All language subtitles for Mad.Heidi.2022.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,713 --> 00:01:29,713 MEILIS KÄSE 2 00:01:37,422 --> 00:01:40,288 MEILI: NICHT MEIN KÄSE, NICHT MEIN PRÄSIDENT 3 00:01:40,630 --> 00:01:42,310 DEIN KÄSE, UNSER TOD 4 00:01:42,747 --> 00:01:45,680 KÄSEMONOPOL TOTALER WAHNSINN 5 00:03:41,005 --> 00:03:43,297 MEILI SIEGT! 6 00:03:50,255 --> 00:03:52,422 EINE NATION UNTER MEILI 7 00:04:04,297 --> 00:04:05,838 30 % MEHR LAKTOSE 8 00:04:22,963 --> 00:04:25,172 LAKTOSEINTOLERANZ: EINE PLAGE 9 00:04:25,380 --> 00:04:27,380 UNSER SEHR SCHWEIZERISCHER FÜHRER DER KÄSE-KAISER 10 00:04:31,130 --> 00:04:33,213 NUR MEILIS KÄSE ERLAUBT 11 00:04:33,422 --> 00:04:35,255 ILLEGALER KÄSE 12 00:04:57,455 --> 00:05:00,155 20 JAHRE SPÄTER 13 00:05:13,655 --> 00:05:15,855 Könntest du mir mein Hemd reichen, Schatzimaus? 14 00:05:16,380 --> 00:05:17,540 Ich sollte gehen. 15 00:05:17,697 --> 00:05:20,577 Ach, komm schon, bleib noch ein Weilchen. 16 00:05:21,780 --> 00:05:23,780 Wie wär's mit 'ner zweiten Runde? 17 00:05:24,089 --> 00:05:25,709 - Ist das dein Ernst? - Was denn? 18 00:05:26,414 --> 00:05:27,894 Hast du schon keinen Saft mehr? 19 00:05:28,114 --> 00:05:30,547 Mein Gott, willst du mich umbringen, Mädel? 20 00:05:34,030 --> 00:05:35,897 Willst du denn nicht bei mir bleiben? 21 00:05:36,105 --> 00:05:38,305 Doch natürlich, Schatzimaus. 22 00:05:38,689 --> 00:05:40,489 Aber die Geißen brauchen auch Liebe. 23 00:05:40,530 --> 00:05:43,002 Die Leute nennen mich nicht umsonst Geißen-Peter. 24 00:05:43,397 --> 00:05:44,397 Sehr witzig. 25 00:05:46,422 --> 00:05:47,422 Bitte sehr. 26 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 Okay. 27 00:05:52,164 --> 00:05:53,164 Hey! 28 00:06:18,339 --> 00:06:21,339 Heidi! 29 00:06:22,947 --> 00:06:25,891 Du hast dich wieder mit Geißen-Peter getroffen. 30 00:06:27,339 --> 00:06:29,219 - Und wie war dein Tag? - Hör zu. 31 00:06:29,472 --> 00:06:33,092 Dieser Geißen-Peter bedeutet Ärger, ich sage es dir. 32 00:06:33,180 --> 00:06:35,308 - Jetzt geht das wieder los. - Jungs in seinem Alter 33 00:06:35,322 --> 00:06:37,166 haben nur eine Sache im Kopf, nur eine einzige. 34 00:06:37,239 --> 00:06:40,567 Also, halt dich fern von ihm, bevor du verletzt wirst. 35 00:06:40,639 --> 00:06:44,147 Ich weiß, aber zufälligerweise mag ich ihn sehr. 36 00:06:44,497 --> 00:06:47,057 Und ich bin alt genug, meine eigenen Entscheidungen zu treffen. 37 00:06:48,880 --> 00:06:52,280 Du weißt, ich will nur das Beste für dich. 38 00:06:53,839 --> 00:06:55,506 Du bist alles, was ich habe. 39 00:06:56,197 --> 00:06:58,497 Können wir einfach essen, Großvater? 40 00:07:10,689 --> 00:07:13,909 Man sagt, er sei in zwielichtige Geschäfte involviert. 41 00:07:14,072 --> 00:07:15,252 "Man", wer ist "man"? 42 00:07:15,322 --> 00:07:16,322 Im Dorf. 43 00:07:16,372 --> 00:07:19,516 Wie wär's, du vertraust deiner eigenen Enkeltochter, 44 00:07:19,539 --> 00:07:21,739 statt dem Geschwätz irgendwelcher Leute? 45 00:07:21,822 --> 00:07:22,822 Heidi! 46 00:07:23,705 --> 00:07:25,838 Weißt du was? Ich habe keinen Hunger mehr. 47 00:07:29,197 --> 00:07:31,064 Geißen-Peter und ich lieben einander. 48 00:07:31,264 --> 00:07:32,264 - Basta. 49 00:07:38,072 --> 00:07:40,005 Meine liebste, liebste Heidi. 50 00:07:40,814 --> 00:07:42,694 Wenn du nur wüsstest. 51 00:08:26,714 --> 00:08:28,074 Bist du der Typ? 52 00:08:28,880 --> 00:08:30,560 Und ob ich der Typ bin. 53 00:08:34,939 --> 00:08:36,619 Gleich zur Sache, was? 54 00:08:36,880 --> 00:08:37,960 Das gefällt mir. 55 00:08:50,864 --> 00:08:53,044 Reichhaltig, cremig. 56 00:08:54,130 --> 00:08:55,570 Weiche Konsistenz. 57 00:08:56,814 --> 00:09:00,742 Schmeckt vorzüglich, dieser Geißkäse ist wahrhaftig nicht von dieser Welt. 58 00:09:00,805 --> 00:09:03,805 Nicht mit dem Mist zu vergleichen, den sie früher in den Städten verkauften. 59 00:09:09,364 --> 00:09:11,631 Es stimmt also, was sie über dich sagen. 60 00:09:13,422 --> 00:09:16,566 Glückliche Geißen machen glücklichen Käse. 61 00:09:20,114 --> 00:09:22,270 Grüezi, Schweizer Bürger. 62 00:09:22,464 --> 00:09:26,363 Dies ist eine Botschaft unseres wahrhaftig schweizerischen Führers. 63 00:09:26,364 --> 00:09:27,364 Das heutige Thema: 64 00:09:27,380 --> 00:09:29,513 - ERNÄHRUNG UND PATRIOTISMUS - Ernährung und Patriotismus. 65 00:09:30,489 --> 00:09:31,965 Was könnte besser sein 66 00:09:32,047 --> 00:09:35,315 als köstliche, käsige, traditionelle Schweizer Hausmannskost? 67 00:09:35,564 --> 00:09:37,897 Danke, Schatz, riecht köstlich. 68 00:09:37,930 --> 00:09:42,198 Und was könnte schlimmer sein als jemand, der sie nicht isst? 69 00:09:43,880 --> 00:09:47,147 Laktoseintoleranz ist eine Gefahr von innen, 70 00:09:47,197 --> 00:09:51,725 welche die Schweizer Lebensart ersticken wird, wenn wir sie weiterhin zulassen. 71 00:09:51,880 --> 00:09:55,896 Wann immer Sie verdächtiges laktoseintolerantes Benehmen beobachten, 72 00:09:55,930 --> 00:09:58,597 wählen Sie 1800-LAKTOSE. 73 00:10:00,555 --> 00:10:02,988 Ich leiste meinen Beitrag. 74 00:10:03,697 --> 00:10:04,917 Ihr Arbeitskollege. 75 00:10:10,080 --> 00:10:11,813 Ich leiste meinen Beitrag. 76 00:10:12,839 --> 00:10:14,319 Oder Ihre Freundin. 77 00:10:16,080 --> 00:10:18,513 Ich leiste meinen Beitrag. 78 00:10:19,130 --> 00:10:20,963 Leisten Sie Ihren Beitrag? 79 00:10:21,097 --> 00:10:23,841 Halten Sie die Schweiz frei von Laktoseintoleranz. 80 00:10:23,880 --> 00:10:27,580 Wählen Sie 1800-LAKTOSE, Anonymität garantiert! 81 00:10:27,697 --> 00:10:29,869 Diese Nachricht präsentiert Ihnen Meilis Käse Co. 82 00:10:34,189 --> 00:10:35,869 Ich sehe fantastisch aus! 83 00:10:36,830 --> 00:10:38,310 Gute Arbeit, Gutzweiler! 84 00:10:38,380 --> 00:10:40,220 Danke, mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 85 00:10:40,297 --> 00:10:42,697 Ich bin sehr stolz auf das Ergebnis. 86 00:10:44,122 --> 00:10:46,874 Aber ein paar sexy Mädchen hätte es noch vertragen. 87 00:10:47,339 --> 00:10:49,872 Okay, das ist genug Lob für einen Tag. 88 00:10:50,372 --> 00:10:51,972 Hast du sonst noch etwas für mich? 89 00:10:52,089 --> 00:10:54,755 Ah, gute Nachrichten, Sir, die Franzosen. 90 00:10:54,780 --> 00:10:58,064 Sie sind bereit, unsere Exportbedingungen zu akzeptieren. 91 00:10:58,397 --> 00:10:59,897 Aber... 92 00:11:00,922 --> 00:11:02,922 Mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 93 00:11:04,672 --> 00:11:05,672 - Ich bin... 94 00:11:41,864 --> 00:11:44,764 Du bist eine Minute und 52 Sekunden zu spät. 95 00:11:46,647 --> 00:11:48,447 Wir sind hier nicht in Swasiland. 96 00:11:48,597 --> 00:11:49,930 Wir sind im Schweizerland! 97 00:11:49,989 --> 00:11:52,089 Ich bitte aufrichtig um Entschuldigung. 98 00:11:52,214 --> 00:11:53,414 Entschuldigung?! 99 00:11:54,872 --> 00:11:57,405 Du bist hiermit deines Amtes enthoben. 100 00:11:57,656 --> 00:11:58,656 Wache! 101 00:12:02,172 --> 00:12:04,172 Oh, nein, bitte... 102 00:12:04,964 --> 00:12:07,997 - Bitte, nein, nein, nein! Nein! 103 00:12:12,164 --> 00:12:14,097 Egal, wo waren wir? 104 00:12:14,297 --> 00:12:15,977 Die Franzosen, Sir. 105 00:12:15,981 --> 00:12:19,373 Sie bestehen darauf, eine Delegation von Lebensmittel-Kontrolleuren zu schicken. 106 00:12:19,647 --> 00:12:21,691 Um zu sehen, ob wir Ihrem Standard entsprechen. 107 00:12:21,756 --> 00:12:23,600 Bevor sie eine endgültige Entscheidung treffen. 108 00:12:24,397 --> 00:12:27,745 Sie wissen, wie die Franzosen sind, sie lieben ihren Käse. 109 00:12:28,231 --> 00:12:30,764 Diese Brie-fressenden Mistkerle 110 00:12:31,072 --> 00:12:33,272 wollen mir was von Käse erzählen? 111 00:12:33,797 --> 00:12:35,477 Für wen halten die sich?! 112 00:12:37,164 --> 00:12:42,084 Vielleicht sollte ich sie zum Nationalfeiertag einladen. 113 00:12:48,606 --> 00:12:49,606 Und? 114 00:12:50,472 --> 00:12:52,536 - Wie kommt ihr mit dem Ultra-Swiss Käse voran? 115 00:12:52,672 --> 00:12:53,912 Sehr gut, Sir. 116 00:12:54,222 --> 00:12:56,934 Ich denke, Sie werden sehr zufrieden sein mit dem Ergebnis. 117 00:12:57,131 --> 00:12:58,131 Gut. 118 00:12:59,322 --> 00:13:00,762 Zuerst Frankreich. 119 00:13:03,281 --> 00:13:05,421 Und dann die Welt! 120 00:13:23,339 --> 00:13:26,275 Ich habe gehört, es hat einer Fondue bestellt? 121 00:13:27,739 --> 00:13:31,706 Ich liebe den Geruch von Käse am Morgen. 122 00:13:32,181 --> 00:13:35,181 KOMMANDANT KNORR MORGENSTERN MILIZ 123 00:13:46,564 --> 00:13:50,064 Na, das war doch nicht so schlimm, oder? 124 00:13:50,889 --> 00:13:54,469 Bitte, kein Käse mehr. 125 00:13:55,339 --> 00:13:56,819 Ich halte das nicht aus. 126 00:13:57,606 --> 00:14:01,039 Ich bin laktoseintolerant. 127 00:14:01,131 --> 00:14:05,651 Natürlich bist du das, du dreckiger ausländischer Sack! 128 00:14:06,772 --> 00:14:09,205 Also, wer ist dein Lieferant? 129 00:14:10,397 --> 00:14:14,477 Sein Name ist G... G... G... G... 130 00:14:14,506 --> 00:14:17,226 G... G... G... G... G... 131 00:14:17,289 --> 00:14:19,329 Geißen-Peter. 132 00:14:24,114 --> 00:14:27,314 Und wo können wir diesen Geißen-Peter finden? 133 00:14:27,922 --> 00:14:29,062 In den Alpen. 134 00:14:30,089 --> 00:14:32,509 Im Dorf oberhalb Davos. 135 00:14:32,881 --> 00:14:34,061 - Morgen. 136 00:14:34,239 --> 00:14:38,575 Bitte, ich habe Ihnen gesagt, was Sie wissen wollen. 137 00:14:39,439 --> 00:14:42,311 Sie haben mir versprochen, Sie lassen mich gehen. 138 00:14:42,672 --> 00:14:43,672 - Das habe ich. 139 00:14:44,389 --> 00:14:48,501 Aber wie wäre es zuerst mit etwas Schokolade zum Nachtisch? 140 00:15:13,239 --> 00:15:14,879 Geißen-Peter! 141 00:16:09,197 --> 00:16:10,297 Hier. 142 00:16:15,772 --> 00:16:18,039 Warte hier, ich bin gleich wieder da. 143 00:16:24,872 --> 00:16:26,505 Ich liebe dich, Geißen-Peter! 144 00:16:28,064 --> 00:16:29,797 Ich liebe dich auch, Schatzimaus! 145 00:16:39,264 --> 00:16:42,264 Gesucht 146 00:16:44,914 --> 00:16:46,014 - Halt, stehen bleiben! 147 00:16:46,381 --> 00:16:47,381 Vorwärts! 148 00:16:53,689 --> 00:16:55,689 GEISSENPETER 149 00:16:56,922 --> 00:16:59,122 Definitiv unser Ziegen-Ficker. 150 00:17:02,439 --> 00:17:04,906 Dieser Mann wurde angeklagt! 151 00:17:05,172 --> 00:17:09,640 Wegen Produktion, Verkauf und Vertrieb illegaler Milchprodukte. 152 00:17:10,489 --> 00:17:13,133 - Lasst das euch allen eine Lehre sein. 153 00:17:13,864 --> 00:17:16,797 Verräter bekommen, was sie verdient haben. 154 00:17:27,031 --> 00:17:29,231 Nein! 155 00:17:32,706 --> 00:17:34,206 Nein! 156 00:17:35,264 --> 00:17:36,944 Und wer bist du? 157 00:17:37,897 --> 00:17:39,730 - Führt sie ab! - Los, mitkommen. 158 00:17:45,272 --> 00:17:47,205 Die wird Meili sehr gefallen. 159 00:17:49,689 --> 00:17:51,022 Lasst sie nicht entkommen! 160 00:17:51,172 --> 00:17:52,172 Schnell! 161 00:17:59,839 --> 00:18:02,763 Siehst du, was habe ich dir gesagt? Sie waren wieder unten im Dorf. 162 00:18:03,573 --> 00:18:06,473 Warte nur ab, bis ich ihm meine Meinung sage. 163 00:18:18,073 --> 00:18:19,273 Großvater! 164 00:18:23,923 --> 00:18:24,923 Großvater! 165 00:18:41,189 --> 00:18:43,997 Dachtest du wirklich, du könntest mir entkommen? 166 00:18:45,073 --> 00:18:46,753 Lass das Mädchen in Ruhe! 167 00:18:48,031 --> 00:18:50,031 Kümmere dich um deinen eigenen Kram, alter Mann! 168 00:18:50,089 --> 00:18:51,656 Das ist besser für deine Gesundheit. 169 00:18:52,014 --> 00:18:54,614 Ich sagte, lass sie in Ruhe, Knorr! 170 00:18:54,756 --> 00:18:56,756 Oder ich blase dir den verdammten Schädel weg! 171 00:18:58,148 --> 00:18:59,508 Einen Moment mal. 172 00:18:59,781 --> 00:19:02,114 Alpöhi, bist das wirklich du? 173 00:19:02,506 --> 00:19:03,686 Das kannst du glauben! 174 00:19:03,756 --> 00:19:06,876 Jetzt mach dich aus dem Staub und vergiss, dass du das Mädchen je gesehen hast! 175 00:19:06,906 --> 00:19:08,046 Sie gehört zu dir? 176 00:19:08,214 --> 00:19:10,714 - Das wird ja immer besser! 177 00:19:13,714 --> 00:19:14,914 Letzte Warnung! 178 00:19:14,989 --> 00:19:18,645 Deine erbärmliche Rebellion scheiterte vor langer Zeit! 179 00:19:18,673 --> 00:19:19,673 - Wenn du... 180 00:19:23,764 --> 00:19:25,764 Großvater! 181 00:20:22,239 --> 00:20:25,139 Gib dir nicht die Mühe, das hat keinen Zweck. 182 00:20:28,156 --> 00:20:29,836 Wo bringen sie uns hin? 183 00:20:32,198 --> 00:20:33,298 Ich weiß es nicht. 184 00:20:43,939 --> 00:20:45,319 Ich heiße Klara. 185 00:20:48,306 --> 00:20:49,446 Wie heißt du? 186 00:21:05,664 --> 00:21:09,064 FRÄULEIN ROTTWEILER STRAFVOLLZUGSBEHÖRDE 187 00:21:09,939 --> 00:21:11,439 Fräulein Rottweiler. 188 00:21:17,023 --> 00:21:18,223 Das ist sie? 189 00:21:20,098 --> 00:21:21,765 Ich bin nicht wirklich beeindruckt. 190 00:21:22,256 --> 00:21:24,336 Meili wird sie lieben! 191 00:21:24,631 --> 00:21:26,011 Du wirst schon sehen! 192 00:21:28,106 --> 00:21:29,406 Ist das so? 193 00:21:33,273 --> 00:21:34,273 Lutz. 194 00:21:39,273 --> 00:21:41,873 Du bist jetzt Eigentum des Vaterlandes. 195 00:21:42,464 --> 00:21:45,931 Willkommen im Camp Alpenblick. 196 00:21:58,423 --> 00:21:59,423 - Nächste. 197 00:22:00,464 --> 00:22:01,464 - Nächste. 198 00:22:03,564 --> 00:22:04,564 - Nächste. 199 00:22:08,356 --> 00:22:09,356 Ah, ja. 200 00:22:12,173 --> 00:22:13,473 Aufmachen. 201 00:22:24,423 --> 00:22:27,290 Wie vermutet. Laktoseintolerant. 202 00:22:27,339 --> 00:22:30,773 DOKTOR SCHWITZGEBEL LEITENDER KÄSEFORSCHER 203 00:22:33,373 --> 00:22:34,373 Wache! 204 00:22:37,289 --> 00:22:38,969 Beachte sie gar nicht, hm? 205 00:22:48,689 --> 00:22:50,129 Gut, die Nächste. 206 00:22:54,973 --> 00:22:56,793 Grüezi, Grüezi. 207 00:23:02,798 --> 00:23:03,798 Aufmachen. 208 00:23:04,006 --> 00:23:06,186 Ich will keinen, danke. 209 00:23:07,106 --> 00:23:09,139 Keine Sorge, du bist in guten Händen. 210 00:23:17,173 --> 00:23:18,173 Ah, ja? 211 00:23:18,798 --> 00:23:20,831 Du bist temperamentvoll, was? 212 00:23:23,206 --> 00:23:26,273 Ich könnte das den ganzen Tag lang machen. 213 00:23:26,681 --> 00:23:28,461 Was ist mit dir, hm? 214 00:23:29,606 --> 00:23:30,906 Pass auf. 215 00:23:33,039 --> 00:23:34,919 Ein Flugzeug kommt. 216 00:23:51,414 --> 00:23:55,694 So wie du dich geweigert hast, war ich mir sicher, du wärst intolerant. 217 00:24:16,423 --> 00:24:18,663 Ah, Frischfleisch. 218 00:24:24,014 --> 00:24:25,194 Ignoriere sie einfach. 219 00:24:31,298 --> 00:24:33,118 Das ist Rosie. 220 00:24:33,606 --> 00:24:35,473 Sie beisst nur und bellt nicht. 221 00:24:37,406 --> 00:24:42,302 Wir zwei, wir werden's richtig schön haben zusammen. 222 00:24:42,714 --> 00:24:44,014 Ruhe da drin! 223 00:24:49,689 --> 00:24:50,809 Lichter aus! 224 00:25:06,631 --> 00:25:08,464 Ich werde sie dafür büßen lassen. 225 00:25:09,590 --> 00:25:10,970 Das verspreche ich dir. 226 00:25:27,106 --> 00:25:29,186 Ich habe Angst, du nicht? 227 00:25:33,190 --> 00:25:34,710 Ich muss hier raus. 228 00:25:35,798 --> 00:25:37,678 Wir müssen hier raus. 229 00:25:38,048 --> 00:25:40,115 Wir müssen uns etwas überlegen. 230 00:25:40,756 --> 00:25:42,236 Klara, hast du gehört? 231 00:25:44,498 --> 00:25:46,231 Wir müssen zusammenhalten. 232 00:25:50,148 --> 00:25:53,244 Selbst wenn wir es schaffen, uns an der Wache vorbeizuschleichen... 233 00:25:53,423 --> 00:25:55,290 Wie sollen wir es hier raus schaffen? 234 00:25:56,465 --> 00:25:59,473 Wir wissen ja nicht mal, wo wir sind. 235 00:26:00,115 --> 00:26:01,395 Wir finden einen Weg. 236 00:26:02,423 --> 00:26:03,523 Das müssen wir. 237 00:26:03,590 --> 00:26:04,590 Ruhe! 238 00:26:09,731 --> 00:26:11,171 Gute Nacht, Klara. 239 00:26:12,456 --> 00:26:13,456 Gute Nacht. 240 00:26:26,790 --> 00:26:28,470 Guten Morgen, Ladies! 241 00:26:29,215 --> 00:26:32,123 - Guten Morgen, Fräulein Rottweiler. - Guten Morgen, Fräulein Rottweiler. 242 00:26:32,856 --> 00:26:36,156 Herzlichen Glückwunsch, Neuankömmlinge! 243 00:26:36,656 --> 00:26:39,089 Ihr seid die Auserwählten! 244 00:26:39,756 --> 00:26:46,380 Wie ihr alle wisst, ist "Schwingen", auch bekannt als "Alpen-Wrestling", 245 00:26:46,773 --> 00:26:49,773 - der beliebteste Sport unserer Nation. 246 00:26:50,606 --> 00:26:53,839 Heute beginnt euer Training! 247 00:26:55,106 --> 00:26:56,106 Lutz! 248 00:26:56,640 --> 00:27:01,292 Da wir hier ein paar Neulinge haben, beginnen wir mit den Grundlagen. 249 00:27:06,173 --> 00:27:07,173 Du. 250 00:27:12,998 --> 00:27:13,998 Und du. 251 00:27:15,190 --> 00:27:16,490 In den Ring. 252 00:27:23,465 --> 00:27:26,641 Wir beginnen mit den Grundschwüngen. 253 00:27:26,756 --> 00:27:31,000 Der "Kurz" ist der am häufigsten verwendete Griff im Schwing-Ring. 254 00:27:31,556 --> 00:27:32,556 Los. 255 00:27:52,965 --> 00:27:54,765 Das reicht, ihr bringt sie um! 256 00:27:55,256 --> 00:27:57,590 Na gut, zurück in die Reihe! 257 00:28:03,148 --> 00:28:07,884 Mal sehen, ob sich Talent hinter deiner großen Klappe versteckt. 258 00:28:09,015 --> 00:28:10,015 Du. 259 00:28:18,531 --> 00:28:21,198 Der nächste Schwung ist der "Wyberhaagge". 260 00:28:21,548 --> 00:28:27,492 Er ist nicht nur wegen seines Namens einer der spektakuläreren Schwünge. 261 00:28:30,631 --> 00:28:32,639 Ich habe dir doch gesagt, wir würden Spaß haben. 262 00:28:55,081 --> 00:28:56,814 Irgendwelche Fische gefunden dort unten? 263 00:28:56,923 --> 00:28:58,603 Nein?! Sieh nochmal nach! 264 00:29:04,823 --> 00:29:07,680 Achtung! Stillgestanden! 265 00:29:12,215 --> 00:29:14,575 Du, du, du, raus! 266 00:29:16,256 --> 00:29:19,712 Der Schwimmunterricht geht morgen weiter, Bambi. 267 00:29:34,298 --> 00:29:36,032 ES RIECHT JETZT SO VIEL BESSER 268 00:29:36,033 --> 00:29:37,765 Jetzt riecht es so viel besser 269 00:29:39,798 --> 00:29:43,834 Darf ich vorstellen, unser wahrhaftig schweizerischer Führer, Präsident Meili. 270 00:30:01,015 --> 00:30:04,415 Oh, so ist das also. 271 00:30:05,006 --> 00:30:08,590 Gar nicht mal so übel, ich finde es ganz gemütlich hier. 272 00:30:09,423 --> 00:30:11,003 Wie auch immer, Knorrli! 273 00:30:11,131 --> 00:30:12,865 Ich heiße Kommandant Korr. 274 00:30:14,315 --> 00:30:18,715 Das ist sie, Maienfeld Adelheid, 24 Jahre alt. 275 00:30:18,815 --> 00:30:23,059 Enkeltochter von Alpöhi, vor Kurzem verstorben. 276 00:30:23,556 --> 00:30:25,689 Darum habe ich mich persönlich gekümmert. 277 00:30:25,781 --> 00:30:27,281 - Oh, oh, oh! 278 00:30:33,898 --> 00:30:37,378 Oh! Ein lebhaftes Ding! 279 00:30:38,931 --> 00:30:41,011 Dein Blick gefällt mir. 280 00:30:41,815 --> 00:30:46,039 Diese blauäugige Ahnungslosigkeit, die man nur in den Alpen findet. 281 00:30:47,340 --> 00:30:48,340 Perfekt. 282 00:30:53,865 --> 00:30:57,965 Ich bin positiv überrascht, Kommandant Knorr. 283 00:30:58,890 --> 00:31:01,190 Das hatte ich nicht von dir erwartet. 284 00:31:02,098 --> 00:31:04,342 Wie auch immer, ich habe wichtige Dinge zu tun. 285 00:31:04,665 --> 00:31:06,865 Kuhgeschäfte, wenn du weißt, was ich meine. 286 00:31:12,248 --> 00:31:13,248 Das Mädchen. 287 00:31:13,840 --> 00:31:16,106 Ich will, dass sie die Hauptattraktion ist. 288 00:31:16,506 --> 00:31:18,906 Das wird das beste Schwingfest seit Jahren. 289 00:31:19,015 --> 00:31:21,048 Natürlich, Sir, ich habe... 290 00:32:00,323 --> 00:32:02,003 Ich habe Käse so satt. 291 00:32:03,148 --> 00:32:04,815 Gibt es denn nichts anderes? 292 00:32:05,040 --> 00:32:06,720 Oh, lass mich nachsehen. 293 00:32:07,590 --> 00:32:10,823 Oh, nein, nur Käse. Mach' was du willst! 294 00:32:15,065 --> 00:32:21,032 Alle Häftlinge, holt euer Essen ab. Alle Häftlinge, holt euer Essen ab. 295 00:32:29,957 --> 00:32:31,537 Was hast du denn, Bambi? 296 00:32:31,782 --> 00:32:33,462 Ich esse den Mist nicht. 297 00:32:33,882 --> 00:32:37,049 Oh, bist du plötzlich laktoseintolerant? 298 00:32:42,023 --> 00:32:45,015 Ihr könnt euch diesen Müll den ganzen Tag reinhauen! 299 00:32:45,215 --> 00:32:47,627 Lieber verhungere ich, als so zu werden wir ihr! 300 00:32:50,948 --> 00:32:53,648 Lass sie ihn Ruhe, lass sie in Ruhe! 301 00:33:08,623 --> 00:33:10,803 Will noch jemand?! 302 00:33:13,615 --> 00:33:14,855 Und die zwei. 303 00:33:16,223 --> 00:33:17,363 Führt sie ab. 304 00:33:42,657 --> 00:33:43,957 - Oh... 305 00:33:48,798 --> 00:33:53,065 Wie zur Hölle hat sie das hier reingekriegt? 306 00:33:54,007 --> 00:33:57,995 Ich habe die Schnauze voll von deinen schlampigen Leibesvisitationen. 307 00:33:58,507 --> 00:34:00,267 Ich erwarte Besseres. 308 00:34:00,798 --> 00:34:03,065 Jawohl, Fräulein Rottweiler. 309 00:34:13,207 --> 00:34:16,240 Oh, du willst es also auf die Tour? 310 00:34:16,798 --> 00:34:23,058 Na schön, in nur wenigen Tagen wirst du auf Knien um Käse betteln. 311 00:35:16,630 --> 00:35:20,338 JUSTIZVOLLZUGS-AKADEMIE DIPLOM STRAFVOLLZUGSLEITUNG 312 00:35:35,715 --> 00:35:37,595 Was für eine Nervensäge. 313 00:35:39,207 --> 00:35:41,867 Wuff, Wuff, Wuff! 314 00:35:41,965 --> 00:35:42,965 Möpsli? 315 00:35:43,507 --> 00:35:45,367 Wuff, Wuff, Wuff! 316 00:35:45,565 --> 00:35:48,232 Du bist wirklich unersättlich, was? 317 00:35:48,507 --> 00:35:49,867 Wuff, Wuff, Wuff! 318 00:35:49,965 --> 00:35:50,965 Na schön. 319 00:36:15,882 --> 00:36:18,882 Mmh, riechst du das? 320 00:36:19,048 --> 00:36:22,548 All dieser köstliche Käse. 321 00:36:33,590 --> 00:36:35,190 Bis morgen. 322 00:36:48,821 --> 00:36:50,988 Du warst wieder bei Geissenpeter! 323 00:36:53,265 --> 00:36:54,932 Das Mittagessen wird kalt. 324 00:36:55,423 --> 00:36:57,057 Ich liebe dich, Schatzimaus! 325 00:37:05,915 --> 00:37:07,595 Was starrst du denn so? 326 00:37:08,465 --> 00:37:10,145 Das Mittagessen wird kalt. 327 00:37:31,865 --> 00:37:32,865 Großvater! 328 00:37:35,765 --> 00:37:40,520 LANG LEBE DAS MUTTERLAND 329 00:37:57,715 --> 00:37:59,235 Verfluchte Scheiße! 330 00:37:59,498 --> 00:38:02,031 Ich sollte euch alle verhaften lassen. 331 00:38:03,223 --> 00:38:04,790 Ich bin sicher, das ist nur eine... 332 00:38:04,823 --> 00:38:06,190 Frage der Logistik. 333 00:38:06,215 --> 00:38:08,482 Das sagtest du letztes Mal schon. 334 00:38:08,532 --> 00:38:10,896 Und doch sind wir hier und du hast nichts vorzuweisen. 335 00:38:12,023 --> 00:38:13,323 Mehr Milch! 336 00:38:22,423 --> 00:38:25,279 Mein wahrhaftig schweizerischer Führer, ich verspreche Ihnen, 337 00:38:25,590 --> 00:38:27,990 Ihr neuer Ultra-Swiss Käse 338 00:38:28,173 --> 00:38:31,929 wird rechtzeitig zum Schweizer Nationalfeiertag fertig sein. 339 00:38:32,673 --> 00:38:34,373 Das will ich schwer hoffen. 340 00:38:34,490 --> 00:38:39,623 Du hängst nämlich am seidenen Faden, Schwitzgebel. 341 00:38:41,565 --> 00:38:43,565 Apropos Schweizer Nationalfeiertag. 342 00:38:43,690 --> 00:38:45,957 Wie läuft es mit dem Bergmädchen? 343 00:38:46,232 --> 00:38:49,232 Oh, äh, sehr vielversprechend. 344 00:38:49,607 --> 00:38:51,474 Sie hatten recht, sie auszusuchen. 345 00:38:51,715 --> 00:38:52,715 Gut. 346 00:38:53,440 --> 00:38:56,896 Du wirst mich doch nicht enttäuschen, oder, Knorrli? 347 00:38:57,899 --> 00:39:00,763 Ich würde es nicht wagen, Sir, Sie kennen mich doch. 348 00:39:03,049 --> 00:39:05,129 Das tue ich tatsächlich. 349 00:39:06,982 --> 00:39:08,022 Meine Herren. 350 00:39:10,232 --> 00:39:11,712 Auf die Weltherrschaft! 351 00:39:11,965 --> 00:39:13,965 - Auf die Weltherrschaft! - Auf die Weltherrschaft! 352 00:39:26,357 --> 00:39:27,357 Rottweiler? 353 00:39:27,549 --> 00:39:28,549 Endlich! 354 00:39:28,882 --> 00:39:30,882 Meili wird langsam ungeduldig. 355 00:39:31,007 --> 00:39:33,207 Wenn das Mädchen am Schwingfest nicht liefert, 356 00:39:33,382 --> 00:39:35,710 serviert er unsere Köpfe auf einem silbernen Tablett. 357 00:39:36,274 --> 00:39:39,307 Du gibst mir Befehle, Möpsli? 358 00:39:39,474 --> 00:39:41,094 Und ob ich das tue. 359 00:39:41,382 --> 00:39:45,298 Das klingt fast so, als würdest du meine Fähigkeiten in Frage stellen. 360 00:39:45,374 --> 00:39:47,441 Mir egal, wie du es machst. 361 00:39:47,757 --> 00:39:49,937 Mach es einfach! 362 00:39:59,132 --> 00:40:00,132 Weißt du... 363 00:40:00,757 --> 00:40:05,257 Ich bin so froh, dass du nicht gehorcht hast. 364 00:40:09,232 --> 00:40:15,676 Weil ich das nämlich unheimlich genießen werde. 365 00:40:19,899 --> 00:40:21,299 Partytime, Schlampe! 366 00:41:05,940 --> 00:41:07,673 Ich glaube, sie hat genug. 367 00:41:08,990 --> 00:41:11,190 Gib uns einen Moment, sei so gut. 368 00:41:21,649 --> 00:41:24,785 Weißt du, ich bin nicht so schlimm, wie du denkst. 369 00:41:26,290 --> 00:41:30,130 - Meine Mädchen sind mir wirklich wichtig, vor allem du, Heidi. 370 00:41:30,774 --> 00:41:33,207 - Ich will nur das Beste für dich. 371 00:41:34,565 --> 00:41:39,329 Manchmal erfordert das ein wenig liebevolle Strenge. 372 00:41:39,390 --> 00:41:42,290 Aber liebevolle Strenge ist trotzdem liebevoll. 373 00:41:42,665 --> 00:41:44,345 Findest du nicht auch? 374 00:41:46,107 --> 00:41:50,015 Wie auch immer, ich habe etwas Kleines für dich. 375 00:41:50,782 --> 00:41:52,262 Um dich aufzuheitern. 376 00:42:00,815 --> 00:42:04,999 Und wie wäre es jetzt, wenn du einen kleinen Happen isst, hm? 377 00:42:06,074 --> 00:42:07,214 Was sagst du? 378 00:42:14,899 --> 00:42:16,579 So ein braves Mädchen. 379 00:42:38,524 --> 00:42:40,724 Ich bin kein braves Mädchen mehr. 380 00:42:51,590 --> 00:42:52,810 Zeit zu gehen. 381 00:42:54,482 --> 00:42:56,982 Heidi, warum? 382 00:42:57,374 --> 00:42:58,894 Ich habe Schlüssel. 383 00:42:59,115 --> 00:43:00,695 - Käse! - Nein, Schlüssel! 384 00:43:00,765 --> 00:43:03,461 Ich habe die Schlüssel, wir können endlich von hier verschwinden! 385 00:43:03,690 --> 00:43:05,870 Aber bald ist Frühstück. 386 00:43:06,365 --> 00:43:07,545 Moment mal, was? 387 00:43:08,257 --> 00:43:09,390 Wovon zur Hölle redest du? 388 00:43:09,407 --> 00:43:11,207 Komm schon, steh auf, wir müssen uns beeilen! 389 00:43:11,857 --> 00:43:16,117 Ich brauche meinen täglichen Käse, damit ich groß und stark 390 00:43:16,174 --> 00:43:19,174 und die nächste Schweizer Schwingkönigin werde. 391 00:43:19,340 --> 00:43:21,240 Für unseren wahrhaftig schweizerischen Führer. 392 00:43:21,565 --> 00:43:23,865 Verdammte Scheiße, Klara, reiß dich zusammen! 393 00:43:27,890 --> 00:43:28,890 Fuck. 394 00:43:34,074 --> 00:43:37,341 Gott verdammt, Klara, steh auf, komm schon, ich kann das nicht alleine! 395 00:43:40,507 --> 00:43:42,307 Ich bringe das in Ordnung, versprochen. 396 00:44:04,157 --> 00:44:05,157 Ruthli! 397 00:44:16,840 --> 00:44:21,040 TOD DEM VATERLAND 398 00:44:57,049 --> 00:44:58,089 Hier entlang! 399 00:45:24,507 --> 00:45:28,240 Es gibt kein Entkommen für dich, Heidi! 400 00:45:29,507 --> 00:45:33,039 Es sei denn, du willst dich dem Rest deiner Familie anschließen. 401 00:45:34,465 --> 00:45:35,465 Was? 402 00:45:41,215 --> 00:45:43,815 Dein Großvater hat es dir nie erzählt, was? 403 00:45:44,607 --> 00:45:48,679 Ich habe dafür gesorgt, dass deine Eltern bekamen, was sie verdient haben. 404 00:45:49,132 --> 00:45:51,699 - Und jetzt bist du an der Reihe. 405 00:45:52,024 --> 00:45:55,168 Es wäre mir eine Ehre, euch wieder zu vereinen. 406 00:45:55,341 --> 00:45:58,749 Und nochmals diesen Blick zu sehen, den ich sah, 407 00:45:58,832 --> 00:46:04,216 als ich das Leben aus deiner Huren-Mutter und deinem Versager-Vater gesaugt habe. 408 00:46:05,691 --> 00:46:11,803 Dein ganzes behütetes Leben in den Bergen führte dich trotzdem direkt in meine Arme! 409 00:46:12,382 --> 00:46:15,844 - Weißt du, mir persönlich ist es scheißegal, 410 00:46:16,091 --> 00:46:19,283 wie sehr dich Meili bei seinem Schwingfest haben will. 411 00:46:21,124 --> 00:46:23,704 Also, was darf es sein? 412 00:46:32,007 --> 00:46:34,540 Du kontrollierst mein Schicksal nicht! 413 00:46:39,591 --> 00:46:41,411 Gott verdammt! 414 00:47:02,907 --> 00:47:05,583 Knorrli, ich hatte nicht erwartet, dich heute hier zu sehen. 415 00:47:05,816 --> 00:47:07,783 Ich habe unglückliche Neuigkeiten, 416 00:47:07,799 --> 00:47:10,143 die ich Ihnen persönlich mitteilen wollte, Sir. 417 00:47:10,632 --> 00:47:11,632 Aha. 418 00:47:12,516 --> 00:47:14,816 Es handelt sich um das Bergmädchen, Heidi. 419 00:47:16,374 --> 00:47:18,630 Komm auf den Punkt, ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 420 00:47:20,341 --> 00:47:21,341 Sie ist tot. 421 00:47:23,107 --> 00:47:24,107 Sie ist was? 422 00:47:24,982 --> 00:47:26,282 Hat sich selbst umgebracht. 423 00:47:28,066 --> 00:47:29,746 Einfach nicht zu glauben! 424 00:47:31,166 --> 00:47:34,686 Wie konntest du das zulassen, du inkompetenter Idiot? 425 00:47:35,032 --> 00:47:37,908 Wie schwer kann es sein, ein verdammtes Mädchen zu bewachen? 426 00:47:37,932 --> 00:47:40,368 - Wir konnten nicht... - Halt die verdammte Fresse! 427 00:47:41,291 --> 00:47:42,971 Wir regeln das später. 428 00:49:17,713 --> 00:49:19,463 HELVETIAS ABSINTH 429 00:50:03,932 --> 00:50:05,383 Mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 430 00:50:05,407 --> 00:50:09,151 Es ist mir eine große Ehre, Ihnen den Höhepunkt meiner Arbeit zu zeigen. 431 00:50:09,474 --> 00:50:12,754 Meilis Ultra-Swiss. 432 00:50:13,941 --> 00:50:18,761 Natürlich wäre all das nicht ohne Ihren brillanten Plan für die Zukunft möglich... 433 00:50:18,841 --> 00:50:21,241 Kriechen Sie sich selbst in den Arsch, Herr Doktor. 434 00:50:21,332 --> 00:50:22,999 Sehen wir nun Ergebnisse, oder nicht? 435 00:50:23,074 --> 00:50:25,541 Natürlich, mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 436 00:50:31,549 --> 00:50:32,549 Hallöchen. 437 00:50:33,549 --> 00:50:34,549 Käsemeister. 438 00:50:36,482 --> 00:50:44,274 Ich schaffte es, den Laktoseanteil auf nicht weniger als 88 Prozent zu erhöhen. 439 00:50:45,382 --> 00:50:48,326 Mit dieser neuen Formel erreichen wir nicht nur 440 00:50:48,349 --> 00:50:51,157 maximale Muskelmasse kurz nach dem Verzehr, 441 00:50:51,216 --> 00:50:54,216 sondern auch maximales Gehirnerweichen. 442 00:50:54,382 --> 00:50:57,474 Was zum absoluten Verlust der Sprachfähigkeiten führt 443 00:50:57,632 --> 00:51:02,768 und den Konsumenten bedingungslos gehorsam macht. 444 00:51:06,632 --> 00:51:10,228 Um Gottes Willen, erspare mir den wissenschaftlichen Kauderwelsch. 445 00:51:10,324 --> 00:51:13,164 Versuch zur Abwechslung mal wie ein normaler Mensch zu reden. 446 00:51:13,374 --> 00:51:17,834 Tja, um es mit Ihren Worten auszudrücken, Sir, er wird jeden strohdumm machen. 447 00:51:18,641 --> 00:51:20,408 Das sind alles nur Worte, zeig es mir. 448 00:51:20,524 --> 00:51:22,591 Natürlich, mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 449 00:51:23,357 --> 00:51:27,981 Kari hier wird die Ehre haben, den neuen Ultra-Swiss zu kosten. 450 00:51:38,249 --> 00:51:40,049 - Oh... - Na los, Kari. 451 00:51:48,924 --> 00:51:50,972 Unglaublich köstlich. 452 00:51:52,466 --> 00:51:54,466 Der Beste, den ich je gegessen habe. 453 00:51:59,232 --> 00:52:01,099 Und weiter, hör doch nicht auf. 454 00:52:01,174 --> 00:52:03,274 Er ist... 455 00:52:05,299 --> 00:52:06,299 Er ist... 456 00:52:07,466 --> 00:52:08,466 Er ist was? 457 00:52:10,466 --> 00:52:11,646 Was denn, spuck's aus! 458 00:52:12,999 --> 00:52:14,679 Gehirnerweichung, Sir. 459 00:52:16,757 --> 00:52:18,490 Du hattest auch Gehorsam gesagt. 460 00:52:19,082 --> 00:52:21,215 Das habe ich in der Tat, probieren Sie es aus. 461 00:52:23,274 --> 00:52:24,274 Steh gerade. 462 00:52:32,466 --> 00:52:34,033 Zeig mir, wie stark du bist. 463 00:52:38,591 --> 00:52:42,291 Was? Was? Nein, was, nein! 464 00:52:44,258 --> 00:52:46,491 Meili, tun Sie doch etwas! 465 00:52:46,699 --> 00:52:47,799 Nicht ihn, du Idiot! 466 00:53:07,841 --> 00:53:10,874 Sir, es... Es tut mir schrecklich leid. 467 00:53:11,024 --> 00:53:13,323 - Ich verspreche Ihnen, ich... - Ich... 468 00:53:16,483 --> 00:53:17,483 liebe es! 469 00:53:19,299 --> 00:53:21,699 Du verrücktes Genie! 470 00:53:23,299 --> 00:53:26,883 Du hast den perfekten Schweizer Supersoldaten erschaffen. 471 00:53:38,308 --> 00:53:42,632 Ich schätze, die Stelle des Propaganda-Ministers wurde gerade offen. 472 00:53:48,408 --> 00:53:50,875 Sir, das kann doch nicht Ihr Ernst sein. 473 00:53:51,099 --> 00:53:53,499 Dieses Ding soll ein Soldat sein? 474 00:53:53,558 --> 00:53:56,178 - Ich sehe nicht, wie... - Natürlich siehst du das nicht. 475 00:53:56,441 --> 00:53:59,401 Du und deine Soldaten habt nicht mal ein kleines Mädchen im Griff. 476 00:54:00,791 --> 00:54:03,058 Die Zukunft ist jetzt, alter Mann! 477 00:54:05,774 --> 00:54:08,874 Produziere so viel davon, wie du kannst. 478 00:54:09,666 --> 00:54:12,533 Natürlich, mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 479 00:54:23,241 --> 00:54:25,974 - Du darfst gehen, wann immer du möchtest. 480 00:54:26,149 --> 00:54:29,049 Aber die Waffen bleiben. 481 00:54:48,724 --> 00:54:52,324 Ich bin Helvetia, Wächterin des Mutterlandes. 482 00:54:53,283 --> 00:54:56,049 - Rachsucht fließt durch deine Adern. 483 00:54:56,991 --> 00:54:59,891 - Viele Dinge sollst du lernen, junges Mädchen. 484 00:55:12,791 --> 00:55:17,791 Vergiss Freude, vergiss Kummer, vergiss Liebe, vergiss Hass. 485 00:55:18,499 --> 00:55:22,983 Folge den flüsternden Blättern und dem Ruf der Bergziege. 486 00:55:32,841 --> 00:55:36,309 Meili wird kochen, wenn er das hier sieht. 487 00:55:38,033 --> 00:55:40,569 Ich hoffe, er kriegt einen verdammten Herzinfarkt. 488 00:55:44,624 --> 00:55:47,591 Oh, vorsichtig, ich bin es nur. 489 00:55:49,233 --> 00:55:50,233 Alpöhi? 490 00:55:54,608 --> 00:55:59,796 Du hast vielleicht Nerven, nach all den Jahren bei mir aufzutauchen. 491 00:56:03,749 --> 00:56:05,682 Knorr hat deinen Jungen getötet. 492 00:56:07,274 --> 00:56:09,141 Wovon zur Hölle sprichst du? 493 00:56:11,874 --> 00:56:12,914 Geißen-Peter? 494 00:56:17,799 --> 00:56:19,479 Mein wunderschöner Sohn? 495 00:56:20,241 --> 00:56:23,477 Und jetzt ist er hinter meiner Heidi her, also werde ich den Bastard töten. 496 00:56:23,974 --> 00:56:26,141 Und ich brauche deine Hilfe. 497 00:56:28,449 --> 00:56:32,977 Du willst, dass wir drei alten Kerle Knorr nachgehen? 498 00:56:34,133 --> 00:56:37,489 Ohne dass wir überhaupt wissen, wohin wir müssen oder womit wir es zu tun haben? 499 00:56:37,499 --> 00:56:39,232 Das willst du damit sagen? 500 00:56:41,266 --> 00:56:42,466 Ganz genau. 501 00:56:44,491 --> 00:56:45,491 Okay. 502 00:56:47,216 --> 00:56:50,692 Reissen wir dem Mistkerl den Arsch auf! 503 01:00:45,366 --> 01:00:47,233 Ich wusste, ich würde dich hier finden. 504 01:00:47,258 --> 01:00:49,578 Du bist so berechenbar wie eine gute alte Schweizer Uhr. 505 01:00:50,091 --> 01:00:51,791 Mein wahrhaftig schweizerischer Führer. 506 01:00:51,908 --> 01:00:54,475 Ach, hör auf Trübsal zu blasen, Knorrli. 507 01:00:54,658 --> 01:00:56,758 Es gibt noch mehr als genug Stiefel zu lecken. 508 01:00:57,366 --> 01:01:00,114 Du siehst hinter dem Schreibtisch eigentlich ganz gut aus. 509 01:01:00,891 --> 01:01:02,479 Wer weiß, wenn du so weitermachst, 510 01:01:02,508 --> 01:01:04,884 muss ich dich vielleicht zum Gefängnisdirektor "befördern". 511 01:01:05,025 --> 01:01:06,025 Was? 512 01:01:06,050 --> 01:01:08,583 Entspann dich, ich verarsche dich nur! 513 01:01:10,716 --> 01:01:15,388 Allerdings habe ich dir gesagt, du sollst mich nicht enttäuschen, weißt du noch? 514 01:01:16,316 --> 01:01:17,716 Natürlich, Sir. 515 01:01:18,525 --> 01:01:20,458 Meine Angestellten haben mich informiert, 516 01:01:20,508 --> 01:01:23,520 dass dies die zwei vielversprechendsten Kandidatinnen sind. 517 01:01:26,441 --> 01:01:27,541 Das war's? 518 01:01:27,966 --> 01:01:30,300 Die zwei, soll das etwa ein Witz sein? 519 01:01:30,566 --> 01:01:33,274 Das sind erbitterte Kriegerinnen, die mehr als... 520 01:01:33,300 --> 01:01:36,536 Ich wollte das verdammte Bergmädchen, und du hast sie entkommen lassen! 521 01:01:36,575 --> 01:01:38,475 Sie ist nicht entkommen, sie ist gestorben. 522 01:01:38,633 --> 01:01:40,013 Wie auch immer, Knorrli. 523 01:01:40,183 --> 01:01:42,871 Das diesjährige Schwingfest sollte in die Geschichtsbücher eingehen. 524 01:01:42,925 --> 01:01:44,305 Jetzt ist es nichts als... 525 01:01:44,383 --> 01:01:47,879 Sir, hier ist ein Soldat, der darauf besteht, mit Ihnen zu reden. 526 01:01:48,841 --> 01:01:50,741 Herr... Herr Kommandant! 527 01:01:54,725 --> 01:01:59,453 Herr Kommandant, unsere Patrouille wurde angegriffen. 528 01:02:00,900 --> 01:02:03,080 Wir hatten keine Chance. 529 01:02:03,833 --> 01:02:05,633 Reißen Sie sich zusammen, Soldat. 530 01:02:05,833 --> 01:02:07,313 - Also, was ist passiert? 531 01:02:07,425 --> 01:02:10,391 Wir hatten gerade zu Mittag gegessen. 532 01:02:11,716 --> 01:02:14,483 Und plötzlich war da dieses Geräusch. 533 01:02:34,133 --> 01:02:35,333 Das ist keine Waffe. 534 01:02:39,383 --> 01:02:40,583 Das hier ist eine. 535 01:02:41,633 --> 01:02:44,813 Sie hat mich am Leben gelassen, um Ihnen eine Nachricht zu übermitteln. 536 01:02:45,416 --> 01:02:46,436 - Sie?! - Sie?! 537 01:02:47,325 --> 01:02:48,525 Sie hat gesagt: 538 01:02:48,791 --> 01:02:50,731 Tod dem Vaterland. 539 01:02:51,741 --> 01:02:53,801 TOD DEM VATERLAND 540 01:02:59,908 --> 01:03:01,208 Knorrli! 541 01:03:04,016 --> 01:03:05,783 Willst du mir sagen, sie war das?! 542 01:03:07,650 --> 01:03:09,250 Das verdammte Bergmädchen?! 543 01:03:09,775 --> 01:03:11,875 Sie ist nicht nur am Leben, 544 01:03:12,750 --> 01:03:15,634 sie massakriert zudem noch deine gottverdammten Soldaten? 545 01:03:16,066 --> 01:03:18,933 Das ist deine letzte gottverdammte Chance. 546 01:03:19,758 --> 01:03:21,442 Du bringst das besser wieder in Ordnung. 547 01:03:31,883 --> 01:03:34,063 Ruft den Neutralisator. 548 01:03:45,250 --> 01:03:46,250 ABGELEHNT 549 01:03:54,700 --> 01:03:56,680 Meine Tinte ist leer. 550 01:03:57,616 --> 01:04:00,244 Benutzen Sie einfach die Tinte vom anderen Stempel. 551 01:04:00,925 --> 01:04:02,905 Welcher andere Stempel? 552 01:04:06,880 --> 01:04:08,963 ZUGELASSEN 553 01:04:19,466 --> 01:04:20,466 Aha. 554 01:04:20,883 --> 01:04:22,283 Mhm, sofort. 555 01:04:44,433 --> 01:04:46,276 Lang lebe unser wahrhaftig schweizerischer Führer. 556 01:04:46,300 --> 01:04:47,980 Alles klar, verpiss dich! 557 01:04:57,283 --> 01:04:58,516 Ich hab dich, du Scheißer. 558 01:04:59,200 --> 01:05:02,467 KÄSE LASST IHN SEINEN EIGENEN ESSEN 559 01:05:03,450 --> 01:05:08,517 HEIDI BELOHNUNG CHF 100'000.- 560 01:05:08,800 --> 01:05:11,000 Okay, das sollte das Letzte sein. 561 01:05:12,008 --> 01:05:13,208 Zeit für eine Pause. 562 01:05:13,216 --> 01:05:16,852 Sieh mal einer an, da jodelt etwas in meiner Hose. 563 01:05:19,366 --> 01:05:22,438 Ich würde sie nicht von der Bettkante schubsen, so viel steht fest. 564 01:05:25,391 --> 01:05:28,847 Aber ich habe gehört, sie hätte einen ganzen Trupp zerstört. 565 01:05:29,100 --> 01:05:31,372 Ich wünschte, ich könnte der sein, der sie findet. 566 01:05:32,266 --> 01:05:36,682 Ich würde ihr richtig gute Manieren beibringen, wenn ihr wisst, was ich meine. 567 01:05:37,825 --> 01:05:41,337 Ihr habt eine ganz schön große Klappe, für so kleine Jungs. 568 01:05:41,408 --> 01:05:44,441 Ha, heute ist mein Glückstag! 569 01:05:46,408 --> 01:05:47,528 Jodle mir das. 570 01:06:16,483 --> 01:06:19,083 Das nenne ich mal Schwanengesang. 571 01:06:24,841 --> 01:06:27,781 Du kommst mit mir. 572 01:06:27,850 --> 01:06:30,910 Der Neutral-isator 573 01:06:31,691 --> 01:06:33,891 Was zum Teufel sollst denn du sein? 574 01:07:14,575 --> 01:07:16,255 Bonjour, meine Herren. 575 01:07:16,717 --> 01:07:17,917 Es ist mir eine große Ehre, 576 01:07:17,942 --> 01:07:20,774 Sie zu unseren Nationalfeiertags- Festlichkeiten willkommen zu heißen. 577 01:07:20,808 --> 01:07:22,375 Bonjour, Monsieur le président. 578 01:07:22,508 --> 01:07:25,084 Im Namen meiner Kollegen und mir möchte ich mich 579 01:07:25,108 --> 01:07:29,348 herzlich für Ihre Einladung zu dieser Veranstaltung bedanken. 580 01:07:29,467 --> 01:07:32,067 Die französischen Abgeordneten 581 01:07:32,075 --> 01:07:33,075 C'est mon Vergnügen. 582 01:07:33,158 --> 01:07:36,366 Es ist eine großartige Gelegenheit, den Beginn einer neuen Ära zu feiern. 583 01:07:39,658 --> 01:07:41,930 Aber nun entspannen Sie sich erst mal, essen Sie. 584 01:07:42,208 --> 01:07:44,252 Das Geschäftliche können wir später besprechen. 585 01:07:45,800 --> 01:07:47,480 Super, hein, c'est bon. 586 01:07:51,733 --> 01:07:53,913 - Meine Damen und Herren! 587 01:07:54,700 --> 01:08:00,696 Applaus für unseren wahrhaftig schweizerischen Führer, Präsident Meili! 588 01:08:04,675 --> 01:08:07,675 Frohen Schweizer Nationalfeiertag, liebe Bürger! 589 01:08:09,175 --> 01:08:14,939 Heute feiern wir zwanzig Jahre der Schweizer Reform! 590 01:08:17,083 --> 01:08:19,163 - Der Meili Ära! 591 01:08:20,525 --> 01:08:23,625 - Nicht einmal der Himmel ist die Grenze! - Hey, hey, Klara! 592 01:08:27,800 --> 01:08:29,480 - Meine Damen und Herren! 593 01:08:30,542 --> 01:08:35,346 - Ich präsentiere Ihnen nun die erste Schwingkämpferin des Tages. 594 01:08:36,150 --> 01:08:37,650 - Klara! 595 01:08:39,708 --> 01:08:44,588 Gegen Rosie und Flora! 596 01:09:00,308 --> 01:09:04,475 Und jetzt lasst die Festlichkeiten beginnen! 597 01:09:27,658 --> 01:09:28,658 Ja! 598 01:09:38,800 --> 01:09:40,633 Und nun, meine Damen und Herren! 599 01:09:40,842 --> 01:09:43,834 Darf ich Ihnen die heutige Hauptattraktion vorstellen. 600 01:09:44,675 --> 01:09:50,442 Eine Verräterin ihres eigenen Landes, die Rebellen-Ausgeburt, Heidi! 601 01:09:50,675 --> 01:09:52,874 - Buh! - Buh! 602 01:09:52,875 --> 01:09:54,975 - Um diesen besonderen Anlass zu ehren, 603 01:09:55,008 --> 01:09:59,760 - wird dieser Kampf nur mit traditionellen Schweizer Waffen ausgeführt! 604 01:10:27,667 --> 01:10:30,100 Leute, wir müssen das nicht tun. 605 01:10:31,383 --> 01:10:33,417 Halt die Klappe und kämpfe, Verräterin. 606 01:10:50,842 --> 01:10:53,086 Sieh nur, wozu du mich gebracht hast, Schlampe. 607 01:11:07,625 --> 01:11:08,625 Mach' schon! 608 01:11:08,842 --> 01:11:11,450 Siehst du denn nicht, wir sitzen im selben Boot, verdammt. 609 01:11:11,508 --> 01:11:13,975 Ich bin nicht der Feind, sondern sie. 610 01:11:17,508 --> 01:11:19,242 Schneller, Miezekätzchen! 611 01:11:19,300 --> 01:11:26,992 - Töten, töten, töten! - Töten, töten, töten, töten! 612 01:11:27,225 --> 01:11:28,665 Worauf wartet sie? 613 01:11:32,067 --> 01:11:33,867 Tu es endlich, Bergmädchen! 614 01:11:34,092 --> 01:11:36,712 Es ist ja nicht so, als wäre ich je nett zu dir gewesen! 615 01:11:37,000 --> 01:11:38,680 Okay, das reicht jetzt! 616 01:11:50,742 --> 01:11:54,075 Es ist Zeit, aufzuwachen, Leute! 617 01:11:55,542 --> 01:11:57,082 Seht euch an! 618 01:11:58,042 --> 01:12:01,342 Ihr folgt alle blind Meili und seinen Gaunern! 619 01:12:02,175 --> 01:12:05,119 - Der ganze Käse hat eure Gehirnzellen verstopft! 620 01:12:05,217 --> 01:12:06,797 - Was ist mit eurer Würde? 621 01:12:07,442 --> 01:12:09,275 Eurer verdammten Freiheit? 622 01:12:10,250 --> 01:12:13,470 - Wisst ihr denn nicht mehr, wie die Dinge vorher waren? 623 01:12:13,775 --> 01:12:15,142 - Das Leben, das ihr gelebt habt! 624 01:12:16,450 --> 01:12:18,383 Die, die ihr geliebt habt! 625 01:12:19,408 --> 01:12:21,475 All das ist jetzt verschwunden! 626 01:12:22,283 --> 01:12:26,515 Ersetzt, durch die oberflächliche Vision eines verzogenen Kindskopfes! 627 01:12:28,842 --> 01:12:30,842 Ist das wirklich das, was ihr wollt? 628 01:12:36,092 --> 01:12:39,525 Oh, verdammt nochmal, Leute, wacht auf! 629 01:12:40,608 --> 01:12:43,208 Was willst du jetzt machen, Bergmädchen? 630 01:12:44,633 --> 01:12:48,600 Ich komme dich holen, du verdammter Bastard! 631 01:12:49,492 --> 01:12:52,392 Gehört alles zur Show, gehört alles zur Show. 632 01:12:54,067 --> 01:12:55,507 Tu etwas, Knorrli. 633 01:12:57,475 --> 01:12:58,835 Schickt ihn rein. 634 01:14:02,300 --> 01:14:04,300 Sag deinen kleinen Freundchen auf Wiedersehen. 635 01:14:08,550 --> 01:14:09,550 Oh! 636 01:15:09,842 --> 01:15:12,309 Wir sitzen im selben Boot, weißt du noch? 637 01:16:25,800 --> 01:16:27,533 Seid ihr jetzt zufrieden?! 638 01:16:27,592 --> 01:16:34,880 - Heidi, Heidi, Heidi, Heidi! - Heidi, Heidi, Heidi, Heidi, Heidi! 639 01:16:35,234 --> 01:16:40,434 Meine Herren, meine Herren, es ist Zeit für die Fabrik-Tour. 640 01:16:40,675 --> 01:16:43,179 Aber Monsieur le président, wir können doch jetzt nicht gehen! 641 01:16:43,242 --> 01:16:44,809 Diese Heidi ist unglaublich! 642 01:16:44,967 --> 01:16:47,839 Mein Herz schmilzt wie Butter auf einer Baguette! 643 01:16:47,967 --> 01:16:50,903 Vergessen Sie sie, das wahre Highlight kommt noch! 644 01:16:51,592 --> 01:16:53,092 Also bitte, folgen Sie mir. 645 01:17:31,034 --> 01:17:32,834 Dem Schicksal kann man nicht entkommen. 646 01:17:33,150 --> 01:17:35,083 Mir kann man nicht entkommen. 647 01:17:36,192 --> 01:17:38,259 - Weißt du, in Anbetracht der Umstände 648 01:17:38,884 --> 01:17:42,160 würde ich sagen, wir hatten tatsächlich etwas Spaß zusammen. 649 01:17:42,942 --> 01:17:44,322 - Findest du nicht auch? 650 01:17:45,484 --> 01:17:49,483 Aber wie du weißt, hat alles Gute auch ein Ende. 651 01:17:49,484 --> 01:17:51,351 Ich bin noch nicht fertig mit dir! 652 01:17:54,317 --> 01:17:59,201 Bürger, seht zu, welch Schicksal Verräter erwartet! 653 01:18:02,275 --> 01:18:07,627 Grüß deine verdorbene Familie, wenn du zu ihnen in die Hölle kommst. 654 01:18:12,384 --> 01:18:14,064 Oh, nicht schon wieder. 655 01:18:25,650 --> 01:18:27,070 Erschießt sie! 656 01:19:07,784 --> 01:19:10,284 Du hast dich mit der falschen Heidi angelegt. 657 01:19:12,484 --> 01:19:13,604 Das ist für Geißen-Peter. 658 01:19:13,800 --> 01:19:16,860 Und alle Menschen der Schweiz, die du der Freiheit beraubt hast. 659 01:19:17,067 --> 01:19:20,734 Buhuu, mein Herz blutet. 660 01:19:21,142 --> 01:19:22,775 Und ob es das verdammt nochmal tut. 661 01:19:28,675 --> 01:19:30,115 Tod dem Vaterland. 662 01:19:30,884 --> 01:19:31,884 Fick dich! 663 01:19:52,317 --> 01:19:54,397 Lang lebe das Mutterland! 664 01:19:54,859 --> 01:19:57,859 - Ja! - Ja! 665 01:20:01,217 --> 01:20:02,217 Heidi! 666 01:20:02,592 --> 01:20:03,592 Großvater! 667 01:20:05,150 --> 01:20:07,370 Wie konntest du mich anlügen, was meine Eltern angeht?! 668 01:20:07,675 --> 01:20:08,955 Heidi, ich wollte nicht... 669 01:20:11,359 --> 01:20:13,039 Ich dachte, du wärst tot. 670 01:20:14,650 --> 01:20:16,870 Ich will ja nur ungern das Familientreffen unterbrechen. 671 01:20:16,967 --> 01:20:19,434 Aber wir sind hier noch nicht fertig. 672 01:20:24,009 --> 01:20:25,009 Scheiße! 673 01:20:25,467 --> 01:20:26,467 Klara! 674 01:20:27,167 --> 01:20:31,034 Er ist in den Tunnel gerannt. 675 01:20:33,701 --> 01:20:34,701 Meili. 676 01:20:38,101 --> 01:20:40,921 KÄSE-HANDELSVERTRAG 677 01:20:43,342 --> 01:20:44,342 Voilà! 678 01:20:45,109 --> 01:20:48,142 Monsieur Meili, Sie sind ein Genie. 679 01:20:48,917 --> 01:20:51,473 Was Sie hier erreicht haben, ist wahrhaftig magnifique. 680 01:20:51,501 --> 01:20:52,901 C'est mon Vergnügen. 681 01:20:53,426 --> 01:20:55,446 Mr. Präsident? 682 01:21:02,051 --> 01:21:04,251 - Gibt es ein Problem, Monsieur Meili? 683 01:21:04,526 --> 01:21:06,706 Oui, non, non, non, non! 684 01:21:08,242 --> 01:21:11,109 Lasst uns diesen historischen Moment feiern. 685 01:21:13,401 --> 01:21:15,768 Hier in der Schweiz hat es Tradition, 686 01:21:15,842 --> 01:21:19,502 nach dem Unterschreiben eines Vertrages ein Käse-Dessert zu essen. 687 01:21:19,759 --> 01:21:20,799 Schwitzgebel. 688 01:21:21,959 --> 01:21:26,151 Ich freue mich, Ihnen die neuste Kreation in unserer Gourmet-Reihe zu präsentieren. 689 01:21:27,617 --> 01:21:29,297 Bon Appetit, monsieurs. 690 01:21:38,209 --> 01:21:39,249 - Formidable. 691 01:21:49,809 --> 01:21:51,229 Heiliger Strohsack. 692 01:21:51,484 --> 01:21:53,164 Diese kranken Arschlöcher. 693 01:21:53,426 --> 01:21:55,292 - Beeindruckend, nicht wahr? 694 01:21:55,476 --> 01:21:57,409 Ich nenne sie die Mutterkühe. 695 01:21:58,009 --> 01:22:02,061 - Das Geheimrezept für unser neues köstliches Ultra-Swiss Sortiment. 696 01:22:09,692 --> 01:22:11,972 Bald gehört mir die Welt! 697 01:22:12,067 --> 01:22:13,900 Nicht, wenn ich es verhindern kann! 698 01:22:14,076 --> 01:22:15,876 Ach, wie nett! 699 01:22:16,317 --> 01:22:19,137 Aber es spielt sowieso keine Rolle, was du jetzt machst. 700 01:22:19,676 --> 01:22:21,076 Attacke! 701 01:22:24,176 --> 01:22:25,856 Bon voyage, Schlampe! 702 01:22:43,284 --> 01:22:45,684 Das nenne ich mal Schweizer Käse. 703 01:22:53,759 --> 01:22:55,419 Wo willst du hin? 704 01:23:14,451 --> 01:23:15,451 Dreh auf, Ueli! 705 01:23:37,567 --> 01:23:40,047 Ruhe in Käse, Schlampe. 706 01:23:46,159 --> 01:23:47,159 - Großvater! 707 01:23:50,342 --> 01:23:53,598 Sieht aus, als hätten die Säcke mich diesmal erwischt. 708 01:24:03,126 --> 01:24:05,698 Okay, Leute, nehmen wir den Laden auseinander. 709 01:24:10,326 --> 01:24:12,754 Es tut mir leid, dass ich dich angelogen habe, Heidi. 710 01:24:12,992 --> 01:24:17,664 Ich wollte dich nur beschützen, ich wollte dich nicht auch noch verlieren. 711 01:24:20,501 --> 01:24:23,101 Und sieh nur, was aus dir geworden ist. 712 01:24:23,284 --> 01:24:25,151 Ich hätte nie an dir zweifeln sollen. 713 01:24:25,359 --> 01:24:28,426 Das ist mir egal, stirb bloß nicht, hörst du? 714 01:24:28,517 --> 01:24:29,917 Sch... 715 01:24:30,151 --> 01:24:34,867 Alles ist gut, Heidi, alles ist gut, die Zeit dieses Oldtimers ist um. 716 01:24:34,901 --> 01:24:36,901 - Oh! - Nein! 717 01:24:37,651 --> 01:24:40,051 Ich verwandle mich in eines dieser Dinger. 718 01:24:40,992 --> 01:24:44,125 Ueli, komm schon, lass mich das machen. 719 01:24:49,676 --> 01:24:54,476 Meine Heidi, ich bin so stolz auf dich. 720 01:24:56,134 --> 01:24:57,134 Jetzt geh! 721 01:25:00,384 --> 01:25:04,317 Ich glaube, ich bleibe ein Weilchen hier, nur ein kleines Weilchen. 722 01:25:09,026 --> 01:25:10,826 Auf Wiedersehen, Großvater. 723 01:25:11,451 --> 01:25:15,159 Okay, nehmt die Frauen und dann nichts wie raus hier! 724 01:25:17,217 --> 01:25:19,017 Auf Wiedersehen, alter Freund. 725 01:25:42,359 --> 01:25:48,326 Der einzig gute Käse ist gegrillter Käse. 726 01:26:39,467 --> 01:26:41,400 - Die gehörte meiner Frau, weißt du? 727 01:26:43,126 --> 01:26:46,590 Sie schenkte sie Geißen-Peter, kurz bevor sie starb. 728 01:26:48,317 --> 01:26:49,984 Ich bin froh, dass sie jetzt dir gehört. 729 01:26:52,126 --> 01:26:54,526 Ich werde sie immer nah an meinem Herz tragen. 730 01:26:55,692 --> 01:26:57,132 Sie steht dir. 731 01:26:59,609 --> 01:27:02,985 Ich hoffe, sie erinnert dich stets an die Tage in den Bergen. 732 01:27:04,101 --> 01:27:07,634 Und dass sie diese Unschuld in dir bewahrt. 733 01:27:11,509 --> 01:27:12,509 - Los geht's! 734 01:27:24,551 --> 01:27:25,751 Bist du bereit? 735 01:27:26,009 --> 01:27:27,049 Ja, verdammt! 736 01:28:03,343 --> 01:28:04,343 Fuck! 737 01:28:15,509 --> 01:28:18,509 Heidi und Klara kommen wieder in... 738 01:28:19,243 --> 01:28:21,483 HEIDI & KLARA 51919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.