All language subtitles for Migas de pan 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:44,500 ΨΙΧΟΥΛΑ 2 00:00:45,500 --> 00:00:47,700 Η ταινία βασίζεται σε πραγματικά γεγονότα, 3 00:00:47,701 --> 00:00:50,000 αν και οι χαρακτήρες είναι φανταστικοί. 4 00:01:05,620 --> 00:01:10,040 ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ, ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ. 2010. 5 00:01:14,220 --> 00:01:15,940 Σ'ευχαριστώ. 6 00:01:19,220 --> 00:01:20,990 Συγχαρητήρια. 7 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 Συγχαρητήρια. 8 00:02:22,920 --> 00:02:25,760 - Το Σώμα του Χριστού. - Αμήν. 9 00:02:28,990 --> 00:02:31,670 - Το Σώμα του Χριστού. - Αμήν. 10 00:02:37,420 --> 00:02:40,470 - Το Σώμα του Χριστού. - Αμήν. 11 00:02:42,940 --> 00:02:44,360 Το Σώ... 12 00:02:52,860 --> 00:02:55,520 - Το Σώμα του Χριστού. - Αμήν. 13 00:02:56,380 --> 00:03:00,500 Καλησπέρα, αγαπητοί ακροατές του CX8- Ράδιο Σαφάρι, απ'το Μοντεβιδέο, 14 00:03:00,560 --> 00:03:02,620 που μεταδίδεται, μέσω του διεθνούς δωρεάν καναλιού. 15 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 Πως θα θέλατε το κρέας σας; 16 00:03:04,410 --> 00:03:09,950 - Ωμό. - Ωμό. Εντάξει, ας παραγγεί- λουμε άλλο, γιατί αυτό ξεράθηκε. 17 00:03:10,080 --> 00:03:14,260 Λοιπόν, θυμάστε τον Δον Κάρλος; Περιέγραφε αγώνες και έλεγε: 18 00:03:14,280 --> 00:03:17,590 Με τον ουρανό, γεμάτο με σύννεφα, έτοιμα για βροχή... 19 00:03:17,680 --> 00:03:20,820 ...και μ'ένα κοινό, γύρω στα 50.000 άτομα... 20 00:03:21,300 --> 00:03:24,480 Α, χρησιμοποίησα αυτή την τεχνική. Είναι φοβερή. 21 00:03:24,960 --> 00:03:28,290 Δούλεψε καλά μ'όλα τα κείμενα, είτε ήταν σχολικά βιβλία, είτε Λένιν. 22 00:03:28,440 --> 00:03:31,200 Διάβασες Λένιν, με την τεχνική του Γρήγορου Διαβάσματος; 23 00:03:32,010 --> 00:03:36,300 Ήταν φοβερή. Κοίτα, ξεκίνησα με την πρώτη παράγραφο, 24 00:03:36,420 --> 00:03:39,980 μετά επανέλαβα την τελευταία 3 φορές. Χωρίς να σταματήσω. 25 00:03:40,040 --> 00:03:42,420 Μετά απ'αυτό βέβαια, διάβασα ολόκληρο το κεφάλαιο. 26 00:03:42,500 --> 00:03:45,680 - Ήταν φοβερή. Δεν την χρησιμοποίησες; - Όχι, ποτέ. 27 00:03:45,700 --> 00:03:47,770 Εγώ το έκανα. Αν δεν υπήρχε αυτή η μέθοδος, 28 00:03:47,800 --> 00:03:49,770 δεν θα είχα αποφοιτήσει ποτέ απ'την Ιατρική. 29 00:03:50,000 --> 00:03:53,240 - Μη με τρομάζεις. - Που δουλεύεις; 30 00:03:53,250 --> 00:03:55,120 Είμαι ιατροδικαστής. 31 00:03:58,040 --> 00:03:59,620 Ω, Θεέ μου! 32 00:04:00,330 --> 00:04:04,330 - Πεινάω σαν λύκος. Θα φάτε κάτι; - Σε λίγο. 33 00:04:04,360 --> 00:04:06,610 Εντάξει. Παίρνω το κρασί μαζί μου. 34 00:04:09,740 --> 00:04:12,550 Πως είναι να είσαι μητέρα; 35 00:04:12,880 --> 00:04:14,780 Δεν μπορείς να φανταστείς. 36 00:04:14,840 --> 00:04:18,340 Ο Ντιέγκο ήθελε να είσαι στο γάμο του. Πρέπει να υπάρχει λόγος γι'αυτό. 37 00:04:18,530 --> 00:04:20,260 Ναι. Πρέπει να υπάρχει λόγος. 38 00:04:21,940 --> 00:04:23,350 Θα πρέπει να αποδεχτεί τη μητέρα του, 39 00:04:23,370 --> 00:04:26,800 ακόμα κι αν έχει ακούσει, τόσα άσχημα πράγματα γι'αυτήν. 40 00:04:27,000 --> 00:04:29,300 Σε δέχτηκε ως μητέρα, στο γάμο του. 41 00:04:29,340 --> 00:04:32,220 Ξέρεις ότι αυτό το τελετουργικό, ήταν σημαντικό γι'αυτόν. 42 00:04:32,900 --> 00:04:34,720 Ο Αμαρί πασάρει την μπάλα. 43 00:04:34,780 --> 00:04:38,620 Άντε Καρλίτος, τράβα τώρα στη μάνα σου και μετά έρχεσαι μαζί μας. 44 00:04:38,620 --> 00:04:40,780 Ο τύπος δεν έπρεπε να βρίσκεται εκεί. 45 00:04:41,740 --> 00:04:43,670 Το ποδόσφαιρο είναι τα πάντα γι'αυτόν. 46 00:04:43,700 --> 00:04:46,510 Το ποδόσφαιρο είναι κι αυτό ένα ελάττωμα, όπως τα άλλα. 47 00:04:47,130 --> 00:04:48,690 Και τώρα, το καλύτερο. 48 00:04:48,700 --> 00:04:50,900 Σε μια πλούσια γειτονιά, κάτω από έναν ουρανό... 49 00:04:51,000 --> 00:04:53,500 ...γεμάτο με σύννεφα, έτοιμα για βροχή, 50 00:04:54,020 --> 00:04:56,180 ο γάμος της χρονιάς, είναι έτοιμος να ξεκινήσει. 51 00:04:58,860 --> 00:05:01,780 Ο Ιερέας μοιράζει τον Άρτο στους καλεσμένους. 52 00:05:01,860 --> 00:05:04,380 Θα τολμήσει να δώσει έναν και στη μητέρα του γαμπρού; 53 00:05:04,700 --> 00:05:06,620 Συλλογάται την τραγωδία. 54 00:05:06,640 --> 00:05:11,080 Λες και βγαίνει μέσα απ'το σκοτάδι, η φωνή της μητέρας, αντηχεί στο ναό: 55 00:05:11,080 --> 00:05:12,400 Δεν θα γονατίσω ποτέ. 56 00:05:12,400 --> 00:05:14,920 Ο γαμπρός αρχίζει να τρέμει. 57 00:05:15,380 --> 00:05:19,500 Ω, όχι, σε παρακαλώ μην ανακατεύεις αυτό τον κόπανο, τον γαμπρό... 58 00:05:22,030 --> 00:05:24,990 Η μητέρα αρνήθηκε να φάει τον Άρτο. 59 00:05:26,100 --> 00:05:28,670 Αργότερα, όταν έφτασε στο σπίτι της στην πόλη, 60 00:05:28,700 --> 00:05:31,850 όρμησε σ'ένα πιάτο γεμάτο χοιρινά κοψίδια και τα τσάκισε. 61 00:05:31,970 --> 00:05:34,720 Πρόσεχε Μιγκέλ, μη δαγκώσεις τη γλώσσα σου. 62 00:05:37,130 --> 00:05:39,800 Δεν σου έλειψαν όλα αυτά, Λιλιάνα; 63 00:05:39,800 --> 00:05:42,380 - Παιδιά, ψήνετε κάθε μέρα; - Μπα... 64 00:05:43,740 --> 00:05:46,310 Αλήθεια, πότε θα επιστρέψεις; 65 00:05:47,000 --> 00:05:51,940 Έχω ακόμα, αρκετά να κάνω εκεί. Υποθέτω, ότι κάποια στιγμή θα γυρίσω. 66 00:05:51,990 --> 00:05:54,180 Θέλω πολύ να επιστρέψεις. 67 00:05:54,690 --> 00:05:55,940 Σ'ευχαριστώ. 68 00:05:57,910 --> 00:05:59,720 - Θα πάρω λίγο κρασί. - Πήγαινε. 69 00:05:59,980 --> 00:06:02,060 Λοιπόν, να τραγουδήσουμε το: "Μαύρος κόκορας, κόκκινος κόκορας;" 70 00:06:02,070 --> 00:06:03,760 - Ναι, αυτό. - Εντάξει. 71 00:06:07,170 --> 00:06:23,280 "Όταν ο μαύρος κόκορας τραγουδάει, είναι γιατί τελείωσε η μέρα... 72 00:06:24,260 --> 00:06:32,370 Αν τραγούδησε ο κόκκινος κόκορας, τότε ένας άλλος κόκορας θα τραγουδήσει. 73 00:06:32,440 --> 00:06:43,730 Αν λέω ψέματα, τότε αφήστε τον άνεμο να πάρει, όλα αυτά που τραγουδάω..." 74 00:06:45,890 --> 00:06:48,980 Συνέχισε, συνέχισε να κινείσαι. Κοίτα την κάμερα. 75 00:06:49,000 --> 00:06:52,220 Το πηγούνι κάτω, σε παρακαλώ. Έτσι. Αυτό είναι. 76 00:06:52,270 --> 00:06:58,000 Εκεί. Εκεί. Συνέχισε να κινείσαι. Εκεί. Εκεί. Μείνε, μείνε ακίνητη. 77 00:06:58,001 --> 00:06:59,539 ΜΠΕΤΑΝΖΟΣ, ΓΑΛΙΚΙΑ. 2010. 78 00:06:59,540 --> 00:07:05,820 Εντάξει. Εκεί. Εκεί. Το πηγούνι κάτω. Το πηγούνι κάτω. 79 00:07:06,040 --> 00:07:08,320 Μ'αρέσει εκεί. Μ'αρέσει. 80 00:07:08,640 --> 00:07:13,300 Κράτα το. Τώρα το προφίλ σου. Μπορούμε να το κάνουμε καλύτερα. 81 00:07:13,620 --> 00:07:15,820 Βγάλε την κάμερα, σε παρακαλώ. 82 00:07:17,680 --> 00:07:21,580 Για να δούμε. Αυτό είναι. Θα πλησιάσω λίγο. 83 00:07:21,780 --> 00:07:28,420 Το πηγούνι κάτω. Έτσι. Ωραία. Μ'αρέσει. 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,570 ΤΟ ΓΡΗΓΟΡΟ ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ 85 00:07:48,040 --> 00:07:51,180 - Γειά σου. - Γειά σου Λιλιάνα. - Πως είσαι; - Τι κάνεις; 86 00:07:52,100 --> 00:07:54,260 Ο παππούς έχει γίνει ανυπόμονος. 87 00:07:54,840 --> 00:07:58,020 Νόμιζα πως ήξερα τον δρόμο μέχρι εδώ. Όμως όχι. 88 00:07:58,160 --> 00:08:01,570 - Πήγαινε μέσα. Θα χαρεί όταν σε δει. - Ωραία. Ευχαριστώ. 89 00:08:03,980 --> 00:08:05,520 Λιλιάνα! 90 00:08:06,730 --> 00:08:08,660 Γειά σου. 91 00:08:11,430 --> 00:08:13,660 - Τι κάνεις; - Εσύ, τι κάνεις; 92 00:08:15,490 --> 00:08:17,850 - Λίγο τσάϊ; - Όχι. 93 00:08:18,250 --> 00:08:21,400 Μετά από 15 μέρες στο Μοντεβιδέο, έχω γίνει πράσινη... 94 00:08:21,550 --> 00:08:24,900 ...και δεν έχω συνέλθει ακόμα, δεν με βλέπεις; 95 00:08:25,730 --> 00:08:28,400 - Φαίνεται ότι είμαι πιο Ουρουγουανός από σένα. - Είναι αλήθεια. 96 00:08:28,500 --> 00:08:31,100 - Έλα μαζί μου. Κάθισε. - Ευχαριστώ. 97 00:08:37,660 --> 00:08:40,940 Έλα τώρα, πες τα μου όλα. Πως ήταν τα πράγματα εκεί; 98 00:08:41,560 --> 00:08:43,160 Πρώτα αυτό. 99 00:08:46,360 --> 00:08:48,810 Πρώτα αυτή την πλευρά και μετά την άλλη. 100 00:08:49,270 --> 00:08:52,410 "Για τον Γαλικιανό: Ζήτω σ'αυτούς που πολεμούν." 101 00:08:57,320 --> 00:08:58,870 Ο Μάγκου... 102 00:08:59,300 --> 00:09:01,590 - Η Νέγρα. - Φυσικά. 103 00:09:01,840 --> 00:09:04,210 - Ο Κόκκινος. - Αυτός είναι. 104 00:09:05,040 --> 00:09:07,090 - Ποιός είναι αυτός; - Ποιός είναι αυτός; 105 00:09:07,360 --> 00:09:09,460 - Είναι ο Λούπα. - Ο Λούπα; - Ο Λούπα, φυσικά. 106 00:09:09,470 --> 00:09:13,220 Πως να τον αναγνωρίσω. Δεν του έμεινε ούτε μια τρίχα, του μαλάκα. 107 00:09:13,250 --> 00:09:15,910 Αυτό είναι κακία. Εσύ έχεις περισσότερα μαλλιά; 108 00:09:15,920 --> 00:09:17,840 Εγώ ήμουν πάντα, ο Γέρο-Βενεράντο. 109 00:09:17,920 --> 00:09:19,970 Αλλά ο Λούπα έμοιαζε με ινδικό χοιρίδιο. Τόσο μακριά μαλλιά. 110 00:09:20,000 --> 00:09:20,990 Έχεις δίκιο. 111 00:09:21,000 --> 00:09:22,680 Κοίτα τον. Πάντα κοντά στο φαϊ. 112 00:09:22,790 --> 00:09:25,530 Ο πιο εύκολος τρόπος να τον αναγνωρίσεις. 113 00:09:26,080 --> 00:09:31,050 Η Τίτα θα τον αποκαλούσε "απύθμενο." Τίτα ήταν η Γιαγιά Μαρία. 114 00:09:31,290 --> 00:09:32,470 Το ξέρω. 115 00:09:33,350 --> 00:09:34,900 Η σπεσιαλιτέ της ήταν οι "μπερετίνες", 116 00:09:35,000 --> 00:09:37,060 τα γεμιστά λουκάνικα και η μαρμελάδα σύκο. 117 00:09:37,210 --> 00:09:40,650 Έλεγε ότι η συκιά ήταν η μόνη υπεύ- θυνη για εκείνη τη μαρμελάδα σύκο. 118 00:09:40,660 --> 00:09:41,950 Και ήταν αλήθεια. 119 00:09:42,000 --> 00:09:46,320 Η συκιά έκανε τη διαφορά και όχι τα σύκα απ'τη μια ή την άλλη ήπειρο. 120 00:09:46,430 --> 00:09:51,640 Η συκιά. Και τα απαράμιλλα σύκα που έβγαζε. Τόσο ξεχωριστά, τόσο μοναδικά. 121 00:09:51,660 --> 00:09:52,690 Όπως και ίδια η Τίτα. 122 00:09:52,750 --> 00:09:58,070 - Τι είναι οι "μπερετίνες; - Κρησφύγετα σε κρύπτες επίπλων... 123 00:09:58,080 --> 00:09:59,480 - Της Γιαγιάς; - Ναι. 124 00:09:59,490 --> 00:10:02,980 - Νόμιζα ότι ήταν δική σου δουλειά. - Οι νέοι δεν ξέρουν τίποτα. 125 00:10:03,840 --> 00:10:06,580 Έλα. Βγάλε μια φωτογραφία τον παππού σου κι εμένα. 126 00:10:11,430 --> 00:10:13,810 Τώρα είναι μια διάσημη φωτογράφος. 127 00:10:13,990 --> 00:10:16,810 Κάποτε θα σου πω πως έμαθε την τέχνη της. 128 00:10:22,300 --> 00:10:23,220 Σ'ευχαριστώ. 129 00:10:23,850 --> 00:10:25,640 Βγήκε ωραία. 130 00:10:27,380 --> 00:10:29,610 Τι κάνει ο γιος σου; 131 00:10:30,210 --> 00:10:36,460 Παραμένει εκεί. Παντρεμένος... Και χωρίς μητέρα, όπως πάντα. 132 00:10:38,360 --> 00:10:40,640 Θα φάμε και απόψε, θα μείνεις μαζί μας. 133 00:10:40,770 --> 00:10:42,540 - Όχι. Πραγματικά δεν μπορώ. - Δεν ακούω λέξη. 134 00:10:42,545 --> 00:10:45,340 Είσαι αφεντικό του εαυτού σου. Μπορείς να φύγεις αύριο ή σε 3 μέρες. 135 00:10:45,370 --> 00:10:47,720 - Πραγματικά δεν μπορώ. - Καλά, θα τα πούμε αργότερα. 136 00:10:49,240 --> 00:10:53,520 ΛΑ ΚΟΡΟΥΝΙΑ, ΓΑΛΙΚΙΑ. 137 00:10:59,220 --> 00:11:03,010 ΤΙ ΚΟΙΤΑΣ; ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΤΗΣ ΛΙΛΙΑΝΑ ΠΕΡΕΪΡΑ. 138 00:11:26,620 --> 00:11:27,810 Σκατά. 139 00:11:38,640 --> 00:11:40,960 Γκρασιέλα, τι κάνεις; 140 00:11:41,120 --> 00:11:42,970 Πως κυλάει η ζωή σου; 141 00:11:43,360 --> 00:11:48,240 Ο γιος μου δεν απαντάει στο τηλέφωνο. Δεν έχω νέα του. Τα συνηθισμένα. 142 00:11:49,700 --> 00:11:51,930 Ήμουν στο σπίτι του Βενεράντο σήμερα. 143 00:11:52,600 --> 00:11:56,130 Ξέρεις πως ονόμασε το μαγαζί που άνοιξε εδώ; 144 00:11:56,140 --> 00:11:58,490 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΑΠΟΥΤΣΙΩΝ ΤΟ ΓΡΗΓΟΡΟ ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ. 145 00:11:58,490 --> 00:12:01,480 Όχι! Τα ίδια πάντα. 146 00:12:03,830 --> 00:12:05,780 Πες μου, πως πάει η έκθεση μέχρι στιγμής; 147 00:12:05,950 --> 00:12:09,780 Σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα. Θα την εγκαινιάσουμε σε 2 εβδομάδες. 148 00:12:10,000 --> 00:12:13,380 Θα σου στείλω την αφίσα αύριο. Για να δεις, αν σου αρέσει. 149 00:12:13,700 --> 00:12:17,580 - Και είπες ότι ο Ντιέγκο δεν απαντά; - Όχι. 150 00:12:18,300 --> 00:12:20,900 Δεν απαντάει στο τηλέφωνο. Όχι... 151 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 Έχω πολύ καιρό, να λάβω ενδείξεις ζωής, απ'αυτόν. 152 00:12:24,030 --> 00:12:26,840 Λοιπόν, θ'απαντήσει τελικά, έτσι δεν είναι; 153 00:12:27,130 --> 00:12:31,340 Δεν γνωρίζω. Δεν έχω κανένα νέο. Και δεν περιμένω. 154 00:12:31,530 --> 00:12:36,060 Όπως ξέρεις, αυτή η οικογένεια πιστεύει ότι είμαι κάτι σαν σατανάς. 155 00:12:37,950 --> 00:12:43,270 Βλέπω ότι δεν έμαθες για το βίντεο με τους "Ήρωες μας." 156 00:12:43,750 --> 00:12:45,770 Όχι. Ποιούς ήρωες; 157 00:12:46,250 --> 00:12:48,360 Τους στρατιώτες μας, σε μια ειρηνευτική αποστολή. 158 00:12:49,170 --> 00:12:50,420 Ανέβασαν ένα βίντεο στο youtube, 159 00:12:50,500 --> 00:12:53,320 που δείχνει μερικούς στρατιώτες να βιάζουν ένα αγόρι. 160 00:12:54,240 --> 00:12:55,960 Οι στρατιώτες το ανέβασαν μόνοι τους. 161 00:12:58,230 --> 00:13:03,240 Μετά από 30 χρόνια είναι ακόμα εκεί; Δεν τους σταματάει κανείς; 162 00:13:03,540 --> 00:13:07,300 Έχουν ήδη ταυτοποιηθεί, αλλά ακόμα δεν έχει συλληφθεί κανείς. 163 00:13:07,360 --> 00:13:11,300 Ούτε αυτοί, ούτε τα αφεντικά τους. Δεν καταλαβαίνω πως στην Κυβέρνηση... 164 00:13:11,360 --> 00:13:15,520 ...δεν έχουν καθόλου μυαλό και δεν κάνουν τίποτα γι'αυτό. 165 00:13:16,290 --> 00:13:19,810 Αυτοί οι τύποι θα συνεχίσουν να βασανίζουν, όποτε γουστάρουν. 166 00:13:20,630 --> 00:13:25,100 Θα βρεθούμε αύριο να δούμε, τι μπο- ρούμε να κάνουμε. Θα είμαι σε επαφή. 167 00:14:04,920 --> 00:14:06,980 Σύντομα θα πληρώσουν για όλα. 168 00:14:07,840 --> 00:14:09,310 Δεν ξέρω. 169 00:14:09,980 --> 00:14:13,970 - Θα σ'ενημερώσω για το πως πήγε η συνάντηση. Εντάξει; - Εντάξει. 170 00:14:40,500 --> 00:14:45,190 Βγάλε τώρα φωτογραφίες, γιατί νομίζω ότι θα βρέξει το απόγευμα. 171 00:15:07,330 --> 00:15:08,610 Ρομπέρτο! 172 00:15:11,040 --> 00:15:13,590 Ρομπέρτο! Ρομπέρτο! 173 00:15:21,320 --> 00:15:24,820 - Είμαι γιαγιά! - Τι; - Είμαι γιαγιά! 174 00:15:29,600 --> 00:15:33,930 Είμαι γιαγιά. Μόλις ανακάλυψα ότι είμαι γιαγιά. Κοίτα. 175 00:15:37,660 --> 00:15:40,500 Κοίτα την. Δεν είναι όμορφη; 176 00:15:41,150 --> 00:15:43,100 Ας το γιορτάσουμε. 177 00:15:46,710 --> 00:15:47,760 Αντίο... 178 00:15:52,040 --> 00:15:54,620 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι περίμεναν να γεννηθεί, για να μου το πουν. 179 00:15:54,700 --> 00:15:56,000 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 180 00:15:57,050 --> 00:16:00,530 Δεν ήθελαν να σε απογοητεύσουν, σε περίπτωση που γεννιόταν άσχημη. 181 00:16:00,530 --> 00:16:03,970 Αλλά είναι τόσο όμορφη. Κοίτα την. 182 00:16:05,960 --> 00:16:11,490 Ναι, είναι πιο όμορφη, απ'τις 20 προηγούμενες φορές που την έδειξες. 183 00:16:14,880 --> 00:16:17,040 Δεν πρόκειται να υποχωρήσω καθόλου. 184 00:16:17,180 --> 00:16:22,340 Μου πήραν τον γιο μου και τώρα δεν θα κάνουν το ίδιο με την εγγονή μου. 185 00:16:23,460 --> 00:16:24,580 Ορίστε. 186 00:16:27,570 --> 00:16:30,740 Δεν θα μ'εμποδίσουν να γίνω η γιαγιά της εγγονής μου. 187 00:16:31,650 --> 00:16:34,170 Τα εγγόνια μπορούν να εξομαλύνουν τα πράγματα. 188 00:16:35,230 --> 00:16:38,210 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 189 00:16:38,220 --> 00:16:42,140 Όχι. Είναι αδύνατον να υπάρξει κατανόηση με την οικογένειά μου, 190 00:16:42,220 --> 00:16:45,340 την οικογένεια της νύφης μου κι εμένα. 191 00:16:45,540 --> 00:16:49,380 Όχι. Είναι αδύνατον. Δεν θα μ'αφήσουν να πλησιάσω το μωρό. 192 00:16:49,650 --> 00:16:51,950 Θα το κάνουν, σίγουρα. 193 00:16:53,200 --> 00:16:55,040 Έχεις ένα χάρισμα, Λίλα. 194 00:16:56,010 --> 00:16:59,200 Ξέρεις να λες τις ανθρώπινες ιστορίες μ'έναν πολύ ιδιαίτερο τρόπο. 195 00:17:04,740 --> 00:17:08,210 Θα καταφέρεις να πεις στην εγγονή σου, την δική σου ιστορία. 196 00:17:28,640 --> 00:17:33,550 Αντισταθείτε, ενωθείτε, πολεμήστε! Να νικήσουμε τη δικτατορία! 197 00:17:32,610 --> 00:17:36,700 {\an8}ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ, ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ. 1975. 198 00:17:33,610 --> 00:17:38,700 Αντισταθείτε, ενωθείτε, πολεμήστε! Να νικήσουμε τη δικτατορία! 199 00:17:38,710 --> 00:17:43,570 Ενάντια στον Φασισμό και το Κεφάλαιο! Ζήτω ο Σοσιαλισμός και η Ελευθερία! 200 00:17:43,580 --> 00:17:48,450 Ενάντια στον Φασισμό και το Κεφάλαιο! Ζήτω ο Σοσιαλισμός και η Ελευθερία! 201 00:17:48,510 --> 00:17:53,220 Αντισταθείτε, ενωθείτε, πολεμήστε! Να νικήσουμε τη δικτατορία! 202 00:17:53,290 --> 00:17:55,730 Αντισταθείτε, ενωθείτε, πολεμήστε! 203 00:18:16,120 --> 00:18:22,640 "ΝΑ ΜΕΙΝΟΥΜΕ ΕΝΩΜΕΝΟΙ. ΕΙΝΑΙ ΖΗΤΗΜΑ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ." 204 00:18:26,260 --> 00:18:28,430 - Λοιπόν; Όλα καλά; - Όλα καλά. 205 00:18:30,060 --> 00:18:31,710 Πως σου φαίνεται; 206 00:18:32,330 --> 00:18:35,620 - Ωραία δουλειά. - Ευχαριστώ. - Είναι όμορφα. 207 00:18:41,600 --> 00:18:46,260 - Παμπλίτο. - Γειά σου, Λιλιάνα. Όλα πήγαν καλά. - Πολύ καλά. 208 00:18:46,300 --> 00:18:47,950 Πρέπει να προγραμματίσουμε κι άλλα σαν κι αυτό. 209 00:18:48,000 --> 00:18:49,760 Ο κόσμος δείχνει μεγάλη ανταπόκριση. 210 00:18:57,270 --> 00:19:01,820 - Είναι κρύο. - Μπορείς να το ζεστάνεις, στο βάθος. Ξέρεις που. 211 00:19:08,490 --> 00:19:11,520 - Λείπει ο Πέλος. - Θα'ρθεί σε λίγο. 212 00:19:11,530 --> 00:19:12,580 Ναι. 213 00:19:14,360 --> 00:19:18,820 - Πόσα φυλλάδια θα χρωματίσεις; - Όσα φτάσουν για τρία δοχεία. 214 00:19:19,530 --> 00:19:22,380 Χρωματίζεις πράξεις αντίστασης, όχι δοχεία μπογιάς. 215 00:19:43,250 --> 00:19:49,240 Ερευνήστε το σπίτι! Ψάξτε τα πάντα! Γρήγορα! 216 00:20:31,120 --> 00:20:33,460 Εσύ, ψάξε εκεί πίσω! 217 00:20:48,740 --> 00:20:51,240 Δεν είναι κανείς εδώ! 218 00:21:25,080 --> 00:21:28,210 Δώσ'μου τα λεφτά! Δώσ'τα μου! 219 00:21:28,540 --> 00:21:29,730 Παρ'τα. 220 00:21:29,740 --> 00:21:31,950 Και το παλτό και τα παπούτσια! 221 00:22:02,760 --> 00:22:03,580 Μαμά. 222 00:22:03,720 --> 00:22:07,820 Λιλιάνα! Λιλιάνα. Που είσαι; Ο Κάρλος ήρθε και ζητούσε τον Ντιέγκο. 223 00:22:07,840 --> 00:22:09,250 Σου είπα να μην του τηλεφωνήσεις. 224 00:22:09,390 --> 00:22:12,970 Είναι πατέρας. Είναι ο πατέρας του. Και δεν ήξερα που ήσουν. 225 00:22:12,980 --> 00:22:15,180 Σκατά. Σου είπα να περιμένεις. 226 00:22:15,190 --> 00:22:19,660 Άκουσε με. Σκέψου τι κάνεις. Θα χάσεις τον γιο σου. 227 00:22:20,340 --> 00:22:21,620 Θα του τηλεφωνήσω αργότερα. 228 00:22:22,570 --> 00:22:26,000 - Που είσαι; - Θα σε πάρω αργότερα. - Που είσαι Λιλιάνα; 229 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 - Γειά σου, Κάρλος. - Λιλιάνα! 230 00:22:43,440 --> 00:22:46,120 - Πως είναι ο Ντιέγκο; - Λιλιάνα, που ήσουν; 231 00:22:46,180 --> 00:22:50,620 - Πως είναι ο Ντιεγκίτο; - Είναι καλά. Λιλιάνα, ούτε καν τηλεφώνησες. Τίποτα. 232 00:22:50,650 --> 00:22:54,280 - Εγκατέλειψες τον γιο σου. - Θα τα πούμε αργότερα. Πως είναι; 233 00:22:54,310 --> 00:22:57,010 Αν νοιαζόσουν γι'αυτόν, θα ήταν μαζί σου τώρα... 234 00:22:57,030 --> 00:23:00,010 ...και δεν θα πήγαινε απ'το ένα σπίτι στο άλλο. Τι στο διάολο σκαρώνεις; 235 00:23:00,020 --> 00:23:04,990 - Του συμβαίνει κάτι; - Δεν έχει μητέρα. Αυτό συμβαίνει. 236 00:23:05,430 --> 00:23:07,480 Δώσ'τον μου, να μ'ακούσει. 237 00:23:07,630 --> 00:23:11,480 Όχι. Όχι, τώρα. Όχι... Κοιμάται ήσυχος στο κρεβάτι του. 238 00:23:14,400 --> 00:23:16,690 - Πότε θα'ρθείς; - Το απόγευμα, γύρω στις πέντε. 239 00:23:16,840 --> 00:23:20,990 Καλώς. Και άκουσε καλά: αν δεν έρθεις σήμερα, δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 240 00:23:21,080 --> 00:23:22,750 Ήμουν σαφής; 241 00:23:23,250 --> 00:23:25,000 Στις πέντε. 242 00:23:41,400 --> 00:23:43,880 "ΑΝΑΤΡΕΠΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΞΑΡΘΡΩΘΗΚΕ. 243 00:23:43,980 --> 00:23:47,130 ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΜΙΑΣ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗΣ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ." 244 00:24:04,350 --> 00:24:07,050 - Νόμιζα ότι είχαν πιάσει κι εσένα. - Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. 245 00:24:07,660 --> 00:24:10,220 Είναι φρικτό, Λίλα. Ο Πάμπλο είναι νεκρός. 246 00:24:10,480 --> 00:24:13,220 Ο Χουάν και η κοπέλα είναι τραυ- ματίες στο Στρατιωτικό Νοσοκομείο. 247 00:24:13,430 --> 00:24:16,370 - Και οι υπόλοιποι; - Στη φυλακή, όλοι. 248 00:24:16,400 --> 00:24:19,930 Όλοι, εκτός από εσένα και όσοι από εμάς, δεν ήταν στην αποθήκη. 249 00:24:20,310 --> 00:24:22,300 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 250 00:24:25,040 --> 00:24:27,670 Το πορτοφόλι με την ταυτότητα μου, ήταν στην αποθήκη. 251 00:24:28,930 --> 00:24:32,060 Γαμώτο! Τη γαμήσαμε! 252 00:24:33,700 --> 00:24:35,690 Έχεις που να μείνεις τη νύχτα; 253 00:24:35,730 --> 00:24:38,600 Πρέπει να πάρω τον γιο μου, πριν αρχίσουν να με ψάχνουν. 254 00:24:38,610 --> 00:24:39,920 Είναι στο σπίτι του πατέρα του. 255 00:24:40,000 --> 00:24:42,950 Θα ήταν καλύτερα αν έμενε εκεί. Μπορεί να σε ψάχνουν. 256 00:24:43,040 --> 00:24:44,420 Δεν γίνεται. 257 00:24:44,750 --> 00:24:46,480 Λίλα, τι θα κάνουμε μ'ένα παιδί; 258 00:24:46,530 --> 00:24:48,010 Δεν μπορούμε, ούτε τους εαυτούς μας να φροντίσουμε. 259 00:24:48,050 --> 00:24:50,300 Δεν γίνεται Γκρασιέλα. Δεν ξέρεις τον Κάρλος. 260 00:24:50,420 --> 00:24:52,350 Θα προσπαθήσει να μου τον πάρει. 261 00:25:00,970 --> 00:25:03,830 Πρέπει να βρούμε ένα μέρος, να περάσουμε τη νύχτα. 262 00:25:24,470 --> 00:25:26,180 Δεν μ'αρέσει καθόλου αυτό. 263 00:25:28,280 --> 00:25:30,460 Ηρέμησε. Στρίψε αριστερά. 264 00:25:40,440 --> 00:25:41,750 Μη στρίψεις. Συνέχισε. 265 00:25:41,820 --> 00:25:44,600 Μη στρίψεις. Είναι εκεί. Είναι εκεί. 266 00:25:45,290 --> 00:25:46,460 Τι να κάνω; 267 00:25:49,090 --> 00:25:51,870 - Ο μπάσταρδος. Με κάρφωσε. - Τι να κάνω; 268 00:25:51,930 --> 00:25:53,870 - Τι να κάνω; - Συνέχισε. Συνέχισε... 269 00:25:55,080 --> 00:25:56,560 Με κάρφωσε. 270 00:25:57,920 --> 00:26:00,780 Η ΓΡΗΓΟΡΗ ΓΑΛΙΚΙΑ 271 00:26:11,060 --> 00:26:13,440 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 272 00:26:14,930 --> 00:26:17,460 Δώσε μου ενα λέπτο. Επιστρέφω αμέσως. 273 00:26:21,860 --> 00:26:25,110 Τα χρειάζομαι για αύριο. Μπορούν να γίνουν; 274 00:26:25,190 --> 00:26:29,950 - Ναι. Το απόγευμα. - Θα περάσω αύριο, τότε. 275 00:26:58,020 --> 00:26:59,900 Να δείχνεις χαρούμενη, Συντρόφισσα. 276 00:27:08,000 --> 00:27:09,660 - Εντάξει; - Ναι. 277 00:27:16,770 --> 00:27:20,290 Ποιός είπε ότι το ν'αλλάξουμε αυτόν τον άθλιο κόσμο, θα ήταν εύκολο. 278 00:27:24,160 --> 00:27:26,780 Μας συντρίβουν, Γαλικιανέ. 279 00:27:29,820 --> 00:27:33,540 Σκότωσαν τον Παμπλίτο. Ένας-ένας, πέφτουμε. 280 00:27:35,980 --> 00:27:38,080 Δεν υπάρχει πεσμένος, που να μην σηκώνεται. 281 00:27:38,990 --> 00:27:40,370 Το μόνο που χρειαζόμαστε τώρα, είναι η φωτογραφία του Ντιεγκίτο... 282 00:27:40,400 --> 00:27:43,170 ...και θα'χεις όλα τα απαραίτητα έγγραφα. 283 00:27:43,290 --> 00:27:45,540 Θέλεις να δεις πως τα φτιάχνω; 284 00:27:46,300 --> 00:27:49,120 Το να ξέρεις πως γίνονται αυτά τα πράγματα, είναι πάντα χρήσιμο, ε; 285 00:28:06,320 --> 00:28:09,000 Πρέπει να πάρουμε τη φωτογραφία του παιδιού. 286 00:28:10,700 --> 00:28:12,000 Θα είναι πολύ δύσκολο. 287 00:28:12,020 --> 00:28:15,260 Πρέπει να βρω μια στιγμή, που ο Ντιεγκίτο να'ναι με τη μητέρα μου. 288 00:28:16,000 --> 00:28:19,070 Νομίζουν ότι δεν σε νοιάζει για το παιδί. Αυτό είναι υπέρ σου. 289 00:28:37,900 --> 00:28:40,800 Είσαι σίγουρος ότι μπορώ να μείνω εδώ για τόσο καιρό; 290 00:28:41,070 --> 00:28:44,160 Είδες, πόσο αρέσει στην Τίτα, να σου μαθαίνει, πως να βγάζεις φωτογραφίες. 291 00:28:44,200 --> 00:28:48,140 Την ξέρεις. Δεν μπορώ να πω, ποιά θα δείξει περισσότερη υπομονή. 292 00:28:53,140 --> 00:28:56,000 "..με τέτοια ακρίβεια, που πολλοί θα αναγνώριζαν και ως ρεκόρ, 293 00:28:56,050 --> 00:28:59,140 περισσότεροι από 30.000 Ουρουγουανοί, εργάτες και τεχνικοί, 294 00:28:59,170 --> 00:29:02,000 λένε στους άλλους και μοιράζονται τις εμπειρίες τους... 295 00:29:02,070 --> 00:29:06,170 ...για οτιδήποτε μπορεί να εφαρμοστεί σε άλλες κατασκευές, σ'όλη τη χώρα." 296 00:29:09,190 --> 00:29:11,380 Είχα ορκιστεί ότι δεν θα τους έβλεπα ποτέ πια. 297 00:29:11,400 --> 00:29:14,220 "Καλέστε το 1307 στις Ένοπλες Δυνάμεις. 298 00:29:16,540 --> 00:29:18,080 "Σε μια επιχείρηση, που εξελίχθηκε χθες, 299 00:29:18,100 --> 00:29:20,260 στο Μοντεβιδέο, εναντίον μιας ανατρεπτικής ομάδας, 300 00:29:20,260 --> 00:29:22,300 ο Χουάν Πάμπλο Γκαρασόουτο, ένας απ'τους ηγέτες της, 301 00:29:22,320 --> 00:29:24,300 σκοτώθηκε, πάνω στη συμπλοκή. 302 00:29:24,890 --> 00:29:28,040 Κατά τη διάρκεια της επιδρομής, ο Χοσέ Μαρία Γκονζάλεζ Ροντό... 303 00:29:28,120 --> 00:29:30,700 ...και ο Χουάν Κάρλος Εράντο Ντίαζ, ή Πέλος, συνελήφθησαν. 304 00:29:30,710 --> 00:29:34,070 Επειδή σχετίζονταν μ'αυτή την ανατρεπτική ομάδα, 305 00:29:34,100 --> 00:29:37,270 πρέπει να συλλάβουμε τις: Γκρασιέλα Γκαμιζερία Ανδράδε, 306 00:29:37,460 --> 00:29:39,340 ή Γκονζάλεζ, ή Γαλικιανή, 307 00:29:39,370 --> 00:29:43,200 Ουρουγουανή, άγαμη, 19 ετών, φοιτήτρια της Ιατρικής, 308 00:29:43,220 --> 00:29:45,770 με μαύρα μαλλιά, ανοιχτόχρωμα μάτια και λευκό δέρμα. 309 00:29:45,850 --> 00:29:49,660 Τελευταία γνωστή διεύθυνση: Πιέδρας 2010, Μοντεβιδέο. 310 00:29:49,880 --> 00:29:52,790 Λιλιάνα Περέϊρα Ετσαβαρία, Ουρουγουανή, παντρεμένη..." 311 00:29:52,900 --> 00:29:56,090 Αυτές οι άρρωστες ψυχές, δεν μου δίνουν, ούτε μια μέρα να ηρεμήσω. 312 00:29:56,190 --> 00:30:00,630 "...φοιτήτρια των Καλών Τεχνών, ξανθά μαλλιά, πράσινα μάτια, λευκό δέρμα. 313 00:30:00,770 --> 00:30:05,490 Τελευταία γνωστή διεύθυνση: Βιέχα 2812, Μοντεβιδέο. 314 00:30:05,920 --> 00:30:09,400 Μαρία Ντελ Κάρμεν Ροδρίγκεζ Ροδρίγκεζ, 20 ετών, 315 00:30:09,430 --> 00:30:14,300 φοιτήτρια της Ιατρικής, ψευδώνυμο: η Νέγρα, μαύρα μαλλιά, 316 00:30:14,400 --> 00:30:16,460 καστανά μάτια, λευκό δέρμα. 317 00:30:16,500 --> 00:30:21,460 Τελευταία γνωστή διεύθυνση: Πέδρο Φιγκάρι 1518, Μοντεβιδέο." 318 00:30:24,790 --> 00:30:26,590 Αυτή είναι η τελευταία. 319 00:30:27,900 --> 00:30:30,680 Η καλύτερη μαρμελάδα σύκο, σ'ολόκληρο τον κόσμο. 320 00:30:32,820 --> 00:30:35,180 Πάω να φέρω κουτάλια. Μην έρθουν, για να μας πιάσουν... 321 00:30:35,280 --> 00:30:37,980 ...και μας φάνε και τη μαρμελάδα, αυτοί οι μπάσταρδοι. 322 00:30:38,690 --> 00:30:40,860 Αυτό θα ήταν το τέλος. 323 00:31:11,690 --> 00:31:16,070 Γλυκό μουνάκι...θα σε φάω ολόκληρο. 324 00:32:03,730 --> 00:32:04,970 Ακίνητη, αλλιώς θα σου ρίξω. 325 00:32:05,030 --> 00:32:07,160 Είμαι η Λιλιάνα Περέϊρα! Μ'απαγάγουν! 326 00:32:07,180 --> 00:32:10,020 - Νόμιζες ότι θα ξεφύγεις, έτσι; - Μ'απαγάγουν! 327 00:32:10,960 --> 00:32:14,420 - Μ'απαγάγουν! - Θα'χεις το χρόνο, να μου πεις, όλα όσα θες. 328 00:32:14,990 --> 00:32:16,580 Τι κοιτάτε εσείς; Καθίστε στις θέσεις σας. 329 00:32:16,610 --> 00:32:18,080 Πήγαινε πίσω με τους άλλους. 330 00:32:18,110 --> 00:32:20,280 Είμαι η Λιλιάνα Περέϊρα! Μ'απαγάγουν! 331 00:32:20,420 --> 00:32:22,950 - Πάμε. Πάμε. - Μείνε εκεί που είσαι. Πάμε. 332 00:32:23,040 --> 00:32:24,230 Πάμε. 333 00:32:33,750 --> 00:32:37,590 ΚΑΤΩ Η ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑ 334 00:32:47,520 --> 00:32:50,170 Να δούμε αν κι εδώ, μας κάνεις, την έξυπνη. 335 00:32:52,480 --> 00:32:54,060 Προχώρα. 336 00:32:56,040 --> 00:32:58,880 Άντε πάμε. Πάμε. Πάμε... 337 00:32:59,670 --> 00:33:01,940 Μην τεμπελιάζεις, κούκλα. 338 00:33:36,110 --> 00:33:37,770 Ξέρεις ποιός είμαι; 339 00:33:42,220 --> 00:33:44,900 Σε ρώτησα, αν ξέρεις ποιός είμαι; 340 00:33:45,400 --> 00:33:46,340 Όχι. 341 00:33:49,820 --> 00:33:51,840 Πως γίνεται να μην ξέρεις; 342 00:33:55,410 --> 00:34:00,460 Πως γίνεται να μην ξέρεις; Όλοι σας εδώ, ξέρετε ποιός είμαι. 343 00:34:01,040 --> 00:34:04,810 Είμαι ο Ταγματάρχης του Στρατού, Εμίλιο Γκαρόνε. 344 00:34:10,760 --> 00:34:12,930 Τι γράφει εδώ; 345 00:34:12,990 --> 00:34:14,800 Ξέρεις να διαβάζεις; 346 00:34:17,090 --> 00:34:19,460 Κούκλα, κατάλαβε το, καλά... 347 00:34:19,590 --> 00:34:21,170 ...πως θα μιλήσεις. 348 00:34:21,190 --> 00:34:23,930 Με το καλό ή με το άγριο, θα μιλήσεις. 349 00:34:24,380 --> 00:34:29,360 Όλοι είναι γενναίοι στην αρχή, αλλά τελικά, όλοι μιλούν. 350 00:34:37,550 --> 00:34:40,860 Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι να μας βοηθήσεις, να το συμπληρώσουμε. 351 00:34:42,710 --> 00:34:44,990 Οι σημαδεμένοι, είναι αυτοί που πιάστηκαν, όπως εσύ. 352 00:34:47,100 --> 00:34:51,290 Και ανάλογα με τη συμπεριφορά τους, μπορούν να καταλήξουν κάπως έτσι. 353 00:34:55,570 --> 00:34:57,700 Μάλλον, δεν σ'έχουν πληροφορήσει σωστά, 354 00:34:57,750 --> 00:35:02,480 Λιλιάνα, ή Ξανθιά, ή Λίλα, ή όπως σκατά σε λένε. 355 00:35:02,780 --> 00:35:06,760 Προφανώς, νομίζεις ότι αν δεν με κοιτάς, θα σ'αφήσω να φύγεις, ε; 356 00:35:07,850 --> 00:35:10,990 Ο μόνος τρόπος να βγεις από'δώ είναι αν το επιτρέψω. Κατανοητό; 357 00:35:11,140 --> 00:35:15,140 Και θα το επιτρέψω μόνο, αν αρχίσεις να μας βοηθάς τώρα. 358 00:35:15,370 --> 00:35:16,630 Κατανοητό; 359 00:35:23,080 --> 00:35:25,410 Να'τη, έρχεται. 360 00:35:25,590 --> 00:35:29,720 Έλα'δώ κοκαλιάρικο. Βγάλ'τα. Όλα. 361 00:35:29,860 --> 00:35:32,700 Μη σπαταλάς τον χρόνο μου. Βγάλ'τα. Έλα... 362 00:35:32,740 --> 00:35:35,330 Βγάλ'τα όλα, σου λέω. Δεν ακούς; 363 00:35:35,970 --> 00:35:38,210 Δεν ακούς; Βγάλ'τα όλα, σου λέω. 364 00:35:38,230 --> 00:35:39,690 Βγάλ'τα όλα, σου λέω. 365 00:35:39,730 --> 00:35:43,860 Θα ξεράσεις ακόμα και το γάλα που βύζαξες απ'τη μάνα σου, Ξανθιά! 366 00:35:44,000 --> 00:35:46,210 Έλα, Ξανθιά, έλα... 367 00:35:46,230 --> 00:35:48,390 Μίλα, Ξανθιά, μίλα... 368 00:35:48,460 --> 00:35:52,090 Έλα, ξεκίνα. Θα μιλήσεις; 369 00:35:52,150 --> 00:35:54,090 Δεν θα μιλήσεις; 370 00:35:57,700 --> 00:35:59,540 Αφήστε με να φύγω. 371 00:36:35,630 --> 00:36:38,340 Εντάξει, βάλε λίγη μουσική, μαέστρο. 372 00:36:47,200 --> 00:36:49,340 Ποιός είναι ο σύνδεσμος σου; 373 00:36:51,020 --> 00:36:53,740 Μη με κοροϊδεύεις, μαλακισμένη τσούλα. 374 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 Που είναι το σπίτι με τη συκιά; 375 00:36:59,190 --> 00:37:02,910 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! Δεν ξέρω... 376 00:37:03,120 --> 00:37:06,770 Ποιός μένει στο σπίτι με τη συκιά; 377 00:37:07,210 --> 00:37:11,760 - Μίλα, παλιοπουτάνα! - Δεν ξέρω! Δεν ξέρω... 378 00:37:12,880 --> 00:37:14,950 Θα μιλήσεις, μαλακισμένη. Όλοι μιλάνε. 379 00:37:15,030 --> 00:37:16,960 Εσένα πως νομίζεις ότι σε βρήκαμε; 380 00:37:20,410 --> 00:37:22,300 Δεν ξέρω! 381 00:37:22,350 --> 00:37:24,010 Που είναι το σπίτι με τη συκιά; 382 00:37:25,820 --> 00:37:29,900 - Δεν ξέρω για ποιό πράγμα μιλάτε! - Μίλα! 383 00:38:08,730 --> 00:38:10,780 Μην τολμήσεις να το βγάλεις. 384 00:38:10,820 --> 00:38:14,180 Να θυμάσαι ότι εδώ, η υπακοή, είναι η κύρια αρετή, μικρή μου. 385 00:39:25,760 --> 00:39:28,820 Φέρτε μου το κοκκαλιάρικο αγόρι και το κορίτσι, που πιάσαμε χθες. 386 00:40:15,100 --> 00:40:16,610 Μην τους κοιτάς. 387 00:40:40,400 --> 00:40:41,860 Στη γραμμή! 388 00:41:20,660 --> 00:41:23,810 Πόσο ήσυχοι και καθαροί είστε σήμερα. 389 00:41:26,740 --> 00:41:29,060 Φαίνεται ότι μας περιμένατε, σωστά; 390 00:41:40,950 --> 00:41:43,840 Για να δούμε, τι έχουμε εδώ. 391 00:41:46,250 --> 00:41:50,180 Κρυώνεις; Κρυώνεις; 392 00:41:51,860 --> 00:41:54,760 Ο μπαμπάς θα σε ζεστάνει. 393 00:42:07,200 --> 00:42:12,800 Ποιά σ'αρέσει; Έλα. Μπορείς να διαλέξεις. 394 00:42:24,460 --> 00:42:26,100 Κάτσε ήσυχα. 395 00:42:40,580 --> 00:42:43,620 Σ'αρέσει; Πες μου ότι σ'αρέσει. 396 00:43:08,680 --> 00:43:11,990 Φέρτε επάνω την Ξανθιά. Αυτή δίπλα στις μοτοσυκλέτες. 397 00:43:20,850 --> 00:43:22,160 Έλα. 398 00:43:57,180 --> 00:43:59,180 Λιλιάνα, Λιλιάνα... 399 00:44:01,420 --> 00:44:03,120 Είσαι όμορφη. 400 00:44:04,110 --> 00:44:05,940 Έξυπνη. 401 00:44:07,850 --> 00:44:09,760 Μεγαλωμένη σε πλούσια οικογένεια. 402 00:44:11,190 --> 00:44:13,070 Έχεις έναν όμορφο γιο. 403 00:44:16,160 --> 00:44:20,260 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω πως έμπλεξες τόσο ανόητα... 404 00:44:27,090 --> 00:44:30,400 Αντί να αφοσιωθείς στο σπίτι σου, 405 00:44:30,810 --> 00:44:32,630 στον άντρα σου, 406 00:44:34,890 --> 00:44:36,900 σε κάποιον εραστή... 407 00:44:38,350 --> 00:44:41,650 Γυναίκες σαν εσένα, είναι γεννημένες για άλλα πράγματα. 408 00:44:43,630 --> 00:44:47,210 Πες τους ότι είμαι άρρωστη και πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 409 00:44:47,680 --> 00:44:49,810 Δεν μπορώ να τους το πω αυτό. 410 00:44:50,020 --> 00:44:52,360 Το ζήτημα είναι πως είσαι δυνατή, Λιλιάνα. 411 00:44:53,320 --> 00:44:55,530 Αλλά, πρέπει ν'αλλάξεις στάση. 412 00:44:56,090 --> 00:44:58,800 Αν γίνεις φίλη μαζί τους, θα'χεις προνόμια. 413 00:44:59,550 --> 00:45:02,470 Αλλά για να γίνεις, θα πρέπει να συνεργαστείς. 414 00:45:03,800 --> 00:45:05,550 Αν συμπεριφερθείς καλά, 415 00:45:06,020 --> 00:45:08,360 θα μπορέσεις να βγεις έξω και να δεις τον γιο σου. 416 00:45:11,720 --> 00:45:13,710 Σ'το υπόσχομαι. 417 00:45:15,030 --> 00:45:17,180 Μην κάνεις την έξυπνη. 418 00:45:18,550 --> 00:45:20,180 Πρέπει να διαλέξεις. 419 00:45:22,860 --> 00:45:26,520 Κάνε αυτό που σου λένε και θα'σαι ελεύθερη να δεις τον γιο σου, 420 00:45:26,800 --> 00:45:30,890 αλλιώς, μπορεί να'ρθει εδώ και να δει, τι κάνουν στη μαμά του. 421 00:45:32,660 --> 00:45:34,380 Κάνεις λάθος. 422 00:45:38,540 --> 00:45:41,170 Αυτή η μαλακισμένη νομίζει ότι είμαι ηλίθιος. 423 00:45:41,520 --> 00:45:44,780 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, ότι μπορείς να με ξεγελάσεις τόσο εύκολα; 424 00:45:46,160 --> 00:45:48,650 Που είναι το σπίτι με τη συκιά, γαμώτο; 425 00:45:49,520 --> 00:45:52,210 Θα μιλήσεις μαλακισμένη. Θα μιλήσεις... 426 00:45:52,240 --> 00:45:54,540 ...αλλιώς θα σε ξεσκίσω. Κατάλαβες; 427 00:45:55,970 --> 00:45:58,640 Θα με κοιτάς, όταν σου μιλάω, μαλακισμένη! 428 00:45:59,230 --> 00:46:02,220 Ποιοί μένουν στο σπίτι με τη συκιά; Ποιοί φτιάχνουν τα διαβατήρια; 429 00:46:03,370 --> 00:46:06,140 Δεν ξέρω. Η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω. 430 00:46:06,240 --> 00:46:07,630 "Η αλήθεια είναι..." 431 00:46:07,750 --> 00:46:11,020 "Η αλήθεια" λέει. Τώρα θα δεις ποιά είναι η αλήθεια. 432 00:46:11,310 --> 00:46:14,720 Θα θέλεις να πεθάνεις, αλλά δεν θα'ναι τόσο εύκολο. 433 00:46:14,730 --> 00:46:16,970 Πολλοί από σας, θέλουν να πεθάνουν εδώ, κάθε βράδυ. 434 00:46:17,080 --> 00:46:20,650 Κι αυτό δεν πρόκειται να συμβεί, εκτός, αν το θελήσω εγώ. Το'πιάσες; 435 00:46:20,870 --> 00:46:22,070 Δέσ'την εκεί. 436 00:46:30,810 --> 00:46:33,780 - Άνοιξε τα πόδια σου, Ξανθιά. - Άνοιξε τα ποδαράκια σου. Έτσι... 437 00:46:33,800 --> 00:46:34,960 Έτσι. 438 00:46:35,430 --> 00:46:36,300 Ναι... 439 00:46:36,800 --> 00:46:38,630 Πες μου, είσαι άνετα; 440 00:46:47,000 --> 00:46:50,600 Βγείτε, όλοι έξω! Εσύ, βάλε μουσική. 441 00:46:59,570 --> 00:47:01,460 Μουσική, μαέστρο. 442 00:47:06,240 --> 00:47:09,260 Αυτό δεν γύρευες, παλιοπουτάνα; Παλιοβρώμα... 443 00:48:54,360 --> 00:48:58,880 ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥΝΤΑ ΝΤΕ ΡΕΓΙΕΣ, ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ. 444 00:49:16,050 --> 00:49:19,210 "Το Κομπρέ, ήταν σε μια απόσταση 20 μιλίων, 445 00:49:19,350 --> 00:49:21,250 όπως το βλέπαμε, απ'τον σιδηρόδρομο, 446 00:49:21,320 --> 00:49:23,050 όταν πηγαίναμε εκεί, κάθε χρόνο, τη Μεγάλη Εβδομάδα. 447 00:49:23,100 --> 00:49:25,460 Δεν υπήρχε παρά μόνο, μια εκκλησία, που αποτελούσε την επιτομή της πόλης. 448 00:49:25,470 --> 00:49:27,460 Αναπαριστάνοντάς το, μιλώντας γι'αυτό... 449 00:49:27,470 --> 00:49:28,760 ...και ατενίζοντας το, στον ορίζοντα... 450 00:49:28,840 --> 00:49:31,950 ...και καθώς το πλησίαζε κανείς, αυτό μαζεύονταν... 451 00:49:32,000 --> 00:49:33,950 ...στο μακρύ σκούρο μανδύα του, 452 00:49:33,980 --> 00:49:36,040 για να προστατευτεί απ'τον άνεμο, στην ανοιχτή πεδιάδα, 453 00:49:36,080 --> 00:49:38,140 όπως ακριβώς μαζεύει ο βοσκός τα πρόβατά του... 454 00:49:38,150 --> 00:49:40,690 ...και οι μάλλινοι γκρι τοίχοι, στα σχέδια των σπιτιών... 455 00:49:40,750 --> 00:49:43,500 ...των οποίων, ένα τμήμα περιέκλειε, τις μεσαιωνικές τους επάλξεις, 456 00:49:43,560 --> 00:49:46,260 τριγύρω από ένα περίγραμμα σχολαστικά κυκλικό, 457 00:49:46,450 --> 00:49:49,260 όπως αυτό, μιας μικρής πόλης, σ'έναν πρωτόγονο πίνακα. 458 00:49:50,060 --> 00:49:53,680 Το να ζεις στο Κομπρέ, ήταν ασήμαντο και καταθλιπτικό, όπως οι δρόμοι του." 459 00:49:53,700 --> 00:49:54,590 Είναι εντάξει; 460 00:49:54,820 --> 00:49:57,880 Κράτα το, αλλά όχι τόσο σφιχτά. Σαν αυτό. 461 00:49:58,050 --> 00:50:00,990 Θα πρέπει να είναι χαλαρό. Είναι εντάξει. Συνέχισε από πάνω. 462 00:50:01,010 --> 00:50:04,350 "...ήταν τόσο σκοτεινά που κάποιος, μόλις έδυε ο ήλιος, 463 00:50:04,420 --> 00:50:07,140 έπρεπε να τραβηχτεί, πίσω απ'τα πέπλα, των παραθύρων, στο καθιστικό του." 464 00:50:07,540 --> 00:50:09,260 Τι είναι αυτά τα "πέπλα;" 465 00:50:09,410 --> 00:50:13,430 - Μπορεί να είναι κουρτίνες. - Ναι, σαν στόρια ή κάτι τέτοιο. 466 00:50:15,960 --> 00:50:18,140 "Οι δρόμοι με τα επίσημα ονόματα των Αγίων. 467 00:50:18,580 --> 00:50:21,620 Η Οδός Σαντ-Ιλέρ, η Οδός Σαντ-Ζακ. 468 00:50:22,060 --> 00:50:24,260 Αυτοί οι δρόμοι του Κομπρέ, υπάρχουν σε κάποιο... 469 00:50:24,360 --> 00:50:26,260 ...απομακρυσμένο τμήμα της μνήμης μου, 470 00:50:26,380 --> 00:50:28,400 βαμμένοι με χρώματα, τόσο διαφορετικά απ'αυτά... 471 00:50:28,480 --> 00:50:30,540 ...που ο κόσμος στολίστηκε για μένα, σήμερα, 472 00:50:30,600 --> 00:50:32,440 που στην πραγματικότητα, το καθένα, 473 00:50:32,510 --> 00:50:34,190 αλλά και όλα μαζί, μου φαίνονται τώρα, 474 00:50:34,210 --> 00:50:36,040 πιο ασήμαντα κι απ'τις λάμψεις του μαγικού μου φαναριού. 475 00:50:36,490 --> 00:50:38,460 Η Θεία μου, ξάδερφη του παππού μου, 476 00:50:38,490 --> 00:50:40,460 στο σπίτι του οποίου, μέναμε μαζί, 477 00:50:40,520 --> 00:50:42,130 ήταν εκείνη η θεία, που... 478 00:50:42,220 --> 00:50:45,130 ...μετά τον θάνατο του συζύγου της, του Θείου Οκτάβιου, 479 00:50:45,440 --> 00:50:49,460 είχε σταδιακά αρνηθεί να εγκαταλείψει, πρώτα το Κομπρέ, μετά το σπίτι της, 480 00:50:49,540 --> 00:50:52,660 μετά την κρεβατοκάμαρά της και τέλος το κρεβάτι της. 481 00:50:53,500 --> 00:50:56,950 Και που τώρα δεν κατέβαινε ποτέ, αλλά ξάπλωνε συνεχώς..." 482 00:51:06,200 --> 00:51:07,700 Σκασμός. 483 00:51:26,970 --> 00:51:27,940 Γκλόρια. 484 00:51:36,370 --> 00:51:38,330 Δεν έχει αγγίξει ούτε το πιρούνι. 485 00:51:39,580 --> 00:51:41,490 Δεν έχει φάει τίποτα. 486 00:51:59,780 --> 00:52:00,980 Σκασμός! 487 00:52:30,090 --> 00:52:31,170 Πλησιάζουν στην πύλη. 488 00:52:31,180 --> 00:52:33,380 Ωχ, όχι. Θα με φωνάξουν και δεν θα'μαι έτοιμη ακόμα. 489 00:52:33,420 --> 00:52:36,590 Περίμενε. Είσαι όμορφη. Στέγνωσαν. Τελείωσα. 490 00:52:37,630 --> 00:52:40,350 Σήκωσε το κεφάλι σου. Φαίνεσαι χλωμή. 491 00:52:40,430 --> 00:52:42,380 Ναι. Δεν θέλω να με βλέπουν έτσι. 492 00:52:42,980 --> 00:52:44,510 Δες αυτό. 493 00:52:44,690 --> 00:52:46,830 - Σ'αρέσει; - Ναι, αλλά δεν έχει λαιμό. 494 00:52:46,890 --> 00:52:48,230 Δεν θα μ'αφήσουν να το φορέσω. 495 00:52:48,260 --> 00:52:50,420 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 496 00:52:51,020 --> 00:52:51,720 Γκλόρια! 497 00:52:51,770 --> 00:52:53,400 Η αδερφή σου είναι εκεί, με τον Ενρίκε. 498 00:52:53,420 --> 00:52:55,160 Τον Ενρίκε; Μεγάλωσε; 499 00:52:55,180 --> 00:52:56,500 Μεγάλωσε πολύ. 500 00:52:56,680 --> 00:52:58,880 Για να δω. Νομίζω ότι μου ταιριάζει. 501 00:52:59,790 --> 00:53:02,020 - Μου κάνει; - Είναι όμορφο. 502 00:53:02,120 --> 00:53:04,800 - Έτσι νομίζω. - Μ'αρέσει. 503 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 - Μπορώ να δω για λίγο; - Ναι, φυσικά. 504 00:53:19,820 --> 00:53:21,760 Δεν βλέπω τη μητέρα μου. 505 00:53:23,200 --> 00:53:25,780 Πάντα βρίσκει μια δικαιολογία, για να μην τον φέρνει εδώ. 506 00:53:39,440 --> 00:53:41,660 Ποτέ δεν τον φέρνει εδώ. Ούτε μου γράφει. 507 00:53:42,450 --> 00:53:43,960 717. 508 00:53:46,730 --> 00:53:48,500 881. 509 00:53:51,060 --> 00:53:52,900 887. 510 00:53:59,940 --> 00:54:01,890 808. 511 00:54:03,060 --> 00:54:04,600 711. 512 00:54:07,650 --> 00:54:09,510 901. 513 00:54:11,200 --> 00:54:14,860 - 715. - Λίλα! Έλα, εσένα φωνάζουν! 514 00:54:17,100 --> 00:54:19,060 Ο Πούφι! Ο Πούφι! 515 00:54:21,490 --> 00:54:23,420 - Φαίνομαι ωραία; - Πανέμορφη. 516 00:55:08,080 --> 00:55:13,220 Ντιεγκίτο. Με θυμάσαι; Είμαι η μαμά. 517 00:55:16,600 --> 00:55:17,820 Είσαι θυμωμένος; 518 00:55:18,490 --> 00:55:20,140 Είσαι θυμωμένος μαζί μου; 519 00:55:30,170 --> 00:55:37,200 ...πέντε, έξι, εφτά, οκτώ, 520 00:55:37,220 --> 00:55:40,510 - ...εννιά. - Εννιά; Ξέρεις να μετράς. 521 00:55:43,400 --> 00:55:46,940 Νιώσε την κρύα μου μύτη... Κοίτα... 522 00:55:49,330 --> 00:55:51,940 Σου'φερα αυτό. Κοίτα. 523 00:55:52,350 --> 00:55:54,180 Είναι μια μικρή έκπληξη. 524 00:55:56,680 --> 00:55:58,850 Τ'όνομά του είναι Πούφι. Σ'αρέσει; 525 00:55:58,860 --> 00:56:01,620 Κάθε φορά που θα τον βλέπεις, θα με θυμάσαι. 526 00:56:03,660 --> 00:56:07,330 Γιατί εγώ, πάντα σε σκέφτομαι, Ντιέγκο. 527 00:56:07,470 --> 00:56:09,940 Όπως και τον Πούφι, από'δω και πέρα. 528 00:56:11,180 --> 00:56:15,660 - Πεινάς; - Όχι. Δεν πεινάω, Κύριε. 529 00:56:22,240 --> 00:56:24,330 Πες στη γιαγιά σου, να σε φέρει πάλι εδώ. 530 00:56:28,500 --> 00:56:30,980 Δώσ'μου, μια αγκαλιά. Δώσ'μου, μια αγκαλιά... 531 00:57:31,670 --> 00:57:33,600 Σηκωθείτε. Βγείτε έξω. 532 00:57:34,840 --> 00:57:36,060 Βγείτε έξω! 533 00:57:47,680 --> 00:57:49,260 Προσοχή! 534 00:57:59,690 --> 00:58:02,540 Νομίζατε ότι μας ξεφορτωθήκατε; 535 00:58:03,490 --> 00:58:06,660 Αν το πιστεύετε αυτό, κάνετε μεγάλο λάθος. 536 00:58:07,920 --> 00:58:11,740 Ενημερώνομαι, για όλα όσα κάνετε, ή δεν κάνετε, σ'αυτό το μέρος. 537 00:58:15,080 --> 00:58:21,060 Να είστε όλες σας σίγουρες, ότι θα είστε πάντα, στο μυαλό μου. 538 00:58:23,380 --> 00:58:26,230 Σας έχω εδώ. 539 00:58:29,490 --> 00:58:33,580 Μην το ξεχνάτε. Να το θυμάστε, μέρα-νύχτα. 540 00:58:35,460 --> 00:58:38,100 Δεν ξεχνώ τίποτα. 541 00:58:39,180 --> 00:58:42,200 Κι αν σε κάποια από σας, λείπει, το κεντρικό μας γραφείο, 542 00:58:42,590 --> 00:58:45,990 τότε δεν θα'χει το παραμικρό πρόβλημα, να επιστρέψει εκεί. Σωστά, Σίλβα; 543 00:58:46,180 --> 00:58:47,170 Φυσικά. 544 00:58:47,910 --> 00:58:53,180 Όπως ήρθατε εδώ, μπορείτε να γυρίσετε και πίσω. 545 00:59:05,950 --> 00:59:09,300 Άντε, μπείτε μέσα. Μπείτε μέσα. 546 00:59:10,450 --> 00:59:11,940 Μπείτε μέσα. 547 00:59:21,290 --> 00:59:22,820 - Δεν υπάρχει τίποτα. - Για να δούμε. 548 00:59:22,860 --> 00:59:24,290 Ούτε εδώ έχει μικρόφωνα. 549 00:59:24,320 --> 00:59:26,660 Οι μπάσταρδοι! Πήραν τη φωτογραφία της οικογένειάς μου. 550 00:59:31,810 --> 00:59:36,500 Είναι μόνο υλικά πράγματα. Μην τους αφήνεις, να σε βλέπουν αδύναμη. 551 00:59:38,170 --> 00:59:39,500 Δεν μπορώ. 552 00:59:39,620 --> 00:59:41,290 Δεν μπορώ. 553 00:59:47,380 --> 00:59:49,910 Να είσαι δυνατή. Μην κλαις. 554 00:59:53,940 --> 00:59:55,840 Δεν μπορώ. 555 01:00:03,280 --> 01:00:05,320 Μήλα. 556 01:00:09,500 --> 01:00:11,030 Σοκολάτες. 557 01:00:20,600 --> 01:00:22,250 Είναι ένα άλογο Τομπιάνο. 558 01:00:22,270 --> 01:00:25,990 - Όχι. Είναι ένα Οβέρο. - Όχι. Τα Οβέρο έχουν λευκές κηλίδες. 559 01:00:26,000 --> 01:00:28,250 Το αντίθετο. Είναι Τομπιάνο. 560 01:00:28,300 --> 01:00:31,030 Τα Οβέρο είναι Τομπιάνο με κίτρινες κηλίδες. 561 01:00:31,890 --> 01:00:33,450 Σκέψου την καημένη τη μητέρα σου. 562 01:00:33,480 --> 01:00:35,730 Ήρθε απ'το Σάλτο και δεν την άφησαν να μπει. 563 01:00:37,280 --> 01:00:40,760 Πρέπει να φανείς δυνατή. Να δώσεις την ψυχή σου. 564 01:00:40,780 --> 01:00:43,810 Εντάξει, οι λευκές κηλίδες σε κίτρινα δέρματα είναι για τα Τομπιάνο. 565 01:00:43,820 --> 01:00:46,690 - Μα αυτό είναι γκρι. - Τότε δεν ξέρω. 566 01:00:47,540 --> 01:00:48,980 Κοίτα. 567 01:00:52,440 --> 01:00:53,910 Τι ωραίο μέρος. 568 01:00:59,610 --> 01:01:01,200 Γαλικία. 569 01:01:03,540 --> 01:01:07,680 Η θεία Τίτα, θέλει να μοιραστεί μαζί σας, τα όμορφα μέρη που επισκέπτεται. 570 01:01:09,230 --> 01:01:10,800 Οι Γαλικιανοί ξέφυγαν! 571 01:01:10,830 --> 01:01:12,830 Ο Βενεράντο και η Τίτα είναι ελεύθεροι. 572 01:01:14,000 --> 01:01:17,070 Οι μυστηριώδεις ένοικοι του σπιτιού με τη συκιά. 573 01:01:21,650 --> 01:01:24,340 - Το ακούτε; - Ναι. 574 01:01:36,610 --> 01:01:38,700 Κοιτάξτε, ένα πουλάκι βγήκε απ'το αυγό. 575 01:01:40,320 --> 01:01:41,900 Έλα να δεις. 576 01:01:44,470 --> 01:01:45,430 - Αλήθεια; - Ναι. 577 01:01:45,450 --> 01:01:48,180 - Τι χαριτωμένο. - Τόσο μικρούλι. - Μικρούλι... 578 01:01:48,210 --> 01:01:51,260 Όχι, όχι, μην το αγγίζεις. Η μητέρα του μπορεί να μην το δεχτεί. 579 01:01:54,460 --> 01:01:57,500 Έλα εδώ. Κοίταξέ το. 580 01:01:57,830 --> 01:01:59,120 Για να δω. 581 01:01:59,340 --> 01:02:00,780 Τι χαριτωμένο. 582 01:02:05,530 --> 01:02:08,500 - Τι νούμερο θα του δώσουν; - Το 999. 583 01:02:16,330 --> 01:02:18,060 887. 584 01:02:18,370 --> 01:02:20,180 863. 585 01:02:20,700 --> 01:02:22,300 799. 586 01:02:22,860 --> 01:02:25,740 - 711. - 745. 587 01:02:26,300 --> 01:02:28,340 881. 588 01:02:29,090 --> 01:02:30,760 715. 589 01:02:30,800 --> 01:02:32,340 790. 590 01:02:55,010 --> 01:02:57,600 - Είστε στο στρατόπεδο; - Ναι, ήρθαμε πριν 3 μέρες. 591 01:02:57,850 --> 01:02:59,020 Λιλιάνα, Τομέας Ε. 592 01:02:59,160 --> 01:03:00,930 - Ρίτα. - Μπλάνκα. 593 01:03:02,120 --> 01:03:05,490 Εμείς κάνουμε μόνο δουλειές που μας βοηθούν, να ζούμε καλύτερα εδώ. 594 01:03:05,500 --> 01:03:07,640 Δεν εργαζόμαστε εθελοντικά γι'αυτούς. 595 01:03:08,130 --> 01:03:09,720 Όμως, οι μέρες κυλάνε αργά. 596 01:03:09,750 --> 01:03:13,030 Αν απασχοληθούμε με κάτι, ο χρόνος θα περάσει πιο γρήγορα. 597 01:03:14,240 --> 01:03:17,100 Κάποιες είναι εδώ χρόνια, αλλά καμία, δεν προσφέρεται εθελοντικά. 598 01:03:17,260 --> 01:03:21,420 Αλλά, αν συνεργαστούμε λίγο... ...ίσως μας βοηθήσει κάποιος... 599 01:03:21,450 --> 01:03:23,650 Στη δουλειά σας! Στη δουλειά σας! 600 01:03:23,920 --> 01:03:26,430 Εσάς τις δύο, αν σας αναφέρω στον αξιωματικό, 601 01:03:26,500 --> 01:03:28,830 θα κάνετε ένα μήνα, να δείτε τον ήλιο. 602 01:03:29,050 --> 01:03:30,590 Εγώ είμαι μαζί σου. 603 01:03:38,610 --> 01:03:40,070 802. 604 01:03:40,470 --> 01:03:41,970 802! 605 01:03:42,540 --> 01:03:43,910 Η Μαργαρίτα. 606 01:03:56,780 --> 01:03:58,280 Κουνήσου. 607 01:04:02,300 --> 01:04:04,780 Είχες αυτό το βιβλίο την προηγούμενη εβδομάδα; 608 01:04:04,940 --> 01:04:05,920 Ναι. 609 01:04:06,130 --> 01:04:07,990 Μάλιστα, Κύριε Αξιωματικέ. 610 01:04:09,690 --> 01:04:12,340 Ώστε εσύ ήσουν αυτή, που υπογράμμισε το βιβλίο. 611 01:04:12,420 --> 01:04:14,890 Όχι, Κύριε Αξιωματικέ. Δεν το υπογράμμισα. 612 01:04:14,930 --> 01:04:17,000 Ψάχνουν για κάποια δικαιολογία για να μας βάλουν στην απομόνωση. 613 01:04:17,080 --> 01:04:19,200 Ποιά άλλη είχε αυτό το βιβλίο, τις τελευταίες δύο εβδομάδες; 614 01:04:19,230 --> 01:04:21,970 Γιατί κάποια, πρέπει να το υπογράμμισε, σωστά; 615 01:04:22,040 --> 01:04:24,820 Καμία άλλη. Μόνο εγώ, Κύριε Αξιωματικέ. 616 01:04:24,960 --> 01:04:26,820 Και δεν το υπογράμμισα. 617 01:04:29,250 --> 01:04:32,500 15 μέρες στην απομόνωση, για την καταστροφή ενός βιβλίου, 618 01:04:32,590 --> 01:04:34,640 που είναι περιουσία, του σωφρονιστικού καταστήματος. 619 01:04:35,530 --> 01:04:37,820 802, μάζεψε τα πράγματα σου! 620 01:04:44,420 --> 01:04:45,830 715! 621 01:04:50,210 --> 01:04:53,300 Τι τρέχει μ'εσένα; Είπα 715. 622 01:04:57,950 --> 01:04:59,470 Έχω νέα για σένα. 623 01:04:59,980 --> 01:05:02,290 Σήμερα, ο δικαστής ανακοίνωσε επίσημα, 624 01:05:02,370 --> 01:05:04,540 ότι χάνεις την επιμέλεια του γιου σου. 625 01:05:05,920 --> 01:05:08,530 Θα λάβεις γραπτή ειδοποίηση. 626 01:05:09,060 --> 01:05:12,680 Από'δώ και πέρα, η επιμέλεια, θα ασκείται μόνο απ'τον πατέρα, 627 01:05:13,730 --> 01:05:15,520 που είναι καλός πολίτης. 628 01:05:16,580 --> 01:05:17,920 Τίποτα άλλο; 629 01:05:21,800 --> 01:05:25,000 Απ'όσο γνωρίζω, αυτό σημαίνει ότι δεν θα σ'τον ξαναφέρουν, να τον δεις. 630 01:05:28,240 --> 01:05:30,300 Ότι σπέρνεις, θερίζεις. 631 01:05:30,330 --> 01:05:32,450 Έτσι γίνεται σ'αυτόν τον κόσμο. 632 01:06:06,280 --> 01:06:08,020 Καληνύχτα, Μαργαρίτα! 633 01:06:08,450 --> 01:06:11,240 - Καληνύχτα, Μαργαρίτα! - Σκασμός! 634 01:06:11,250 --> 01:06:15,040 - Καληνύχτα, Μαργαρίτα! - Καληνύχτα. - Σκασμός! 635 01:07:00,040 --> 01:07:01,590 Μπορείς να μου δώσεις το σαπούνι; 636 01:07:02,430 --> 01:07:07,490 Δεν είμαστε κουφές, 715. Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 637 01:07:30,210 --> 01:07:31,850 Σκασμός! 638 01:07:33,820 --> 01:07:35,270 Απαγορεύεται το τραγούδι, εδώ. 639 01:07:41,400 --> 01:07:44,630 Σκάσε κι εσύ, αλλιώς δεν θα βγεις ούτε σ'ένα χρόνο. 640 01:08:05,040 --> 01:08:06,480 Τι ήταν αυτά που άφησες; 641 01:08:06,500 --> 01:08:08,480 Ψίχουλα από φρυγανιά και λίγα κουκούτσια. 642 01:08:08,510 --> 01:08:11,240 Μ'αυτά θα κάνει χειροτεχνίες και θα καταλάβει ότι είμαστε μαζί της. 643 01:08:11,260 --> 01:08:14,160 Δεν φοβάσαι μην σε πιάσουν και βάλουν και σένα σ'αυτή την τρύπα; 644 01:08:14,690 --> 01:08:17,670 Νομίζεις πως δεν βρισκόμαστε σε μια τρύπα; 645 01:10:24,380 --> 01:10:26,720 Αυτό το έφτιαξα για σένα. 646 01:10:26,760 --> 01:10:28,210 Σ'ευχαριστώ. 647 01:10:34,930 --> 01:10:36,610 Μην κλαις. 648 01:10:43,610 --> 01:10:46,980 - Αυτό είναι για σένα. - Σ'ευχαριστώ. 649 01:10:47,400 --> 01:10:50,480 Τι ωραίο. Έφτιαξα κι εγώ κάτι για σένα. 650 01:10:52,090 --> 01:10:54,870 Για να φας κάτι νόστιμο πριν φύγεις. 651 01:10:56,890 --> 01:10:58,190 Ωραία. 652 01:11:02,790 --> 01:11:04,280 Θα ήθελες λίγο; 653 01:11:07,760 --> 01:11:09,860 Πάρε λίγο κέϊκ. Είναι νόστιμο. 654 01:11:12,050 --> 01:11:15,970 Προσοχή Μοντεβιδέο, έρχεται η Γκλόρια, μετά από 6 χρόνια φυλακή. 655 01:11:20,220 --> 01:11:24,450 Λοιπόν, θέλω να σας δω όλες έξω, σύντομα, εντάξει; Εντάξει; 656 01:11:32,200 --> 01:11:35,380 Μάθε για τους αγνοούμενους συντρόφους μας, στην Αργεντινή. 657 01:11:36,340 --> 01:11:38,260 - Ναι. - Ναι. 658 01:11:40,500 --> 01:11:42,370 Μη μας ξεχνάς. 659 01:11:50,680 --> 01:11:54,220 Να επισκέφτεσαι τη μητέρα μου, για να μας φέρνει τα νέα σου. 660 01:11:54,280 --> 01:11:56,220 Ναι, φυσικά. 661 01:11:56,580 --> 01:11:58,220 Για τον Ενρίκε. 662 01:12:00,100 --> 01:12:01,280 Καλή τύχη. 663 01:12:07,190 --> 01:12:08,560 Μπείτε μέσα. 664 01:12:17,200 --> 01:12:19,910 Προχώρα! Ή θες να μείνεις εδώ; 665 01:14:06,850 --> 01:14:09,050 Η ιεροτελεστία του θερισμού, ολοκληρώνεται... 666 01:14:09,150 --> 01:14:11,850 ...μόνο στα σιταροχώραφα των μεγαλοϊδιοκτητών. 667 01:14:11,880 --> 01:14:13,200 Είτε αυτοί είναι Ινδιάνοι, είτε είναι Μεστίζοι. 668 01:14:13,390 --> 01:14:15,460 Επειδή οι περισσότεροι Ινδιάνοι, έχουν μικρές φάρμες... 669 01:14:15,500 --> 01:14:17,260 ...και μαζεύουν τη συγκομιδή τους, ως οικογένεια. 670 01:14:17,290 --> 01:14:20,620 Και όσον αφορά την ιεροτελεστία κάνουν μόνο τα απαραίτητα. 671 01:14:20,680 --> 01:14:23,020 Θα διηγηθώ, την ιστορία του θερισμού... 672 01:14:23,940 --> 01:14:25,670 Τι κάνουν αυτοί οι μπάσταρδοι; 673 01:14:25,720 --> 01:14:28,650 Μας κλείνουν, οι γαμημένοι μπάσταρδοι. 674 01:14:31,540 --> 01:14:33,590 Κράτα το μια στιγμή. 675 01:14:34,430 --> 01:14:37,970 Καλημέρα, αγαπητή μου φίλη. Πως είσαι; 676 01:14:40,240 --> 01:14:44,800 Σήμερα, νιώθω λίγο πράσινη. 677 01:14:45,560 --> 01:14:49,760 - Θα ήθελες να πεις λίγο τσάϊ; - Να πιείς. - Να πιείς... 678 01:14:50,520 --> 01:14:53,550 Θα περάσω όλο το απόγευμα μαζί σου. 679 01:14:53,600 --> 01:14:58,330 Θα περάσω όλο το απόγευμα και μερικά χρόνια μαζί σου. 680 01:14:58,860 --> 01:15:02,200 Μερικά χρόνια, θα περάσουν γρήγορα. 681 01:15:06,320 --> 01:15:08,450 Αυτό το τσάϊ είναι πολύ καλό. 682 01:16:01,290 --> 01:16:02,840 Είναι η Μόνικα! 683 01:16:03,860 --> 01:16:05,600 Σταματήστε! Σταματήστε, όλες! Σταματήστε... 684 01:16:06,100 --> 01:16:07,850 Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε την... 685 01:16:18,940 --> 01:16:22,220 Μόνικα! Μόνικα! Μόνικα! Μόνικα... 686 01:16:28,020 --> 01:16:30,660 Είναι το 702! Είναι το 702! 687 01:16:31,260 --> 01:16:33,180 Βγείτε έξω! Βγείτε έξω! 688 01:16:33,280 --> 01:16:34,750 Βγείτε έξω! 689 01:16:44,400 --> 01:16:46,520 Ελάτε! Ελάτε! Βγείτε έξω! 690 01:16:46,540 --> 01:16:48,020 - Βγείτε... - Σκάσε! 691 01:16:49,150 --> 01:16:51,590 Επείγον! Επείγον! 692 01:16:54,140 --> 01:16:55,380 Βγες έξω! 693 01:16:55,980 --> 01:16:58,460 Σου είπα να βγεις έξω, γαμώτο! 694 01:16:59,710 --> 01:17:02,240 Μόνικα! Μόνικα... 695 01:17:02,230 --> 01:17:05,840 Είναι το 702! Είναι το 702! Είναι επείγον! 696 01:18:30,130 --> 01:18:32,840 788 και 715. 697 01:18:34,860 --> 01:18:37,570 788 και 715! 698 01:18:46,840 --> 01:18:48,830 Έχω μια ειδική εργασία... 699 01:18:48,840 --> 01:18:50,730 ...και σκέφτηκα εσάς τις δύο. 700 01:18:51,490 --> 01:18:55,440 Πρέπει να επενδύσετε αυτό το κουτί, μ'αυτή τη σημαία. 701 01:18:56,030 --> 01:18:59,180 Θέλω να το κάνω δώρο, οπότε πρέπει να'ναι έτοιμο, ως αύριο το απόγευμα. 702 01:19:00,200 --> 01:19:02,050 Θα διαπιστώσουμε την ικανότητα σας στις χειροτεχνίες... 703 01:19:02,100 --> 01:19:03,990 ...που αποκτήσατε, όλο αυτό το διάστημα. 704 01:19:05,130 --> 01:19:06,690 Σε τι χρησιμεύει αυτό το κουτί; 705 01:19:06,960 --> 01:19:08,290 Τι; 706 01:19:08,800 --> 01:19:10,560 Σε τι χρησιμεύει αυτό το κουτί; 707 01:19:13,290 --> 01:19:17,360 Δεν σε αφορά. Φτιάχνετε αυτό το κουτί και να'ναι έτοιμο μέχρι αύριο. 708 01:19:18,420 --> 01:19:20,230 Δεν πρόκειται να το κάνουμε. 709 01:19:20,890 --> 01:19:23,170 - Με δουλεύεις; - Όχι. 710 01:19:23,200 --> 01:19:25,120 Δεν θα το κάνουμε. 711 01:19:26,440 --> 01:19:29,500 Θα φτιάξετε το κουτί, αλλιώς θα πάτε 3 μήνες στην απομόνωση. 712 01:19:29,520 --> 01:19:31,880 Δεν υπάρχει λόγος, να το κάνουμε εμείς. 713 01:19:32,260 --> 01:19:34,180 Πάρ'τες από μπροστά μου. 714 01:19:35,210 --> 01:19:37,020 Να τις πάρετε. Να τις πάρετε από'δω. 715 01:19:37,180 --> 01:19:41,070 - Άντε, προχωρήστε! - Μαλακισμένες, καριόλες... 716 01:19:45,470 --> 01:19:47,850 Να βγουν όλες έξω, σε παράταξη. 717 01:19:48,760 --> 01:19:52,960 Όλες, έξω. Βγείτε σε παράταξη! Όλες, έξω. Έξω... 718 01:19:53,280 --> 01:19:56,930 - Όλες σε παράταξη. - Έξω. Σε παράταξη! Έξω... 719 01:19:56,980 --> 01:19:59,900 Νομίζω ότι έχετε ξεχάσει, ποιος είμαι εδώ μέσα. 720 01:20:01,100 --> 01:20:02,440 Για να δούμε... 721 01:20:02,730 --> 01:20:05,860 Δύο εθελόντριες για να επενδύσουν, σ'αυτό το κουτί, τη σημαία. 722 01:20:05,990 --> 01:20:07,240 Προσοχή. 723 01:20:07,800 --> 01:20:10,880 Οι εθελόντριες, ένα βήμα μπροστά. 724 01:20:12,140 --> 01:20:14,840 Οι εθελόντριες, ένα βήμα μπροστά! 725 01:20:16,990 --> 01:20:18,960 Ένα βήμα μπροστά, δύο από εσάς, αλλιώς... 726 01:20:19,000 --> 01:20:21,960 ...όλες σας, θα χάσετε το επισκεπτήριο για 3 μήνες. 727 01:20:23,150 --> 01:20:25,110 Ένα βήμα μπροστά, γαμώτο! 728 01:20:27,300 --> 01:20:31,470 Τρεις μήνες, χωρίς επισκεπτήριο, ταχυδρομείο και προαυλισμό. 729 01:20:33,360 --> 01:20:36,170 Και κατάσχεση σ'όλα τα βιβλία και τις χειροτεχνίες, επίσης. 730 01:20:36,560 --> 01:20:38,470 Όπως διατάξετε, Κύριε Ταγματάρχα. 731 01:21:59,660 --> 01:22:05,470 Θέλουμε...μία μέρα... ...μέρα λιγότερο. 732 01:22:05,660 --> 01:22:09,970 Εμείς θέλουμε... ...να μειώνουμε κάθε μέρα. 733 01:22:21,960 --> 01:22:26,470 Εμείς θέλουμε...να μειώσουμε... ...αυξήσουμε μια μέρα. 734 01:23:55,310 --> 01:23:59,870 ΙΟΥΝΙΟΣ 1982. 735 01:24:11,650 --> 01:24:14,860 - Είσαι σίγουρη ότι είπε στις 4 το απόγευμα; - Ναι, είμαι σίγουρη. 736 01:24:17,000 --> 01:24:19,210 Δεν ξέρεις πόσο πολύ θέλω να τον δω. 737 01:24:19,740 --> 01:24:22,150 Αν δεν είχες αυτές τις ιδέες στο κεφάλι σου, 738 01:24:22,300 --> 01:24:24,200 θα τον έβλεπες συνέχεια. 739 01:24:24,390 --> 01:24:27,290 Αν είχα μια μητέρα, που με σεβόταν και με υποστήριζε, 740 01:24:27,400 --> 01:24:28,910 θα μπορούσα να τον βλέπω περισσότερο. 741 01:24:28,930 --> 01:24:32,250 Σκέφτηκες ποτέ πως ένιωθα, όταν ερχόμουν σ'αυτό το φρικτό μέρος; 742 01:24:33,860 --> 01:24:35,770 Μας συμπεριφέρονταν σαν εγκληματίες. 743 01:24:35,790 --> 01:24:38,070 Μας έκαναν σωματική έρευνα για να μπούμε μέσα. 744 01:24:38,090 --> 01:24:39,810 Αυτό δεν ήταν το κατάλληλο μέρος για ένα παιδί. 745 01:24:39,850 --> 01:24:42,230 Και φυσικά, δεν ήταν το κατάλληλο μέρος και για μένα. 746 01:24:43,490 --> 01:24:45,470 Σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. 747 01:24:45,500 --> 01:24:48,650 Ο Κάρλος δεν μ'αφήνει να τον δω και δεν τον αφήνει, να μ'επισκεφτεί. 748 01:24:48,910 --> 01:24:52,730 Είναι μόνο δύο ώρες, κάθε δύο εβδομάδες και δεν μου τον φέρνει. 749 01:24:54,320 --> 01:24:55,940 Θες να πιείς κάτι; 750 01:25:50,310 --> 01:25:53,110 Ίσως είχε κάποιο πρόβλημα. Θα σου τηλεφωνήσει κάποια στιγμή. 751 01:25:53,120 --> 01:25:55,650 Δεν θέλω να τηλεφωνήσει. Δεν θέλω να τον ακούσω. 752 01:25:55,720 --> 01:25:58,310 Δεν θέλω τις δικαιολογίες του. Δεν πιστεύω τίποτα. 753 01:25:58,530 --> 01:26:00,510 Θέλω να δω τον γιο μου. 754 01:26:01,720 --> 01:26:04,450 Είσαι άδικη. Δεν ξέρεις τι μπορεί να συνέβη. 755 01:26:11,910 --> 01:26:15,000 Ξέρεις καλά, ότι δεν θα μου τον φέρει ποτέ. 756 01:26:35,940 --> 01:26:37,610 Τι ζητάτε; 757 01:26:37,630 --> 01:26:39,210 Απαγορεύεται να είστε εδώ. 758 01:26:39,290 --> 01:26:41,650 - Θέλω να δω τον γιο μου. - Ποιός είναι ο γιος σου; 759 01:26:41,680 --> 01:26:43,180 Νάτος! Κοίτα! 760 01:26:43,190 --> 01:26:45,840 - Ντιέγκο! - Αυτός είναι. - Ντιέγκο! 761 01:26:45,940 --> 01:26:48,020 - Ντιεγκίτο! - Ντιέγκο! 762 01:26:48,150 --> 01:26:50,380 Είμαι η μαμά σου, Ντιέγκο! Ντιεγκίτο! 763 01:26:50,500 --> 01:26:52,600 Κάλεσε την αστυνομία! 764 01:26:57,090 --> 01:27:00,590 Καλούν την αστυνομία. Καλύτερα να μην ξανάρθεις. 765 01:27:00,610 --> 01:27:03,990 Καλύτερα να πας να γαμηθείς! 766 01:27:10,720 --> 01:27:12,280 Η ταυτότητά σας. 767 01:27:13,860 --> 01:27:16,990 - Έχει λήξει. Θα πρέπει να ανανεωθεί. - Δεν γίνεται τίποτα; 768 01:27:21,340 --> 01:27:22,580 Κοίτα την. 769 01:27:23,450 --> 01:27:26,840 Εδώ είναι. Βλέπεις; Στην ώρα της. 770 01:27:27,980 --> 01:27:30,500 Θέλουμε μόνο να βεβαιωθούμε ότι έχεις συμμορφωθεί... 771 01:27:30,530 --> 01:27:32,730 ...κι ότι δεν μας έχεις ξεχάσει. 772 01:27:36,690 --> 01:27:39,810 Πόσο συχνά, πρέπει να δίνει το παρόν, η Λιλιάνα Περέϊρα; 773 01:27:40,700 --> 01:27:43,640 - Κάθε 2 εβδομάδες, Ταγματάρχα Γκαρόνε. - Αντισυνταγματάρχης. 774 01:27:43,650 --> 01:27:46,370 - Με συγχωρείτε. Αντισυνταγματάρχα Γκαρόνε. - Εντάξει. 775 01:27:46,390 --> 01:27:49,660 Από'δώ και πέρα θα πρέπει να εμφανί- ζεται κάθε εβδομάδα. Εντάξει; 776 01:27:49,680 --> 01:27:52,500 - Σημείωσε το, κάπου. - Όπως διατάξετε, Κύριε. 777 01:28:04,120 --> 01:28:07,320 Κι άσ'τον Ντιεγκίτο ήσυχο, γαμώτο. 778 01:28:07,650 --> 01:28:09,730 Μην προσπαθήσεις να γαμήσεις και τη δική του ζωή. 779 01:28:09,750 --> 01:28:11,290 Είναι ασφαλής με τον τρόπο που ζει, 780 01:28:11,350 --> 01:28:15,490 με τον πατέρα του και τους ανθρώπους, που τον αγαπούν και τον σέβονται. 781 01:28:15,930 --> 01:28:18,190 Μη δημιουργείς κι άλλους μπελάδες. 782 01:28:19,530 --> 01:28:23,220 Αν θες κι άλλους μπελάδες, θα με βρεις μπροστά σου. 783 01:28:23,560 --> 01:28:25,890 Ελπίζω να ήμουν αρκετά σαφής. 784 01:28:36,160 --> 01:28:38,860 Κυρία, δεν θα σας έχω όλη τη μέρα. 785 01:28:39,760 --> 01:28:41,610 Ο επόμενος! 786 01:29:00,760 --> 01:29:05,360 ΣΥΝΟΡΑ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ - ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ. 787 01:29:08,360 --> 01:29:09,960 Ταυτότητά; 788 01:29:16,020 --> 01:29:18,190 Η ταυτότητά σας; 789 01:29:27,680 --> 01:29:29,200 Ταυτότητά; 790 01:30:10,360 --> 01:30:15,030 ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ, ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ. 2012. 791 01:30:18,060 --> 01:30:19,530 Εμείς... 792 01:30:20,480 --> 01:30:23,040 ...σου ζητάμε να μην το κάνεις. 793 01:30:23,820 --> 01:30:25,440 Δεν θα σου συμβεί κάτι, 794 01:30:25,480 --> 01:30:27,440 αν δεν κάνεις τίποτα. 795 01:30:28,750 --> 01:30:31,700 Και για μας, θα ήταν ένα απίστευτο σκάνδαλο, για να τ'αντέξουμε. 796 01:30:32,780 --> 01:30:35,770 Σου ζητάω, σου ζητάμε... 797 01:30:36,850 --> 01:30:38,410 ...να μην πάρεις μέρος σ'αυτό το θέαμα, 798 01:30:38,450 --> 01:30:40,710 που δεν θα κάνει καλό, σε κανέναν. 799 01:30:44,920 --> 01:30:47,820 Δεν πρόκειται να το συζητήσω μαζί σου, Ντιέγκο. 800 01:30:49,330 --> 01:30:51,360 Φυσικά...ούτε και μαζί σου. 801 01:30:53,760 --> 01:30:57,230 Αυτή η απόφαση, ανήκει μόνο σ'εμένα... 802 01:30:58,120 --> 01:31:00,790 ...και στις συντρόφισσες μου, φυσικά. 803 01:31:00,870 --> 01:31:02,570 Και σε κανέναν άλλο. 804 01:31:20,590 --> 01:31:24,210 Είναι ολοφάνερο, ότι η επιστροφή σου, δεν βελτιώνει τα πράγματα. 805 01:31:25,980 --> 01:31:28,100 Δεν θέλεις να συζητήσεις, την απόφασή σου, μαζί μας. 806 01:31:28,120 --> 01:31:31,430 Αλλά θέλω να ξέρεις, ότι δεν κατα- λαβαίνω, γιατί όλη αυτή η επίδειξη. 807 01:31:33,460 --> 01:31:35,990 Δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτό. 808 01:31:36,379 --> 01:31:38,162 Κι όταν κάποιος, δεν ξέρει τίποτα, 809 01:31:38,186 --> 01:31:39,988 όπως συμβαίνει μ'εσένα, 810 01:31:40,634 --> 01:31:43,365 το πιο έντιμο πράγμα, που έχει να κάνει, είναι να σωπαίνει. 811 01:32:04,320 --> 01:32:06,451 Όλοι οι δικηγόροι έχουν εγκριθεί, σωστά; 812 01:32:06,530 --> 01:32:09,401 Γκρασιέλα, σε παρακαλώ. Ήταν το πρώτο πράγμα που κάναμε. 813 01:32:09,870 --> 01:32:12,987 Τι θα λέγατε, να οργανώναμε τη διαδικασία της συνέντευξης; 814 01:32:13,012 --> 01:32:15,480 Προχώρα. Θα κρατάω σημειώσεις. 815 01:32:15,645 --> 01:32:18,391 Με αλφαβητική σειρά, σύμφωνα με τα επώνυμα. Εντάξει; 816 01:32:18,422 --> 01:32:21,125 Θα μπορούσε να είναι και αλφαβητική, σύμφωνα με τα μικρά ονόματα. 817 01:32:21,761 --> 01:32:24,048 Εντάξει, αλλά πάντα, γίνεται με τα επώνυμα. 818 01:32:24,391 --> 01:32:28,008 Τώρα, κάποια θα προτείνει να βάλουμε μια αριθμητική σειρά. 819 01:32:28,891 --> 01:32:30,890 Όχι. Ύπαγε οπίσω μου, Σατανά... 820 01:32:31,097 --> 01:32:33,456 Τότε συμφωνείτε να ξεκινήσει η Σάρα; 821 01:32:33,450 --> 01:32:35,099 Ναι. Συμφωνούμε. 822 01:32:35,151 --> 01:32:38,601 - Ποιά θα διαβάσει τη δήλωση; - Η Λιλιάνα, έχει καλή φωνή. 823 01:32:38,617 --> 01:32:40,382 Όχι. Καλύτερα η Σουζάνα. 824 01:32:40,390 --> 01:32:42,882 Καπνίζεις, ακόμα, κι αυτό σου δίνει μια υπέροχη φωνή. 825 01:32:47,231 --> 01:32:49,005 Λοιπόν, η Σουζάνα; 826 01:32:49,017 --> 01:32:51,000 Η Σουζάνα, εντάξει. 827 01:32:51,013 --> 01:32:53,002 Μετά τη Σουζάνα; 828 01:32:53,933 --> 01:32:55,525 Ποιά θα είναι μετά, κορίτσια; 829 01:32:55,619 --> 01:32:58,000 - Μετά συνεχίζει η Σάρα. - Η Σάρα. 830 01:32:58,020 --> 01:33:01,846 - Μετά η Γκρασιέλα. - Εγώ. Μετά η Λίλα. 831 01:33:18,465 --> 01:33:21,960 Καλημέρα σε όλους. Ευχαριστούμε για την παρουσία σας. 832 01:33:23,155 --> 01:33:28,991 Στις 28 Οκτωβρίου του 2012, ενώπιον του Ανωτάτου Δικαστηρίου, 833 01:33:29,111 --> 01:33:32,801 υποβάλαμε μια καταγγελία εναντίον μιας ομάδας κρατικών οργάνων, 834 01:33:32,900 --> 01:33:35,534 που κατά τη διάρκεια της τελευταίας δικτατορίας, 835 01:33:35,629 --> 01:33:38,405 είχε μεγάλη συμμετοχή στη συλλήψεις... 836 01:33:38,452 --> 01:33:40,899 ...καθώς και στην άσκηση πίεσης, απέναντι στις καταγγέλουσες, 837 01:33:41,050 --> 01:33:45,746 στις διάφορες φυλακές, από τις οποίες, περάσαμε. 838 01:33:46,927 --> 01:33:50,857 Θεωρούμε ως υπεύθυνους, όλους τους κατηγορούμενους, 839 01:33:50,930 --> 01:33:53,691 που με ενέργειες ή παραλείψεις τους, 840 01:33:53,982 --> 01:33:56,006 έχουν διαπράξει εγκλήματα, τα οποία θεωρούνται ως... 841 01:33:56,152 --> 01:33:57,786 ...εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας. 842 01:33:58,506 --> 01:34:01,260 Και αποτελούνταν, από διάφορα βασανιστήρια... 843 01:34:01,290 --> 01:34:04,595 ...και σεξουαλικά εγκλήματα, που επηρέασαν τη σωματική... 844 01:34:04,690 --> 01:34:06,595 ...και ψυχική μας υγεία, 845 01:34:06,810 --> 01:34:08,957 καθώς και το αναφαίρετο... 846 01:34:09,137 --> 01:34:11,150 ...δικαίωμά μας, στην αξιοπρέπεια. 847 01:34:12,906 --> 01:34:15,405 Το όνομά μου είναι Σάρα Μπαζόνα Γκόμεζ. 848 01:34:15,816 --> 01:34:18,120 Με απήγαγαν και με κράτησαν, χωρίς να έχω καμία επικοινωνία, 849 01:34:18,200 --> 01:34:21,376 στο 14ο Στρατόπεδο του Πυροβολικού, 850 01:34:21,475 --> 01:34:23,130 για έξι μήνες. 851 01:34:23,693 --> 01:34:26,894 Εκεί υπέστη, κάθε είδους σωματικά βασανιστήρια... 852 01:34:27,737 --> 01:34:30,590 ...και συστηματικούς βιασμούς, 853 01:34:31,001 --> 01:34:35,207 από τον Ταγματάρχη Εμίλιο Γκαρόνε Μαρτίνεζ, 854 01:34:35,320 --> 01:34:38,229 από τον Λοχαγό Γκουστάβο Σίλβα Ταουράν... 855 01:34:38,300 --> 01:34:41,905 ...και από τον Λοχαγό Ερνέστο Οβαζέ Λεάλ. 856 01:34:43,847 --> 01:34:47,114 Το όνομά μου είναι Γκρασιέλα Γκαμιζέρια Ανδράδε. 857 01:34:47,514 --> 01:34:50,532 Στις 2 Σεπτεμβρίου του 1975, 858 01:34:50,874 --> 01:34:53,696 καθώς έβγαινα από το Πανεπιστήμιο, 859 01:34:53,933 --> 01:34:56,357 συνελήφθη, από την Στρατιωτική Αστυνομία... 860 01:34:56,742 --> 01:34:59,920 ...και μεταφέρθηκα στο 14ο Στρατόπεδο του Πυροβολικού. 861 01:35:00,885 --> 01:35:02,551 Εκεί κρατήθηκα... 862 01:35:02,802 --> 01:35:05,139 ...και βασανίστηκα καθημερινά. 863 01:35:06,149 --> 01:35:08,243 Ένα βράδυ, ενώ βρισκόμουν κρεμασμένη, 864 01:35:08,844 --> 01:35:11,531 ο Λοχαγός Γκουστάβο Σίλβα Ταουράν, 865 01:35:11,944 --> 01:35:15,531 που σήμερα, κατέχει τον βαθμό του Στρατηγού, 866 01:35:15,872 --> 01:35:18,052 εμφανίστηκε και ζήτησε από τους στρατιώτες, να με κατεβάσουν... 867 01:35:18,102 --> 01:35:19,962 ...και να με βάλουν σε κάποιο άλλο δωμάτιο. 868 01:35:21,048 --> 01:35:22,734 Εκεί με βίασε. 869 01:35:23,518 --> 01:35:27,189 Αυτό επαναλήφθηκε αρκετές φορές, κατά τη διάρκεια της κράτησής μου. 870 01:35:27,691 --> 01:35:29,728 Και μερικές φορές, 871 01:35:29,921 --> 01:35:32,642 βιάστηκα, μπροστά και σε άλλους αξιωματικούς. 872 01:35:32,890 --> 01:35:34,843 Ανάμεσα στους οποίους, αναγνωρίζω... 873 01:35:34,990 --> 01:35:37,543 ...τον Υπολοχαγό Φερνάντο Γκρόσο Γκαζόνα, 874 01:35:37,570 --> 01:35:39,288 σήμερα Συνταγματάρχη. 875 01:35:39,517 --> 01:35:43,866 Τον Ταγματάρχη Εμίλιο Γκαρόνε Μαρτίνεζ, σήμερα Αντισυνταγματάρχη. 876 01:35:43,957 --> 01:35:48,930 Και τον Λοχαγό Ερνέστο Οβαζέ Λεάλ, σήμερα Λοχαγό ε.α. 877 01:35:51,442 --> 01:35:54,973 Το όνομά μου είναι Λιλιάνα Περέϊρα Ετσαβαρία. 878 01:35:55,127 --> 01:35:59,386 Συνελήφθη στις 25 Ιουλίου του 1975, 879 01:35:59,517 --> 01:36:02,653 από μια ομάδα στρατιωτών, που φορούσαν πολιτικά ρούχα, 880 01:36:02,650 --> 01:36:05,958 ύπο την διοίκηση, του Λοχαγού Γκουστάβο Σίλβα Ταουράν... 881 01:36:06,156 --> 01:36:10,474 ...και μεταφέρθηκα στο 14ο Στρατόπεδο του Πυροβολικού, 882 01:36:10,574 --> 01:36:16,000 όπου βασανίστηκα συστηματικά, για αρκετούς μήνες. 883 01:36:16,505 --> 01:36:20,800 Σε αρκετές περιπτώσεις, έχασα τις αισθήσεις μου... 884 01:36:20,855 --> 01:36:25,650 ...και με επανέφερε ο Δρ. Ιγκνάσιο Καζόσο Βαλβέρδε. 885 01:36:26,014 --> 01:36:30,064 Τον οποίο γνώριζα οικογενειακώς και ήταν αυτός που καθόριζε, 886 01:36:30,104 --> 01:36:32,823 αν οι κρατούμενοι μπορούσαν να συνεχίσουν, 887 01:36:32,994 --> 01:36:35,023 ή αν τα βασανιστήρια, έπρεπε να αναβληθούν. 888 01:36:35,163 --> 01:36:39,620 Και πολλές φορές τους επανέφερε, για να συνεχιστούν τα βασανιστήρια. 889 01:36:40,000 --> 01:36:42,317 Ο Δρ. Καζόσο Βαλβέρδε, 890 01:36:42,345 --> 01:36:48,708 απείλησε να φέρει τον δίχρονο γιο μου, στο στρατόπεδο, 891 01:36:48,813 --> 01:36:53,327 για να παρακολουθεί τα βασανιστήρια της μητέρας του. 892 01:36:54,343 --> 01:36:57,000 Στους 10 μήνες, που έμεινα στο στρατόπεδο, 893 01:36:57,043 --> 01:36:59,705 βιάστηκα επανειλημμένα. 894 01:36:59,754 --> 01:37:04,215 Επίσης έβλεπα, μια ομάδα αξιωματικών που υπηρετούσαν στο στρατόπεδο, 895 01:37:04,314 --> 01:37:06,115 να οργανώνουν όργια, 896 01:37:06,309 --> 01:37:09,958 στα οποία βίαζαν κρατούμενους, άντρες και γυναίκες, 897 01:37:09,970 --> 01:37:15,456 που κρατούνταν σ'εκείνο το υπόστεγο, που ήταν η φυλακή μας. 898 01:37:16,841 --> 01:37:21,410 Ανάμεσα στα άτομα που βιάστηκαν, ήταν και η Μόνικα Γκονζάλεζ Φρίας. 899 01:37:22,432 --> 01:37:26,503 - Κοίτα αυτό. - Ευχαριστούμε. 900 01:37:31,520 --> 01:37:34,391 - Στην υγειά σας. - Για τη ζωή. - Στην υγειά σας. 901 01:37:36,185 --> 01:37:39,368 - Για τη ζωή. - Δεν μας έκλεψαν τη χαρά. 902 01:37:39,626 --> 01:37:42,958 Για όσους δεν είναι εδώ, αλλά παραμένουν στη μνήμη μας. 903 01:38:11,542 --> 01:38:13,160 Ποιός είναι; 904 01:38:16,370 --> 01:38:17,988 Ντιέγκο; 905 01:38:18,358 --> 01:38:19,980 Εσύ είσαι; 906 01:38:22,925 --> 01:38:24,410 Κατεβαίνω. 907 01:38:59,247 --> 01:39:01,671 - Γειά. - Γειά. 908 01:39:05,383 --> 01:39:09,127 Πως είστε, Δεσποινίς Καταλίνα; 909 01:39:09,420 --> 01:39:11,314 Τι κάνεις; 910 01:39:12,526 --> 01:39:14,199 Πως είσαι; 911 01:39:59,823 --> 01:40:01,924 Θεέ μου... 912 01:40:03,848 --> 01:40:06,154 - Να της το δώσω; - Ναι, φυσικά. 913 01:40:08,366 --> 01:40:10,524 Κοίτα την. 914 01:40:22,497 --> 01:40:25,940 Όταν μου έδωσες τον Πούφυ, 915 01:40:26,077 --> 01:40:29,093 μου είπες να τον κρύψω καλά, για να μην μου τον πάρει κανείς. 916 01:40:29,983 --> 01:40:33,139 Και τον έκρυψα τόσο καλά, 917 01:40:33,632 --> 01:40:36,438 που δεν μπορούσα να τον βρω, μέχρι πρόσφατα. 918 01:41:02,395 --> 01:41:06,496 "Δεν μπορείς να γυρίσεις πίσω, 919 01:41:06,537 --> 01:41:10,199 γιατί η ζωή σε σπρώχνει μπροστά, 920 01:41:10,430 --> 01:41:13,866 σαν ένα ουρλιαχτό, ατελείωτο, 921 01:41:13,891 --> 01:41:17,185 ατελείωτο... 922 01:41:18,813 --> 01:41:22,137 Θα νιώσεις παγιδευμένος, 923 01:41:22,395 --> 01:41:26,720 Θα νιώσεις χαμένος, μόνος, 924 01:41:26,734 --> 01:41:30,091 ίσως να εύχεσαι, να μην είχες γεννηθεί ποτέ, 925 01:41:30,324 --> 01:41:33,939 να μην είχες γεννηθεί ποτέ... 926 01:41:35,882 --> 01:41:40,816 Αλλά να θυμάσαι πάντα, 927 01:41:41,435 --> 01:41:45,977 αυτό που σου έγραψα μια μέρα, 928 01:41:46,631 --> 01:41:50,291 ενώ σε σκεφτόμουν, 929 01:41:50,594 --> 01:41:54,044 ενώ σε σκεφτόμουν, 930 01:41:54,496 --> 01:41:57,680 όπως σε σκέφτομαι τώρα... 931 01:42:00,736 --> 01:42:04,890 Η ζωή είναι όμορφη, θα δεις, 932 01:42:05,286 --> 01:42:09,205 παρά τις στενοχώριες, 933 01:42:09,266 --> 01:42:13,211 θα βρεις φίλους, θα βρεις αγάπη, 934 01:42:13,355 --> 01:42:18,134 θα βρεις φίλους... 935 01:42:18,721 --> 01:42:21,881 Ένας άντρας μόνος, μια γυναίκα, 936 01:42:22,055 --> 01:42:25,308 ο ένας χωρίς το άλλον, 937 01:42:25,674 --> 01:42:29,477 είναι σκόνη, δεν είναι τίποτα, 938 01:42:29,942 --> 01:42:33,931 δεν είναι τίποτα... 939 01:42:35,952 --> 01:42:41,505 Γι'αυτό πρέπει να θυμάσαι πάντα, 940 01:42:41,703 --> 01:42:46,148 αυτό που σου έγραψα μια μέρα, 941 01:42:46,438 --> 01:42:50,214 ενώ σε σκεφτόμουν, 942 01:42:50,496 --> 01:42:53,947 ενώ σε σκεφτόμουν, 943 01:42:54,377 --> 01:42:57,316 όπως σε σκέφτομαι τώρα... 944 01:43:00,484 --> 01:43:04,500 Ποτέ μην υποχωρείς, ποτέ μην παραστρατείς, 945 01:43:04,936 --> 01:43:08,798 ποτέ μην πεις, στην άκρη του δρόμου, 946 01:43:09,280 --> 01:43:13,088 δεν μπορώ να συνεχίσω, θα μείνω εδώ, 947 01:43:13,164 --> 01:43:16,192 θα μείνω εδώ... 948 01:43:17,594 --> 01:43:21,004 Η ζωή είναι όμορφη, θα δεις, 949 01:43:21,266 --> 01:43:25,774 παρά τις στενοχώριες, 950 01:43:25,814 --> 01:43:30,330 θα βρεις φίλους, θα βρεις αγάπη, 951 01:43:30,330 --> 01:43:35,539 θα βρεις φίλους... 952 01:43:36,173 --> 01:43:42,467 Και πάντα, πάντα να θυμάσαι, 953 01:43:42,853 --> 01:43:47,148 αυτό που σου έγραψα μια μέρα, 954 01:43:47,410 --> 01:43:51,499 ενώ σε σκεφτόμουν, 955 01:43:51,995 --> 01:43:55,114 ενώ σε σκεφτόμουν, 956 01:43:55,949 --> 01:44:00,114 όπως σε σκέφτομαι τώρα... 105373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.