283
UREDU. Radi.
326
00:27:45,643 --> 00:27:46,563
Idemo.
327
00:27:52,603 --> 00:27:55,043
-Sranje. -Polomiš, platiš za to.
328
00:27:55,563 --> 00:27:56,483
Idem dole
329
00:28:28,163 --> 00:28:31,083
Malo je hladnije nego u vašoj kancelariji, zar ne?
330
00:28:31,243 --> 00:28:34,643
-Navikao sam na to. -Navikli ste na to.
331
00:28:35,523 --> 00:28:38,283
Ako imate problem kako ja vodim ovdje...
332
00:28:38,683 --> 00:28:40,683
-Da? -...zadrži to za sebe.
333
00:28:57,283 --> 00:28:58,643
O moj bože.
334
00:29:02,123 --> 00:29:03,043
IOM juče.
335
00:29:03,323 --> 00:29:06,243
Medicinska pomoć na komunikacijskom tornju.
336
00:29:06,483 --> 00:29:10,163
hej Morate obući uniformu!
337
00:29:10,243 --> 00:29:13,123
Medicinska pomoć na komunikacijskom tornju.
338
00:29:15,003 --> 00:29:16,563
uzmi kiseonik
339
00:29:16,643 --> 00:29:19,763
Medicinska pomoć na komunikacijskom tornju.
340
00:29:25,403 --> 00:29:27,923
Da li me čuješ? Mačka je na putu.
341
00:29:36,923 --> 00:29:38,803
Reci nešto. Šta se desilo?
342
00:29:40,923 --> 00:29:43,043
Da li me čuješ?
343
00:29:43,203 --> 00:29:45,043
-Baz. -Sišao je za mnom.
344
00:29:45,363 --> 00:29:49,083
-Baz. -Put. Ne smetaj ti.
345
00:29:49,883 --> 00:29:52,123
U redu, Baz, druže. to sam ja mačka
346
00:29:52,243 --> 00:29:53,963
-Baz? -Trebalo je da sačekam.
347
00:29:54,043 --> 00:29:57,443
da li biste! Iskusni muškarci uvijek idu zadnji.
348
00:29:57,603 --> 00:29:59,963
- Predaćemo ga. -Bio je odmah iza mene.
349
00:30:00,363 --> 00:30:04,603
Nije bio vezan. Šta si dođavola radio tamo gore?
350
00:30:04,683 --> 00:30:07,083
-Naš posao. -Dosta. ne pomažeš
351
00:30:07,483 --> 00:30:11,163
Za to ćemo se pobrinuti kasnije. Samo se povuci sada.
352
00:30:11,683 --> 00:30:15,443
Magnus, još je živ.
353
00:30:21,003 --> 00:30:22,323
-Baz. - Dobro, Baz.
354
00:30:22,643 --> 00:30:25,563
otvaram ti usta Sad je malo sranje, ok?
355
00:30:26,043 --> 00:30:28,963
- Radi li radio? -Čekam ga.
356
00:30:30,043 --> 00:30:32,843
-Ovde radi, ali... -Nađi način.
357
00:30:33,443 --> 00:30:36,123
-Ti ne letiš. - Trebali bi mi reći.
358
00:30:36,203 --> 00:30:39,203
Staviću te na nosila. u redu, baz? Visoko.
359
00:30:39,403 --> 00:30:40,323
Magnus.
360
00:30:40,483 --> 00:30:42,283
-Šta? -Ne možeš.
361
00:30:45,203 --> 00:30:50,163
Pokaži. Cevovodi nemaju pritisak. To uopšte nema smisla.
362
00:30:51,083 --> 00:30:53,963
Naša dizalica je van mreže, ali linija do obale
363
00:30:54,043 --> 00:30:56,323
treba da pumpa sa drugih platformi.
364
00:30:57,883 --> 00:31:00,003
-Ona nema? -Nikakvim.
365
00:31:01,003 --> 00:31:02,243
Sta to znaci?
366
00:31:04,003 --> 00:31:06,763
Šta god da je prekinulo vezu
367
00:31:06,843 --> 00:31:10,003
a sve ovo uzrokuje ne samo ovdje.
368
00:31:10,523 --> 00:31:11,523
Ima ga svuda.
369
00:31:12,923 --> 00:31:16,043
Vrati nas na mrežu, Ful. Po svaku cijenu.
370
00:31:17,683 --> 00:31:20,763
Prvo pojasevi. Onda sečemo.
371
00:31:20,843 --> 00:31:22,803
-U redu, Baz? -Razgovaraj s njim, ok?
372
00:31:23,163 --> 00:31:25,723
-Dobro ovako. -Baz.
373
00:31:26,203 --> 00:31:29,683
-Nastavi da pričaš sa njim, druže. -Razumeo. Mi smo tamo.
374
00:31:29,883 --> 00:31:32,563
Dobro ovako. Ne brini druže. Mi smo tamo.
375
00:31:33,603 --> 00:31:35,163
smiri se, ok?
376
00:31:36,203 --> 00:31:40,443
Ima lezije na desnoj ruci.
377
00:31:41,123 --> 00:31:44,443
Povreda ključne kosti.
378
00:31:44,883 --> 00:31:46,843
Zavijmo skočni zglob.
379
00:31:51,523 --> 00:31:52,723
Bravo ljudi.
380
00:31:54,003 --> 00:31:56,523
-Nije trebao biti gore. -Tišina.
381
00:31:56,683 --> 00:32:00,443
Nema smisla biti popustljiv, Hutton. Moramo ga stabilizirati.
382
00:32:00,563 --> 00:32:04,043
-Pokaži. On se grči. -Zato mu ovo dajemo.
383
00:32:04,843 --> 00:32:08,203
Zato budi miran. U redu, Baz.
384
00:32:08,283 --> 00:32:11,163
Ne brini. Biće bolje. ok druže?
385
00:32:15,163 --> 00:32:16,243
Šta sad?
386
00:32:17,643 --> 00:32:20,043
-Jedva da diše. -Šta sada radimo?
387
00:32:21,683 --> 00:32:22,683
Više nije moguće.
388
00:32:23,363 --> 00:32:26,123
Ima unutrašnje povrede. Ne možemo ništa.
389
00:32:27,003 --> 00:32:30,243
Stabilizirajte i premjestite. Na taj način ima najbolju šansu.
390
00:32:30,363 --> 00:32:33,083
Zar ne vidiš maglu? Ne dolaze.
391
00:32:33,163 --> 00:32:35,523
-Radi nešto. -Namestićemo mu udobnost.
392
00:32:35,763 --> 00:32:38,283
-Onda bi mogao proći. -Udobno?
393
00:32:38,363 --> 00:32:40,803
Njemu treba klinika, a ne bolničari.
394
00:32:41,363 --> 00:32:44,483
Da i? On je kao mrtav, ali da li mu je udobno?
395
00:32:44,563 --> 00:32:46,203
Da? Prokleto dobar posao.
396
00:32:49,443 --> 00:32:53,123
-O bože, dođavola. - Hajde, treba mu slani rastvor.
397
00:33:03,083 --> 00:33:06,523
Ovaj prokleti zivot...
398
00:33:14,243 --> 00:33:16,763
Daj Huttonu vremena. On će razumeti.
399
00:33:19,203 --> 00:33:21,283
Ne dijelim tvoj optimizam.
400
00:33:23,123 --> 00:33:26,603
Momci poput njega se osjećaju bezbedno samo kada ponize druge.
401
00:33:27,563 --> 00:33:31,403
-Ovde je dugo vremena. -Možda je to problem.
402
00:33:32,123 --> 00:33:34,803
-Nedostatak socijalizacije. -Da, možda.
403
00:33:35,643 --> 00:33:38,483
Kad vidite ovo mjesto kako proždire vaše prijatelje
404
00:33:38,563 --> 00:33:40,243
pitaš kada je tvoj red.
405
00:33:48,203 --> 00:33:51,483
Kinloch Bravo za obalnu stražu. Potrebna medicinska pomoć.
406
00:33:51,803 --> 00:33:52,723
VRIJEME
407
00:33:53,963 --> 00:33:57,523
Kinloch Bravo za obalnu stražu. Potrebna medicinska pomoć.
408
00:34:03,483 --> 00:34:07,723
Kinloch Bravo za obalnu stražu. Potrebna medicinska pomoć.
409
00:34:15,923 --> 00:34:20,003
Ponavljam: potrebna medicinska pomoć za Kinloch Bravo.
410
00:34:24,202 --> 00:34:25,242
da li me neko čuje
411
00:34:28,523 --> 00:34:32,483
-Beskorisno. -Hej. Uredu je.
412
00:34:38,523 --> 00:34:40,202
Okliznuo se dok se penjao.
413
00:34:41,843 --> 00:34:44,202
Trebao sam to vidjeti.
414
00:34:44,682 --> 00:34:48,443
-Bio sam iznerviran, ostavio sam ga. -Ne vidiš vidovito.
415
00:34:51,523 --> 00:34:54,722
-Nisam trebao to ostaviti na tome. -Kako?
416
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Oklevetao te je.
417
00:35:01,963 --> 00:35:04,963
Rekao je da nas kompanija otpušta i da znate za to.
418
00:35:06,963 --> 00:35:08,203
Svađao sam se s njim.
419
00:35:10,963 --> 00:35:13,963
Bio je tamo samo zato što sam imao njegov heliodrom.
420
00:35:15,563 --> 00:35:20,203
-To je bilo sve što je želeo. -Hej. Da li je to bila tvoja krivica?
421
00:35:21,643 --> 00:35:25,243
Je li bilo? br uradio sam ovo
422
00:35:27,443 --> 00:35:31,403
Događaju se stvari koje ne možete kontrolisati. UREDU?
423
00:35:32,683 --> 00:35:34,323
Pogledaj one gdje si ih nabavio.
424
00:35:41,403 --> 00:35:45,163
Nije tvoja krivica.
425
00:36:18,363 --> 00:36:21,323
-Kako je on? -Loše.
426
00:36:23,243 --> 00:36:25,963
Neće mu biti bolje bez helikoptera.
427
00:36:30,083 --> 00:36:32,403
Od tebe niko ne očekuje čuda.
428
00:36:33,683 --> 00:36:35,203
daješ sve od sebe
429
00:36:40,403 --> 00:36:41,683
Trebao bih biti kod kuće
430
00:36:44,963 --> 00:36:48,963
Ja i Kacey smo imali plan, ali sam ga odgađao.
431
00:36:52,083 --> 00:36:55,803
-Ako se ne vratimo... -Vratićemo se, Cat.
432
00:36:56,963 --> 00:37:00,643
Mora da postoji čitava gomila ljudi koji trenutno rade na tome.
433
00:37:01,883 --> 00:37:04,523
Moramo samo čekati i vjerovati im.
434
00:37:08,643 --> 00:37:10,323
Kao da je tako lako.
435
00:37:29,883 --> 00:37:32,683
-Moraš mu pomoći! -Odjebi!
436
00:37:37,563 --> 00:37:39,523
loše koleno znam tvoj dosije
437
00:37:39,603 --> 00:37:41,403
-Mačka... -I dalje, Hutton.
438
00:37:41,643 --> 00:37:45,843
ne želiš pomoći Želiš krivca. To nisam ja.
439
00:38:00,603 --> 00:38:03,083
Još kafe? nećeš spavati
440
00:38:03,683 --> 00:38:06,203
Da. Samo zbog kafe.
441
00:38:13,243 --> 00:38:14,403
Vrlo sretan.
442
00:38:16,803 --> 00:38:17,883
Kao što smo.
443
00:38:20,083 --> 00:38:21,643
Dunlin je pitao za tebe.
444
00:38:40,083 --> 00:38:41,803
Zajedno smo odradili obuku.
445
00:38:45,843 --> 00:38:49,243
Uvek je govorio da je tako video svet.
446
00:38:50,683 --> 00:38:54,563
Zaradite novac ovdje i potrošite ga negdje drugdje.
447
00:38:58,403 --> 00:39:01,123
Vjerovatno više neće ići na ova putovanja.
448
00:39:08,203 --> 00:39:11,683
- Mogu preuzeti ako želiš. -Ne, u redu je.
449
00:39:12,163 --> 00:39:14,203
Manje ga nervira ta tišina.
450
00:39:17,923 --> 00:39:18,963
Uredu.
451
00:39:24,643 --> 00:39:28,443
-Reci mi kad se probudi. -Hteo si to.
452
00:39:45,803 --> 00:39:47,403
HITNE POSTUPKE
453
00:39:51,443 --> 00:39:53,683
-Gde je heli? -Radimo na tome.
454
00:39:53,803 --> 00:39:54,803
raditi više
455
00:39:54,883 --> 00:39:57,403
-Hutton, slušaj. -Ne. ti slusaj
456
00:39:58,003 --> 00:40:01,923
Ne možeš raditi po knjizi. Pozovite mornaricu ako morate.
457
00:40:02,363 --> 00:40:04,683
Videli ste njegove povrede.
458
00:40:04,723 --> 00:40:08,683
Otišao je tamo za nas. Otišao je tamo zbog tebe. Prokletstvo!
459
00:40:09,003 --> 00:40:11,443
Upravo si ga poslao sa Fulmerom.
460
00:40:12,043 --> 00:40:15,043
- Ne razumeju se. -Ne počinji s tim!
461
00:40:15,123 --> 00:40:17,643
Nema lova na vještice. Mi smo tim.
462
00:40:17,683 --> 00:40:20,363
Tvoja odluka. Vi ste odgovorni.
463
00:40:22,483 --> 00:40:26,163
Ja sam odgovoran za sve. Misliš da bi mogao bolje.
464
00:40:26,203 --> 00:40:29,683
Koja je tvoja ideja? Hajde! Ti znaš najbolje. Reci mi!
465
00:40:32,483 --> 00:40:34,923
Ništa. I mislio sam.
466
00:40:35,683 --> 00:40:40,003
Ovo prigovaranje mi stvarno ide na živce, Hutton.
467
00:40:43,603 --> 00:40:45,363
Nikada nije trebao ići gore.
468
00:40:52,643 --> 00:40:54,563
HITNO: MEMO KINLOCH BRAVO
469
00:41:10,203 --> 00:41:13,483
-Gde idu? -Dolazi li heli?
470
00:41:13,563 --> 00:41:16,443
Nije da znam. Moramo razgovarati o Huttonu.
471
00:41:17,363 --> 00:41:22,083
aye pomislio sam u sebi. Idi po Dunlina, ok?
472
00:42:00,683 --> 00:42:05,443
Moramo da znamo da li je bezbedno. Najbolje pre nego što pitaš.
473
00:42:05,683 --> 00:42:09,203
Ne primam ništa. Cijelo područje je mrtvo.
474
00:42:09,563 --> 00:42:12,083
A potres? šta je to izazvalo
475
00:42:12,923 --> 00:42:14,203
Fulmer daje sve od sebe
476
00:42:14,243 --> 00:42:17,043
ali bez podataka o obali, ne mogu ništa sa sigurnošću reći.
477
00:42:17,363 --> 00:42:21,363
Ali imate li teoriju? "Ne možemo sa sigurnošću reći," nije dovoljno.
478
00:42:21,683 --> 00:42:23,083
To je sve što imamo.
479
00:42:23,563 --> 00:42:27,043
I još uvijek misliš da si moj šef.
480
00:42:28,123 --> 00:42:29,003
Razumijem.
481
00:42:35,323 --> 00:42:38,803
Scheint je ok? Fulmer?
482
00:42:40,203 --> 00:42:44,883
On je uznemiren, ali svako bi bio.
483
00:42:45,123 --> 00:42:48,403
-Zašto? -Hutton je upravo spomenuo nešto.
484
00:42:50,643 --> 00:42:53,523
Možete godinama raditi zajedno s ljudima.
485
00:42:55,123 --> 00:42:58,443
Zajedno. Misliš da znaš sve o njoj.
486
00:42:59,563 --> 00:43:02,123
Ali svako nešto krije.
487
00:43:03,563 --> 00:43:07,443
Samo pod pritiskom vidiš njeno pravo lice,
488
00:43:07,963 --> 00:43:10,003
šta im je važno.
489
00:43:10,723 --> 00:43:12,323
Čega se plaše?
490
00:43:17,363 --> 00:43:21,203
Pretpostavljam da postoji plan u slučaju da zaglavimo ovdje.
491
00:43:22,203 --> 00:43:26,203
Da, postoje rasporedi. Racioniramo hranu, gorivo, struju.
492
00:43:26,523 --> 00:43:29,443
Nije dovoljno zauvek. Ali najveći problem je:
493
00:43:29,523 --> 00:43:33,643
Nema posla, fokusirate se samo na ono što vam nedostaje.
494
00:43:34,363 --> 00:43:37,403
-Sprazne ruke. -I vrele ćudi.
495
00:43:37,683 --> 00:43:39,323
Savršena kombinacija.
496
00:43:40,843 --> 00:43:43,203
-Moraš da stigneš do helidroma. -Šta ima?
497
00:43:43,443 --> 00:43:46,883
Napolju je nered.
498
00:43:47,323 --> 00:43:49,163
-Hutton? -Hutton.
499
00:43:51,283 --> 00:43:53,083
Ne zaslužuješ ovo.
500
00:43:53,723 --> 00:43:57,883
To je posao, zar ne? to je posao Ali oni takođe imaju i odgovornosti.
501
00:43:58,843 --> 00:44:01,443
Većina bi trebala otići danas.
502
00:44:02,083 --> 00:44:06,523
Trebali bismo biti u heliju na putu do naših porodica.
503
00:44:07,523 --> 00:44:08,563
Ali mi smo tu.
504
00:44:08,923 --> 00:44:13,083
Vaša sjajna uprava vas tjera da vjerujete da je to samo magla.
505
00:44:14,403 --> 00:44:18,643
Malo loše vrijeme. Oni lažu.
506
00:44:19,443 --> 00:44:25,323
Lagao si od početka. Rekli su da se vraćamo kući, ali mi smo tu.
507
00:44:27,283 --> 00:44:29,283
Oni osiguravaju našu sigurnost.
508
00:44:30,203 --> 00:44:33,843
Ali jednostavno su pustili Baza da umre.
509
00:44:33,923 --> 00:44:36,203
Hutton, pretjerao si.
510
00:44:37,883 --> 00:44:40,843
šta ide predaleko Ovaj?
511
00:44:41,923 --> 00:44:47,323
Rekao si da moraš poslati Baza na toranj.
512
00:44:48,043 --> 00:44:49,963
Jer si se nečega bojao.
513
00:44:50,403 --> 00:44:53,963
Stalno nam govoriš da ostanemo mirni
514
00:44:54,043 --> 00:44:56,683
ali ni sam nisi miran.
515
00:44:57,123 --> 00:45:02,283
Šta se dođavola dešava tamo? Radio je mrtav, telefoni su mrtvi.
516
00:45:02,563 --> 00:45:04,123
Magla, ti potresi.
517
00:45:04,843 --> 00:45:09,923
Znamo li možemo li izaći odavde? Ili šta će onda biti sa nama?
518
00:45:10,123 --> 00:45:12,603
Ako želite da vam vjerujemo, recite istinu.
519
00:45:12,923 --> 00:45:17,043
Samo praviš nevolje. Krvavi pakao. Ovo nije pravo vrijeme.
520
00:45:17,883 --> 00:45:22,563
Pravo je vrijeme. U stvari, ovo je savršeno vrijeme.
521
00:45:23,883 --> 00:45:25,963
Trebalo bi da počnete s tim.
522
00:45:27,403 --> 00:45:30,243
Ili sam je pročitao. Tvoja odluka.
523
00:45:31,883 --> 00:45:33,443
Kako želiš.
524
00:45:34,243 --> 00:45:37,203
“Razmišljanje faze Kinloch Field Faze
525
00:45:37,763 --> 00:45:41,163
-"Potpuno poništavanje svih Pictor-a..." -Ok.
526
00:45:47,363 --> 00:45:51,603
Istina je da smo završili. Kinloch Bravo je gotov.
527
00:45:51,683 --> 00:45:54,963
Ne samo mi. Pictor će gaziti cijelo polje.
528
00:45:55,843 --> 00:45:57,523
Sve platforme, svi poslovi.
529
00:45:58,603 --> 00:46:00,163
Ne bih trebao ništa reći
530
00:46:00,243 --> 00:46:03,603
jer biste dali otkaz prije nego što ga zatvore.
531
00:46:06,643 --> 00:46:12,563
Ako budemo imali sreće i ovo prođe, to vas čeka.
532
00:46:13,563 --> 00:46:16,523
I ne mogu to promijeniti Pokušao sam!
533
00:46:16,923 --> 00:46:21,043
Ali sada je moj posao da vas sve odvedem kući.
534
00:46:21,363 --> 00:46:23,963
I hoću.
535
00:46:45,123 --> 00:46:47,683
-Snijeg? -Ne.
536
00:46:52,243 --> 00:46:53,203
Ne, pepeo.
537
00:47:18,603 --> 00:47:19,923
baz? Jesi li dobro?
538
00:47:22,083 --> 00:47:25,083
Prekasno je. Već je počelo.
539
00:47:25,643 --> 00:47:29,723
-Mačka. -Baz, dobro si, druže.
540
00:47:30,043 --> 00:47:32,603
Sporo. Pažljivo, veoma pažljivo.
541
00:47:33,363 --> 00:47:34,483
-UREDU. -Tamo smo.
542
00:47:34,563 --> 00:47:38,443
Sve je u redu. Sve je dobro. ti si sa nama UREDU?
543
00:47:38,643 --> 00:47:42,563
Pažljivo. Pomozi mu da siđe niz stepenice. Sporo.
544
00:48:46,163 --> 00:48:48,163
Titlovi: Lisa Müller
545
00:48:48,243 --> 00:48:50,243
Kreativni supervizor Nico Erdmann40478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.