All language subtitles for Proud.Men.1987.1080p.BluRay.x264-GAZER-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,567 --> 00:00:09,172 (discordant music) 2 00:00:09,172 --> 00:00:11,866 (bright music) 3 00:00:13,145 --> 00:00:15,665 (warm music) 4 00:02:15,977 --> 00:02:18,582 (dog barking) 5 00:02:24,084 --> 00:02:25,040 - You hush. 6 00:02:28,408 --> 00:02:31,584 - Ain't a cow dog, that's a whore dog, Charley. 7 00:02:31,584 --> 00:02:34,038 - That's my dog, don't embarrass him. 8 00:02:36,095 --> 00:02:38,831 - See you got yourself another orphan there, huh? 9 00:02:38,831 --> 00:02:41,420 - Looks to me like I got myself a bunch of bankers. 10 00:02:42,376 --> 00:02:43,678 - What'd he mean by that? 11 00:02:44,575 --> 00:02:47,237 - Means get to work. (groans) 12 00:02:49,950 --> 00:02:55,163 (chickens clucking) (rooster crowing) 13 00:03:12,038 --> 00:03:13,303 - Breakfast is cold. 14 00:03:15,396 --> 00:03:17,898 You coulda let Brian play nursemaid. 15 00:03:17,898 --> 00:03:19,702 - Had to get that calf started. 16 00:03:34,058 --> 00:03:35,938 - Are we gonna talk about it, or not? 17 00:03:38,187 --> 00:03:39,647 - What am I supposed to say? 18 00:03:41,242 --> 00:03:42,111 - I'm your wife. 19 00:03:47,235 --> 00:03:49,407 - It's a hell of a place. 20 00:03:50,501 --> 00:03:52,485 You're never gonna get out of it alive. 21 00:03:57,621 --> 00:03:59,749 - [Operator] Overseas operator, may I help you? 22 00:03:59,749 --> 00:04:03,064 - [Adrienne] Yes, I need to talk to Paris. 23 00:04:03,064 --> 00:04:04,530 - [Operator] Just a moment, please. 24 00:04:04,530 --> 00:04:06,980 (energetic tense music) 25 00:04:06,980 --> 00:04:10,889 (cowboys speaking in French) 26 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 (telephone ringing) 27 00:04:38,725 --> 00:04:39,594 - Hello? 28 00:04:40,538 --> 00:04:42,205 Oui. 29 00:04:42,205 --> 00:04:43,073 Maman! 30 00:04:44,781 --> 00:04:47,468 Charles is not at home right now. 31 00:04:47,468 --> 00:04:49,118 What is the matter? 32 00:04:50,816 --> 00:04:53,510 (Adrienne speaking in French) 33 00:04:53,510 --> 00:04:55,423 (cowboys speaking in French) 34 00:04:55,423 --> 00:04:56,467 Rene! 35 00:04:56,467 --> 00:04:59,942 (energetic tense music) 36 00:05:02,399 --> 00:05:03,267 - [Rene] Papa! 37 00:05:03,267 --> 00:05:07,091 - Hey (speaking in French). 38 00:05:12,288 --> 00:05:15,936 (Rene speaking in French) 39 00:05:18,776 --> 00:05:22,380 (cowboy speaking in French) 40 00:05:22,380 --> 00:05:25,421 The good guy has his problems, huh? 41 00:05:27,711 --> 00:05:31,534 (cowboy speaking in French) 42 00:05:34,176 --> 00:05:35,090 Bonsoir. - Bonsoir. 43 00:05:37,026 --> 00:05:39,059 - Finally, some money. 44 00:05:39,059 --> 00:05:40,685 Once again, they threw away my best stuff, 45 00:05:40,685 --> 00:05:44,230 but this is good enough for celebration, don't you think? 46 00:05:44,230 --> 00:05:46,746 Hmm? I've even gonna pay back your family. 47 00:05:48,886 --> 00:05:51,399 (Adrienne speaking in French) 48 00:05:51,399 --> 00:05:54,261 (people screaming) 49 00:05:54,261 --> 00:05:57,737 (energetic tense music) 50 00:06:05,263 --> 00:06:06,219 With the... 51 00:06:08,942 --> 00:06:11,923 (grunts) Where is the damn corkscrew? 52 00:06:11,923 --> 00:06:13,966 - I said your father is dying. 53 00:06:13,966 --> 00:06:15,189 - I heard you. 54 00:06:16,301 --> 00:06:19,252 - Charles, it has been 15 years. 55 00:06:19,252 --> 00:06:23,055 If there was ever a reason to go back, I think it is now. 56 00:06:27,772 --> 00:06:30,553 (Charley sighs) 57 00:06:32,755 --> 00:06:35,797 (airplane roaring) 58 00:07:23,380 --> 00:07:24,767 - Charley! 59 00:07:24,767 --> 00:07:25,716 - Mom? 60 00:07:25,716 --> 00:07:28,583 (Laura laughing) 61 00:07:32,820 --> 00:07:35,242 Mom, let go so I can look at you. 62 00:07:37,679 --> 00:07:39,065 - I thought I'd never see you again. 63 00:07:39,065 --> 00:07:42,967 - Yeah, well, I'm here. 64 00:07:44,111 --> 00:07:44,980 - Yes, you are. 65 00:07:49,012 --> 00:07:51,410 All right, now let's get you out to the ranch. 66 00:07:53,391 --> 00:07:54,260 - How's Dad? 67 00:07:54,260 --> 00:07:55,542 - He's waiting at home. 68 00:07:55,542 --> 00:07:56,411 - Is he in bed? 69 00:07:56,411 --> 00:07:59,128 - No, it hasn't got to that, not yet. 70 00:08:00,272 --> 00:08:03,160 It's just that I wanted you here, you see? 71 00:08:03,160 --> 00:08:07,105 They say it could be any time now, they can't be sure. 72 00:08:08,999 --> 00:08:11,386 He doesn't want anyone to know about this. 73 00:08:11,386 --> 00:08:13,193 - Okay, Ma, I understand. 74 00:08:16,047 --> 00:08:16,916 Brian. 75 00:08:18,748 --> 00:08:21,437 - Brian drove me, that long ride to town. 76 00:08:21,437 --> 00:08:23,672 It isn't as easy for me as it used to be. 77 00:08:25,295 --> 00:08:26,531 - How are ya? 78 00:08:26,531 --> 00:08:27,516 - Just fine, just fine. 79 00:08:27,516 --> 00:08:29,085 - It's been a long time. 80 00:08:29,085 --> 00:08:30,446 - Yes, it has. 81 00:08:33,097 --> 00:08:34,859 Well, that all your stuff there? 82 00:08:36,900 --> 00:08:37,768 - Yeah. 83 00:08:38,815 --> 00:08:39,858 - Excuse me. 84 00:08:42,030 --> 00:08:43,594 - He's been a real help to us. 85 00:08:47,156 --> 00:08:50,197 (sparks crackling) 86 00:09:21,644 --> 00:09:24,203 - You old outlaw! How'd you get back in the country? 87 00:09:24,203 --> 00:09:27,918 - Hello, Homer. (Homer laughing) 88 00:09:30,480 --> 00:09:31,367 You still got it. 89 00:09:31,367 --> 00:09:33,549 - Yeah. (laughs) 90 00:09:57,453 --> 00:09:58,322 - Hello, Dad. 91 00:09:59,309 --> 00:10:00,195 - Hello, Charley. 92 00:10:03,615 --> 00:10:04,817 - I'm glad to be back. 93 00:10:06,941 --> 00:10:08,995 - You look in good health. 94 00:10:08,995 --> 00:10:10,090 - You look just fine. 95 00:10:12,342 --> 00:10:15,931 - Charley, Jr., this is Abner. He's new since you left. 96 00:10:18,086 --> 00:10:19,513 - Heard about you. 97 00:10:19,513 --> 00:10:20,556 - Oh, I bet. 98 00:10:24,192 --> 00:10:27,731 - You want me to take his bags in? 99 00:10:27,731 --> 00:10:28,599 - I'll get it. 100 00:10:30,702 --> 00:10:33,111 - Abner had no call to be rude. 101 00:10:33,111 --> 00:10:34,511 - That's just his way. 102 00:10:36,687 --> 00:10:38,887 I'll get some more welding rods from the barn. 103 00:10:38,887 --> 00:10:42,911 - Charley! Now you can spare a minute to visit. 104 00:10:42,911 --> 00:10:45,646 I've made some fresh ice cream, your favorite. 105 00:10:53,682 --> 00:10:55,572 - [Charley, Sr.] I don't expect this is any easier for you 106 00:10:55,572 --> 00:10:57,477 than it is for me. 107 00:10:57,477 --> 00:10:59,805 - [Charley, Jr.] Probably not. (laughs) 108 00:11:00,814 --> 00:11:03,597 - [Charley, Jr.] 15 years, still ashamed. 109 00:11:04,984 --> 00:11:07,507 - Ashamed, of what? 110 00:11:07,507 --> 00:11:09,916 - FBI man comes to my house, dead of night. 111 00:11:09,916 --> 00:11:11,928 - Charley, that was years ago! 112 00:11:11,928 --> 00:11:14,326 - Was I hiding him, he asked me, hiding you! 113 00:11:14,326 --> 00:11:17,297 - I didn't hide. I walked away, big as day. 114 00:11:17,297 --> 00:11:20,307 - When you called me from Paris, I told you, 115 00:11:20,307 --> 00:11:22,396 "You break the law, don't come runnin' back to me." 116 00:11:22,396 --> 00:11:23,647 - Yeah, that's about the last place- 117 00:11:23,647 --> 00:11:24,585 - You cut and run! 118 00:11:27,974 --> 00:11:30,755 (pensive music) 119 00:11:57,782 --> 00:12:01,257 (knocking on door) 120 00:12:01,257 --> 00:12:03,998 - My, aren't you well turned out! 121 00:12:03,998 --> 00:12:06,845 - I can't believe you saved all this stuff. 122 00:12:06,845 --> 00:12:10,544 You know, this is the in thing in Paris right now. 123 00:12:10,544 --> 00:12:13,675 - It's the in thing here too. Here. 124 00:12:18,396 --> 00:12:19,458 - Here. 125 00:12:19,458 --> 00:12:24,672 - Aw, no, come on. (laughs) What's this? 126 00:12:24,734 --> 00:12:25,603 - Scotch. 127 00:12:26,893 --> 00:12:29,937 - If I read between the lines of Adrienne's letters, 128 00:12:29,937 --> 00:12:30,875 you drink too much. 129 00:12:30,875 --> 00:12:34,350 - Oh, Mom, I'm 38 years old. Quit acting like my mother. 130 00:12:34,350 --> 00:12:36,693 - I am your mother. 131 00:12:36,693 --> 00:12:38,427 - It's for Dad. 132 00:12:38,427 --> 00:12:39,665 (Laura gasps) 133 00:12:39,665 --> 00:12:40,916 It's his favorite brand. 134 00:12:51,099 --> 00:12:52,875 The whole world's getting over Vietnam. 135 00:12:52,875 --> 00:12:54,077 Why the hell can't he? 136 00:12:56,148 --> 00:12:58,393 - You need to give your father some time. 137 00:12:59,308 --> 00:13:01,445 - I thought that's what we were short of. 138 00:13:10,891 --> 00:13:12,570 That looks great, Ma. 139 00:13:12,570 --> 00:13:13,560 - [Laura] Try some. 140 00:13:20,424 --> 00:13:21,831 - See you built a new barn. 141 00:13:23,111 --> 00:13:24,258 - [Charley, Sr.] Yeah. 142 00:13:29,367 --> 00:13:32,081 - Homer's still tryin' to keep that old tractor goin', huh? 143 00:13:33,651 --> 00:13:34,624 - Oh, yeah. 144 00:13:39,042 --> 00:13:39,963 - How's beef? 145 00:13:42,170 --> 00:13:43,300 - Up a little. 146 00:14:07,486 --> 00:14:08,355 Yeah. Yup. 147 00:14:22,316 --> 00:14:25,079 (Charley, Jr. speaks in French) 148 00:14:25,079 --> 00:14:25,948 Yeah. 149 00:14:28,265 --> 00:14:29,672 - We're gonna eat just now. 150 00:14:39,869 --> 00:14:41,186 Grace, Charley. 151 00:14:51,087 --> 00:14:52,683 - Dear, God, we thank you for your bounty 152 00:14:52,683 --> 00:14:55,120 and the freedom we all enjoy, 153 00:14:55,120 --> 00:14:57,430 and the men who paid for it, amen. 154 00:14:59,586 --> 00:15:01,618 - Dear, would you please cut the roast? 155 00:15:06,091 --> 00:15:09,907 - Look, in World War II, I had buddies who died 156 00:15:09,907 --> 00:15:11,972 so we could all sit here and eat supper. 157 00:15:11,972 --> 00:15:13,611 - I had buddies who just died. 158 00:15:15,350 --> 00:15:18,376 (sighs) I didn't come 6,000 miles to talk politics. 159 00:15:19,551 --> 00:15:21,178 - What did he come for? 160 00:15:21,178 --> 00:15:22,213 - To be with you. 161 00:15:23,534 --> 00:15:25,202 - I am not a charity case. 162 00:15:25,202 --> 00:15:26,318 - Fine. 163 00:15:26,318 --> 00:15:28,831 - Look, I figured I'd be dead inside of six months, 164 00:15:28,831 --> 00:15:30,124 but before you get all choked up- 165 00:15:30,124 --> 00:15:32,011 - Don't worry, I've got a ticket that says I'm gone 166 00:15:32,011 --> 00:15:33,491 inside of three weeks. 167 00:15:33,491 --> 00:15:36,922 - Please, will you two stop this? 168 00:15:36,922 --> 00:15:39,611 You can't hate each other so much. 169 00:15:39,611 --> 00:15:40,480 - Hate him? 170 00:15:41,853 --> 00:15:42,739 I don't know you. 171 00:15:44,105 --> 00:15:46,159 When you were that high, I taught you 172 00:15:46,159 --> 00:15:50,166 if there's any quit in you, you can't reach, you can't live. 173 00:15:51,299 --> 00:15:53,075 I don't know what that boy grew into. 174 00:15:53,075 --> 00:15:54,086 - Your son. 175 00:15:58,223 --> 00:15:59,189 - I've got no son. 176 00:16:00,129 --> 00:16:02,995 (chair clatters) 177 00:16:09,386 --> 00:16:13,091 (woman singing indistinctly) 178 00:16:13,091 --> 00:16:15,022 - You mean to tell me that he's chasin' wild steer 179 00:16:15,022 --> 00:16:16,815 out in the back of the yard? 180 00:16:16,815 --> 00:16:18,314 You know, one of the big-horned monsters 181 00:16:18,314 --> 00:16:19,825 that had a couple of years to go crazy? 182 00:16:19,825 --> 00:16:21,588 Get off of there! 183 00:16:21,588 --> 00:16:24,005 Count on someone like Charley, Jr. to (indistinct)? 184 00:16:24,005 --> 00:16:24,997 - Why don't you lay off him? 185 00:16:24,997 --> 00:16:26,666 (indistinct) And all them boys. 186 00:16:26,666 --> 00:16:29,949 - Don't give me crap. A leopard don't change his spots. 187 00:16:29,949 --> 00:16:32,994 Brian says Charley, Jr.'s a traitor, so I figure he is. 188 00:16:32,994 --> 00:16:33,862 - Hold on. 189 00:16:34,756 --> 00:16:37,425 He got that graded Silver Star, for God's sake. 190 00:16:37,425 --> 00:16:40,125 - Yeah, with white feather for high-tailin' it. 191 00:16:40,125 --> 00:16:41,835 That's what I call a traitor. 192 00:16:41,835 --> 00:16:46,465 - He went AWOL, absent without leave when he was on R and R. 193 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Now, that ain't good, but that don't make him a traitor. 194 00:16:48,175 --> 00:16:49,760 Traitor's somebody that helps the enemy. 195 00:16:49,760 --> 00:16:51,783 - What does a deserter do? 196 00:16:51,783 --> 00:16:54,152 Hell, we're all traitors. Ain't that right, Brian? 197 00:16:55,898 --> 00:16:59,450 - Wanna talk to you about some extra hands for the roundup. 198 00:16:59,450 --> 00:17:03,360 (woman singing indistinctly) 199 00:17:04,711 --> 00:17:06,736 - Abner, you jabber too dang much. 200 00:17:09,107 --> 00:17:12,322 (Brian sighs deeply) 201 00:17:14,345 --> 00:17:16,305 - I'll go into town tomorrow and put my ear to the ground, 202 00:17:16,305 --> 00:17:18,025 see who's available. (Charley, Sr. grunts) 203 00:17:18,025 --> 00:17:19,870 Don't want any drugstore cowboys. 204 00:17:19,870 --> 00:17:20,739 - Nope. 205 00:17:26,158 --> 00:17:27,357 - When you wanna start? 206 00:17:28,514 --> 00:17:29,901 - End of the week. 207 00:17:29,901 --> 00:17:32,379 - [Brian] Same wage as before, 35 a day (indistinct)? 208 00:17:33,716 --> 00:17:35,927 - I'll be broke by summer. 209 00:17:35,927 --> 00:17:36,980 - You always say that, Charley. 210 00:17:36,980 --> 00:17:39,472 - Ever tell you about my granddad, 211 00:17:39,472 --> 00:17:43,725 built this place, what happened winter of aught-eight? 212 00:17:43,725 --> 00:17:45,811 - [Brian] Only about 100 times. 213 00:17:45,811 --> 00:17:50,513 - My dad, how he fought to hang on, drought in '33. 214 00:17:50,513 --> 00:17:51,817 - Ah, just about as many. 215 00:17:52,839 --> 00:17:54,351 - They gave me a gift, Brian. 216 00:17:58,645 --> 00:18:00,887 I always figured I'd add on to it some way. 217 00:18:01,805 --> 00:18:05,016 - Well, Charley, you electrified the boar holes, 218 00:18:05,016 --> 00:18:07,467 you put in all that fencin', 219 00:18:07,467 --> 00:18:09,361 brought in that fancy account last year. 220 00:18:09,361 --> 00:18:12,505 - (scoffs) They'd roll over in their graves. 221 00:18:15,036 --> 00:18:18,407 I wonder lately if it's worthwhile. 222 00:18:19,916 --> 00:18:20,783 - Course it is. 223 00:18:21,927 --> 00:18:23,387 - Man's gotta have a legacy, 224 00:18:25,066 --> 00:18:27,478 something he can pass on. 225 00:18:31,108 --> 00:18:34,539 You understand what I'm tellin' you? 226 00:18:34,539 --> 00:18:36,727 - Yes, sir, I think I do. 227 00:18:36,727 --> 00:18:39,942 (warm pensive music) 228 00:18:50,943 --> 00:18:53,636 (bright music) 229 00:19:26,689 --> 00:19:29,643 (horse whinnying) 230 00:19:37,425 --> 00:19:41,074 (billiard balls clacking) 231 00:20:14,733 --> 00:20:17,687 (Charley humming) 232 00:20:21,673 --> 00:20:23,440 - Nell Harris. 233 00:20:23,440 --> 00:20:26,650 - (squeals) Look at you! 234 00:20:26,650 --> 00:20:29,550 (Charley groans) 235 00:20:29,550 --> 00:20:31,518 Oh, look at you. 236 00:20:31,518 --> 00:20:32,959 - You look just fine. 237 00:20:32,959 --> 00:20:34,175 - Charley, Jr. 238 00:20:37,459 --> 00:20:40,753 Oh, come on, sit down. Just tell me what you're gonna have. 239 00:20:40,753 --> 00:20:42,640 - Well, how 'bout a couple of drinks? 240 00:20:42,640 --> 00:20:44,504 And champagne for the house, you name it. 241 00:20:44,504 --> 00:20:45,706 - I'm on duty here! 242 00:20:45,706 --> 00:20:48,135 - Well, listen, we gotta talk. What have you been up to? 243 00:20:48,135 --> 00:20:51,945 - Oh, I've been up to this, that. (laughs) 244 00:20:51,945 --> 00:20:54,839 - Did you get married again? You got more kids? 245 00:20:54,839 --> 00:20:57,727 - My daughter's up there at the JC. 246 00:20:57,727 --> 00:20:59,072 - Oh, she can't be that old. 247 00:20:59,072 --> 00:21:00,073 - [Nell] Charley! 248 00:21:00,073 --> 00:21:01,213 - Oh, I'm sorry. 249 00:21:01,213 --> 00:21:03,819 (Nell laughs) 250 00:21:04,775 --> 00:21:05,985 Well, she would be that old, 251 00:21:05,985 --> 00:21:07,601 wouldn't she? - I'm afraid so. 252 00:21:09,165 --> 00:21:11,587 - What about marriage? 253 00:21:11,587 --> 00:21:14,611 - Marriage, it's like divorce, huh? Just a piece of paper. 254 00:21:16,067 --> 00:21:17,130 How 'bout you? 255 00:21:17,130 --> 00:21:17,999 - Yeah. 256 00:21:20,512 --> 00:21:23,751 - Well, good to have you back. 257 00:21:23,751 --> 00:21:25,493 Now, come on and sit down, tell me what 258 00:21:25,493 --> 00:21:26,361 you're gonna have! - No, no, no, wait, 259 00:21:26,361 --> 00:21:27,935 I wanna talk to you. 260 00:21:27,935 --> 00:21:28,803 - I can't. 261 00:21:33,291 --> 00:21:34,876 - Okay, I tell you what, 262 00:21:34,876 --> 00:21:39,370 bring me the City Cafe's famous double chili cheeseburger, 263 00:21:39,370 --> 00:21:41,851 hold the onions, and a beer. 264 00:21:41,851 --> 00:21:44,718 I'm gonna stay right over here until your shift's over. 265 00:21:46,261 --> 00:21:47,870 - Bottle or can? 266 00:21:47,870 --> 00:21:49,890 - Well, you choose, madam. 267 00:21:49,890 --> 00:21:50,974 - Bottle always sounds better 268 00:21:50,974 --> 00:21:52,999 when you chuck it out the window. 269 00:21:54,560 --> 00:21:55,634 - Oh, yeah. 270 00:21:55,634 --> 00:21:58,849 - Oh, yeah. (laughs) 271 00:22:00,556 --> 00:22:01,546 - I'll give him nothin'. 272 00:22:01,546 --> 00:22:04,602 That's what on the menu for yellow-bellies. 273 00:22:04,602 --> 00:22:07,937 - All right, fine, then I'm gonna walk right outta here. 274 00:22:07,937 --> 00:22:10,878 And in exactly 22 minutes, 275 00:22:10,878 --> 00:22:12,828 you're gonna be dealin' with a tour bus full of people 276 00:22:12,828 --> 00:22:14,895 who've been ripped off at the Gila monster farm. 277 00:22:16,556 --> 00:22:19,039 - Aw, hell. 278 00:22:19,039 --> 00:22:22,689 (billiard balls clacking) 279 00:22:23,649 --> 00:22:25,881 (warm upbeat music) 280 00:22:25,881 --> 00:22:28,806 - Couple of beers. All right with you? 281 00:22:28,806 --> 00:22:30,022 - [Nell] Sure. 282 00:22:31,696 --> 00:22:33,033 - Look at this. 283 00:22:33,033 --> 00:22:35,890 I've forgotten what great atmosphere this place has. 284 00:22:35,890 --> 00:22:37,357 - You must be kiddin'. 285 00:22:37,357 --> 00:22:39,592 - No, this is the real McCoy. 286 00:22:39,592 --> 00:22:43,300 Welcome to NRA, red-blooded Americana. 287 00:22:43,300 --> 00:22:45,044 - [Nell] (laughs) Is that good? 288 00:22:45,044 --> 00:22:45,913 - Well, 289 00:22:47,682 --> 00:22:48,551 it's home. 290 00:22:50,341 --> 00:22:51,593 - I'll drink to that. 291 00:23:07,245 --> 00:23:08,810 (camera clicks) 292 00:23:08,810 --> 00:23:10,281 Do you need a flashcube? 293 00:23:10,281 --> 00:23:12,688 - Mm-mm, super-fast film. 294 00:23:13,833 --> 00:23:15,135 (camera clicks) 295 00:23:15,135 --> 00:23:17,950 - I hate flashcubes, always makes my eyes look so red. 296 00:23:20,435 --> 00:23:24,174 (camera clicking) 297 00:23:24,174 --> 00:23:26,826 - Hey, Brian. How you doin'? 298 00:23:32,869 --> 00:23:34,121 What brings you to town? 299 00:23:35,144 --> 00:23:37,490 - To get us some cattle and a few more hands. 300 00:23:38,980 --> 00:23:40,287 - I could throw in. 301 00:23:40,287 --> 00:23:42,653 (Brian laughs) 302 00:23:42,653 --> 00:23:43,800 I might even enjoy it. 303 00:23:46,674 --> 00:23:47,925 Do you know Nell Harris? 304 00:23:48,884 --> 00:23:50,065 - Yes, I do. 305 00:23:50,065 --> 00:23:54,384 - [Nell] Excuse me, I'm gonna go to the ladies'. 306 00:23:54,384 --> 00:23:55,665 - [Captain] Hello, Nell. 307 00:23:55,665 --> 00:23:56,882 - [Nell] Captain. 308 00:23:56,882 --> 00:23:58,518 - I remember when we were about 10, 309 00:23:58,518 --> 00:24:00,656 rolling these in your father's tool shed. 310 00:24:02,126 --> 00:24:03,794 We nearly burned the place down. 311 00:24:05,921 --> 00:24:08,361 He almost had a coronary chasing us. 312 00:24:08,361 --> 00:24:10,018 - Still don't know how he caught me. 313 00:24:10,018 --> 00:24:12,729 - Well, Brian, you were never known for being quick. 314 00:24:21,769 --> 00:24:24,649 Hey, who was that scrappy tight-end we used to have? 315 00:24:25,658 --> 00:24:26,627 Carson- 316 00:24:26,627 --> 00:24:29,245 - Carter, Lester M. 317 00:24:29,245 --> 00:24:32,224 - Lester M. Carter. He was somethin'. 318 00:24:33,416 --> 00:24:37,106 Too bad he wasn't bigger, he coulda gone on to the pros. 319 00:24:37,106 --> 00:24:38,722 - Hell you talkin' about? 320 00:24:38,722 --> 00:24:41,954 - Football, I'm talkin' 'bout football. 321 00:24:41,954 --> 00:24:43,355 - Lester Carter got killed fightin' the gooks 322 00:24:43,355 --> 00:24:45,038 you was supposed to be fightin'. 323 00:24:47,834 --> 00:24:49,576 My daddy woulda caught you too 324 00:24:49,576 --> 00:24:51,817 if his leg hadn't been shot up in Iwo Jima. 325 00:24:53,736 --> 00:24:54,987 Shoulda never come back. 326 00:24:56,270 --> 00:24:57,138 - But I did. 327 00:24:58,355 --> 00:24:59,940 - Well, when you goin' back? 328 00:24:59,940 --> 00:25:01,447 - Don't push it, Brian. 329 00:25:01,447 --> 00:25:04,381 (shot glass clangs) 330 00:25:04,381 --> 00:25:06,383 - Some of us stayed, CJ, 331 00:25:06,383 --> 00:25:09,497 and we didn't get no damn medals for it either. 332 00:25:09,497 --> 00:25:12,253 But not you, good buddy, not you. 333 00:25:12,253 --> 00:25:15,172 - Fine, good buddy, I'm not gonna fight you on this. 334 00:25:15,172 --> 00:25:17,174 - You don't deserve your daddy. 335 00:25:17,174 --> 00:25:18,842 Honest to God, you really don't. 336 00:25:26,170 --> 00:25:31,383 - You're right. The atmosphere in this place stinks. 337 00:25:31,489 --> 00:25:32,876 - Told you. 338 00:25:32,876 --> 00:25:34,162 - [Charley] Want a cookie? 339 00:25:41,526 --> 00:25:44,189 - (indistinct) Sittin' around my cafe all afternoon. 340 00:25:44,189 --> 00:25:45,429 - [Brian] So? 341 00:25:45,429 --> 00:25:48,130 - [Cafe Owner] In my war, they'da shot a fellow like that. 342 00:25:48,130 --> 00:25:50,375 - What'd he ever do to you? 343 00:25:50,375 --> 00:25:52,362 - (laughs) Well then there now. 344 00:25:52,362 --> 00:25:53,833 You hear that, Winoon? 345 00:25:53,833 --> 00:25:56,325 Sounds to me like he thinks old Charley MacLeod's boy's 346 00:25:56,325 --> 00:25:57,732 the prodigal son come home. 347 00:26:01,382 --> 00:26:03,429 - Give me another beer. 348 00:26:03,429 --> 00:26:06,470 (glass shattering) 349 00:26:14,019 --> 00:26:16,700 - You like it over there, in France? 350 00:26:17,844 --> 00:26:18,713 - Yeah. 351 00:26:20,201 --> 00:26:21,348 - Better than America? 352 00:26:26,228 --> 00:26:27,804 - No. 353 00:26:27,804 --> 00:26:31,443 - So what took you so long to come back? 354 00:26:33,734 --> 00:26:35,507 - Well, you leave like I did, 355 00:26:35,507 --> 00:26:38,114 you don't expect a brass band to welcome you home. 356 00:26:42,440 --> 00:26:44,577 - Took a big chance comin' home, Charley. 357 00:26:47,851 --> 00:26:49,624 - They don't seem to care anymore. 358 00:26:53,356 --> 00:26:54,225 It's crazy. 359 00:26:57,334 --> 00:26:58,950 The whole damn thing was crazy. 360 00:27:03,783 --> 00:27:06,639 You're probably the only one in this town 361 00:27:06,639 --> 00:27:07,734 who could understand. 362 00:27:10,220 --> 00:27:11,784 - Understand what? 363 00:27:13,469 --> 00:27:15,085 - Why I couldn't do it anymore. 364 00:27:18,327 --> 00:27:20,280 - Charley, what happened over there? 365 00:27:23,488 --> 00:27:25,149 - I don't wanna talk about it. 366 00:27:30,638 --> 00:27:31,507 - Okay. 367 00:27:36,625 --> 00:27:39,027 You know those protestors I saw on the TV? 368 00:27:40,984 --> 00:27:44,177 I mean, they said that they were against the war. 369 00:27:45,550 --> 00:27:48,678 But then why were they cheerin' for that (indistinct) fella? 370 00:27:52,766 --> 00:27:55,017 - Maybe they felt they had to. 371 00:27:55,017 --> 00:27:58,732 - They were Americans, and they were for the other side! 372 00:28:01,660 --> 00:28:06,146 I don't know. I never agree with that, Charley, never. 373 00:28:18,477 --> 00:28:20,551 - Our lease on government range 374 00:28:20,551 --> 00:28:22,879 has gotta be rebid in two years. 375 00:28:24,211 --> 00:28:27,141 I see old Ray Alan Swanson's 376 00:28:27,141 --> 00:28:29,188 givin' this land his greedy eye. 377 00:28:30,665 --> 00:28:32,676 You know, bid prices may be up now, 378 00:28:32,676 --> 00:28:35,221 but take at least two years to pay off the debt 379 00:28:35,221 --> 00:28:36,295 we got piled up. 380 00:28:36,295 --> 00:28:40,399 Who knows if prices will hold. (scoffs) 381 00:28:40,399 --> 00:28:42,791 1/3 of the cow and calf operations in this state 382 00:28:42,791 --> 00:28:44,761 are goin' belly up. (sighs) 383 00:28:44,761 --> 00:28:46,731 Ranching is no business at all 384 00:28:46,731 --> 00:28:47,872 if you want to make- - If you want to make 385 00:28:47,872 --> 00:28:50,191 money in this life. - Any money in this life. 386 00:28:50,191 --> 00:28:52,959 - (laughs) You sound just like your father. 387 00:28:53,947 --> 00:28:56,353 Oh, come to bed, Charley. 388 00:28:56,353 --> 00:28:57,385 (keyboard keys clacking) 389 00:28:57,385 --> 00:29:00,425 (computer beeping) 390 00:29:01,948 --> 00:29:04,554 - You know, Brian's got a little cash salted away. 391 00:29:07,689 --> 00:29:09,336 - Brian? 392 00:29:09,336 --> 00:29:10,732 - You could sell your share to him. 393 00:29:10,732 --> 00:29:13,155 He could pay you off regular every month. 394 00:29:14,246 --> 00:29:16,262 - The land to Brian? 395 00:29:18,699 --> 00:29:20,732 - This ranch is everything I stand for. 396 00:29:23,160 --> 00:29:25,089 I can't throw it away on Charley, Jr. 397 00:29:27,123 --> 00:29:29,292 - Well, you can't disown our son. 398 00:29:29,292 --> 00:29:31,221 - I heard the boys talkin' about him. 399 00:29:32,393 --> 00:29:34,620 It's starting all over again. 400 00:29:34,620 --> 00:29:37,562 - You can't still be that angry! 401 00:29:38,508 --> 00:29:40,513 You've gotta let go. 402 00:29:42,064 --> 00:29:42,932 - I have. 403 00:29:43,853 --> 00:29:47,426 You get 75% of the outfit, Brian Winoon gets the rest. 404 00:29:48,532 --> 00:29:53,655 (computer beeping) (keyboard keys clacking) 405 00:29:53,655 --> 00:29:58,868 (horse hooves clopping) (men yelling) 406 00:30:06,318 --> 00:30:09,272 (horse whinnying) 407 00:30:13,531 --> 00:30:15,970 Good mornin', glad to have you back. Thanks for helpin' out. 408 00:30:15,970 --> 00:30:18,538 - Yeah, I'm glad to do it, Charley. You helped me last year. 409 00:30:20,141 --> 00:30:25,353 (men yelling) (horse whinnying) 410 00:30:28,898 --> 00:30:30,275 - Mornin'. 411 00:30:30,275 --> 00:30:31,191 - Mornin'. 412 00:30:31,191 --> 00:30:36,405 (men yelling) (horse whinnying) 413 00:30:43,537 --> 00:30:44,406 - Eat somethin'. 414 00:30:45,633 --> 00:30:46,501 - Mom, I... 415 00:31:05,494 --> 00:31:06,363 Bye. 416 00:31:08,710 --> 00:31:09,579 - Charley, 417 00:31:12,032 --> 00:31:14,868 your dad's thinkin' of givin' part ownership of the ranch 418 00:31:14,868 --> 00:31:15,990 to Brian Winoon. 419 00:31:19,080 --> 00:31:21,861 (Charley sighs) 420 00:31:23,292 --> 00:31:26,879 - Well, that would just about ice the cake. 421 00:31:26,879 --> 00:31:28,651 - He doesn't know what else to do. 422 00:31:29,777 --> 00:31:30,768 - I can't help him. 423 00:31:32,426 --> 00:31:34,452 - You're as prideful as he is. 424 00:31:35,627 --> 00:31:37,889 - I'm not a rancher, so it doesn't matter. 425 00:31:37,889 --> 00:31:39,693 - It does matter. 426 00:31:39,693 --> 00:31:41,642 This land has been in the MacLeod family 427 00:31:41,642 --> 00:31:43,710 for three generations. 428 00:31:44,708 --> 00:31:46,300 It's all he has to give you. 429 00:31:49,981 --> 00:31:53,354 - (sighs) You asked me to come home, so I did. 430 00:31:54,247 --> 00:31:56,153 What else you want me to do? 431 00:31:56,153 --> 00:31:59,183 - You came home because I asked you to? 432 00:32:00,228 --> 00:32:02,912 (scoffs) I thought you came home 433 00:32:02,912 --> 00:32:04,667 because your father was dying. 434 00:32:06,192 --> 00:32:08,818 - I know, I'm sorry. You know what I mean. 435 00:32:08,818 --> 00:32:11,809 - No, I don't think you know what you mean. 436 00:32:13,484 --> 00:32:17,238 When you figure it out, go tell your father. 437 00:32:17,238 --> 00:32:18,804 I think he'd like to hear it. 438 00:32:22,355 --> 00:32:24,557 - (sighs) you know, for a peacemaker, 439 00:32:24,557 --> 00:32:25,913 you got a hell of a style. 440 00:32:45,180 --> 00:32:46,097 - Hey, stay put. 441 00:32:46,097 --> 00:32:47,143 I'll get you somethin' won't get you into any trouble. 442 00:32:47,143 --> 00:32:49,330 - Ah, that's okay, I'm not a side-saddler. 443 00:32:49,330 --> 00:32:52,375 You just point one out. I'm gonna catch him. 444 00:32:52,375 --> 00:32:53,243 - Got you. 445 00:33:01,904 --> 00:33:04,676 (horse grunting) 446 00:33:04,676 --> 00:33:05,545 Whoa! 447 00:33:06,603 --> 00:33:08,042 Easy. 448 00:33:08,042 --> 00:33:09,492 Whoa. 449 00:33:09,492 --> 00:33:10,360 Whoa! 450 00:33:11,265 --> 00:33:12,134 Settle. 451 00:33:14,455 --> 00:33:16,193 Whoa! Got him, easy. 452 00:33:26,069 --> 00:33:29,023 - You remember how to put this on? 453 00:33:35,203 --> 00:33:36,332 - Whoa, easy. 454 00:33:37,580 --> 00:33:38,536 Yeah! Whoa. 455 00:33:42,397 --> 00:33:43,961 Whoa! 456 00:33:43,961 --> 00:33:44,829 Ooh. 457 00:33:47,851 --> 00:33:50,805 (horse whinnying) 458 00:33:57,806 --> 00:33:59,362 (horse whinnying) 459 00:33:59,362 --> 00:34:00,830 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 460 00:34:00,830 --> 00:34:04,772 (horse whinnying) Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 461 00:34:04,772 --> 00:34:07,032 - Whoa, whoa! - Whoa, down! 462 00:34:16,408 --> 00:34:17,276 Back off. 463 00:34:27,655 --> 00:34:29,219 (horse whinnying) 464 00:34:29,219 --> 00:34:30,175 Easy, easy. 465 00:34:32,138 --> 00:34:34,494 (Charley grunts) - Yee-haw! 466 00:34:34,494 --> 00:34:36,057 - Whoa! - Look out! 467 00:34:38,905 --> 00:34:44,119 - Hold on, hold on! (horse grunting) 468 00:34:47,423 --> 00:34:49,166 (horse whinnying) 469 00:34:49,166 --> 00:34:54,379 - [Man] All right. (indistinct) 470 00:34:57,542 --> 00:34:58,410 - Damn. 471 00:35:07,982 --> 00:35:09,358 - [Ranch Hand] Atta cowboy! 472 00:35:09,358 --> 00:35:10,527 (horse whinnying) 473 00:35:10,527 --> 00:35:14,310 - [Ranch Hand] All right! Hold on, hold on! 474 00:35:14,310 --> 00:35:16,335 Stay on, you got it. 475 00:35:16,335 --> 00:35:19,202 (horse grunting) 476 00:35:20,975 --> 00:35:23,929 (wood clattering) 477 00:35:29,046 --> 00:35:32,000 (wood clattering) 478 00:35:34,677 --> 00:35:37,630 (horse whinnying) 479 00:35:49,446 --> 00:35:51,876 - Well, nice thing about a horse, 480 00:35:53,478 --> 00:35:56,950 there are no metal parts when you get into a wreck. 481 00:35:56,950 --> 00:35:59,811 - Leave him alone, partner, and get another. 482 00:35:59,811 --> 00:36:02,764 (Charley panting) 483 00:36:04,812 --> 00:36:05,681 Come on, boys! 484 00:36:05,681 --> 00:36:07,721 The boss wants to know why you ain't saddled up! 485 00:36:07,721 --> 00:36:10,213 Come on, let's hook 'em! 486 00:36:10,213 --> 00:36:11,331 Oren, come on! 487 00:36:12,685 --> 00:36:15,656 We oughta be 10 miles from here to (indistinct). Come on! 488 00:36:16,593 --> 00:36:21,807 - Well, now, look like you could use some practice, partner. 489 00:36:37,099 --> 00:36:40,400 (Charley, Jr. groans) 490 00:36:58,526 --> 00:37:01,480 (horse whinnying) 491 00:37:08,395 --> 00:37:11,697 (Charley, Jr. grunts) 492 00:37:25,655 --> 00:37:27,480 - Whoa, whoa, no, no! 493 00:37:34,831 --> 00:37:40,044 (wood crashes) (Charley, Jr. grunting) 494 00:37:40,773 --> 00:37:44,248 (Charley, Jr. Groaning) 495 00:38:05,308 --> 00:38:08,856 - Hey, Charley, that horse won't be rode. 496 00:38:10,448 --> 00:38:12,276 Some day, I'm gonna have to shoot him. 497 00:38:14,399 --> 00:38:16,827 Go get cleaned up. We'll get started. 498 00:38:16,827 --> 00:38:20,215 (Charley, Jr. panting) 499 00:38:25,179 --> 00:38:27,336 All right (indistinct). 500 00:38:27,336 --> 00:38:30,464 (adventurous music) 501 00:38:38,237 --> 00:38:40,376 - [Abner] (laughs) Barely, all right. 502 00:38:40,376 --> 00:38:43,678 (tense pensive music) 503 00:38:53,475 --> 00:38:54,696 - Well, let's get started. 504 00:38:54,696 --> 00:38:56,986 - All right, come on. 505 00:38:56,986 --> 00:38:59,384 Go! Okay, come on. 506 00:38:59,384 --> 00:39:02,513 (adventurous music) 507 00:39:29,264 --> 00:39:30,463 - You all right? 508 00:39:30,463 --> 00:39:31,505 - I'll live. 509 00:39:40,523 --> 00:39:43,129 (man yelling) 510 00:39:50,960 --> 00:39:54,359 (Homer yelling) 511 00:39:54,359 --> 00:39:56,541 (warm music) 512 00:39:56,541 --> 00:40:01,753 (cattle lowing) (men yelling) 513 00:40:52,150 --> 00:40:54,756 (Brian yells) 514 00:41:00,208 --> 00:41:02,988 (camera clicks) 515 00:41:23,821 --> 00:41:29,034 - Hey, hey, hey, hey, hey! 516 00:41:38,487 --> 00:41:41,239 (tense music) 517 00:41:41,239 --> 00:41:44,453 - Get that steer down the draw there! 518 00:41:46,569 --> 00:41:47,437 Brian! 519 00:41:48,935 --> 00:41:50,352 - I got him. 520 00:41:50,352 --> 00:41:53,479 (adventurous music) 521 00:41:59,236 --> 00:42:01,061 - I'll get him, boss. 522 00:42:04,438 --> 00:42:07,044 (tense music) 523 00:42:22,895 --> 00:42:23,764 - Brian! 524 00:42:25,012 --> 00:42:27,705 (steer groans) 525 00:42:28,806 --> 00:42:30,652 Crossed my line! 526 00:42:30,652 --> 00:42:33,029 What the hell do you think you're doin'? 527 00:42:33,029 --> 00:42:36,927 - Cut him loose! It's too big for him! 528 00:42:36,927 --> 00:42:38,827 - Yeah, cut him loose! 529 00:42:38,827 --> 00:42:40,130 - Hell, I will. 530 00:42:42,735 --> 00:42:43,603 Look out! 531 00:42:43,603 --> 00:42:46,471 (steer groaning) 532 00:42:48,311 --> 00:42:51,265 (horse whinnying) 533 00:42:55,651 --> 00:42:58,143 (Charley, Jr. groans) 534 00:42:58,143 --> 00:43:03,356 Ho, ho, ho, ho! Ho! (horse whinnying) 535 00:43:07,015 --> 00:43:08,224 - Shit. 536 00:43:08,224 --> 00:43:11,005 (pensive music) 537 00:43:47,213 --> 00:43:52,426 (cattle lowing) (men yelling) 538 00:44:04,343 --> 00:44:05,211 - Guard! 539 00:44:07,782 --> 00:44:09,086 Close the gate. 540 00:44:18,416 --> 00:44:20,447 - Whoa, whoa, whoa, whoa! 541 00:44:20,447 --> 00:44:21,749 - [Ranch Hand] I got his legs. 542 00:44:21,749 --> 00:44:23,166 (man speaks indistinctly) 543 00:44:23,166 --> 00:44:25,388 - Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 544 00:44:25,388 --> 00:44:28,169 (calf groaning) 545 00:44:31,904 --> 00:44:32,772 All right. 546 00:44:32,772 --> 00:44:35,725 (cattle groaning) 547 00:44:43,999 --> 00:44:45,469 Move, move. 548 00:44:45,469 --> 00:44:50,682 (men chattering) (cattle lowing) 549 00:44:57,689 --> 00:45:00,990 (tense pensive music) 550 00:45:13,389 --> 00:45:14,258 - Oh, God! 551 00:45:18,750 --> 00:45:20,053 Get the pickup! 552 00:46:10,481 --> 00:46:12,392 For God's sake, drive! 553 00:46:34,381 --> 00:46:38,030 - Okay for tonight. Be better off going home. 554 00:46:38,030 --> 00:46:39,615 - I'd be better off right here. 555 00:46:39,615 --> 00:46:41,574 - Laura, there'll come a time 556 00:46:41,574 --> 00:46:44,702 when you'll need to be with him, but this isn't it. 557 00:46:44,702 --> 00:46:46,016 He's just lost consciousness. 558 00:46:46,016 --> 00:46:47,977 He's fallen off horses before. 559 00:46:47,977 --> 00:46:49,763 - Not very often. I want to stay with him- 560 00:46:49,763 --> 00:46:50,792 - Please, please. 561 00:46:50,792 --> 00:46:53,345 By morning, he'll be hollering for his boots. 562 00:46:53,345 --> 00:46:56,244 Go home. Get some sleep. 563 00:46:56,244 --> 00:46:58,573 - He's dying. 564 00:47:01,885 --> 00:47:02,973 I can't believe it. 565 00:47:06,084 --> 00:47:09,994 (Charley speaking in French) 566 00:47:21,914 --> 00:47:23,180 She's coming. 567 00:47:23,180 --> 00:47:25,522 - Oh. - I asked here to bring Rene. 568 00:47:25,522 --> 00:47:28,236 - Yes, good. Now you go home. 569 00:47:29,536 --> 00:47:31,242 I'm staying here. - You sure? 570 00:47:33,802 --> 00:47:34,670 Okay, Mom. 571 00:47:37,443 --> 00:47:41,353 (vital sign monitor beeping) 572 00:47:45,267 --> 00:47:49,091 (Charley breathing rapidly) 573 00:48:07,260 --> 00:48:09,824 (dog barking) 574 00:48:09,824 --> 00:48:11,826 - You hush! Down. 575 00:48:11,826 --> 00:48:14,520 (dog whimpers) 576 00:48:18,834 --> 00:48:21,266 (dog barks) 577 00:48:38,262 --> 00:48:40,549 - Dad, this is my wife, Adrienne. 578 00:48:40,549 --> 00:48:43,145 - I'm pleased to meet you, Mr. McLeod. 579 00:48:43,145 --> 00:48:46,637 - Please, you don't have to call me... 580 00:48:46,637 --> 00:48:47,516 - This is Rene. 581 00:48:48,739 --> 00:48:50,554 (Rene speaking in French) 582 00:48:50,554 --> 00:48:52,294 (Charley, Jr. Laughs) 583 00:48:52,294 --> 00:48:53,342 - What's he say? 584 00:48:53,342 --> 00:48:55,904 - He wants to know if you really are a cowboy. 585 00:48:55,904 --> 00:48:58,591 - Oh, tell him I'm his grandpa. 586 00:48:58,591 --> 00:49:02,492 (Adrienne speaking in French) 587 00:49:02,492 --> 00:49:04,832 (laughs) Little guy. 588 00:49:04,832 --> 00:49:06,208 - They grow out of it. 589 00:49:06,208 --> 00:49:07,550 - [Adrienne] Oh, maman! 590 00:49:07,550 --> 00:49:08,924 - Adrienne! 591 00:49:08,924 --> 00:49:10,894 (women laughing) 592 00:49:10,894 --> 00:49:13,756 - Well, don't have to tell me who this is. 593 00:49:13,756 --> 00:49:16,540 - Adrienne, this here is my- 594 00:49:16,540 --> 00:49:18,365 - Brian, just call me Brian, ma'am. 595 00:49:19,929 --> 00:49:21,451 And you must be- 596 00:49:21,451 --> 00:49:22,624 - Rene. 597 00:49:22,624 --> 00:49:27,243 - Oh, hold on now, not kid Rene, fastest draw in France? 598 00:49:27,243 --> 00:49:29,646 (laughs) I'll get your bag, ma'am. 599 00:49:29,646 --> 00:49:30,719 - Thank you. 600 00:49:30,719 --> 00:49:32,225 - [Charley, Sr.] Come say hi to your grandma. 601 00:49:33,479 --> 00:49:34,348 - Rene. 602 00:49:37,768 --> 00:49:39,986 - Sure fooled me, hoss. 603 00:49:39,986 --> 00:49:41,402 Never thought you had a wife on ice 604 00:49:41,402 --> 00:49:46,615 as pretty as that. (whistles) 605 00:49:48,329 --> 00:49:51,572 - That's when I was in rodeo right after the war. 606 00:49:51,572 --> 00:49:53,001 That's Bobby Brennan there. 607 00:49:53,001 --> 00:49:55,319 He was the best bulldogger on the circuit. 608 00:49:56,306 --> 00:49:59,101 Ended up in the movies, makin' Westerns. 609 00:49:59,101 --> 00:50:02,384 He knew Randolph Scott personally. 610 00:50:02,384 --> 00:50:05,356 Ah, there was one night I found Bobby stretched out 611 00:50:05,356 --> 00:50:08,838 flat on the floor in the lobby of the Pagosa Springs Hotel. 612 00:50:08,838 --> 00:50:11,421 He was clawin' the carpet and moanin', 613 00:50:11,421 --> 00:50:13,394 "I'm havin' a heart attack!" 614 00:50:13,394 --> 00:50:15,591 I got all excited. I was gonna run for the doctor. 615 00:50:15,591 --> 00:50:20,641 "No, no," he says. "I have 'em all the time!" (laughs) 616 00:50:20,641 --> 00:50:22,695 That's when I noticed the empty bottle 617 00:50:22,695 --> 00:50:27,702 of Old Overholt rolled under the settee behind him. (laughs) 618 00:50:29,595 --> 00:50:33,361 (Rene speaking in French) 619 00:50:33,361 --> 00:50:35,144 What does he say? 620 00:50:35,144 --> 00:50:36,906 - He said his grandfather in France 621 00:50:36,906 --> 00:50:38,709 was part of the resistance. 622 00:50:38,709 --> 00:50:43,582 - Oh, yeah, well, you tell him I was in France too. 623 00:50:45,179 --> 00:50:47,713 (Charley, Jr. speaking in French) 624 00:50:47,713 --> 00:50:52,201 (Rene speaking in French) 625 00:50:52,201 --> 00:50:55,996 - Ah, you are there? 626 00:50:55,996 --> 00:50:57,762 - Yeah, I was in tanks. 627 00:50:58,749 --> 00:51:00,973 Didn't see much besides iron and mud. 628 00:51:02,622 --> 00:51:04,264 (Rene speaks in French) 629 00:51:04,264 --> 00:51:07,605 Kept my head down all the way from Normandy to the Alp. 630 00:51:07,605 --> 00:51:09,534 Tell him I was scared the whole time. 631 00:51:10,630 --> 00:51:13,942 (Charley, Jr. speaking in French) 632 00:51:13,942 --> 00:51:15,940 - But you are hero, no? 633 00:51:19,020 --> 00:51:22,291 - [Charley, Sr.] No, I got a tiny little medal 634 00:51:22,291 --> 00:51:23,647 that didn't mean anything. 635 00:51:24,575 --> 00:51:28,536 - Come on, Dad, Bronze Star, World War II, 636 00:51:28,536 --> 00:51:29,725 the last good war. 637 00:51:29,725 --> 00:51:31,237 It must have meant something. 638 00:51:33,030 --> 00:51:34,302 - No war is good. 639 00:51:36,085 --> 00:51:37,795 - Really? 640 00:51:37,795 --> 00:51:40,923 Well, if you believe that, why you on my case about Vietnam? 641 00:51:44,317 --> 00:51:45,875 - Hey, why don't you take this in the dining room 642 00:51:45,875 --> 00:51:48,180 and look at it, little britches? 643 00:51:52,808 --> 00:51:56,760 Look, I know you're smarter than I am, 644 00:51:56,760 --> 00:51:59,826 but we're all of us ignorant, just on different subjects, 645 00:51:59,826 --> 00:52:03,082 and one of the subjects I am not ignorant on is war. 646 00:52:05,549 --> 00:52:07,750 - Then you know why I left. 647 00:52:07,750 --> 00:52:11,214 - No, I just know why I stayed. 648 00:52:13,245 --> 00:52:15,674 - My country, right or wrong, is that it? 649 00:52:17,571 --> 00:52:19,552 - I guess that's about it. 650 00:52:19,552 --> 00:52:22,868 - Well, that was your war. Mine was different. 651 00:52:22,868 --> 00:52:24,223 - That's what they keep sayin'. 652 00:52:24,223 --> 00:52:25,840 - Why don't you listen to them? 653 00:52:27,904 --> 00:52:31,407 - Laura, who were those people in California, 654 00:52:31,407 --> 00:52:34,464 when we went to that cattlemen's convention? 655 00:52:34,464 --> 00:52:36,140 - [Laura] There were a lot of them, dear! 656 00:52:36,140 --> 00:52:39,310 - Yeah, the (indistinct), yeah. 657 00:52:39,310 --> 00:52:41,429 We went to this Catholic church. 658 00:52:41,429 --> 00:52:44,703 - (sighs) What's that got to do with 55,000 dead Americans? 659 00:52:45,951 --> 00:52:49,632 - I'm just tryin' to tell you it wasn't all for nothing. 660 00:52:49,632 --> 00:52:52,979 We went in this church, there were all these Asians, 661 00:52:52,979 --> 00:52:56,857 little kids and old grandmas, sidin' up to the altar, 662 00:52:56,857 --> 00:52:59,363 all those poor boat people. 663 00:53:00,298 --> 00:53:02,533 They were alive because we went to Vietnam. 664 00:53:02,533 --> 00:53:06,304 - They were the lucky few who managed to get out. 665 00:53:06,304 --> 00:53:09,890 The people hated us! Our own government even backed out. 666 00:53:09,890 --> 00:53:11,968 - Yeah, that's the by-God truth. 667 00:53:12,924 --> 00:53:14,488 They never shoulda sent you if they didn't intend 668 00:53:14,488 --> 00:53:15,906 to finish the job. 669 00:53:15,906 --> 00:53:18,318 - You sent us, you were the government. 670 00:53:22,819 --> 00:53:26,447 - Rene, there's a book in the bottom drawer 671 00:53:26,447 --> 00:53:29,471 of the bureau in my bedroom, a big blue book. 672 00:53:34,152 --> 00:53:38,667 (Charley, Jr. speaking in French) 673 00:53:38,667 --> 00:53:40,606 - So that part is good. 674 00:53:40,606 --> 00:53:43,401 We love each other and Rene very much, 675 00:53:43,401 --> 00:53:46,768 and now that his photos are selling, things are much easier. 676 00:53:46,768 --> 00:53:48,363 - He wasn't selling his photos? 677 00:53:48,363 --> 00:53:49,980 You never wrote me about that. 678 00:53:49,980 --> 00:53:52,742 - Oh, things were very hard after Rene was born. 679 00:53:52,742 --> 00:53:55,433 - Yes, I felt it when I visited that winter. 680 00:53:55,433 --> 00:53:57,494 - That winter and several more. 681 00:53:57,494 --> 00:54:01,354 But now it is better, except for... 682 00:54:03,544 --> 00:54:07,402 - Charley, call him Charley, everybody does. 683 00:54:07,402 --> 00:54:10,665 - Charles calls him Dad, except when he's being serious, 684 00:54:10,665 --> 00:54:12,225 he calls him "my father." 685 00:54:13,772 --> 00:54:16,027 They're very alike, no? 686 00:54:16,931 --> 00:54:19,329 - The apple didn't fall too far from the tree. 687 00:54:20,476 --> 00:54:25,063 Charles, Jr., he talks about his father, does he? 688 00:54:25,063 --> 00:54:30,249 - Yes, why not? You know, he loves his father very much. 689 00:54:31,914 --> 00:54:32,783 - Yes, I know. 690 00:54:34,031 --> 00:54:35,615 - Then whose policy is it? 691 00:54:35,615 --> 00:54:38,713 - Look, there's something I wanna show you. 692 00:54:38,713 --> 00:54:40,682 Where's that damn book? Rene! 693 00:54:40,682 --> 00:54:42,468 - Dad, calm down, I'll get it. 694 00:54:43,789 --> 00:54:47,439 (Charles, Sr. sighs) 695 00:54:47,439 --> 00:54:49,306 (Charley, Jr. speaking in French) 696 00:54:49,306 --> 00:54:52,956 (Rene speaking in French) 697 00:54:57,473 --> 00:55:00,774 (tense pensive music) 698 00:55:05,178 --> 00:55:06,394 - Put it back. 699 00:55:43,876 --> 00:55:46,830 (horse whinnying) 700 00:55:48,355 --> 00:55:50,961 (men tutting) 701 00:55:55,914 --> 00:55:57,353 - You like that, huh? 702 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 (Rene speaks in French) 703 00:55:59,230 --> 00:56:00,583 Riding. 704 00:56:00,583 --> 00:56:02,045 - Cowboys? 705 00:56:02,045 --> 00:56:04,477 - Yeah, that's close enough. 706 00:56:06,219 --> 00:56:08,447 You know how to whistle, don't you? 707 00:56:08,447 --> 00:56:09,468 (Rene speaks in French) 708 00:56:09,468 --> 00:56:12,838 Well, like this. (whistles) 709 00:56:12,838 --> 00:56:13,707 Go on. 710 00:56:14,798 --> 00:56:16,444 (Rene blows forcefully) 711 00:56:16,444 --> 00:56:20,345 (laughs) Well, never mind. You're the carrot man, then. 712 00:56:20,345 --> 00:56:21,379 - Carrot. 713 00:56:21,379 --> 00:56:23,881 - Muy bien, you're gettin' it, partner. Come on. 714 00:56:27,749 --> 00:56:30,713 Now this is a saddle. You got that? 715 00:56:31,645 --> 00:56:34,558 - (speaks in French) Saddle. 716 00:56:34,558 --> 00:56:36,247 - Yeah, that's it, that's right. 717 00:56:36,247 --> 00:56:40,719 See, this is a cinch, stirrup, fender, skirts, 718 00:56:40,719 --> 00:56:42,005 pommel, candle. 719 00:56:46,096 --> 00:56:49,603 (Rene speaking in French) 720 00:56:49,603 --> 00:56:50,472 No. 721 00:56:52,252 --> 00:56:55,601 - I want, want to yahoo? 722 00:56:56,877 --> 00:57:00,147 - Exactamente, partner. That's the whole idea. 723 00:57:07,908 --> 00:57:09,291 All set, go ahead. 724 00:57:10,199 --> 00:57:11,107 - Yahoo! 725 00:57:11,107 --> 00:57:13,944 - Oh, gotta do better than that. 726 00:57:13,944 --> 00:57:14,900 Hee-ya! Ha! 727 00:57:16,499 --> 00:57:17,508 - [Rene] Yahoo! 728 00:57:17,508 --> 00:57:20,202 (upbeat music) 729 00:57:22,763 --> 00:57:25,284 (warm music) 730 00:57:27,632 --> 00:57:30,560 - Now, this here is a hot dog. 731 00:57:32,256 --> 00:57:33,125 It's a wiener. 732 00:57:34,404 --> 00:57:35,991 It's a kinda sausage. 733 00:57:35,991 --> 00:57:37,564 Here, you take a bite outta that, 734 00:57:37,564 --> 00:57:39,802 you'll start talkin' American. 735 00:57:41,755 --> 00:57:42,623 How's that? 736 00:57:46,847 --> 00:57:47,716 (Rene speaks in French) 737 00:57:47,716 --> 00:57:48,838 Yeah, you bet it's bon. 738 00:57:50,951 --> 00:57:53,811 You look over there, you can see the Pacific Ocean. 739 00:57:55,257 --> 00:57:59,438 And if you look real hard, like, that way, 740 00:57:59,438 --> 00:58:01,401 you can just make out the Atlantic. 741 00:58:02,628 --> 00:58:05,141 Clear day, you can see France. 742 00:58:07,532 --> 00:58:09,271 - Oh? - Oh, for sure. 743 00:58:10,701 --> 00:58:12,088 Did you make her out? 744 00:58:13,732 --> 00:58:16,642 - No. (speaks in French) 745 00:58:16,642 --> 00:58:18,685 - You don't believe me? 746 00:58:18,685 --> 00:58:22,021 I declare, you must be a real McLeod. 747 00:58:22,021 --> 00:58:24,777 There's no foolin' you, that's for sure. 748 00:58:26,712 --> 00:58:28,015 Give me a bite. 749 00:58:41,915 --> 00:58:43,488 - Mornin', Brian. 750 00:58:43,488 --> 00:58:45,584 - [Brian] Kenny. 751 00:58:45,584 --> 00:58:47,725 - What brings you here, sober and orderly? 752 00:58:52,779 --> 00:58:55,727 - Kenny, what do you know about desertion? 753 00:58:57,062 --> 00:58:59,095 - (exhales dramatically) Charley's kid? 754 00:59:01,140 --> 00:59:03,518 Well, it was a long time ago, 755 00:59:03,518 --> 00:59:06,385 and then President Carter pardoned those draft dodgers. 756 00:59:07,970 --> 00:59:10,866 - CJ wasn't no draft dodger. He was in uniform. 757 00:59:10,866 --> 00:59:13,151 - (scoffs) So was I. 758 00:59:13,151 --> 00:59:14,622 I joined the National Guard unit 759 00:59:14,622 --> 00:59:17,920 to make sure I'd never see fire. (laughs) 760 00:59:21,128 --> 00:59:21,997 - Yeah. 761 00:59:31,804 --> 00:59:34,154 Charley, Jr. went AWOL on active duty. 762 00:59:35,526 --> 00:59:38,219 Now, did Jimmy Carter mean to let them boys off the hook? 763 00:59:43,148 --> 00:59:45,327 - [Charley, Sr.] Now, just sit up there like a passenger. 764 00:59:45,327 --> 00:59:47,623 You make it do what you want him to do! 765 00:59:50,248 --> 00:59:52,187 Keep your elbows in. 766 00:59:52,187 --> 00:59:53,522 - I do! 767 00:59:53,522 --> 00:59:54,391 - Yeah. 768 00:59:55,307 --> 00:59:58,277 (camera clicks) 769 00:59:58,277 --> 01:00:01,553 All right, now, what do you do when you finish your ride? 770 01:00:02,999 --> 01:00:06,816 - Make the horse not hot. 771 01:00:06,816 --> 01:00:08,380 - That's it. 772 01:00:08,380 --> 01:00:10,621 Pull off the saddle, curry him down, 773 01:00:10,621 --> 01:00:12,654 give him some water and a flake of hay. 774 01:00:14,197 --> 01:00:16,129 All right, cowboy, he's all yours. 775 01:00:24,624 --> 01:00:25,492 He'll do. 776 01:00:26,636 --> 01:00:28,116 - He's a good boy. 777 01:00:28,116 --> 01:00:29,211 - Yeah, I believe it. 778 01:00:31,485 --> 01:00:34,487 You know, I called you a quitter that time, 779 01:00:34,487 --> 01:00:38,216 but when I saw you up on that hammer-headed (indistinct), 780 01:00:39,095 --> 01:00:41,285 bulkiest piece of horseflesh I ever owned. 781 01:00:42,776 --> 01:00:46,814 Thought if anybody could ride him, maybe you could do it. 782 01:00:50,522 --> 01:00:52,086 - Disappointed you again, huh? 783 01:00:57,185 --> 01:01:00,289 I'm sorry, (clears throat) that was uncalled for. 784 01:01:12,553 --> 01:01:14,569 - Charley, tell me, 785 01:01:15,785 --> 01:01:18,920 please, why'd you do it? 786 01:01:18,920 --> 01:01:20,407 Why'd you run away? 787 01:01:23,657 --> 01:01:25,743 - You think I was scared, don't you? 788 01:01:25,743 --> 01:01:27,435 - Hell yes, I know I was. 789 01:01:28,390 --> 01:01:31,049 Under fire, any man who isn't scared's a damn fool, 790 01:01:32,561 --> 01:01:35,473 but you stay for your buddies. 791 01:01:36,878 --> 01:01:37,868 - For your buddies. 792 01:01:40,870 --> 01:01:44,419 I had a buddy, his name was Franklin. 793 01:01:46,605 --> 01:01:49,372 He was Big Oaky, I liked him a lot, 794 01:01:52,537 --> 01:01:53,781 and I stayed for him. 795 01:01:56,562 --> 01:01:58,210 We'd been ordered to take this village 796 01:01:58,210 --> 01:01:59,506 on the edge of a jungle. 797 01:02:02,474 --> 01:02:05,257 We'd been hammerin' away for hours. 798 01:02:05,257 --> 01:02:07,377 Charlie finally just picked up and left. 799 01:02:09,199 --> 01:02:12,984 When we got in, there was nothin'. 800 01:02:12,984 --> 01:02:16,411 There was no rice, there were no weapons, nothin'. 801 01:02:18,895 --> 01:02:21,471 And Franklin and I and the CO 802 01:02:23,754 --> 01:02:26,100 were in this hooch when the first rocket hit. 803 01:02:29,061 --> 01:02:31,577 Franklin's arm was just blown off, 804 01:02:32,556 --> 01:02:34,235 and the CO was hurt pretty bad. 805 01:02:36,297 --> 01:02:39,321 Someone was screamin' Charlie was comin' out of the trees. 806 01:02:41,938 --> 01:02:43,115 They called in the choppers 807 01:02:43,115 --> 01:02:45,329 and carried the CO out to a landing zone. 808 01:02:46,921 --> 01:02:48,850 And when I went back to get Franklin, 809 01:02:51,909 --> 01:02:53,824 there was a gook standing over him with a knife, 810 01:02:53,824 --> 01:02:55,494 tryin' to cut off his boots. 811 01:03:00,611 --> 01:03:03,892 I emptied my clip into him so fast, he started spinnin'. 812 01:03:07,746 --> 01:03:08,789 And when he dropped, 813 01:03:13,362 --> 01:03:15,343 when he dropped, I saw it was a woman. 814 01:03:19,973 --> 01:03:22,144 And under arm, in a sack, there was this, 815 01:03:24,456 --> 01:03:25,606 there was her baby. 816 01:03:27,125 --> 01:03:28,984 And I said to myself, "God, 817 01:03:31,011 --> 01:03:36,188 (sighs) "please don't tell me I've killed a baby. 818 01:03:37,965 --> 01:03:40,061 "There is no reason to kill a baby." 819 01:03:41,899 --> 01:03:45,464 And then his mouth started to open. 820 01:03:45,464 --> 01:03:48,916 I saw these bubbles started come out, 821 01:03:48,916 --> 01:03:50,344 and they were covered with blood, 822 01:03:50,344 --> 01:03:52,669 and they just were comin' out so fast, 823 01:03:52,669 --> 01:03:57,882 like that kid's toy with the plastic thing. 824 01:04:03,283 --> 01:04:04,152 - Sweet Jesus. 825 01:04:14,958 --> 01:04:20,172 - And the next day, our guys came back and took the village. 826 01:04:24,828 --> 01:04:26,392 And you know what? 827 01:04:28,431 --> 01:04:30,913 A week later, Charlie came back 828 01:04:30,913 --> 01:04:32,717 and he took the same damn village. 829 01:04:36,574 --> 01:04:38,951 I was in a hole in the middle of nowhere 830 01:04:38,951 --> 01:04:42,549 with my best friend dying in my arms, 831 01:04:42,549 --> 01:04:43,417 for what? 832 01:04:45,260 --> 01:04:49,005 I was killin' women and babies, for what? 833 01:04:51,063 --> 01:04:54,393 (sighs) The thing was absurd, 834 01:04:54,393 --> 01:04:56,241 the whole damn thing was absurd. 835 01:04:57,656 --> 01:04:59,179 - Charley, you swore an oath. 836 01:04:59,179 --> 01:05:01,326 - I swore an oath to my country, 837 01:05:01,326 --> 01:05:03,453 not to what was goin' on over there! 838 01:05:03,453 --> 01:05:05,072 I didn't swear an oath to that! 839 01:05:09,501 --> 01:05:11,641 I didn't run away scared. 840 01:05:14,744 --> 01:05:16,103 I walked away! 841 01:05:23,128 --> 01:05:24,483 And don't think it's been easy 842 01:05:24,483 --> 01:05:26,300 to turn my back on my country, 843 01:05:29,352 --> 01:05:30,864 'cause it's been a nightmare. 844 01:05:33,387 --> 01:05:35,379 And don't you think it hasn't been hell for me 845 01:05:35,379 --> 01:05:36,595 to go against you? 846 01:05:49,696 --> 01:05:52,649 (horse whinnying) 847 01:06:10,881 --> 01:06:16,093 (boards clattering) (energetic music) 848 01:06:22,768 --> 01:06:26,532 - Ride him, cowboy! (indistinct) 849 01:06:26,532 --> 01:06:29,224 (Homer laughs) 850 01:06:30,108 --> 01:06:30,976 Ride him! 851 01:06:32,777 --> 01:06:34,884 (Homer hooting) 852 01:06:34,884 --> 01:06:38,708 (laughs) Firm in the belly! 853 01:06:41,298 --> 01:06:44,513 (laughs) Look, look! 854 01:06:46,489 --> 01:06:47,357 Get him. 855 01:06:49,002 --> 01:06:52,265 (Homer yelling indistinctly) 856 01:06:52,265 --> 01:06:55,717 (Homer laughs) 857 01:06:55,717 --> 01:06:58,497 (Homer hooting) 858 01:07:01,774 --> 01:07:04,641 (horse whinnies) 859 01:07:13,794 --> 01:07:15,705 - [Charley, Jr.] Whoa. 860 01:07:18,716 --> 01:07:21,930 (Charley, Jr. yells) 861 01:07:30,737 --> 01:07:33,691 (horse whinnying) 862 01:07:35,128 --> 01:07:38,430 (Charley, Jr. groans) 863 01:07:39,555 --> 01:07:40,494 - [Homer] Come on! 864 01:07:47,222 --> 01:07:49,940 (warm pensive music) 865 01:07:49,940 --> 01:07:50,923 - [Charley, Jr.] Damn. 866 01:07:57,595 --> 01:07:59,159 - His leg's broke. 867 01:08:06,049 --> 01:08:06,935 - Bring my rifle. 868 01:08:23,470 --> 01:08:24,357 My, he could run. 869 01:08:25,456 --> 01:08:28,844 (Charley, Jr. panting) 870 01:08:40,361 --> 01:08:41,230 My horse. 871 01:08:44,313 --> 01:08:45,615 - It's my responsibility. 872 01:09:00,993 --> 01:09:03,426 (gun cocks) 873 01:09:13,346 --> 01:09:15,779 (gun fires) 874 01:09:39,509 --> 01:09:40,812 - They are good, Charles. 875 01:09:47,131 --> 01:09:49,796 Do you think you will do anything with them? 876 01:09:51,391 --> 01:09:52,694 - I don't know. 877 01:09:54,165 --> 01:09:56,309 - Maybe one of the magazines in Paris. 878 01:09:59,132 --> 01:10:01,574 - Why, American in Paris down on the farm? 879 01:10:17,106 --> 01:10:18,670 You should get back, you know? 880 01:10:20,036 --> 01:10:22,935 - Okay. (speaks in French) 881 01:10:22,935 --> 01:10:24,707 - I don't know what I'm tryin' to prove here. 882 01:10:24,707 --> 01:10:26,656 - Why do you have to prove anything? 883 01:10:26,656 --> 01:10:30,692 Why can't you just enjoy the time you have left together? 884 01:10:30,692 --> 01:10:32,308 - 'Cause he's not gonna let me. 885 01:10:34,352 --> 01:10:36,958 He just keeps it hanging out there, 886 01:10:36,958 --> 01:10:38,650 like barbed wire between us. 887 01:10:44,069 --> 01:10:46,039 - You have endured before. 888 01:10:47,468 --> 01:10:48,368 You will now. 889 01:10:53,949 --> 01:10:55,513 Look, this bronco. 890 01:10:57,487 --> 01:10:58,929 He is tough like you. 891 01:11:00,584 --> 01:11:01,999 Come on, Charley. 892 01:11:01,999 --> 01:11:02,867 - Oh, no. 893 01:11:02,867 --> 01:11:08,080 - Oh, be my cowboy. - No, no (speaks in French). 894 01:11:10,172 --> 01:11:12,934 (Charley speaks in French) 895 01:11:12,934 --> 01:11:13,946 (Adrienne speaks in French) 896 01:11:13,946 --> 01:11:16,094 - (squeals) No! 897 01:11:16,094 --> 01:11:18,021 (Charley speaks in French) 898 01:11:18,021 --> 01:11:20,077 (laughs) No, no! 899 01:11:20,077 --> 01:11:20,945 - [Charley] Cowboy? 900 01:11:20,945 --> 01:11:23,925 (Adrienne speaks in French) 901 01:11:23,925 --> 01:11:28,795 (muffled chattering over radio) 902 01:11:28,795 --> 01:11:32,235 (dog barking) 903 01:11:32,235 --> 01:11:35,276 - You, you, quiet down. Quiet down. 904 01:11:37,639 --> 01:11:40,318 Ken Range, you old pole cat! 905 01:11:40,318 --> 01:11:42,487 Come on in. I'll fix you a drink. 906 01:11:42,487 --> 01:11:43,571 - No, really, I'm on duty. 907 01:11:43,571 --> 01:11:46,386 - Oh, to hell with that. Laura! 908 01:11:46,386 --> 01:11:48,941 - I've come to arrest Charles Wesley MacLeod, Jr. 909 01:12:00,460 --> 01:12:05,184 (Charley, Jr. speaks in French) 910 01:12:05,184 --> 01:12:07,176 - Okay, let's go. 911 01:12:07,176 --> 01:12:08,045 - Hold on. 912 01:12:10,450 --> 01:12:13,026 - No, not in my house. 913 01:12:13,026 --> 01:12:14,756 - I'm sorry, sir, it's procedure. 914 01:12:14,756 --> 01:12:16,477 - It's fine, it's fine, I'm okay. 915 01:12:18,144 --> 01:12:21,431 (tense pensive music) 916 01:12:21,431 --> 01:12:24,646 (handcuffs clicking) 917 01:12:48,908 --> 01:12:53,079 (muffled chattering over radio) 918 01:13:07,428 --> 01:13:08,710 - [Rene] Papa, Papa! 919 01:13:08,710 --> 01:13:09,578 - Rene! 920 01:13:12,849 --> 01:13:15,310 (Rene speaking French) 921 01:13:15,310 --> 01:13:16,266 Rene! Rene. 922 01:13:17,222 --> 01:13:22,435 (tense pensive music) (dog barking) 923 01:13:31,483 --> 01:13:34,631 - You got no idea what it took to go against your old man. 924 01:13:34,631 --> 01:13:35,726 Now, at one time- - Yeah, I know, 925 01:13:35,726 --> 01:13:38,461 a man might have gotten shot for arresting a MacLeod. 926 01:13:40,919 --> 01:13:43,202 - The FBI man in Cheyenne said they was through 927 01:13:43,202 --> 01:13:44,777 dealin' with deserters. 928 01:13:44,777 --> 01:13:47,539 U.S. Attorney's office didn't know what to do with you. 929 01:13:47,539 --> 01:13:50,605 Finally got this AWOL apprehension team. 930 01:13:50,605 --> 01:13:54,598 Took 'em a day to call back if you were in their computer. 931 01:13:54,598 --> 01:13:57,382 I'm not even sure it's my jurisdiction. 932 01:13:57,382 --> 01:14:00,965 - But you have this driving sense of civic duty, huh? 933 01:14:00,965 --> 01:14:02,129 (sighs) Lucky me. 934 01:14:07,356 --> 01:14:08,340 (ranch hand speaks indistinctly) 935 01:14:08,340 --> 01:14:10,274 - [Ranch Hand] Not too loud, I got a hangover. 936 01:14:10,274 --> 01:14:11,143 - Move! 937 01:14:20,011 --> 01:14:21,012 - Here's your water. 938 01:14:21,012 --> 01:14:21,881 - Ah. 939 01:14:26,025 --> 01:14:28,718 (Brian groans) 940 01:14:30,131 --> 01:14:31,799 - Brian. 941 01:14:31,799 --> 01:14:32,668 - Yeah. 942 01:14:34,302 --> 01:14:35,969 - You turned him in, didn't you? 943 01:14:39,806 --> 01:14:41,808 - He's a finch, Charley, 944 01:14:41,808 --> 01:14:44,582 me, to you, to Daddy, God rest his soul, 945 01:14:44,582 --> 01:14:45,896 to every man who carried a rifle, 946 01:14:45,896 --> 01:14:48,136 no matter what Godforsaken war they was in. 947 01:14:50,472 --> 01:14:52,047 - Don't make me choose between you two 948 01:14:52,047 --> 01:14:55,470 any more than I already have. 949 01:15:14,025 --> 01:15:17,706 - You Charles W. MacLeod, Jr., specialist four, U.S. Army? 950 01:15:17,706 --> 01:15:18,574 - That's right. 951 01:15:18,574 --> 01:15:20,083 - You might consider signing this. 952 01:15:23,086 --> 01:15:24,024 - What is this? 953 01:15:24,024 --> 01:15:28,528 - Enlisted out, chapter 10, AR 635-200. 954 01:15:28,528 --> 01:15:30,061 You get to choose. 955 01:15:30,061 --> 01:15:31,740 I can take you back to the fort, 956 01:15:31,740 --> 01:15:33,846 I'll put you in the stockade for a couple of weeks 957 01:15:33,846 --> 01:15:36,390 while you wait your court martial. 958 01:15:36,390 --> 01:15:38,839 You could probably fight it with a good lawyer. 959 01:15:40,007 --> 01:15:41,621 - Or? 960 01:15:41,621 --> 01:15:42,645 - You can fill out your name 961 01:15:42,645 --> 01:15:45,179 and your social security number, 962 01:15:45,179 --> 01:15:48,005 and hereby voluntarily request discharge 963 01:15:48,005 --> 01:15:49,666 for the good of the service. 964 01:15:50,600 --> 01:15:53,071 You admit that you have broken the uniform code 965 01:15:53,071 --> 01:15:54,854 of military justice. 966 01:15:54,854 --> 01:15:58,619 You circle AWOL. I take it back to the CO. 967 01:15:58,619 --> 01:16:00,391 That gives us an administrative way 968 01:16:00,391 --> 01:16:02,340 of getting you out of our hair. 969 01:16:02,340 --> 01:16:04,332 (drums rapping) 970 01:16:04,332 --> 01:16:07,293 What you get is an other-than-honorable discharge. 971 01:16:07,293 --> 01:16:09,621 There's no publicity, there's no trial. 972 01:16:17,163 --> 01:16:18,553 - You got a pen? 973 01:16:25,485 --> 01:16:28,699 (warm pensive music) 974 01:16:36,685 --> 01:16:38,455 - Are you coming in? 975 01:16:38,455 --> 01:16:41,490 - I believe I'll take a little walk. 976 01:16:41,490 --> 01:16:42,532 You get him. 977 01:17:34,872 --> 01:17:38,599 - Well, I could use a drink. How 'bout you? 978 01:17:39,545 --> 01:17:40,413 - I guess not. 979 01:17:57,384 --> 01:17:58,843 - We'll be at the City Cafe. 980 01:18:01,940 --> 01:18:04,265 - It ain't right to give that traitor 981 01:18:04,265 --> 01:18:06,945 a slap on his fancy French wrist. 982 01:18:06,945 --> 01:18:09,030 I ain't the only one in town who thinks so either. 983 01:18:09,030 --> 01:18:10,333 - That's right. 984 01:18:13,075 --> 01:18:16,638 (bright energetic music) 985 01:18:24,036 --> 01:18:25,110 - Hey, Charley, Jr. 986 01:18:26,494 --> 01:18:28,089 How you doin'? 987 01:18:28,089 --> 01:18:31,353 - I'd like you to meet my wife. This is Adrienne. 988 01:18:31,353 --> 01:18:32,222 This is Nell. 989 01:18:32,222 --> 01:18:33,625 - I'm pleased to meet you. 990 01:18:33,625 --> 01:18:35,189 - I'm pleased to meet you too. 991 01:18:36,106 --> 01:18:37,532 What can I get for ya? 992 01:18:37,532 --> 01:18:39,947 - How 'bout a red wine and a beer? 993 01:18:41,591 --> 01:18:42,460 - Jim. 994 01:18:43,469 --> 01:18:46,452 ♪ Out of a mountain ♪ 995 01:18:46,452 --> 01:18:49,985 ♪ Baby, don't make a molehill ♪ 996 01:18:49,985 --> 01:18:53,447 ♪ Out of a mountain ♪ 997 01:18:53,447 --> 01:18:56,209 ♪ Don't make a molehill ♪ 998 01:18:56,209 --> 01:18:58,492 - There ain't no tour bus today, 999 01:18:58,492 --> 01:19:00,838 so you tell him to drink up fast and get out. 1000 01:19:07,960 --> 01:19:09,698 - It's on the house. 1001 01:19:11,921 --> 01:19:14,497 - You ever feel like frog giggin'? 1002 01:19:14,497 --> 01:19:16,930 (men laugh) 1003 01:19:31,220 --> 01:19:32,089 - Excuse me. 1004 01:19:36,390 --> 01:19:39,814 Wonderin' if wife had a favorite country song. 1005 01:19:40,937 --> 01:19:42,494 - We hear some in France. 1006 01:19:44,712 --> 01:19:45,776 - CJ, is there somethin' 1007 01:19:45,776 --> 01:19:47,704 you'd like to see your wife dance to? 1008 01:19:48,621 --> 01:19:49,761 - She doesn't dance. 1009 01:19:52,938 --> 01:19:55,485 - Well, I'd be honored. Ma'am, I really would. 1010 01:19:56,678 --> 01:20:00,674 (Adrienne speaking in French) 1011 01:20:11,581 --> 01:20:12,449 Ma'am. 1012 01:20:16,528 --> 01:20:20,522 ♪ Well, you left me all alone so I found somebody new ♪ 1013 01:20:20,522 --> 01:20:24,193 ♪ She doesn't have to try to be true ♪ 1014 01:20:24,193 --> 01:20:28,121 ♪ Well, you left me all alone so I found somebody new ♪ 1015 01:20:28,121 --> 01:20:31,853 ♪ Now the heartaches that I had with you are through ♪ 1016 01:20:31,853 --> 01:20:35,692 ♪ All the days I spent not knowin' what to do ♪ 1017 01:20:35,692 --> 01:20:39,621 ♪ All the lonely nights I slept alone with you ♪ 1018 01:20:39,621 --> 01:20:41,644 ♪ And she wants me ♪ 1019 01:20:41,644 --> 01:20:43,584 ♪ She wants me ♪ 1020 01:20:43,584 --> 01:20:48,797 ♪ She wants me night after night after night after night ♪ 1021 01:20:49,508 --> 01:20:53,391 ♪ Night after night after night after night ♪ 1022 01:20:53,391 --> 01:20:56,867 ♪ Night after night after night after night ♪ 1023 01:20:56,867 --> 01:21:01,144 ♪ After night ♪ 1024 01:21:01,144 --> 01:21:04,853 ♪ While you were thinkin' it over, I found somebody new ♪ 1025 01:21:04,853 --> 01:21:08,753 ♪ She's always glad to see me at her door ♪ 1026 01:21:08,753 --> 01:21:12,601 ♪ While you were thinkin' it over, I found somebody new ♪ 1027 01:21:12,601 --> 01:21:16,500 ♪ And I'm not afraid of lovin' anymore ♪ 1028 01:21:16,500 --> 01:21:20,234 ♪ And I know that there's no one keepin' score ♪ 1029 01:21:20,234 --> 01:21:23,914 ♪ I can give, and then I give some more ♪ 1030 01:21:23,914 --> 01:21:26,062 ♪ And she wants me ♪ 1031 01:21:26,062 --> 01:21:28,086 ♪ She wants me ♪ 1032 01:21:28,086 --> 01:21:30,098 ♪ She wants me ♪ 1033 01:21:30,098 --> 01:21:31,064 - That's enough. 1034 01:21:31,064 --> 01:21:32,006 - Hey, the song ain't through yet. 1035 01:21:32,006 --> 01:21:35,343 - I said that's enough. - Hey! 1036 01:21:35,343 --> 01:21:36,211 Hey! 1037 01:21:39,189 --> 01:21:42,660 Thought you a pacifist, you know, 1038 01:21:42,660 --> 01:21:45,006 too limp, too limp to love, 1039 01:21:46,822 --> 01:21:48,741 too limp to fight. 1040 01:21:48,741 --> 01:21:51,952 (cafe owner laughs) 1041 01:21:51,952 --> 01:21:52,820 - Brian. 1042 01:21:52,820 --> 01:21:53,888 - [Brian] Yeah? 1043 01:21:53,888 --> 01:21:56,662 (glass shattering) (people gasping) 1044 01:21:56,662 --> 01:22:01,876 - We got a fight. (tense music) 1045 01:22:02,759 --> 01:22:04,584 - I'm not a pacifist. 1046 01:22:11,416 --> 01:22:12,822 (Brian yells) (Charley groans) 1047 01:22:12,822 --> 01:22:14,427 (glass shattering) (Adrienne screams) 1048 01:22:14,427 --> 01:22:15,553 - [Man] Get him, Brian! 1049 01:22:15,553 --> 01:22:17,526 (kick thuds) - Brian. 1050 01:22:17,526 --> 01:22:19,536 - [Man] Hey, hold it, hold it. 1051 01:22:19,536 --> 01:22:20,882 (men yelling) (Charley grunts) 1052 01:22:20,882 --> 01:22:21,751 - No! No! 1053 01:22:23,248 --> 01:22:25,242 - Hey, Charley, Jr.'s gettin' it. 1054 01:22:25,242 --> 01:22:26,808 (men grunting) (punch thudding) 1055 01:22:26,808 --> 01:22:28,757 - [Man] Fighter here. 1056 01:22:28,757 --> 01:22:32,738 (punches thudding) Yeah, come on, yeah! 1057 01:22:32,738 --> 01:22:34,896 (glass shattering) 1058 01:22:34,896 --> 01:22:37,503 (men yelling) 1059 01:22:42,448 --> 01:22:45,488 (Adrienne screams) 1060 01:22:48,202 --> 01:22:49,631 - [Brian] Come on! 1061 01:22:49,631 --> 01:22:50,882 Come on, man! 1062 01:22:50,882 --> 01:22:53,489 (men yelling) 1063 01:22:55,206 --> 01:22:58,248 (glass shattering) 1064 01:22:59,763 --> 01:23:01,723 - What the hell's the matter with you? 1065 01:23:01,723 --> 01:23:04,582 (Brian speaks indistinctly) 1066 01:23:04,582 --> 01:23:07,886 (men yelling) 1067 01:23:07,886 --> 01:23:10,421 (door clattering) 1068 01:23:10,421 --> 01:23:13,257 (men yelling) 1069 01:23:13,257 --> 01:23:14,685 - [Man] Come on, hit him! 1070 01:23:14,685 --> 01:23:16,320 Come on, hit him, come on! 1071 01:23:16,320 --> 01:23:19,362 (punches thudding) 1072 01:23:25,972 --> 01:23:27,840 - [Nell] Charley! 1073 01:23:27,840 --> 01:23:33,053 (tense music) (men yelling) 1074 01:23:47,021 --> 01:23:49,454 (gun fires) 1075 01:23:53,305 --> 01:23:55,808 - You lay another hand on him and I'll kill you. 1076 01:23:56,830 --> 01:23:59,772 - He's a damn deserter, Charley, and you know it. 1077 01:24:00,742 --> 01:24:03,175 (gun cocks) 1078 01:24:10,709 --> 01:24:15,923 (dog barking) (metal clanging) 1079 01:24:31,372 --> 01:24:34,145 - When you worked for me those summers when you were a kid, 1080 01:24:34,145 --> 01:24:36,195 I thought, "He's a good hand." 1081 01:24:37,231 --> 01:24:41,349 You kept it up when you were grown, I'll give you that. 1082 01:24:41,349 --> 01:24:42,395 You're a good hand. 1083 01:24:46,073 --> 01:24:48,220 I almost gave you part of this outfit. 1084 01:24:48,220 --> 01:24:51,236 I was damn foolish. 1085 01:24:52,338 --> 01:24:53,384 - Charley- - Wait. 1086 01:24:58,042 --> 01:25:00,901 That's more than fair severance there. 1087 01:25:03,181 --> 01:25:04,171 - I deserve better. 1088 01:25:05,861 --> 01:25:06,730 - So did I. 1089 01:25:24,704 --> 01:25:27,310 (Brian sighs) 1090 01:25:31,995 --> 01:25:35,037 (rooster clucking) 1091 01:25:59,390 --> 01:26:00,748 - Where you want this, Charley? 1092 01:26:00,748 --> 01:26:02,119 - Just put it there. 1093 01:26:02,119 --> 01:26:04,624 - What are you doing? 1094 01:26:04,624 --> 01:26:05,604 - I'm takin' advantage! 1095 01:26:05,604 --> 01:26:08,669 - You let me go, Charley MacLeod! (laughs) 1096 01:26:08,669 --> 01:26:09,538 This isn't the time or the place. 1097 01:26:09,538 --> 01:26:11,029 - Well, when is? 1098 01:26:11,964 --> 01:26:14,845 - Guess there never is. (laughs) 1099 01:26:16,898 --> 01:26:17,767 Oh. 1100 01:26:19,387 --> 01:26:23,370 Sometimes, when you take in all this beauty, 1101 01:26:23,370 --> 01:26:24,674 you think they're always. 1102 01:26:27,317 --> 01:26:30,408 - Remember that first spring when you went to the roundup? 1103 01:26:32,670 --> 01:26:36,208 - What I remember is the first winter, that blizzard. 1104 01:26:37,304 --> 01:26:39,823 - You were just accustomed to that California weather. 1105 01:26:39,823 --> 01:26:41,650 You got used to things pretty fast. 1106 01:26:43,420 --> 01:26:45,805 Remember in that roundup, you said you'd do anything, 1107 01:26:45,805 --> 01:26:47,969 (laughs) even ride drag. 1108 01:26:49,247 --> 01:26:50,565 - I never got used to it. 1109 01:26:52,522 --> 01:26:55,100 Barn's not 50 yards from the house, 1110 01:26:56,785 --> 01:26:59,935 and everything was dead quiet just past the porch. 1111 01:26:59,935 --> 01:27:01,510 And you stepped into the snow. 1112 01:27:01,510 --> 01:27:04,096 - Oh, I knew where the barn was. 1113 01:27:04,096 --> 01:27:08,339 - You disappeared, like you were swallowed whole. 1114 01:27:08,339 --> 01:27:09,360 I didn't think you'd come back. 1115 01:27:09,360 --> 01:27:10,344 - Well, I did. 1116 01:27:11,217 --> 01:27:14,772 - (scoffs) You know, before I said "Yes, I'll marry you," 1117 01:27:14,772 --> 01:27:19,713 I read about those ranchers who just up and disappeared 1118 01:27:19,713 --> 01:27:21,403 into the snow. 1119 01:27:21,403 --> 01:27:23,499 And then during the first thaw, they were found 1120 01:27:23,499 --> 01:27:25,772 not 20 yards from the house. 1121 01:27:25,772 --> 01:27:29,265 - What a thing for a young bride to think. 1122 01:27:29,265 --> 01:27:30,202 - How could I not? 1123 01:27:32,444 --> 01:27:33,490 I loved you so. 1124 01:27:40,900 --> 01:27:42,047 Well, it was worth it. 1125 01:27:43,183 --> 01:27:44,076 - Yeah, it was. 1126 01:27:46,884 --> 01:27:48,394 - I'm not a bride anymore. 1127 01:27:48,394 --> 01:27:49,263 - Oh. 1128 01:27:50,159 --> 01:27:51,027 You'll do. 1129 01:27:52,870 --> 01:27:53,738 - But you won't. 1130 01:27:57,571 --> 01:27:59,740 I've never stood up to you before. 1131 01:27:59,740 --> 01:28:00,807 - You have too. 1132 01:28:02,128 --> 01:28:03,966 - Not about some important things, 1133 01:28:05,402 --> 01:28:08,112 things so important that I was afraid of losing you. 1134 01:28:10,309 --> 01:28:12,029 But it's gonna happen now anyway, 1135 01:28:13,868 --> 01:28:15,706 so now I'm gonna stand up. 1136 01:28:17,924 --> 01:28:21,791 If you love someone, you risk an awful lot. 1137 01:28:21,791 --> 01:28:22,941 You risk losing them, 1138 01:28:24,857 --> 01:28:29,271 or you risk losing your right to be proud and hurt. 1139 01:28:31,186 --> 01:28:34,389 To love someone, you have to be able to forgive. 1140 01:28:36,899 --> 01:28:40,528 I've been forgiving you for 15 years 1141 01:28:41,445 --> 01:28:44,504 that I don't have my one son nearby. 1142 01:28:47,013 --> 01:28:48,097 Now it's your turn. 1143 01:28:52,831 --> 01:28:54,040 - I don't know what to do. 1144 01:28:54,040 --> 01:28:55,357 - You don't do anything. 1145 01:28:57,564 --> 01:29:00,987 You just wake up and die right, Charley MacLeod. 1146 01:29:18,865 --> 01:29:19,838 - I wanna go home. 1147 01:29:22,477 --> 01:29:24,297 - If that is what you want, Charles, 1148 01:29:26,062 --> 01:29:27,386 we will go home. 1149 01:29:29,886 --> 01:29:31,137 - Why, what do you want? 1150 01:29:34,272 --> 01:29:37,635 - I want no more anger, no more distance. 1151 01:29:38,606 --> 01:29:41,648 - (groans) Listen. 1152 01:29:43,158 --> 01:29:44,629 We have to get back to our lives. 1153 01:29:44,629 --> 01:29:48,381 We can't just camp here waiting for him to die. 1154 01:29:48,381 --> 01:29:50,519 - Don't leave it this way, please. 1155 01:29:55,370 --> 01:29:56,238 (knocking on door) 1156 01:29:56,238 --> 01:29:57,224 - [Laura] May I come in? 1157 01:29:57,224 --> 01:29:58,092 - No. 1158 01:30:01,177 --> 01:30:02,759 - Your father wants to talk to you. 1159 01:30:02,759 --> 01:30:03,628 - About what? 1160 01:30:04,636 --> 01:30:06,690 - He wants to forgive you. 1161 01:30:06,690 --> 01:30:10,124 - Okay, but I haven't done anything wrong. 1162 01:30:11,862 --> 01:30:16,095 - Young man, unless you are the second coming of Christ, 1163 01:30:16,095 --> 01:30:18,170 you've done something wrong, 1164 01:30:18,170 --> 01:30:21,465 so you march out to that stable this instant! 1165 01:30:21,465 --> 01:30:23,657 And on the way, get ready to forgive him. 1166 01:30:25,858 --> 01:30:28,378 (warm music) 1167 01:30:31,648 --> 01:30:34,188 - You walk him down by the corral for a minute. 1168 01:30:35,071 --> 01:30:36,270 I'll be right with you. 1169 01:30:46,738 --> 01:30:49,105 - Mom said you wanted to speak to me. 1170 01:30:49,105 --> 01:30:52,951 (tense pensive music) 1171 01:30:52,951 --> 01:30:55,144 Dad, let's just agree to disagree. 1172 01:30:56,141 --> 01:30:59,051 - Oh, I'm tired of that. 1173 01:31:01,128 --> 01:31:02,981 (warm music) 1174 01:31:02,981 --> 01:31:03,850 Charley, 1175 01:31:06,579 --> 01:31:08,525 why did you come back home? 1176 01:31:12,522 --> 01:31:15,266 - Mom thought there was a chance of peace between us. 1177 01:31:16,546 --> 01:31:18,319 - I know what your mother thought. 1178 01:31:20,393 --> 01:31:21,767 Why'd you come back? 1179 01:31:32,912 --> 01:31:34,476 - Because you're going to die, 1180 01:31:37,045 --> 01:31:38,528 and I needed to tell you 1181 01:31:40,255 --> 01:31:41,134 that I love you. 1182 01:31:51,205 --> 01:31:53,952 - Never shoulda left home. 1183 01:31:53,952 --> 01:31:57,254 (Charley, Jr. scoffs) 1184 01:32:00,524 --> 01:32:03,791 (sighs) I guess you better help me on this fool horse, 1185 01:32:05,152 --> 01:32:06,716 see if it'll pony. 1186 01:32:12,065 --> 01:32:15,193 (warm music swells) 1187 01:32:21,076 --> 01:32:22,206 Hey, Charley. 1188 01:32:35,570 --> 01:32:36,780 - Are you okay? 1189 01:32:37,976 --> 01:32:39,905 Let me. Are you sure you should ride? 1190 01:32:42,146 --> 01:32:44,025 - Lord, it comes and it goes. 1191 01:32:45,107 --> 01:32:46,795 Don't bury me yet. 1192 01:32:46,795 --> 01:32:49,315 (warm music) 1193 01:33:34,729 --> 01:33:37,683 (soft warm music) 82949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.