Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,088 --> 00:02:33,051
LE UVE DELLA MORTE
2
00:03:09,588 --> 00:03:11,089
Cosa c'� che non va?
3
00:03:11,673 --> 00:03:13,467
Ho la febbre. Non mi sento bene.
4
00:03:13,550 --> 00:03:16,845
Non � niente.
Bevi qualcosa, poi torna al lavoro.
5
00:03:20,557 --> 00:03:22,559
Il collo mi fa male.
6
00:03:23,769 --> 00:03:27,105
Hai battuto da qualche parte.
Metteremo qualcosa stasera.
7
00:03:28,065 --> 00:03:29,066
Vai adesso.
8
00:03:36,782 --> 00:03:38,575
Ehi, Kowalski.
9
00:03:40,744 --> 00:03:44,706
Le nuove maschere arrivano domani.
Sono completamente ermetiche.
10
00:03:45,457 --> 00:03:47,417
Dillo agli altri.
11
00:04:46,476 --> 00:04:49,479
Alzati, pigrona. E' giorno.
12
00:04:54,568 --> 00:04:56,445
Che ore sono?
13
00:04:56,528 --> 00:04:58,280
Le otto e dieci.
14
00:04:59,281 --> 00:05:02,159
- Vuoi una gomma?
- No, grazie.
15
00:05:03,327 --> 00:05:04,995
Hai dormito bene?
16
00:05:05,329 --> 00:05:06,872
Abbastanza.
17
00:05:07,581 --> 00:05:10,834
Sar� l� tra un'ora. Michael �
sicuro di essere alla stazione.
18
00:05:13,503 --> 00:05:15,547
Mi piacerebbe fare una doccia.
19
00:05:26,350 --> 00:05:28,268
Sei fortunata.
20
00:05:28,352 --> 00:05:31,271
E pensare che non arriver� in Spagna
fino a questo pomeriggio.
21
00:05:32,522 --> 00:05:36,026
In ogni caso, appena arrivo,
faccio qualche immersione.
22
00:05:36,777 --> 00:05:40,238
- Come hai detto che si chiama il paese?
- Roubelais.
23
00:05:40,322 --> 00:05:43,825
Non � neanche un villaggio. Solo
un vigneto, con alcuni edifici intorno.
24
00:05:45,369 --> 00:05:47,371
Quando torni a Parigi?
25
00:05:47,454 --> 00:05:49,539
Potrei non tornare mai.
26
00:05:49,623 --> 00:05:52,876
Non puoi restare in campagna per sempre.
27
00:05:53,710 --> 00:05:55,212
Andiamo.
28
00:06:04,137 --> 00:06:07,516
- Guarda, non c'� nessuno su questo treno.
- Hai ragione.
29
00:06:12,270 --> 00:06:13,939
Anche questo � vuoto.
30
00:06:14,022 --> 00:06:16,566
Nessuno tranne noi avrebbe
preso una vacanza ad ottobre.
31
00:06:19,319 --> 00:06:21,029
Abbiamo la carrozza tutta per noi.
32
00:06:21,113 --> 00:06:24,282
Meno male che siamo in due.
Altrimenti avrei paura.
33
00:06:48,473 --> 00:06:50,434
Il tempo � fantastico!
34
00:06:52,102 --> 00:06:54,688
Ottimo, perch� dovrei
scendere fra un po'.
35
00:07:02,654 --> 00:07:05,615
- Mi scriverai?
- Certo. Ho il tuo indirizzo.
36
00:07:05,699 --> 00:07:07,284
Il tuo turno. Ho finito.
37
00:16:26,259 --> 00:16:27,927
Scusatemi.
38
00:16:28,011 --> 00:16:29,804
Ho bussato.
39
00:16:40,773 --> 00:16:44,610
Antoinette, falla sedere.
40
00:17:06,966 --> 00:17:09,135
Dovete aiutarmi.
41
00:17:10,011 --> 00:17:12,013
Un uomo � salito sul treno.
42
00:17:12,513 --> 00:17:14,599
Era pazzo e malato.
43
00:17:15,516 --> 00:17:17,602
Ha ucciso la mia amica.
44
00:17:18,353 --> 00:17:20,229
E' stato orribile.
45
00:17:21,189 --> 00:17:24,108
Dobbiamo dirlo alla polizia.
Devo chiamare.
46
00:17:24,192 --> 00:17:26,235
Io non so nemmeno dove sono.
47
00:17:26,819 --> 00:17:28,696
Ha capito?
48
00:17:29,197 --> 00:17:31,240
La prego... Ha capito?
49
00:18:11,614 --> 00:18:14,575
Per favore, posso usare il vostro
telefono per fare una chiamata?
50
00:18:19,622 --> 00:18:22,542
Telefonare?
Telefonare a chi?
51
00:18:24,335 --> 00:18:26,295
La polizia, naturalmente.
52
00:18:26,671 --> 00:18:28,715
Quell'uomo ha ucciso Brigitte.
53
00:18:28,798 --> 00:18:31,175
E' pazzo. Dovrebbe essere rinchiuso!
54
00:18:32,218 --> 00:18:33,719
La polizia?
55
00:18:34,679 --> 00:18:38,015
Tu vuoi la polizia qui?
56
00:18:38,724 --> 00:18:39,892
Certo.
57
00:18:39,976 --> 00:18:44,063
Devono venire a prendermi.
Devo dire quello che � successo.
58
00:18:44,147 --> 00:18:46,315
E poi ho lasciato tutto
il mio bagaglio sul treno.
59
00:18:46,816 --> 00:18:49,152
Non c'� telefono in questa fattoria.
60
00:18:52,238 --> 00:18:53,990
E questo?
61
00:18:54,782 --> 00:18:56,576
Non funziona.
62
00:18:58,995 --> 00:19:01,080
Mi pu� portare in citt�?
63
00:19:02,373 --> 00:19:06,461
Per favore. E' molto importante.
64
00:19:06,544 --> 00:19:10,006
- Non ho la macchina.
- E quella fuori?
65
00:19:10,089 --> 00:19:12,008
Non funziona da parecchio.
66
00:19:19,182 --> 00:19:22,435
Che cosa sta succedendo? Cosa avete?
67
00:19:22,518 --> 00:19:24,520
Perch� non volete aiutarmi?
68
00:19:24,896 --> 00:19:27,190
Non posso restare qui. Devo andare!
69
00:19:32,487 --> 00:19:36,282
Dite qualcosa! Perch�
mi fissate in quel modo?
70
00:19:36,365 --> 00:19:38,493
Non capite cosa � successo?
71
00:19:38,576 --> 00:19:41,245
Rispondetemi! Dovete aiutarmi!
72
00:19:56,219 --> 00:19:58,596
Lasciami andare!
73
00:19:58,679 --> 00:20:00,389
Voglio andare!
74
00:20:02,683 --> 00:20:05,561
Adesso basta. Datti una calmata.
75
00:20:07,063 --> 00:20:09,357
Per il momento, starai qui con noi.
76
00:20:11,400 --> 00:20:13,277
Ora vai a riposarti.
77
00:20:16,030 --> 00:20:17,365
Vai avanti.
78
00:20:18,449 --> 00:20:19,742
Per favore.
79
00:20:30,920 --> 00:20:35,174
La mia camera da letto � di sopra.
Vai a riposare un po'. Adesso arrivo.
80
00:20:35,258 --> 00:20:38,344
- Prima devo prendermi cura di mio padre.
- Cos'ha che non va?
81
00:20:39,762 --> 00:20:42,265
Non lo so. Vai su adesso.
82
00:21:46,120 --> 00:21:47,872
Calmati!
83
00:21:48,497 --> 00:21:51,250
Non ci deve sentire. Ascolta.
84
00:21:54,337 --> 00:21:55,880
E' appena passato.
85
00:21:58,966 --> 00:22:00,801
E' mia madre.
86
00:22:01,344 --> 00:22:04,680
L'ha uccisa. E' pazzo. Hai capito?
87
00:22:05,514 --> 00:22:07,975
Dobbiamo fuggire
appena va in camera sua.
88
00:22:08,726 --> 00:22:10,144
Andiamo.
89
00:22:16,025 --> 00:22:17,985
- Sai guidare?
- S�.
90
00:22:18,069 --> 00:22:20,112
Le chiavi sono l�.
91
00:22:20,196 --> 00:22:23,199
Se sapessi guidare, me
ne sarei andata tempo fa.
92
00:22:24,742 --> 00:22:27,870
Mi ha impedito di andarmene
da quando � morta la mamma.
93
00:22:30,081 --> 00:22:33,084
Ricorda di averla uccisa solo quando
ha una delle sue crisi epilettiche.
94
00:22:33,167 --> 00:22:34,877
Non vuole che nessuno lo sappia.
95
00:22:35,836 --> 00:22:38,422
Ecco perch� ha strappato
il telefono dal muro.
96
00:22:39,048 --> 00:22:42,218
Quando parlavi di
chiamare la polizia...
97
00:22:43,052 --> 00:22:44,845
Ho pensato che stesse per ucciderti.
98
00:22:44,929 --> 00:22:48,057
- Cosa lo ha fatto impazzire?
- Non lo so.
99
00:22:48,557 --> 00:22:50,434
Hai visto la sua mano?
100
00:22:50,935 --> 00:22:52,895
L'eruzione cutanea
continua a diffondersi.
101
00:22:53,396 --> 00:22:56,107
Ho messo la sua pistola in macchina.
102
00:23:04,240 --> 00:23:06,575
Cos� te ne vuoi andare, eh?
103
00:23:06,659 --> 00:23:08,577
A denunciare tuo padre?
104
00:23:09,412 --> 00:23:11,622
Andare con lei alla polizia?
105
00:23:13,040 --> 00:23:14,250
Cagna!
106
00:23:36,897 --> 00:23:38,941
Pensavi che non lo sapessi?
107
00:23:40,526 --> 00:23:42,820
Hai delle ferite, proprio come la mia.
108
00:23:43,362 --> 00:23:45,740
Sei proprio come me, troia!
109
00:23:45,823 --> 00:23:47,533
Proprio come me!
110
00:23:47,616 --> 00:23:49,994
Stai marcendo proprio come me.
111
00:23:50,786 --> 00:23:53,789
Ma non soffrirai mai come soffro io.
112
00:23:54,790 --> 00:23:56,459
Ti ammazzer� prima!
113
00:24:34,497 --> 00:24:36,415
Che cosa ho fatto?
114
00:24:37,750 --> 00:24:39,668
Questo mi sta lacerando.
115
00:24:51,180 --> 00:24:52,681
Uccidimi.
116
00:24:54,433 --> 00:24:56,018
Aiutami.
117
00:24:57,770 --> 00:24:59,271
Non ne posso pi�.
118
00:25:00,898 --> 00:25:02,858
Io non lo sopporto.
119
00:25:45,109 --> 00:25:46,610
Mi devi finire.
120
00:25:49,905 --> 00:25:51,574
Uccidimi.
121
00:26:02,585 --> 00:26:04,086
Fallo!
122
00:26:12,303 --> 00:26:13,304
Fallo!
123
00:29:14,610 --> 00:29:15,944
Aiutami.
124
00:29:16,487 --> 00:29:18,280
Per favore, aiutami.
125
00:29:20,783 --> 00:29:22,534
Apri la porta.
126
00:29:23,202 --> 00:29:25,412
Ho bisogno di un dottore.
Non sono pericoloso.
127
00:29:25,996 --> 00:29:27,498
Aiutami!
128
00:29:31,835 --> 00:29:35,089
Apri la porta.
129
00:33:07,509 --> 00:33:09,011
Salve?
130
00:33:09,094 --> 00:33:10,846
C'� qualcuno?
131
00:33:14,891 --> 00:33:18,520
Chi sei? Ti ho sentito.
132
00:33:19,021 --> 00:33:20,981
Non vuoi parlare con me?
133
00:33:21,064 --> 00:33:24,234
Sono sola. Vieni da me.
134
00:33:43,920 --> 00:33:48,467
- Ti sei persa?
- S�, conosco bene la zona.
135
00:33:48,550 --> 00:33:52,387
Ma ho dovuto andarmene in fretta,
e ho sbagliato strada.
136
00:33:52,471 --> 00:33:54,806
Sto girando in tondo da questa mattina.
137
00:33:54,890 --> 00:33:58,810
- Sei venuta dal paese?
- Il tuo paese � qui vicino?
138
00:33:58,894 --> 00:34:03,148
- S�. Ti sei persa anche tu?
- S�.
139
00:34:03,231 --> 00:34:07,694
Senti, ti aiuto a trovare il paese.
140
00:34:07,778 --> 00:34:09,946
A cosa assomiglia questa zona?
141
00:34:15,786 --> 00:34:17,913
Ci sono grandi rocce ovunque.
142
00:34:18,580 --> 00:34:21,500
Si stendono verso il cielo come gli alberi.
143
00:34:21,583 --> 00:34:24,461
Certo. Ora lo so.
144
00:34:24,544 --> 00:34:26,171
Dobbiamo andare ad ovest verso il sole.
145
00:34:26,254 --> 00:34:29,716
Troveremo un piccolo sentiero.
Il villaggio non � lontano.
146
00:34:31,843 --> 00:34:34,679
- Spero che la battaglia sia finita.
- Battaglia?
147
00:34:34,763 --> 00:34:38,350
S�, qualcosa del genere.
Lucas mi ha detto di correre via.
148
00:34:40,477 --> 00:34:43,647
Ecco il piccolo sentiero, qui.
149
00:34:45,273 --> 00:34:46,983
Perch� stavano combattendo?
150
00:34:47,067 --> 00:34:50,112
Non lo so. La vita � dura da queste parti.
151
00:34:50,654 --> 00:34:53,907
La gente dice che porto sfortuna.
Mi prendono in giro.
152
00:34:54,491 --> 00:34:57,786
Lucas non vuole che resti
con tutti questi problemi.
153
00:34:58,954 --> 00:35:01,748
Roubelais � lontano?
E' dove sto andando.
154
00:35:01,832 --> 00:35:03,083
Ah, Roubelais?
155
00:35:03,166 --> 00:35:04,668
Non � proprio un villaggio.
156
00:35:04,751 --> 00:35:08,296
E' solo una cantina
dove si produce vino locale.
157
00:35:09,881 --> 00:35:13,969
- C'� qualcuno che ti aspetta a Roubelais?
- S�. Michel, il mio fidanzato.
158
00:35:14,052 --> 00:35:16,138
Pensi che potrei chiamare dal villaggio?
159
00:35:16,221 --> 00:35:19,641
Certo. Potremmo anche trovare
una macchina per portarti la.
160
00:35:43,373 --> 00:35:45,375
Che cosa vedi?
161
00:35:47,210 --> 00:35:49,212
Alcune case abbandonate.
162
00:35:52,382 --> 00:35:54,843
Cosa c'�? Hai visto qualcosa?
163
00:35:56,344 --> 00:35:59,014
Andiamo avanti.
Il paese � ancora lontano.
164
00:36:21,578 --> 00:36:23,747
Eccoci. Riconosco il terreno.
165
00:36:23,830 --> 00:36:27,167
- Dovremmo sentire qualche rumore.
- Il villaggio � vicino. Andiamo.
166
00:36:27,250 --> 00:36:30,587
Ascolta... Posso sentire le
fiamme e sento odore di fumo.
167
00:36:30,670 --> 00:36:32,881
E' solo un fal�. Andiamo.
168
00:37:00,450 --> 00:37:02,577
Perch� ci siamo fermati?
169
00:37:03,161 --> 00:37:04,830
Non � niente.
170
00:37:04,913 --> 00:37:07,165
Cerchiamo di andare avanti.
Il paese � ancora lontano.
171
00:37:09,751 --> 00:37:12,379
Riconosco questo posto.
Questa � una casa!
172
00:37:12,462 --> 00:37:13,964
Calmati ora.
173
00:37:14,673 --> 00:37:18,426
La tua voce � strana.
Che cosa � successo?
174
00:37:19,845 --> 00:37:23,682
Dimmi cosa vedi.
175
00:37:23,765 --> 00:37:25,600
Dove siamo?
176
00:37:26,601 --> 00:37:28,436
E' solo che...
177
00:37:29,312 --> 00:37:30,814
Si sta facendo buio.
178
00:37:30,897 --> 00:37:34,067
Dobbiamo trovare un posto per dormire.
Raggiungeremo il villaggio domattina.
179
00:37:34,150 --> 00:37:36,444
Non � vero. Stai mentendo!
180
00:37:37,028 --> 00:37:38,947
So che siamo in paese.
181
00:37:39,030 --> 00:37:41,950
Perch� non vuoi dirmelo?
182
00:37:43,159 --> 00:37:45,245
Seguimi. Troveremo la tua casa.
183
00:38:07,309 --> 00:38:09,769
Sono case. Siamo in paese.
184
00:38:09,853 --> 00:38:11,980
Lasciami andare! Dove sono tutti?
185
00:38:12,063 --> 00:38:14,482
Lasciami in pace!
186
00:38:34,919 --> 00:38:37,922
C'� qualcuno qui.
187
00:38:38,006 --> 00:38:39,591
Non capisco.
188
00:38:54,272 --> 00:38:55,857
Che cosa � successo?
189
00:38:56,983 --> 00:38:58,860
Vuoi dirmelo?
190
00:38:58,943 --> 00:39:00,195
Lucas? Lucas?
191
00:39:18,254 --> 00:39:21,424
Calmati. Siamo alle porte del paese.
192
00:39:22,300 --> 00:39:24,302
Ma se ne sono andati tutti.
193
00:39:31,726 --> 00:39:33,895
E' impossibile. Non sono scappati tutti.
194
00:39:33,978 --> 00:39:36,064
Non Lucas. Lui non se ne
sarebbe andato senza di me.
195
00:39:36,147 --> 00:39:37,983
E ho toccato qualcosa.
196
00:39:38,066 --> 00:39:41,236
Ti sbagli. Non era niente.
197
00:39:42,404 --> 00:39:44,280
Andiamo. Si sta facendo buio.
198
00:39:45,073 --> 00:39:47,534
Non � vero. Stai mentendo.
199
00:39:48,034 --> 00:39:50,829
Voglio Lucas. Aiuto!
200
00:39:50,912 --> 00:39:52,414
Avanti!
201
00:39:53,498 --> 00:39:55,458
Smettila!
202
00:39:56,418 --> 00:39:58,253
Avanti. Andr� tutto bene.
203
00:40:20,942 --> 00:40:22,861
Non piangere.
204
00:40:22,944 --> 00:40:24,988
Tutto andr� bene. Ce la faremo.
205
00:40:26,197 --> 00:40:27,699
Avanti.
206
00:40:52,182 --> 00:40:54,517
Questa � casa mia.
207
00:40:54,601 --> 00:40:56,644
Io vivo qui con Lucas.
208
00:41:02,442 --> 00:41:04,152
Lucas?
209
00:41:05,403 --> 00:41:07,238
Non c'� nessuno qui.
210
00:41:07,322 --> 00:41:09,199
Non � vero. Dov'� Lucas?
211
00:41:09,282 --> 00:41:11,284
Non ti preoccupare. Sar� qui presto.
212
00:41:13,578 --> 00:41:15,121
Calmati.
213
00:42:39,289 --> 00:42:41,249
Dobbiamo riposare un po'.
214
00:42:42,208 --> 00:42:43,793
Va tutto bene.
215
00:42:46,170 --> 00:42:47,755
Lucy!
216
00:42:50,633 --> 00:42:53,094
Lucy, torna indietro!
217
00:44:09,712 --> 00:44:11,381
Qui.
218
00:44:11,464 --> 00:44:14,342
Vieni. Io sono qui.
219
00:44:21,391 --> 00:44:23,476
Vieni ad aiutarmi.
220
00:44:27,522 --> 00:44:29,732
Perch� non dite niente?
221
00:44:29,816 --> 00:44:33,194
Non mi riconoscete? Sono io, Lucy!
222
00:44:33,277 --> 00:44:35,530
Arrivate dal villaggio?
223
00:44:36,030 --> 00:44:38,032
Sapete dov'� Lucas?
224
00:44:38,116 --> 00:44:41,452
Se sapete dov'�, ditemelo.
225
00:44:41,536 --> 00:44:43,746
Lucas � la mia guida.
226
00:44:45,915 --> 00:44:49,335
State lontano da me! Andate via!
227
00:44:49,961 --> 00:44:52,005
Volete farmi del male.
228
00:44:52,088 --> 00:44:54,382
Avete ancora voglia di provocarmi.
229
00:45:04,100 --> 00:45:05,643
Lucas!
230
00:45:52,190 --> 00:45:54,275
Lucy!
231
00:46:08,122 --> 00:46:11,376
Non ti muovere. Sono qui.
232
00:46:12,085 --> 00:46:15,213
Lucas, sono qui.
233
00:46:27,100 --> 00:46:30,103
Lucas, sei tu?
234
00:46:33,856 --> 00:46:35,608
Posso sentirti.
235
00:46:36,400 --> 00:46:38,319
Riconosco la tua giacca.
236
00:46:43,449 --> 00:46:46,869
Lucas, parlami.
237
00:46:46,953 --> 00:46:48,913
Dimmi cosa sta succedendo.
238
00:46:52,583 --> 00:46:54,836
Lucas... se solo potessi vederti.
239
00:47:06,472 --> 00:47:08,724
Stai ridendo. Sono felice.
240
00:47:46,596 --> 00:47:48,222
Lucy.
241
00:48:50,409 --> 00:48:53,996
Lucy, ti amo!
242
00:49:44,297 --> 00:49:50,261
Lucy, ti amo. Ti amo.
243
00:51:33,364 --> 00:51:37,159
Siediti.
Siamo al sicuro qui.
244
00:51:55,469 --> 00:51:57,221
Chi sei?
245
00:51:57,304 --> 00:52:01,642
Sono bloccata qui da tre giorni.
Non osano entrare.
246
00:52:02,852 --> 00:52:05,020
Stanno aspettando che esca.
247
00:52:05,563 --> 00:52:08,983
Ma io non sono stupida.
248
00:52:10,860 --> 00:52:14,321
Questo posto � del sindaco.
249
00:52:14,405 --> 00:52:16,824
Tutto questo � suo.
250
00:52:20,661 --> 00:52:22,872
Viene qui una volta ogni tanto
251
00:52:22,955 --> 00:52:25,166
perch� � il sindaco del villaggio.
252
00:52:26,625 --> 00:52:28,711
E' un grande villaggio.
253
00:52:28,794 --> 00:52:30,379
Vive qui.
254
00:52:31,464 --> 00:52:34,800
E' molto ricco, molto raffinato.
255
00:52:34,884 --> 00:52:36,427
Anche sua moglie.
256
00:52:37,761 --> 00:52:41,223
I suoi armadi sono pieni di bei vestiti.
257
00:52:42,016 --> 00:52:45,478
Sono venuta a riordinare le loro cose.
258
00:52:45,978 --> 00:52:47,980
Ho la chiave.
259
00:52:48,063 --> 00:52:50,858
Mi assicuro che tutto sia in
ordine per quando arrivano.
260
00:52:51,734 --> 00:52:53,819
Dov'� adesso?
261
00:52:53,903 --> 00:52:57,448
Il suo corpo � l� fuori
da qualche parte.
262
00:52:57,531 --> 00:53:00,951
Hanno bruciato la moglie viva.
263
00:53:02,411 --> 00:53:04,330
Ma io ho la chiave.
264
00:53:05,122 --> 00:53:07,416
Vivo io qui adesso.
265
00:53:09,084 --> 00:53:12,546
Ma sei... Voglio dire...
266
00:53:16,842 --> 00:53:19,220
Ti stai chiedendo se sono normale.
267
00:53:23,557 --> 00:53:25,351
Che ne dici?
268
00:53:26,101 --> 00:53:29,230
Tutti qui sono impazziti una notte.
269
00:53:34,109 --> 00:53:35,778
Non � niente.
270
00:53:35,861 --> 00:53:37,863
Stanno solo cercando di entrare
271
00:53:38,364 --> 00:53:40,241
Lo fanno ogni notte.
272
00:53:47,122 --> 00:53:48,624
Vieni.
273
00:53:50,584 --> 00:53:55,089
Dobbiamo lasciare questo paese
e cercare aiuto! Dobbiamo uscire di qui!
274
00:53:58,425 --> 00:54:01,512
Prendi qualcosa da bere. Ti aiuter�.
275
00:54:01,595 --> 00:54:03,722
Poi ce ne andremo, se vuoi.
276
00:54:05,975 --> 00:54:08,310
Generalmente non bevo alcolici.
277
00:54:08,394 --> 00:54:10,479
Ma qui mi concedo un po' di vino.
278
00:54:15,526 --> 00:54:18,028
Vado a vestirmi.
279
00:54:39,800 --> 00:54:42,344
E' sorprendente quante
belle cose ci siano qui.
280
00:54:43,220 --> 00:54:45,139
Va bene, faccio in fretta.
281
00:54:55,649 --> 00:54:57,443
Dammi la tua pistola.
282
00:54:57,526 --> 00:54:59,653
Sono un'ottima tiratrice.
283
00:55:00,529 --> 00:55:02,031
Lo sono anch'io
284
00:55:03,157 --> 00:55:04,700
Andiamo.
285
00:55:12,166 --> 00:55:15,294
- Sai dov'� Roubelais?
- Il vigneto?
286
00:55:15,377 --> 00:55:17,212
Si, due o tre chilometri.
287
00:55:17,296 --> 00:55:20,215
Dobbiamo andare l�.
Sembra tutto calmo ora.
288
00:55:31,518 --> 00:55:34,104
Venite, tutti! L'ho presa!
289
00:55:46,367 --> 00:55:47,576
Venite.
290
00:55:49,536 --> 00:55:51,580
Venite.
291
00:55:52,122 --> 00:55:53,624
Venite, tutti!
292
00:58:24,191 --> 00:58:25,776
Uno di meno.
293
00:58:25,859 --> 00:58:28,570
Ti piace sparargli addosso
come fossero conigli, non � vero?
294
00:58:28,654 --> 00:58:31,073
Che ne sanno di che cosa sono diventati.
295
00:58:31,490 --> 00:58:34,910
Cosa vuoi saperne, Francois?
Io ti dico, o loro o noi.
296
00:58:34,993 --> 00:58:37,454
E' un contagio. Non � colpa loro.
297
00:58:37,538 --> 00:58:40,040
Allora perch� loro ce l'hanno e noi no?
298
00:58:49,675 --> 00:58:52,010
Aspetta... potrebbe essere una trappola.
299
00:58:52,094 --> 00:58:54,138
Quella era una voce di donna.
Dobbiamo andare.
300
00:58:54,680 --> 00:58:56,849
Lasciala morire e basta.
301
00:58:59,226 --> 00:59:00,477
Guarda!
302
00:59:03,564 --> 00:59:05,065
Bene, cosa abbiamo qui?
303
00:59:08,068 --> 00:59:09,695
Portatemi con voi.
304
00:59:09,778 --> 00:59:12,990
- Vedi? Non ha niente che non va.
- E' una di loro.
305
00:59:13,574 --> 00:59:15,075
Sei tu che hai urlato?
306
00:59:15,159 --> 00:59:16,827
S� sono io.
307
00:59:17,870 --> 00:59:21,540
Dobbiamo andarcene da qui.
Stanno arrivando.
308
00:59:25,586 --> 00:59:27,045
Dai, sali in macchina.
309
00:59:27,129 --> 00:59:28,839
Tirami fuori da questo inferno.
310
00:59:28,922 --> 00:59:32,509
Sono tutti pazzi e deformi.
Vogliono uccidermi.
311
00:59:32,593 --> 00:59:33,886
Portatemi con voi.
312
00:59:33,969 --> 00:59:35,596
Non mi fido di lei.
313
00:59:35,679 --> 00:59:38,640
Perch� � vestita cos�,
nel mezzo della notte?
314
00:59:38,724 --> 00:59:41,143
Giuro che sto dicendo la verit�.
315
00:59:46,648 --> 00:59:50,235
Non ho nessuna traccia
o segni sul mio corpo.
316
00:59:51,153 --> 00:59:52,696
Guardate.
317
01:00:04,208 --> 01:00:06,293
Non c'era bisogno di farlo.
318
01:00:07,502 --> 01:00:09,755
Dai, ti portiamo.
319
01:00:09,838 --> 01:00:13,342
- Ok, Paul?
- Credo di s�.
320
01:00:13,967 --> 01:00:16,678
Rimettiti il vestito e andiamo.
321
01:00:32,569 --> 01:00:34,571
Questa � la nostra auto.
322
01:00:34,655 --> 01:00:36,615
Entra.
323
01:00:42,204 --> 01:00:45,332
- Hai sentito?
- Sono i tacchini qua attorno.
324
01:00:45,415 --> 01:00:48,794
- Era la stessa voce di prima.
- Non ho sentito niente.
325
01:00:48,877 --> 01:00:51,672
- Io vado a controllare.
- Andiamo via da qui, presto!
326
01:00:51,755 --> 01:00:55,092
- State qui! Vado a controllare.
- Ho il fucile.
327
01:00:55,175 --> 01:00:58,261
Tu aspetta in macchina.
Io vengo con te.
328
01:00:58,345 --> 01:01:00,514
E' venuto da laggi�.
329
01:01:25,664 --> 01:01:26,873
Attenzione!
330
01:02:22,220 --> 01:02:25,098
Getta la dinamite! Veloce!
331
01:02:29,853 --> 01:02:32,731
Avanti, gettala!
332
01:05:43,463 --> 01:05:44,881
Qual � il tuo problema?
333
01:05:44,965 --> 01:05:47,634
Guardala. Questa povera ragazza
� spaventata a morte.
334
01:05:48,301 --> 01:05:50,262
Lei � quella che ha urlato prima.
335
01:06:50,196 --> 01:06:54,200
Su, su, va tutto bene.
Non avere paura.
336
01:06:55,243 --> 01:06:57,787
Portala se vuoi, ma
andiamo fuori di qui!
337
01:06:57,871 --> 01:07:00,957
Questo posto � pieno di pazzoidi!
338
01:07:01,041 --> 01:07:02,083
Merda!
339
01:07:06,921 --> 01:07:08,423
Bastardi!
340
01:07:09,049 --> 01:07:12,969
Il mio corpo era immune. La malattia
non aveva cambiato il mio aspetto.
341
01:07:13,053 --> 01:07:16,264
Ma ora, grazie a voi,
sono sfigurata a vita!
342
01:07:20,894 --> 01:07:24,105
Stai attenta con quella torcia.
C'� dinamite in macchina.
343
01:07:51,925 --> 01:07:54,177
Sar� meglio andare via,
prima che gli altri arrivino.
344
01:07:54,260 --> 01:07:57,430
- Come, a piedi?
- S�, a piedi.
345
01:07:58,681 --> 01:08:00,850
Sar� giorno fra un'ora.
346
01:08:00,934 --> 01:08:06,898
C'� una vigna vicino a Roubelais.
Forse possiamo trovare aiuto l�.
347
01:08:06,981 --> 01:08:09,359
Va bene. So dove si trova. Andiamo.
348
01:08:09,442 --> 01:08:11,069
Bene, andiamo.
349
01:08:39,264 --> 01:08:40,473
Stai bene?
350
01:08:43,810 --> 01:08:46,646
Tu rimani con la ragazza.
Io vado avanti.
351
01:09:24,601 --> 01:09:27,061
Fermiamoci qui per un po'.
352
01:09:43,745 --> 01:09:48,291
Avete notato che gli uomini hanno
pi� ferite rispetto alle donne?
353
01:09:49,250 --> 01:09:52,921
E quella pazza nel villaggio
non ne aveva affatto.
354
01:09:53,004 --> 01:09:54,506
E' vero.
355
01:09:55,840 --> 01:09:57,842
Ho incontrato una donna cieca.
356
01:09:59,719 --> 01:10:01,137
Lucy.
357
01:10:01,805 --> 01:10:03,890
Non aveva nessuna ferita.
358
01:10:05,433 --> 01:10:07,393
La figlia del contadino.
359
01:10:07,477 --> 01:10:11,898
E' impazzita, ma aveva
solo una piccola piaga.
360
01:10:12,565 --> 01:10:15,985
- Perch� non siamo infettati?
- Siete di queste parti?
361
01:10:16,069 --> 01:10:18,822
No, stavamo lavorando in
un cantiere nel villaggio.
362
01:10:18,905 --> 01:10:24,035
Quando � successo, abbiamo preso una
macchina, della dinamite e siamo scappati.
363
01:10:25,119 --> 01:10:26,913
Ora mi piacerebbe una buona birra.
364
01:10:26,996 --> 01:10:30,917
Piacerebbe anche a me.
365
01:10:31,751 --> 01:10:35,255
Birra? In una regione
famosa per il suo vino?
366
01:10:35,338 --> 01:10:38,174
A ciascuno il suo.
367
01:10:38,258 --> 01:10:42,512
Il vino non fa per me. Forse un bicchiere
in occasioni speciali come la vendemmia.
368
01:10:42,595 --> 01:10:45,390
Non ne ho bevuto quest'anno.
369
01:10:49,269 --> 01:10:50,770
Ma...
370
01:10:51,729 --> 01:10:54,649
Domenica scorsa � stata la
festa della vendemmia, giusto?
371
01:10:54,732 --> 01:10:56,192
Gi�. Quindi?
372
01:10:56,276 --> 01:10:59,529
Io e te abbiamo bevuto nient'altro
che birra, e stiamo bene.
373
01:11:00,071 --> 01:11:02,824
Tutti gli altri nella zona
sono pazzi e malati...
374
01:11:02,907 --> 01:11:04,951
e tutto � accaduto dopo
la festa della vendemmia.
375
01:11:05,034 --> 01:11:08,621
Il mio fidanzato � un supervisore
presso il vigneto Roubelais.
376
01:11:08,705 --> 01:11:11,916
Se il vino ha causato questo,
lui lo sapr� di sicuro.
377
01:11:12,000 --> 01:11:13,459
Dovremmo andare l�.
378
01:11:13,543 --> 01:11:15,837
Va bene, andiamo.
379
01:11:33,229 --> 01:11:35,189
Dammi la mano.
380
01:11:46,326 --> 01:11:47,827
Ascolta.
381
01:11:48,745 --> 01:11:52,498
Se il vino � infetto, anche il vigneto
lo sar�. Che facciamo?
382
01:11:53,708 --> 01:11:57,378
Andremo comunque. Avranno un
telefono o una macchina, l�.
383
01:11:57,462 --> 01:11:59,172
La notizia inizier� a
diffondersi subito.
384
01:11:59,255 --> 01:12:01,007
Arriveranno i soccorsi.
385
01:12:01,090 --> 01:12:06,304
Dobbiamo solo evitare le zone infette.
Non voglio un'altra notte come ieri.
386
01:12:06,387 --> 01:12:07,889
Andiamo.
387
01:12:31,621 --> 01:12:32,830
Non farlo.
388
01:12:39,545 --> 01:12:42,966
- Dammi il tuo fucile.
- Pensi che non sappia usarlo?
389
01:12:43,049 --> 01:12:46,260
Non mi piace come lo usi.
390
01:12:46,344 --> 01:12:50,098
Ti lamenti oggi, ma ti
andava bene ieri sera.
391
01:12:50,181 --> 01:12:52,600
Se il mio fidanzato � l�,
non gli devi sparare.
392
01:12:52,684 --> 01:12:56,729
Senti, ho avuto questo fucile
quando ho combattuto i tedeschi.
393
01:12:56,813 --> 01:12:58,564
Quindi ho intenzione di tenermelo.
394
01:12:59,273 --> 01:13:02,443
Alcuni ragazzi hanno combattuto con
la Resistenza contro i tedeschi...
395
01:13:02,527 --> 01:13:04,237
per salvare il loro paese.
396
01:13:04,320 --> 01:13:09,117
Sostengo i ragazzi che hanno combattuto
i fascisti, siano tedeschi o francesi.
397
01:13:09,200 --> 01:13:12,704
Non � il combattere per il tuo paese.
E' il combattere contro i fascisti.
398
01:13:12,787 --> 01:13:14,497
C'� una differenza.
399
01:13:14,580 --> 01:13:17,041
Di sicuro hai delle idee folli!
400
01:13:17,625 --> 01:13:19,419
Ma mi piaci ancora.
401
01:13:19,502 --> 01:13:23,423
I discorsi elaborati non mi impressionano.
Sono un contadino.
402
01:13:24,090 --> 01:13:28,010
Anche io sono un contadino, amico mio.
Ma vedo cosa sta succedendo.
403
01:13:28,094 --> 01:13:33,182
Ti piace qui? In mezzo a centrale nucleare
e ad un campo militare?
404
01:13:33,266 --> 01:13:34,892
Seriamente?
405
01:13:35,601 --> 01:13:39,355
E' vero. Capisco.
406
01:13:39,856 --> 01:13:41,607
Siamo bloccati nel mezzo.
407
01:13:44,235 --> 01:13:49,198
Ti dir� una cosa:
La Resistenza continua, amico mio.
408
01:13:49,282 --> 01:13:52,368
Ma questo non significa che
questi pazzi non siano pericolosi.
409
01:13:52,452 --> 01:13:54,829
Ucciderli � l'unico modo per fermarli.
410
01:13:54,912 --> 01:13:56,998
Forse possiamo aiutarli.
411
01:13:57,081 --> 01:13:59,250
E se ti attaccano, come ieri sera?
412
01:13:59,333 --> 01:14:02,879
Siamo in tre. Se dobbiamo sparare
per difenderci...
413
01:14:02,962 --> 01:14:05,089
ma dovremmo provare a parlarci, prima.
414
01:14:05,173 --> 01:14:07,175
Sei una ragazza dolce.
415
01:14:08,217 --> 01:14:10,803
Ha ragione, Paul. Non devi sparare
a nessuno a caso.
416
01:14:10,887 --> 01:14:13,931
Va bene, ma sto ancora tenendo
il mio dito sul grilletto.
417
01:14:24,650 --> 01:14:26,194
Siamo arrivati.
418
01:14:50,259 --> 01:14:52,345
Non c'� nessuno qui.
419
01:14:52,428 --> 01:14:55,848
- Sono scappati tutti.
- Andati o morti.
420
01:14:55,932 --> 01:14:57,350
Zitto.
421
01:14:57,433 --> 01:14:59,477
Non ci sono corpi.
Devono essere scappati.
422
01:15:00,353 --> 01:15:02,438
Vediamo se il telefono funziona ancora.
423
01:15:02,522 --> 01:15:04,273
Va bene, andiamo.
424
01:15:15,535 --> 01:15:17,370
Non c'� nessuno.
425
01:15:22,917 --> 01:15:26,712
Vai avanti. C'� il telefono.
Chiama la polizia.
426
01:15:30,883 --> 01:15:34,178
- Ho un segnale di linea libera.
- Vediamo se c'� qualcosa da mangiare.
427
01:15:42,645 --> 01:15:47,650
Guarda qua!
E non � vino.
428
01:15:47,733 --> 01:15:49,485
Io non capisco. Nessuno risponde.
429
01:15:49,569 --> 01:15:51,863
Tre bicchieri!
430
01:15:54,198 --> 01:15:55,908
Ecco qua.
431
01:15:58,035 --> 01:16:01,831
Bene. Mettetevi a vostro agio.
432
01:16:15,887 --> 01:16:17,930
Ecco, prendine un po'.
433
01:16:18,472 --> 01:16:20,224
Ti sentirai meglio.
434
01:16:20,308 --> 01:16:21,809
Ecco qui.
435
01:16:25,354 --> 01:16:27,440
Pronto?
436
01:16:27,523 --> 01:16:29,358
Abbassa la voce. Ho la polizia in linea.
437
01:16:30,443 --> 01:16:34,655
Pronto? Chiamo dalla vigna a Roubelais.
438
01:16:34,739 --> 01:16:37,783
Gli abitanti dei villaggi vicini
si stanno uccidendo a vicenda.
439
01:17:08,189 --> 01:17:10,775
Arrivederci.
440
01:17:12,151 --> 01:17:15,863
- Che cosa hanno detto?
- Lo sanno gi� da ieri.
441
01:17:15,947 --> 01:17:19,909
Alcune unit� pattugliano la regione.
442
01:17:20,451 --> 01:17:21,994
Una caccia all'uomo?
443
01:17:22,078 --> 01:17:24,163
No, stanno solo radunando i malati.
444
01:17:25,039 --> 01:17:28,167
Stanno lavorando su
un antidoto o un vaccino.
445
01:17:28,250 --> 01:17:31,087
Pensano che tutto sia stato
causato da vino contaminato.
446
01:17:31,170 --> 01:17:35,174
Meno male che abbiamo
birra e champagne. Salute!
447
01:17:38,135 --> 01:17:40,012
Cos'altro hanno detto?
448
01:17:40,596 --> 01:17:42,348
Stanno mandando un elicottero.
449
01:17:43,516 --> 01:17:45,476
Sar� qui questo pomeriggio.
450
01:17:45,559 --> 01:17:48,562
Lo vedi? Stanno venendo a prenderci.
451
01:17:49,730 --> 01:17:53,484
Ehi, Francois, prendi un po' di pat�.
452
01:17:54,860 --> 01:17:56,862
No, ma berr� un po' di champagne!
453
01:17:58,072 --> 01:17:59,657
Sapete una cosa?
454
01:17:59,740 --> 01:18:04,203
Aspetta che lo dico a mia moglie.
Non potr� mai credermi.
455
01:18:04,286 --> 01:18:05,496
Paul.
456
01:18:05,579 --> 01:18:10,126
Quando le cose si fanno difficili,
scopri i tuoi veri amici.
457
01:18:10,209 --> 01:18:13,462
Ed � stato difficile,
quello che abbiamo passato!
458
01:18:13,546 --> 01:18:16,257
Speriamo di non doverlo mai rifare.
459
01:18:16,674 --> 01:18:20,636
Non si sa mai, quindi
facciamo un'altra bevuta.
460
01:18:21,262 --> 01:18:24,849
E' tutto finito ora.
Gli aiuti stanno arrivando.
461
01:18:24,932 --> 01:18:27,727
Il problema �...
462
01:18:27,810 --> 01:18:29,770
Non vi � pi� un problema.
463
01:21:37,833 --> 01:21:39,418
Elizabeth.
464
01:21:39,919 --> 01:21:41,420
Non ti avvicinare.
465
01:21:41,504 --> 01:21:43,005
Stai indietro.
466
01:21:44,423 --> 01:21:46,342
Sto male.
467
01:21:47,176 --> 01:21:48,928
Capisci?
468
01:21:49,511 --> 01:21:51,764
Sono sfigurato.
469
01:21:52,765 --> 01:21:54,808
Potrei impazzire da un momento all'altro.
470
01:21:54,892 --> 01:21:58,354
Sono tutti morti, tutti avvelenati
dai pesticidi che ho creato.
471
01:21:58,437 --> 01:22:01,523
Dovrei ammazzarmi mentre
sono ancora sano di mente!
472
01:22:03,484 --> 01:22:05,569
Sto perdendo la testa!
473
01:22:06,695 --> 01:22:11,158
Mi sta mangiando vivo!
Vai via!
474
01:22:23,796 --> 01:22:25,714
Lasciami venire pi� vicino.
475
01:22:37,226 --> 01:22:38,644
Ti amo.
476
01:22:52,700 --> 01:22:54,201
Ti amo.
477
01:23:31,989 --> 01:23:34,199
Ehi, non � tornata la nostra amica?
478
01:23:36,160 --> 01:23:37,703
Hai ragione.
479
01:23:38,203 --> 01:23:43,167
Vado a cercarla.
Si perder� il giro in elicottero.
480
01:23:44,710 --> 01:23:47,588
Affrettati. Non ci aspettano.
481
01:24:28,921 --> 01:24:30,798
Ce n'� ancora uno, eh?
482
01:24:34,176 --> 01:24:36,261
Sei l'unico qui?
483
01:24:36,845 --> 01:24:38,430
Dove sono gli altri?
484
01:24:38,514 --> 01:24:41,934
Se ne sono andati quando
� cominciato tutto.
485
01:24:42,309 --> 01:24:44,269
Perch� non hai chiamato la polizia?
486
01:24:46,605 --> 01:24:49,024
Il capo stava usando immigrati clandestini.
487
01:24:49,108 --> 01:24:51,193
Il resto di noi era contro.
488
01:24:51,276 --> 01:24:52,486
Quindi?
489
01:24:55,823 --> 01:24:58,575
Non potevamo permetterci di
avere i poliziotti qua attorno.
490
01:24:58,659 --> 01:25:01,954
Non sembri pazzo.
491
01:25:02,037 --> 01:25:06,125
- Che cosa hai intenzione di fare?
- Il mio cervello si sta decomponendo.
492
01:25:06,208 --> 01:25:08,293
Potrei attaccarti da
un momento all'altro.
493
01:25:09,336 --> 01:25:11,130
Perch� non mi spari?
494
01:25:35,529 --> 01:25:39,199
Non fare stupidaggini!
495
01:25:39,283 --> 01:25:42,619
L'ha fatto apposta.
Si � lanciato verso di me!
496
01:25:52,379 --> 01:25:55,674
Questo � dannatamente folle!
497
01:27:21,927 --> 01:27:23,470
Paul?
498
01:27:26,598 --> 01:27:28,100
Elizabeth?
35309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.