All language subtitles for Romulus.S01E06_nor(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,130 --> 00:01:26,180 Vi fant ham i elven. Han ville til Lupercalia. 2 00:01:29,070 --> 00:01:32,220 Du vet vel hva som skjer med dem som vender tilbake for tidlig? 3 00:01:35,150 --> 00:01:37,180 De dreper dem alle... 4 00:01:43,050 --> 00:01:48,190 Hvem? Hva snakker du om? 5 00:01:48,230 --> 00:01:51,100 Jeg så dem med mine egne øyne. 6 00:01:51,140 --> 00:01:56,240 De lever i huler. De tok Cnaeus, og jeg flyktet. 7 00:01:58,200 --> 00:02:01,110 Jeg løp uten å stoppe. 8 00:02:06,170 --> 00:02:10,110 Jeg prøvde å finne tilbake til mine kamerater. 9 00:02:10,150 --> 00:02:14,100 Jeg sverger. Men jeg gikk meg vill. 10 00:02:15,170 --> 00:02:18,230 Jeg vet ikke hvor lenge jeg vandret i skogen. 11 00:02:21,200 --> 00:02:23,180 I flere dager... 12 00:02:25,110 --> 00:02:30,200 Og så...husker jeg ikke mer. 13 00:02:32,170 --> 00:02:34,080 Hvem er de? 14 00:02:35,220 --> 00:02:39,190 -Er de ånder? -Nei. 15 00:02:40,190 --> 00:02:43,170 De er mennesker. 16 00:04:22,130 --> 00:04:28,050 Du må stå helt stille, sånn. Som en klippe. 17 00:04:30,080 --> 00:04:32,100 Snart venner den seg til deg. 18 00:04:33,150 --> 00:04:38,000 Den kommer nærmere og er ikke lenger redd. Da venter du litt til. 19 00:04:39,080 --> 00:04:43,180 Og så...angriper du! Fang den! 20 00:04:47,220 --> 00:04:49,230 Jeg hadde den! 21 00:04:50,020 --> 00:04:53,100 -Neste gang fanger jeg den. -Det har du sagt seks ganger. 22 00:04:53,140 --> 00:04:56,100 Alle gode ting er sju. 23 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Hun holder øye med oss. 24 00:05:22,150 --> 00:05:24,100 Hva har skjedd? 25 00:05:25,230 --> 00:05:29,180 Hva gjør du her? Har du gått deg vill? 26 00:05:29,220 --> 00:05:34,180 Jeg går meg aldri vill. Gudinnen sier alltid hvor jeg skal gå. 27 00:05:36,150 --> 00:05:40,130 Sa hun også at du skulle holde øye med oss? 28 00:05:40,170 --> 00:05:43,000 Hun sa at jeg skulle holde øye med deg. 29 00:06:23,010 --> 00:06:25,170 Hils på kongen deres. 30 00:06:36,110 --> 00:06:39,150 Ingen vil gi dere noe å spise eller drikke. 31 00:06:40,150 --> 00:06:45,060 Dere vil dø en langsom død. Og de som ikke dør- 32 00:06:45,100 --> 00:06:48,190 -vil spise sin egen avføring og drikke sin egen urin. 33 00:06:48,230 --> 00:06:51,130 Bare én gud kan redde dere. 34 00:06:52,130 --> 00:06:55,230 Men for å behage gudene må man være rettskaffen. 35 00:06:59,170 --> 00:07:02,180 Fortell hvor dere har skjult Numitor. 36 00:07:11,000 --> 00:07:15,200 Fire patres , og ingen av dem rettskafne. 37 00:07:37,200 --> 00:07:41,100 Ikke sånn. Bruk fingrene. 38 00:07:46,010 --> 00:07:48,000 Far! Det kommer noen. 39 00:07:48,040 --> 00:07:52,100 Jeg tror det er Lausus av Gabii med en gammel mann og en kvinne. 40 00:08:00,030 --> 00:08:01,200 Taltibios... 41 00:08:03,240 --> 00:08:06,160 Lausus, hva har skjedd? 42 00:08:09,030 --> 00:08:10,240 Far trenger din hjelp. 43 00:08:13,020 --> 00:08:18,210 Du må skjule oss. Du er vårt siste håp. 44 00:08:21,230 --> 00:08:27,120 -Er det ham? Kong Numitor? -Ja. 45 00:08:30,110 --> 00:08:34,100 Amulius' hær var på vei da jeg forlot Gabii. 46 00:08:35,120 --> 00:08:37,100 Nå brenner byen. 47 00:08:38,170 --> 00:08:42,110 -Er din far i live? -Jeg vet ikke. 48 00:08:47,220 --> 00:08:50,110 Jeg har aldri gjort en stor gjerning. 49 00:08:50,150 --> 00:08:54,010 Men takknemlighet er et menneskes fremste plikt- 50 00:08:54,050 --> 00:08:59,140 -og jeg skylder kong Ertas alt jeg eier. Dere er trygge hos meg. 51 00:09:01,150 --> 00:09:08,100 Far vil belønne dem... som ikke sviktet ham. 52 00:09:25,000 --> 00:09:29,160 Soldatene er redde. Vi bør slå leir for natten. 53 00:09:29,200 --> 00:09:33,100 Snakker du om soldatene eller deg selv, Lucebis? 54 00:09:33,140 --> 00:09:37,100 Det er her. Det var her vi bodde. 55 00:10:46,000 --> 00:10:47,150 Lucius! 56 00:10:49,180 --> 00:10:51,050 Far... 57 00:10:53,020 --> 00:10:57,100 -Hva har skjedd med deg? -Først kom åndene... 58 00:10:57,140 --> 00:11:01,050 ...og drepte noen av oss i skogen. 59 00:11:02,220 --> 00:11:05,240 Så jaget vi vekk Cnaeus. 60 00:11:06,030 --> 00:11:09,240 Han var vår konge, men en urettferdig konge. 61 00:11:10,030 --> 00:11:14,040 Men da vi var lederløse, ble alt verre. 62 00:11:14,080 --> 00:11:19,100 Det var ikke ånder som angrep dere. Det er derfor vi er her. 63 00:11:34,170 --> 00:11:38,080 Det er brygget på eddik og spelt. Smak. 64 00:11:38,120 --> 00:11:41,190 Hvis det er din kones, er det ikke verdt å drikke. 65 00:12:00,060 --> 00:12:06,090 -Kjente dere Enitos? -Ja, jeg kjente ham. 66 00:12:09,000 --> 00:12:10,100 Hvordan var han? 67 00:12:11,170 --> 00:12:15,100 Han spiste mye ost. Det likte han godt. 68 00:12:17,190 --> 00:12:19,160 Hvordan spiste han? 69 00:12:22,010 --> 00:12:27,000 -Langsomt, i små biter. -Som en fugl? 70 00:12:29,120 --> 00:12:31,100 Hva mer? 71 00:12:35,000 --> 00:12:38,100 Jeg husker at han hjalp meg hjem en gang. 72 00:12:40,000 --> 00:12:45,150 Han var ung. Han fant meg på gaten. Jeg hadde drukket litt vin... 73 00:12:46,200 --> 00:12:51,180 Eller mye vin. Jeg kunne ikke stå. Jeg trodde at jeg skulle dø. 74 00:12:52,180 --> 00:12:55,100 Enitos, som bare var en stor gutt, så meg- 75 00:12:55,140 --> 00:12:59,140 -tok armen min og la den over skuldrene sine. 76 00:12:59,180 --> 00:13:03,020 Og så førte han meg hjem, ett skritt om gangen. 77 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Takk. 78 00:13:53,160 --> 00:13:58,040 Hvorfor er dere så gode venner? Du og Yemos? 79 00:14:00,150 --> 00:14:04,200 Hvis han skulle bli konge, og du var slave... 80 00:14:04,240 --> 00:14:07,150 Betydde det at han kunne befale deg? 81 00:14:10,170 --> 00:14:13,030 En konge er ikke bare en som befaler. 82 00:14:13,070 --> 00:14:15,100 Hva er han, da? 83 00:14:17,020 --> 00:14:20,150 Da jeg møtte Yemos, var jeg innestengt i et bur. 84 00:14:22,220 --> 00:14:25,100 Jeg hadde ikke fått mat på dagevis. 85 00:14:27,130 --> 00:14:30,020 Han spurte meg ikke om noe. 86 00:14:30,060 --> 00:14:34,070 Han så bare at jeg var sulten og ga meg mat. 87 00:14:34,110 --> 00:14:38,170 Han visste at han tok en risiko, men var ikke redd. 88 00:14:38,210 --> 00:14:43,000 Er det en konge? En som ikke er redd? 89 00:14:44,200 --> 00:14:49,110 Jeg kjenner ingen andre konger, men Yemos er iallfall sånn. 90 00:14:49,150 --> 00:14:52,150 Ingen andre har hjulpet meg uten å kreve noe tilbake. 91 00:14:58,160 --> 00:15:00,150 Gjem deg. 92 00:15:18,150 --> 00:15:20,170 Det er ingenting her. 93 00:15:23,050 --> 00:15:25,050 Vi drar tilbake til leiren. 94 00:15:25,090 --> 00:15:27,050 Nei! 95 00:15:30,000 --> 00:15:34,200 Du er en feiging, Lucebis, akkurat som sønnen din. 96 00:16:13,110 --> 00:16:16,020 -Hvor mange er de? -Det vet vi ikke. 97 00:16:16,060 --> 00:16:18,190 Vi kunne ikke telle dem. 98 00:16:20,120 --> 00:16:26,100 De er fra Elea. Jeg gjenkjente våpnene og skjoldene. 99 00:16:28,100 --> 00:16:30,020 Vi må dra. 100 00:16:30,060 --> 00:16:33,100 Stille, Adièis. Hvordan vet du at de er ute etter oss? 101 00:16:33,140 --> 00:16:35,130 Hvorfor skulle de ellers være her? 102 00:16:35,170 --> 00:16:39,110 Vi har drept barna deres, og nå vil de ha hevn. 103 00:16:39,150 --> 00:16:42,010 Kanskje de leter etter kongen sin. 104 00:16:42,050 --> 00:16:45,000 Betyr det noe hvorfor de er her? 105 00:16:46,000 --> 00:16:49,230 Dette hjemmet har gudinnen gitt oss. Vi må forsvare det. 106 00:16:50,020 --> 00:16:51,100 Det er nok. 107 00:16:52,210 --> 00:16:55,150 Ingen av oss kan ta den beslutningen. 108 00:17:01,050 --> 00:17:03,130 Ved daggry påkaller vi gudinnen. 109 00:17:05,030 --> 00:17:08,040 Hun vil vise oss vei. 110 00:17:58,000 --> 00:17:59,140 Ilia... 111 00:18:03,230 --> 00:18:09,040 Det er din skyld. Du stjal tronen. Du drepte Enitos. 112 00:18:09,080 --> 00:18:13,050 Det er ikke sant. Jeg har gudene med meg. 113 00:20:20,160 --> 00:20:24,160 Ulvenes og skogens hellige moder, vis oss vei. 114 00:20:24,200 --> 00:20:27,110 Ikke la dine barn falle i fordervelse. 115 00:20:27,150 --> 00:20:31,160 Ulvenes og skogens hellige moder, vis oss vei. 116 00:20:31,200 --> 00:20:34,140 Ikke la dine barn falle i fordervelse. 117 00:20:34,180 --> 00:20:38,150 Ulvenes og skogens hellige moder, vis oss vei. 118 00:20:38,190 --> 00:20:42,020 Ikke la dine barn falle i fordervelse. 119 00:20:42,060 --> 00:20:45,080 Ulvenes og skogens hellige moder, vis oss vei. 120 00:20:45,120 --> 00:20:48,070 Ikke la dine barn falle i fordervelse. 121 00:20:48,110 --> 00:20:52,070 Ulvenes og skogens hellige moder, vis oss vei. 122 00:21:15,180 --> 00:21:19,130 Menneskenes byer vil falle. 123 00:21:22,000 --> 00:21:24,010 Kongenes skjold... 124 00:21:41,030 --> 00:21:43,120 Menneskenes byer vil falle. 125 00:21:43,160 --> 00:21:46,040 Kongenes skjold vil brenne, altrene kollapse- 126 00:21:46,080 --> 00:21:49,010 -og mine barn vil få den forjettede byen. 127 00:21:50,010 --> 00:21:52,240 Kampens tid er kommet. 128 00:21:53,030 --> 00:21:58,040 Så sier Rumina, og så sier jeg til dere. 129 00:22:06,100 --> 00:22:08,000 Adièis... 130 00:22:17,060 --> 00:22:19,050 Herennèis... 131 00:22:27,000 --> 00:22:32,100 Og du, Wiros. Du skal kjempe med oss. 132 00:22:38,120 --> 00:22:40,110 Jeg har aldri prøvd det. 133 00:22:40,150 --> 00:22:45,230 Befri deg fra frykten. Vis at du er en del av flokken. 134 00:22:50,070 --> 00:22:52,050 Futri... 135 00:22:56,170 --> 00:22:58,200 La meg bli med. 136 00:23:00,160 --> 00:23:03,100 De latinske kongene splittet familien min. 137 00:23:05,030 --> 00:23:09,020 La meg forsvare min ære, som dere forsvarer livene deres. 138 00:23:11,170 --> 00:23:18,030 Glem æren din, Yemos. Du skal kjempe som alle andre... 139 00:23:19,030 --> 00:23:23,000 ...for å forsvare flokken. 140 00:23:53,170 --> 00:23:55,150 Har du fått noen hvile? 141 00:24:00,000 --> 00:24:01,110 Litt. 142 00:24:02,240 --> 00:24:07,040 Iblant når jeg sover, ser jeg ansiktet hans. 143 00:24:07,080 --> 00:24:10,000 Men det skjedde ikke i natt. 144 00:24:25,180 --> 00:24:28,120 Hørte du Ertas' anklager mot meg? 145 00:24:35,080 --> 00:24:37,160 De lyver, far. 146 00:24:39,090 --> 00:24:42,220 De tror ikke engang selv på hva de sier. 147 00:24:46,040 --> 00:24:51,080 Snart vil de angre på at de forsvarte en brodermorder. 148 00:24:54,070 --> 00:24:59,060 Vi må holde sammen, Ilia. Husk alltid hva Yemos gjorde- 149 00:24:59,100 --> 00:25:02,210 -til den dagen da vi har renset landet for hans tilstedeværelse. 150 00:25:09,080 --> 00:25:14,090 Vil denne smerten noensinne forsvinne, far? 151 00:26:29,020 --> 00:26:30,170 Har du venner blant dem? 152 00:26:32,100 --> 00:26:34,160 Jeg hadde ingen venner i Elea. 153 00:26:38,020 --> 00:26:40,080 Ulvemoren utpekte ikke deg. 154 00:26:42,220 --> 00:26:45,120 Hvorfor ville du kjempe med oss? 155 00:26:48,200 --> 00:26:50,150 Du er jo her. 156 00:26:53,220 --> 00:26:55,200 Jeg vil ikke dø. 157 00:27:04,160 --> 00:27:06,050 Ta denne. 158 00:27:09,110 --> 00:27:13,000 -Hvorfor det? -Jeg vil at du skal ha den. 159 00:27:17,020 --> 00:27:22,230 Den tilhørte far, Albas sterkeste kriger. 160 00:27:28,140 --> 00:27:33,240 Nå vil han være med deg i ånden, i krig såvel som i fred... 161 00:27:35,080 --> 00:27:37,000 ...resten av livet ditt. 162 00:27:46,030 --> 00:27:52,200 Overfor deg, fader Jupiter, og overfor Mars, våpnenes herre- 163 00:27:52,240 --> 00:27:55,000 -sverger vi! 164 00:27:55,040 --> 00:28:00,080 Fremmede og onde hender har drept våre barn. 165 00:28:00,120 --> 00:28:06,090 Vi forlater ikke denne hellige skogen før vi har fått rettferdighet! 166 00:28:06,130 --> 00:28:09,190 Vi deler oss i ti grupper- 167 00:28:09,230 --> 00:28:15,080 -og drar mot nord, mot vest og mot sør! 168 00:28:15,120 --> 00:28:18,170 Vi følger elven og bekkene- 169 00:28:18,210 --> 00:28:22,070 -gjennomsøker hver en krok og vender hver en stein! 170 00:28:22,110 --> 00:28:26,140 Våre fiender har ingen steder å gjemme seg. 171 00:29:02,060 --> 00:29:06,120 Beskytt meg, fader Mars. Beskytt meg, fader Mars... 172 00:31:03,210 --> 00:31:05,040 Wiros! 173 00:31:06,130 --> 00:31:08,050 Kom og kjemp! 174 00:32:50,090 --> 00:32:54,120 Fort! Vi har ikke mye tid! 175 00:32:54,160 --> 00:33:01,050 Se på meg, Wiros! Du kjempet, og du overlevde. 176 00:33:10,080 --> 00:33:14,080 Dere er kalt sammen fordi jeg bare kan fortelle dere hva jeg så. 177 00:33:15,190 --> 00:33:19,060 Dere var med da jeg reddet kongeriket. 178 00:33:21,040 --> 00:33:24,210 Siden den dagen har jeg aldri skjult tankene mine for dere. 179 00:33:26,090 --> 00:33:30,040 Men nå er det jeg som vil be dere om å lette hjertene. 180 00:33:36,000 --> 00:33:38,180 Hva tenker dere om datteren min? 181 00:33:40,230 --> 00:33:46,020 Vi tenker det du har sagt: At gudene befridde henne fra døden. 182 00:33:48,050 --> 00:33:53,080 Snakk fritt, Quintos. Hvorfor gjorde gudene det? 183 00:33:55,130 --> 00:33:58,100 Hvordan skal jeg vite det? 184 00:33:58,140 --> 00:34:03,180 Folk sier at hun kom tilbake for å ta hevn. For å drepe Yemos. 185 00:34:03,220 --> 00:34:08,140 Jeg er ikke interessert i hva folk sier. Jeg vil vite hva dere tenker. 186 00:34:09,140 --> 00:34:11,180 Jeg betraktet henne lenge. 187 00:34:15,050 --> 00:34:18,200 Hun har en vrede i blikket som får blodet til å fryse til is. 188 00:34:21,080 --> 00:34:23,100 Jeg drømte om henne. 189 00:34:24,150 --> 00:34:31,100 Hun sa til meg: "Du er morderen. Det er ditt blod jeg må utgyte." 190 00:34:34,140 --> 00:34:38,150 Gudene har velsignet deg med regn. 191 00:34:39,160 --> 00:34:43,030 -De kan ikke ønske deg død. -Ikke gudene... 192 00:34:45,060 --> 00:34:46,230 Ilia. 193 00:34:49,070 --> 00:34:51,210 Om hun visste hva vi har gjort. 194 00:34:58,150 --> 00:35:03,080 Hvis du befaler det, sørger vi for at hun aldri finner ut om det. 195 00:35:08,080 --> 00:35:13,120 Hun er datteren min, Keselos. Tror du at jeg vil drepe min egen datter? 196 00:35:14,210 --> 00:35:16,060 Jeg... 197 00:35:17,160 --> 00:35:19,160 ...har sagt for mye. 198 00:35:19,200 --> 00:35:23,240 Det kan skje hvem som helst, Keselos. 199 00:35:24,030 --> 00:35:30,000 Nå skjedde det deg, men det kunne like godt vært Servios eller Quintos. 200 00:35:34,170 --> 00:35:37,230 Det er derfor vi må dele hemmelighetene våre. 201 00:35:42,080 --> 00:35:44,240 Vi har ikke sagt et ord! 202 00:35:46,000 --> 00:35:50,110 Nei, dere har ikke sagt noe, og dere vil heller aldri si noe. 203 00:35:55,080 --> 00:35:59,130 Dere er mine mest trofaste og lojale menn. 204 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 De eneste jeg kan stole på. 205 00:36:16,180 --> 00:36:22,040 Vi venter i hulen i to dager for å hvile og pleie de sårede. 206 00:36:22,080 --> 00:36:26,220 Så slår vi til igjen, om det kreves. 207 00:36:34,170 --> 00:36:38,050 Jeg har aldri sett noen kjempe som dem. 208 00:36:38,090 --> 00:36:41,130 De har større mot enn byboerne. 209 00:36:44,070 --> 00:36:48,080 Tror du virkelig at den lille jenta snakker med gudinnen? 210 00:36:49,220 --> 00:36:51,140 Jeg vet ikke. 211 00:36:53,170 --> 00:36:56,020 Hvorfor grubler du over det? 212 00:36:58,080 --> 00:37:00,120 Hvis jeg må adlyde... 213 00:37:02,120 --> 00:37:05,000 ...vil jeg vite hvem jeg adlyder. 214 00:37:24,010 --> 00:37:29,050 De sov stille inn, forgiftet av disse hoggormene. 215 00:37:29,090 --> 00:37:32,140 Drep fem av dem for hver av våre soldater. 216 00:37:37,010 --> 00:37:42,080 Vi sådde hat, og nå høster vi død. Vold må ikke møtes med vold. 217 00:37:43,090 --> 00:37:45,100 Det har kommet bud fra Alba. 218 00:37:45,140 --> 00:37:46,220 Ut med det. 219 00:37:47,010 --> 00:37:52,140 Dronningen, din kone... Hun har en sykdom de ikke forstår. 220 00:37:52,180 --> 00:37:54,100 Hvor lenge har hun vært syk? 221 00:37:54,140 --> 00:37:58,100 I to dager. Hun roper navnet ditt og vil ha deg hos seg. 222 00:38:01,210 --> 00:38:03,040 Vi drar i morgen. 223 00:38:03,080 --> 00:38:08,010 Vi etterlater soldater her. Cantovios tar kommandoen i vårt fravær. 224 00:39:02,200 --> 00:39:04,150 Det er Rumina! 225 00:39:06,240 --> 00:39:11,120 La oss dra før de dreper oss alle! 226 00:39:17,050 --> 00:39:20,120 Maccus fortalte dere hva han hadde sett. 227 00:39:20,160 --> 00:39:23,200 Hvis dere ikke tror ham, se på dette. 228 00:39:40,010 --> 00:39:42,110 Er det sånn Rumina dreper?! 229 00:39:55,110 --> 00:39:57,190 Fortell hvor jeg skal lete. Tenk! 230 00:40:01,090 --> 00:40:02,240 Jeg vet ikke. 231 00:40:03,030 --> 00:40:09,010 Husk, blir du kastet i fangehullet og må sulte! 232 00:40:09,050 --> 00:40:13,000 Vi er ikke langt unna. Hulen lå i nærheten av elven. 233 00:40:14,010 --> 00:40:18,140 Hvor? Hvilken del av elven? 234 00:40:21,100 --> 00:40:23,020 Jeg husker ikke. 235 00:40:31,140 --> 00:40:37,180 Hørte dere det? Dette er deres hjem. 236 00:40:40,040 --> 00:40:46,040 Brenn all skogen på den andre siden av elven. Brenn alt! 237 00:40:46,080 --> 00:40:49,020 Skal vi sette skogen i brann? 238 00:40:50,060 --> 00:40:56,060 Det er her de bor. Røyken vil tvinge dem ut av hulen. 239 00:41:02,190 --> 00:41:04,130 Hva er det? 240 00:41:06,020 --> 00:41:08,220 Er dere redde for å brenne Ruminas skog? 241 00:41:13,020 --> 00:41:16,060 Hvis dere tror at denne skogen er hellig... 242 00:41:17,190 --> 00:41:20,160 ...hvis dere er redde for gudene som lever der... 243 00:41:21,200 --> 00:41:25,040 ...trøst dere med at det var jeg som begikk helligbrøden. 244 00:41:25,080 --> 00:41:29,000 Ruminas vrede vil bare ramme meg! 245 00:41:33,150 --> 00:41:35,090 Brenn alt! 246 00:42:09,240 --> 00:42:14,000 Ikke vær redd. Cantovios er en dyktig leder. 247 00:42:15,240 --> 00:42:18,130 Jeg har bestemt meg for å bli her med ham. 248 00:42:20,090 --> 00:42:25,090 Jeg elsker mor. Si til henne at hun er i mine tanker. 249 00:42:26,220 --> 00:42:30,000 Men gudene tillater ikke at jeg forlater Gabii ennå. 250 00:42:33,230 --> 00:42:37,210 Jeg skal si at du ønsker henne god helse og et langt liv. 251 00:42:40,120 --> 00:42:42,220 Og at du snart vender hjem. 252 00:42:46,120 --> 00:42:51,200 Finn fiendene mine, Cantovios! Gudene vil skjenke deg ære! 253 00:43:41,210 --> 00:43:44,030 -Tarinkri... -Hva er det? 254 00:44:04,090 --> 00:44:06,120 Våkne, Herennèis! 255 00:44:08,210 --> 00:44:12,010 Plator, få orakelet ut herfra! 256 00:44:12,050 --> 00:44:16,170 Våkne, alle sammen! Vi må komme oss vekk herfra! 257 00:44:16,210 --> 00:44:18,170 Gå til det store hvelvet! 258 00:45:11,210 --> 00:45:13,210 Skogen brenner! 259 00:45:14,000 --> 00:45:17,190 Alt brenner! Vi kommer ikke ut! 260 00:45:18,230 --> 00:45:23,140 Ilden er overalt! Til og med ulvenes sti står i flammer! 261 00:45:23,180 --> 00:45:29,050 Vi snur! Vi tar røttenes vei! 262 00:45:29,090 --> 00:45:31,000 Snu! 263 00:45:37,130 --> 00:45:38,210 Yemos! 264 00:45:40,190 --> 00:45:42,030 Wiros! 265 00:46:11,220 --> 00:46:16,100 Når dere kommer opp, løper dere så fort dere kan til lysningen! 266 00:46:27,100 --> 00:46:30,070 Plator, bær henne opp! 267 00:46:30,110 --> 00:46:33,160 Ikke vær redd! Vi skal overleve! 268 00:46:40,060 --> 00:46:45,090 -Rekk meg hånden! -Jeg vil ikke dø! 269 00:46:47,190 --> 00:46:49,020 Fort! 270 00:46:50,140 --> 00:46:52,110 Wiros! 271 00:46:53,240 --> 00:46:55,140 Yemos! 272 00:46:59,090 --> 00:47:03,030 Jeg venter på deg der ute. Hold deg i live! 273 00:47:05,160 --> 00:47:06,240 Wiros! 274 00:47:46,010 --> 00:47:50,090 Yemos! Yemos! 275 00:47:51,120 --> 00:47:53,050 Yemos! 276 00:47:54,100 --> 00:47:58,110 Hjelp! Hjelp! 277 00:48:04,240 --> 00:48:06,140 Yemos... 278 00:48:37,050 --> 00:48:40,170 Hvor er Plator? 279 00:48:40,210 --> 00:48:45,080 Hvor er Plator? Orakelet var sammen med ham! 280 00:49:07,230 --> 00:49:12,170 Utgangen er sperret. De kan ikke nå oss nå. 281 00:49:13,200 --> 00:49:19,110 -Du reddet henne. -Det er det aller viktigste. 282 00:49:49,230 --> 00:49:52,230 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com 21454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.