Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:30,416 --> 00:00:34,458
In a near future,
3
00:00:36,125 --> 00:00:41,583
an unknown, deadly virus has spread.
4
00:00:43,166 --> 00:00:48,416
Quickly, the entire population
is annihilated. Chaos reigns.
5
00:00:50,041 --> 00:00:56,500
Survivors are gathered in camps
under military control.
6
00:00:58,500 --> 00:01:03,458
Outside these camps,
chances of surviving are very slim...
7
00:05:38,500 --> 00:05:39,583
- Esther!
- Dario!
8
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
What's happening?
9
00:05:58,250 --> 00:06:00,125
3 infected people broke
through the quarantine;
10
00:06:00,291 --> 00:06:01,708
we have to shoot civilians at sight!
11
00:06:01,875 --> 00:06:04,083
I'm taking you to zone 6!
Come on, move!
12
00:06:35,166 --> 00:06:36,208
Don't move.
13
00:06:36,375 --> 00:06:38,166
I'll send them away
and I'll come back!
14
00:06:59,291 --> 00:07:00,166
Dario!
15
00:09:08,250 --> 00:09:11,958
The director of the camp ordered
the residents of other zones
16
00:09:12,333 --> 00:09:16,541
to report to the medical centre.
17
00:09:17,458 --> 00:09:20,166
We have not yet received
the names of the victims.
18
00:09:20,875 --> 00:09:23,416
Security patrols on the outer walls
were doubled,
19
00:09:23,583 --> 00:09:25,458
as reported by the chief of security,
20
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
because this intrusion was linked
21
00:09:27,458 --> 00:09:30,000
to the recent increase
in refusal of admissions to the camp.
22
00:09:30,750 --> 00:09:33,541
The gates of the camp were closed
until new order
23
00:09:33,916 --> 00:09:37,333
and applicants are requested
to go to another camp
24
00:09:37,500 --> 00:09:39,750
and not to stay by the outer walls...
25
00:15:04,916 --> 00:15:06,000
I'm not infected.
26
00:15:47,916 --> 00:15:49,291
What's your name?
27
00:15:51,875 --> 00:15:52,916
Esther.
28
00:15:54,708 --> 00:15:55,750
Where do you come from?
29
00:15:57,875 --> 00:15:58,791
From a survivors' Camp.
30
00:15:59,083 --> 00:15:59,958
Which one?
31
00:16:02,833 --> 00:16:04,083
The General-South Camp.
32
00:16:06,000 --> 00:16:07,500
It's three hours from here.
33
00:16:08,750 --> 00:16:10,000
What are you doing here?
34
00:16:11,416 --> 00:16:12,375
I ran away.
35
00:16:13,041 --> 00:16:13,916
Why?
36
00:16:17,916 --> 00:16:19,458
Because some infected people got in.
37
00:16:20,541 --> 00:16:22,000
They all come for food.
38
00:16:23,916 --> 00:16:25,333
Is there anybody else with you?
39
00:16:27,583 --> 00:16:28,625
Are you alone?
40
00:16:32,875 --> 00:16:34,250
How did you get out?
41
00:16:35,125 --> 00:16:36,333
By some kind of sewer.
42
00:16:36,958 --> 00:16:38,791
I discovered it when I was a kid.
43
00:16:40,583 --> 00:16:41,708
Did someone follow you?
44
00:16:50,000 --> 00:16:51,208
Have you got somewhere to go?
45
00:16:52,458 --> 00:16:53,458
At my parent's.
46
00:16:55,833 --> 00:16:56,916
They are dead.
47
00:16:57,916 --> 00:16:59,875
They had a restaurant
before the epidemic started.
48
00:17:01,041 --> 00:17:01,958
In the town.
49
00:17:07,833 --> 00:17:08,833
And what's your name?
50
00:17:11,625 --> 00:17:12,500
Stan.
51
00:17:16,041 --> 00:17:17,750
You'll sleep here
and tomorrow you'll leave.
52
00:17:47,833 --> 00:17:48,708
Attention please:
53
00:17:48,875 --> 00:17:51,000
all the residents from zone 1 to 5
54
00:17:51,166 --> 00:17:53,083
must present themselves
to the medical center.
55
00:18:11,458 --> 00:18:12,333
Stan!
56
00:18:13,875 --> 00:18:15,458
- What's going on?
- I got you water.
57
00:18:18,000 --> 00:18:18,875
Stan?
58
00:18:20,875 --> 00:18:21,791
Your house.
59
00:18:23,291 --> 00:18:24,750
You left the light on.
60
00:18:26,083 --> 00:18:27,458
I found a girl in my car.
61
00:19:14,625 --> 00:19:15,916
Tomorrow, I'll take you into town.
62
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
I need to find some fuel.
63
00:19:21,000 --> 00:19:22,958
You'd better sleep,
it's quite far from here.
64
00:20:49,541 --> 00:20:50,750
You know where your place is?
65
00:20:50,958 --> 00:20:52,500
Yes, above the restaurant.
66
00:20:54,208 --> 00:20:55,083
Where is it?
67
00:20:56,875 --> 00:20:57,875
Van Vogt Street.
68
00:20:58,833 --> 00:21:00,291
- Where is that?
- I don't know.
69
00:21:02,791 --> 00:21:04,541
If we find the area,
I can find the street.
70
00:21:06,125 --> 00:21:07,375
And where is the area?
71
00:21:10,000 --> 00:21:10,916
I don't know.
72
00:21:14,458 --> 00:21:16,791
Why do you look at me like that?
I was young.
73
00:21:22,125 --> 00:21:23,416
There is a park nearby, I think.
74
00:21:23,583 --> 00:21:24,708
I used to go there a lot.
75
00:21:25,125 --> 00:21:26,583
And a hospital, where I used to go.
76
00:21:26,750 --> 00:21:27,875
You think or you're sure?
77
00:21:29,416 --> 00:21:30,333
I am sure.
78
00:21:32,500 --> 00:21:33,416
Put your mask on.
79
00:22:08,083 --> 00:22:08,958
It's here!
80
00:22:14,625 --> 00:22:15,500
Esther!
81
00:24:36,625 --> 00:24:37,541
Take it out!
82
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
Drop your stuff here and leave!
83
00:24:53,041 --> 00:24:53,958
Come on, go away!
84
00:25:10,041 --> 00:25:10,916
Let me see.
85
00:25:15,500 --> 00:25:17,291
Ok, it's nothing. You'll be fine.
86
00:25:20,458 --> 00:25:21,458
Put your mask back on.
87
00:25:35,458 --> 00:25:36,583
Wait, wait, wait!
88
00:27:09,791 --> 00:27:11,125
I am looking for a girl,
89
00:27:11,958 --> 00:27:13,083
with a beanie.
90
00:27:14,208 --> 00:27:15,416
Her name is Esther.
91
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
If you see her,
92
00:27:18,000 --> 00:27:20,791
tell her Dario will wait for her at
the restaurant at least once a day.
93
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Are you hungry?
94
00:27:33,833 --> 00:27:34,708
Come on.
95
00:27:35,500 --> 00:27:36,416
Let's talk.
96
00:27:52,791 --> 00:27:54,083
Come on kids, go.
97
00:28:06,958 --> 00:28:07,833
Thank you.
98
00:28:14,500 --> 00:28:15,416
Where do you come from?
99
00:28:16,666 --> 00:28:18,000
The General-South Camp.
100
00:28:20,500 --> 00:28:21,833
The girl you are looking for:
101
00:28:22,958 --> 00:28:24,083
is she your daughter?
102
00:28:24,833 --> 00:28:25,708
No.
103
00:28:32,875 --> 00:28:33,875
Is she running from you?
104
00:28:42,458 --> 00:28:43,416
Who lives there?
105
00:28:44,333 --> 00:28:45,208
Mila.
106
00:28:47,875 --> 00:28:48,750
Who is she?
107
00:28:50,458 --> 00:28:52,541
A woman who lives there.
She's not dangerous.
108
00:28:53,708 --> 00:28:54,833
She lives up on the hill?
109
00:28:57,416 --> 00:28:58,291
With you?
110
00:28:58,875 --> 00:29:01,500
I mean, do you know her?
Do you help each other?
111
00:29:03,666 --> 00:29:04,541
A little.
112
00:29:11,291 --> 00:29:12,541
What does she do up there?
113
00:29:14,125 --> 00:29:15,708
I don't know. You'll have to ask her.
114
00:29:18,083 --> 00:29:20,833
So she'll send me back
to ask you what you do alone here.
115
00:29:26,500 --> 00:29:27,416
What is going on?
116
00:29:30,000 --> 00:29:32,291
I simply won't ever be able
to go back to the camp.
117
00:29:34,458 --> 00:29:36,291
I don't even know
if Dario is still alive.
118
00:29:37,666 --> 00:29:38,541
Dario?
119
00:29:40,291 --> 00:29:41,166
Who is he?
120
00:29:42,500 --> 00:29:45,166
He is the man who has taken care
of me since my parents died.
121
00:29:50,625 --> 00:29:51,791
Ok, it's done.
122
00:29:53,250 --> 00:29:54,125
Thank you.
123
00:29:58,250 --> 00:29:59,375
Come on, go to bed.
124
00:30:18,000 --> 00:30:19,083
Are you alright there?
125
00:30:24,875 --> 00:30:26,041
Is the belt real?
126
00:30:28,250 --> 00:30:29,333
Were you a champion?
127
00:30:30,083 --> 00:30:30,958
Yes.
128
00:30:32,416 --> 00:30:33,291
Cool.
129
00:30:37,375 --> 00:30:38,250
Here, look.
130
00:30:53,541 --> 00:30:54,416
Merrick.
131
00:30:55,166 --> 00:30:56,041
Is it your real name?
132
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
Stan Merrick?
133
00:30:58,583 --> 00:30:59,750
Stanislas Merrick.
134
00:31:05,458 --> 00:31:07,291
Did you have to wear this?
135
00:31:08,083 --> 00:31:08,958
No, I didn't...
136
00:31:10,916 --> 00:31:13,458
When I'm in the changing room,
I put it on and...
137
00:31:15,375 --> 00:31:16,416
I feel ready.
138
00:31:19,291 --> 00:31:21,000
My mind is completely focused.
139
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
It's comfortable.
140
00:31:43,458 --> 00:31:44,333
You know,
141
00:31:44,666 --> 00:31:46,166
in the end, you are quite nice.
142
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
Do you really live here alone?
143
00:31:56,500 --> 00:31:57,458
Do you have family?
144
00:32:01,125 --> 00:32:02,000
No, I don't.
145
00:32:04,166 --> 00:32:05,458
So you didn't lose anybody?
146
00:32:11,208 --> 00:32:12,083
Yes, I did.
147
00:32:18,250 --> 00:32:19,375
Come on, you need to sleep.
148
00:34:05,208 --> 00:34:06,083
Are you ok darling?
149
00:36:09,458 --> 00:36:10,333
Are you Mila?
150
00:36:12,500 --> 00:36:13,916
Stan told me about you.
151
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
Did he go into town?
152
00:36:19,708 --> 00:36:20,625
I don't know.
153
00:36:20,875 --> 00:36:21,750
Yep.
154
00:36:22,375 --> 00:36:23,541
He left with his bike.
155
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
Do you need a hand?
156
00:36:31,041 --> 00:36:32,791
What are you planting?
Maybe I can help?
157
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
No, it's okay, I'm done.
158
00:36:38,166 --> 00:36:39,125
I'm going to go back up.
159
00:36:47,750 --> 00:36:49,083
Do you want to come with me?
160
00:37:00,208 --> 00:37:01,291
What happened to your leg?
161
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
Nothing I'm okay.
162
00:37:06,708 --> 00:37:08,125
Do you live in the church?
163
00:37:09,333 --> 00:37:10,333
Yes,
164
00:37:10,500 --> 00:37:11,625
I moved here.
165
00:37:12,166 --> 00:37:13,041
Why?
166
00:37:14,666 --> 00:37:15,625
Because it's big.
167
00:37:17,125 --> 00:37:18,250
I feel less confined.
168
00:37:18,416 --> 00:37:19,791
- Here.
- Thank you.
169
00:37:23,666 --> 00:37:25,125
What are you doing here alone?
170
00:37:28,208 --> 00:37:30,541
I was looking for my old house
and got lost.
171
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
Where are your parents?
172
00:37:34,875 --> 00:37:35,833
The Epidemic.
173
00:37:37,875 --> 00:37:38,916
Long time ago?
174
00:37:48,375 --> 00:37:50,000
How long have you lived here?
175
00:37:53,125 --> 00:37:54,750
Soon it will be 30 years.
176
00:37:55,833 --> 00:37:56,708
Wow...
177
00:37:58,041 --> 00:37:58,958
And Stan?
178
00:37:59,708 --> 00:38:00,625
12 years.
179
00:38:03,541 --> 00:38:05,375
You knew him before the epidemic?
180
00:38:05,708 --> 00:38:06,583
Yes.
181
00:38:07,416 --> 00:38:10,791
I gave him his work as a keeper,
I used to work in the town council.
182
00:38:11,750 --> 00:38:12,625
Keeper of what?
183
00:38:12,833 --> 00:38:13,875
Keeper of the lake.
184
00:38:16,958 --> 00:38:18,291
Wasn't he a boxer?
185
00:38:18,458 --> 00:38:19,708
Yes, he was.
186
00:38:20,416 --> 00:38:22,583
But many boxers had
other part-time jobs.
187
00:38:25,083 --> 00:38:26,375
So, you were the town's Mayor?
188
00:38:26,541 --> 00:38:27,458
I mean...
189
00:38:29,250 --> 00:38:31,500
No I wasn't, only deputy mayor,
I was a florist.
190
00:38:57,625 --> 00:38:58,500
Hi.
191
00:38:58,875 --> 00:39:01,083
Thanks for the clothes,
it's nice of you.
192
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Where were you?
193
00:39:07,583 --> 00:39:08,458
At Mila's.
194
00:39:10,250 --> 00:39:11,125
What?
195
00:39:11,791 --> 00:39:14,833
- You said I could go if I wanted.
- Next time, warn me before leaving.
196
00:39:16,083 --> 00:39:17,041
Right.
197
00:39:18,166 --> 00:39:19,250
She is nice, I like her.
198
00:39:19,458 --> 00:39:21,208
Careful! There is some resin there!
199
00:39:22,333 --> 00:39:23,208
Sorry!
200
00:39:23,666 --> 00:39:24,541
It's ok.
201
00:39:27,833 --> 00:39:28,750
Can I sit here?
202
00:40:00,166 --> 00:40:01,166
It feels good!
203
00:40:08,125 --> 00:40:09,458
There is some silt, it's gross.
204
00:40:36,291 --> 00:40:37,166
Let's go!
205
00:41:03,958 --> 00:41:05,458
Have you ever thought
of leaving here?
206
00:41:06,791 --> 00:41:08,000
The floaters...
207
00:41:08,375 --> 00:41:09,416
What 'floaters'?
208
00:41:10,333 --> 00:41:11,458
Point the light on them!
209
00:41:18,583 --> 00:41:19,583
I am serious.
210
00:41:24,625 --> 00:41:26,250
Have you ever thought
of leaving here?
211
00:41:26,666 --> 00:41:27,541
To go where?
212
00:41:28,458 --> 00:41:29,458
I don't know...
213
00:41:30,750 --> 00:41:32,041
A survivor's camp for example.
214
00:41:34,625 --> 00:41:35,750
No. I'm good here.
215
00:41:39,416 --> 00:41:40,708
Don't you get bored here alone?
216
00:41:41,416 --> 00:41:42,416
I keep myself busy.
217
00:41:43,375 --> 00:41:44,250
Really?
218
00:41:45,125 --> 00:41:46,000
Could you explain?
219
00:41:46,458 --> 00:41:48,625
There's nothing to explain.
I'm fine as I am.
220
00:41:49,583 --> 00:41:51,375
I make decisions on my own,
it's simple.
221
00:41:53,041 --> 00:41:54,208
That's not a good reason.
222
00:41:54,458 --> 00:41:55,625
Yes, it is. I'm fine.
223
00:42:01,041 --> 00:42:03,291
Everything that's happening now,
in this exact moment,
224
00:42:03,500 --> 00:42:05,750
is just the consequence
of what has happened before.
225
00:42:06,708 --> 00:42:07,583
Ok and...?
226
00:42:08,875 --> 00:42:10,708
If you change the smallest detail...
227
00:42:11,125 --> 00:42:13,833
a leaf that falls or someone sneezing
anywhere in the world,
228
00:42:14,166 --> 00:42:16,875
the second after will not be
exactly the same.
229
00:42:17,791 --> 00:42:18,666
And so what?
230
00:42:21,166 --> 00:42:24,041
You say that you decide for yourself
but it's not entirely true.
231
00:42:24,416 --> 00:42:27,208
Because your decision is determined
by what happened before.
232
00:42:28,791 --> 00:42:30,333
So you don't really decide,
233
00:42:31,833 --> 00:42:32,708
you see?
234
00:42:34,583 --> 00:42:36,291
It doesn't change a thing.
235
00:42:36,791 --> 00:42:38,041
You should be aware of it.
236
00:42:39,083 --> 00:42:42,416
It means that everything you do
influences others and the future.
237
00:42:48,500 --> 00:42:51,166
If you came back to the camp with me,
I might be happy.
238
00:42:57,166 --> 00:42:58,541
That's your way of asking for it.
239
00:43:00,250 --> 00:43:01,125
Why not?
240
00:43:05,625 --> 00:43:07,166
Aren't you meant to point the light?
241
00:43:18,666 --> 00:43:20,458
I don't think
your technique is working.
242
00:43:21,291 --> 00:43:22,458
Because we have to wait.
243
00:43:23,708 --> 00:43:24,583
We have to wait...
244
00:46:29,166 --> 00:46:30,541
We can't leave her like that.
245
00:47:12,000 --> 00:47:13,500
We grew up in a nearby village.
246
00:47:14,833 --> 00:47:17,458
We used to come back here
every year to see our home.
247
00:47:20,416 --> 00:47:22,458
Near a lake, Léa got bitten by a dog.
248
00:47:25,458 --> 00:47:26,583
We decided to go back.
249
00:47:27,250 --> 00:47:28,541
When we got here, they attacked us.
250
00:47:31,166 --> 00:47:32,291
I couldn't do anything.
251
00:47:34,500 --> 00:47:36,291
Did you meet anybody coming here?
252
00:47:45,041 --> 00:47:47,541
I am looking for a young girl
with a beanie.
253
00:48:03,583 --> 00:48:04,666
I am not sick.
254
00:48:07,583 --> 00:48:09,208
We'll be sure in few hours.
255
00:50:43,291 --> 00:50:44,166
Hey!
256
00:50:47,708 --> 00:50:48,583
What are you up to?
257
00:50:49,500 --> 00:50:50,916
You have some yellow paint here.
258
00:50:51,250 --> 00:50:52,250
What do you want?
259
00:50:54,125 --> 00:50:55,125
I thought about it...
260
00:50:55,500 --> 00:50:57,833
I would like to go with you
and Mila back to the camp.
261
00:51:02,791 --> 00:51:04,291
We can talk about it later.
262
00:51:05,291 --> 00:51:06,458
Where were you?
263
00:51:08,833 --> 00:51:09,791
At Mila's...
264
00:51:12,083 --> 00:51:13,791
Didn't I tell you to let me know?
265
00:51:15,833 --> 00:51:17,083
I'm letting you know now:
266
00:51:17,291 --> 00:51:18,625
next time I feel like going, I will.
267
00:51:21,916 --> 00:51:24,250
I was here and bored,
I just went up the hill to see her!
268
00:51:55,375 --> 00:51:57,333
What will you do to that girl
when you find her?
269
00:51:59,416 --> 00:52:01,291
I will bring her back to her home,
in the camp.
270
00:52:06,166 --> 00:52:07,125
Near the lake,
271
00:52:08,000 --> 00:52:09,333
we heard a voice.
272
00:52:11,666 --> 00:52:13,708
We didn't dare to go but...
273
00:52:17,083 --> 00:52:18,208
It was a girl's voice.
274
00:52:26,041 --> 00:52:27,125
What do you mean 'a girl'?
275
00:52:27,625 --> 00:52:30,041
She sounded like she was playing,
in the water.
276
00:52:30,625 --> 00:52:31,500
A young voice.
277
00:52:33,291 --> 00:52:34,708
Why didn't you talk to me before?
278
00:52:35,916 --> 00:52:37,500
I thought you might hurt her.
279
00:52:44,333 --> 00:52:45,333
I need to rest.
280
00:56:57,708 --> 00:56:58,833
You are hurting me...
281
00:57:02,500 --> 00:57:03,375
Wait...
282
00:57:12,000 --> 00:57:12,875
Go away!
283
00:57:26,583 --> 00:57:27,791
Hi darling, let's go.
284
00:57:28,541 --> 00:57:29,416
No.
285
00:57:29,583 --> 00:57:31,208
Yes, come on sweetheart.
286
00:57:31,666 --> 00:57:32,541
Come on.
287
00:57:36,916 --> 00:57:37,833
Say goodbye to daddy.
288
00:57:42,041 --> 00:57:43,166
Come on, let's go.
289
00:58:31,458 --> 00:58:33,250
Why didn't you tell me
that he had a daughter?
290
00:58:37,291 --> 00:58:38,208
What happened?
291
00:58:41,708 --> 00:58:42,875
I got into her bedroom.
292
00:58:44,208 --> 00:58:45,208
And...?
293
00:58:45,375 --> 00:58:46,250
And what?
294
00:58:55,708 --> 00:58:56,750
Esther...
295
00:58:58,458 --> 00:58:59,583
Why did you go in?
296
00:59:01,541 --> 00:59:02,708
What do you mean 'why'?
297
00:59:03,500 --> 00:59:05,166
Why did you get in
with no permission?
298
00:59:06,250 --> 00:59:07,875
This isn't really the problem, is it?
299
00:59:08,750 --> 00:59:09,625
Calm down...
300
00:59:09,791 --> 00:59:11,083
No, I won't calm down!
301
00:59:11,458 --> 00:59:14,500
Can't you see that he hurt me?
And you are defending him!
302
00:59:14,833 --> 00:59:16,708
- No, I'm not defending him.
- Yes, you are!
303
00:59:16,875 --> 00:59:18,041
No, I'm not!
304
00:59:18,458 --> 00:59:21,458
- He shouldn't have touched you...
- He lost his daughter and that's sad
305
00:59:22,083 --> 00:59:23,250
but he's not the only one!
306
00:59:23,625 --> 00:59:26,375
You should have seen his eyes.
I thought he was going to kill me!
307
00:59:27,250 --> 00:59:29,083
And you are telling me
that it is my fault!
308
00:59:34,583 --> 00:59:36,333
You two are exactly the same,
aren't you?
309
00:59:37,458 --> 00:59:39,416
That's what happens
when you live on your own.
310
00:59:43,833 --> 00:59:44,875
How did she die?
311
00:59:46,333 --> 00:59:47,541
The virus killed her, right?
312
00:59:48,125 --> 00:59:50,333
Or was it appendicitis?
Was she assaulted?
313
00:59:50,875 --> 00:59:52,458
- Was it because of him?
- No!
314
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
So why don't you tell me?
315
00:59:54,708 --> 00:59:56,708
- It was his fault, wasn't it?
- It was mine!
316
01:00:07,583 --> 01:00:08,541
She disappeared,
317
01:00:09,583 --> 01:00:11,000
just before the virus started.
318
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
I was baby-sitting her.
319
01:00:17,458 --> 01:00:19,916
Stan had left for
the French boxing championship.
320
01:00:22,458 --> 01:00:23,541
Her name was Alice.
321
01:00:24,708 --> 01:00:27,041
She loved going to the 'caverns'
as she called them.
322
01:00:28,375 --> 01:00:31,708
They are old caves that we can visit.
There are many around here.
323
01:00:34,708 --> 01:00:36,625
As soon as we got there,
I slipped on a rock
324
01:00:36,791 --> 01:00:38,291
and I hit my head on the floor.
325
01:00:41,583 --> 01:00:43,333
I woke up the day after
in the hospital,
326
01:00:44,625 --> 01:00:45,875
the police were there.
327
01:00:49,708 --> 01:00:51,125
We never found her body.
328
01:00:55,000 --> 01:00:56,791
And if you want to know
why I'm still here,
329
01:00:57,000 --> 01:00:59,291
it's because I cannot leave
Stan here by himself.
330
01:01:04,041 --> 01:01:05,375
I can see it in his eyes,
331
01:01:05,833 --> 01:01:06,791
he waits for her...
332
01:01:08,791 --> 01:01:11,666
He waits for her to spring out
of a bush, or from behind a wall.
333
01:01:15,083 --> 01:01:17,083
Each day, each second, he awaits.
334
01:01:26,708 --> 01:01:27,916
I'll prepare your bed.
335
01:01:29,458 --> 01:01:30,458
Sleep here tonight.
336
01:01:31,458 --> 01:01:32,708
I must go back to the camp.
337
01:01:39,416 --> 01:01:40,625
I'll prepare your bed...
338
01:02:14,166 --> 01:02:15,083
Stan!
339
01:02:20,625 --> 01:02:23,166
She left! 30 minutes ago!
340
01:08:13,750 --> 01:08:14,916
Don't come close Stan!
341
01:08:19,750 --> 01:08:21,041
I'm cold.
342
01:08:57,625 --> 01:08:58,500
Please.
343
01:09:03,458 --> 01:09:04,583
- Stan?
- Yes...
344
01:09:06,958 --> 01:09:08,625
I want to see the caverns...
22622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.