All language subtitles for The Wolf - Episode 29 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.100 --> 00:00:04.590 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:04.590 --> 00:00:06.400 [Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)] 3 00:00:06.400 --> 00:00:09.700 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09.700 --> 00:00:12.800 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12.800 --> 00:00:19.000 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫ 6 00:00:19.000 --> 00:00:22.200 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22.200 --> 00:00:25.400 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 8 00:00:25.400 --> 00:00:31.900 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 9 00:00:31.900 --> 00:00:38.100 ♫ Refusing to compromise with fate because my heart has a home ♫ 10 00:00:38.100 --> 00:00:43.800 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43.800 --> 00:00:47.100 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47.100 --> 00:00:50.400 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50.400 --> 00:00:53.300 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53.300 --> 00:00:56.300 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56.300 --> 00:00:59.600 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59.600 --> 00:01:05.900 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05.900 --> 00:01:12.200 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:12.200 --> 00:01:18.500 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 19 00:01:18.500 --> 00:01:25.800 ♫ You know who I am ♫ 20 00:01:28.300 --> 00:01:30.600 [The Wolf] 21 00:01:30.600 --> 00:01:32.000 [Episode 29] 22 00:01:32.000 --> 00:01:35.700 It's not impossible for me to teach you archery. 23 00:01:35.700 --> 00:01:41.000 But you have to listen to me. 24 00:01:43.800 --> 00:01:45.000 [Bo Royal Manor] 25 00:01:45.000 --> 00:01:47.100 Chu Youwen! [Bo Royal Manor] 26 00:01:48.400 --> 00:01:49.400 You scum! 27 00:01:49.400 --> 00:01:50.800 - Your Highness. - Be careful. 28 00:01:50.800 --> 00:01:52.200 Come out! 29 00:01:52.200 --> 00:01:53.800 Be careful. 30 00:01:53.800 --> 00:01:55.300 Mo Xiao! 31 00:01:56.000 --> 00:01:57.400 Bring him to the guest room. 32 00:01:57.400 --> 00:01:59.000 Yes. 33 00:01:59.000 --> 00:02:00.600 Fourth Prince. 34 00:02:00.600 --> 00:02:02.800 Hold it! 35 00:02:02.800 --> 00:02:04.200 Come back. 36 00:02:04.200 --> 00:02:06.400 I have something to ask you. 37 00:02:07.800 --> 00:02:09.300 Give me the blade. 38 00:02:10.100 --> 00:02:12.000 Give me the blade! 39 00:02:13.500 --> 00:02:15.300 - Give it to him. - My Lord. 40 00:02:15.300 --> 00:02:16.600 Fourth Prince is drunk. 41 00:02:16.600 --> 00:02:18.200 He might be reckless. 42 00:02:18.200 --> 00:02:20.300 Be careful, Master. 43 00:02:20.300 --> 00:02:22.800 - Be careful. - Master. 44 00:02:28.900 --> 00:02:31.200 Don't you know 45 00:02:31.200 --> 00:02:35.100 how much I looked forward to your marriage with Sis Zhaixing? 46 00:02:36.400 --> 00:02:38.900 I don't want to see you 47 00:02:40.500 --> 00:02:43.900 sacrificing yourself all the time 48 00:02:43.900 --> 00:02:46.700 for Big Brother and myself! 49 00:02:46.700 --> 00:02:49.300 I want you to live a better life. 50 00:02:57.300 --> 00:02:59.400 At this point, 51 00:03:00.500 --> 00:03:03.000 you couldn't even love the woman you love the most. 52 00:03:04.200 --> 00:03:07.300 Today, I will help you 53 00:03:08.200 --> 00:03:11.100 kill yourself who is being deceived. 54 00:03:11.800 --> 00:03:14.500 I can give you your freedom by doing that. 55 00:03:16.400 --> 00:03:21.200 I want you to find Sis Zhaixing. 56 00:03:21.200 --> 00:03:23.400 Go find her! 57 00:03:23.400 --> 00:03:25.500 Go find her! 58 00:03:34.400 --> 00:03:35.300 Master. 59 00:03:35.300 --> 00:03:37.000 - Mo Xiao. - Yes. 60 00:03:37.000 --> 00:03:38.500 Take him back to the room. 61 00:03:38.500 --> 00:03:39.800 Yes. 62 00:03:42.600 --> 00:03:43.800 Here. 63 00:03:57.900 --> 00:04:01.000 How much did Fourth Prince drink? 64 00:04:01.000 --> 00:04:03.500 He even called Master's name directly. 65 00:04:04.600 --> 00:04:07.700 I think he was so drunk that he lost his rationality. 66 00:04:08.600 --> 00:04:12.200 I think he spoke his true feelings after he got drunk. 67 00:04:12.200 --> 00:04:16.600 What Fourth Prince said just now was heartbreaking. 68 00:04:16.600 --> 00:04:20.200 Did Master not evade him 69 00:04:20.200 --> 00:04:22.600 because he actually wanted to be killed by Fourth Prince? 70 00:04:22.600 --> 00:04:26.400 Master has already killed the Wolf Boy 71 00:04:28.100 --> 00:04:29.600 in his heart. 72 00:04:57.800 --> 00:04:59.300 Men. 73 00:05:02.200 --> 00:05:03.800 Your Highness, what is it? 74 00:05:03.800 --> 00:05:06.000 Remove all the usnea herbs. 75 00:05:06.000 --> 00:05:08.800 I don't want any plants in the mansion. 76 00:05:08.800 --> 00:05:11.400 Clean Ma Zhaixing's room. 77 00:05:11.400 --> 00:05:13.000 Clear everything. 78 00:05:13.000 --> 00:05:14.800 Yes, Your Highness. 79 00:05:18.480 --> 00:05:21.150 [Wei Liaozhi- Military Strategy] 80 00:05:25.500 --> 00:05:29.300 Princess, you've been reading these military scrolls for the whole night. 81 00:05:29.300 --> 00:05:32.400 You will exhaust yourself without eating or drinking anything. 82 00:05:32.400 --> 00:05:35.500 Ji Chong said he will teach me archery this morning. 83 00:05:36.600 --> 00:05:39.000 Why isn't he here yet? 84 00:05:39.000 --> 00:05:40.800 Maybe... 85 00:05:47.400 --> 00:05:49.400 Will you teach me archery now? 86 00:05:49.400 --> 00:05:51.100 Are you ready? 87 00:05:53.900 --> 00:05:55.000 Come in! 88 00:05:55.000 --> 00:05:57.200 His Highness is calling us. 89 00:05:59.200 --> 00:06:01.400 - His Highness is so handsome. - I'm so nervous. 90 00:06:01.400 --> 00:06:03.400 He's still so handsome. 91 00:06:07.400 --> 00:06:09.800 Aren't you teaching me archery? 92 00:06:09.800 --> 00:06:11.600 They are... 93 00:06:11.600 --> 00:06:14.600 You are ready but I'm not. 94 00:06:14.600 --> 00:06:16.600 I have to eat. 95 00:06:18.000 --> 00:06:21.900 But I can't really make a decision. 96 00:06:23.800 --> 00:06:25.600 Decide for me. 97 00:06:28.000 --> 00:06:29.600 Don't reject me. 98 00:06:29.600 --> 00:06:34.000 Otherwise, I won't teach you archery. 99 00:06:34.000 --> 00:06:36.300 Pick a breakfast. 100 00:06:44.900 --> 00:06:46.200 Princess, pick mine. 101 00:06:46.200 --> 00:06:47.600 Pick mine. 102 00:06:47.600 --> 00:06:48.700 Mine is delicious. 103 00:06:48.700 --> 00:06:49.800 It is very delicious. 104 00:06:49.800 --> 00:06:50.800 Pick mine. 105 00:06:50.800 --> 00:06:52.200 Stop! 106 00:06:55.400 --> 00:06:57.000 May I ask? 107 00:06:57.000 --> 00:06:59.700 What is the difference for all of you 108 00:06:59.700 --> 00:07:02.300 if I choose one and not the other? 109 00:07:12.200 --> 00:07:14.800 Don't tell me that all of you 110 00:07:16.500 --> 00:07:18.500 like that guy? 111 00:07:18.500 --> 00:07:19.700 Princess, 112 00:07:19.700 --> 00:07:22.100 - how could you call His Highness as "that guy"? - That's right. 113 00:07:22.100 --> 00:07:24.500 His Highness is handsome and talented. 114 00:07:24.500 --> 00:07:27.100 He is the cream of the crop in Jin. 115 00:07:27.100 --> 00:07:28.600 I apologize for being rude. 116 00:07:28.600 --> 00:07:31.400 His Highness is more handsome compared to seven years ago. 117 00:07:31.400 --> 00:07:34.200 His smile will charm everyone. 118 00:07:34.200 --> 00:07:36.000 He's so handsome. 119 00:07:37.300 --> 00:07:39.500 Crown Prince is handsome, too. 120 00:07:39.500 --> 00:07:42.200 - Why don't you surround him instead? - I'm sure you don't know this. 121 00:07:42.200 --> 00:07:45.000 His Highness isn't arrogant and is approachable. 122 00:07:45.000 --> 00:07:49.600 Crown Prince is strict and doesn't smile. 123 00:07:49.600 --> 00:07:52.300 He's very cool. 124 00:07:52.300 --> 00:07:53.931 Princess, all of us envy you. 125 00:07:53.931 --> 00:07:56.588 Look! His Highness is infatuated with you. 126 00:07:56.588 --> 00:08:00.900 That's right, Princess. You are taking it for granted. 127 00:08:07.600 --> 00:08:10.400 - So handsome. - Surprisingly, 128 00:08:10.400 --> 00:08:13.000 this guy is also a superstar. 129 00:08:13.000 --> 00:08:15.100 Look! 130 00:08:25.000 --> 00:08:31.600 Do all of you want His Highness to eat the breakfast you made for him? 131 00:08:33.800 --> 00:08:35.100 I've decided. 132 00:08:35.900 --> 00:08:37.800 Which will you choose? 133 00:08:39.300 --> 00:08:43.000 This. This. This. 134 00:08:43.000 --> 00:08:44.600 This, this, and this. 135 00:08:44.600 --> 00:08:46.800 Everything from here. 136 00:08:46.800 --> 00:08:47.900 All right. 137 00:08:47.900 --> 00:08:51.700 Since you've made your choice, bring them over. 138 00:08:56.100 --> 00:08:58.200 You're asking me to pick? 139 00:08:58.200 --> 00:09:00.700 - Ma Zhaixing. - I'll make you burst at the seams. 140 00:09:02.000 --> 00:09:05.700 I'm ordering you to finish everything. 141 00:09:05.700 --> 00:09:07.400 No leftovers. 142 00:09:08.400 --> 00:09:12.100 Otherwise, don't expect me to teach you archery. 143 00:09:13.800 --> 00:09:16.500 You... liar. 144 00:09:17.700 --> 00:09:19.900 In this world, 145 00:09:19.900 --> 00:09:25.000 only Prince Ji Chong can make Princess eat and drink. 146 00:09:25.000 --> 00:09:26.600 These are for His Highness. 147 00:09:26.600 --> 00:09:29.200 You chose all of these on your own. 148 00:09:29.200 --> 00:09:30.600 You have to finish them. 149 00:09:30.600 --> 00:09:34.300 Hurry up. It's been so long since you had a proper meal. 150 00:09:49.200 --> 00:09:50.500 That's too much. 151 00:09:50.500 --> 00:09:54.600 She's so rude. She has no manners. 152 00:09:54.600 --> 00:09:56.200 Slow down. 153 00:10:00.000 --> 00:10:02.600 Will you teach me archery once I'm done? 154 00:10:02.600 --> 00:10:04.400 Finish it first. 155 00:10:07.400 --> 00:10:09.900 Slow down. There's no rush. 156 00:10:22.500 --> 00:10:25.400 Slow down. Look at you. 157 00:10:25.400 --> 00:10:27.200 He's wiping her mouth. 158 00:10:27.200 --> 00:10:29.300 How is that possible? 159 00:10:35.400 --> 00:10:37.000 Ma Zhaixing, 160 00:10:37.000 --> 00:10:38.800 besides this, 161 00:10:38.800 --> 00:10:42.500 I can still do more for you. 162 00:10:44.800 --> 00:10:48.600 You can choose to live any life you want. 163 00:10:52.800 --> 00:10:55.200 What do you have in mind? 164 00:10:55.200 --> 00:10:58.600 I will give you three choices. 165 00:10:58.600 --> 00:10:59.700 The first choice. 166 00:10:59.700 --> 00:11:04.400 Keep leading the Ma Family Army and live your life opposing Lord Bo. 167 00:11:04.400 --> 00:11:06.500 Second choice. 168 00:11:06.500 --> 00:11:12.800 Go on an adventure with me and enjoy yourself in the pugilistic world. 169 00:11:12.800 --> 00:11:14.600 Third choice. 170 00:11:20.300 --> 00:11:21.700 Marry me. 171 00:11:21.700 --> 00:11:23.200 Rely on me. 172 00:11:23.200 --> 00:11:26.000 Leave revenge-taking to me. 173 00:11:26.000 --> 00:11:28.600 Let me protect you forever. 174 00:11:34.000 --> 00:11:38.300 You should know that in my current state, 175 00:11:38.300 --> 00:11:40.700 I can only choose the first choice. 176 00:11:44.700 --> 00:11:46.800 I've already guessed that. 177 00:11:46.800 --> 00:11:50.300 I just want you to know that as a prince myself, 178 00:11:50.300 --> 00:11:53.000 I can offer you so much more than Lord Bo. 179 00:11:53.900 --> 00:11:56.300 That includes changing your life. 180 00:12:01.900 --> 00:12:03.500 Zhaixing, 181 00:12:03.500 --> 00:12:07.000 I will support you with all my heart in defeating Lord Bo. 182 00:12:07.000 --> 00:12:08.900 But you have to promise me. 183 00:12:08.900 --> 00:12:12.900 Never let hatred change your original self. 184 00:12:13.900 --> 00:12:16.000 Sometimes hating someone too much 185 00:12:16.000 --> 00:12:19.600 will make you forget what you wanted initially. 186 00:12:22.200 --> 00:12:25.500 Ji Chong, thank you. 187 00:12:27.900 --> 00:12:30.500 Also, I don't want you to strain yourself. 188 00:12:30.500 --> 00:12:33.200 I don't want you to torture yourself. 189 00:12:33.200 --> 00:12:37.200 You have to eat, sleep, and rest on time. 190 00:12:45.000 --> 00:12:48.600 I know you are doing this for my own good. 191 00:12:49.600 --> 00:12:51.300 I promise. 192 00:12:53.400 --> 00:12:55.200 Are you done? 193 00:12:58.000 --> 00:12:59.500 Let's go. 194 00:13:00.600 --> 00:13:02.200 Where are we going? 195 00:13:03.200 --> 00:13:05.800 Didn't you pick the first life? 196 00:13:05.800 --> 00:13:09.800 I will do my best to help you out. 197 00:13:09.800 --> 00:13:13.100 I'm bringing you to someone who can contend against the King of Jin. 198 00:13:13.100 --> 00:13:14.400 Let's go. 199 00:13:23.300 --> 00:13:24.900 Remember to guard this place. 200 00:13:24.900 --> 00:13:27.400 Don't let outsiders come in again. 201 00:13:27.400 --> 00:13:29.100 Yes. 202 00:13:32.000 --> 00:13:35.000 Ji Chong, we are here... 203 00:13:40.800 --> 00:13:43.000 Who lives inside? 204 00:13:43.000 --> 00:13:45.600 Pingyuan, Elder Princess of the previous era. 205 00:13:46.400 --> 00:13:48.400 I asked Ke Lang to investigate this for me. 206 00:13:48.400 --> 00:13:50.400 Besides her identity 207 00:13:50.400 --> 00:13:55.800 and the fact that tomorrow is her birthday, I know nothing else. 208 00:13:58.000 --> 00:14:00.800 The elder princess of the previous era is still alive? 209 00:14:00.800 --> 00:14:04.600 Why didn't King of Jin announce it to the public and instead hid the truth? 210 00:14:04.600 --> 00:14:09.800 Also, how did Elder Princess survive Chu Kui's massacre? 211 00:14:09.800 --> 00:14:14.400 We have to find a key person to answer all your questions 212 00:14:14.400 --> 00:14:17.500 so we can stand on the same ground as the old man. 213 00:14:28.800 --> 00:14:30.400 What a surprise. 214 00:14:30.400 --> 00:14:35.000 The person who always passed by and didn't visit is here to see me. 215 00:14:36.500 --> 00:14:38.800 Grand Supervisor. 216 00:14:41.100 --> 00:14:42.600 - Ma Jing, close the door! - Yes! 217 00:14:42.600 --> 00:14:45.200 This is a trap! 218 00:14:45.200 --> 00:14:48.200 Help! Help! 219 00:14:51.200 --> 00:14:53.000 Grand Supervisor. 220 00:14:55.200 --> 00:14:57.200 What a strong girl. 221 00:14:58.700 --> 00:15:05.700 I wonder why Your Highness and Princess asked me to come here? 222 00:15:07.100 --> 00:15:09.200 Grand Supervisor, I'm sorry. 223 00:15:09.200 --> 00:15:11.600 - I have a question. - Princess Pingyuan at Tangxing Garden. 224 00:15:11.600 --> 00:15:13.900 Tell me everything about her. 225 00:15:15.829 --> 00:15:17.700 What is Your Highness talking about? 226 00:15:17.700 --> 00:15:19.600 I don't get it. 227 00:15:20.800 --> 00:15:21.600 See? 228 00:15:21.600 --> 00:15:23.600 Zhaixing, I knew it. 229 00:15:23.600 --> 00:15:25.500 You won't get anything from him. 230 00:15:25.500 --> 00:15:27.700 You should've listened to me. 231 00:15:27.700 --> 00:15:30.500 We should rush Tangxing Garden and see what's going on. 232 00:15:30.500 --> 00:15:33.500 No, that is too rude. 233 00:15:33.500 --> 00:15:36.200 Why don't we go to the King of Jin directly? 234 00:15:36.200 --> 00:15:38.700 I'm always rude to him anyway. 235 00:15:38.700 --> 00:15:40.400 I don't mind being rude again. 236 00:15:40.400 --> 00:15:41.900 Sure. 237 00:15:42.800 --> 00:15:45.800 I will accompany you to make a mess out of the King of Jin's palace. 238 00:15:45.800 --> 00:15:47.200 - Let's go. - Fine. 239 00:15:47.200 --> 00:15:50.100 All right. I give up. 240 00:15:50.100 --> 00:15:51.900 I give up. All right? 241 00:15:51.900 --> 00:15:55.300 I will tell you everything. 242 00:15:55.300 --> 00:15:58.500 Don't cause any more trouble. 243 00:15:58.500 --> 00:16:00.400 Grand Supervisor, 244 00:16:00.400 --> 00:16:05.600 when I left Jin, I'd never heard of Princess Pingyuan before. 245 00:16:05.600 --> 00:16:08.600 Brat, you know nothing. 246 00:16:08.600 --> 00:16:10.800 Princess Pingyuan 247 00:16:10.800 --> 00:16:17.700 is the previous era's last surviving... royal princess. 248 00:16:21.100 --> 00:16:23.200 A royalty? 249 00:16:23.200 --> 00:16:25.800 Are you sure of her identity? 250 00:16:25.800 --> 00:16:30.200 According to King of Jin's personality, I'm sure her identity is confirmed. 251 00:16:30.200 --> 00:16:33.000 As the last surviving member of the previous era, 252 00:16:33.000 --> 00:16:36.400 doesn't she want to appear in public and gather people? 253 00:16:39.200 --> 00:16:44.000 Elder Princess lives a tough life. 254 00:16:44.000 --> 00:16:49.200 Although she experienced the massacre and survived, 255 00:16:49.200 --> 00:16:55.400 she gained a long scar that was left on her face. 256 00:16:55.400 --> 00:16:58.000 Elder Princess has high self-esteem. 257 00:16:58.000 --> 00:17:02.200 She doesn't want to face the public with her face. 258 00:17:02.200 --> 00:17:04.900 That was why she asked King of Jin 259 00:17:04.900 --> 00:17:07.400 to let her live the rest of her life 260 00:17:08.800 --> 00:17:11.200 in a low profile. 261 00:17:12.000 --> 00:17:15.600 Zhaixing, meet her with me. 262 00:17:16.400 --> 00:17:18.000 Brat! 263 00:17:18.000 --> 00:17:20.200 Elder Princess is respectable. 264 00:17:20.200 --> 00:17:23.200 Without the King of Jin's orders, no one can enter Tangxing Garden. 265 00:17:23.200 --> 00:17:25.400 Don't cause any trouble. 266 00:17:26.600 --> 00:17:29.700 All right. I understand. 267 00:17:31.000 --> 00:17:36.600 I think both Princess Pingyuan and I suffered at the hands of Chu Kui. 268 00:17:36.600 --> 00:17:38.900 We have the same fate. 269 00:17:41.300 --> 00:17:43.600 I heard that tomorrow is Elder Princess's birthday. 270 00:17:43.600 --> 00:17:45.800 I'm sure you are busy. 271 00:17:45.800 --> 00:17:47.400 I've taken too much of your time. 272 00:17:47.400 --> 00:17:51.000 That is too much coming from you, Princess. 273 00:17:51.700 --> 00:17:55.500 If there's nothing else, I'll be leaving now. 274 00:17:55.500 --> 00:17:59.800 I have to prepare for Princess's birthday tomorrow. 275 00:17:59.800 --> 00:18:02.100 Thanks for today, Grand Supervisor. 276 00:18:09.300 --> 00:18:12.600 I didn't expect to get such important information. 277 00:18:12.600 --> 00:18:13.800 Zhaixing, 278 00:18:13.800 --> 00:18:15.600 we should get Princess Pingyuan to come to our side 279 00:18:15.600 --> 00:18:17.400 and ask her to support you and the Ma Family Army. 280 00:18:17.400 --> 00:18:21.400 With that, the old man will not be able to control you. 281 00:18:21.400 --> 00:18:23.400 This won't work. 282 00:18:23.400 --> 00:18:25.600 Didn't you hear what he just said? 283 00:18:25.600 --> 00:18:30.000 No one can see Princess Pingyuan without the King of Jin's orders. 284 00:18:30.000 --> 00:18:34.000 It's better for us to find another way. 285 00:18:46.500 --> 00:18:48.400 Fourth Prince, please drink it. 286 00:18:48.400 --> 00:18:50.700 This is a hangover cure. 287 00:18:51.900 --> 00:18:55.600 Why are you in my manor? 288 00:18:57.600 --> 00:19:00.000 This is the Bo Royal Manor. 289 00:19:05.300 --> 00:19:07.800 You were drunk yesterday. 290 00:19:07.800 --> 00:19:10.200 You made a mess out of the Bo Royal Manor. 291 00:19:12.600 --> 00:19:15.100 What did I do? 292 00:19:19.000 --> 00:19:21.200 Your Highness... 293 00:19:21.200 --> 00:19:25.000 tried to kill Lord Bo with a sword yesterday. 294 00:19:26.800 --> 00:19:29.100 I tried to kill Third Brother? 295 00:19:29.100 --> 00:19:31.000 Is he all right now? 296 00:19:34.200 --> 00:19:36.000 He is so strong. 297 00:19:36.000 --> 00:19:37.700 No one can hurt him. 298 00:19:37.700 --> 00:19:40.000 Why am I worrying about nothing? 299 00:19:40.000 --> 00:19:44.500 People like him deserve to die. 300 00:19:46.100 --> 00:19:49.900 You were more honest when you were drunk. 301 00:19:49.900 --> 00:19:54.700 It feels like you are lying now that you are sober. 302 00:19:57.300 --> 00:19:59.000 What did I say? 303 00:19:59.000 --> 00:20:01.600 Stop making me guess. 304 00:20:01.600 --> 00:20:03.400 The truth. 305 00:20:05.400 --> 00:20:11.300 Did you forget about the truth you said? 306 00:20:15.230 --> 00:20:20.310 [Prince Bin of the Yang, Chu Youyu's Tomb] 307 00:20:29.800 --> 00:20:32.400 The grass on Big Brother's grave has grown again. 308 00:20:38.000 --> 00:20:43.300 I finally understand why Big Brother 309 00:20:43.300 --> 00:20:48.400 sacrificed his own life and chose to save you back then. 310 00:20:50.200 --> 00:20:52.500 Even if you were misunderstood by me, 311 00:20:52.500 --> 00:20:55.100 you still wouldn't tell me the truth. 312 00:20:56.100 --> 00:20:59.300 Even if you lost the person you love the most, 313 00:20:59.300 --> 00:21:02.300 you will still sacrifice yourself for me. 314 00:21:05.300 --> 00:21:08.900 Third Brother, you're so foolish. 315 00:21:11.300 --> 00:21:13.500 Big Brother has been gone for so long. 316 00:21:14.400 --> 00:21:18.200 He left you alone here in the dark. 317 00:21:19.100 --> 00:21:22.000 It must've been lonely, right? 318 00:21:40.400 --> 00:21:42.200 Wipe your tears. 319 00:21:42.200 --> 00:21:46.500 Both Big Brother and I don't want to see your crying face. 320 00:21:50.900 --> 00:21:53.300 Third Brother, I swear. 321 00:21:53.300 --> 00:21:55.100 From now on, 322 00:21:55.100 --> 00:21:58.000 I will not let you fight this battle alone. 323 00:21:58.000 --> 00:22:00.200 I won't be as childish as I used to be. 324 00:22:00.200 --> 00:22:04.000 I will take you as my example and listen to you. 325 00:22:04.000 --> 00:22:06.200 I will never disobey you. 326 00:22:06.200 --> 00:22:08.400 If you don't believe me, 327 00:22:08.400 --> 00:22:11.000 I'll ask Big Brother to be my witness. 328 00:22:14.040 --> 00:22:18.620 [Prince Bin of the Yang, Chu Youyu's Tomb] 329 00:22:22.000 --> 00:22:26.160 You have to promise me one thing. 330 00:22:27.140 --> 00:22:28.980 Tell me. 331 00:22:29.900 --> 00:22:34.879 Never get drunk and make a mess at the Bo Royal Manor 332 00:22:34.879 --> 00:22:37.419 and call me by my name. 333 00:22:39.960 --> 00:22:41.859 It's getting late. Let's go. 334 00:22:41.860 --> 00:22:46.639 Wait. I came here because I have something important to tell Big Brother. 335 00:22:52.419 --> 00:22:57.900 I hope Big Brother can bless Third Brother and Sis Zhaixing. 336 00:22:57.900 --> 00:23:01.579 Although they are already on opposing sides, 337 00:23:01.579 --> 00:23:04.540 I hope they never fight each other. 338 00:23:04.540 --> 00:23:10.180 I don't want to see two people in love fighting with each other again. 339 00:23:13.319 --> 00:23:16.660 You can't hide from what is supposed to happen. 340 00:23:17.579 --> 00:23:21.399 What's coming will still come in the end. 341 00:23:22.600 --> 00:23:25.939 [Tangxing Garden] 342 00:23:50.980 --> 00:23:52.480 Feudal Young Mistress, 343 00:23:52.480 --> 00:23:54.900 are you sure you want to do this? 344 00:23:55.540 --> 00:23:57.619 Besides meeting Princess Pingyuan 345 00:23:57.619 --> 00:24:01.619 and having her support me and the Ma Family Army, I have no other choice. 346 00:24:01.620 --> 00:24:05.359 Didn't you oppose this method when Ji Chong suggested it? 347 00:24:06.399 --> 00:24:09.299 I don't want to get him involved in this. 348 00:24:09.299 --> 00:24:11.580 I've troubled him enough. 349 00:24:11.580 --> 00:24:15.433 I don't want his father and son relationship with King of Jin to get worse. 350 00:24:15.433 --> 00:24:19.118 All right. I'm going all out for you, Young Feudal Mistress. 351 00:24:35.639 --> 00:24:40.300 I didn't expect Princess Pingyuan and my mother to have the same birthday. 352 00:24:40.300 --> 00:24:42.779 Both of them like usnea herb as well. 353 00:25:29.219 --> 00:25:30.959 Is she the one? 354 00:25:38.579 --> 00:25:40.659 Ma Zhaixing is here to see Princess Pingyuan. 355 00:25:40.660 --> 00:25:41.838 Who are you? 356 00:25:41.838 --> 00:25:43.279 How dare you trespass the Tangxing Garden? 357 00:25:43.279 --> 00:25:44.318 Someone! 358 00:25:44.318 --> 00:25:46.019 I'm sorry. 359 00:25:54.179 --> 00:25:56.019 Your Highness, don't be afraid. 360 00:25:56.019 --> 00:25:59.600 I'm here today to ask for a request. 361 00:25:59.600 --> 00:26:04.080 I apologize for frightening Your Highness just now. 362 00:26:04.080 --> 00:26:06.220 I hope you forgive me. 363 00:26:06.220 --> 00:26:10.040 I've heard about Princess Ma from King of Jin. 364 00:26:10.040 --> 00:26:12.058 Although I don't know what your request is, 365 00:26:12.059 --> 00:26:14.179 I'm sure I can't help you. 366 00:26:14.179 --> 00:26:16.239 Princess Ma, please return. 367 00:26:17.260 --> 00:26:20.399 What I'm requesting for is what Your Highness 368 00:26:20.399 --> 00:26:23.400 has always been hoping for every day. 369 00:26:23.400 --> 00:26:25.938 A peaceful life for the people in our hometown. 370 00:26:25.939 --> 00:26:27.578 King of Jin has his plans. 371 00:26:27.579 --> 00:26:31.239 I advise you not to be anxious. 372 00:26:33.020 --> 00:26:34.539 I can't endure it any longer. 373 00:26:34.540 --> 00:26:36.338 Your Highness is bearing the grudge of the nation. 374 00:26:36.339 --> 00:26:38.700 Will you endure it again and again? 375 00:26:39.299 --> 00:26:41.300 I'm a weak woman. 376 00:26:41.300 --> 00:26:43.940 If it wasn't for King of Jin's protection, 377 00:26:43.940 --> 00:26:46.599 I'm afraid I would've already been dead. 378 00:26:47.620 --> 00:26:50.580 Taking revenge is sweet. 379 00:26:50.580 --> 00:26:53.599 But if it is rushed, 380 00:26:53.599 --> 00:26:57.098 you might die before you've taken your revenge. 381 00:26:57.099 --> 00:26:59.419 But we can no longer delay it. 382 00:26:59.419 --> 00:27:03.639 If we drag this out, Jin will lose its chance to initiate the attack. 383 00:27:03.639 --> 00:27:06.040 That is why I am so anxious. 384 00:27:06.040 --> 00:27:08.459 If Your Highness begs King of Jin 385 00:27:08.459 --> 00:27:11.779 to deploy his army and attack Chu Kui, perhaps he might listen. 386 00:27:11.780 --> 00:27:15.200 Chu Kui is the culprit who annihilated your family after all. 387 00:27:16.219 --> 00:27:19.340 I don't understand anything about situations and timing. 388 00:27:19.340 --> 00:27:22.680 I advise you to forget about this. 389 00:27:22.680 --> 00:27:27.040 But I understand your pain of not being able to speak out 390 00:27:27.040 --> 00:27:29.210 after all these years. 391 00:27:36.059 --> 00:27:40.500 This pain can never be told to anyone 392 00:27:40.500 --> 00:27:42.660 and can only be kept inside. 393 00:27:43.399 --> 00:27:48.440 Living in silence during the day and struck by nightmares at night. 394 00:27:48.440 --> 00:27:53.980 You'll experience more pain as time passes. 395 00:27:53.980 --> 00:27:59.560 Bearing the huge burden of hatred alone 396 00:27:59.560 --> 00:28:02.079 that will never be gone. 397 00:28:02.579 --> 00:28:04.479 It is endless. 398 00:28:07.280 --> 00:28:10.599 You were correct about my situation all these years indeed. 399 00:28:11.800 --> 00:28:15.019 You are ambitious. 400 00:28:15.020 --> 00:28:19.279 But from what I've heard, the Ma Family Army is a group full of elites 401 00:28:19.279 --> 00:28:21.659 without a leader. 402 00:28:21.660 --> 00:28:23.380 The discipline is weak. 403 00:28:23.380 --> 00:28:25.720 It is not as strong as it used to be. 404 00:28:26.380 --> 00:28:31.799 I hope Your Highness will come with me and see for yourself. 405 00:28:44.360 --> 00:28:49.199 The usnea herb was my mother's favorite flower when she was alive. 406 00:28:50.000 --> 00:28:51.839 It signifies the "queen." 407 00:29:02.439 --> 00:29:04.039 Alike. 408 00:29:05.020 --> 00:29:07.119 You look so alike. 409 00:29:07.119 --> 00:29:09.380 Your Highness. 410 00:29:09.380 --> 00:29:14.160 Your face looks like a friend of mine. 411 00:29:15.000 --> 00:29:17.840 Was your mother from the Yang? 412 00:29:17.840 --> 00:29:19.139 Of course. 413 00:29:19.140 --> 00:29:21.079 My mother was poor. 414 00:29:21.079 --> 00:29:23.119 She married my father as a concubine. 415 00:29:23.119 --> 00:29:26.219 It's impossible that Your Highness knew my mother. 416 00:29:28.260 --> 00:29:33.119 I'm not sure why but I feel familiar with you. 417 00:29:35.339 --> 00:29:39.519 Maybe it's because both of us like the usnea herb. 418 00:29:40.260 --> 00:29:41.760 So... 419 00:29:42.260 --> 00:29:44.040 I will go with you. 420 00:29:44.960 --> 00:29:46.479 Thank you, Your Highness. 421 00:29:46.479 --> 00:29:49.399 The Ma Family Army will not disappoint you. 422 00:29:49.399 --> 00:29:51.799 There is a path to go out in the back garden. 423 00:29:51.799 --> 00:29:54.059 We don't have to alert the guards. 424 00:29:54.059 --> 00:29:55.659 All right. 425 00:29:57.620 --> 00:29:59.099 Here! [Ma Troop Drill Ground] 426 00:29:59.099 --> 00:30:00.818 Pass. Over here! [Ma Family Army Drill Ground] 427 00:30:00.819 --> 00:30:02.139 Here. Let's go. 428 00:30:02.140 --> 00:30:04.140 Here. Hurry up! 429 00:30:04.739 --> 00:30:07.000 - Hurry! - Here! 430 00:30:07.459 --> 00:30:09.339 Pass! 431 00:30:09.339 --> 00:30:11.858 - Look. - Who are you passing to? 432 00:30:12.939 --> 00:30:14.899 I hope we don't have to fight anymore. 433 00:30:14.900 --> 00:30:16.859 Life like this is so good. 434 00:30:16.860 --> 00:30:17.979 Exactly. 435 00:30:17.980 --> 00:30:21.139 If we had a woman by our side, that would be perfect. 436 00:30:21.140 --> 00:30:23.118 Yes. You are right. 437 00:30:23.118 --> 00:30:25.019 Pass it here. 438 00:30:25.019 --> 00:30:28.199 This is what you wanted to show me? 439 00:30:30.099 --> 00:30:32.299 The Ma Family Army is really as King of Jin said. 440 00:30:32.299 --> 00:30:34.400 Hurry up! 441 00:30:34.400 --> 00:30:35.379 Princess is here! 442 00:30:35.380 --> 00:30:37.139 Quiet! Stand in line! 443 00:30:37.880 --> 00:30:40.139 Princess! 444 00:30:41.680 --> 00:30:44.539 Princess. Madam. Ma Jing. 445 00:30:44.539 --> 00:30:46.760 Princess, have you eaten? 446 00:30:46.760 --> 00:30:48.780 What are you doing? 447 00:30:48.780 --> 00:30:51.323 There is no discipline at all! 448 00:30:51.323 --> 00:30:54.400 Is this the Ma Family Army that terrifies everyone? 449 00:30:56.960 --> 00:30:59.159 Princess, I can explain. This– 450 00:30:59.159 --> 00:31:00.720 Ma Yehan, 451 00:31:00.720 --> 00:31:02.640 I've seen everything. 452 00:31:02.640 --> 00:31:04.560 There is no need to explain. 453 00:31:04.560 --> 00:31:07.500 I'm ordering you to drill the army into shape immediately. 454 00:31:07.500 --> 00:31:09.859 You will be punished by military law, otherwise. 455 00:31:11.980 --> 00:31:13.800 Yes, Princess. 456 00:31:14.293 --> 00:31:15.974 Fall in! 457 00:31:20.780 --> 00:31:22.139 Your Highness. 458 00:31:22.140 --> 00:31:24.539 I'm responsible for not guiding the troops. 459 00:31:24.539 --> 00:31:26.420 That was embarrassing. 460 00:31:26.420 --> 00:31:29.079 I'm sure there's a reason for this. 461 00:31:29.099 --> 00:31:32.178 I hope Your Highness can give the Ma Family Army another chance 462 00:31:32.179 --> 00:31:34.260 and not be disappointed. 463 00:31:36.695 --> 00:31:39.475 Since you are so confident, 464 00:31:39.475 --> 00:31:45.218 show me the Ma Family Army that you speak of which is feared around the world. 465 00:31:46.620 --> 00:31:48.520 Thank you, Your Highness. 466 00:31:56.660 --> 00:31:57.698 King of Jin! 467 00:31:57.699 --> 00:31:59.019 Crown Prince... 468 00:31:59.020 --> 00:32:02.458 Something... Something happened to Princess. 469 00:32:02.459 --> 00:32:03.779 What happened? 470 00:32:03.780 --> 00:32:04.821 Tell him. 471 00:32:04.821 --> 00:32:07.979 King of Jin, Her Highness was taken by Princess Ma. 472 00:32:07.980 --> 00:32:10.380 She even tied me up. 473 00:32:11.939 --> 00:32:13.899 That's unacceptable! 474 00:32:14.540 --> 00:32:17.359 Ju Qi, come with me. 475 00:32:17.359 --> 00:32:18.860 This... 476 00:32:27.740 --> 00:32:30.239 Stay focused! 477 00:32:30.239 --> 00:32:33.299 Straighten your waist! Train harder! 478 00:32:33.780 --> 00:32:37.298 Princess, our brothers were just poisoned. 479 00:32:37.298 --> 00:32:39.058 They are recovering. 480 00:32:39.059 --> 00:32:42.540 Weren't you worrying about their health yesterday? 481 00:32:45.199 --> 00:32:52.019 Father said building an army's discipline will take many years. 482 00:32:52.019 --> 00:32:55.540 But destroying it only takes a moment. 483 00:32:55.540 --> 00:32:59.620 The Ma Family Army's morale is low now and there's no sense of unity. 484 00:32:59.620 --> 00:33:04.359 If we don't train right now, when will we recover morale? 485 00:33:04.359 --> 00:33:07.980 Do you want King of Jin to chase us away from Taiyuan City? 486 00:33:14.380 --> 00:33:16.260 Ma Family Army! 487 00:33:16.260 --> 00:33:18.840 If anyone defies my orders, 488 00:33:18.840 --> 00:33:21.880 they will be punished by military law! 489 00:33:21.880 --> 00:33:23.880 Yes! 490 00:33:31.800 --> 00:33:33.460 Focus! 491 00:33:34.140 --> 00:33:35.139 Stand straight! 492 00:33:35.140 --> 00:33:37.160 Didn't you eat? 493 00:33:40.179 --> 00:33:42.959 Brothers! Endure it! 494 00:33:44.140 --> 00:33:45.298 Listen to Princess. 495 00:33:45.299 --> 00:33:47.239 Endure! 496 00:33:53.679 --> 00:33:55.279 Get up! 497 00:33:55.279 --> 00:33:58.600 Get up! 498 00:33:58.600 --> 00:34:02.199 Get up! Keep training! 499 00:34:02.720 --> 00:34:04.019 Can't you understand me? 500 00:34:04.020 --> 00:34:07.500 Keep going! 501 00:34:13.260 --> 00:34:15.279 Soldiers! 502 00:34:15.279 --> 00:34:17.519 Stop! 503 00:34:23.899 --> 00:34:29.039 You met Her Highness without my orders and brought her out. 504 00:34:29.039 --> 00:34:31.699 What were your intentions? 505 00:34:32.540 --> 00:34:35.240 Greetings, King of Jin. 506 00:34:35.240 --> 00:34:36.940 Please calm down. 507 00:34:36.940 --> 00:34:41.540 I brought Her Highness to take a look at the Ma Family Army that's serving her. 508 00:34:42.179 --> 00:34:44.740 I had no intention of offending you. 509 00:34:45.400 --> 00:34:48.380 Ma Zhaixing, are you sure? 510 00:34:48.380 --> 00:34:51.979 Or are you holding a grudge against Father for not deploying his troops? 511 00:34:51.979 --> 00:34:53.520 King of Jin, 512 00:34:54.060 --> 00:34:56.980 your argument with her was caused by me. 513 00:34:56.980 --> 00:34:59.580 I promised to come out with her. 514 00:34:59.580 --> 00:35:02.859 I hope you don't blame Princess Ma. 515 00:35:03.680 --> 00:35:07.759 I'm just worried about Your Highness's safety. 516 00:35:07.759 --> 00:35:11.699 I will forget what Princess Ma has done. 517 00:35:13.580 --> 00:35:18.218 Ju Qi, send Her Highness back to the Tangxing Garden to rest. 518 00:35:18.219 --> 00:35:20.980 Her Highness, please. 519 00:35:24.139 --> 00:35:26.400 Farewell, Your Highness. 520 00:35:38.379 --> 00:35:42.499 An army's commander can decide the result of a battle with careful planning. 521 00:35:42.500 --> 00:35:45.139 Being calm is the key. 522 00:35:46.579 --> 00:35:50.100 You were blinded by hatred. 523 00:35:50.100 --> 00:35:53.780 You are not suitable to command the Ma Family Army. 524 00:35:55.139 --> 00:35:56.698 Forgive me for being frank. 525 00:35:56.699 --> 00:35:59.178 For the past few days, you wouldn't see me 526 00:35:59.179 --> 00:36:01.920 and discuss the war with me. 527 00:36:01.920 --> 00:36:05.739 I had no choice and my hands were tied. 528 00:36:05.739 --> 00:36:10.040 That was why I defied your orders and met Her Highness on my own. 529 00:36:10.040 --> 00:36:13.421 Once the Ma Family Army finishes training, 530 00:36:13.421 --> 00:36:16.240 I will apologize to you in person. 531 00:36:17.279 --> 00:36:20.639 - Ma Jing, send King of Jin off. - Yes. 532 00:36:20.639 --> 00:36:22.100 How dare you? 533 00:36:22.100 --> 00:36:24.820 Are you chasing me away? 534 00:36:31.219 --> 00:36:33.259 Soldiers of the Ma Family Army! 535 00:36:33.259 --> 00:36:34.879 Keep training! 536 00:36:34.899 --> 00:36:36.860 The Ma Family Army Seal is here. 537 00:36:36.860 --> 00:36:38.680 Stop training! 538 00:36:42.819 --> 00:36:45.980 Why do you have the Ma Family Army Seal? 539 00:36:45.980 --> 00:36:48.039 What are your intentions? 540 00:36:48.039 --> 00:36:51.940 Did you lie to me to take away the Ma Family Army 's command? 541 00:36:53.160 --> 00:36:54.799 Princess! 542 00:36:55.540 --> 00:36:57.299 You've misunderstood Prince. 543 00:36:57.299 --> 00:36:59.178 I gave him the seal. 544 00:36:59.179 --> 00:37:00.858 You handed the seal to an outsider. 545 00:37:00.859 --> 00:37:03.020 - Are you staging a rebellion? - I... 546 00:37:03.020 --> 00:37:04.380 Someone! 547 00:37:04.380 --> 00:37:08.140 Take Ma Yehan away and punish him according to martial law! 548 00:37:14.939 --> 00:37:17.279 Can't you understand my orders? 549 00:37:17.279 --> 00:37:19.300 Take him away! 550 00:37:26.100 --> 00:37:27.378 Take him away! 551 00:37:27.379 --> 00:37:28.558 Now! 552 00:37:28.558 --> 00:37:32.079 Take Ma Yehan away and punish him according to martial law! 553 00:37:32.079 --> 00:37:33.760 Hurry up! 554 00:37:34.899 --> 00:37:36.139 - Ji Chong! - Princess. 555 00:37:36.139 --> 00:37:37.379 - What are you doing? - Princess. 556 00:37:37.379 --> 00:37:39.019 Put me down! 557 00:37:39.019 --> 00:37:41.618 - Princess. - Put me down! 558 00:37:41.618 --> 00:37:43.240 Ji Chong! 559 00:37:44.379 --> 00:37:46.380 Put me down! 560 00:37:47.020 --> 00:37:49.239 Ji Chong! 561 00:37:49.239 --> 00:37:51.280 What are you doing? 562 00:37:51.280 --> 00:37:53.640 Put me down! 563 00:37:54.459 --> 00:37:56.259 Ji Chong! 564 00:37:57.680 --> 00:37:59.780 Put me down! 565 00:37:59.780 --> 00:38:02.799 What are you doing? Put me down! 566 00:38:03.699 --> 00:38:05.939 Put me down! 567 00:38:06.540 --> 00:38:08.660 - Put me down! - Princess! 568 00:38:08.660 --> 00:38:10.880 - Princess! - Let me go! 569 00:38:20.279 --> 00:38:21.979 Why did you throw Princess into the water? 570 00:38:21.980 --> 00:38:24.379 - Princess. - Nobody move! 571 00:38:34.500 --> 00:38:36.918 - Princess. - Ji Chong, that's too much! 572 00:38:36.918 --> 00:38:39.738 Ma Zhaixing, take a look at yourself! 573 00:38:39.738 --> 00:38:42.479 Your heart is only filled with hatred toward Lord Bo. 574 00:38:42.479 --> 00:38:45.099 You can't separate your allies from your enemies. 575 00:38:45.100 --> 00:38:47.659 Are you still the Ma Zhaixing that I know? 576 00:38:47.659 --> 00:38:50.240 General Ma gave me the seal 577 00:38:50.240 --> 00:38:54.569 because he was prepared to sacrifice himself on the night before the hostage exchange! 578 00:38:54.569 --> 00:38:56.648 He was afraid that he would die when rescuing you. 579 00:38:56.649 --> 00:38:58.791 That was why he asked me to protect you. 580 00:38:58.809 --> 00:39:01.709 He wanted me to hand your father's seal to you. 581 00:39:01.709 --> 00:39:05.729 After rescuing you, General Lee wanted to return the seal to me. 582 00:39:05.730 --> 00:39:09.088 But I thought it was better for him to return it to you. 583 00:39:09.089 --> 00:39:12.209 That's because he contributed the most in that operation. 584 00:39:12.209 --> 00:39:14.690 The brothers trust him as well. 585 00:39:22.609 --> 00:39:26.010 Why didn't you return it to me? 586 00:39:26.010 --> 00:39:28.669 Because you are always thinking about getting revenge. 587 00:39:28.669 --> 00:39:32.709 I'm afraid seeing your father's seal will only increase your hatred. 588 00:39:32.709 --> 00:39:37.071 I wanted to wait for a few days and return to you when you've calmed down. 589 00:39:37.071 --> 00:39:40.929 Also, Princess, our brothers were having fun 590 00:39:40.929 --> 00:39:42.869 because those were wine and dishes sent by Crown Prince. 591 00:39:42.869 --> 00:39:45.089 I dare not reject. 592 00:39:45.089 --> 00:39:48.239 I thought they worked hard for the past two days 593 00:39:48.239 --> 00:39:50.259 and decided to give them a rest. 594 00:39:50.260 --> 00:39:53.540 It was my fault that you misunderstood. 595 00:39:59.699 --> 00:40:01.960 The fault is not yours. 596 00:40:03.459 --> 00:40:05.419 It's all my fault. 597 00:40:07.640 --> 00:40:10.139 I let all of you down. 598 00:40:10.139 --> 00:40:12.640 I let the Ma Family Army down. 599 00:40:14.350 --> 00:40:16.189 Zhaixing, 600 00:40:16.189 --> 00:40:18.029 when you hate someone too much, 601 00:40:18.030 --> 00:40:20.869 you forget what's most important to you. 602 00:40:20.869 --> 00:40:24.150 You were too busy hating Lord Bo and tortured your body. 603 00:40:24.150 --> 00:40:26.689 You didn't even trust the people around you. 604 00:40:26.689 --> 00:40:30.450 Ask yourself. Was it worth it? 605 00:40:42.289 --> 00:40:44.289 I'm sorry. 606 00:40:44.289 --> 00:40:46.430 I let all of you down. 607 00:40:46.989 --> 00:40:49.989 I was arrogant and full of myself. 608 00:40:51.110 --> 00:40:55.549 I even doubted the Ma Family Army who is loyal to me. 609 00:40:55.549 --> 00:40:57.709 King of Jin was right. 610 00:40:57.709 --> 00:41:00.970 I'm not suitable to command the Ma Family Army. 611 00:41:08.050 --> 00:41:13.829 The Ma Zhaixing in my heart is extremely smart and is also wise and benevolent. 612 00:41:13.829 --> 00:41:16.689 She also has the courage that doesn't lose to men. 613 00:41:16.689 --> 00:41:20.229 If you are not blinded by hatred and face it calmly, 614 00:41:20.229 --> 00:41:23.250 I believe you can command the Ma Family Army well. 615 00:41:34.700 --> 00:41:36.570 [Seal] 616 00:41:37.350 --> 00:41:38.950 Remember, 617 00:41:38.950 --> 00:41:42.470 this seal is not a tool for your revenge. 618 00:41:42.470 --> 00:41:45.830 It is the courage that was given to you by your father. 619 00:41:49.160 --> 00:41:54.070 [Seal] 620 00:42:01.870 --> 00:42:05.390 Ma Jing. Brother Yehan. 621 00:42:06.269 --> 00:42:08.409 Will you forgive me? 622 00:42:12.909 --> 00:42:15.630 We've never blamed you. 623 00:42:17.369 --> 00:42:20.568 If you are fine, we will be fine as well. 624 00:42:20.568 --> 00:42:22.730 Don't blame yourself anymore. 625 00:42:23.720 --> 00:42:30.330 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 626 00:42:30.330 --> 00:42:32.720 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 627 00:42:32.720 --> 00:42:36.250 ♫ Separation is not unbearable ♫ 628 00:42:36.250 --> 00:42:44.290 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 629 00:42:46.260 --> 00:42:54.060 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 630 00:42:54.060 --> 00:42:59.550 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 631 00:42:59.550 --> 00:43:06.880 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 632 00:43:06.880 --> 00:43:13.790 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 633 00:43:13.790 --> 00:43:21.150 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 634 00:43:21.150 --> 00:43:24.720 ♫ Forever being together ♫ 635 00:43:24.720 --> 00:43:28.320 ♫ Going backward to that second in time ♫ 636 00:43:28.320 --> 00:43:35.480 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 637 00:43:35.480 --> 00:43:42.660 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 638 00:43:42.660 --> 00:43:49.680 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 639 00:43:49.680 --> 00:43:57.040 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 640 00:43:57.040 --> 00:44:03.960 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 641 00:44:03.960 --> 00:44:11.300 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 642 00:44:11.300 --> 00:44:17.670 ♫ Forever being together ♫ 643 00:44:22.370 --> 00:44:25.830 [The Wolf] 47843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.