Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,560
שמור עלי — SHMOR ALAI
WATCH OVER ME
CUIDAR DE MIM
2
00:00:32,243 --> 00:00:35,763
Tradução e legendagem:
NomadaPT
3
00:00:48,200 --> 00:00:48,240
Então?
4
00:00:49,240 --> 00:00:50,760
Já te disse, é perfeito
5
00:00:51,600 --> 00:00:52,320
Detalhes
6
00:00:52,480 --> 00:00:54,560
Bateu o recorde da Unidade no último treino.
7
00:00:54,800 --> 00:00:56,960
Passou com distinção esta
pequena série de cativeiro.
8
00:00:57,280 --> 00:00:58,720
Ele é um dos melhores, Artzi.
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,840
Leva-o para fora agora.
10
00:01:01,360 --> 00:01:04,280
Quero-o pronto para a missão daqui a uma semana.
11
00:01:04,680 --> 00:01:07,320
Isso significa que vais
levá-lo de licença esta noite.
12
00:01:07,480 --> 00:01:09,880
e garantir que ele faz tudo correctamente.
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,200
Esta noite?
14
00:01:12,640 --> 00:01:13,880
Isto está nos teus ombros, Re'a.
15
00:01:14,040 --> 00:01:15,360
Sem confusões!
16
00:01:18,160 --> 00:01:18,280
Sim, senhor.
17
00:01:31,520 --> 00:01:32,240
Re'a?
18
00:01:34,000 --> 00:01:35,320
Certo de facto.
19
00:01:37,080 --> 00:01:38,320
Fim do exercício!
20
00:01:39,320 --> 00:01:40,840
Diz adeus ao teu antigo eu, miúdo
21
00:02:05,160 --> 00:02:06,640
– Então, agora sou...?
– Estás próximo.
22
00:02:08,520 --> 00:02:11,400
Só falta tu mostrares que
podes usar o que te foi dado!
23
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
Dá-me uma oportunidade!
24
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Não te preocupes!
25
00:02:16,360 --> 00:02:19,800
Vamos, Ze'evi, leva-o para o seu quarto.
Recompõe-te, vamos sair esta noite.
26
00:02:19,880 --> 00:02:20,680
O quê, hoje?
27
00:02:21,840 --> 00:02:22,600
Onde?
28
00:02:23,240 --> 00:02:24,920
Tens uma licença especial do Comandante.
29
00:02:31,960 --> 00:02:35,000
Ao Eitan, que em breve
estará a beber coisas finas!
30
00:02:40,160 --> 00:02:43,320
Nada mal, mas não há nada como um
Bloody Mary com uma colherada de rabanete.
31
00:02:43,520 --> 00:02:44,840
Yuck, Ashkenazi do caralho!
32
00:02:44,880 --> 00:02:45,880
Preferes Arak, seu maldito árabe?
33
00:02:45,960 --> 00:02:47,800
– A tua irmã é uma árabe!
– A tua irmã está a foder com um árabe!
34
00:02:51,160 --> 00:02:52,280
Algum problema, amigo?
35
00:03:04,880 --> 00:03:05,640
O que é isso?
36
00:03:06,200 --> 00:03:06,800
Uma festa.
37
00:03:09,000 --> 00:03:10,800
Há uma esta noite também, no mesmo sítio.
38
00:03:13,560 --> 00:03:16,880
O que é isto, a merda duma festa de maricas?
Ele vai lá estar!
39
00:03:17,840 --> 00:03:21,080
Tu devias vir também, ouvi dizer que os
combatentes fazem os melhores broches.
40
00:03:21,240 --> 00:03:22,120
O que é que disseste??
41
00:03:22,320 --> 00:03:24,320
Vais fazê-lo já aqui,
ou esperamos para depois?
42
00:03:28,480 --> 00:03:30,800
Calma, Ze'evi!
Aqui não...
43
00:03:32,160 --> 00:03:33,360
desaparece daqui!
44
00:03:50,440 --> 00:03:51,920
Vou apanhar aquele maricas!
45
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Tu não...
46
00:04:07,320 --> 00:04:08,480
Que estamos aqui a fazer?
47
00:04:08,560 --> 00:04:10,080
Vais acabar o teu treino!
48
00:04:11,080 --> 00:04:12,240
Estamos em Tel Aviv!
49
00:04:12,640 --> 00:04:14,440
Pensas que os maus da
fita estão só em Ramallah?
50
00:04:17,160 --> 00:04:18,120
Que maus da fita?
51
00:04:25,440 --> 00:04:26,600
O teu amigo, dos panfletos.
52
00:04:32,640 --> 00:04:34,280
Estás maluco?
Ele é israelita...
53
00:04:35,160 --> 00:04:35,920
judeu!
54
00:04:36,000 --> 00:04:38,320
Que mama gajos do Hamas
em Bil'in todas as sextas-feiras?
55
00:04:38,360 --> 00:04:40,160
Ele é pior que qualquer árabe, acredita-me!
56
00:04:42,880 --> 00:04:43,800
Isso é ilegal...
57
00:04:52,920 --> 00:04:53,720
descaradamente!
58
00:05:00,000 --> 00:05:01,840
Então agora és advogado, hem, Niv?
59
00:05:03,200 --> 00:05:07,840
Niv, se não fizeres isto agora, vais voltar
a ser um bocado de carne numa semana!
60
00:05:07,880 --> 00:05:09,080
É isso que queres?
61
00:05:09,120 --> 00:05:10,320
Mas porquê assim?
62
00:05:10,360 --> 00:05:12,920
Quero saber que posso contar contigo!
63
00:05:13,160 --> 00:05:14,040
Podes!
64
00:05:14,120 --> 00:05:15,080
Prova-me!
65
00:05:15,960 --> 00:05:17,600
Não o farei!
66
00:05:19,960 --> 00:05:22,240
Se não o fizeres,
eu próprio acabo com ele esta noite!
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,480
Deixa-o em paz!!
68
00:05:28,480 --> 00:05:30,080
Ele está a fugir, o maricas!
69
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Todos fogem...
70
00:05:41,198 --> 00:05:42,318
Olá...
71
00:05:43,120 --> 00:05:45,000
Tens que sair daqui, já!
72
00:05:45,360 --> 00:05:47,040
Tens razão, este DJ é horrendo...
73
00:05:47,080 --> 00:05:48,640
Não, falo a sério!
Vem comigo!
74
00:05:49,000 --> 00:05:49,800
Que aconteceu?
75
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
O tipo com quem tu emplicaste no bar,
76
00:05:50,880 --> 00:05:52,360
acho que ele vai vir à tua procura aqui!
77
00:05:52,480 --> 00:05:54,400
Aquele tipo?
Só sabe ladrar...
78
00:05:54,560 --> 00:05:56,560
Ele também morde, acredita-me!
Vem!
79
00:05:57,800 --> 00:05:59,120
E tu estás aqui para me proteger?
80
00:06:02,560 --> 00:06:03,320
Não sou...
81
00:06:04,280 --> 00:06:06,400
Ouve, eu vou dar outra
volta a distribuir panfletos.
82
00:06:06,960 --> 00:06:07,880
Apetece-te vir comigo?
83
00:06:10,920 --> 00:06:12,520
Para que o teu amigo não me morda por engano?
84
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
Ele não é meu amigo.
85
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
Estou praticamente a acabar.
Continuamos em perigo?
86
00:06:56,120 --> 00:06:57,400
Não sei.
87
00:06:58,520 --> 00:07:00,040
Então continuamos a esconder-nos?
88
00:07:00,760 --> 00:07:02,240
Diz-me, isto é um hobby teu?
89
00:07:02,280 --> 00:07:04,280
Distribuir panfletos e
meter-te em sarilhos com soldados?
90
00:07:04,800 --> 00:07:06,760
Só os soldados.
Distribuir panfletos é um trabalho.
91
00:07:07,160 --> 00:07:08,400
Esse é o teu trabalho?
92
00:07:08,640 --> 00:07:10,040
Parece mais divertido que aquilo que tu fazes
93
00:07:16,640 --> 00:07:18,440
Para onde pensas ir quando acabares?
94
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
Não sei...
95
00:07:22,760 --> 00:07:23,520
talvez para a praia?
96
00:07:26,640 --> 00:07:28,360
Queres proteger-me durante mais um pouco?
97
00:07:38,320 --> 00:07:39,680
Uau, tantas estrelas...
98
00:07:40,880 --> 00:07:43,400
Como é que podes ver seja o
que for com todas estas luzes?
99
00:07:45,880 --> 00:07:48,760
Vê como é belo, se olhares naquela direcção,
podes esquecer completamente a cidade...
100
00:07:53,120 --> 00:07:53,680
tu vens?
101
00:07:55,200 --> 00:07:55,680
Está frio, não está?
102
00:07:56,280 --> 00:07:57,120
Frio? Estamos no verão!
103
00:07:59,160 --> 00:07:59,760
Estou de uniforme...
104
00:08:01,240 --> 00:08:01,960
Então despe-o...
105
00:08:05,320 --> 00:08:06,080
É simples, olha.
106
00:08:14,000 --> 00:08:14,600
É só uma peça de roupa.
107
00:08:16,160 --> 00:08:16,840
Não é só uma peça de roupa.
108
00:08:18,560 --> 00:08:19,320
Não tens nada com que te preocupar
109
00:09:07,360 --> 00:09:07,840
Tenho que ir.
110
00:09:11,800 --> 00:09:12,480
Tu queres ir-te?
111
00:09:19,440 --> 00:09:20,080
Então fica.
112
00:09:26,000 --> 00:09:27,080
Vai tudo correr bem
113
00:09:29,680 --> 00:09:30,480
...tudo vai correr bem...
114
00:10:14,760 --> 00:10:15,280
Eitan?
115
00:10:18,640 --> 00:10:19,160
Eitan?
116
00:10:21,240 --> 00:10:21,920
Lamento!
117
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Que confusão...
118
00:11:40,520 --> 00:11:42,680
– Eu não sei como...
– Ainda bem que não trataste dele na Praça Rabin!
119
00:11:43,440 --> 00:11:44,280
E se alguém passasse por aqui?
120
00:11:45,040 --> 00:11:46,680
Espero que não lhe tenhas
chupado o pau também.
121
00:11:48,880 --> 00:11:50,920
Porquê, achas que todos são como tu, Ahmad?
122
00:11:59,440 --> 00:12:00,280
Muito bem, livra-te disto!
123
00:12:24,600 --> 00:12:25,920
Bem vindo à Unidade, meu!
124
00:12:37,064 --> 00:12:42,084
Tradução e legendagem:
NomadaPT
125
00:12:56,760 --> 00:12:57,960
um filme de Mysh
126
00:13:00,720 --> 00:13:02,160
Guy Kapulnik
127
00:13:05,000 --> 00:13:06,400
Davidi Hoffman
128
00:13:09,240 --> 00:13:10,640
Raz Weiner
129
00:13:13,520 --> 00:13:14,920
Omri Tessler
130
00:13:17,600 --> 00:13:19,160
e Zvika Fohrman
como Artzi
131
00:13:22,000 --> 00:13:23,480
direcção de fotografia de
Ami Jacobs
132
00:13:26,280 --> 00:13:27,840
música original de
Yonatan Bar Giora
133
00:13:30,480 --> 00:13:32,080
montado por
Eddie Tapero
134
00:13:34,560 --> 00:13:36,600
directores de produção
Oded Na'aman, Anat Ronco, Andy Schwartz
135
00:13:39,000 --> 00:13:40,760
argumento, produção e direcção de
Mysh
136
00:13:56,440 --> 00:13:59,880
som por Gadi Raz
efeitos especiais por Ziv Appelberg
137
00:14:24,480 --> 00:14:26,200
Produzido com o apoio do
Fundo da Universidade de Tel Aviv na Grã Bretanha
138
00:14:27,240 --> 00:14:29,600
Tel Aviv University Film and Television School
2010
9369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.