All language subtitles for Romulus.S01E05_nor(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,180 --> 00:00:33,000 Yemos. Våkne. 2 00:00:34,100 --> 00:00:37,170 Våkne. Vi lever. 3 00:00:39,070 --> 00:00:44,140 -Hvor er vi? -Jeg vet ikke. Så du dem? 4 00:00:46,100 --> 00:00:48,070 Hvem er de? 5 00:01:06,230 --> 00:01:09,160 -Hvorfor holder dere oss fanget? -Vi er tørste! 6 00:01:09,200 --> 00:01:12,160 -Vann! -Jeg ber dere. 7 00:01:12,200 --> 00:01:14,180 Vi er tørste! 8 00:01:18,050 --> 00:01:19,230 Hva er det? 9 00:01:20,020 --> 00:01:22,030 Hva...? 10 00:01:41,100 --> 00:01:44,010 Si meg navnene deres. 11 00:01:47,050 --> 00:01:48,130 Mitt navn er Wiros. 12 00:01:52,160 --> 00:01:54,030 Og hvem er dere? 13 00:01:56,210 --> 00:02:00,000 Vi er barn av Rumina, den eneste gudinnen. 14 00:02:00,040 --> 00:02:03,240 Eldre enn stjernehimmelen og fjellene. 15 00:02:05,170 --> 00:02:08,160 Vi lærte å frykte henne- 16 00:02:08,200 --> 00:02:13,160 -men da ulykken rammet oss, ba vi til henne, og hun reddet oss. 17 00:02:15,130 --> 00:02:19,170 Rumina... Kommer hun til å redde oss også? 18 00:02:26,180 --> 00:02:31,210 I dag kommer dere til å dø sammen. 19 00:05:51,010 --> 00:05:55,020 Rumina, menneskenes og gudenes moder- 20 00:05:55,060 --> 00:06:00,020 -du som skaper og tilintetgjør, by disse, dine barn, velkommen. 21 00:06:25,220 --> 00:06:30,100 Jeg er hunnulven. Jeg beskytter barna. 22 00:06:33,080 --> 00:06:35,030 "Barna..." 23 00:06:39,020 --> 00:06:41,050 Barn. 24 00:07:04,050 --> 00:07:06,220 Dere er døde. 25 00:07:07,010 --> 00:07:11,180 Men fra i dag har Rumina skjenket dere nytt liv. 26 00:07:59,000 --> 00:08:02,170 Grisungene har mørt kjøtt. Gi meg det beste stykket. 27 00:08:02,210 --> 00:08:05,040 Jeg er sulten og vil spise. 28 00:08:06,040 --> 00:08:09,210 -Ingen får spise dette. -Hva snakker du om, Lucius? 29 00:08:11,230 --> 00:08:14,010 Dette er et offer. 30 00:08:14,050 --> 00:08:18,130 Ulvekvinnen hater oss. Vi hører henne puste om natten. 31 00:08:18,170 --> 00:08:20,060 Ofrer dere til Rumina? 32 00:08:20,100 --> 00:08:25,190 Jeg sa at du ville straffe dem, men de hørte ikke på meg. 33 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 Er det din idé, Lucius? 34 00:08:33,110 --> 00:08:37,210 -Eller hvem var det? -Det var min. 35 00:08:40,000 --> 00:08:41,090 Du? 36 00:08:44,170 --> 00:08:47,110 Du vet jo at kongen beslutter sånt. 37 00:08:47,150 --> 00:08:51,180 Alle dør! Først Hostus, så Taurus. 38 00:08:51,220 --> 00:08:53,140 Stille! 39 00:08:58,190 --> 00:09:01,090 Hvis du vil bestemme... 40 00:09:04,020 --> 00:09:06,010 ...må du først ta min plass. 41 00:09:10,030 --> 00:09:12,020 Det er over, Cnaeus. 42 00:09:14,100 --> 00:09:16,210 Du er ikke lenger kongen vår. 43 00:09:25,180 --> 00:09:31,040 Vent! Hva skal dere gjøre uten en konge? 44 00:09:33,050 --> 00:09:34,210 Lucius... 45 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Vi trenger en leder. 46 00:09:40,150 --> 00:09:44,190 Vil du ha en konge, Maccus? Følg ham, da. 47 00:09:44,230 --> 00:09:47,170 Vi er mange, Cnaeus, og du er alene. 48 00:09:47,210 --> 00:09:52,220 Hvis du vil leve, begi deg til et sted langt vekk fra denne leiren. 49 00:09:59,160 --> 00:10:02,000 Du vet ikke hva du gjør. 50 00:10:15,110 --> 00:10:20,140 Uten en leder kommer dere til å drepe hverandre. 51 00:10:21,190 --> 00:10:26,150 Og Rumina kommer til å drikke blodet deres. 52 00:11:34,060 --> 00:11:35,160 Jeg vet at hun overlevde. 53 00:11:41,020 --> 00:11:43,020 Jeg vil snakke med henne. 54 00:12:19,040 --> 00:12:21,190 Hva har han gjort mot deg? 55 00:12:26,160 --> 00:12:33,080 Han utryddet forfengelige tanker og opplyste bare det viktigste. 56 00:12:33,120 --> 00:12:35,210 Når kommer du hjem? 57 00:12:46,090 --> 00:12:48,040 Når Enitos er hevnet. 58 00:12:54,230 --> 00:13:00,170 Det skjer snart. Numitor og Silvia har avbrutt eksilet sitt. 59 00:13:02,110 --> 00:13:03,240 Ertas skjuler dem i Gabii. 60 00:13:04,030 --> 00:13:08,140 De venter på Yemos for å gi ham en makt som ikke er hans. 61 00:13:10,160 --> 00:13:16,160 -Skal du dra av sted med hæren din? -Ja, om fem dager. 62 00:13:18,070 --> 00:13:20,040 Ta meg med. 63 00:13:24,170 --> 00:13:29,000 Jeg tar ham med hit levende. Du får drepe ham. 64 00:14:02,160 --> 00:14:08,090 De er ikke latinere. De har navn jeg aldri har hørt. 65 00:14:13,160 --> 00:14:15,060 Ikke stirr på henne. 66 00:14:17,020 --> 00:14:19,130 De gir henne bare frukt og melk. 67 00:14:22,040 --> 00:14:26,080 -Er hun syk? -Nei, hun er ikke syk. 68 00:14:27,170 --> 00:14:29,170 Hun er hellig. 69 00:14:45,180 --> 00:14:51,230 Vi rømmer herfra. I natt, når alle sover. 70 00:16:18,200 --> 00:16:22,210 Ingen går herfra uten flokkens tillatelse. 71 00:16:39,170 --> 00:16:44,000 Be dem lege deg. De har urter. 72 00:17:00,230 --> 00:17:06,070 -Overtal far til å ta meg med. -Du er ikke klar. 73 00:17:09,050 --> 00:17:12,160 Jeg skal vise deg at Mars er med meg. 74 00:18:21,050 --> 00:18:25,010 Kroppen din er fortsatt ikke like sterk som en manns. 75 00:18:39,100 --> 00:18:41,070 Gjør det vondt? 76 00:18:49,010 --> 00:18:53,180 Be noen se på det, ellers mister du den. 77 00:19:03,210 --> 00:19:10,090 Vi er ikke som andre. Våre forfedre ble født i oskernes land. 78 00:19:10,130 --> 00:19:14,030 Fra fødselen var de bestemt for eksil. 79 00:19:15,150 --> 00:19:19,160 De fulgte en ulveflokk og kom til sine egne. 80 00:19:21,050 --> 00:19:24,230 De lærte seg språket deres og bygget en by. 81 00:19:25,020 --> 00:19:28,170 De ville bare leve i fred. 82 00:19:28,210 --> 00:19:32,070 Men kongene deres brant byen deres og utryddet dem. 83 00:19:32,110 --> 00:19:36,050 Noen få overlevde og flyktet ut i skogen. 84 00:19:37,210 --> 00:19:41,190 De viet livene sine til gudinnen som alle folk hater. 85 00:19:41,230 --> 00:19:45,130 Dette merket, som vi bærer på kroppene våre... 86 00:19:47,130 --> 00:19:49,240 ...ga de til barna sine. 87 00:19:51,080 --> 00:19:54,190 Har dere aldri sett en by? 88 00:19:54,230 --> 00:20:00,010 Herennèis har sett en. Og Deftri var sammen med ham. 89 00:20:01,100 --> 00:20:06,080 Jeg var veldig ung. Jeg husker bare blodet. 90 00:20:06,120 --> 00:20:13,020 Vi vandret våre fedres vei i motsatt retning, til oskernes land. 91 00:20:13,060 --> 00:20:19,090 Men tiden var ennå ikke inne. Bare jeg og Deftri overlevde. 92 00:20:19,130 --> 00:20:22,030 Hvor gammel er du, Wiros? 93 00:20:24,040 --> 00:20:28,160 Eldre enn 15 og yngre enn 20...tror jeg. 94 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Vet du ikke når du ble født? 95 00:20:32,130 --> 00:20:34,190 Jeg var slave i Elea. 96 00:20:35,220 --> 00:20:38,040 Ingen brydde seg om alderen min. 97 00:20:38,080 --> 00:20:41,090 Se nøye på ham, Herennèis. 98 00:20:43,000 --> 00:20:44,120 Husker du ham? 99 00:20:48,020 --> 00:20:50,000 Overhodet ikke. 100 00:20:52,090 --> 00:20:57,200 Du bærer merket vårt. Det var derfor vi reddet deg. 101 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 Nå spiser vi. 102 00:21:11,140 --> 00:21:15,190 Han bærer merket deres, men jeg er latiner. 103 00:21:17,210 --> 00:21:19,090 Hva vil dere med meg? 104 00:21:19,130 --> 00:21:22,130 Da dere vandret i skogen, fulgte vi etter dere. 105 00:21:22,170 --> 00:21:26,190 Vi så deg kjempe for ham, og derfor lot vi deg leve. 106 00:21:26,230 --> 00:21:33,090 Men nå som du vet hvem vi er, kan vi ikke la deg gå. 107 00:22:28,050 --> 00:22:31,080 Jeg hører til der rettferdigheten er. 108 00:22:33,130 --> 00:22:36,050 Har Attus sendt deg? 109 00:22:41,040 --> 00:22:44,160 Du bør dra tilbake til ham. 110 00:22:44,200 --> 00:22:49,040 Jeg har minner og vrede. Det vil være nok. 111 00:22:50,190 --> 00:22:56,140 Vi dreper Yemos. Så lover jeg igjen å bare være din datter. 112 00:23:06,050 --> 00:23:07,130 Menn! 113 00:23:09,060 --> 00:23:15,190 Hill Ilia, datter av Mars og Amulius! 114 00:23:15,230 --> 00:23:19,200 -Leve Ilia! -Hun skal bli Albas redning! 115 00:23:57,230 --> 00:23:59,130 Hvor mye lenger? 116 00:23:59,170 --> 00:24:05,140 Hele natten, om det hjelper mot feberen. 117 00:24:23,240 --> 00:24:29,240 Amulius er på vei hit med en hær. 118 00:24:30,030 --> 00:24:34,150 -Hirtius er borte. -Ja, Cordius. 119 00:24:34,190 --> 00:24:38,140 Jeg vet ingenting og vil ikke forestille meg det verste. 120 00:24:38,180 --> 00:24:42,180 Hvis Amulius er på vei, har det verste allerede skjedd. 121 00:24:42,220 --> 00:24:47,090 Vi vet fortsatt ikke hva som fører Amulius til Gabii. 122 00:24:47,130 --> 00:24:52,000 Der tar du feil, Lausus. Det er åpenbart for alle. 123 00:24:53,070 --> 00:24:57,220 Jeg førte en konge hit som gudene har forbannet. 124 00:24:58,010 --> 00:25:02,060 Og jeg tok parti med en gutt som alle tror har drept broren sin. 125 00:25:02,100 --> 00:25:05,140 Nå må jeg ta konsekvensene av handlingene mine. 126 00:25:05,180 --> 00:25:08,060 Hva vil du gjøre? 127 00:25:08,100 --> 00:25:11,230 Det avgjør jeg ikke alene. Dere er her for å bli hørt. 128 00:25:12,020 --> 00:25:16,050 Du besluttet å la Numitor bli, og vi føyde oss. 129 00:25:17,050 --> 00:25:21,080 -Hvorfor rådspør du oss nå? -Jeg må vite at dere støtter meg. 130 00:25:24,110 --> 00:25:27,200 Å gjemme Numitor kan kanskje holde håpet i live- 131 00:25:27,240 --> 00:25:32,220 -til Yemos, den rettmessige arvingen, vender levende tilbake. 132 00:25:33,010 --> 00:25:34,240 Hvis rådet er enig... 133 00:25:38,010 --> 00:25:41,170 ...foreslår jeg at vi skjuler Numitor langt herfra. 134 00:25:44,000 --> 00:25:47,170 Der Eulinos, den greske pottemakeren, bor. 135 00:25:49,080 --> 00:25:53,230 Lausus, jeg overlater Numitor og hans datter i dine hender. 136 00:25:55,180 --> 00:26:00,150 Bare vi seks kjenner denne hemmeligheten. 137 00:26:01,160 --> 00:26:05,160 Jeg ber alle guder om å våke over denne hellige pakten. 138 00:26:10,110 --> 00:26:12,160 Vi står sammen med deg. 139 00:26:14,150 --> 00:26:15,230 Vi står sammen med deg. 140 00:26:39,150 --> 00:26:41,000 Skal jeg hjelpe deg? 141 00:26:43,050 --> 00:26:47,060 Hunnulven sier at du kanskje var sammen med meg og Herennèis- 142 00:26:47,100 --> 00:26:49,150 -da vi prøvde å forlate skogen. 143 00:26:50,150 --> 00:26:52,150 Jeg husker ingenting. 144 00:26:54,170 --> 00:26:56,150 Eller kanskje... 145 00:26:59,130 --> 00:27:02,180 ...et enkelt ord: "barn". 146 00:27:03,190 --> 00:27:05,020 Er det alt? 147 00:27:18,150 --> 00:27:20,000 Blod. 148 00:27:21,050 --> 00:27:22,130 Blod. 149 00:27:28,180 --> 00:27:30,010 Jord. 150 00:27:32,130 --> 00:27:33,210 Jord. 151 00:27:36,000 --> 00:27:41,040 Jeg er Deftri...Ruminas datter. 152 00:27:42,150 --> 00:27:48,200 Du er Wiros...Ruminas sønn. 153 00:27:50,100 --> 00:27:52,100 Ruminas sønn. 154 00:28:14,000 --> 00:28:16,010 Vi bør dra hjem. Til Elea. 155 00:28:18,240 --> 00:28:20,070 Ikke vær dum. 156 00:28:22,050 --> 00:28:25,020 Du vet hva de gjør med dem som vender hjem før tiden. 157 00:28:25,060 --> 00:28:30,010 Vi forteller hva som skjedde: at noen døde, de andre fordrev oss. 158 00:28:30,050 --> 00:28:32,090 At de ofret til ulvekvinnen. 159 00:28:32,130 --> 00:28:34,120 Vil du hjem? 160 00:28:36,130 --> 00:28:37,210 Gå, da. 161 00:28:44,050 --> 00:28:46,110 Jeg klarer meg alene. Jeg trenger deg ikke. 162 00:28:48,170 --> 00:28:50,170 De tror meg ikke om jeg kommer alene. 163 00:28:55,100 --> 00:28:56,180 Vi blir her. 164 00:28:59,000 --> 00:29:03,010 Til slutt blir det bare vi to som vender hjem. 165 00:29:03,050 --> 00:29:05,100 Fordi de andre er døde. 166 00:29:09,000 --> 00:29:11,010 Og når vi kommer- 167 00:29:11,050 --> 00:29:16,010 -vil Eleas folk samles langs den hellige vei- 168 00:29:16,050 --> 00:29:19,000 -og løfte hendene mot himmelen. 169 00:29:20,050 --> 00:29:23,050 Kongen vil gi oss myrtekranser. 170 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Og navnene våre blir berømte viden om. 171 00:32:52,050 --> 00:32:53,130 Maccus! 172 00:32:54,180 --> 00:32:56,050 Her er hun! 173 00:33:05,150 --> 00:33:08,150 Maccus! Hold henne fast! 174 00:33:08,190 --> 00:33:11,010 Hold henne fast! 175 00:33:11,050 --> 00:33:13,000 Løp, fang henne! 176 00:33:20,000 --> 00:33:22,100 Hvor ble hun av? 177 00:33:24,000 --> 00:33:25,210 Din idiot. Hun slapp unna. 178 00:33:26,000 --> 00:33:29,160 Det mørkner, Cnaeus. Vi går ikke lenger nå. 179 00:33:29,200 --> 00:33:34,000 Jeg er ikke redd, bare sulten. Jeg vil ha den geita. 180 00:34:23,150 --> 00:34:25,000 Hørte du det? 181 00:34:29,020 --> 00:34:30,100 Hva gjør du? 182 00:34:32,080 --> 00:34:33,200 Hva gjør du? 183 00:34:37,020 --> 00:34:38,100 Cnaeus! 184 00:34:42,120 --> 00:34:45,090 Cnaeus, vi går tilbake! 185 00:35:16,050 --> 00:35:19,140 -Hva søker du, latiner? -Få ham til å snakke. 186 00:35:19,180 --> 00:35:25,050 Hvilken rolle spiller det hva han har å si? Vi må drepe ham. 187 00:35:27,150 --> 00:35:29,150 Hvem er dere? 188 00:35:35,000 --> 00:35:36,080 Du... 189 00:35:39,100 --> 00:35:41,130 Du kjenner dem. 190 00:35:44,130 --> 00:35:45,240 Og Wiros? 191 00:35:52,110 --> 00:35:55,050 Fortell dem at jeg er din konge. 192 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Du er ikke lenger min konge, Cnaeus. 193 00:36:06,100 --> 00:36:09,010 Jeg er ikke lenger noens tjener. 194 00:36:13,050 --> 00:36:19,090 Frels meg. Wiros...si noe. 195 00:36:25,100 --> 00:36:27,050 Jeg vil ikke dø. 196 00:36:30,100 --> 00:36:35,000 Hvis jeg har gjort deg noe, ber jeg om forlatelse. 197 00:36:37,050 --> 00:36:39,050 Vær så snill... 198 00:36:50,130 --> 00:36:52,000 Brek. 199 00:37:01,000 --> 00:37:02,080 Brek. 200 00:37:19,170 --> 00:37:21,000 Brek! 201 00:39:05,100 --> 00:39:07,190 Vil du straffe meg igjen? 202 00:39:14,000 --> 00:39:16,160 Hvis du ikke vil at de skal drepe deg... 203 00:39:18,020 --> 00:39:19,100 ...spis. 204 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 Så du Cnaeus' blikk? Han var redd. 205 00:39:45,100 --> 00:39:50,000 Det var én mot 50. Hvem hadde ikke vært redd? 206 00:39:51,200 --> 00:39:57,150 Han så at åndene var mennesker. De hadde ikke noe valg. 207 00:39:57,190 --> 00:40:02,080 Jeg er ikke som deg. Du spiste en manns hjerte som et lams. 208 00:40:02,120 --> 00:40:04,010 Jeg var like redd som deg. 209 00:40:04,050 --> 00:40:08,160 Men det er Ruminas lov. Om jeg vil bli her, må jeg lyde den. 210 00:40:08,200 --> 00:40:13,140 Wiros, du er en av dem. Du har deres blod i deg. 211 00:40:13,180 --> 00:40:16,000 Du husker språket deres. 212 00:40:20,000 --> 00:40:21,200 Jeg husker ingenting. 213 00:40:23,200 --> 00:40:26,110 Ordene de bruker, sier meg ingenting. 214 00:40:26,150 --> 00:40:30,010 Jeg lot bare som fordi de ville høre det. 215 00:40:30,050 --> 00:40:33,000 -Du bærer deres merke. -Jeg vet ikke hva det er. 216 00:40:34,010 --> 00:40:38,020 Hvis de vil tro at jeg er en av dem, bare la dem. 217 00:40:38,060 --> 00:40:43,000 For jeg er ingenting, men her kan jeg bli noe. 218 00:40:47,100 --> 00:40:51,060 Men jeg vet hvem jeg er. Jeg kjenner min sannhet. 219 00:40:51,100 --> 00:40:53,190 Alle tror at du drepte broren din. 220 00:40:53,230 --> 00:40:59,000 Din sannhet finnes ikke mer. Du er ingenting nå, akkurat som meg. 221 00:41:04,000 --> 00:41:09,060 Hvis du vil vende hjem en dag, må du vente til alle har glemt deg. 222 00:41:09,100 --> 00:41:13,060 Ingen i byene må lenger huske navnet ditt. 223 00:41:13,100 --> 00:41:15,150 Da kan du vende tilbake. 224 00:41:17,000 --> 00:41:23,150 Inntil da må du bli her, der ingen bryr seg om hvem du er. 225 00:42:47,100 --> 00:42:49,060 Vær hilset, Gabiis konge. 226 00:42:49,100 --> 00:42:51,240 Hvorfor kommer du bevæpnet til et befolket sted? 227 00:42:53,150 --> 00:42:55,150 Mitt folk er dine venner. 228 00:42:58,200 --> 00:43:02,100 Hvis det er som du sier, har du ingenting å frykte. 229 00:43:07,200 --> 00:43:13,030 Kom, Amulius. Sitt. Du skal få litt vin. 230 00:43:15,050 --> 00:43:19,030 Vi kom ikke hit for å drikke. Hirtius... 231 00:43:21,150 --> 00:43:23,100 Vil du føre ordet? 232 00:43:32,170 --> 00:43:35,050 Lojaliteten mot vårt forbund burde forene oss- 233 00:43:35,090 --> 00:43:38,080 -men du er en forræder mot De 30 folk. 234 00:43:38,120 --> 00:43:40,240 Hva anklager du meg for, Hirtius? 235 00:43:42,100 --> 00:43:45,190 Du har ført Numitor hit. 236 00:43:47,050 --> 00:43:52,190 Dere har reist langt forgjeves. Dere tok en løgner på ordet. 237 00:43:55,200 --> 00:44:00,090 -Hvorfor skulle han lyve om det? -Noen gjør alt for å få makt. 238 00:44:01,230 --> 00:44:06,000 -Har du aldri møtt sånne folk? -Selvfølgelig. 239 00:44:07,200 --> 00:44:09,200 Og de er alle mine fiender. 240 00:44:11,150 --> 00:44:17,000 Gi oss Numitor og hans datter Silvia, så er vi venner igjen. 241 00:44:21,100 --> 00:44:23,210 Numitor er ikke her. 242 00:44:27,000 --> 00:44:29,150 Det har du mitt ord på. 243 00:44:29,190 --> 00:44:32,010 Jeg vet at du bærer nag til meg. 244 00:44:33,150 --> 00:44:37,050 Men en konges ord veier tyngre enn en undersåtts. 245 00:44:39,180 --> 00:44:45,110 Denne mannen har løyet og satt oss opp mot hverandre. 246 00:44:45,150 --> 00:44:50,050 Han fortjener å bli straffet. Han skal miste hodet. 247 00:44:51,150 --> 00:44:52,230 Og du skal gjøre det. 248 00:44:53,020 --> 00:44:56,030 -Si sannheten! Numitor er her! -Stille! 249 00:44:59,050 --> 00:45:04,000 Hvis du vil bevare freden mellom våre folk, så dreper du ham. 250 00:45:05,030 --> 00:45:09,210 Numitor er i eksil, på haruspexens befaling. 251 00:45:10,000 --> 00:45:13,010 Om Hirtius har sagt noe annet, har du blitt villedet. 252 00:45:13,050 --> 00:45:16,240 Jeg ber deg om tilgivelse på vegne av ham og hele mitt folk. 253 00:45:19,000 --> 00:45:24,080 Hvis du ikke dreper ham, tolker jeg det som en utfordring. 254 00:45:43,050 --> 00:45:46,060 -Ned på kne. -Ertas... 255 00:45:46,100 --> 00:45:48,200 Gi oss Numitor, så viser Amulius deg nåde! 256 00:45:48,240 --> 00:45:51,200 Hør etter, i gudenes navn! Jeg fortjener ikke døden! 257 00:46:05,000 --> 00:46:09,130 Vi er i Gabii. Her gjelder min lov. 258 00:46:09,170 --> 00:46:12,100 Jeg kjenner deg, Ertas. 259 00:46:14,150 --> 00:46:21,110 Du vil ikke drepe ham fordi du vet at han ikke løy. 260 00:46:21,150 --> 00:46:26,090 Du har allerede bestemt deg, Amulius. Du vil bare ydmyke meg- 261 00:46:26,130 --> 00:46:30,200 -og knuse den eneste som ikke bøyer seg for din falske makt. 262 00:46:32,050 --> 00:46:37,160 Du har makt, Amulius... men gudene forbanner deg! 263 00:46:40,110 --> 00:46:44,110 Jeg skal drepe undersåttene dine én etter én... 264 00:46:44,150 --> 00:46:47,200 ...og du blir den siste. 265 00:47:19,050 --> 00:47:23,210 De som forsvarer brodermorderen Yemos, kan ikke tilgis. 266 00:47:24,000 --> 00:47:27,240 Senk våpnene, ellers vil ingen huske denne byen! 267 00:47:50,160 --> 00:47:53,000 Finn Numitor! 268 00:49:00,150 --> 00:49:05,050 Jeg vil aldri glemme hva dere har gjort for oss. 269 00:49:09,200 --> 00:49:12,050 Vi gjorde det for rettferdigheten. 270 00:49:19,050 --> 00:49:21,100 Gudene vil ikke svikte oss. 271 00:49:47,000 --> 00:49:52,060 Folket mitt fyller deg med gru. Hvordan vi lever og dreper. 272 00:49:54,150 --> 00:50:00,150 Men du har mot, og det fortjener respekt. 273 00:50:12,000 --> 00:50:13,150 Hvem er du? 274 00:50:19,150 --> 00:50:21,050 Fortell hvem du er. 275 00:50:25,200 --> 00:50:27,050 Mitt navn er Yemos... 276 00:50:29,030 --> 00:50:31,000 ...sønn av Proca. 277 00:50:33,200 --> 00:50:36,110 Jeg var bestemt til å bli Albas konge. 278 00:50:38,200 --> 00:50:40,200 Men nå er jeg ingenting. 279 00:50:44,050 --> 00:50:47,000 Jeg skal gi deg tilbake det vi tok fra deg. 280 00:50:59,050 --> 00:51:01,240 Jeg har ingen by å vende tilbake til. 281 00:51:06,050 --> 00:51:08,070 Lær meg å være som dere. 282 00:51:09,200 --> 00:51:11,140 Bli med meg. 283 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 En dag vil vi også ha en by. 284 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Ingen vil våge å utfordre oss. 285 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 Alle folk vil skjelve når de hører vår gudinnes navn. 286 00:51:36,000 --> 00:51:40,150 Fred og rettferdighet vil herske, og vi kan leve uten frykt. 287 00:51:49,050 --> 00:51:51,000 Hvem har malt dette? 288 00:51:53,050 --> 00:51:55,210 Ulvekvinnen, Rumina. 289 00:52:03,140 --> 00:52:06,000 Dette er byen hun har lovet oss. 290 00:52:07,200 --> 00:52:09,240 Den skal hete... 291 00:52:10,030 --> 00:52:12,210 ...Ruma. 292 00:52:16,100 --> 00:52:19,100 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com 21855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.