Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.100 --> 00:00:04.590
Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com
2
00:00:04.590 --> 00:00:06.400
[Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)]
3
00:00:06.400 --> 00:00:09.700
♫ Used to the depth of the darkness ♫
4
00:00:09.700 --> 00:00:12.800
♫ No matter how wild, there is no fear ♫
5
00:00:12.800 --> 00:00:19.000
♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate(I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫
6
00:00:19.000 --> 00:00:22.200
♫ Of the same kind as the banished ♫
7
00:00:22.200 --> 00:00:25.400
♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫
8
00:00:25.400 --> 00:00:31.900
♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫
9
00:00:31.900 --> 00:00:38.100
♫ Refusing to compromise with fate
because my heart has a home ♫
10
00:00:38.100 --> 00:00:43.800
♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫
11
00:00:43.800 --> 00:00:47.100
♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫
12
00:00:47.100 --> 00:00:50.400
♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫
13
00:00:50.400 --> 00:00:53.300
♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫
14
00:00:53.300 --> 00:00:56.300
♫ Who am I without you? ♫
15
00:00:56.300 --> 00:00:59.600
♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫
16
00:00:59.600 --> 00:01:05.900
♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫
17
00:01:05.900 --> 00:01:12.200
♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(You took away what I care about and all my attention) ♫
18
00:01:12.200 --> 00:01:18.500
♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(But let me know who I am and give me a destination) ♫
19
00:01:18.500 --> 00:01:25.800
♫ You know who I am ♫
20
00:01:28.300 --> 00:01:30.600
[The Wolf]
21
00:01:30.600 --> 00:01:32.000
[Episode 29]
22
00:01:32.000 --> 00:01:35.700
It's not impossible for me to teach you archery.
23
00:01:35.700 --> 00:01:41.000
But you have to listen to me.
24
00:01:43.800 --> 00:01:45.000
[Bo Royal Manor]
25
00:01:45.000 --> 00:01:47.100
Chu Youwen!
[Bo Royal Manor]
26
00:01:48.400 --> 00:01:49.400
You scum!
27
00:01:49.400 --> 00:01:50.800
- Your Highness.
- Be careful.
28
00:01:50.800 --> 00:01:52.200
Come out!
29
00:01:52.200 --> 00:01:53.800
Be careful.
30
00:01:53.800 --> 00:01:55.300
Mo Xiao!
31
00:01:56.000 --> 00:01:57.400
Bring him to the guest room.
32
00:01:57.400 --> 00:01:59.000
Yes.
33
00:01:59.000 --> 00:02:00.600
Fourth Prince.
34
00:02:00.600 --> 00:02:02.800
Hold it!
35
00:02:02.800 --> 00:02:04.200
Come back.
36
00:02:04.200 --> 00:02:06.400
I have something to ask you.
37
00:02:07.800 --> 00:02:09.300
Give me the blade.
38
00:02:10.100 --> 00:02:12.000
Give me the blade!
39
00:02:13.500 --> 00:02:15.300
- Give it to him.
- My Lord.
40
00:02:15.300 --> 00:02:16.600
Fourth Prince is drunk.
41
00:02:16.600 --> 00:02:18.200
He might be reckless.
42
00:02:18.200 --> 00:02:20.300
Be careful, Master.
43
00:02:20.300 --> 00:02:22.800
- Be careful.
- Master.
44
00:02:28.900 --> 00:02:31.200
Don't you know
45
00:02:31.200 --> 00:02:35.100
how much I looked forward to your marriage with Sis Zhaixing?
46
00:02:36.400 --> 00:02:38.900
I don't want to see you
47
00:02:40.500 --> 00:02:43.900
sacrificing yourself all the time
48
00:02:43.900 --> 00:02:46.700
for Big Brother and myself!
49
00:02:46.700 --> 00:02:49.300
I want you to live a better life.
50
00:02:57.300 --> 00:02:59.400
At this point,
51
00:03:00.500 --> 00:03:03.000
you couldn't even love the woman you love the most.
52
00:03:04.200 --> 00:03:07.300
Today, I will help you
53
00:03:08.200 --> 00:03:11.100
kill yourself who is being deceived.
54
00:03:11.800 --> 00:03:14.500
I can give you your freedom by doing that.
55
00:03:16.400 --> 00:03:21.200
I want you to find Sis Zhaixing.
56
00:03:21.200 --> 00:03:23.400
Go find her!
57
00:03:23.400 --> 00:03:25.500
Go find her!
58
00:03:34.400 --> 00:03:35.300
Master.
59
00:03:35.300 --> 00:03:37.000
- Mo Xiao.
- Yes.
60
00:03:37.000 --> 00:03:38.500
Take him back to the room.
61
00:03:38.500 --> 00:03:39.800
Yes.
62
00:03:42.600 --> 00:03:43.800
Here.
63
00:03:57.900 --> 00:04:01.000
How much did Fourth Prince drink?
64
00:04:01.000 --> 00:04:03.500
He even called Master's name directly.
65
00:04:04.600 --> 00:04:07.700
I think he was so drunk that he lost his rationality.
66
00:04:08.600 --> 00:04:12.200
I think he spoke his true feelings after he got drunk.
67
00:04:12.200 --> 00:04:16.600
What Fourth Prince said just now was heartbreaking.
68
00:04:16.600 --> 00:04:20.200
Did Master not evade him
69
00:04:20.200 --> 00:04:22.600
because he actually wanted to be killed by Fourth Prince?
70
00:04:22.600 --> 00:04:26.400
Master has already killed the Wolf Boy
71
00:04:28.100 --> 00:04:29.600
in his heart.
72
00:04:57.800 --> 00:04:59.300
Men.
73
00:05:02.200 --> 00:05:03.800
Your Highness, what is it?
74
00:05:03.800 --> 00:05:06.000
Remove all the usnea herbs.
75
00:05:06.000 --> 00:05:08.800
I don't want any plants in the mansion.
76
00:05:08.800 --> 00:05:11.400
Clean Ma Zhaixing's room.
77
00:05:11.400 --> 00:05:13.000
Clear everything.
78
00:05:13.000 --> 00:05:14.800
Yes, Your Highness.
79
00:05:18.480 --> 00:05:21.150
[Wei Liaozhi- Military Strategy]
80
00:05:25.500 --> 00:05:29.300
Princess, you've been reading these military scrolls for the whole night.
81
00:05:29.300 --> 00:05:32.400
You will exhaust yourself without eating or drinking anything.
82
00:05:32.400 --> 00:05:35.500
Ji Chong said he will teach me archery this morning.
83
00:05:36.600 --> 00:05:39.000
Why isn't he here yet?
84
00:05:39.000 --> 00:05:40.800
Maybe...
85
00:05:47.400 --> 00:05:49.400
Will you teach me archery now?
86
00:05:49.400 --> 00:05:51.100
Are you ready?
87
00:05:53.900 --> 00:05:55.000
Come in!
88
00:05:55.000 --> 00:05:57.200
His Highness is calling us.
89
00:05:59.200 --> 00:06:01.400
- His Highness is so handsome.
- I'm so nervous.
90
00:06:01.400 --> 00:06:03.400
He's still so handsome.
91
00:06:07.400 --> 00:06:09.800
Aren't you teaching me archery?
92
00:06:09.800 --> 00:06:11.600
They are...
93
00:06:11.600 --> 00:06:14.600
You are ready but I'm not.
94
00:06:14.600 --> 00:06:16.600
I have to eat.
95
00:06:18.000 --> 00:06:21.900
But I can't really make a decision.
96
00:06:23.800 --> 00:06:25.600
Decide for me.
97
00:06:28.000 --> 00:06:29.600
Don't reject me.
98
00:06:29.600 --> 00:06:34.000
Otherwise, I won't teach you archery.
99
00:06:34.000 --> 00:06:36.300
Pick a breakfast.
100
00:06:44.900 --> 00:06:46.200
Princess, pick mine.
101
00:06:46.200 --> 00:06:47.600
Pick mine.
102
00:06:47.600 --> 00:06:48.700
Mine is delicious.
103
00:06:48.700 --> 00:06:49.800
It is very delicious.
104
00:06:49.800 --> 00:06:50.800
Pick mine.
105
00:06:50.800 --> 00:06:52.200
Stop!
106
00:06:55.400 --> 00:06:57.000
May I ask?
107
00:06:57.000 --> 00:06:59.700
What is the difference for all of you
108
00:06:59.700 --> 00:07:02.300
if I choose one and not the other?
109
00:07:12.200 --> 00:07:14.800
Don't tell me that all of you
110
00:07:16.500 --> 00:07:18.500
like that guy?
111
00:07:18.500 --> 00:07:19.700
Princess,
112
00:07:19.700 --> 00:07:22.100
- how could you call His Highness as "that guy"?
- That's right.
113
00:07:22.100 --> 00:07:24.500
His Highness is handsome and talented.
114
00:07:24.500 --> 00:07:27.100
He is the cream of the crop in Jin.
115
00:07:27.100 --> 00:07:28.600
I apologize for being rude.
116
00:07:28.600 --> 00:07:31.400
His Highness is more handsome compared to seven years ago.
117
00:07:31.400 --> 00:07:34.200
His smile will charm everyone.
118
00:07:34.200 --> 00:07:36.000
He's so handsome.
119
00:07:37.300 --> 00:07:39.500
Crown Prince is handsome, too.
120
00:07:39.500 --> 00:07:42.200
- Why don't you surround him instead?
- I'm sure you don't know this.
121
00:07:42.200 --> 00:07:45.000
His Highness isn't arrogant and is approachable.
122
00:07:45.000 --> 00:07:49.600
Crown Prince is strict and doesn't smile.
123
00:07:49.600 --> 00:07:52.300
He's very cool.
124
00:07:52.300 --> 00:07:53.931
Princess, all of us envy you.
125
00:07:53.931 --> 00:07:56.588
Look! His Highness is infatuated with you.
126
00:07:56.588 --> 00:08:00.900
That's right, Princess. You are taking it for granted.
127
00:08:07.600 --> 00:08:10.400
- So handsome.
- Surprisingly,
128
00:08:10.400 --> 00:08:13.000
this guy is also a superstar.
129
00:08:13.000 --> 00:08:15.100
Look!
130
00:08:25.000 --> 00:08:31.600
Do all of you want His Highness to eat the breakfast you made for him?
131
00:08:33.800 --> 00:08:35.100
I've decided.
132
00:08:35.900 --> 00:08:37.800
Which will you choose?
133
00:08:39.300 --> 00:08:43.000
This. This. This.
134
00:08:43.000 --> 00:08:44.600
This, this, and this.
135
00:08:44.600 --> 00:08:46.800
Everything from here.
136
00:08:46.800 --> 00:08:47.900
All right.
137
00:08:47.900 --> 00:08:51.700
Since you've made your choice, bring them over.
138
00:08:56.100 --> 00:08:58.200
You're asking me to pick?
139
00:08:58.200 --> 00:09:00.700
- Ma Zhaixing.
- I'll make you burst at the seams.
140
00:09:02.000 --> 00:09:05.700
I'm ordering you to finish everything.
141
00:09:05.700 --> 00:09:07.400
No leftovers.
142
00:09:08.400 --> 00:09:12.100
Otherwise, don't expect me to teach you archery.
143
00:09:13.800 --> 00:09:16.500
You... liar.
144
00:09:17.700 --> 00:09:19.900
In this world,
145
00:09:19.900 --> 00:09:25.000
only Prince Ji Chong can make Princess eat and drink.
146
00:09:25.000 --> 00:09:26.600
These are for His Highness.
147
00:09:26.600 --> 00:09:29.200
You chose all of these on your own.
148
00:09:29.200 --> 00:09:30.600
You have to finish them.
149
00:09:30.600 --> 00:09:34.300
Hurry up. It's been so long since you had a proper meal.
150
00:09:49.200 --> 00:09:50.500
That's too much.
151
00:09:50.500 --> 00:09:54.600
She's so rude. She has no manners.
152
00:09:54.600 --> 00:09:56.200
Slow down.
153
00:10:00.000 --> 00:10:02.600
Will you teach me archery once I'm done?
154
00:10:02.600 --> 00:10:04.400
Finish it first.
155
00:10:07.400 --> 00:10:09.900
Slow down. There's no rush.
156
00:10:22.500 --> 00:10:25.400
Slow down. Look at you.
157
00:10:25.400 --> 00:10:27.200
He's wiping her mouth.
158
00:10:27.200 --> 00:10:29.300
How is that possible?
159
00:10:35.400 --> 00:10:37.000
Ma Zhaixing,
160
00:10:37.000 --> 00:10:38.800
besides this,
161
00:10:38.800 --> 00:10:42.500
I can still do more for you.
162
00:10:44.800 --> 00:10:48.600
You can choose to live any life you want.
163
00:10:52.800 --> 00:10:55.200
What do you have in mind?
164
00:10:55.200 --> 00:10:58.600
I will give you three choices.
165
00:10:58.600 --> 00:10:59.700
The first choice.
166
00:10:59.700 --> 00:11:04.400
Keep leading the Ma Family Army and live your life opposing Lord Bo.
167
00:11:04.400 --> 00:11:06.500
Second choice.
168
00:11:06.500 --> 00:11:12.800
Go on an adventure with me and enjoy yourself in the pugilistic world.
169
00:11:12.800 --> 00:11:14.600
Third choice.
170
00:11:20.300 --> 00:11:21.700
Marry me.
171
00:11:21.700 --> 00:11:23.200
Rely on me.
172
00:11:23.200 --> 00:11:26.000
Leave revenge-taking to me.
173
00:11:26.000 --> 00:11:28.600
Let me protect you forever.
174
00:11:34.000 --> 00:11:38.300
You should know that in my current state,
175
00:11:38.300 --> 00:11:40.700
I can only choose the first choice.
176
00:11:44.700 --> 00:11:46.800
I've already guessed that.
177
00:11:46.800 --> 00:11:50.300
I just want you to know that as a prince myself,
178
00:11:50.300 --> 00:11:53.000
I can offer you so much more than Lord Bo.
179
00:11:53.900 --> 00:11:56.300
That includes changing your life.
180
00:12:01.900 --> 00:12:03.500
Zhaixing,
181
00:12:03.500 --> 00:12:07.000
I will support you with all my heart in defeating Lord Bo.
182
00:12:07.000 --> 00:12:08.900
But you have to promise me.
183
00:12:08.900 --> 00:12:12.900
Never let hatred change your original self.
184
00:12:13.900 --> 00:12:16.000
Sometimes hating someone too much
185
00:12:16.000 --> 00:12:19.600
will make you forget what you wanted initially.
186
00:12:22.200 --> 00:12:25.500
Ji Chong, thank you.
187
00:12:27.900 --> 00:12:30.500
Also, I don't want you to strain yourself.
188
00:12:30.500 --> 00:12:33.200
I don't want you to torture yourself.
189
00:12:33.200 --> 00:12:37.200
You have to eat, sleep, and rest on time.
190
00:12:45.000 --> 00:12:48.600
I know you are doing this for my own good.
191
00:12:49.600 --> 00:12:51.300
I promise.
192
00:12:53.400 --> 00:12:55.200
Are you done?
193
00:12:58.000 --> 00:12:59.500
Let's go.
194
00:13:00.600 --> 00:13:02.200
Where are we going?
195
00:13:03.200 --> 00:13:05.800
Didn't you pick the first life?
196
00:13:05.800 --> 00:13:09.800
I will do my best to help you out.
197
00:13:09.800 --> 00:13:13.100
I'm bringing you to someone who can contend against the King of Jin.
198
00:13:13.100 --> 00:13:14.400
Let's go.
199
00:13:23.300 --> 00:13:24.900
Remember to guard this place.
200
00:13:24.900 --> 00:13:27.400
Don't let outsiders come in again.
201
00:13:27.400 --> 00:13:29.100
Yes.
202
00:13:32.000 --> 00:13:35.000
Ji Chong, we are here...
203
00:13:40.800 --> 00:13:43.000
Who lives inside?
204
00:13:43.000 --> 00:13:45.600
Pingyuan, Elder Princess of the previous era.
205
00:13:46.400 --> 00:13:48.400
I asked Ke Lang to investigate this for me.
206
00:13:48.400 --> 00:13:50.400
Besides her identity
207
00:13:50.400 --> 00:13:55.800
and the fact that tomorrow is her birthday, I know nothing else.
208
00:13:58.000 --> 00:14:00.800
The elder princess of the previous era is still alive?
209
00:14:00.800 --> 00:14:04.600
Why didn't King of Jin announce it to the public and instead hid the truth?
210
00:14:04.600 --> 00:14:09.800
Also, how did Elder Princess survive Chu Kui's massacre?
211
00:14:09.800 --> 00:14:14.400
We have to find a key person to answer all your questions
212
00:14:14.400 --> 00:14:17.500
so we can stand on the same ground as the old man.
213
00:14:28.800 --> 00:14:30.400
What a surprise.
214
00:14:30.400 --> 00:14:35.000
The person who always passed by and didn't visit is here to see me.
215
00:14:36.500 --> 00:14:38.800
Grand Supervisor.
216
00:14:41.100 --> 00:14:42.600
- Ma Jing, close the door!
- Yes!
217
00:14:42.600 --> 00:14:45.200
This is a trap!
218
00:14:45.200 --> 00:14:48.200
Help! Help!
219
00:14:51.200 --> 00:14:53.000
Grand Supervisor.
220
00:14:55.200 --> 00:14:57.200
What a strong girl.
221
00:14:58.700 --> 00:15:05.700
I wonder why Your Highness and Princess asked me to come here?
222
00:15:07.100 --> 00:15:09.200
Grand Supervisor, I'm sorry.
223
00:15:09.200 --> 00:15:11.600
- I have a question.
- Princess Pingyuan at Tangxing Garden.
224
00:15:11.600 --> 00:15:13.900
Tell me everything about her.
225
00:15:15.829 --> 00:15:17.700
What is Your Highness talking about?
226
00:15:17.700 --> 00:15:19.600
I don't get it.
227
00:15:20.800 --> 00:15:21.600
See?
228
00:15:21.600 --> 00:15:23.600
Zhaixing, I knew it.
229
00:15:23.600 --> 00:15:25.500
You won't get anything from him.
230
00:15:25.500 --> 00:15:27.700
You should've listened to me.
231
00:15:27.700 --> 00:15:30.500
We should rush Tangxing Garden and see what's going on.
232
00:15:30.500 --> 00:15:33.500
No, that is too rude.
233
00:15:33.500 --> 00:15:36.200
Why don't we go to the King of Jin directly?
234
00:15:36.200 --> 00:15:38.700
I'm always rude to him anyway.
235
00:15:38.700 --> 00:15:40.400
I don't mind being rude again.
236
00:15:40.400 --> 00:15:41.900
Sure.
237
00:15:42.800 --> 00:15:45.800
I will accompany you to make a mess out of the King of Jin's palace.
238
00:15:45.800 --> 00:15:47.200
- Let's go.
- Fine.
239
00:15:47.200 --> 00:15:50.100
All right. I give up.
240
00:15:50.100 --> 00:15:51.900
I give up. All right?
241
00:15:51.900 --> 00:15:55.300
I will tell you everything.
242
00:15:55.300 --> 00:15:58.500
Don't cause any more trouble.
243
00:15:58.500 --> 00:16:00.400
Grand Supervisor,
244
00:16:00.400 --> 00:16:05.600
when I left Jin, I'd never heard of Princess Pingyuan before.
245
00:16:05.600 --> 00:16:08.600
Brat, you know nothing.
246
00:16:08.600 --> 00:16:10.800
Princess Pingyuan
247
00:16:10.800 --> 00:16:17.700
is the previous era's last surviving... royal princess.
248
00:16:21.100 --> 00:16:23.200
A royalty?
249
00:16:23.200 --> 00:16:25.800
Are you sure of her identity?
250
00:16:25.800 --> 00:16:30.200
According to King of Jin's personality, I'm sure her identity is confirmed.
251
00:16:30.200 --> 00:16:33.000
As the last surviving member of the previous era,
252
00:16:33.000 --> 00:16:36.400
doesn't she want to appear in public and gather people?
253
00:16:39.200 --> 00:16:44.000
Elder Princess lives a tough life.
254
00:16:44.000 --> 00:16:49.200
Although she experienced the massacre and survived,
255
00:16:49.200 --> 00:16:55.400
she gained a long scar that was left on her face.
256
00:16:55.400 --> 00:16:58.000
Elder Princess has high self-esteem.
257
00:16:58.000 --> 00:17:02.200
She doesn't want to face the public with her face.
258
00:17:02.200 --> 00:17:04.900
That was why she asked King of Jin
259
00:17:04.900 --> 00:17:07.400
to let her live the rest of her life
260
00:17:08.800 --> 00:17:11.200
in a low profile.
261
00:17:12.000 --> 00:17:15.600
Zhaixing, meet her with me.
262
00:17:16.400 --> 00:17:18.000
Brat!
263
00:17:18.000 --> 00:17:20.200
Elder Princess is respectable.
264
00:17:20.200 --> 00:17:23.200
Without the King of Jin's orders, no one can enter Tangxing Garden.
265
00:17:23.200 --> 00:17:25.400
Don't cause any trouble.
266
00:17:26.600 --> 00:17:29.700
All right. I understand.
267
00:17:31.000 --> 00:17:36.600
I think both Princess Pingyuan and I suffered at the hands of Chu Kui.
268
00:17:36.600 --> 00:17:38.900
We have the same fate.
269
00:17:41.300 --> 00:17:43.600
I heard that tomorrow is Elder Princess's birthday.
270
00:17:43.600 --> 00:17:45.800
I'm sure you are busy.
271
00:17:45.800 --> 00:17:47.400
I've taken too much of your time.
272
00:17:47.400 --> 00:17:51.000
That is too much coming from you, Princess.
273
00:17:51.700 --> 00:17:55.500
If there's nothing else, I'll be leaving now.
274
00:17:55.500 --> 00:17:59.800
I have to prepare for Princess's birthday tomorrow.
275
00:17:59.800 --> 00:18:02.100
Thanks for today, Grand Supervisor.
276
00:18:09.300 --> 00:18:12.600
I didn't expect to get such important information.
277
00:18:12.600 --> 00:18:13.800
Zhaixing,
278
00:18:13.800 --> 00:18:15.600
we should get Princess Pingyuan to come to our side
279
00:18:15.600 --> 00:18:17.400
and ask her to support you and the Ma Family Army.
280
00:18:17.400 --> 00:18:21.400
With that, the old man will not be able to control you.
281
00:18:21.400 --> 00:18:23.400
This won't work.
282
00:18:23.400 --> 00:18:25.600
Didn't you hear what he just said?
283
00:18:25.600 --> 00:18:30.000
No one can see Princess Pingyuan without the King of Jin's orders.
284
00:18:30.000 --> 00:18:34.000
It's better for us to find another way.
285
00:18:46.500 --> 00:18:48.400
Fourth Prince, please drink it.
286
00:18:48.400 --> 00:18:50.700
This is a hangover cure.
287
00:18:51.900 --> 00:18:55.600
Why are you in my manor?
288
00:18:57.600 --> 00:19:00.000
This is the Bo Royal Manor.
289
00:19:05.300 --> 00:19:07.800
You were drunk yesterday.
290
00:19:07.800 --> 00:19:10.200
You made a mess out of the Bo Royal Manor.
291
00:19:12.600 --> 00:19:15.100
What did I do?
292
00:19:19.000 --> 00:19:21.200
Your Highness...
293
00:19:21.200 --> 00:19:25.000
tried to kill Lord Bo with a sword yesterday.
294
00:19:26.800 --> 00:19:29.100
I tried to kill Third Brother?
295
00:19:29.100 --> 00:19:31.000
Is he all right now?
296
00:19:34.200 --> 00:19:36.000
He is so strong.
297
00:19:36.000 --> 00:19:37.700
No one can hurt him.
298
00:19:37.700 --> 00:19:40.000
Why am I worrying about nothing?
299
00:19:40.000 --> 00:19:44.500
People like him deserve to die.
300
00:19:46.100 --> 00:19:49.900
You were more honest when you were drunk.
301
00:19:49.900 --> 00:19:54.700
It feels like you are lying now that you are sober.
302
00:19:57.300 --> 00:19:59.000
What did I say?
303
00:19:59.000 --> 00:20:01.600
Stop making me guess.
304
00:20:01.600 --> 00:20:03.400
The truth.
305
00:20:05.400 --> 00:20:11.300
Did you forget about the truth you said?
306
00:20:15.230 --> 00:20:20.310
[Prince Bin of the Yang, Chu Youyu's Tomb]
307
00:20:29.800 --> 00:20:32.400
The grass on Big Brother's grave has grown again.
308
00:20:38.000 --> 00:20:43.300
I finally understand why Big Brother
309
00:20:43.300 --> 00:20:48.400
sacrificed his own life and chose to save you back then.
310
00:20:50.200 --> 00:20:52.500
Even if you were misunderstood by me,
311
00:20:52.500 --> 00:20:55.100
you still wouldn't tell me the truth.
312
00:20:56.100 --> 00:20:59.300
Even if you lost the person you love the most,
313
00:20:59.300 --> 00:21:02.300
you will still sacrifice yourself for me.
314
00:21:05.300 --> 00:21:08.900
Third Brother, you're so foolish.
315
00:21:11.300 --> 00:21:13.500
Big Brother has been gone for so long.
316
00:21:14.400 --> 00:21:18.200
He left you alone here in the dark.
317
00:21:19.100 --> 00:21:22.000
It must've been lonely, right?
318
00:21:40.400 --> 00:21:42.200
Wipe your tears.
319
00:21:42.200 --> 00:21:46.500
Both Big Brother and I don't want to see your crying face.
320
00:21:50.900 --> 00:21:53.300
Third Brother, I swear.
321
00:21:53.300 --> 00:21:55.100
From now on,
322
00:21:55.100 --> 00:21:58.000
I will not let you fight this battle alone.
323
00:21:58.000 --> 00:22:00.200
I won't be as childish as I used to be.
324
00:22:00.200 --> 00:22:04.000
I will take you as my example and listen to you.
325
00:22:04.000 --> 00:22:06.200
I will never disobey you.
326
00:22:06.200 --> 00:22:08.400
If you don't believe me,
327
00:22:08.400 --> 00:22:11.000
I'll ask Big Brother to be my witness.
328
00:22:14.040 --> 00:22:18.620
[Prince Bin of the Yang, Chu Youyu's Tomb]
329
00:22:22.000 --> 00:22:26.160
You have to promise me one thing.
330
00:22:27.140 --> 00:22:28.980
Tell me.
331
00:22:29.900 --> 00:22:34.879
Never get drunk and make a mess at the Bo Royal Manor
332
00:22:34.879 --> 00:22:37.419
and call me by my name.
333
00:22:39.960 --> 00:22:41.859
It's getting late. Let's go.
334
00:22:41.860 --> 00:22:46.639
Wait. I came here because I have something important to tell Big Brother.
335
00:22:52.419 --> 00:22:57.900
I hope Big Brother can bless Third Brother and Sis Zhaixing.
336
00:22:57.900 --> 00:23:01.579
Although they are already on opposing sides,
337
00:23:01.579 --> 00:23:04.540
I hope they never fight each other.
338
00:23:04.540 --> 00:23:10.180
I don't want to see two people in love fighting with each other again.
339
00:23:13.319 --> 00:23:16.660
You can't hide from what is supposed to happen.
340
00:23:17.579 --> 00:23:21.399
What's coming will still come in the end.
341
00:23:22.600 --> 00:23:25.939
[Tangxing Garden]
342
00:23:50.980 --> 00:23:52.480
Feudal Young Mistress,
343
00:23:52.480 --> 00:23:54.900
are you sure you want to do this?
344
00:23:55.540 --> 00:23:57.619
Besides meeting Princess Pingyuan
345
00:23:57.619 --> 00:24:01.619
and having her support me and the Ma Family Army, I have no other choice.
346
00:24:01.620 --> 00:24:05.359
Didn't you oppose this method when Ji Chong suggested it?
347
00:24:06.399 --> 00:24:09.299
I don't want to get him involved in this.
348
00:24:09.299 --> 00:24:11.580
I've troubled him enough.
349
00:24:11.580 --> 00:24:15.433
I don't want his father and son relationship with King of Jin to get worse.
350
00:24:15.433 --> 00:24:19.118
All right. I'm going all out for you, Young Feudal Mistress.
351
00:24:35.639 --> 00:24:40.300
I didn't expect Princess Pingyuan and my mother to have the same birthday.
352
00:24:40.300 --> 00:24:42.779
Both of them like usnea herb as well.
353
00:25:29.219 --> 00:25:30.959
Is she the one?
354
00:25:38.579 --> 00:25:40.659
Ma Zhaixing is here to see Princess Pingyuan.
355
00:25:40.660 --> 00:25:41.838
Who are you?
356
00:25:41.838 --> 00:25:43.279
How dare you trespass the Tangxing Garden?
357
00:25:43.279 --> 00:25:44.318
Someone!
358
00:25:44.318 --> 00:25:46.019
I'm sorry.
359
00:25:54.179 --> 00:25:56.019
Your Highness, don't be afraid.
360
00:25:56.019 --> 00:25:59.600
I'm here today to ask for a request.
361
00:25:59.600 --> 00:26:04.080
I apologize for frightening Your Highness just now.
362
00:26:04.080 --> 00:26:06.220
I hope you forgive me.
363
00:26:06.220 --> 00:26:10.040
I've heard about Princess Ma from King of Jin.
364
00:26:10.040 --> 00:26:12.058
Although I don't know what your request is,
365
00:26:12.059 --> 00:26:14.179
I'm sure I can't help you.
366
00:26:14.179 --> 00:26:16.239
Princess Ma, please return.
367
00:26:17.260 --> 00:26:20.399
What I'm requesting for is what Your Highness
368
00:26:20.399 --> 00:26:23.400
has always been hoping for every day.
369
00:26:23.400 --> 00:26:25.938
A peaceful life for the people in our hometown.
370
00:26:25.939 --> 00:26:27.578
King of Jin has his plans.
371
00:26:27.579 --> 00:26:31.239
I advise you not to be anxious.
372
00:26:33.020 --> 00:26:34.539
I can't endure it any longer.
373
00:26:34.540 --> 00:26:36.338
Your Highness is bearing the grudge of the nation.
374
00:26:36.339 --> 00:26:38.700
Will you endure it again and again?
375
00:26:39.299 --> 00:26:41.300
I'm a weak woman.
376
00:26:41.300 --> 00:26:43.940
If it wasn't for King of Jin's protection,
377
00:26:43.940 --> 00:26:46.599
I'm afraid I would've already been dead.
378
00:26:47.620 --> 00:26:50.580
Taking revenge is sweet.
379
00:26:50.580 --> 00:26:53.599
But if it is rushed,
380
00:26:53.599 --> 00:26:57.098
you might die before you've taken your revenge.
381
00:26:57.099 --> 00:26:59.419
But we can no longer delay it.
382
00:26:59.419 --> 00:27:03.639
If we drag this out, Jin will lose its chance to initiate the attack.
383
00:27:03.639 --> 00:27:06.040
That is why I am so anxious.
384
00:27:06.040 --> 00:27:08.459
If Your Highness begs King of Jin
385
00:27:08.459 --> 00:27:11.779
to deploy his army and attack Chu Kui, perhaps he might listen.
386
00:27:11.780 --> 00:27:15.200
Chu Kui is the culprit who annihilated your family after all.
387
00:27:16.219 --> 00:27:19.340
I don't understand anything about situations and timing.
388
00:27:19.340 --> 00:27:22.680
I advise you to forget about this.
389
00:27:22.680 --> 00:27:27.040
But I understand your pain of not being able to speak out
390
00:27:27.040 --> 00:27:29.210
after all these years.
391
00:27:36.059 --> 00:27:40.500
This pain can never be told to anyone
392
00:27:40.500 --> 00:27:42.660
and can only be kept inside.
393
00:27:43.399 --> 00:27:48.440
Living in silence during the day and struck by nightmares at night.
394
00:27:48.440 --> 00:27:53.980
You'll experience more pain as time passes.
395
00:27:53.980 --> 00:27:59.560
Bearing the huge burden of hatred alone
396
00:27:59.560 --> 00:28:02.079
that will never be gone.
397
00:28:02.579 --> 00:28:04.479
It is endless.
398
00:28:07.280 --> 00:28:10.599
You were correct about my situation all these years indeed.
399
00:28:11.800 --> 00:28:15.019
You are ambitious.
400
00:28:15.020 --> 00:28:19.279
But from what I've heard, the Ma Family Army is a group full of elites
401
00:28:19.279 --> 00:28:21.659
without a leader.
402
00:28:21.660 --> 00:28:23.380
The discipline is weak.
403
00:28:23.380 --> 00:28:25.720
It is not as strong as it used to be.
404
00:28:26.380 --> 00:28:31.799
I hope Your Highness will come with me and see for yourself.
405
00:28:44.360 --> 00:28:49.199
The usnea herb was my mother's favorite flower when she was alive.
406
00:28:50.000 --> 00:28:51.839
It signifies the "queen."
407
00:29:02.439 --> 00:29:04.039
Alike.
408
00:29:05.020 --> 00:29:07.119
You look so alike.
409
00:29:07.119 --> 00:29:09.380
Your Highness.
410
00:29:09.380 --> 00:29:14.160
Your face looks like a friend of mine.
411
00:29:15.000 --> 00:29:17.840
Was your mother from the Yang?
412
00:29:17.840 --> 00:29:19.139
Of course.
413
00:29:19.140 --> 00:29:21.079
My mother was poor.
414
00:29:21.079 --> 00:29:23.119
She married my father as a concubine.
415
00:29:23.119 --> 00:29:26.219
It's impossible that Your Highness knew my mother.
416
00:29:28.260 --> 00:29:33.119
I'm not sure why but I feel familiar with you.
417
00:29:35.339 --> 00:29:39.519
Maybe it's because both of us like the usnea herb.
418
00:29:40.260 --> 00:29:41.760
So...
419
00:29:42.260 --> 00:29:44.040
I will go with you.
420
00:29:44.960 --> 00:29:46.479
Thank you, Your Highness.
421
00:29:46.479 --> 00:29:49.399
The Ma Family Army will not disappoint you.
422
00:29:49.399 --> 00:29:51.799
There is a path to go out in the back garden.
423
00:29:51.799 --> 00:29:54.059
We don't have to alert the guards.
424
00:29:54.059 --> 00:29:55.659
All right.
425
00:29:57.620 --> 00:29:59.099
Here!
[Ma Troop Drill Ground]
426
00:29:59.099 --> 00:30:00.818
Pass. Over here!
[Ma Family Army Drill Ground]
427
00:30:00.819 --> 00:30:02.139
Here. Let's go.
428
00:30:02.140 --> 00:30:04.140
Here. Hurry up!
429
00:30:04.739 --> 00:30:07.000
- Hurry!
- Here!
430
00:30:07.459 --> 00:30:09.339
Pass!
431
00:30:09.339 --> 00:30:11.858
- Look.
- Who are you passing to?
432
00:30:12.939 --> 00:30:14.899
I hope we don't have to fight anymore.
433
00:30:14.900 --> 00:30:16.859
Life like this is so good.
434
00:30:16.860 --> 00:30:17.979
Exactly.
435
00:30:17.980 --> 00:30:21.139
If we had a woman by our side, that would be perfect.
436
00:30:21.140 --> 00:30:23.118
Yes. You are right.
437
00:30:23.118 --> 00:30:25.019
Pass it here.
438
00:30:25.019 --> 00:30:28.199
This is what you wanted to show me?
439
00:30:30.099 --> 00:30:32.299
The Ma Family Army is really as King of Jin said.
440
00:30:32.299 --> 00:30:34.400
Hurry up!
441
00:30:34.400 --> 00:30:35.379
Princess is here!
442
00:30:35.380 --> 00:30:37.139
Quiet! Stand in line!
443
00:30:37.880 --> 00:30:40.139
Princess!
444
00:30:41.680 --> 00:30:44.539
Princess. Madam. Ma Jing.
445
00:30:44.539 --> 00:30:46.760
Princess, have you eaten?
446
00:30:46.760 --> 00:30:48.780
What are you doing?
447
00:30:48.780 --> 00:30:51.323
There is no discipline at all!
448
00:30:51.323 --> 00:30:54.400
Is this the Ma Family Army that terrifies everyone?
449
00:30:56.960 --> 00:30:59.159
Princess, I can explain. This–
450
00:30:59.159 --> 00:31:00.720
Ma Yehan,
451
00:31:00.720 --> 00:31:02.640
I've seen everything.
452
00:31:02.640 --> 00:31:04.560
There is no need to explain.
453
00:31:04.560 --> 00:31:07.500
I'm ordering you to drill the army into shape immediately.
454
00:31:07.500 --> 00:31:09.859
You will be punished by military law, otherwise.
455
00:31:11.980 --> 00:31:13.800
Yes, Princess.
456
00:31:14.293 --> 00:31:15.974
Fall in!
457
00:31:20.780 --> 00:31:22.139
Your Highness.
458
00:31:22.140 --> 00:31:24.539
I'm responsible for not guiding the troops.
459
00:31:24.539 --> 00:31:26.420
That was embarrassing.
460
00:31:26.420 --> 00:31:29.079
I'm sure there's a reason for this.
461
00:31:29.099 --> 00:31:32.178
I hope Your Highness can give the Ma Family Army another chance
462
00:31:32.179 --> 00:31:34.260
and not be disappointed.
463
00:31:36.695 --> 00:31:39.475
Since you are so confident,
464
00:31:39.475 --> 00:31:45.218
show me the Ma Family Army that you speak of which is feared around the world.
465
00:31:46.620 --> 00:31:48.520
Thank you, Your Highness.
466
00:31:56.660 --> 00:31:57.698
King of Jin!
467
00:31:57.699 --> 00:31:59.019
Crown Prince...
468
00:31:59.020 --> 00:32:02.458
Something... Something happened to Princess.
469
00:32:02.459 --> 00:32:03.779
What happened?
470
00:32:03.780 --> 00:32:04.821
Tell him.
471
00:32:04.821 --> 00:32:07.979
King of Jin, Her Highness was taken by Princess Ma.
472
00:32:07.980 --> 00:32:10.380
She even tied me up.
473
00:32:11.939 --> 00:32:13.899
That's unacceptable!
474
00:32:14.540 --> 00:32:17.359
Ju Qi, come with me.
475
00:32:17.359 --> 00:32:18.860
This...
476
00:32:27.740 --> 00:32:30.239
Stay focused!
477
00:32:30.239 --> 00:32:33.299
Straighten your waist! Train harder!
478
00:32:33.780 --> 00:32:37.298
Princess, our brothers were just poisoned.
479
00:32:37.298 --> 00:32:39.058
They are recovering.
480
00:32:39.059 --> 00:32:42.540
Weren't you worrying about their health yesterday?
481
00:32:45.199 --> 00:32:52.019
Father said building an army's discipline will take many years.
482
00:32:52.019 --> 00:32:55.540
But destroying it only takes a moment.
483
00:32:55.540 --> 00:32:59.620
The Ma Family Army's morale is low now and there's no sense of unity.
484
00:32:59.620 --> 00:33:04.359
If we don't train right now, when will we recover morale?
485
00:33:04.359 --> 00:33:07.980
Do you want King of Jin to chase us away from Taiyuan City?
486
00:33:14.380 --> 00:33:16.260
Ma Family Army!
487
00:33:16.260 --> 00:33:18.840
If anyone defies my orders,
488
00:33:18.840 --> 00:33:21.880
they will be punished by military law!
489
00:33:21.880 --> 00:33:23.880
Yes!
490
00:33:31.800 --> 00:33:33.460
Focus!
491
00:33:34.140 --> 00:33:35.139
Stand straight!
492
00:33:35.140 --> 00:33:37.160
Didn't you eat?
493
00:33:40.179 --> 00:33:42.959
Brothers! Endure it!
494
00:33:44.140 --> 00:33:45.298
Listen to Princess.
495
00:33:45.299 --> 00:33:47.239
Endure!
496
00:33:53.679 --> 00:33:55.279
Get up!
497
00:33:55.279 --> 00:33:58.600
Get up!
498
00:33:58.600 --> 00:34:02.199
Get up! Keep training!
499
00:34:02.720 --> 00:34:04.019
Can't you understand me?
500
00:34:04.020 --> 00:34:07.500
Keep going!
501
00:34:13.260 --> 00:34:15.279
Soldiers!
502
00:34:15.279 --> 00:34:17.519
Stop!
503
00:34:23.899 --> 00:34:29.039
You met Her Highness without my orders and brought her out.
504
00:34:29.039 --> 00:34:31.699
What were your intentions?
505
00:34:32.540 --> 00:34:35.240
Greetings, King of Jin.
506
00:34:35.240 --> 00:34:36.940
Please calm down.
507
00:34:36.940 --> 00:34:41.540
I brought Her Highness to take a look at the Ma Family Army that's serving her.
508
00:34:42.179 --> 00:34:44.740
I had no intention of offending you.
509
00:34:45.400 --> 00:34:48.380
Ma Zhaixing, are you sure?
510
00:34:48.380 --> 00:34:51.979
Or are you holding a grudge against Father for not deploying his troops?
511
00:34:51.979 --> 00:34:53.520
King of Jin,
512
00:34:54.060 --> 00:34:56.980
your argument with her was caused by me.
513
00:34:56.980 --> 00:34:59.580
I promised to come out with her.
514
00:34:59.580 --> 00:35:02.859
I hope you don't blame Princess Ma.
515
00:35:03.680 --> 00:35:07.759
I'm just worried about Your Highness's safety.
516
00:35:07.759 --> 00:35:11.699
I will forget what Princess Ma has done.
517
00:35:13.580 --> 00:35:18.218
Ju Qi, send Her Highness back to the Tangxing Garden to rest.
518
00:35:18.219 --> 00:35:20.980
Her Highness, please.
519
00:35:24.139 --> 00:35:26.400
Farewell, Your Highness.
520
00:35:38.379 --> 00:35:42.499
An army's commander can decide the result of a battle with careful planning.
521
00:35:42.500 --> 00:35:45.139
Being calm is the key.
522
00:35:46.579 --> 00:35:50.100
You were blinded by hatred.
523
00:35:50.100 --> 00:35:53.780
You are not suitable to command the Ma Family Army.
524
00:35:55.139 --> 00:35:56.698
Forgive me for being frank.
525
00:35:56.699 --> 00:35:59.178
For the past few days, you wouldn't see me
526
00:35:59.179 --> 00:36:01.920
and discuss the war with me.
527
00:36:01.920 --> 00:36:05.739
I had no choice and my hands were tied.
528
00:36:05.739 --> 00:36:10.040
That was why I defied your orders and met Her Highness on my own.
529
00:36:10.040 --> 00:36:13.421
Once the Ma Family Army finishes training,
530
00:36:13.421 --> 00:36:16.240
I will apologize to you in person.
531
00:36:17.279 --> 00:36:20.639
- Ma Jing, send King of Jin off.
- Yes.
532
00:36:20.639 --> 00:36:22.100
How dare you?
533
00:36:22.100 --> 00:36:24.820
Are you chasing me away?
534
00:36:31.219 --> 00:36:33.259
Soldiers of the Ma Family Army!
535
00:36:33.259 --> 00:36:34.879
Keep training!
536
00:36:34.899 --> 00:36:36.860
The Ma Family Army Seal is here.
537
00:36:36.860 --> 00:36:38.680
Stop training!
538
00:36:42.819 --> 00:36:45.980
Why do you have the Ma Family Army Seal?
539
00:36:45.980 --> 00:36:48.039
What are your intentions?
540
00:36:48.039 --> 00:36:51.940
Did you lie to me to take away the Ma Family Army 's command?
541
00:36:53.160 --> 00:36:54.799
Princess!
542
00:36:55.540 --> 00:36:57.299
You've misunderstood Prince.
543
00:36:57.299 --> 00:36:59.178
I gave him the seal.
544
00:36:59.179 --> 00:37:00.858
You handed the seal to an outsider.
545
00:37:00.859 --> 00:37:03.020
- Are you staging a rebellion?
- I...
546
00:37:03.020 --> 00:37:04.380
Someone!
547
00:37:04.380 --> 00:37:08.140
Take Ma Yehan away and punish him according to martial law!
548
00:37:14.939 --> 00:37:17.279
Can't you understand my orders?
549
00:37:17.279 --> 00:37:19.300
Take him away!
550
00:37:26.100 --> 00:37:27.378
Take him away!
551
00:37:27.379 --> 00:37:28.558
Now!
552
00:37:28.558 --> 00:37:32.079
Take Ma Yehan away and punish him according to martial law!
553
00:37:32.079 --> 00:37:33.760
Hurry up!
554
00:37:34.899 --> 00:37:36.139
- Ji Chong!
- Princess.
555
00:37:36.139 --> 00:37:37.379
- What are you doing?
- Princess.
556
00:37:37.379 --> 00:37:39.019
Put me down!
557
00:37:39.019 --> 00:37:41.618
- Princess.
- Put me down!
558
00:37:41.618 --> 00:37:43.240
Ji Chong!
559
00:37:44.379 --> 00:37:46.380
Put me down!
560
00:37:47.020 --> 00:37:49.239
Ji Chong!
561
00:37:49.239 --> 00:37:51.280
What are you doing?
562
00:37:51.280 --> 00:37:53.640
Put me down!
563
00:37:54.459 --> 00:37:56.259
Ji Chong!
564
00:37:57.680 --> 00:37:59.780
Put me down!
565
00:37:59.780 --> 00:38:02.799
What are you doing? Put me down!
566
00:38:03.699 --> 00:38:05.939
Put me down!
567
00:38:06.540 --> 00:38:08.660
- Put me down!
- Princess!
568
00:38:08.660 --> 00:38:10.880
- Princess!
- Let me go!
569
00:38:20.279 --> 00:38:21.979
Why did you throw Princess into the water?
570
00:38:21.980 --> 00:38:24.379
- Princess.
- Nobody move!
571
00:38:34.500 --> 00:38:36.918
- Princess.
- Ji Chong, that's too much!
572
00:38:36.918 --> 00:38:39.738
Ma Zhaixing, take a look at yourself!
573
00:38:39.738 --> 00:38:42.479
Your heart is only filled with hatred toward Lord Bo.
574
00:38:42.479 --> 00:38:45.099
You can't separate your allies from your enemies.
575
00:38:45.100 --> 00:38:47.659
Are you still the Ma Zhaixing that I know?
576
00:38:47.659 --> 00:38:50.240
General Ma gave me the seal
577
00:38:50.240 --> 00:38:54.569
because he was prepared to sacrifice himself on the night before the hostage exchange!
578
00:38:54.569 --> 00:38:56.648
He was afraid that he would die when rescuing you.
579
00:38:56.649 --> 00:38:58.791
That was why he asked me to protect you.
580
00:38:58.809 --> 00:39:01.709
He wanted me to hand your father's seal to you.
581
00:39:01.709 --> 00:39:05.729
After rescuing you, General Lee wanted to return the seal to me.
582
00:39:05.730 --> 00:39:09.088
But I thought it was better for him to return it to you.
583
00:39:09.089 --> 00:39:12.209
That's because he contributed the most in that operation.
584
00:39:12.209 --> 00:39:14.690
The brothers trust him as well.
585
00:39:22.609 --> 00:39:26.010
Why didn't you return it to me?
586
00:39:26.010 --> 00:39:28.669
Because you are always thinking about getting revenge.
587
00:39:28.669 --> 00:39:32.709
I'm afraid seeing your father's seal will only increase your hatred.
588
00:39:32.709 --> 00:39:37.071
I wanted to wait for a few days and return to you when you've calmed down.
589
00:39:37.071 --> 00:39:40.929
Also, Princess, our brothers were having fun
590
00:39:40.929 --> 00:39:42.869
because those were wine and dishes sent by Crown Prince.
591
00:39:42.869 --> 00:39:45.089
I dare not reject.
592
00:39:45.089 --> 00:39:48.239
I thought they worked hard for the past two days
593
00:39:48.239 --> 00:39:50.259
and decided to give them a rest.
594
00:39:50.260 --> 00:39:53.540
It was my fault that you misunderstood.
595
00:39:59.699 --> 00:40:01.960
The fault is not yours.
596
00:40:03.459 --> 00:40:05.419
It's all my fault.
597
00:40:07.640 --> 00:40:10.139
I let all of you down.
598
00:40:10.139 --> 00:40:12.640
I let the Ma Family Army down.
599
00:40:14.350 --> 00:40:16.189
Zhaixing,
600
00:40:16.189 --> 00:40:18.029
when you hate someone too much,
601
00:40:18.030 --> 00:40:20.869
you forget what's most important to you.
602
00:40:20.869 --> 00:40:24.150
You were too busy hating Lord Bo and tortured your body.
603
00:40:24.150 --> 00:40:26.689
You didn't even trust the people around you.
604
00:40:26.689 --> 00:40:30.450
Ask yourself. Was it worth it?
605
00:40:42.289 --> 00:40:44.289
I'm sorry.
606
00:40:44.289 --> 00:40:46.430
I let all of you down.
607
00:40:46.989 --> 00:40:49.989
I was arrogant and full of myself.
608
00:40:51.110 --> 00:40:55.549
I even doubted the Ma Family Army who is loyal to me.
609
00:40:55.549 --> 00:40:57.709
King of Jin was right.
610
00:40:57.709 --> 00:41:00.970
I'm not suitable to command the Ma Family Army.
611
00:41:08.050 --> 00:41:13.829
The Ma Zhaixing in my heart is extremely smart and is also wise and benevolent.
612
00:41:13.829 --> 00:41:16.689
She also has the courage that doesn't lose to men.
613
00:41:16.689 --> 00:41:20.229
If you are not blinded by hatred and face it calmly,
614
00:41:20.229 --> 00:41:23.250
I believe you can command the Ma Family Army well.
615
00:41:34.700 --> 00:41:36.570
[Seal]
616
00:41:37.350 --> 00:41:38.950
Remember,
617
00:41:38.950 --> 00:41:42.470
this seal is not a tool for your revenge.
618
00:41:42.470 --> 00:41:45.830
It is the courage that was given to you by your father.
619
00:41:49.160 --> 00:41:54.070
[Seal]
620
00:42:01.870 --> 00:42:05.390
Ma Jing. Brother Yehan.
621
00:42:06.269 --> 00:42:08.409
Will you forgive me?
622
00:42:12.909 --> 00:42:15.630
We've never blamed you.
623
00:42:17.369 --> 00:42:20.568
If you are fine, we will be fine as well.
624
00:42:20.568 --> 00:42:22.730
Don't blame yourself anymore.
625
00:42:23.720 --> 00:42:30.330
Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com
626
00:42:30.330 --> 00:42:32.720
[Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林]
627
00:42:32.720 --> 00:42:36.250
♫ Separation is not unbearable ♫
628
00:42:36.250 --> 00:42:44.290
♫ What is unbearable is when two hearts
are not truly separated ♫
629
00:42:46.260 --> 00:42:54.060
♫ I had to move forward, but I did not say ♫
630
00:42:54.060 --> 00:42:59.550
♫ That the only one who can change me is still you ♫
631
00:42:59.550 --> 00:43:06.880
♫ I really want to run into your embrace ♫
632
00:43:06.880 --> 00:43:13.790
♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫
633
00:43:13.790 --> 00:43:21.150
♫ Flowing backward to when we started to love,
when there is still no hurt ♫
634
00:43:21.150 --> 00:43:24.720
♫ Forever being together ♫
635
00:43:24.720 --> 00:43:28.320
♫ Going backward to that second in time ♫
636
00:43:28.320 --> 00:43:35.480
♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫
637
00:43:35.480 --> 00:43:42.660
♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫
638
00:43:42.660 --> 00:43:49.680
♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫
639
00:43:49.680 --> 00:43:57.040
♫ I really want to run into your embrace ♫
640
00:43:57.040 --> 00:44:03.960
♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫
641
00:44:03.960 --> 00:44:11.300
♫ Returning to when we started to love,
when there is still no hurt ♫
642
00:44:11.300 --> 00:44:17.670
♫ Forever being together ♫
643
00:44:22.370 --> 00:44:25.830
[The Wolf]
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.