Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,486 --> 00:01:11,316
You knew
2
00:01:13,406 --> 00:01:15,446
that she would leave, right?
3
00:01:19,370 --> 00:01:21,410
Let's go. You'll catch a cold.
4
00:01:24,250 --> 00:01:25,710
I'm asking you a question.
5
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
She came to the Flower Crew.
6
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
{\an8}FLOWER CREW
7
00:01:39,265 --> 00:01:40,975
His Majesty is risking everything
8
00:01:41,351 --> 00:01:42,851
to have you by his side.
9
00:01:43,353 --> 00:01:44,523
There are many lives
10
00:01:45,480 --> 00:01:47,690
depending on you.
11
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
No, I should have a sense of shame.
12
00:01:59,452 --> 00:02:01,452
It's okay to be a bit shameless.
13
00:02:03,164 --> 00:02:04,334
Mr. Matchmaker.
14
00:02:05,041 --> 00:02:08,341
But Mr. Ma would be very sad without you.
15
00:02:10,839 --> 00:02:12,419
So please take him.
16
00:02:13,258 --> 00:02:15,548
It will be annoying to watch him cry.
17
00:02:17,512 --> 00:02:19,762
Do you still not know him?
18
00:02:20,431 --> 00:02:23,181
I'm sure he would be delighted
to get rid of me.
19
00:02:24,310 --> 00:02:26,060
So you're thinking of going
even if we stop you.
20
00:02:31,568 --> 00:02:33,438
Do I seem
21
00:02:35,155 --> 00:02:36,865
like a fool to you too?
22
00:02:42,078 --> 00:02:44,248
But there is nothing I can do about it.
23
00:02:46,291 --> 00:02:48,171
My whole life
24
00:02:49,335 --> 00:02:50,745
was just a bonus.
25
00:02:51,754 --> 00:02:54,264
I was able to survive
thanks to my brother,
26
00:02:54,716 --> 00:02:56,756
and I got a family thanks to Su.
27
00:02:57,635 --> 00:02:59,345
And thanks to you guys,
28
00:02:59,679 --> 00:03:01,639
I was able to live decently as a human.
29
00:03:03,641 --> 00:03:05,481
I only got my life as a bonus,
30
00:03:06,352 --> 00:03:07,692
so I don't want to be a burden.
31
00:03:07,770 --> 00:03:09,610
Mr. Ma won't think that way.
32
00:03:09,689 --> 00:03:10,979
But
33
00:03:11,733 --> 00:03:13,403
I would still be a burden
34
00:03:15,695 --> 00:03:16,905
eventually.
35
00:03:23,453 --> 00:03:26,083
Even a burden has a sense of pride.
36
00:03:27,665 --> 00:03:28,785
So
37
00:03:29,667 --> 00:03:31,337
can you keep my visit
38
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
a secret from him?
39
00:04:09,457 --> 00:04:10,577
Big Sis.
40
00:04:10,750 --> 00:04:12,460
What happened to you?
41
00:04:12,877 --> 00:04:14,247
Did you get caught in the rain?
42
00:04:14,712 --> 00:04:16,012
Big Sis!
43
00:04:22,011 --> 00:04:23,811
I have something to tell you.
44
00:04:24,847 --> 00:04:27,347
Bring that servant to the palace.
45
00:04:27,684 --> 00:04:28,814
And tell everyone
46
00:04:29,269 --> 00:04:32,559
that the Flower Crew did it
under the orders of Councilor Ma.
47
00:04:33,564 --> 00:04:35,984
No, that is not true.
48
00:04:36,401 --> 00:04:39,741
We were only doing
what the King asked us to do.
49
00:04:40,238 --> 00:04:41,568
No.
50
00:04:41,948 --> 00:04:44,948
If you say that, you would put
His Majesty in a tight spot.
51
00:04:45,785 --> 00:04:47,535
Everything was organized
52
00:04:47,620 --> 00:04:49,830
by Ma Hun, who acted under
the orders of Councilor Ma.
53
00:04:51,332 --> 00:04:53,332
Do you get that, Chil-nom?
54
00:04:59,590 --> 00:05:00,720
Please...
55
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Please stop me.
56
00:05:06,597 --> 00:05:07,597
Please?
57
00:05:09,934 --> 00:05:11,314
Big Sis...
58
00:05:31,331 --> 00:05:32,791
And thanks to you guys,
59
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
I was able to live decently as a human.
60
00:05:35,710 --> 00:05:37,460
I only got my life as a bonus,
61
00:05:38,337 --> 00:05:39,757
so I don't want to be a burden.
62
00:06:08,076 --> 00:06:09,236
It's sun shower.
63
00:06:11,120 --> 00:06:13,500
The rain cloud is just stopping by
64
00:06:13,706 --> 00:06:15,706
to wish you a happy marriage.
65
00:06:16,834 --> 00:06:18,004
Don't be afraid.
66
00:06:21,714 --> 00:06:23,014
It's sun shower.
67
00:06:24,383 --> 00:06:25,843
The rain cloud is just stopping by.
68
00:06:31,474 --> 00:06:33,524
Everything will be fine soon.
69
00:06:53,663 --> 00:06:54,713
{\an8}Did you hear the news?
70
00:06:54,831 --> 00:06:57,501
{\an8}His Majesty sent gifts he chose himself
71
00:06:57,583 --> 00:06:59,753
{\an8}only to Lady Yun.
72
00:07:00,086 --> 00:07:03,706
{\an8}So I guess someone else
had already been picked as the queen.
73
00:07:04,465 --> 00:07:06,715
{\an8}There is no point
in coming from a great family.
74
00:07:07,009 --> 00:07:09,599
{\an8}His Majesty had feelings for someone else.
75
00:07:10,930 --> 00:07:12,140
{\an8}You're right.
76
00:07:14,142 --> 00:07:16,142
Why don't you say that louder?
77
00:07:28,823 --> 00:07:29,953
Thank you.
78
00:07:31,826 --> 00:07:33,616
The queen of a nation
79
00:07:33,828 --> 00:07:37,248
should be a lady of knowledge
and morals like you,
80
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
but the selection is being affected
by the King's personal emotions.
81
00:07:42,628 --> 00:07:43,958
That is just so bad.
82
00:07:48,885 --> 00:07:50,545
There's the queen.
83
00:07:51,679 --> 00:07:52,809
I envy her.
84
00:08:09,947 --> 00:08:12,987
I wasn't trying to become a lady
to be with you.
85
00:08:15,703 --> 00:08:17,333
The marriage is over now.
86
00:08:19,749 --> 00:08:22,539
{\an8}Your Majesty, it is time for the meeting
with the high officials.
87
00:08:23,961 --> 00:08:24,881
{\an8}Not yet.
88
00:08:24,962 --> 00:08:28,052
{\an8}-We have delayed it for too long already.
-I said, not yet!
89
00:08:28,132 --> 00:08:29,432
Your Majesty!
90
00:08:31,636 --> 00:08:34,966
Your Majesty, Lady Yun has...
91
00:08:36,057 --> 00:08:37,887
Lady Yun has come to the palace.
92
00:08:40,645 --> 00:08:41,685
Let's go.
93
00:08:44,690 --> 00:08:47,900
As you ordered, I made sure
Instructor Kim could not enter.
94
00:08:50,530 --> 00:08:52,030
Then who will come instead?
95
00:08:52,698 --> 00:08:55,448
I have bribed Instructor Kang,
who did the fortune-telling
96
00:08:55,785 --> 00:08:57,745
during Her Highness' selection.
97
00:09:00,164 --> 00:09:01,464
Good job.
98
00:09:04,877 --> 00:09:06,547
What will you do now,
99
00:09:08,756 --> 00:09:09,836
Councilor Kang?
100
00:09:26,399 --> 00:09:28,779
Mr. Matchmaker, there is a letter for you.
101
00:09:34,198 --> 00:09:35,528
I don't want it.
102
00:09:36,867 --> 00:09:38,997
Don't accept any mail for the time being.
103
00:09:39,704 --> 00:09:40,834
I believe
104
00:09:41,956 --> 00:09:43,826
we will have to close soon.
105
00:09:44,584 --> 00:09:46,924
What? Close?
106
00:10:32,089 --> 00:10:33,469
Raise the curtains.
107
00:10:45,311 --> 00:10:47,901
I had lotus tea prepared
108
00:10:48,189 --> 00:10:49,859
especially for you ladies.
109
00:10:50,816 --> 00:10:51,896
Pick up your cups.
110
00:10:52,276 --> 00:10:54,816
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
111
00:11:07,416 --> 00:11:09,246
Hold your cup with your right hand.
112
00:11:12,922 --> 00:11:15,092
Support the cup with the saucer
using your left hand.
113
00:11:17,593 --> 00:11:19,433
Would you like to see
my tea-preparing skills?
114
00:11:24,016 --> 00:11:25,096
Gaettong, you...
115
00:11:25,476 --> 00:11:26,686
This is alcohol.
116
00:11:28,229 --> 00:11:29,609
Startle me.
117
00:11:37,822 --> 00:11:41,242
What do you think? It is very rare.
118
00:11:42,284 --> 00:11:45,204
The smell is light,
119
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
but the taste is deep.
120
00:11:47,415 --> 00:11:50,165
Lady Ma, you really do
have a great sense of taste.
121
00:11:52,628 --> 00:11:54,628
Lady Yun, are you feeling unwell?
122
00:11:57,174 --> 00:11:59,764
"I appreciate your offer, but I am fine."
123
00:12:00,719 --> 00:12:03,719
No, I am fine.
124
00:12:31,834 --> 00:12:34,134
I cannot believe he thought
of bribing the instructor.
125
00:12:34,920 --> 00:12:38,010
As you ordered, I made sure
Instructor Kim could not enter.
126
00:12:42,428 --> 00:12:43,468
Councilor Kang.
127
00:12:44,472 --> 00:12:47,772
The instructor was supposed to arrive
over two hours ago.
128
00:12:48,350 --> 00:12:50,810
How long do we have to wait?
129
00:12:51,020 --> 00:12:53,150
Let us wait a little longer.
130
00:12:53,355 --> 00:12:55,435
I am sure he must have a reason.
131
00:12:57,359 --> 00:13:00,069
We cannot delay this
any longer, Your Majesty.
132
00:13:00,362 --> 00:13:04,872
I've talked to a trustworthy man
in case something like this happened.
133
00:13:04,950 --> 00:13:06,490
Why don't you call him instead?
134
00:13:07,495 --> 00:13:08,785
All right.
135
00:13:09,955 --> 00:13:12,955
Since you recommend this man,
I will trust him too.
136
00:13:19,215 --> 00:13:20,965
Thank you, Your Majesty.
137
00:13:22,009 --> 00:13:23,549
-Then--
-Let him enter.
138
00:13:32,311 --> 00:13:33,271
Instructor Kang
139
00:13:33,354 --> 00:13:36,194
confessed that he was bribed
by Councilor Ma.
140
00:13:36,357 --> 00:13:39,107
So why don't you bring Councilor Ma
in for questioning?
141
00:13:39,193 --> 00:13:40,323
No.
142
00:13:40,861 --> 00:13:43,911
Councilor Ma knows about Gaettong.
143
00:13:44,823 --> 00:13:46,083
If we act rashly,
144
00:13:46,951 --> 00:13:48,541
Gaettong will get hurt.
145
00:13:49,537 --> 00:13:50,997
Then what shall we do?
146
00:13:51,956 --> 00:13:53,246
Bring him in.
147
00:13:56,001 --> 00:13:57,091
No, Your Majesty.
148
00:13:57,169 --> 00:13:59,419
It will be better to call
a different instructor--
149
00:13:59,505 --> 00:14:01,165
Do you think there is anyone who has not
150
00:14:01,257 --> 00:14:03,047
been bribed
by Councilor Ma or Councilor Kang?
151
00:14:07,471 --> 00:14:10,641
But do you think he will come?
152
00:14:46,886 --> 00:14:48,046
Matchmaker Ma Hun
153
00:14:49,930 --> 00:14:51,680
is here to meet His Majesty.
154
00:15:26,133 --> 00:15:29,183
Why did you ask to see me?
155
00:15:29,303 --> 00:15:32,143
Did you meet your brother?
156
00:15:33,557 --> 00:15:35,307
You seemed to really miss him.
157
00:15:36,602 --> 00:15:40,232
If that is what you wanted to say,
I will head back.
158
00:15:42,399 --> 00:15:45,069
If you found your brother,
you should've just run away.
159
00:15:45,152 --> 00:15:46,952
Why are you here?
160
00:15:48,447 --> 00:15:52,277
Do you really want to be the queen?
161
00:15:58,749 --> 00:15:59,999
Lady Kang.
162
00:16:00,542 --> 00:16:02,632
Why don't you ever really smile?
163
00:16:04,922 --> 00:16:07,092
Every client who visits the Flower Crew
164
00:16:07,508 --> 00:16:09,338
goes back smiling.
165
00:16:10,052 --> 00:16:12,142
They are all happy to find someone
to be with
166
00:16:12,554 --> 00:16:14,264
for the rest of their lives.
167
00:16:15,265 --> 00:16:18,725
Are you not here
to find someone like that too?
168
00:16:21,689 --> 00:16:23,189
But why do you seem
169
00:16:23,607 --> 00:16:26,437
like a soldier who has been dragged
into a battlefield?
170
00:16:28,779 --> 00:16:32,029
You're just a lowly girl
who has been wandering the markets.
171
00:16:32,324 --> 00:16:34,204
What would you know
172
00:16:34,410 --> 00:16:36,200
about the marriages of noble families?
173
00:16:36,620 --> 00:16:39,040
A marriage isn't something
you fight for and steal.
174
00:16:40,165 --> 00:16:42,325
It is something you offer with your heart.
175
00:16:43,669 --> 00:16:45,419
You have no heart to offer,
176
00:16:46,046 --> 00:16:48,006
so you cannot smile sincerely.
177
00:16:49,967 --> 00:16:52,927
I want you to be someone who can smile.
178
00:16:55,431 --> 00:16:57,271
What would you know?
179
00:17:05,357 --> 00:17:06,687
How could you...
180
00:17:07,151 --> 00:17:08,241
Councilor Ma.
181
00:17:08,736 --> 00:17:10,646
The man you recommend
182
00:17:11,196 --> 00:17:13,066
is your own son?
183
00:17:17,119 --> 00:17:18,329
Yes, Your Majesty.
184
00:17:18,662 --> 00:17:22,082
My father asked me to do this job,
saying that
185
00:17:22,207 --> 00:17:24,167
the nation's fortune depended on it.
186
00:17:24,626 --> 00:17:27,206
Your Majesty, we cannot trust him.
187
00:17:27,671 --> 00:17:30,091
That man is just a lowly matchmaker
who arranges marriages
188
00:17:30,174 --> 00:17:31,974
in Pimatgol.
189
00:17:32,092 --> 00:17:34,302
Please rethink this, Your Majesty.
190
00:17:34,386 --> 00:17:37,596
-Please rethink this, Your Majesty.
-Please rethink this, Your Majesty.
191
00:17:39,224 --> 00:17:41,104
Councilor Kang is right.
192
00:17:41,727 --> 00:17:43,727
He is my son,
193
00:17:44,271 --> 00:17:46,361
but he is still lacking in many ways.
194
00:17:48,192 --> 00:17:49,442
"Lacking"?
195
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
I guess you did not hear the rumors.
196
00:17:53,614 --> 00:17:55,414
Couples made by the Flower Crew
197
00:17:55,491 --> 00:17:57,371
are known to never break up.
198
00:17:57,534 --> 00:17:59,664
They are the most famous matchmakers
in Hanyang.
199
00:17:59,953 --> 00:18:02,293
Councilor Ma,
I did not know you would make
200
00:18:02,372 --> 00:18:05,082
such an effort for the royal marriage.
201
00:18:08,378 --> 00:18:09,588
Matchmaker Ma.
202
00:18:10,464 --> 00:18:13,514
Please read the fortunes and faces
of the three ladies.
203
00:18:13,801 --> 00:18:15,181
The nation's fortune
204
00:18:15,803 --> 00:18:17,603
depends on you now.
205
00:18:29,066 --> 00:18:31,146
I was just about to ask for you.
206
00:18:31,318 --> 00:18:33,398
I requested medicine for Jun-hyeon,
207
00:18:33,487 --> 00:18:35,357
so go and get it from the Medical Bureau.
208
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
I had such a tough time
209
00:18:37,324 --> 00:18:39,624
getting rare ingredients for the medicine.
210
00:18:50,254 --> 00:18:51,344
Your Highness.
211
00:18:53,799 --> 00:18:55,299
The section chief...
212
00:18:57,386 --> 00:18:58,636
What about Jun-hyeon?
213
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
He was attacked
214
00:19:02,474 --> 00:19:05,604
by thieves on his way to exile.
215
00:19:11,567 --> 00:19:13,147
Is he dead?
216
00:19:19,449 --> 00:19:20,579
Your Highness.
217
00:19:21,869 --> 00:19:23,409
That cannot be true.
218
00:19:24,538 --> 00:19:25,708
Jun-hyeon...
219
00:19:26,748 --> 00:19:28,668
Jun-hyeon cannot be dead.
220
00:19:29,668 --> 00:19:33,758
If anyone, even if it may be my own child,
tries to harm our family,
221
00:19:33,839 --> 00:19:37,509
I will get rid of them with my own hands,
no matter what.
222
00:19:41,680 --> 00:19:43,470
It wasn't the thieves.
223
00:20:36,360 --> 00:20:37,610
{\an8}YUN SU-YEON
224
00:20:52,876 --> 00:20:54,916
All right. What do you think?
225
00:20:55,754 --> 00:20:58,384
For Lady Ma Jeong-hui and Kang Ji-hwa,
226
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
my face-reading results mostly match
227
00:21:00,342 --> 00:21:01,892
the fortunes that
228
00:21:02,469 --> 00:21:03,849
the instructor read.
229
00:21:04,805 --> 00:21:06,595
Then does that girl
230
00:21:06,682 --> 00:21:09,732
really have the face of a queen?
231
00:21:09,977 --> 00:21:11,977
Yes, Councilor Kang.
232
00:21:15,357 --> 00:21:17,647
But Lady Kang will not be satisfied
233
00:21:17,734 --> 00:21:20,494
with the position of a queen.
234
00:21:22,990 --> 00:21:24,910
Her fate is to be the sun herself,
235
00:21:25,117 --> 00:21:27,447
not someone who supports it.
236
00:21:28,036 --> 00:21:29,786
She is not suited to be in the palace.
237
00:21:33,542 --> 00:21:34,712
Matchmaker Ma.
238
00:21:35,669 --> 00:21:37,919
Then what about Lady Yun Su-yeon?
239
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
We heard that she was fated to die.
240
00:21:39,798 --> 00:21:41,338
Is it really true?
241
00:21:42,884 --> 00:21:44,014
Yes.
242
00:21:44,803 --> 00:21:46,643
She was fated
243
00:21:47,681 --> 00:21:49,601
to be dead already.
244
00:21:56,898 --> 00:21:57,978
However,
245
00:21:58,775 --> 00:22:01,355
the face-reading results
are completely different.
246
00:22:01,445 --> 00:22:03,355
I must see her in person.
247
00:22:07,617 --> 00:22:09,367
Please give your permission.
248
00:22:10,579 --> 00:22:11,709
All right.
249
00:22:12,414 --> 00:22:15,084
Bring Lady Yun Su-yeon
250
00:22:16,918 --> 00:22:18,548
to the Hall of Convenience.
251
00:22:26,094 --> 00:22:28,684
The second selection has ended.
252
00:22:28,972 --> 00:22:32,432
We will decide who will come
to the third selection and send a letter,
253
00:22:32,559 --> 00:22:35,899
so you may go back to your homes.
254
00:22:49,076 --> 00:22:50,616
Lady Yun.
255
00:22:56,666 --> 00:22:59,666
You were ordered to come
to the Hall of Convenience.
256
00:23:03,381 --> 00:23:04,551
Just me?
257
00:23:04,674 --> 00:23:05,974
Yes, Lady Yun.
258
00:23:10,555 --> 00:23:11,885
Do you realize it now?
259
00:23:12,599 --> 00:23:15,939
Everyone thinks that Lady Yun
is to be the queen.
260
00:23:18,980 --> 00:23:22,730
I need someone who will win.
261
00:23:23,819 --> 00:23:25,069
Lady Yun.
262
00:23:28,824 --> 00:23:29,914
Yes?
263
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
What is this?
264
00:23:45,090 --> 00:23:46,970
The makeup on your lips has rubbed off.
265
00:23:53,765 --> 00:23:56,725
You are going to see His Majesty.
You must look more presentable.
266
00:24:03,024 --> 00:24:04,904
Why are you giving me a powder case?
267
00:24:05,735 --> 00:24:07,525
I am giving that to you so you can use it
268
00:24:07,612 --> 00:24:09,202
if you cannot win.
269
00:24:27,674 --> 00:24:29,014
Thank you.
270
00:25:47,087 --> 00:25:48,207
Please
271
00:25:49,839 --> 00:25:51,219
raise the curtain.
272
00:25:52,133 --> 00:25:54,053
Can you get rid of the curtain, please?
273
00:26:32,882 --> 00:26:34,052
Matchmaker Ma.
274
00:26:34,843 --> 00:26:36,853
Why are you staring at her like that?
275
00:26:37,846 --> 00:26:40,806
Someone might think
you have just met your lover.
276
00:26:41,975 --> 00:26:43,305
How is her fortune?
277
00:26:50,066 --> 00:26:52,026
It is true that she was fated to die.
278
00:26:58,074 --> 00:26:59,914
Fated to die?
279
00:27:00,327 --> 00:27:01,907
How could that be?
280
00:27:02,704 --> 00:27:04,164
The fate of humans is fixed by the skies,
281
00:27:04,998 --> 00:27:06,918
but sometimes when people are desperate,
282
00:27:07,709 --> 00:27:09,709
miracles may happen.
283
00:27:10,837 --> 00:27:13,967
Her father is using the element of wood
284
00:27:14,090 --> 00:27:16,300
to block her ill fate with his whole body.
285
00:27:17,093 --> 00:27:19,933
Thanks to her father,
the element of water she had
286
00:27:20,221 --> 00:27:22,391
met the element of wood and flowed out,
287
00:27:24,225 --> 00:27:25,935
so it is as if someone born without a name
288
00:27:27,562 --> 00:27:30,272
has been reborn with a valuable name.
289
00:27:35,320 --> 00:27:36,910
And her compatibility with the King?
290
00:27:45,789 --> 00:27:47,369
His Majesty's element of earth
291
00:27:47,791 --> 00:27:50,751
and Lady Yun's element of fire match well
292
00:27:51,294 --> 00:27:52,804
and will complement each other.
293
00:27:53,296 --> 00:27:55,586
She will bring good fortune
to the royal family.
294
00:27:58,385 --> 00:27:59,465
But...
295
00:28:08,770 --> 00:28:09,940
But Lady Yun,
296
00:28:12,982 --> 00:28:14,942
you are fated to bring good fortune
297
00:28:16,778 --> 00:28:19,408
to everyone around you, not just the King.
298
00:28:22,409 --> 00:28:23,989
The tough life you have had so far
299
00:28:25,120 --> 00:28:27,620
was all for the happiness
you will have in the future.
300
00:28:28,832 --> 00:28:30,212
So do not worry
301
00:28:32,377 --> 00:28:34,087
and live as you want.
302
00:28:35,964 --> 00:28:37,804
People around you
303
00:28:39,217 --> 00:28:41,717
will continue to take away
your bad fortune.
304
00:28:43,972 --> 00:28:45,222
Give me your hand.
305
00:28:54,983 --> 00:28:58,283
Since you took my luck,
nothing bad will happen.
306
00:29:29,392 --> 00:29:30,692
My lord.
307
00:29:32,395 --> 00:29:33,725
My lord.
308
00:29:38,985 --> 00:29:41,945
Lady Yun prepared this for you
309
00:29:42,405 --> 00:29:43,945
before going to the second selection.
310
00:29:46,785 --> 00:29:49,115
It's bothersome. Take it away.
311
00:29:49,829 --> 00:29:50,909
Then
312
00:29:56,002 --> 00:29:57,632
may I eat it instead?
313
00:30:11,434 --> 00:30:12,944
Go ahead without me.
314
00:30:20,235 --> 00:30:21,315
Come with me.
315
00:30:51,516 --> 00:30:53,096
He walks so fast.
316
00:30:53,393 --> 00:30:55,313
He could have turned around at least once.
317
00:30:56,521 --> 00:30:58,271
I wanted to see his handsome face.
318
00:30:58,606 --> 00:30:59,896
Lady Yun?
319
00:31:03,778 --> 00:31:06,108
His Majesty wants to see you.
320
00:31:14,038 --> 00:31:15,288
What were you thinking?
321
00:31:15,373 --> 00:31:17,963
Why did you send that lowly girl
to the second selection?
322
00:31:18,126 --> 00:31:21,046
Are you actually trying to make her
become the queen?
323
00:31:21,129 --> 00:31:22,509
If she wants to,
324
00:31:24,007 --> 00:31:25,127
I will make it happen.
325
00:31:28,511 --> 00:31:31,061
What do you think will happen
326
00:31:31,556 --> 00:31:33,516
if Councilor Kang finds out about her?
327
00:31:34,058 --> 00:31:35,388
He already knows.
328
00:31:38,605 --> 00:31:41,145
How long are you going to keep this up?
329
00:31:42,609 --> 00:31:44,649
How far are you going to go?
330
00:31:52,660 --> 00:31:55,370
If you continue to cause trouble
for the family,
331
00:31:56,372 --> 00:31:59,002
I will really think of you as a dead child
332
00:32:00,543 --> 00:32:02,713
along with your brother,
just like you said.
333
00:32:19,395 --> 00:32:20,685
I didn't think you would come.
334
00:32:23,274 --> 00:32:26,574
Su, that outfit looks great on you.
335
00:32:28,404 --> 00:32:30,744
You're the most handsome King in Joseon.
336
00:32:35,453 --> 00:32:36,543
I'm sorry.
337
00:32:37,372 --> 00:32:40,332
I haven't apologized to you properly.
338
00:32:41,292 --> 00:32:44,752
I'm sorry for deceiving you
and making you come
339
00:32:45,964 --> 00:32:47,054
all the way here.
340
00:32:49,384 --> 00:32:50,804
I'll go to you.
341
00:32:51,552 --> 00:32:55,522
Just like how you risked so many things
to come to me.
342
00:32:58,017 --> 00:32:59,137
Because we're
343
00:33:00,603 --> 00:33:01,733
family, right?
344
00:33:04,315 --> 00:33:05,565
We're family.
345
00:33:09,445 --> 00:33:12,655
Let's just be Five Pun
and the blacksmith today.
346
00:33:14,033 --> 00:33:15,333
The next time we meet,
347
00:33:16,244 --> 00:33:18,334
we will be the King and Yun Su-yeon.
348
00:33:21,207 --> 00:33:22,327
Do you want to
349
00:33:23,459 --> 00:33:24,589
hold onto Mr. Matchmaker?
350
00:33:26,421 --> 00:33:28,511
I wasn't trying to hold onto him.
351
00:33:30,425 --> 00:33:31,625
I wanted
352
00:33:34,637 --> 00:33:36,807
to walk the same path with him.
353
00:33:41,352 --> 00:33:42,442
Your Majesty!
354
00:33:46,357 --> 00:33:47,607
This is an emergency!
355
00:33:53,906 --> 00:33:55,366
It hurts!
356
00:33:57,368 --> 00:33:59,788
It hurts! I'm hurting!
357
00:34:00,121 --> 00:34:02,081
I'm hurting!
358
00:34:02,874 --> 00:34:04,794
Tell the truth!
359
00:34:05,418 --> 00:34:06,788
Who is Gaettong?
360
00:34:09,338 --> 00:34:11,418
Press harder!
361
00:34:14,469 --> 00:34:16,009
My legs hurt!
362
00:34:18,473 --> 00:34:21,063
I guess you still don't get
what is going on.
363
00:34:22,018 --> 00:34:23,058
Wake him!
364
00:34:28,316 --> 00:34:29,686
What are you doing?
365
00:34:39,243 --> 00:34:43,003
There are many lives depending on you.
366
00:34:50,421 --> 00:34:52,341
I am asking you what you are doing.
367
00:34:53,132 --> 00:34:55,432
I was questioning this man, Your Majesty.
368
00:34:55,551 --> 00:34:57,681
Do you not know that questioning
people with torture
369
00:34:58,096 --> 00:34:59,346
is forbidden here?
370
00:34:59,430 --> 00:35:02,480
Well, his crime was very severe
371
00:35:02,558 --> 00:35:04,558
so we had to be strict.
372
00:35:04,644 --> 00:35:07,404
What crime did he commit
do deserve such torture?
373
00:35:07,647 --> 00:35:09,517
{\an8}He has broken one of
the basic moral principles.
374
00:35:11,275 --> 00:35:12,435
{\an8}Broken a moral principle?
375
00:35:13,069 --> 00:35:14,149
{\an8}Yes.
376
00:35:14,737 --> 00:35:17,697
This man used to be a servant in my house.
377
00:35:17,782 --> 00:35:20,122
But I heard that he is the brother
378
00:35:20,201 --> 00:35:22,201
of Lord Yun Dong-seok's daughter,
Lady Yun Su-yeon.
379
00:35:28,251 --> 00:35:29,961
If that is really true,
380
00:35:30,044 --> 00:35:32,054
it can only be one of these two things.
381
00:35:32,839 --> 00:35:35,719
Either he was not really a servant,
382
00:35:36,551 --> 00:35:41,011
that lady is pretending
to be from a noble family.
383
00:35:42,223 --> 00:35:43,893
Councilor Kang, watch your mouth.
384
00:35:45,643 --> 00:35:47,273
She is the precious daughter of Lord Yun.
385
00:35:47,353 --> 00:35:51,483
That is why we must do our best
to find out the truth.
386
00:35:51,774 --> 00:35:54,494
{\an8}This is almost as if
they have trifled with the King.
387
00:36:09,792 --> 00:36:11,172
Councilor Kang,
388
00:36:12,461 --> 00:36:14,381
do you really believe that?
389
00:36:14,881 --> 00:36:17,471
I heard it myself
390
00:36:18,217 --> 00:36:21,507
that Lady Yun is Gaettong,
the sister he lost a long time ago.
391
00:36:26,601 --> 00:36:27,811
I heard it as well.
392
00:36:40,114 --> 00:36:41,664
He is a man who grabs anyone
393
00:36:41,741 --> 00:36:43,491
passing by and calls them Gaettong.
394
00:36:43,576 --> 00:36:45,236
I saw it myself
395
00:36:45,328 --> 00:36:47,158
when I was at Councilor Kang's house.
396
00:36:47,830 --> 00:36:50,370
Who says he was the one who told me?
397
00:36:50,625 --> 00:36:52,785
He is just the evidence.
398
00:36:56,130 --> 00:36:57,380
Bring him.
399
00:37:11,729 --> 00:37:13,809
This boy is the one who told me.
400
00:37:14,774 --> 00:37:16,694
Tell us everything in detail.
401
00:37:19,862 --> 00:37:20,862
Yes, my lord.
402
00:37:23,366 --> 00:37:26,326
That woman is not Lady Yun.
403
00:37:32,625 --> 00:37:34,375
She's the sister of that servant,
Gaettong.
404
00:37:42,969 --> 00:37:44,799
And how do you know that?
405
00:37:45,429 --> 00:37:47,719
We were requested to turn that girl
406
00:37:48,224 --> 00:37:51,314
called Five Pun in the streets
into a lady of a noble family.
407
00:37:54,355 --> 00:37:55,515
Yeong-su.
408
00:37:56,857 --> 00:37:59,897
And who ordered you to do that?
409
00:38:05,449 --> 00:38:06,619
Well...
410
00:38:19,297 --> 00:38:20,417
Yeong-su.
411
00:38:26,262 --> 00:38:28,892
-Get him!
-We must catch him!
412
00:38:29,640 --> 00:38:31,100
-Catch him!
-Catch him!
413
00:38:32,310 --> 00:38:33,810
Get him!
414
00:38:33,936 --> 00:38:36,726
-Catch him!
-Catch him!
415
00:38:37,356 --> 00:38:38,766
-Get him!
-Catch him!
416
00:38:38,858 --> 00:38:40,398
-This way!
-Over here!
417
00:38:40,484 --> 00:38:42,324
He went that way!
418
00:38:42,570 --> 00:38:43,740
Get him!
419
00:38:44,530 --> 00:38:47,530
-Catch him!
-Find him!
420
00:38:52,580 --> 00:38:54,170
Hurry!
421
00:38:54,248 --> 00:38:55,328
Over here!
422
00:38:55,624 --> 00:38:56,794
Where did he go?
423
00:38:58,794 --> 00:39:00,254
Where is he?
424
00:39:00,546 --> 00:39:01,666
Where did he go?
425
00:39:05,676 --> 00:39:07,596
-Let's go that way.
-Okay, let's go!
426
00:39:07,678 --> 00:39:08,928
Let's go! Let's get him!
427
00:39:09,638 --> 00:39:10,808
We must catch him!
428
00:39:13,434 --> 00:39:16,484
-Hurry up.
-Come on, hurry.
429
00:39:16,562 --> 00:39:17,902
What's taking so long?
430
00:39:17,980 --> 00:39:19,610
Hurry up.
431
00:39:19,690 --> 00:39:20,780
Go on.
432
00:39:25,654 --> 00:39:26,784
Move aside.
433
00:39:31,494 --> 00:39:32,624
Oh, the smell.
434
00:39:39,710 --> 00:39:40,840
You may go. Come on.
435
00:40:36,058 --> 00:40:38,188
You should have gone to a diner
to steal food.
436
00:40:42,773 --> 00:40:45,403
Mr. Matchmaker.
Is something going on in there?
437
00:40:47,528 --> 00:40:48,648
No.
438
00:40:50,656 --> 00:40:52,946
I just like the products here.
439
00:40:53,784 --> 00:40:55,294
I will take my time looking around,
440
00:40:55,369 --> 00:40:57,079
so go and have a meal.
441
00:40:57,371 --> 00:41:00,041
All right. Take your time, then.
442
00:41:18,100 --> 00:41:21,480
There isn't much to eat here,
but there are things with nice scents.
443
00:41:37,077 --> 00:41:39,907
Kid, I believe this will suit you better
444
00:41:40,080 --> 00:41:41,790
than a knife.
445
00:41:48,964 --> 00:41:50,134
It is a gift.
446
00:42:07,608 --> 00:42:08,778
You are right.
447
00:42:11,195 --> 00:42:12,855
I am Ko Yeong-su.
448
00:42:14,615 --> 00:42:15,735
I am never
449
00:42:16,617 --> 00:42:18,117
going back to being Chil-nom.
450
00:42:23,874 --> 00:42:26,674
I asked who gave the order.
451
00:42:33,175 --> 00:42:35,085
Everything was organized
452
00:42:35,177 --> 00:42:37,297
by Ma Hun, who acted under
the orders of Councilor Ma.
453
00:42:45,646 --> 00:42:46,806
It was Gaettong.
454
00:42:57,825 --> 00:42:59,115
Everything was planned
455
00:42:59,785 --> 00:43:01,155
by that girl.
456
00:43:01,495 --> 00:43:02,995
She came to us
457
00:43:03,080 --> 00:43:05,250
and asked us to make her a noble lady.
458
00:43:05,541 --> 00:43:06,751
We were all
459
00:43:08,043 --> 00:43:09,673
fooled by that girl.
460
00:43:12,965 --> 00:43:14,965
Chil-nom, how dare you!
461
00:43:18,762 --> 00:43:21,682
Tell the truth,
and I will spare your life.
462
00:43:22,224 --> 00:43:24,814
Is she your sister, Gaettong?
463
00:43:30,566 --> 00:43:31,686
Kang.
464
00:43:32,067 --> 00:43:33,647
Kang.
465
00:43:40,034 --> 00:43:41,204
Gaettong.
466
00:43:43,996 --> 00:43:47,206
You should never mention Gaettong again.
Got that?
467
00:43:48,876 --> 00:43:52,796
Or else you and Gaettong are both dead.
468
00:43:56,759 --> 00:43:58,089
She's not Gaettong.
469
00:43:59,637 --> 00:44:02,637
Gaettong is dead.
470
00:44:02,890 --> 00:44:04,850
You little...
471
00:44:04,933 --> 00:44:06,853
Gaettong is right here!
472
00:44:15,611 --> 00:44:17,201
I am Gaettong.
473
00:44:20,949 --> 00:44:22,029
Yes,
474
00:44:22,868 --> 00:44:25,038
I wanted to become the queen
475
00:44:25,287 --> 00:44:26,907
so I deceived everyone
476
00:44:28,624 --> 00:44:30,714
and sent in a letter to be a candidate.
477
00:44:36,757 --> 00:44:38,257
Like what Matchmaker Ko said,
478
00:44:41,261 --> 00:44:42,601
the Flower Crew
479
00:44:44,723 --> 00:44:46,563
was fooled by me.
480
00:44:54,274 --> 00:44:55,824
Stop this.
481
00:44:56,777 --> 00:44:58,237
You are crossing the line.
482
00:44:59,029 --> 00:45:02,779
Matchmaker Ma.
You are an accomplice, aren't you?
483
00:45:08,038 --> 00:45:09,788
I am an accomplice as well.
484
00:45:24,680 --> 00:45:26,810
I came because Matchmaker Ma
asked me a favor.
485
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
He wants to
486
00:45:31,770 --> 00:45:33,980
owe you a debt this time.
487
00:45:34,940 --> 00:45:37,110
Tell him I am not interested.
488
00:46:18,233 --> 00:46:20,243
If my daughter is a fake,
489
00:46:20,861 --> 00:46:23,031
then does that make me an accomplice?
490
00:46:23,405 --> 00:46:26,825
We have clear evidence right here.
Are you still saying she's your daughter?
491
00:46:27,159 --> 00:46:29,329
That girl just confessed.
492
00:46:29,953 --> 00:46:31,833
If you keep telling lies,
493
00:46:32,206 --> 00:46:35,166
you will not be able
to avoid punishment either.
494
00:46:35,250 --> 00:46:37,710
You are the one who should be
doing the talking.
495
00:46:37,878 --> 00:46:39,708
I am her father,
and I say she is my daughter.
496
00:46:40,380 --> 00:46:43,680
What evidence can be clearer than this?
497
00:46:48,430 --> 00:46:50,850
She is my precious daughter,
498
00:46:51,099 --> 00:46:53,019
and I raised her with all my heart
499
00:46:53,101 --> 00:46:55,561
since she was ill from a young age.
500
00:46:55,729 --> 00:46:56,809
Do not
501
00:46:58,190 --> 00:47:00,280
cross the line,
502
00:47:00,734 --> 00:47:01,864
Councilor Kang!
503
00:47:12,746 --> 00:47:13,826
Your Majesty.
504
00:47:15,165 --> 00:47:18,125
This boy has suffered
because of my daughter,
505
00:47:19,294 --> 00:47:21,424
so I would like to take care of him.
506
00:47:21,797 --> 00:47:23,797
Would you give me your permission,
Your Majesty?
507
00:47:30,264 --> 00:47:31,354
All right.
508
00:47:33,392 --> 00:47:35,352
Thank you, Your Majesty.
509
00:48:29,489 --> 00:48:31,949
Your Majesty, this is all a lie.
510
00:48:32,075 --> 00:48:34,535
Lord Yun was lying to everyone.
511
00:48:34,620 --> 00:48:36,540
You have wrongfully accused
512
00:48:36,830 --> 00:48:39,120
and tortured an innocent man
by abusing your authority
513
00:48:39,207 --> 00:48:40,577
for your personal greed.
514
00:48:40,917 --> 00:48:43,247
And you are the one who lied to me,
Councilor Kang.
515
00:48:45,380 --> 00:48:47,340
Your Majesty!
516
00:48:47,924 --> 00:48:51,474
I will let it go this time
because of your contributions
517
00:48:51,845 --> 00:48:53,965
to this nation so far.
518
00:48:55,932 --> 00:48:57,022
Now leave.
519
00:49:40,977 --> 00:49:42,767
-Gaettong!
-Gaettong.
520
00:49:45,023 --> 00:49:46,363
There are many eyes watching.
521
00:49:46,566 --> 00:49:48,936
Gaettong, wake up.
522
00:49:51,196 --> 00:49:52,656
Are you just going to sit and watch?
523
00:49:52,864 --> 00:49:54,374
Go and bring a physician!
524
00:49:54,574 --> 00:49:55,994
Oh, right.
525
00:49:56,076 --> 00:49:58,196
Gaettong, please wake up.
526
00:49:59,371 --> 00:50:01,621
Gaettong, hang in there.
527
00:50:28,525 --> 00:50:31,945
FLOWER CREW
528
00:50:41,788 --> 00:50:43,538
It's poison from monkshood.
529
00:50:43,915 --> 00:50:47,375
Fortunately, it was a small amount.
Things could have gotten pretty serious.
530
00:50:49,963 --> 00:50:52,303
I gave her an antidote,
so she will get better soon.
531
00:51:04,561 --> 00:51:06,151
Who would have given her the poison?
532
00:51:07,647 --> 00:51:09,017
I heard it was Lady Ma.
533
00:51:10,233 --> 00:51:12,323
-Then we should report her--
-There is no need.
534
00:51:12,486 --> 00:51:15,026
His Majesty found out before me.
535
00:51:18,408 --> 00:51:19,448
But...
536
00:51:20,744 --> 00:51:23,084
I guess she did not do it on her own.
537
00:51:25,290 --> 00:51:28,750
Fortunately, Lady Yun seems to be okay.
538
00:51:33,673 --> 00:51:34,723
That is a relief.
539
00:51:41,765 --> 00:51:43,175
Would you like to go and see her?
540
00:51:49,564 --> 00:51:52,154
I'm Kim Su. And this is my wife.
541
00:51:53,068 --> 00:51:56,108
Lay your burden on my shoulder too.
542
00:51:56,446 --> 00:51:59,066
Let's support each other
for the rest of our lives.
543
00:52:00,116 --> 00:52:03,906
Thanks for always taking care of me.
Family is the best.
544
00:52:06,206 --> 00:52:07,326
I guess
545
00:52:08,333 --> 00:52:10,213
it is up to someone else now.
546
00:52:11,586 --> 00:52:12,666
Open the doors.
547
00:52:21,513 --> 00:52:24,473
How could you omit my niece
from the selection?
548
00:52:24,641 --> 00:52:26,481
You cannot do this!
549
00:52:29,062 --> 00:52:31,732
It was a small mistake made
by a young girl out of jealousy.
550
00:52:32,524 --> 00:52:34,074
If you give her another chance--
551
00:52:34,150 --> 00:52:37,360
Did you also kill my brother
out of jealousy?
552
00:52:39,865 --> 00:52:41,065
Your Majesty.
553
00:52:42,742 --> 00:52:45,202
How could you say
554
00:52:46,538 --> 00:52:48,038
such a terrible thing?
555
00:52:48,123 --> 00:52:51,673
How many innocent people have you hurt
556
00:52:51,751 --> 00:52:54,251
under the pretext of helping the nation?
557
00:52:54,629 --> 00:52:56,129
Your Majesty!
558
00:52:57,090 --> 00:52:58,170
Your position
559
00:52:59,634 --> 00:53:03,814
exists to help the people in need
on behalf of the King.
560
00:53:04,431 --> 00:53:06,431
It is not there for you
to fulfill your greed,
561
00:53:06,641 --> 00:53:08,691
abusing the power of the King.
562
00:53:15,442 --> 00:53:16,992
Your Majesty,
563
00:53:17,694 --> 00:53:19,404
you are mistaken about me.
564
00:53:21,531 --> 00:53:22,621
Commandant Kim.
565
00:53:23,491 --> 00:53:24,531
Yes, Your Majesty.
566
00:53:24,618 --> 00:53:27,658
Order the Royal Investigation Bureau
to investigate this case
567
00:53:27,746 --> 00:53:30,576
and to reinvestigate every single case
that seems suspicious.
568
00:53:31,249 --> 00:53:32,379
If needed,
569
00:53:34,669 --> 00:53:38,129
they may interrogate anyone.
570
00:53:44,512 --> 00:53:46,222
You will regret
571
00:53:47,807 --> 00:53:49,057
acting like this toward me.
572
00:53:49,142 --> 00:53:50,642
I am only regretting
573
00:53:51,811 --> 00:53:53,311
that I did not do this sooner.
574
00:54:39,275 --> 00:54:40,485
Who told you
575
00:54:41,569 --> 00:54:43,859
that you could leave as you wanted?
576
00:55:00,463 --> 00:55:02,013
I did not hold your hand.
577
00:55:03,758 --> 00:55:05,258
You were the one who held mine.
578
00:55:21,317 --> 00:55:22,437
Rock Head.
579
00:55:25,321 --> 00:55:27,371
You cannot go back on your promise.
580
00:56:08,531 --> 00:56:10,951
Lady Yun is okay.
581
00:56:11,659 --> 00:56:14,409
Lady Ma was taken away because
of what she did,
582
00:56:14,537 --> 00:56:16,367
and the selection has been put on hold.
583
00:56:18,792 --> 00:56:20,962
All right. You may go.
584
00:56:21,127 --> 00:56:22,547
I want to be alone.
585
00:56:22,837 --> 00:56:23,877
All right.
586
00:56:36,434 --> 00:56:38,274
Did I not tell you
that I want to be alone?
587
00:56:46,444 --> 00:56:47,864
Did you come to read books?
588
00:56:47,946 --> 00:56:49,856
Are you satisfied now?
589
00:56:52,534 --> 00:56:54,834
I don't know what you are talking about.
590
00:56:55,453 --> 00:56:58,503
I have nothing to do with
what Lady Ma did.
591
00:56:58,706 --> 00:56:59,866
Lady Kang.
592
00:57:01,709 --> 00:57:03,959
Are you going this far
593
00:57:05,046 --> 00:57:07,586
to reach a place you really want to go to?
594
00:57:09,968 --> 00:57:12,848
Yes, of course.
595
00:57:13,596 --> 00:57:16,886
It would have been great
if she actually died.
596
00:57:23,857 --> 00:57:25,067
What are you doing?
597
00:57:26,818 --> 00:57:28,898
I did not want you to walk a rough path.
598
00:57:29,654 --> 00:57:32,784
I did not give you those shoes so you
could push someone else to a rough place.
599
00:57:38,538 --> 00:57:40,248
You have won.
600
00:57:40,874 --> 00:57:43,384
You can go to the highest place
as you wish.
601
00:57:43,710 --> 00:57:45,590
But there will be no one there.
602
00:57:48,047 --> 00:57:50,377
Do you think I cannot do that?
603
00:58:25,668 --> 00:58:26,788
Kang...
604
00:58:34,636 --> 00:58:35,796
Kang.
605
00:58:38,515 --> 00:58:39,715
Don't worry.
606
00:58:41,518 --> 00:58:43,848
Your brother is fine. He is here.
607
00:58:44,103 --> 00:58:45,983
And the selection has been postponed.
608
00:58:46,856 --> 00:58:50,106
The Flower Crew is fine as well.
609
00:58:52,946 --> 00:58:54,526
Isn't that what you wanted to know?
610
00:58:59,786 --> 00:59:01,116
Are you feeling okay?
611
00:59:16,177 --> 00:59:18,217
You seem fine here.
612
00:59:24,602 --> 00:59:25,942
And here too.
613
00:59:31,484 --> 00:59:32,994
Your fever is down.
614
00:59:38,032 --> 00:59:39,202
Everything
615
00:59:40,076 --> 00:59:41,786
will be okay now.
616
00:59:51,379 --> 00:59:52,629
I...
617
00:59:54,591 --> 00:59:56,511
I won't ever send you away again.
618
01:00:23,661 --> 01:00:24,911
Nice smell.
619
01:00:25,079 --> 01:00:27,709
There's a good smell coming from here.
620
01:00:30,209 --> 01:00:31,959
It's not coming from me.
621
01:00:35,256 --> 01:00:36,546
Here.
622
01:00:37,008 --> 01:00:38,548
It's coming from this.
623
01:00:43,056 --> 01:00:44,676
No, it isn't.
624
01:00:45,016 --> 01:00:47,596
It's coming from here. The nice smell.
625
01:00:49,771 --> 01:00:53,231
If you smell nice, you're a good person.
626
01:00:57,320 --> 01:01:01,780
Of course, it is because
you are the most trustworthy.
627
01:01:03,618 --> 01:01:04,698
And you are kind.
628
01:01:08,665 --> 01:01:09,995
Don't smile
629
01:01:10,958 --> 01:01:12,208
like Gaettong.
630
01:01:30,853 --> 01:01:31,983
I'm sorry.
631
01:01:55,920 --> 01:01:59,300
What do you think you're doing right now?
632
01:02:00,675 --> 01:02:04,255
Prince Yeonhu has come back from Qing.
633
01:02:06,097 --> 01:02:07,267
Councilor Ma.
634
01:02:10,768 --> 01:02:14,648
You know what they say.
635
01:02:14,981 --> 01:02:16,941
"If you succeed, you become a King.
636
01:02:17,316 --> 01:02:20,316
If you fail, you become a traitor."
637
01:02:22,947 --> 01:02:24,317
Councilor Ma.
638
01:02:24,991 --> 01:02:26,951
This is treason.
639
01:02:27,285 --> 01:02:29,075
Only if I fail.
640
01:02:29,746 --> 01:02:30,826
But
641
01:02:31,289 --> 01:02:34,629
I only fight battles that I will win.
642
01:02:36,169 --> 01:02:38,499
Is this a plan to defeat me?
643
01:02:42,467 --> 01:02:43,887
No, I am trying
644
01:02:44,886 --> 01:02:46,506
to hold a friend's hand.
645
01:02:55,813 --> 01:02:58,233
I will dethrone the current King
who does not deserve his place
646
01:02:58,941 --> 01:03:00,941
and bring back Prince Yeonhu,
647
01:03:01,027 --> 01:03:02,147
who was wrongfully chased out.
648
01:03:02,236 --> 01:03:05,236
And I will set things right in the nation.
649
01:03:06,449 --> 01:03:07,579
Councilor Kang.
650
01:03:09,368 --> 01:03:10,748
Will you join me
651
01:03:11,829 --> 01:03:14,079
to change the sky?
652
01:03:38,064 --> 01:03:40,154
{\an8}Subtitle translation by Ju-young Park
42117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.