All language subtitles for The.Huns.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,479 --> 00:00:23,015 Revenge is only the very beginning. 2 00:00:35,862 --> 00:00:40,164 Savage tribes fought brutal wars over their lands, 3 00:00:40,199 --> 00:00:42,100 and it seemed never ending. 4 00:00:48,073 --> 00:00:53,011 They were cruel people and called themselves Hunu, 5 00:00:54,447 --> 00:00:58,785 they were also nomads who never stayed put. 6 00:01:08,293 --> 00:01:11,696 They took whatever they wanted whenever they wanted 7 00:01:11,731 --> 00:01:13,766 and never relented. 8 00:01:54,941 --> 00:01:57,742 Abhar, tie her up so she doesn't run away, 9 00:01:57,777 --> 00:01:59,177 and be sure to make it tight. 10 00:02:15,495 --> 00:02:18,631 Listen, and I'll tell you a story of yore, 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,968 be sure to pay attention. 12 00:02:50,262 --> 00:02:53,499 It all began one day, many moons back, 13 00:02:55,367 --> 00:02:58,203 when the cold wind was blowing. 14 00:02:59,371 --> 00:03:03,710 I remember it very well, how could I not? 15 00:03:06,211 --> 00:03:10,483 Strong warriors sat next to the fire to warm themselves. 16 00:03:16,889 --> 00:03:19,124 I look at the fire even now. 17 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 It tells only the truth. 18 00:03:29,234 --> 00:03:31,771 This is a very long story. 19 00:03:33,873 --> 00:03:36,876 I think the time has come for me to tell it to you. 20 00:03:42,115 --> 00:03:44,484 I hope you will understand. 21 00:03:46,351 --> 00:03:50,220 On that night it all happened 22 00:03:50,255 --> 00:03:53,126 this way as I know it. 23 00:03:54,627 --> 00:03:58,931 I'll say that I'm as hungry today as a pack of wild dogs. 24 00:04:01,233 --> 00:04:03,166 Yeah, me too. 25 00:04:13,746 --> 00:04:16,514 It was a very fast and glorious fight today, 26 00:04:16,549 --> 00:04:17,917 that's how it should be. 27 00:04:23,321 --> 00:04:26,059 Now, it's time to celebrate our victory. 28 00:04:28,061 --> 00:04:31,496 We'll pay our respect to the dead for the cause. 29 00:04:43,142 --> 00:04:45,610 It seems like the younger one lost control 30 00:04:45,645 --> 00:04:46,913 of his axe today. 31 00:04:48,581 --> 00:04:51,117 If it wasn't for whores, no one would stop it. 32 00:04:53,619 --> 00:04:54,687 That's for sure 33 00:04:56,489 --> 00:04:59,659 Tanai, are you sure this one is your brother? 34 00:05:01,094 --> 00:05:04,997 He is so stupid that he had better wise up. 35 00:05:06,398 --> 00:05:08,233 And he knows you should be. 36 00:05:09,135 --> 00:05:11,104 You should be the youngest. 37 00:05:14,207 --> 00:05:18,243 Yeah, junior, he brought such shame on himself. 38 00:05:50,943 --> 00:05:52,445 Do I amuse you or something? 39 00:05:53,345 --> 00:05:54,881 What, no more laughing. 40 00:06:12,799 --> 00:06:15,333 What are you gonna do with your big mouth now? 41 00:06:29,916 --> 00:06:32,218 You'll dare to say those things behind my back. 42 00:06:34,053 --> 00:06:36,255 What, now you got nothing to say to me. 43 00:06:37,657 --> 00:06:39,324 You're a bunch of cowards. 44 00:06:45,698 --> 00:06:46,999 Got nothing to say? 45 00:06:48,835 --> 00:06:50,503 Go away, everyone. 46 00:07:20,398 --> 00:07:22,768 Who do you think you're looking at, my brother? 47 00:07:31,677 --> 00:07:34,013 Look at this dirt you see before you. 48 00:07:42,021 --> 00:07:44,323 Tomorrow she'll burn at the stake. 49 00:07:45,423 --> 00:07:47,560 Yes, that is the fate that awaits her. 50 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 We go. 51 00:08:38,945 --> 00:08:39,946 That's good. 52 00:08:41,647 --> 00:08:43,049 That's very good. 53 00:09:00,166 --> 00:09:00,967 Hey. 54 00:09:05,871 --> 00:09:07,073 Who goes there? 55 00:09:08,708 --> 00:09:09,608 Answer me. 56 00:09:14,313 --> 00:09:15,181 Come out. 57 00:09:17,683 --> 00:09:19,352 Reveal yourself to me. 58 00:09:25,992 --> 00:09:29,362 Sky, why are you playing with me? 59 00:09:31,197 --> 00:09:32,298 I can feel you. 60 00:09:34,100 --> 00:09:36,367 Sky, you know what I'm up to. 61 00:09:36,402 --> 00:09:38,871 I know there's no fooling you, Sky. 62 00:09:41,674 --> 00:09:43,242 I can't hide it from you. 63 00:09:44,944 --> 00:09:49,013 My brother, he will be injured, 64 00:09:49,048 --> 00:09:52,351 oh, such a plan, my plan. 65 00:09:54,186 --> 00:09:55,721 Can you hear that? 66 00:09:59,525 --> 00:10:01,892 Sky, guide my path, 67 00:10:01,927 --> 00:10:04,729 talk to me because I've been waiting for this day 68 00:10:04,764 --> 00:10:07,264 for such a long time. 69 00:10:07,299 --> 00:10:09,500 You already know how I want 70 00:10:09,535 --> 00:10:12,204 to get into my enemy's den at night. 71 00:10:13,606 --> 00:10:17,308 In every winter, I continue to stretch out my hands, 72 00:10:17,343 --> 00:10:21,746 yes, and out towards you to look for an answer 73 00:10:21,781 --> 00:10:23,981 but why are you silent again? 74 00:10:24,016 --> 00:10:26,317 You must give me these answers. 75 00:10:26,352 --> 00:10:28,285 Come on, answer me. 76 00:10:28,320 --> 00:10:30,021 Show me your good graces. 77 00:10:30,056 --> 00:10:33,458 Say something, tell me anything. 78 00:10:33,493 --> 00:10:37,462 Say something, tell me anything. 79 00:10:37,497 --> 00:10:39,499 Just gimme a sign. 80 00:10:42,768 --> 00:10:46,604 So here I am, I'm like a wounded wolf. 81 00:10:46,639 --> 00:10:50,276 Have I gone mad speaking to myself? 82 00:10:51,478 --> 00:10:52,278 Very well. 83 00:11:13,299 --> 00:11:15,534 You are the last member of your clan. 84 00:11:15,569 --> 00:11:18,769 So the question is, what do you think I should do with you? 85 00:11:18,804 --> 00:11:21,073 Well, speak up, answer me. 86 00:11:26,412 --> 00:11:29,982 Tanai, the chief of the guard was killed. 87 00:11:32,486 --> 00:11:36,053 He was killed by our people. 88 00:11:36,088 --> 00:11:38,355 It's true, it was your brother. 89 00:11:38,390 --> 00:11:40,560 I don't trust him, I don't. 90 00:11:51,605 --> 00:11:53,772 Remember, you hadn't been born yet. 91 00:11:56,408 --> 00:11:58,612 The cold winds began to blow. 92 00:12:04,116 --> 00:12:06,352 Prey for everyone became scarce 93 00:12:08,020 --> 00:12:10,490 and something had to be done about it. 94 00:12:11,957 --> 00:12:14,093 The darkness tells what happened next. 95 00:12:15,928 --> 00:12:18,097 Near the fire and the ashes. 96 00:12:58,003 --> 00:12:59,604 What are you doing? 97 00:12:59,639 --> 00:13:01,941 I'm trying to free you'd If you let me. 98 00:13:03,943 --> 00:13:05,943 What will your brother say? 99 00:13:05,978 --> 00:13:07,978 He's not my brother. 100 00:13:08,013 --> 00:13:08,814 Are you sure? 101 00:13:10,115 --> 00:13:11,618 But he'll never forgive you. 102 00:13:16,623 --> 00:13:19,356 You're free now, you can leave 103 00:13:19,391 --> 00:13:21,260 But what are we supposed to do now? 104 00:13:22,761 --> 00:13:24,596 We need to move quickly. 105 00:13:24,631 --> 00:13:25,931 Hurry up, let's go. 106 00:13:37,444 --> 00:13:38,678 Let's go, hurry up. 107 00:13:39,845 --> 00:13:43,015 Come on, hurry up. 108 00:13:44,316 --> 00:13:46,085 Come on, hurry up, I said. 109 00:13:48,688 --> 00:13:49,522 Let's go. 110 00:14:06,272 --> 00:14:08,774 Oh, but what happened next? 111 00:14:11,611 --> 00:14:15,379 You ask me, sitting there 112 00:14:15,414 --> 00:14:18,217 a story about revenge 113 00:14:19,285 --> 00:14:24,089 it's deep in our nature to act and react 114 00:14:24,823 --> 00:14:26,025 in spite of the sky. 115 00:14:33,332 --> 00:14:36,268 And this is a tale of revenge and spite. 116 00:14:44,009 --> 00:14:47,547 It's true that everyone always wants to be in charge. 117 00:14:48,715 --> 00:14:50,115 Always. 118 00:14:59,158 --> 00:15:02,495 Everyone thinks that they are the strongest, 119 00:15:05,230 --> 00:15:07,667 but how can that even be possible? 120 00:15:15,742 --> 00:15:19,111 However, this may not always be the case. 121 00:15:22,981 --> 00:15:25,284 Go and fetch me that stone girl. 122 00:15:33,760 --> 00:15:35,227 It has great power. 123 00:16:09,261 --> 00:16:11,463 They were just here. 124 00:16:11,498 --> 00:16:12,766 Let's get them! 125 00:20:02,662 --> 00:20:07,232 Tanai, all our horsemen are killed, they're all gone. 126 00:20:08,434 --> 00:20:12,705 I saw it myself, but I managed to escape. 127 00:20:18,645 --> 00:20:21,378 Tell me what happened. 128 00:20:21,413 --> 00:20:23,881 Your brother is with her, 129 00:20:23,916 --> 00:20:27,453 but he is unconscious. 130 00:20:30,155 --> 00:20:32,825 Explain yourself, how is that possible? 131 00:20:33,693 --> 00:20:36,462 She killed them all, everyone. 132 00:20:38,097 --> 00:20:40,066 Yet you stand before me. 133 00:20:46,806 --> 00:20:49,607 Unharmed without a scratch. 134 00:20:49,642 --> 00:20:52,344 Tell me why didn't she kill you too, coward? 135 00:20:58,818 --> 00:20:59,752 Let him go. 136 00:21:02,855 --> 00:21:05,024 He can still be useful to us. 137 00:21:11,931 --> 00:21:15,768 We all make mistakes in this life, but you 138 00:21:17,202 --> 00:21:20,973 can thank me for sparing the pathetic one you have. 139 00:21:23,109 --> 00:21:26,376 Will you be grateful to your gods if I let you go? 140 00:21:26,411 --> 00:21:28,648 Go now as if nothing happened. 141 00:21:32,485 --> 00:21:35,655 Get out now, I want you to prepare for battle. 142 00:21:36,789 --> 00:21:39,659 I'll show everyone what war actually is. 143 00:24:48,114 --> 00:24:51,215 You could have left by now, why did you stay here? 144 00:24:51,250 --> 00:24:53,451 I can decide for myself. 145 00:24:53,486 --> 00:24:54,654 You need not worry. 146 00:26:59,412 --> 00:27:00,514 We must hurry. 147 00:27:25,971 --> 00:27:27,338 Show me where. 148 00:27:27,373 --> 00:27:28,274 Show me the wound. 149 00:27:32,945 --> 00:27:35,347 It can get much worse over time. 150 00:27:39,819 --> 00:27:40,584 We should get going. 151 00:27:40,619 --> 00:27:42,386 No, wait, I must rest. 152 00:27:42,421 --> 00:27:43,355 Let's go. 153 00:27:45,658 --> 00:27:49,660 You see, no man had been this far before 154 00:27:49,695 --> 00:27:52,432 and the vast plains were covered with grass. 155 00:27:58,671 --> 00:28:01,373 They kept on their journey without stopping. 156 00:28:05,678 --> 00:28:08,047 No one could know anything about it 157 00:28:09,648 --> 00:28:13,518 or how it could end up and what awaited 158 00:28:13,553 --> 00:28:15,489 the cautious fugitives. 159 00:28:16,622 --> 00:28:19,590 The best trackers were sent after them, 160 00:28:19,625 --> 00:28:21,894 though being careful not to be seen. 161 00:28:23,929 --> 00:28:26,031 They easily found their food. 162 00:28:29,201 --> 00:28:32,338 However, Kile was badly injured. 163 00:28:34,406 --> 00:28:36,876 Tanai wounded him quite severely. 164 00:28:41,113 --> 00:28:44,618 Wild horses are as fast as the forceful wind. 165 00:28:52,459 --> 00:28:55,728 It's very similar to wind in the step. 166 00:29:00,900 --> 00:29:03,702 Many wounds never completely heal, 167 00:29:05,838 --> 00:29:10,709 they just keep on bleeding and always leave a scar. 168 00:29:17,651 --> 00:29:21,287 Nobody knows exactly how they survived 169 00:29:24,990 --> 00:29:28,461 but power is inside us, always. 170 00:29:32,264 --> 00:29:36,636 The sky gives us the strength to understand nature itself. 171 00:29:42,841 --> 00:29:46,178 We must remember to always listen to the sky. 172 00:29:51,951 --> 00:29:53,886 This is life as we know it. 173 00:29:55,522 --> 00:29:57,489 Life is always much more important 174 00:29:57,524 --> 00:30:01,293 than death, for the sky will always be waiting. 175 00:30:04,063 --> 00:30:06,799 So now you understand everything. 176 00:31:16,869 --> 00:31:20,039 We have to move on, it's time to go. 177 00:32:05,317 --> 00:32:08,053 This is the place, we've arrived. 178 00:32:14,126 --> 00:32:16,629 Strangers, on guard, take cover. 179 00:32:21,701 --> 00:32:23,570 They won't shoot, don't worry. 180 00:32:26,338 --> 00:32:27,674 It is forbidden. 181 00:32:28,907 --> 00:32:31,944 These archers here are said to be the best. 182 00:33:38,478 --> 00:33:39,311 Look. 183 00:34:04,771 --> 00:34:06,738 Well, speak up then. 184 00:34:06,773 --> 00:34:09,973 I am Kile, banished by my brother. 185 00:34:10,008 --> 00:34:13,613 I am the son of Ramire of the Step. 186 00:34:15,180 --> 00:34:16,516 And who are you? 187 00:34:19,786 --> 00:34:21,488 My name is Hora. 188 00:34:49,749 --> 00:34:54,086 I know this one very well, daughter of her father. 189 00:35:03,596 --> 00:35:07,197 I would kill your father if he were here. 190 00:35:07,232 --> 00:35:10,102 Tell me immediately why you're here. 191 00:35:14,874 --> 00:35:17,107 Well, why are you here? 192 00:35:17,142 --> 00:35:21,378 My father Asgad, he's been dead a long time. 193 00:35:21,413 --> 00:35:26,418 No, I'm far too old to believe in any of this nonsense, 194 00:35:27,620 --> 00:35:29,754 for that, I will send you to your ancestors 195 00:35:29,789 --> 00:35:31,923 for this lie you tell me 196 00:35:31,958 --> 00:35:33,390 Enough of that Kot, 197 00:35:33,425 --> 00:35:35,127 can't you see they are injured. 198 00:35:36,529 --> 00:35:39,430 Besides, you know the law of the Step very well. 199 00:35:39,465 --> 00:35:42,967 Let me decide their fate, you just stay out of it, 200 00:35:43,002 --> 00:35:44,368 you hear me? 201 00:35:44,403 --> 00:35:47,040 No Kot, our law clearly says, 202 00:35:48,106 --> 00:35:50,610 it says that everyone has the right 203 00:35:52,144 --> 00:35:56,280 to be under the protection of the Sky for five moons. 204 00:35:56,315 --> 00:36:00,083 You know this already Kot and they are our guests now. 205 00:36:00,118 --> 00:36:02,554 You're very lucky. 206 00:36:02,589 --> 00:36:06,191 You know, the law of the Step is the same for all. 207 00:36:08,327 --> 00:36:11,698 And the law of the Step applies, especially to you. 208 00:36:13,265 --> 00:36:15,165 I have made my decision, 209 00:36:15,200 --> 00:36:17,003 now get them out of here, Kot. 210 00:36:19,271 --> 00:36:21,973 I'll be sure to keep my eye out for you. 211 00:36:22,008 --> 00:36:23,943 You will show yourself. 212 00:39:33,132 --> 00:39:36,467 Ekna, tell me what do you see 213 00:39:36,502 --> 00:39:38,571 in the flame of the fire now? 214 00:39:47,747 --> 00:39:49,580 I'm looking at the flames now, 215 00:39:49,615 --> 00:39:52,785 as I'm looking, I see a vivid illustration here. 216 00:39:56,321 --> 00:39:57,922 Kile is in the darkness. 217 00:39:57,957 --> 00:40:01,358 Yes, he is on a thin path leading to nowhere. 218 00:40:01,393 --> 00:40:03,795 Meanwhile, though his fire sees him 219 00:40:03,830 --> 00:40:05,730 and burns at the same time. 220 00:40:05,765 --> 00:40:10,101 Just like a snake, just like a snake, 221 00:40:10,136 --> 00:40:13,037 but nobody sees his path. 222 00:40:13,072 --> 00:40:15,808 It's covered with such darkness. 223 00:40:18,544 --> 00:40:21,314 The wound is much too serious. 224 00:40:24,349 --> 00:40:25,284 Is that all? 225 00:40:29,021 --> 00:40:32,792 I demand that you explain to me what this wound means, Ekna? 226 00:40:40,766 --> 00:40:45,705 Naturally, I know you've taken the hard path for yourself. 227 00:40:47,640 --> 00:40:50,675 There is fear lurking in your darkness, 228 00:40:50,710 --> 00:40:54,679 but there is another path ahead of death itself. 229 00:40:54,714 --> 00:40:57,982 You must remember that everyone on has their own path, 230 00:40:58,017 --> 00:40:59,784 never forget that. 231 00:40:59,819 --> 00:41:02,053 We must never forget that. 232 00:41:02,088 --> 00:41:06,290 We must listen to the quiet that currently surrounds us. 233 00:41:06,325 --> 00:41:09,660 Yes, listen to the quiet for it has the answers 234 00:41:09,695 --> 00:41:11,564 to all your fears. 235 00:41:15,134 --> 00:41:17,637 Only the sky reveals the rays. 236 00:41:19,605 --> 00:41:23,274 Ekna, yes, of course, 237 00:41:23,309 --> 00:41:26,978 I saw the sky revealing its mystery at dawn. 238 00:41:27,013 --> 00:41:30,283 Yes, now I know what answer to give you, 239 00:41:31,484 --> 00:41:34,118 my answer is that you have to decide 240 00:41:34,153 --> 00:41:36,587 what you want by yourself. 241 00:41:36,622 --> 00:41:39,592 Just feel it as it comes to you. 242 00:41:42,428 --> 00:41:46,330 But know that death is always near those who 243 00:41:46,365 --> 00:41:48,332 actively desire it. 244 00:41:48,367 --> 00:41:50,668 It is just like those who happen to treat it 245 00:41:50,703 --> 00:41:54,839 like a mother treats her child, yes. 246 00:41:54,874 --> 00:41:57,275 Like a mother treats her child. 247 00:41:57,310 --> 00:42:01,045 Not only are you leading yourself into a trap, 248 00:42:01,080 --> 00:42:04,682 but you also see nothing but death itself 249 00:42:04,717 --> 00:42:07,518 while falling into that very trap. 250 00:42:07,553 --> 00:42:11,624 I hope you think about it when looking at the fire. 251 00:42:14,827 --> 00:42:17,929 It always speaks the truth no matter what, 252 00:42:17,964 --> 00:42:20,466 and it always reveals the path. 253 00:42:24,537 --> 00:42:25,471 Go now. 254 00:42:58,804 --> 00:43:03,576 I see you, oh, I see you wise Kai Rakmana. 255 00:43:07,179 --> 00:43:11,182 And yet during the long never ending winters 256 00:43:11,217 --> 00:43:15,820 we all realize just how important 257 00:43:15,855 --> 00:43:19,493 it is to maintain the balance of life. 258 00:43:22,194 --> 00:43:27,099 And soon we will all be able to unite together 259 00:43:29,035 --> 00:43:33,504 for it will bring peace to all the clans 260 00:43:33,539 --> 00:43:38,478 which means that in due time everyone can join us. 261 00:43:41,781 --> 00:43:46,453 Let's recognize all this is thanks to Kai Rakmana. 262 00:43:47,653 --> 00:43:51,722 And as a token of my appreciation, 263 00:43:51,757 --> 00:43:53,993 I will make a gift. 264 00:44:05,805 --> 00:44:10,509 These are stones and there are no such stones 265 00:44:10,544 --> 00:44:13,279 in the lands of Kai Rakmana. 266 00:44:14,713 --> 00:44:18,552 They carry the knowledge of the whole entire earth. 267 00:44:19,952 --> 00:44:24,723 And on my land, we always listen to wise advice. 268 00:44:25,624 --> 00:44:27,226 Look at these stones here. 269 00:44:28,894 --> 00:44:30,029 They're unique. 270 00:44:31,897 --> 00:44:33,467 And so pure. 271 00:44:34,633 --> 00:44:38,669 These stones are absolutely worthy. 272 00:44:38,704 --> 00:44:43,140 In fact, I'd say they are like you. 273 00:44:43,175 --> 00:44:46,011 These stones are worthy of Kai Rakmana. 274 00:44:57,656 --> 00:45:00,057 And more, 275 00:45:00,092 --> 00:45:04,061 let me make you a personal gift 276 00:45:04,096 --> 00:45:09,101 as a sign of genuine friendship as proof. 277 00:45:18,344 --> 00:45:20,177 Look at these. 278 00:45:20,212 --> 00:45:25,217 These are war mountain furs and they sparkle. 279 00:45:26,385 --> 00:45:28,520 They're color sparkled brightly in the sun. 280 00:45:28,555 --> 00:45:33,325 They're a gift, you see, worthy of a queen. 281 00:45:35,327 --> 00:45:37,597 Accept my gift, please. 282 00:45:43,135 --> 00:45:44,538 I accept your gift. 283 00:45:50,510 --> 00:45:51,844 I acknowledge this 284 00:47:55,401 --> 00:47:56,703 I want to get out of here now. 285 00:51:26,078 --> 00:51:27,612 Are you awake? 286 00:51:27,647 --> 00:51:29,248 I've been awake for some time. 287 00:51:31,718 --> 00:51:33,518 Today's the duel. 288 00:51:33,553 --> 00:51:35,788 And do you think they'll leave anyone alive 289 00:51:36,656 --> 00:51:37,956 By the law of the Step, 290 00:51:37,991 --> 00:51:40,092 the winner will be able to leave the camp. 291 00:51:41,494 --> 00:51:45,830 This was destined to happen, we cannot change anything 292 00:51:45,865 --> 00:51:48,468 After all, we've had five moons. 293 00:51:49,669 --> 00:51:52,236 I understand, but you can leave now. 294 00:51:52,271 --> 00:51:55,072 I can always make my own decisions. 295 00:51:55,107 --> 00:51:56,240 I decide for myself 296 00:51:56,275 --> 00:51:57,777 We will surely die 297 00:51:59,211 --> 00:52:01,378 In that case, we'll each go our separate ways 298 00:52:01,413 --> 00:52:02,549 As you wish 299 00:52:24,537 --> 00:52:28,173 Many winters will pass until I see you. 300 00:52:29,341 --> 00:52:31,978 I appreciate what you've done for us. 301 00:52:32,845 --> 00:52:35,379 On behalf of the Hunu tribe, 302 00:52:35,414 --> 00:52:39,951 I thank you for the opportunity to pass through your lands. 303 00:52:39,986 --> 00:52:42,185 We will not forget this. 304 00:52:42,220 --> 00:52:43,056 Good bye. 305 00:54:31,431 --> 00:54:33,533 There is the law of the Step 306 00:54:34,701 --> 00:54:37,470 and this particular law says the following: 307 00:54:38,871 --> 00:54:43,576 "You can't kill an unarmed man inside the camp on a whim 308 00:54:45,011 --> 00:54:47,547 and you can't kill him if he's already badly wounded." 309 00:55:04,163 --> 00:55:06,331 It's known that only on the fifth moon, 310 00:55:08,468 --> 00:55:13,338 can he be called out for his offense, that is what's fair. 311 00:55:24,450 --> 00:55:28,953 I Kogan the son of Harran is now demanding death. 312 00:55:28,988 --> 00:55:29,887 His blood must spill. 313 00:55:29,922 --> 00:55:31,923 His blood must spill for Kan. 314 00:55:31,958 --> 00:55:33,091 His blood spelled. 315 00:55:33,126 --> 00:55:34,727 - Death, death. - That's right! 316 00:55:36,796 --> 00:55:38,998 His blood shall wet the earth. 317 00:57:31,744 --> 00:57:34,045 Oh, they're already here. 318 00:57:34,080 --> 00:57:36,215 It looks like we're talking now. 319 00:57:41,187 --> 00:57:42,154 Filthy scum. 320 00:57:56,469 --> 00:57:58,703 Greetings to you today. 321 00:57:58,738 --> 00:58:02,141 Is that really you, Kai Rakmana? 322 00:58:08,147 --> 00:58:10,214 You think you can just come in here 323 00:58:10,249 --> 00:58:12,485 and act like you own the place. 324 00:58:15,588 --> 00:58:17,590 I'm guessing that you are Kot 325 00:58:18,991 --> 00:58:22,627 who'd better keep quiet if he knows what's good for him. 326 00:58:22,662 --> 00:58:26,130 If I were you I'd think long and hard 327 00:58:26,165 --> 00:58:28,734 before you say something in my presence. 328 00:58:29,969 --> 00:58:33,137 Oh, then should we turn to the skies 329 00:58:33,172 --> 00:58:35,006 for judgment on this decision, 330 00:58:35,041 --> 00:58:38,009 and before speaking out of turn? 331 00:58:38,044 --> 00:58:40,778 You should know that I have the right of blood 332 00:58:40,813 --> 00:58:43,915 to call my brother out in a duel. 333 00:58:43,950 --> 00:58:47,585 After that, I have no problem killing this girl 334 00:58:47,620 --> 00:58:49,188 like a vile jackal. 335 00:58:53,159 --> 00:58:56,027 It seems to me that you all have forgotten 336 00:58:56,062 --> 00:58:59,031 the law of the Step. 337 00:59:00,700 --> 00:59:03,402 You should know this already Kot that only I 338 00:59:03,437 --> 00:59:08,442 and no one else in all the land own the life of my brother 339 00:59:09,775 --> 00:59:12,677 and the life of this fugitive here, Kai Rakmana. 340 00:59:12,712 --> 00:59:16,547 I will have you know, this girl killed two of my warriors 341 00:59:16,582 --> 00:59:19,350 and now she pretends to be weak. 342 00:59:19,385 --> 00:59:22,054 You're the one who let jackals into your home. 343 00:59:23,255 --> 00:59:25,958 What jackal are you talking about exactly? 344 00:59:27,393 --> 00:59:29,527 Are you talking about the one that cut the throats 345 00:59:29,562 --> 00:59:31,529 of my two strongest warriors? 346 00:59:31,564 --> 00:59:33,499 That must be the one that you mean. 347 00:59:35,001 --> 00:59:37,368 Only a huntress acts this way. 348 00:59:37,403 --> 00:59:40,639 Don't say that, she can't even hold the bow correctly. 349 00:59:42,074 --> 00:59:45,911 No, but I'm certain she's not who she says that she is. 350 00:59:47,913 --> 00:59:50,149 Does not one of you believe me? 351 00:59:53,919 --> 00:59:55,920 You're buying what this girl has to say? 352 00:59:55,955 --> 01:00:00,494 Tanai, you will stop now, there's only one Kai Rakmana. 353 01:00:01,694 --> 01:00:04,595 And these here are my lands. 354 01:00:04,630 --> 01:00:07,264 The only one who decides here is me. 355 01:00:07,299 --> 01:00:10,901 You're wrong, and you have lost all your power. 356 01:00:10,936 --> 01:00:14,739 Once you started arranging things you shouldn't have 357 01:00:14,774 --> 01:00:18,909 with the men from the north and by trading with them. 358 01:00:18,944 --> 01:00:20,945 You're no queen. 359 01:00:20,980 --> 01:00:22,948 She is a fool, Kot. 360 01:00:29,255 --> 01:00:32,892 So what's going to happen to us now? 361 01:00:34,461 --> 01:00:36,962 It was destined by the Sky. 362 01:00:38,097 --> 01:00:40,366 It was dusted by the Sky 363 01:00:43,235 --> 01:00:48,207 That may be, but we must avenge the death of Kahn. 364 01:00:51,478 --> 01:00:56,450 We really need to attack, tomorrow is the duel. 365 01:00:57,650 --> 01:00:59,852 So be it, there will be a fight. 366 01:01:00,719 --> 01:01:03,222 We must get our revenge. 367 01:01:05,591 --> 01:01:09,261 So then we'll get revenge. 368 01:01:15,067 --> 01:01:17,571 You know, I wasn't always like this, 369 01:01:19,071 --> 01:01:21,173 time has passed for all of us. 370 01:01:22,608 --> 01:01:25,477 Somewhere in the past, there is another version of me. 371 01:01:25,512 --> 01:01:27,945 I felt like I was speaking to the Sky 372 01:01:27,980 --> 01:01:30,116 at all hours of the day. 373 01:01:32,118 --> 01:01:37,123 You see back then I had so much power, so much power. 374 01:01:42,462 --> 01:01:47,333 So many things remain hidden in the night. 375 01:01:49,735 --> 01:01:51,538 They can't be understood. 376 01:01:54,006 --> 01:01:56,510 These things are not revealed to everyone. 377 01:02:47,460 --> 01:02:52,331 I see you. 378 01:03:19,526 --> 01:03:22,629 I came to see you as you had asked. 379 01:03:24,531 --> 01:03:28,367 You came to see me just like I asked you to. 380 01:03:42,181 --> 01:03:45,150 What was so important that you called me so urgently? 381 01:04:09,074 --> 01:04:11,745 I can really feel these stone. 382 01:04:13,045 --> 01:04:15,047 Now I know what's hidden. 383 01:04:16,882 --> 01:04:19,218 It has been shown to me. 384 01:04:21,153 --> 01:04:23,456 I see a hand here. 385 01:04:40,205 --> 01:04:42,174 She's with us here. 386 01:04:45,478 --> 01:04:50,483 You are where the wind of Step is. 387 01:04:57,423 --> 01:05:02,094 This hand you feel is what holds a baby. 388 01:05:09,536 --> 01:05:12,202 And that means 389 01:05:12,237 --> 01:05:17,209 that the Sky will give a new life. 390 01:05:18,377 --> 01:05:19,845 It's inevitable. 391 01:05:21,013 --> 01:05:23,347 I think you need to choose a husband. 392 01:05:23,382 --> 01:05:27,419 Oh yes, it's imperative, 393 01:05:27,454 --> 01:05:32,157 no doubt about it, Tanai. 394 01:05:34,993 --> 01:05:36,328 But that's impossible. 395 01:05:38,397 --> 01:05:41,100 Hear my words. 396 01:05:45,805 --> 01:05:47,906 You heard me, didn't you? 397 01:05:56,248 --> 01:05:58,685 Okay, so let him prove himself in a duel. 398 01:06:01,019 --> 01:06:02,822 I will give him that opportunity. 399 01:06:22,908 --> 01:06:25,342 I'm grateful that you decided to be wise 400 01:06:25,377 --> 01:06:27,911 and to listen to me, Kai Rakmana. 401 01:06:27,946 --> 01:06:29,647 Go ahead, you may speak. 402 01:06:29,682 --> 01:06:33,384 Considering we're from two incredibly great clans 403 01:06:33,419 --> 01:06:36,755 it would be beneficial for us to unite with you. 404 01:06:36,790 --> 01:06:38,523 Oh, so you have made a decision for me 405 01:06:38,558 --> 01:06:40,190 already then Tanai? 406 01:06:40,225 --> 01:06:43,628 You should have a strong man by your side to protect you. 407 01:06:43,663 --> 01:06:45,797 I require time to think. 408 01:06:45,832 --> 01:06:49,166 I'll win the fight and I will kill my brother. 409 01:06:49,201 --> 01:06:51,805 Then I will be able to stay here with you. 410 01:06:52,739 --> 01:06:54,905 It is your choice, you know 411 01:06:54,940 --> 01:06:58,877 With confidence, my warriors catch pray better than Kahn. 412 01:06:58,912 --> 01:07:01,479 They can also offer a lot more too. 413 01:07:01,514 --> 01:07:04,649 But as you know, my clan has its own laws. 414 01:07:04,684 --> 01:07:08,952 Tomorrow I can announce my offer for all to hear. 415 01:07:08,987 --> 01:07:10,555 You should worry about the duel first 416 01:07:10,590 --> 01:07:11,989 then we can see what you offer. 417 01:07:12,024 --> 01:07:14,492 You must agree to what I'm saying 418 01:07:14,527 --> 01:07:17,629 because it will bring peace to both our clans. 419 01:07:17,664 --> 01:07:20,532 You don't make decisions in my house. 420 01:07:20,567 --> 01:07:25,035 We can bring the two clans together, what do you say? 421 01:07:25,070 --> 01:07:30,075 One United clan, there will be more hunting grounds and fur. 422 01:07:31,478 --> 01:07:35,280 I promise you that, I guarantee tomorrow's fight 423 01:07:36,649 --> 01:07:39,519 will decide everything, you will see. 424 01:07:40,954 --> 01:07:43,490 The result of the fight will decide everything. 425 01:07:44,657 --> 01:07:46,825 I hope for the sake of the clans 426 01:07:46,860 --> 01:07:49,694 you'll make the right decision tomorrow. 427 01:07:49,729 --> 01:07:50,930 I await the news. 428 01:08:08,815 --> 01:08:10,950 As I already mentioned before, 429 01:08:13,352 --> 01:08:15,688 people do what they want. 430 01:08:23,295 --> 01:08:27,199 They kill on the spot leaving their hearts thoroughly empty. 431 01:08:29,702 --> 01:08:31,905 It's a dark time for everyone. 432 01:08:45,685 --> 01:08:48,486 Revenge turns their minds black and leads 433 01:08:48,521 --> 01:08:50,222 absolutely nowhere. 434 01:08:51,824 --> 01:08:53,793 Lies are unpredictable. 435 01:08:58,464 --> 01:09:00,700 After all, it's always empty. 436 01:15:55,548 --> 01:16:00,151 Before this Sky tonight I announce the very beginning 437 01:16:00,186 --> 01:16:01,887 of our clan's duel. 438 01:16:13,165 --> 01:16:15,566 Everyone prepare yourselves, 439 01:16:15,601 --> 01:16:20,506 we'll all drink fiery grapes, we'll all drink them now. 440 01:17:26,238 --> 01:17:28,941 I hate everyone here who's before us, 441 01:17:30,142 --> 01:17:32,244 they destroyed my clan. 442 01:17:36,516 --> 01:17:39,917 I've decided who's going to choose first. 443 01:17:39,952 --> 01:17:41,620 It's going to be Kile. 444 01:17:50,663 --> 01:17:55,435 Kile of the Step will now make his choice. 445 01:17:56,436 --> 01:17:58,538 Very well, I pick Tanai. 446 01:18:08,280 --> 01:18:12,051 Now we swear on blood, it is life for life. 447 01:18:15,221 --> 01:18:17,457 It's my turn, and I pick you Kot. 448 01:18:18,991 --> 01:18:22,226 So be it, I will tear you apart like prey. 449 01:18:22,261 --> 01:18:25,362 You will taste death by my sword. 450 01:18:25,397 --> 01:18:26,198 Get up! 451 01:21:26,613 --> 01:21:28,012 Get her! 452 01:22:05,685 --> 01:22:08,187 Are you ready to die now, Kot? 453 01:22:44,423 --> 01:22:46,191 Anything goes and war isn't fair. 454 01:22:48,060 --> 01:22:51,029 I'm taking this because it's rightfully mine. 455 01:22:56,402 --> 01:23:00,371 Don't you dare die on me not until I let you die, 456 01:23:00,406 --> 01:23:01,407 you hear me? 457 01:23:02,341 --> 01:23:04,875 This is my revenge. 458 01:23:04,910 --> 01:23:08,413 You are going to feel what I feel, I promise. 459 01:23:08,448 --> 01:23:10,282 This is how it ends for you. 460 01:23:16,221 --> 01:23:17,921 Hello there sister. 461 01:23:17,956 --> 01:23:20,991 I served tonight for over two years. 462 01:23:21,026 --> 01:23:23,060 What was all this for anyway? 463 01:23:23,095 --> 01:23:24,228 Don't you see? 464 01:23:24,263 --> 01:23:25,062 They're all dead. 465 01:23:25,097 --> 01:23:25,931 Aren't they? 466 01:23:28,835 --> 01:23:31,003 Now it is your time to die. 467 01:23:33,473 --> 01:23:35,707 It just so happens that I'm afraid to keep a jackal 468 01:23:35,742 --> 01:23:36,776 like you around. 469 01:24:20,954 --> 01:24:25,155 I look at you before me 470 01:24:25,190 --> 01:24:28,026 as a reflection of your mother, 471 01:24:37,002 --> 01:24:39,304 but fear not your time will come. 472 01:24:49,348 --> 01:24:51,584 You already know though, don't you? 473 01:24:53,620 --> 01:24:55,320 Your mother is horror. 474 01:24:57,557 --> 01:25:00,292 Everything will begin to change. 475 01:25:01,694 --> 01:25:04,096 Soon you will lead nations. 476 01:25:10,703 --> 01:25:14,172 Come over here now and take this sword from me. 477 01:25:19,846 --> 01:25:23,315 Remember that revenge is only the very beginning. 478 01:25:54,313 --> 01:25:58,183 Yes it's only the very beginning. 479 01:26:00,987 --> 01:26:04,622 ♪ Wind blowing free ♪ 480 01:26:04,657 --> 01:26:08,995 ♪ You know that true owl never tell ♪ 481 01:26:15,267 --> 01:26:20,272 ♪ You know what I'm waiting for ♪ 482 01:26:22,442 --> 01:26:27,447 ♪ You know time can never heal ♪ 483 01:26:31,316 --> 01:26:35,185 ♪ The right time will come when I ♪ 484 01:26:35,220 --> 01:26:39,289 ♪ Take my revenge defend with pride ♪ 485 01:26:39,324 --> 01:26:43,930 ♪ Fearless though I know I have to die ♪ 486 01:27:20,332 --> 01:27:25,337 ♪ Wind do you know how lost I feel now in this world ♪ 487 01:27:35,448 --> 01:27:40,453 ♪ Only the frame in my heart ♪ 488 01:27:42,455 --> 01:27:47,460 ♪ Let's my way in the dark ♪ 489 01:27:51,329 --> 01:27:55,133 ♪ The right time will come when I ♪ 490 01:27:55,168 --> 01:27:59,137 ♪ Take my revenge defend with pride ♪ 491 01:27:59,172 --> 01:28:03,710 ♪ Fearless though I know I have to die ♪ 492 01:28:42,280 --> 01:28:45,283 ♪ Wind blowing free ♪ 33989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.