All language subtitles for The.Rig.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 RIG - NAPAD IZ DUBINE 2 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Sve spremno, druže? -Da. Hajde. 3 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Utsira sjever, Utsira jug. Sa jugozapada, tri do četiri, dobro. 4 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Četrdesete, Cromarty... 5 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Sranje. 6 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Sranje -Beskorisno! 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Ko igra? Ti ili ja? 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Nova lista. čitaj ga 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 hey rose zašto nikad nisi ovdje 10 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Zar predstavnicima kompanije nije dozvoljeno da se zabavljaju? 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, čudi me da misliš da su sranje koje izgovaraš smiješno. 12 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Sve isto. Želim svoje mjesto do prozora u heliju. 13 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Vidim sta mislis. 14 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Obavijestit ćemo vas kada let bude odobren. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 moraš mi dati više Treba mi vremena 16 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Kilscour ne odgovara. Još ne znamo koliko je to ozbiljno. 17 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Kada ćeš znati? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Javićemo se kada prva evakuacija... 19 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Molim? Mogu... 20 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Zdravo? 21 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Prokletstvo. 22 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Obala? Želite evaluaciju novih polja? 23 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Bravo nije najbolji 24 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 ali ako tražiš druga polja, ljubomorna sam. 25 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Moram da gledam unapred. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Za momke ovdje, ovo je njihov dom. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 To nije odskočna daska u karijeri. 28 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Spisak sada visi. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Ovo je loše. To je bio aerodrom zbog kašnjenja. 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Biće im drago. 31 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Heal! Krvavi pakao. -Da li je svo to vikanje zaista potrebno? 32 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 - Još suva, curi? -Ne. 33 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Da naravno. Ovo je najbolje mjesto za to. 34 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Bez iskušenja i svuda čist morski zrak. 35 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Da, ide prema vama brzinom od 95 km/h. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Ako ne možeš da izdržiš... -Ja? Naravno, Baz. 37 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Cvilim poslednje dve nedelje 38 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 da želim da idem na plažu? 39 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Evo. Za vaše zdravlje i da ne poludimo. 40 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Da li da obučem još nešto? -Da. 41 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Napraviću ga gegom sa nekim kaiševima. 42 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Vruće. -Mislio sam da si pobožni katolik. 43 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Imam zagušena osećanja. I svi muškarci ovde... 44 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Kako da ovo uradim? -Za ime boga! 45 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Zar ne možeš jednostavno ići u rat? 46 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Hej, igrao sam se. -Kako se stvari menjaju. 47 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Hej, Alwyn. 48 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Mogu li vam pomoći? 49 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Postoji problem discipline. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 HR odjel trenutno nije dostupan, 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 možete prijaviti kada budem u smjeni. 52 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Kad se vratiš na dužnost, ja ću biti u heliju. 53 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Blago tebi. -Jesi li siguran? 54 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -O cemu pricas? -Ti ostani ovde. 55 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Još tri dana u društvu, druže. 56 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Ko ima svoje mesto? -Navodno Fulmer. 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Trebao bi to provjeriti. 58 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Kakvo sranje! Momačko veče mog rođaka je u petak. 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Zašto uvijek ja? -Nismo mi krivi. 60 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Neke stvari moraš pitati čovjeka gore. 61 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SLABO / NEMA SIGNALA 62 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo slikar. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo slikar. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Hajde. -Fulmer, soba za brifing. 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Život, život, kapetane. 66 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telefoni ne rade. Bio sam odsječen od aerodroma. 67 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Došlo je do kašnjenja. -Opet? Biće im drago. 68 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Kako je u vranijem gnezdu? -Sve je u redu. 69 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Hajde da završimo sa tim. 70 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Koliko je potrebno? Željećete da znate. 71 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 - Drago mi je što se baviš samo brojevima? -Zato smo ovde. 72 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Mislio sam za kompaniju. 73 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Mislim da je bolje ranije nego kasnije. 74 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Je li to savjet za život ili za mene? -Oboje. 75 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus će reagovati bolje od odela u Pictoru. reci mu 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Mačko, sastanak počinje. - Dođi. 77 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 UREDU. Ako ga vidim samog, reći ću mu. 78 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Obećaj. podsjećam te -Obećavam. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 NEMA SERVER VEZE 80 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Razumijete? 81 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Ovo je moje mesto. - Prestani, Hutton. Bio sam resetovan. 82 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Za koga? 83 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Rate mal. 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Usluge za dragu? 85 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Ja se brinem o tome. 86 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Dakle, dame i prave dame. 87 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Sjedni. Znaš šta je sledeće. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Prije nego što pređemo na današnji raspored rada, 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 Znam da neki od vas čekaju let kući. 90 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Ali morate još malo pričekati. 91 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Jutros je prijavljen nestanak struje 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 na platformi Kilscour. 93 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Koliko dugo Magnus? 94 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helikopteri iz našeg sektora će biti preusmjereni, 95 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 da evakuiše posadu. 96 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Ovo se odnosi i na našu zamjenu. 97 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Ostaćemo ovde još malo. - Pitao sam, "Koliko dugo?" 98 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 O svim promjenama bit ćete obaviješteni. 99 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Pitao sam, "Koliko dugo, jebote?" 100 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Znam da želiš da odeš odavde. I ja to želim. Ali to je posao. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -To je ono što mi radimo. - Telefoni ne rade. 102 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Ne mogu ni reći da ne dolazim. 103 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer radi na tome. 104 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Čim odu možete nazvati. 105 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Krvavi pakao. -Ima li još nešto? 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Da li zato može ranije kući? 107 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Šta? -Resetovao sam Fulmera. 108 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Svi znamo zašto. 109 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Kompanija je zahtevala 110 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 slanje iskusnog radio operatera na sastanak. 111 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Odabrao sam Fulmera. - To nije u redu, Magnuse. 112 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Rezervisao sam letove. Porodični sastanak. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Radije opuštanje i stimulacija. 114 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Je li to dogovoreno? -Prvi put čujem za to. 115 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Pictorovi zahtjevi imaju prednost nad planom leta. 116 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Na kraju krajeva, mi to plaćamo. -Važni zahtevi. 117 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, ideš li ti slučajno na sastanak ovog bratstva? 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Niko ne odlazi dok posada Kilscoura nije sigurna. 119 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Sve će biti resetovano. Dunlin provjerava listu. Nastavi. 120 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Rep maše psom. -Dosta. rekao si svoje 121 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Umukni i skupi prekovremeni rad. 122 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 To nije fer. Neki od nas imaju porodice koje nas čekaju. 123 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Ako želite da razgovaramo o tome šta je pošteno, dođite kasnije. 124 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Hajde. Znaš šta ima. Hajde da ne udarimo mrtvog konja. 125 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Dok ne dođe helikopter, svi imamo posla. 126 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Tipično! 127 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 UREDU. Ovo nije vježba. 128 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Pokrenite procedure za oporavak od nestanka struje. 129 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, pođi sa mnom gore. Alwyn, provjeri modul transportera. 130 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Svi ostali, uzmite svoje torbe, idite na svoja okupljališta. odijela na. 131 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Šta ima? - Generatori su mrtvi. 132 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Generator za hitne slučajeve radi. Postoje problemi sa bušotinama. 133 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Rupa četiri, resetirajte sigurnosnu sekvencu. 134 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Bez promjene. Ne radi -Probaj rupu jedan. 135 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Da. 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. - Evo. 137 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Evo. 138 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Carl. -I. 139 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Evo. 140 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Wright. -Bok, šefe. 141 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -I. 142 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Evo. 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Da. 144 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Her. 145 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Her. 146 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -I. 147 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Her. 148 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Hajdemo unutra? -Prvo dame. 149 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Budite oprezni ili nećete imati sjedište do prozora. 150 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Kada pređemo preko ivice, ne gledam dole. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Ostaćemo ovde dok ne dobijemo uputstva. 152 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Promenio bih ga. 153 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Nisi to trebao mijenjati. 154 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -To je Pictorov posao. -Onda nastavi da radi. 155 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Sta nije u redu? 156 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Nestanak struje u stambenom bloku. Nešto je eksplodiralo. 157 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Podrška? -Čeka. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Kontrolisan za vatru i gas. Šta je sa modulom transportera? 159 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Sigurnosni sistemi počinju. 160 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Print? -Stabilno na 275 bara, u svakom slučaju. 161 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn je na putu. -Kada pritisak poraste... 162 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Znam šta se dešava kada poraste. 163 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Radio spasilački čamac. Reci da će nam možda trebati. 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Pozovite Charlie Platform. Očigledno imaju problema. 165 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo za Kinloch spremnost. Bravo za Kinloch spremnost. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo za Kinloch spremnost. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Ako se isključimo, nikada nećemo dostići kvotu. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Znam posledice. 169 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, trebaju mi ​​odgovori. 170 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Spasilački čamac, čuješ li me? Nestalo nam je struje. 171 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Daljinsko resetovanje bunara ne reaguje. može biti potrebna podrška. 172 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Ne mogu da je dobijem. Radio je mrtav. 173 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATURA – PRITISAK 174 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Prebaci se na palubu bunara. 175 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Kako izgleda? -Sigurnosni sistemi rade. 176 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Puca, ali je i dalje stabilan. 177 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Može li to podnijeti? 178 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Ona je na granici. da li da pritisnem 179 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, nema podrhtavanja. 180 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 UPOZORENJE NA VISOK PRITISAK 181 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, ovdje je nastao pakao. 182 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, šta da radim? 183 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, struja se vraća. -Udri, Alwyn! Ugasi ga! 184 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Snaga se vraća. 185 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Mogli smo čekati. Biće skupo, Magnuse. 186 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Odličan posao Alwyn. Provjerite modul, a zatim uđite. 187 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Ja ću to uraditi. 188 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Sistemi bi izdržali. -To nije tvoj izbor. 189 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Testirate svoje granice, ok. 190 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Na Bravu se pridržavamo pravila. Inače ljudi umiru. 191 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 - Znam rizike. -Da? 192 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 I. 193 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Možda ste čitali o tome, ali vjerujte mi, 194 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 Vapaji za pomoć su zapravo glasniji. 195 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 - Da li sve ponovo radi? -Ne sve. 196 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Funk? 197 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 UREDU. Hitna je gotova. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Dok ne saznamo više, spasilački čamac bi trebao 199 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 zauzeti poziciju milju niz vjetar, 200 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 sa obezbeđenim FRC. 201 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Morate biti spremni za čamce za spašavanje. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Postoji li način da ih informišemo bez radija? 203 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Imam zastave ako želiš da mašeš. 204 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Ili ovo. Najbolji signal je na helidalu. 205 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 - Ima li to neke veze sa Kilscourom? -Saznat ću. Sam. 206 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Jesi li dobro? 207 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Ranije su bili samo on i Hutton. 208 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Smiješno je. Nekada sam želeo da budem paleontolog. 209 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Dinosaur? 210 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Ali previše živiš u prošlosti. 211 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Umjesto toga, sada radim s njima. 212 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Pažnja svim zaposlenima. 213 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Vratite se i budite spremni za hitne slučajeve. 214 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Oprema u kabinama i ormarićima. sačekajte debrifing. 215 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Most, isključen. -Čuo si. Vrati se i skupi se. 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Vratite se, narode. 217 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Oblačio sam se besplatno. 218 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 - Mora da je bila rupa za gas, zar ne? -To je bila vežba, druže. Definitivno. 219 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 - Nije mi se činilo kao vježba. -Znam sve to. 220 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Trebali bismo izaći da ne postavljamo pitanja. 221 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus uvijek ima bolje stvari za raditi od pričanja sa kretenima poput nas. 222 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 desno dunlin 223 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Čvrsto držati! 224 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Imam te drugar! 225 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Da li ste ikada videli ovako nešto? 226 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 br To je novo. 227 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Prilično čvrsto. -Da. 228 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Jezivo. 229 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Srećom, ovi jaki ljudi me štite. 230 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Hajde. 231 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Bojiš li se prokletog vremena? -Ona je govorila o meni. 232 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Ako se nadaš. -Budi tih! 233 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Idiot. 234 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Mrzim ovo usrano mjesto. 235 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Sada niko ne leti helijem. 236 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Ne sigurno ne. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -To bi trebalo da poboljša raspoloženje. -Nema signala. 238 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Kako izgleda? 239 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 gašenje završeno. pritisak je nizak. 240 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Napajanje i kontrole nazad. -Komunikacija? 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 I telefoni? 242 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 antene idu. Nema vanjskih kontakata. 243 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Dakle, razgovaramo sami sa sobom. A potres? 244 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Je li to bila trema? -Ne iz ustanove. 245 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Je li to bio zemljotres? 246 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Kopamo rupe u zemlji, ona uzvraća udarac. 247 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 To ne radi tako. 248 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 - Nismo na liniji raseda. -A Island? 249 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Island je udaljen 1000 kilometara. 250 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Mora da je to bio preostali pritisak od gašenja. 251 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Ovdje nema zemljotresa. 252 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Zapamtite šta probijamo. Cijelo ovo more je nekada bilo kopno. 253 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Ogromno prostranstvo trave i šume. 254 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Od Škotske do Norveške možete hodati. 255 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Prije toga je iznad njega bio sloj leda od tri kilometra 256 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 a prije toga je milionima godina bilo more. 257 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 na sta ciljas? 258 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Ovdje se stalno dešavaju stvari koje se ne mogu dogoditi. 259 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 A ako se nešto dogodi, košta živote. 260 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Od BGS-a stalno dobijamo izveštaje. Nijedan podatak to ne dokazuje. 261 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Da, dok sve ne ode u vodu i treba im neko da okrive. 262 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 hej Tiho. 263 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 - Kakva je bila vremenska prognoza za danas? -Od normalnog do dobrog. 264 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Ne izgleda normalno. -Ne. 265 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Bez informacija sa obale samo nagađamo. 266 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Naše poruke moraju proći. 267 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Da idem do tornja? 268 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Sa ovim uslovima... -Ovo su uslovi. 269 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Ako se pogorša, želim da znam. 270 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 - Ja sam sretan. -Ne bi trebao da ide sam. 271 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 On to ne čini. 272 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -To nije sigurno. I ti to znaš. -Ništa ovde nije sigurno. 273 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Kako da vide nešto gore? 274 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -To je samo magla. -Oh da? 275 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 U pravu si, to je rizik. Ali nema kontakta sa obalom. 276 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Nema kontakta sa spasilačkim čamcem. Nema struje, isključenje u nuždi. 277 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 To su veći rizici. Moram da znam šta se dešava. 278 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, ne moraš ići gore. 279 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Ako odem, hoću li dobiti svoj heliodrom? 280 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Ako uspeš, dobićeš moj. 281 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Moja majka je rekla da mi je mjesto u cirkusu. 282 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Budi pazljiv. -Sada to kaže. 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Super posao. 284 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 285 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, jesi li to ti? 286 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 287 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 čujete li? 288 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 hajde baz Bolje gore nego dole. 289 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Prokleti seronje! 290 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Jeste li vidjeli to? 291 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Jeste li vidjeli to? 292 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 da li praviš pauzu Što brže ustajemo, to... 293 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 ne reci ništa Samo nemoj ništa reći. 294 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 NEMA INFORMACIJA O PROGRAMU SLABO / NEMA SIGNALA 295 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Dobro. 296 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Jesi li vidio to? -Kao moja deca. 297 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Pola su deca. 298 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 - Ovde sam. -Ti si izuzetak. 299 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 - Mnogo si ispred svojih godina. -Hvala. To zvuči mnogo bolje. 300 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Bolje ne govori to ženama. 301 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Želio je da može. 302 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Ako smo mi deca, šta ste onda vi? 303 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Mi? 304 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Fosili koji iskopavaju fosile. 305 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Bile su ogromne. Velika dugmad, čovječe. 306 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Ogromna dugmad, ne. 307 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Nakon svega. Što se tiče Rose. Sviđa mi se dugmad. 308 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Ona samo radi svoj posao kao i mi ostali. zaustaviti 309 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 vi se dobro slažete Zašto me inače vraća zbog tebe? 310 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Zato što je kompanija to htela. Možemo li o tome razgovarati kasnije? 311 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Neće ti pomoći ako nas otpuste. 312 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Šta? -Hutton kaže da će se to dogoditi. 313 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Stvarno ti je stalo do nje jer je ne voliš. 314 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Ko kaže da mi se ne sviđa? To je od Pictora. Ona nije jedna od nas. 315 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Možete spavati u posteljini kompanije. 316 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Ali želim let. Imam dovoljno sranja. 317 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Kada dobiješ dovoljno sranja, prestani da pričaš. 318 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Ima sastanak. To je sve. -UREDU. 319 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Predstavnici kompanije nikada ne ostaju. 320 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Ona nastavlja da se penje i opet si sam. 321 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Znate ko joj pripada? 322 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Samo pričam Oprez. Glatko je. 323 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 stegnuti ste 324 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 UREDU. Prilično osjetljiv čovjek. 325 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 UREDU. Radi. 326 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Idemo. 327 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Sranje. -Polomiš, platiš za to. 328 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Idem dole 329 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Malo je hladnije nego u vašoj kancelariji, zar ne? 330 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Navikao sam na to. -Navikli ste na to. 331 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Ako imate problem kako ja vodim ovdje... 332 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Da? -...zadrži to za sebe. 333 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 O moj bože. 334 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 IOM juče. 335 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Medicinska pomoć na komunikacijskom tornju. 336 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 hej Morate obući uniformu! 337 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Medicinska pomoć na komunikacijskom tornju. 338 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 uzmi kiseonik 339 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Medicinska pomoć na komunikacijskom tornju. 340 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Da li me čuješ? Mačka je na putu. 341 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Reci nešto. Šta se desilo? 342 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Da li me čuješ? 343 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Sišao je za mnom. 344 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Put. Ne smetaj ti. 345 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 U redu, Baz, druže. to sam ja mačka 346 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Baz? -Trebalo je da sačekam. 347 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 da li biste! Iskusni muškarci uvijek idu zadnji. 348 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 - Predaćemo ga. -Bio je odmah iza mene. 349 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Nije bio vezan. Šta si dođavola radio tamo gore? 350 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Naš posao. -Dosta. ne pomažeš 351 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Za to ćemo se pobrinuti kasnije. Samo se povuci sada. 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, još je živ. 353 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. - Dobro, Baz. 354 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 otvaram ti usta Sad je malo sranje, ok? 355 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 - Radi li radio? -Čekam ga. 356 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Ovde radi, ali... -Nađi način. 357 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Ti ne letiš. - Trebali bi mi reći. 358 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Staviću te na nosila. u redu, baz? Visoko. 359 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 360 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Šta? -Ne možeš. 361 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Pokaži. Cevovodi nemaju pritisak. To uopšte nema smisla. 362 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Naša dizalica je van mreže, ali linija do obale 363 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 treba da pumpa sa drugih platformi. 364 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Ona nema? -Nikakvim. 365 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Sta to znaci? 366 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Šta god da je prekinulo vezu 367 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 a sve ovo uzrokuje ne samo ovdje. 368 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Ima ga svuda. 369 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Vrati nas na mrežu, Ful. Po svaku cijenu. 370 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Prvo pojasevi. Onda sečemo. 371 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -U redu, Baz? -Razgovaraj s njim, ok? 372 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Dobro ovako. -Baz. 373 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Nastavi da pričaš sa njim, druže. -Razumeo. Mi smo tamo. 374 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Dobro ovako. Ne brini druže. Mi smo tamo. 375 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 smiri se, ok? 376 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Ima lezije na desnoj ruci. 377 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Povreda ključne kosti. 378 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Zavijmo skočni zglob. 379 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Bravo ljudi. 380 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Nije trebao biti gore. -Tišina. 381 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Nema smisla biti popustljiv, Hutton. Moramo ga stabilizirati. 382 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Pokaži. On se grči. -Zato mu ovo dajemo. 383 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Zato budi miran. U redu, Baz. 384 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Ne brini. Biće bolje. ok druže? 385 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Šta sad? 386 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Jedva da diše. -Šta sada radimo? 387 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Više nije moguće. 388 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Ima unutrašnje povrede. Ne možemo ništa. 389 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilizirajte i premjestite. Na taj način ima najbolju šansu. 390 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Zar ne vidiš maglu? Ne dolaze. 391 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Radi nešto. -Namestićemo mu udobnost. 392 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Onda bi mogao proći. -Udobno? 393 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Njemu treba klinika, a ne bolničari. 394 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Da i? On je kao mrtav, ali da li mu je udobno? 395 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Da? Prokleto dobar posao. 396 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -O bože, dođavola. - Hajde, treba mu slani rastvor. 397 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Ovaj prokleti zivot... 398 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Daj Huttonu vremena. On će razumeti. 399 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Ne dijelim tvoj optimizam. 400 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Momci poput njega se osjećaju bezbedno samo kada ponize druge. 401 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Ovde je dugo vremena. -Možda je to problem. 402 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Nedostatak socijalizacije. -Da, možda. 403 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Kad vidite ovo mjesto kako proždire vaše prijatelje 404 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 pitaš kada je tvoj red. 405 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo za obalnu stražu. Potrebna medicinska pomoć. 406 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 VRIJEME 407 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo za obalnu stražu. Potrebna medicinska pomoć. 408 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo za obalnu stražu. Potrebna medicinska pomoć. 409 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Ponavljam: potrebna medicinska pomoć za Kinloch Bravo. 410 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 da li me neko čuje 411 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Beskorisno. -Hej. Uredu je. 412 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Okliznuo se dok se penjao. 413 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Trebao sam to vidjeti. 414 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Bio sam iznerviran, ostavio sam ga. -Ne vidiš vidovito. 415 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Nisam trebao to ostaviti na tome. -Kako? 416 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Oklevetao te je. 417 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Rekao je da nas kompanija otpušta i da znate za to. 418 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Svađao sam se s njim. 419 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Bio je tamo samo zato što sam imao njegov heliodrom. 420 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -To je bilo sve što je želeo. -Hej. Da li je to bila tvoja krivica? 421 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Je li bilo? br uradio sam ovo 422 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Događaju se stvari koje ne možete kontrolisati. UREDU? 423 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Pogledaj one gdje si ih nabavio. 424 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Nije tvoja krivica. 425 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Kako je on? -Loše. 426 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Neće mu biti bolje bez helikoptera. 427 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Od tebe niko ne očekuje čuda. 428 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 daješ sve od sebe 429 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Trebao bih biti kod kuće 430 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Ja i Kacey smo imali plan, ali sam ga odgađao. 431 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Ako se ne vratimo... -Vratićemo se, Cat. 432 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Mora da postoji čitava gomila ljudi koji trenutno rade na tome. 433 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Moramo samo čekati i vjerovati im. 434 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Kao da je tako lako. 435 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Moraš mu pomoći! -Odjebi! 436 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 loše koleno znam tvoj dosije 437 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Mačka... -I dalje, Hutton. 438 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 ne želiš pomoći Želiš krivca. To nisam ja. 439 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Još kafe? nećeš spavati 440 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Da. Samo zbog kafe. 441 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Vrlo sretan. 442 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Kao što smo. 443 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin je pitao za tebe. 444 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Zajedno smo odradili obuku. 445 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Uvek je govorio da je tako video svet. 446 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Zaradite novac ovdje i potrošite ga negdje drugdje. 447 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Vjerovatno više neće ići na ova putovanja. 448 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 - Mogu preuzeti ako želiš. -Ne, u redu je. 449 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Manje ga nervira ta tišina. 450 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Uredu. 451 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Reci mi kad se probudi. -Hteo si to. 452 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 HITNE POSTUPKE 453 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Gde je heli? -Radimo na tome. 454 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 raditi više 455 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, slušaj. -Ne. ti slusaj 456 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Ne možeš raditi po knjizi. Pozovite mornaricu ako morate. 457 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Videli ste njegove povrede. 458 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Otišao je tamo za nas. Otišao je tamo zbog tebe. Prokletstvo! 459 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Upravo si ga poslao sa Fulmerom. 460 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 - Ne razumeju se. -Ne počinji s tim! 461 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Nema lova na vještice. Mi smo tim. 462 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Tvoja odluka. Vi ste odgovorni. 463 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Ja sam odgovoran za sve. Misliš da bi mogao bolje. 464 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Koja je tvoja ideja? Hajde! Ti znaš najbolje. Reci mi! 465 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Ništa. I mislio sam. 466 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Ovo prigovaranje mi stvarno ide na živce, Hutton. 467 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Nikada nije trebao ići gore. 468 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 HITNO: MEMO KINLOCH BRAVO 469 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Gde idu? -Dolazi li heli? 470 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Nije da znam. Moramo razgovarati o Huttonu. 471 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 aye pomislio sam u sebi. Idi po Dunlina, ok? 472 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Moramo da znamo da li je bezbedno. Najbolje pre nego što pitaš. 473 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Ne primam ništa. Cijelo područje je mrtvo. 474 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 A potres? šta je to izazvalo 475 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer daje sve od sebe 476 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 ali bez podataka o obali, ne mogu ništa sa sigurnošću reći. 477 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Ali imate li teoriju? "Ne možemo sa sigurnošću reći," nije dovoljno. 478 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 To je sve što imamo. 479 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 I još uvijek misliš da si moj šef. 480 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Razumijem. 481 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Scheint je ok? Fulmer? 482 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 On je uznemiren, ali svako bi bio. 483 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Zašto? -Hutton je upravo spomenuo nešto. 484 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Možete godinama raditi zajedno s ljudima. 485 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Zajedno. Misliš da znaš sve o njoj. 486 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Ali svako nešto krije. 487 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Samo pod pritiskom vidiš njeno pravo lice, 488 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 šta im je važno. 489 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Čega se plaše? 490 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Pretpostavljam da postoji plan u slučaju da zaglavimo ovdje. 491 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Da, postoje rasporedi. Racioniramo hranu, gorivo, struju. 492 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Nije dovoljno zauvek. Ali najveći problem je: 493 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Nema posla, fokusirate se samo na ono što vam nedostaje. 494 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Sprazne ruke. -I vrele ćudi. 495 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Savršena kombinacija. 496 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Moraš da stigneš do helidroma. -Šta ima? 497 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Napolju je nered. 498 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 499 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Ne zaslužuješ ovo. 500 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 To je posao, zar ne? to je posao Ali oni takođe imaju i odgovornosti. 501 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Većina bi trebala otići danas. 502 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Trebali bismo biti u heliju na putu do naših porodica. 503 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Ali mi smo tu. 504 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Vaša sjajna uprava vas tjera da vjerujete da je to samo magla. 505 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Malo loše vrijeme. Oni lažu. 506 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Lagao si od početka. Rekli su da se vraćamo kući, ali mi smo tu. 507 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Oni osiguravaju našu sigurnost. 508 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Ali jednostavno su pustili Baza da umre. 509 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, pretjerao si. 510 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 šta ide predaleko Ovaj? 511 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Rekao si da moraš poslati Baza na toranj. 512 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Jer si se nečega bojao. 513 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Stalno nam govoriš da ostanemo mirni 514 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 ali ni sam nisi miran. 515 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Šta se dođavola dešava tamo? Radio je mrtav, telefoni su mrtvi. 516 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Magla, ti potresi. 517 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Znamo li možemo li izaći odavde? Ili šta će onda biti sa nama? 518 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Ako želite da vam vjerujemo, recite istinu. 519 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Samo praviš nevolje. Krvavi pakao. Ovo nije pravo vrijeme. 520 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Pravo je vrijeme. U stvari, ovo je savršeno vrijeme. 521 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Trebalo bi da počnete s tim. 522 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Ili sam je pročitao. Tvoja odluka. 523 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Kako želiš. 524 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 “Razmišljanje faze Kinloch Field Faze 525 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Potpuno poništavanje svih Pictor-a..." -Ok. 526 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Istina je da smo završili. Kinloch Bravo je gotov. 527 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Ne samo mi. Pictor će gaziti cijelo polje. 528 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Sve platforme, svi poslovi. 529 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Ne bih trebao ništa reći 530 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 jer biste dali otkaz prije nego što ga zatvore. 531 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Ako budemo imali sreće i ovo prođe, to vas čeka. 532 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 I ne mogu to promijeniti Pokušao sam! 533 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Ali sada je moj posao da vas sve odvedem kući. 534 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 I hoću. 535 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Snijeg? -Ne. 536 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Ne, pepeo. 537 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 baz? Jesi li dobro? 538 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Prekasno je. Već je počelo. 539 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Mačka. -Baz, dobro si, druže. 540 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Sporo. Pažljivo, veoma pažljivo. 541 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -UREDU. -Tamo smo. 542 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Sve je u redu. Sve je dobro. ti si sa nama UREDU? 543 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Pažljivo. Pomozi mu da siđe niz stepenice. Sporo. 544 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Titlovi: Lisa Müller 545 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Kreativni supervizor Nico Erdmann40478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.