All language subtitles for Once We Get Married - Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.020 --> 00:00:10.070 Timing and Subtitles brought to you by 📝 Till Contract do us Part 💍 @ Viki.com 2 00:00:12.225 --> 00:00:14.250 ♫ Ah yeah ♫ 3 00:00:17.625 --> 00:00:28.300 ♫ Is there someone that can make me like and care for him? Oh, yes ♫ 4 00:00:28.300 --> 00:00:36.725 ♫ The moment we meet under the same roof ♫ 5 00:00:36.725 --> 00:00:42.625 ♫ Put a price on time. The promised tomorrow ♫ 6 00:00:42.625 --> 00:00:46.375 ♫ Who will be nervous? ♫ 7 00:00:47.675 --> 00:00:52.375 ♫ How to handle a crush? Oh yeah ♫ 8 00:00:52.375 --> 00:00:58.375 ♫ We're on the same level, facing each other. I've never been afraid ♫ 9 00:00:58.375 --> 00:01:05.475 ♫ And the distant fairy tale, ah, I want to reach it ♫ 10 00:01:05.475 --> 00:01:10.300 ♫ I love you, so I need you ♫ 11 00:01:10.300 --> 00:01:15.150 ♫ Determined that you are the reason I'm no longer lonely ♫ 12 00:01:15.150 --> 00:01:19.875 ♫ Until we feel the same ♫ 13 00:01:19.875 --> 00:01:27.886 ♫ Regardless of trouble and setbacks, we'll be together ♫ 14 00:01:32.600 --> 00:01:37.475 [Once We Get Married] 15 00:01:37.475 --> 00:01:40.175 [Episode 6 | Dilemma] 16 00:01:45.691 --> 00:01:47.691 Yin Sichen. 17 00:01:48.775 --> 00:01:50.875 I had a nightmare 18 00:01:50.875 --> 00:01:55.083 where I had a third hand. 19 00:01:55.958 --> 00:01:58.666 You did? No. 20 00:01:59.833 --> 00:02:01.433 You didn't have it. 21 00:02:02.483 --> 00:02:06.475 I remember I told you not to visit me unless you had a reason. 22 00:02:09.291 --> 00:02:12.057 I have a reason. 23 00:02:12.957 --> 00:02:15.000 What reason do you have? 24 00:02:16.057 --> 00:02:17.500 Here's the thing. 25 00:02:17.500 --> 00:02:21.025 Grandma found out that I slept on the rocking chair. 26 00:02:21.907 --> 00:02:24.000 What did you explain, then? 27 00:02:24.000 --> 00:02:28.166 I told a clever lie to explain to her. 28 00:02:28.166 --> 00:02:29.875 But I think 29 00:02:29.875 --> 00:02:34.416 the contract we have signed doesn't seem fair to me. 30 00:02:34.416 --> 00:02:36.616 What do you want, then? 31 00:02:37.791 --> 00:02:38.791 Here's the thing. 32 00:02:38.791 --> 00:02:44.957 According to our contract, I can have my own room. 33 00:02:44.957 --> 00:02:47.775 An independent and private room. 34 00:02:47.775 --> 00:02:51.150 But for some reason, I have to sleep in the cloakroom 35 00:02:51.150 --> 00:02:52.707 where there isn't a bed. 36 00:02:52.707 --> 00:02:55.250 There's only a sofa. Then I think... 37 00:02:56.125 --> 00:02:57.750 Right? 38 00:02:57.750 --> 00:03:01.725 I mean, shall we revise the contract? 39 00:03:01.725 --> 00:03:03.916 You think our contract 40 00:03:04.582 --> 00:03:06.182 is unreasonable? 41 00:03:06.825 --> 00:03:10.842 I'm okay to sleep in the cloakroom. I'm okay with it. I can accept it. 42 00:03:10.842 --> 00:03:15.391 But the payment time... 43 00:03:15.391 --> 00:03:18.350 Can I have some money in advance? 44 00:03:19.832 --> 00:03:21.652 You're short of money again? 45 00:03:22.750 --> 00:03:25.041 Gu Xixi, don't you ever work hard? 46 00:03:25.041 --> 00:03:27.350 You're always short of money. 47 00:03:27.350 --> 00:03:28.457 Who told you that? 48 00:03:28.457 --> 00:03:33.175 I'm just defending my legal rights. 49 00:03:33.175 --> 00:03:37.750 As your employer, I don't agree. 50 00:03:39.607 --> 00:03:41.666 After watching a TV series about law for days, 51 00:03:41.666 --> 00:03:44.225 you think you're a lawyer? 52 00:03:44.916 --> 00:03:47.350 Yin Sichen, don't leave! 53 00:03:48.250 --> 00:03:50.707 Yin Sichen, I just want some money in advance. 54 00:03:50.707 --> 00:03:52.166 I'm not asking for extra money, either. 55 00:03:52.166 --> 00:03:54.807 Just the money I'm entitled. 56 00:03:57.625 --> 00:04:00.207 I like girls who take initiative. 57 00:04:11.525 --> 00:04:14.350 What are you staring at? 58 00:04:15.150 --> 00:04:18.908 The soup you just delivered was made by Grandma, right? 59 00:04:20.958 --> 00:04:23.775 Get some information before you make use of someone. 60 00:04:23.775 --> 00:04:25.475 You may not be aware yet, 61 00:04:25.475 --> 00:04:27.933 but that's the Song Zi soup (T/N: a soup that helps women to conceive) 62 00:04:29.483 --> 00:04:31.800 Grandma has especially made. 63 00:04:45.850 --> 00:04:47.909 [Please abide by the contract. From 22:00 to 8:00,] 64 00:04:47.909 --> 00:04:49.675 [don't open this door!] 65 00:05:10.450 --> 00:05:11.833 - Right? - Yeah. 66 00:05:11.833 --> 00:05:12.833 That one looks good. 67 00:05:12.833 --> 00:05:14.833 Xixi. 68 00:05:17.250 --> 00:05:19.450 Xiaoya. 69 00:05:19.450 --> 00:05:21.500 Why did you buy so many things? 70 00:05:21.500 --> 00:05:23.390 I didn't buy them. I came to return them. 71 00:05:23.390 --> 00:05:24.315 Return them? 72 00:05:24.315 --> 00:05:25.958 But why? 73 00:05:25.958 --> 00:05:28.275 These are the betrothal gifts from Yin Sichen. 74 00:05:28.275 --> 00:05:30.125 I picked some of them that my grandma hasn't unpacked. 75 00:05:30.125 --> 00:05:32.375 I was thinking about returning them for the money. 76 00:05:33.565 --> 00:05:37.515 Your family is in need of money again? 77 00:05:37.515 --> 00:05:39.333 Well, let's not talk about it. Let's go. 78 00:05:39.333 --> 00:05:42.715 Sorry, Miss. These clothes are past the return deadline. 79 00:05:42.715 --> 00:05:44.865 We can't have them returned. 80 00:05:44.865 --> 00:05:47.000 Rules are dead, but humans are not. 81 00:05:47.000 --> 00:05:49.283 We've bought so many clothes. We're VIPs, aren't we? 82 00:05:49.283 --> 00:05:50.583 Shouldn't we have privileges? 83 00:05:50.583 --> 00:05:51.790 20% off. 84 00:05:51.790 --> 00:05:54.458 We'll take 20% off the price. That'll do. 85 00:05:54.458 --> 00:05:56.333 Miss, this is our rule. 86 00:05:56.333 --> 00:05:58.665 30% off. How about 30% off? 87 00:05:58.665 --> 00:06:01.265 We can't do this. 88 00:06:02.208 --> 00:06:03.750 50% off! 89 00:06:03.750 --> 00:06:04.675 That's the least we can take. 90 00:06:04.675 --> 00:06:07.000 Miss, how about this? 91 00:06:07.000 --> 00:06:09.840 - I'll call and ask. - Thank you. 92 00:06:09.840 --> 00:06:11.815 Gu Xixi? 93 00:06:15.900 --> 00:06:18.200 Miss Ran. 94 00:06:18.875 --> 00:06:21.533 What a coincidence to see you here! 95 00:06:21.533 --> 00:06:25.150 Yeah. We're doing some shopping. 96 00:06:26.250 --> 00:06:27.333 Sorry, Miss. 97 00:06:27.333 --> 00:06:29.975 I called the headquarters, but was told that we can't have the clothes returned. 98 00:06:29.975 --> 00:06:31.875 Sorry for that. 99 00:06:34.625 --> 00:06:39.200 Xiaoya, I told you that if the clothes are too big, we should just throw them away. 100 00:06:39.200 --> 00:06:40.690 There's no need to have them exchanged. 101 00:06:40.690 --> 00:06:44.275 Yes, yes. 102 00:06:44.275 --> 00:06:47.233 I need to buy some clothes for an event. 103 00:06:47.233 --> 00:06:49.113 Let's do some shopping together. 104 00:06:55.300 --> 00:06:56.700 Let's go. 105 00:06:57.458 --> 00:06:59.358 Who's she? 106 00:06:59.358 --> 00:07:01.000 Yin Sichen's childhood sweetheart. 107 00:07:01.000 --> 00:07:04.258 If she finds out our plan, we'll be screwed. Go, go, go. 108 00:07:04.258 --> 00:07:06.640 But if we leave like this, it'll feel a bit weird. 109 00:07:06.640 --> 00:07:08.625 If I stay, I'll be doomed. 110 00:07:08.625 --> 00:07:10.733 Stand up for your dignity. 111 00:07:10.733 --> 00:07:13.140 Let's fight this battle with her. Go. 112 00:07:13.140 --> 00:07:16.145 Xiaoya, aren't you asking for trouble? 113 00:07:16.145 --> 00:07:19.850 This one looks special. 114 00:07:19.850 --> 00:07:21.915 Right? 115 00:07:22.690 --> 00:07:26.883 The design is new, 116 00:07:26.883 --> 00:07:29.600 but the fabric is outdated. 117 00:07:29.600 --> 00:07:32.408 Miss Ran, haven't you watched fashion shows lately? 118 00:07:32.408 --> 00:07:37.340 Several big brands have used this kind of fabric for this year's main dresses. 119 00:07:37.340 --> 00:07:42.200 But honestly, with a poor match, it'll make you look old. 120 00:07:52.208 --> 00:07:56.150 In contrast, I prefer the classic style. 121 00:07:56.165 --> 00:07:58.315 Doesn't it look too normal? 122 00:07:58.315 --> 00:08:00.215 Normal? 123 00:08:00.215 --> 00:08:03.450 Some designers like to be bumptious. 124 00:08:03.450 --> 00:08:05.958 Sometimes, their designs with sudden inspiration 125 00:08:05.958 --> 00:08:08.050 are only for daily occasions such as walking a dog. 126 00:08:08.050 --> 00:08:09.915 It's too cheap for formal occasions. 127 00:08:09.915 --> 00:08:11.615 What do you think? 128 00:08:13.483 --> 00:08:14.665 You have such good taste. 129 00:08:14.665 --> 00:08:16.583 This is a replica of the classic style. 130 00:08:16.583 --> 00:08:18.665 It's also a limited edition. There are only three pieces in China. 131 00:08:18.665 --> 00:08:20.665 - This is the last one. - Pack it for me. 132 00:08:20.665 --> 00:08:22.365 Wait! 133 00:08:28.375 --> 00:08:30.275 I'll take this. 134 00:08:31.375 --> 00:08:32.641 Lin Xiaoya, are you out of your mind? 135 00:08:32.641 --> 00:08:34.225 Stand up for your dignity. 136 00:08:34.225 --> 00:08:37.065 You don't feel the pain when the bank card you use is mine. 137 00:08:39.333 --> 00:08:41.333 But I... 138 00:08:43.708 --> 00:08:48.850 If I remember correctly, VIPs have preemption right, right? 139 00:08:50.108 --> 00:08:54.183 Sorry, Miss, but she has preemption right. 140 00:08:54.183 --> 00:08:55.458 Sorry. 141 00:08:55.458 --> 00:08:58.266 It doesn't matter. It's just a blouse. 142 00:08:58.266 --> 00:09:00.483 Do as you wish. 143 00:09:00.483 --> 00:09:03.250 Well, Miss Ran, we'll leave you alone. 144 00:09:07.941 --> 00:09:09.750 Looks like this is my only option. 145 00:09:09.750 --> 00:09:13.510 [Supervision China General Chamber of Commerce of Watch & Spectacles and Testing Center | HGSTC] 146 00:09:18.833 --> 00:09:20.875 This one is 2,000 yuan. This one is 3,000 yuan. 147 00:09:20.875 --> 00:09:21.916 This... 148 00:09:21.916 --> 00:09:23.416 It's 500 yuan. 149 00:09:26.041 --> 00:09:29.366 Miss, may I check your bag? 150 00:09:29.366 --> 00:09:31.525 - This? - Yes. 151 00:09:38.233 --> 00:09:41.025 You're lucky to know me who can recognize your bag. 152 00:09:41.025 --> 00:09:44.625 This is handmade by the French bag maker Barrett. 153 00:09:44.625 --> 00:09:46.000 I checked it. 154 00:09:46.000 --> 00:09:47.666 The metal and sewing are good. 155 00:09:47.666 --> 00:09:49.458 And it's made of rare skin. 156 00:09:49.458 --> 00:09:52.591 I offer 50,000 yuan to buy it. 157 00:09:52.591 --> 00:09:55.225 We won't sell it... 158 00:09:55.225 --> 00:09:57.600 for less than 100,000 yuan. 159 00:09:59.150 --> 00:10:00.483 Sorry, Madam. 160 00:10:00.483 --> 00:10:01.625 This is a gift from someone else. 161 00:10:01.625 --> 00:10:03.475 I won't sell it, anyway. 162 00:10:03.475 --> 00:10:05.833 I'll offer 20,000 yuan more. 70,000 in total. 163 00:10:05.833 --> 00:10:07.950 I won't sell it. 164 00:10:07.950 --> 00:10:10.650 Xixi, let's ask if we can mortgage it here. 165 00:10:10.650 --> 00:10:13.041 When you have money, come back to redeem it. 166 00:10:13.041 --> 00:10:14.981 You're in urgent need of money. 167 00:10:14.981 --> 00:10:16.541 Think about it. 168 00:10:18.950 --> 00:10:21.616 Madam, this bag matters a lot to me. 169 00:10:21.616 --> 00:10:24.870 If I weren't in urgent need of money, I wouldn't come here. 170 00:10:24.870 --> 00:10:27.000 May I mortgage it here? 171 00:10:27.000 --> 00:10:28.750 And in three months... 172 00:10:28.750 --> 00:10:30.666 In three months, I'll come back to redeem it. 173 00:10:30.666 --> 00:10:33.875 If you want it in three months, you'll have to pay a higher price. 174 00:10:33.875 --> 00:10:35.041 It's okay, Madam. 175 00:10:35.041 --> 00:10:36.808 I can accept a higher price. 176 00:10:36.808 --> 00:10:40.508 I'll mortgage it to you now. 177 00:10:40.508 --> 00:10:41.625 Fine, then. 178 00:10:41.625 --> 00:10:43.250 Thank you, Madam. 179 00:10:43.250 --> 00:10:45.050 Do keep it for me. 180 00:10:53.825 --> 00:10:55.525 Miss Gu. 181 00:10:56.333 --> 00:10:58.875 Grandma, you're having dinner? 182 00:10:59.775 --> 00:11:02.575 Where's the bag I gave you? 183 00:11:02.575 --> 00:11:04.275 Why didn't you wear it today? 184 00:11:04.275 --> 00:11:06.575 You don't like it? 185 00:11:07.775 --> 00:11:09.575 It's not that, Grandma. 186 00:11:09.575 --> 00:11:11.975 The sun was burning today, 187 00:11:11.975 --> 00:11:14.125 and I didn't want it to get damage. 188 00:11:14.125 --> 00:11:16.158 It's no big deal. 189 00:11:16.158 --> 00:11:19.058 Bags should be worn, right? 190 00:11:19.058 --> 00:11:22.150 If it gets damaged, just buy a new one. 191 00:11:22.150 --> 00:11:24.675 All right. I'll wear it next time. 192 00:11:24.675 --> 00:11:27.066 Yes. Be a good girl. 193 00:11:27.066 --> 00:11:28.625 Come on. 194 00:11:28.625 --> 00:11:32.125 Sit down and have dinner with me. 195 00:11:32.125 --> 00:11:33.833 There're so many dishes. 196 00:11:33.833 --> 00:11:36.308 I can't finish them. 197 00:11:37.525 --> 00:11:40.250 Grandma, I had dinner before I came home. 198 00:11:40.250 --> 00:11:42.083 Help yourself to more dishes. 199 00:11:42.083 --> 00:11:46.383 Xixi, my birthday is next week. 200 00:11:46.383 --> 00:11:49.708 I'll invite many relatives and friends. 201 00:11:49.708 --> 00:11:56.430 By then, Xixi, do wear the bag I gave you. 202 00:11:58.675 --> 00:12:00.683 - Next week? - Yes. 203 00:12:03.291 --> 00:12:06.058 Don't worry, Grandma. I'll wear it. 204 00:12:06.058 --> 00:12:08.183 All right. 205 00:12:08.183 --> 00:12:10.800 She's coming, I guess. 206 00:12:11.366 --> 00:12:13.441 Almost there. 207 00:12:22.625 --> 00:12:25.425 Mr. Shang, this is the company's annual budget. 208 00:12:25.425 --> 00:12:26.691 Please review it. 209 00:12:26.691 --> 00:12:29.566 Put... put it here. 210 00:12:29.566 --> 00:12:32.508 These are files you have to sign. Have a look. 211 00:12:32.508 --> 00:12:35.400 Sign them and leave them here. I'll come and get them tomorrow. 212 00:12:35.400 --> 00:12:37.675 - I gotta go. - Well... 213 00:12:38.941 --> 00:12:41.566 Stay with me for a bit longer. 214 00:12:42.375 --> 00:12:43.975 All right. 215 00:12:45.458 --> 00:12:48.641 Let's talk about the annual budget. 216 00:12:48.641 --> 00:12:53.566 - I think for this quarter... - I don't want to talk about this. 217 00:12:53.566 --> 00:12:55.806 What else do you want to talk about? 218 00:12:57.100 --> 00:12:59.325 By the way, last time, 219 00:12:59.325 --> 00:13:01.441 you asked me about the manager of the Planning Department. 220 00:13:01.441 --> 00:13:03.208 The HR Department has given me several candidates. 221 00:13:03.208 --> 00:13:06.200 Have a look. I picked some good ones. 222 00:13:07.291 --> 00:13:09.358 My hand hurts. Read it for me. 223 00:13:09.358 --> 00:13:10.625 Never mind. 224 00:13:10.625 --> 00:13:11.900 Your hand is okay. Read it yourself. 225 00:13:11.900 --> 00:13:13.500 No. 226 00:13:16.950 --> 00:13:20.210 You can build Lego with one hand? 227 00:13:20.825 --> 00:13:23.500 I... I built it before. 228 00:13:23.500 --> 00:13:25.708 I asked the nanny to bring it to me. 229 00:13:25.708 --> 00:13:28.508 I'd like to have a look. 230 00:13:28.508 --> 00:13:29.833 I used to love this, too. 231 00:13:29.833 --> 00:13:31.250 But it was out of stock, 232 00:13:31.250 --> 00:13:33.350 so I couldn't buy one. 233 00:13:33.350 --> 00:13:36.330 Shall I build it for you? 234 00:13:36.330 --> 00:13:39.400 Sure. Do it and I'll watch. 235 00:13:39.400 --> 00:13:41.400 Okay. 236 00:13:41.400 --> 00:13:42.916 - Teach me. Where shall I put this? - No, no, no. 237 00:13:42.916 --> 00:13:45.041 - It's... it's not there. - Not there? 238 00:13:45.041 --> 00:13:46.041 No, no. 239 00:13:46.041 --> 00:13:47.925 - Why doesn't it feel right? - It's... it's broken. 240 00:13:47.925 --> 00:13:51.083 - I... - No, no, no. 241 00:13:53.550 --> 00:13:55.830 When was your hand recovered? 242 00:13:56.510 --> 00:13:58.825 Yeah. When was it? 243 00:13:58.825 --> 00:14:00.525 Lego has magic. 244 00:14:00.525 --> 00:14:02.083 It healed my hand immediately. 245 00:14:02.083 --> 00:14:03.983 How efficient! 246 00:14:06.208 --> 00:14:07.375 Go to the company for the meeting tomorrow. 247 00:14:07.375 --> 00:14:08.875 Yes. 248 00:14:13.800 --> 00:14:18.500 You kept eating this these days? 249 00:14:22.208 --> 00:14:26.800 You slept on the sofa? 250 00:14:26.800 --> 00:14:29.625 My apartment is big. 251 00:14:29.625 --> 00:14:32.300 But I feel the safer when sleeping on the sofa. 252 00:14:32.300 --> 00:14:34.583 Are you saying you're afraid of darkness? 253 00:14:34.583 --> 00:14:36.683 No. 254 00:14:36.683 --> 00:14:39.958 I'm afraid of thunder and rain. 255 00:14:39.958 --> 00:14:43.800 When I was little, my parents did business away from home. 256 00:14:43.800 --> 00:14:45.083 I stayed alone. 257 00:14:45.083 --> 00:14:48.075 When there was thunder and rain, I was scared. 258 00:14:48.075 --> 00:14:51.166 Then I would came onto the sofa, 259 00:14:51.166 --> 00:14:55.025 put the quilt over me, huddled myself up, and turned on the TV. 260 00:14:55.025 --> 00:14:58.500 With sound and light, 261 00:14:58.500 --> 00:15:00.633 I would be less scared. 262 00:15:04.291 --> 00:15:05.991 Are you hungry? 263 00:15:08.708 --> 00:15:10.875 Delicious. I feel so happy. 264 00:15:10.875 --> 00:15:11.875 Wow. 265 00:15:11.875 --> 00:15:14.275 It's the best noodles I've ever had. 266 00:15:14.275 --> 00:15:15.708 What a surprise! 267 00:15:15.708 --> 00:15:20.560 You work so brilliantly and even cook so well. 268 00:15:21.391 --> 00:15:22.583 Stop that. 269 00:15:22.583 --> 00:15:24.566 It's just some instant noodles. 270 00:15:25.750 --> 00:15:28.025 It's more than that. You made the noodles for me. 271 00:15:28.025 --> 00:15:30.291 I'm quite satisfied. 272 00:15:30.291 --> 00:15:32.100 Let me help you. 273 00:15:33.625 --> 00:15:35.025 I... 274 00:16:05.375 --> 00:16:06.725 Wash it yourself. 275 00:16:06.725 --> 00:16:08.325 I... 276 00:16:09.625 --> 00:16:11.858 I was so stupid. 277 00:16:12.708 --> 00:16:16.458 If I kissed her, I would just be punched at most. 278 00:16:16.458 --> 00:16:18.025 Coward! 279 00:16:20.125 --> 00:16:21.833 Is your grandson all right abroad? 280 00:16:21.833 --> 00:16:24.013 Everything's all right with him. 281 00:16:26.875 --> 00:16:28.166 Come on. 282 00:16:28.166 --> 00:16:30.150 Hello. 283 00:16:31.375 --> 00:16:33.558 - Be careful. - Hello. 284 00:16:33.558 --> 00:16:35.700 - Ms. Zhang, long time no see. - Go accompany my old friends. 285 00:16:35.700 --> 00:16:37.650 - Talk to you later. - Hello, Miss Ran. 286 00:16:37.650 --> 00:16:39.150 Come on. 287 00:16:41.708 --> 00:16:42.976 - Grandma. - Cheers. 288 00:16:42.976 --> 00:16:44.433 At last, you've come. 289 00:16:44.433 --> 00:16:45.975 I miss you. 290 00:16:45.975 --> 00:16:48.408 I miss you, too, Grandma. 291 00:16:48.408 --> 00:16:50.958 Xixi, this is Xiwei. 292 00:16:50.958 --> 00:16:54.225 - You two met at your wedding, didn't you? - Yes. 293 00:16:54.225 --> 00:16:55.166 Hello. 294 00:16:55.166 --> 00:16:58.800 I'll go talk with my old friends. 295 00:16:58.800 --> 00:17:00.958 - All right. - Go ahead. 296 00:17:00.958 --> 00:17:02.476 - There you are. - You've come. 297 00:17:02.476 --> 00:17:03.708 At last, there you are. 298 00:17:03.708 --> 00:17:06.333 - Come and take your seat. - Come on. Be seated. 299 00:17:09.550 --> 00:17:11.350 Please help yourself. 300 00:17:11.350 --> 00:17:13.050 Miss Gu, 301 00:17:13.875 --> 00:17:16.700 you're not qualified to me Mrs. Yin. 302 00:17:20.600 --> 00:17:22.000 Miss Ran, 303 00:17:22.000 --> 00:17:26.390 you can't judge whether I'm qualified or not. 304 00:17:27.133 --> 00:17:29.258 As Sichen's wife, 305 00:17:29.258 --> 00:17:31.670 you should communicate more with them. 306 00:17:31.670 --> 00:17:35.175 Maybe one day, you can use your social relationship to help Sichen. 307 00:17:35.175 --> 00:17:37.850 - Yeah. - Come on. Cheers. 308 00:17:38.650 --> 00:17:41.583 Miss Ran, what's your point? 309 00:17:41.583 --> 00:17:45.716 Why could a girl like you take away everything hat is mine? 310 00:17:45.716 --> 00:17:48.850 Miss Ran, what do you mean "a girl like me"? 311 00:17:48.850 --> 00:17:50.733 What do you think? 312 00:17:51.291 --> 00:17:53.791 Do you dare to prove yourself? 313 00:17:53.791 --> 00:17:55.416 Why not? 314 00:17:55.416 --> 00:17:57.216 Come with me. 315 00:17:57.216 --> 00:17:58.883 Cheers. 316 00:17:59.650 --> 00:18:01.750 Hi. 317 00:18:01.750 --> 00:18:03.066 Let me introduce you. 318 00:18:03.066 --> 00:18:05.650 This is Sichen's wife, Gu Xixi. 319 00:18:05.650 --> 00:18:07.150 Hello. 320 00:18:07.150 --> 00:18:09.791 Miss Gu, which college did you go to? 321 00:18:09.791 --> 00:18:11.566 Harvard or Cambridge? 322 00:18:11.566 --> 00:18:13.766 I majored in design. 323 00:18:13.766 --> 00:18:16.333 It must be Columbia University or Stanford. 324 00:18:16.333 --> 00:18:20.125 I see. Can it be UCLA or Parsons? 325 00:18:20.125 --> 00:18:23.141 I studied at Jiangbei College of Design. 326 00:18:25.041 --> 00:18:27.458 It's also a good college of design in China. 327 00:18:27.458 --> 00:18:30.825 So far, there haven't been any famous designers. 328 00:18:30.825 --> 00:18:33.011 But I believe there will be some. 329 00:18:33.011 --> 00:18:37.000 Xixi, the dress you wear is nicely designed. 330 00:18:37.000 --> 00:18:39.933 Thank you. I designed it myself. 331 00:18:39.933 --> 00:18:42.350 But I haven't started my brand yet. 332 00:18:42.350 --> 00:18:44.475 I'm running an online store with a friend. 333 00:18:44.475 --> 00:18:47.150 - Sichen. - You can see my designs online. 334 00:18:47.150 --> 00:18:48.416 We're waiting for you. 335 00:18:48.416 --> 00:18:50.041 - Grandma. - Yes. 336 00:18:51.625 --> 00:18:53.291 - Hello, Grandma. - Happy birthday, Grandma. 337 00:18:53.291 --> 00:18:56.098 - Sichen. - Happy birthday, Grandma. 338 00:18:56.098 --> 00:18:58.291 Welcome to Grandma's birthday party. 339 00:18:58.291 --> 00:19:03.125 Sichen, what gift have you prepared for me? 340 00:19:03.125 --> 00:19:06.985 Didn't you say the two suits of pajamas weren't comfortable? 341 00:19:06.985 --> 00:19:09.225 I asked Pilly to pick some fabrics in Italy 342 00:19:09.225 --> 00:19:10.850 and have new pajamas made for you. 343 00:19:10.850 --> 00:19:13.250 This is designed by CI's designer. 344 00:19:13.250 --> 00:19:15.125 I recommended it to Sichen. 345 00:19:15.125 --> 00:19:16.575 After such a good gift, 346 00:19:16.575 --> 00:19:18.291 - how can we show ours? - Good. 347 00:19:18.291 --> 00:19:21.608 Miss Gu, what gift have you prepared? 348 00:19:27.916 --> 00:19:30.708 What's this? Looks mysterious. 349 00:19:30.708 --> 00:19:32.366 Here it is. 350 00:19:35.666 --> 00:19:36.376 It's... 351 00:19:36.376 --> 00:19:38.500 - It's my gift for Grandma. - Vegetables? 352 00:19:38.500 --> 00:19:41.441 - What kind of gift is it? - Yeah. 353 00:19:41.441 --> 00:19:42.625 How cheap! 354 00:19:42.625 --> 00:19:44.225 Yeah. 355 00:19:46.833 --> 00:19:49.600 Today is Grandma's birthday. 356 00:19:49.600 --> 00:19:52.175 What a poor gift you're giving her? 357 00:19:56.375 --> 00:20:01.066 Grandma, I often saw you have no appetite. 358 00:20:01.066 --> 00:20:03.116 Then I asked a doctor 359 00:20:03.116 --> 00:20:05.800 to match some vegetables 360 00:20:05.800 --> 00:20:10.425 and made them into pickles so that you would have a good appetite. 361 00:20:10.425 --> 00:20:13.375 It gives me a lot of appetite. 362 00:20:13.375 --> 00:20:17.075 You know exactly what I want. 363 00:20:17.075 --> 00:20:18.551 - Grandma. - Yes. 364 00:20:18.551 --> 00:20:20.375 It seems to be a suitable gift. 365 00:20:20.375 --> 00:20:24.291 But isn't it too...? 366 00:20:24.291 --> 00:20:26.573 She's the hostess of the Yin Family. 367 00:20:26.573 --> 00:20:28.808 Whatever she gives is suitable. 368 00:20:28.808 --> 00:20:32.135 Anyway, Grandma likes the gift. 369 00:20:32.135 --> 00:20:35.033 A gift is never measured by its price. 370 00:20:38.333 --> 00:20:39.416 - Grandma. - Yes. 371 00:20:39.416 --> 00:20:42.791 When I was shopping in a mall, I saw a bag. 372 00:20:42.791 --> 00:20:45.041 It looks the same 373 00:20:45.041 --> 00:20:46.766 as the bag you designed. 374 00:20:46.766 --> 00:20:48.875 I bought it to make them a pair. 375 00:20:48.875 --> 00:20:50.291 Good things should be in pairs. 376 00:20:50.291 --> 00:20:52.850 The same? 377 00:20:52.850 --> 00:20:54.500 How is that possible? 378 00:20:54.500 --> 00:20:57.125 I designed the bag myself. 379 00:20:57.125 --> 00:21:00.225 It's the one and only in the world. 380 00:21:06.575 --> 00:21:09.266 Madam, I'll take this bag. 381 00:21:09.266 --> 00:21:11.700 It's quite expensive. 382 00:21:11.700 --> 00:21:13.550 Name your price. 383 00:21:13.550 --> 00:21:15.725 Fine. 384 00:21:15.725 --> 00:21:17.933 Xixi. 385 00:21:17.933 --> 00:21:19.516 Xixi? 386 00:21:19.516 --> 00:21:20.733 What happened? 387 00:21:20.733 --> 00:21:22.834 - Xixi. - No idea. 388 00:21:22.834 --> 00:21:25.041 Come, Xixi. 389 00:21:26.916 --> 00:21:28.050 It... 390 00:21:28.050 --> 00:21:29.666 - Grandma. - Xixi, 391 00:21:29.666 --> 00:21:32.516 go get the bag I gave you 392 00:21:32.516 --> 00:21:33.500 and show it to everybody. 393 00:21:33.500 --> 00:21:35.066 - I'll see what she can take out. - All right? 394 00:21:35.066 --> 00:21:36.791 Wait and see. 395 00:21:36.791 --> 00:21:39.233 - Maybe she just sold it. - Yeah. 396 00:21:39.233 --> 00:21:41.566 She'll make a fool of herself again. 397 00:21:43.757 --> 00:21:47.440 - Xixi. - I'll see what she can show us. She's so disgraced. 398 00:21:47.848 --> 00:21:48.900 Grandma. 399 00:21:48.900 --> 00:21:50.200 - Grandma. - Actually... 400 00:21:50.200 --> 00:21:51.416 The bag is in the room. 401 00:21:51.416 --> 00:21:53.000 I'll go get it with Xixi. 402 00:21:53.000 --> 00:21:54.850 Go ahead. Be quick. 403 00:21:56.950 --> 00:21:59.291 Tell me. What happened? 404 00:21:59.291 --> 00:22:01.750 Why does Ran Xiwei have your bag? 405 00:22:29.541 --> 00:22:31.441 You faked a good one. 406 00:22:33.083 --> 00:22:34.783 Where did you get it? 407 00:22:37.750 --> 00:22:39.750 You're really making the same bag? 408 00:22:39.750 --> 00:22:42.566 I have to make it today. 409 00:22:42.566 --> 00:22:45.900 If Grandma can't see it at her birthday party, 410 00:22:45.900 --> 00:22:48.208 she'll be very sad. 411 00:22:49.291 --> 00:22:51.875 I made the bag. 412 00:22:51.875 --> 00:22:53.616 The real one... 413 00:22:54.416 --> 00:22:56.483 I sold it. 414 00:22:58.800 --> 00:23:01.125 Madam, where's my bag? 415 00:23:01.125 --> 00:23:02.541 I sold it. 416 00:23:02.541 --> 00:23:03.833 What? 417 00:23:03.833 --> 00:23:06.291 The buyer offered a high price that I couldn't refuse. 418 00:23:06.291 --> 00:23:08.200 You... 419 00:23:12.391 --> 00:23:14.191 Fine. 420 00:23:14.191 --> 00:23:16.500 It's honest of you. 421 00:23:17.075 --> 00:23:21.016 I'll go out and admit my mistake to Grandma. 422 00:23:25.916 --> 00:23:30.258 Gu Xixi, you're not only greedy for money, 423 00:23:30.258 --> 00:23:32.975 but also have no empathy. 424 00:23:32.975 --> 00:23:35.183 Today is Grandma's birthday. 425 00:23:35.183 --> 00:23:38.300 Do you want her to remember 426 00:23:38.300 --> 00:23:40.790 the most unforgettable and hurting moment? 427 00:23:41.630 --> 00:23:43.041 What should I do, then? 428 00:23:43.041 --> 00:23:45.041 Don't say anything when you go out. 429 00:23:45.041 --> 00:23:47.183 I'll explain. 430 00:23:47.183 --> 00:23:50.725 Later, I'll get even with you. 431 00:23:55.666 --> 00:23:58.125 - Xixi, come on. - Grandma. 432 00:23:58.125 --> 00:24:00.464 Come and show it to me. 433 00:24:02.333 --> 00:24:05.883 Yeah. It's right, Xixi. 434 00:24:05.883 --> 00:24:08.025 This is the bag I gave Xixi. 435 00:24:08.025 --> 00:24:09.083 Nothing's wrong. 436 00:24:09.083 --> 00:24:10.833 - Look. - What's the problem? 437 00:24:10.833 --> 00:24:12.375 Something's wrong, Grandma. 438 00:24:12.375 --> 00:24:13.666 What's wrong? 439 00:24:13.666 --> 00:24:15.166 The colors are different. 440 00:24:15.166 --> 00:24:17.475 Yeah. She's right. 441 00:24:17.475 --> 00:24:18.750 They're different. 442 00:24:18.750 --> 00:24:21.516 The colors are different? 443 00:24:21.516 --> 00:24:24.250 Grandma, let me check it for you. 444 00:24:28.166 --> 00:24:31.600 These two bags are indeed different in some details. 445 00:24:31.600 --> 00:24:33.141 Which one is real? 446 00:24:33.141 --> 00:24:36.000 And which one is fake but looks so real? 447 00:24:36.850 --> 00:24:40.341 How about this? I'll go get an appraiser to appraise the bags. 448 00:24:40.341 --> 00:24:41.925 Then we'll know the truth. 449 00:24:41.925 --> 00:24:43.500 - There's no need. - Yes, yes. 450 00:24:43.500 --> 00:24:47.358 Grandma, these two bags are both real. 451 00:24:47.358 --> 00:24:48.376 They are? 452 00:24:48.376 --> 00:24:52.683 Now, designers make a sample before they make the real product. 453 00:24:52.683 --> 00:24:55.458 After revising some details, 454 00:24:55.458 --> 00:24:56.875 they make the final product. 455 00:24:56.875 --> 00:24:58.975 That's why there are two bags. 456 00:24:58.975 --> 00:25:00.250 That explains. 457 00:25:00.250 --> 00:25:02.125 I understand now. 458 00:25:02.125 --> 00:25:04.700 There isn't any problem, then. 459 00:25:08.125 --> 00:25:09.458 Sorry, Grandma. 460 00:25:09.458 --> 00:25:11.158 It's my fault. 461 00:25:11.158 --> 00:25:13.833 I asked Barrett to make the bag for you. 462 00:25:13.833 --> 00:25:15.375 I'll go ask him. 463 00:25:15.375 --> 00:25:19.183 Don't. Don't bother him. 464 00:25:19.183 --> 00:25:22.333 If he hears about it, 465 00:25:22.333 --> 00:25:24.458 he'll find it funny. 466 00:25:24.458 --> 00:25:28.166 Xiwei, this is where you stop. 467 00:25:28.166 --> 00:25:30.050 Today is Grandma's birthday. 468 00:25:30.050 --> 00:25:32.900 Don't make it an appraising meeting for bags. 469 00:25:32.900 --> 00:25:34.975 Yeah, yeah. 470 00:25:35.583 --> 00:25:38.558 Sorry, Grandma. It's inconsiderate of me. 471 00:25:38.558 --> 00:25:42.441 Xiwei, thank you for your care. 472 00:25:42.441 --> 00:25:45.725 I'll accept this bag. 473 00:25:48.275 --> 00:25:51.208 Let's have Grandma cut the cake. 474 00:25:51.208 --> 00:25:53.316 Let's go cut the cake. 475 00:25:53.316 --> 00:25:55.041 Let's go. 476 00:25:55.041 --> 00:25:57.208 Go cut the cake. 477 00:25:59.450 --> 00:26:01.450 Thank you. 478 00:26:06.225 --> 00:26:09.000 Ruona, you haven't changed after so many years. 479 00:26:09.000 --> 00:26:10.291 Neither have you. 480 00:26:10.291 --> 00:26:13.316 I have. I've grown old. 481 00:26:13.316 --> 00:26:16.291 Ruona, you know what? Last night... 482 00:26:17.875 --> 00:26:19.575 He... 483 00:26:19.575 --> 00:26:21.250 Well, let me introduce you. 484 00:26:21.250 --> 00:26:24.975 Mr. Fang, this is our CEO, Shang Ke. 485 00:26:24.975 --> 00:26:27.925 Mr. Shang, this is Fang Ming from Redwood, Mr. Fang. 486 00:26:27.925 --> 00:26:30.930 Hello, Mr. Shang. I've heard a lot about you. 487 00:26:31.496 --> 00:26:33.500 Nice to meet you. 488 00:26:33.500 --> 00:26:36.866 You two look familiar. You've known each other for long? 489 00:26:36.866 --> 00:26:39.816 We are more than familiar. Ruona and I have known each other for a long time. 490 00:26:39.816 --> 00:26:41.291 She nearly became my... 491 00:26:41.291 --> 00:26:42.958 Mr. Fang, it's an old story. 492 00:26:42.958 --> 00:26:44.458 Don't joke about it, Mr. Fang. 493 00:26:44.458 --> 00:26:46.058 Old...? 494 00:26:47.358 --> 00:26:49.058 You... 495 00:26:51.350 --> 00:26:52.750 Be seated, please. 496 00:26:52.750 --> 00:26:54.250 I... 497 00:27:02.000 --> 00:27:03.700 Get it started. 498 00:27:05.250 --> 00:27:07.100 We won't waste our time, then. 499 00:27:07.100 --> 00:27:09.650 Let's just get to the point. 500 00:27:13.275 --> 00:27:15.900 [Gu Xixi and Yin Sichen attended Granny Yin's birthday party] 501 00:27:18.583 --> 00:27:21.383 I heard you're looking for a job. 502 00:27:21.383 --> 00:27:24.741 I can offer you a well-paid job. 503 00:27:24.741 --> 00:27:27.960 I wonder if you would like it. 504 00:27:28.600 --> 00:27:30.723 What do you want me to do? 505 00:27:39.417 --> 00:27:41.916 - Send me the minutes of the meeting. - I gotta go, Ruona. 506 00:27:41.916 --> 00:27:43.816 See you next time. 507 00:27:43.816 --> 00:27:45.966 See you, Mr. Shang. 508 00:27:47.166 --> 00:27:49.066 See... see you. 509 00:27:50.541 --> 00:27:51.959 - Get to work. - All right, Miss Mu. 510 00:27:51.959 --> 00:27:54.775 See you? Never again. 511 00:27:54.775 --> 00:27:56.775 Wait. 512 00:27:57.750 --> 00:27:59.275 What? 513 00:27:59.275 --> 00:28:04.808 I feel something special between you and him. 514 00:28:04.808 --> 00:28:07.916 He's just an ex-colleague from my previous company. 515 00:28:07.916 --> 00:28:10.916 Ex-colleague from your previous company. 516 00:28:10.916 --> 00:28:13.166 Isn't there any...? 517 00:28:13.166 --> 00:28:14.416 Any special... 518 00:28:14.416 --> 00:28:16.116 He is an ex-boyfriend. 519 00:28:16.583 --> 00:28:18.283 I'll leave you alone. 520 00:28:37.625 --> 00:28:41.150 I know you don't want to listen. 521 00:28:41.150 --> 00:28:43.500 But I still want to tell you. 522 00:28:43.991 --> 00:28:46.000 It's not what you think it is. 523 00:28:46.000 --> 00:28:48.300 You're not what I think you are, either. 524 00:28:50.791 --> 00:28:53.475 What do you think of me, then? 525 00:28:54.458 --> 00:28:56.733 I take back what I said. 526 00:28:56.733 --> 00:28:59.641 You're exactly what I think you are. 527 00:28:59.641 --> 00:29:02.025 You delivered the soup to me. Then you asked to revise the contract. 528 00:29:02.025 --> 00:29:04.225 Because I didn't agree, 529 00:29:05.150 --> 00:29:08.042 you sold the bag Grandma gave you. 530 00:29:09.125 --> 00:29:12.616 It's indeed my fault. 531 00:29:13.441 --> 00:29:16.075 But I had a reason for that. 532 00:29:21.541 --> 00:29:24.091 You don't want to listen, anyway. 533 00:29:24.091 --> 00:29:25.358 Even if you do, you won't believe me. 534 00:29:25.358 --> 00:29:29.275 Stop arguing. You sold it for nothing but money. 535 00:29:31.075 --> 00:29:32.975 Yin Sichen, 536 00:29:34.316 --> 00:29:36.476 you've never suffered from hunger. 537 00:29:36.476 --> 00:29:38.566 Why can you blame me? 538 00:29:41.333 --> 00:29:43.133 I'm going to sleep. 539 00:29:50.791 --> 00:29:52.716 Mom, I'm sorry. 540 00:29:54.625 --> 00:29:56.641 Grandma, I'm sorry. 541 00:30:23.025 --> 00:30:25.250 You've just got married, 542 00:30:25.250 --> 00:30:27.350 but you are already fighting? 543 00:30:30.066 --> 00:30:32.566 No, Grandma. 544 00:30:32.566 --> 00:30:35.758 I got him angry. 545 00:30:35.758 --> 00:30:40.033 Xixi, take care of my naughty grandson. 546 00:30:40.033 --> 00:30:42.875 Sometimes, he just has a bad temper. 547 00:30:42.875 --> 00:30:44.675 Grandma. 548 00:30:44.675 --> 00:30:47.933 Grandma, do you have time? 549 00:30:47.933 --> 00:30:50.466 I want to tell you something. 550 00:30:50.466 --> 00:30:51.875 Grandma, I'm full. 551 00:30:51.875 --> 00:30:53.775 I'll leave you alone. 552 00:30:53.775 --> 00:30:55.525 Come with me. 553 00:30:57.416 --> 00:30:59.725 It's okay. It's okay. 554 00:31:03.100 --> 00:31:07.400 Gu Xixi, if you want to explain to Grandma, 555 00:31:07.400 --> 00:31:09.541 I don't think it's a good idea. 556 00:31:09.541 --> 00:31:11.916 First, you'll make her sad. 557 00:31:11.916 --> 00:31:15.891 Second, she'll suspect our marriage. 558 00:31:18.291 --> 00:31:23.283 If you feel guilty, spend more time with her. 559 00:31:35.225 --> 00:31:37.000 Miss Gu. 560 00:31:37.000 --> 00:31:38.865 Is there anything wrong? 561 00:31:40.000 --> 00:31:42.230 Sorry. It's nothing. Nothing. 562 00:31:43.000 --> 00:31:45.908 I'm going to check your paintings. 563 00:31:55.566 --> 00:31:57.266 Mo, 564 00:31:57.266 --> 00:32:01.658 I have to admit that you have a talent for painting. 565 00:32:04.325 --> 00:32:07.475 - It's...! - What? 566 00:32:07.475 --> 00:32:10.908 Why do you have Nianxi's original painting? 567 00:32:10.908 --> 00:32:13.000 I... I... 568 00:32:13.000 --> 00:32:14.841 Can it be...? 569 00:32:15.650 --> 00:32:17.550 Are you...? 570 00:32:18.708 --> 00:32:21.525 Are you his fan? 571 00:32:23.208 --> 00:32:25.583 Don't feel shy to admit it. 572 00:32:25.583 --> 00:32:30.225 You're a president, but you like comics for girls... 573 00:32:30.225 --> 00:32:32.350 [Comics for girls and president] 574 00:32:34.250 --> 00:32:37.825 It's... It's reasonable, isn't it? 575 00:32:37.825 --> 00:32:40.000 Nianxi paints so well and he writes great stories. 576 00:32:40.000 --> 00:32:42.616 How will anyone not like him? 577 00:32:42.616 --> 00:32:45.208 Well, I'm too shy to tell you that. 578 00:32:45.208 --> 00:32:49.940 I asked my friend to get the painting from the publisher. 579 00:32:51.508 --> 00:32:55.383 So, we're both Nianxi's fans. 580 00:32:55.383 --> 00:32:57.475 I'm so jealous of you. 581 00:32:57.475 --> 00:33:00.608 How did you get his original painting? 582 00:33:00.608 --> 00:33:03.433 If you like it, I can give it to you. 583 00:33:05.583 --> 00:33:06.791 No, thanks. 584 00:33:06.791 --> 00:33:10.958 I can't have the original painting to suffer with me. 585 00:33:10.958 --> 00:33:12.950 What does that mean? 586 00:33:12.950 --> 00:33:16.200 Yin Sichen won't like it. 587 00:33:17.083 --> 00:33:20.458 By the way, Nianxi's offprint will be sold soon. 588 00:33:20.458 --> 00:33:22.608 I wonder if he will hold a book signing. 589 00:33:22.608 --> 00:33:25.783 How I wish I could see him! 590 00:33:25.783 --> 00:33:29.525 If he does, will you go? 591 00:33:29.525 --> 00:33:33.408 I will, no matter what happens! 592 00:33:35.975 --> 00:33:37.375 By the way, 593 00:33:37.375 --> 00:33:41.075 now that you married Yin Sichen, 594 00:33:41.075 --> 00:33:43.201 do you still run the online store? 595 00:33:43.201 --> 00:33:45.025 Yes. I still run it. 596 00:33:45.025 --> 00:33:47.716 Actually, I started the online store so that 597 00:33:47.716 --> 00:33:50.875 I could open my design store. 598 00:33:50.875 --> 00:33:53.950 But it can only be my dream. 599 00:33:54.975 --> 00:33:58.333 How about this? I have a personal favor to ask you. 600 00:33:58.333 --> 00:34:00.708 May I invite you to design the overalls for our staff? 601 00:34:00.708 --> 00:34:03.058 You'll do the tailoring, too. 602 00:34:03.058 --> 00:34:04.666 - Really? - Yes. 603 00:34:04.666 --> 00:34:08.408 Thank you, Senior. That'd be great. I'll write it down. 604 00:34:10.500 --> 00:34:12.300 I'll write it in my palm. 605 00:34:27.708 --> 00:34:29.833 I asked you to check on her. What have you got? 606 00:34:29.833 --> 00:34:32.408 After hanging up yesterday, I started the investigation. 607 00:34:32.408 --> 00:34:35.291 Miss Gu transferred the money to her mother 608 00:34:35.291 --> 00:34:38.783 so that she could pay for the overdue rent. 609 00:34:38.783 --> 00:34:42.058 I remember before I married her, I asked you to give her family some cash gift. 610 00:34:42.058 --> 00:34:44.525 It should cover the rent. 611 00:34:44.525 --> 00:34:48.416 According to my survey, the money was taken by her grandma and father. 612 00:34:48.416 --> 00:34:50.333 Her family is kind of complicated. 613 00:34:50.333 --> 00:34:52.333 Do you need me to sort it out? 614 00:34:52.333 --> 00:34:53.825 No. 615 00:34:53.825 --> 00:34:58.041 By the way, here's the thing I think you should know about. 616 00:34:58.925 --> 00:34:59.746 [Notice for Illegal Overtaking] 617 00:34:59.746 --> 00:35:01.208 [Driver Yin Sichen violated the Law on Road Traffic Safety.] 618 00:35:01.208 --> 00:35:04.791 When I was on my way to the party? 619 00:35:04.791 --> 00:35:06.416 Overtaking? 620 00:35:06.416 --> 00:35:07.608 I'll leave you alone. 621 00:35:07.608 --> 00:35:09.208 Wait. 622 00:35:09.958 --> 00:35:13.050 In case Gu Xixi makes some other trouble, 623 00:35:13.050 --> 00:35:16.350 go find out the contact number of her mother's landlord. 624 00:35:16.350 --> 00:35:17.850 Okay. 625 00:35:25.500 --> 00:35:26.500 Hello. 626 00:35:26.500 --> 00:35:28.000 Hello, Sichen. 627 00:35:28.000 --> 00:35:30.641 Something's come up! I have a rival in love! 628 00:35:30.641 --> 00:35:32.625 Do you know Ruona's ex-boyfriend? 629 00:35:32.625 --> 00:35:33.583 I do. 630 00:35:33.583 --> 00:35:35.223 Tell... tell me about him. 631 00:35:35.223 --> 00:35:37.725 They were in a relationship for two or three years. 632 00:35:37.725 --> 00:35:39.333 They were even getting married. 633 00:35:39.333 --> 00:35:41.191 I don't know why, but they suddenly broke up. 634 00:35:41.191 --> 00:35:43.041 For three years? 635 00:35:43.041 --> 00:35:45.925 Suddenly broke up? But why? 636 00:35:45.925 --> 00:35:48.383 It's their privacy. How could I know? 637 00:35:48.383 --> 00:35:50.833 I know. The man must have cheated on her. 638 00:35:50.833 --> 00:35:54.341 My girl is so cute. How dare he cheat on her! 639 00:35:56.125 --> 00:35:59.791 It's the bill of my broken limo because you overtook my car. 640 00:35:59.791 --> 00:36:00.833 Pay for it. 641 00:36:00.833 --> 00:36:03.333 He was going so far. He's exactly a bad guy. 642 00:36:03.333 --> 00:36:05.033 Bad guy... 643 00:36:05.950 --> 00:36:07.350 You! 644 00:36:11.825 --> 00:36:13.625 - Wow. - There you are. 645 00:36:13.625 --> 00:36:14.666 Take your seat, please. 646 00:36:14.666 --> 00:36:16.266 Okay. 647 00:36:23.166 --> 00:36:26.666 Mr. Mo, why did you ask to see me? 648 00:36:26.666 --> 00:36:30.491 Miss Lin, you are a good friend of Xixi's, aren't you? 649 00:36:32.333 --> 00:36:35.093 I knew he didn't see me because of my charm. 650 00:36:35.093 --> 00:36:36.208 Nothing. 651 00:36:36.208 --> 00:36:39.475 Well, what do you want to know? 652 00:36:40.983 --> 00:36:45.658 Is Xixi in some trouble lately, and she needs money? 653 00:36:45.658 --> 00:36:47.975 How did you know that? 654 00:36:47.975 --> 00:36:50.375 Could you tell me about it? 655 00:37:01.957 --> 00:37:04.450 Fine. I know what you mean. 656 00:37:04.450 --> 00:37:06.200 Enjoy the lunch, please. 657 00:37:08.125 --> 00:37:12.066 Shouldn't you offer a lot of things to me, 658 00:37:12.066 --> 00:37:14.833 and then I'd decline before accepting them? 659 00:37:14.833 --> 00:37:17.433 Then I'll tell you everything about her. 660 00:37:21.775 --> 00:37:23.025 Just kidding. 661 00:37:23.025 --> 00:37:25.583 Actually, I thought you were a mature man. 662 00:37:25.583 --> 00:37:29.030 But you turn out to be a cute boy. 663 00:37:30.170 --> 00:37:33.208 Miss Lin, don't make fun of me. 664 00:37:34.500 --> 00:37:39.191 For the sake that you care so much about Xixi, I'd like to tell you. 665 00:37:47.050 --> 00:37:49.575 [Mom] 666 00:37:52.375 --> 00:37:54.084 Hello, Mom. Anything wrong? 667 00:37:54.084 --> 00:37:55.500 Did he bully you again? 668 00:37:55.500 --> 00:37:57.541 No. Some good news. 669 00:37:57.541 --> 00:38:00.875 The stores of this row have been bought by another boss. 670 00:38:00.875 --> 00:38:04.125 Considering we're regular tenants, he promised to offer a half price. 671 00:38:04.125 --> 00:38:07.041 He doesn't take the deposit, either. Pay at the end of every month. 672 00:38:07.041 --> 00:38:09.791 The money you gave me has been returned. 673 00:38:09.791 --> 00:38:12.266 I'll transfer it to you tomorrow. All right? 674 00:38:12.266 --> 00:38:14.458 Such good news? 675 00:38:14.458 --> 00:38:16.650 This kind of boss is like an angel. 676 00:38:16.650 --> 00:38:18.733 Yes, yes. So, don't worry. 677 00:38:18.733 --> 00:38:21.866 We're going to have good luck. 678 00:38:21.866 --> 00:38:25.050 All right. Mom, I'll say no more. I gotta go. 679 00:38:36.708 --> 00:38:38.708 Xiaoya, 680 00:38:38.708 --> 00:38:40.683 you wear such good makeup. Who were you meeting? 681 00:38:40.683 --> 00:38:43.166 Do you know who I had lunch with? 682 00:38:43.166 --> 00:38:44.125 Who? 683 00:38:44.125 --> 00:38:45.350 Mo Zixin. 684 00:38:45.350 --> 00:38:46.250 Senior Mo? 685 00:38:46.250 --> 00:38:49.375 He invited me to lunch. But for you. 686 00:38:49.375 --> 00:38:50.541 For me? Why? 687 00:38:50.541 --> 00:38:53.225 He noticed that we were selling second-hand goods. 688 00:38:53.225 --> 00:38:55.666 He asked me what happened, and then I explained to him. 689 00:38:55.666 --> 00:38:58.450 I told him about your mother's trouble. 690 00:38:59.000 --> 00:39:01.083 You sold me out for only a lunch? 691 00:39:01.083 --> 00:39:03.100 He's caring for you. 692 00:39:03.100 --> 00:39:06.641 And you know what? Today, I realized he's so cute. 693 00:39:06.641 --> 00:39:08.125 I'll get even with you later. 694 00:39:08.125 --> 00:39:09.525 Gotta go. 695 00:39:09.525 --> 00:39:11.325 Bye-bye. 696 00:39:12.275 --> 00:39:14.000 [Mo Zixin] 697 00:39:21.650 --> 00:39:24.225 This is what I should do. 698 00:39:25.958 --> 00:39:26.983 That's not good. 699 00:39:26.983 --> 00:39:29.803 It doesn't feel like I'm accepting her gratitude. 700 00:39:30.625 --> 00:39:33.191 It's a small thing. 701 00:39:33.191 --> 00:39:35.050 You're welcome. 702 00:39:36.875 --> 00:39:38.125 Not good, either. 703 00:39:38.125 --> 00:39:41.333 Will I hurt her self-esteem? 704 00:39:41.333 --> 00:39:43.550 It will sound a bit strange. 705 00:39:43.550 --> 00:39:45.700 [Mo Zixin] 706 00:39:54.975 --> 00:39:56.975 Hello, Senior. 707 00:39:56.975 --> 00:39:59.575 Do you have time tomorrow? 708 00:40:04.775 --> 00:40:08.900 [Will Gu Xixi leave Yin Sichen?] 709 00:40:08.900 --> 00:40:12.800 [Can Mo Zixin get back his first love?] 710 00:40:12.800 --> 00:40:15.950 [Yin Sichen or Mo Zixin.] 711 00:40:15.950 --> 00:40:19.300 [Who will you pick?] 712 00:40:19.970 --> 00:40:30.050 Timing and Subtitles brought to you by 📝 Till Contract do us Part 💍 @ Viki.com 713 00:40:34.420 --> 00:40:41.920 ♫ Like a shooting star passing by, the night sky is lit up ♫ 714 00:40:41.920 --> 00:40:49.120 ♫ I would never want you to fall like this ♫ 715 00:40:49.120 --> 00:40:56.540 ♫ The road twist and turns, but the light sparkles ♫ 716 00:40:56.540 --> 00:41:04.080 ♫ Because love was so real ♫ 717 00:41:04.080 --> 00:41:11.580 ♫ A moment to start over, I won't shy away ♫ 718 00:41:11.580 --> 00:41:16.340 ♫ I'm touched by you all the time ♫ 719 00:41:16.340 --> 00:41:22.120 ♫ Because my heart is blank ♫ 720 00:41:22.120 --> 00:41:25.820 ♫ Firm without affection ♫ 721 00:41:25.820 --> 00:41:33.440 ♫ I just want to give you the best of the world ♫ 722 00:41:33.440 --> 00:41:41.940 ♫ It's me who loves you, like a fair tale coming true ♫ 723 00:41:41.940 --> 00:41:48.220 ♫ The Achilles' heel Is the soft corner of my heart ♫ 724 00:41:48.220 --> 00:41:51.800 ♫ We attract each other ♫ 725 00:41:51.800 --> 00:41:55.480 ♫ Simple and persistent ♫ 726 00:41:55.480 --> 00:42:02.940 ♫ It makes your dream more complete, everything is strong and unbreakable ♫ 727 00:42:02.940 --> 00:42:11.460 ♫ For you and me, love breaks the rule ♫ 728 00:42:11.460 --> 00:42:17.840 ♫ Because we need each other's light and warmth to love each other ♫ 729 00:42:17.840 --> 00:42:25.000 ♫ I protect you quietly, leave everything to me ♫ 730 00:42:25.920 --> 00:42:32.920 ♫ Turn into the Milky Way In my night sky ♫ 731 00:42:34.020 --> 00:42:36.840 ♫ Will never fall ♫ 51782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.