Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,624 --> 00:00:44,844
You cannot take her anywhere.
2
00:00:44,919 --> 00:00:45,999
I told you to let go of her.
3
00:00:46,087 --> 00:00:47,417
I won't.
4
00:00:50,091 --> 00:00:51,431
You...
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,218
cannot take her, Your Majesty.
6
00:00:57,640 --> 00:01:00,390
Let me go, Mr. Matchmaker.
7
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
And Su.
8
00:01:20,413 --> 00:01:21,583
I'm sorry.
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,289
I am sorry that I cannot keep the promise
10
00:01:26,085 --> 00:01:28,085
I made about marrying you.
11
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
But Su,
12
00:01:33,009 --> 00:01:34,639
I cannot go to you.
13
00:01:36,012 --> 00:01:37,682
I wasn't trying to become a noble lady
14
00:01:38,264 --> 00:01:39,894
to be with you.
15
00:01:44,771 --> 00:01:46,521
The marriage is over now.
16
00:01:58,701 --> 00:02:00,791
Thank you for helping me so far
17
00:02:02,205 --> 00:02:03,455
in finding Su.
18
00:02:05,083 --> 00:02:06,843
I found Su thanks to you,
19
00:02:07,877 --> 00:02:09,587
and I also found my brother.
20
00:02:10,004 --> 00:02:12,304
So I will go back to my place now.
21
00:02:13,716 --> 00:02:14,876
And where is that?
22
00:02:17,512 --> 00:02:18,722
I do not know.
23
00:02:21,724 --> 00:02:23,274
But my place is not somewhere
24
00:02:23,893 --> 00:02:25,773
next to any of you.
25
00:02:27,605 --> 00:02:29,355
You two can go ahead and talk.
26
00:02:30,608 --> 00:02:32,148
You did not consider my opinion
27
00:02:33,403 --> 00:02:35,163
when arranging this marriage anyway.
28
00:02:41,828 --> 00:02:43,868
Gaettong!
29
00:02:50,086 --> 00:02:51,586
Are you satisfied now?
30
00:03:19,407 --> 00:03:20,487
Mr. Matchmaker.
31
00:03:21,701 --> 00:03:23,291
Can't you accept this
32
00:03:24,871 --> 00:03:27,001
instead of the marriage arrangement fees
you owe me?
33
00:03:28,875 --> 00:03:31,625
I will accept any punishment you give me,
34
00:03:33,796 --> 00:03:35,546
so please let Gaettong go.
35
00:03:38,635 --> 00:03:39,755
No.
36
00:03:41,721 --> 00:03:44,271
Councilor Ma has found out about her.
37
00:03:45,266 --> 00:03:46,766
I am sure he was behind
38
00:03:47,644 --> 00:03:51,064
the Crown Prince's murder
and the attempt to harm Gaettong.
39
00:03:54,108 --> 00:03:55,648
How can you be sure?
40
00:04:00,531 --> 00:04:01,951
He is my father.
41
00:04:06,913 --> 00:04:08,713
The closer Gaettong gets to you,
42
00:04:09,749 --> 00:04:11,579
the more danger she will be in.
43
00:04:19,217 --> 00:04:20,927
Is Councilor Ma
44
00:04:23,596 --> 00:04:25,096
really the only one I have to fight?
45
00:04:26,724 --> 00:04:28,564
That depends on you.
46
00:04:30,353 --> 00:04:31,523
Can't you please
47
00:04:33,398 --> 00:04:35,648
do as I ask, just this once?
48
00:04:42,865 --> 00:04:44,825
I will pretend I did not hear anything.
49
00:04:47,578 --> 00:04:49,288
I will protect Gaettong.
50
00:04:50,623 --> 00:04:53,333
You should take care of your own feelings.
51
00:04:54,711 --> 00:04:56,001
That is an order.
52
00:05:09,434 --> 00:05:10,984
I can't do that.
53
00:05:16,316 --> 00:05:17,356
Your Majesty.
54
00:05:36,794 --> 00:05:38,714
Why are you being so hesitant?
55
00:05:38,796 --> 00:05:40,206
Did you do something wrong?
56
00:05:41,007 --> 00:05:43,337
I will tell you the truth
when the gathering is over.
57
00:05:44,469 --> 00:05:45,799
Whatever it may be,
58
00:05:46,637 --> 00:05:47,887
will you forgive me?
59
00:06:00,485 --> 00:06:01,565
Let me take you home.
60
00:06:02,320 --> 00:06:03,700
When did you find out
61
00:06:05,490 --> 00:06:06,820
that Su was the King?
62
00:06:16,834 --> 00:06:18,504
You found out a long time ago, right?
63
00:06:19,462 --> 00:06:22,882
And that is why you said
that you would make me a lady
64
00:06:23,424 --> 00:06:24,684
of a noble family.
65
00:06:28,387 --> 00:06:30,137
When I told you I liked you,
66
00:06:31,057 --> 00:06:32,887
you must have mocked me.
67
00:06:33,643 --> 00:06:36,103
Why didn't you try to stop me
when I sent in
68
00:06:36,771 --> 00:06:38,651
the letter for the queen selection?
69
00:06:42,443 --> 00:06:43,953
Let go of me!
70
00:06:45,029 --> 00:06:46,909
How could I have stopped you?
71
00:06:47,824 --> 00:06:49,834
You said you had to save your brother.
72
00:06:50,535 --> 00:06:53,405
How can I stop you when you say
you will go back to your place?
73
00:06:58,751 --> 00:07:00,591
You still should have told me
74
00:07:01,754 --> 00:07:02,924
before confusing me
75
00:07:04,966 --> 00:07:08,086
by talking about stupid things
like getting another chance.
76
00:07:12,765 --> 00:07:14,515
Before making me think
77
00:07:17,854 --> 00:07:19,024
that your promise
78
00:07:20,440 --> 00:07:22,900
to stay by my side was everything to me.
79
00:07:23,734 --> 00:07:24,824
Gaettong.
80
00:07:31,033 --> 00:07:33,453
I was tired of acting like a lady anyway.
81
00:07:34,036 --> 00:07:35,116
I guess this is my chance.
82
00:07:36,789 --> 00:07:38,999
Living as Gaettong will be much better
83
00:07:39,959 --> 00:07:42,209
than getting locked up in the palace
as a concubine.
84
00:07:43,379 --> 00:07:44,459
Gaettong.
85
00:07:45,882 --> 00:07:46,972
I am
86
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
going to stop pretending
to be a noble lady.
87
00:07:51,721 --> 00:07:52,761
There is
88
00:07:55,141 --> 00:07:57,061
no such thing as another chance
in my life.
89
00:08:30,426 --> 00:08:33,136
So the lady that His Majesty met
90
00:08:34,680 --> 00:08:37,770
was not my daughter, but that lowly girl?
91
00:08:38,017 --> 00:08:40,437
I did not know he was the King back then.
92
00:08:40,978 --> 00:08:44,898
But the leader of the Flower Crew
must have known.
93
00:08:47,485 --> 00:08:48,895
Big Sis did not do anything wrong.
94
00:08:49,237 --> 00:08:52,197
We were only following the King's orders.
95
00:08:52,573 --> 00:08:54,533
My lord, please have mercy.
96
00:08:55,660 --> 00:08:58,250
What would I gain from having you killed?
97
00:09:00,706 --> 00:09:02,576
Thank you, my lord.
98
00:09:02,833 --> 00:09:03,833
But
99
00:09:04,710 --> 00:09:07,590
don't tell anyone that I know about this.
100
00:09:07,964 --> 00:09:11,554
Nobody. Not the King, not the Flower Crew,
and not that girl. No one.
101
00:09:11,634 --> 00:09:15,144
If you ever tell anyone about this,
102
00:09:16,973 --> 00:09:19,733
I will reveal your secret as well.
103
00:09:20,726 --> 00:09:22,846
The monster who murdered someone.
104
00:09:25,398 --> 00:09:28,688
You don't want to go back
to how things were, do you?
105
00:09:33,531 --> 00:09:34,571
No, of course not.
106
00:09:36,033 --> 00:09:37,543
I will do as you say.
107
00:09:42,957 --> 00:09:44,577
They have someone in mind anyway.
108
00:09:45,585 --> 00:09:47,705
And how could Gaettong really
be selected as the queen?
109
00:09:49,589 --> 00:09:53,049
If she fails the selection,
I can just find a better man for her.
110
00:09:53,926 --> 00:09:55,086
That will be for the better.
111
00:09:57,138 --> 00:09:58,178
It will be okay.
112
00:10:00,224 --> 00:10:01,314
Everything will be fine.
113
00:10:06,314 --> 00:10:08,524
TRY AGAIN
114
00:10:09,984 --> 00:10:11,074
Sisters!
115
00:10:11,152 --> 00:10:13,242
Sisters!
116
00:10:14,697 --> 00:10:17,277
Did you hear about what I did
at the palace?
117
00:10:17,658 --> 00:10:19,828
Lady Yun was in trouble because
her shoe disappeared,
118
00:10:19,910 --> 00:10:21,950
so I found the King, and I--
119
00:10:22,038 --> 00:10:23,658
Did the newbie find out who the King is?
120
00:10:26,667 --> 00:10:28,337
She didn't just find out.
121
00:10:28,753 --> 00:10:30,593
The King came at just the right moment
and saved her.
122
00:10:30,671 --> 00:10:34,051
You left the palace a long time ago.
Where have you been?
123
00:10:35,760 --> 00:10:38,220
Well, you know who I am.
124
00:10:38,596 --> 00:10:39,926
I'm the most stylish man in Hanyang.
125
00:10:40,056 --> 00:10:41,926
There are so many people asking for me.
126
00:10:46,854 --> 00:10:49,364
But don't you smell something?
127
00:10:54,945 --> 00:10:56,695
What smell?
128
00:11:03,287 --> 00:11:05,287
Tae-su. What are you doing over there?
129
00:11:07,124 --> 00:11:10,924
You seemed to be having a serious
conversation, so I just stayed quiet.
130
00:11:13,214 --> 00:11:16,344
The Flower Crew always shares
things with each other, you know.
131
00:11:22,932 --> 00:11:24,102
Let's make one more bowl.
132
00:11:54,797 --> 00:11:56,217
Where did he go?
133
00:12:03,055 --> 00:12:04,765
What are you doing?
134
00:12:04,849 --> 00:12:07,809
Oh, I couldn't find Pal-pun.
135
00:12:08,769 --> 00:12:10,099
I sold him.
136
00:12:10,438 --> 00:12:11,768
What?
137
00:12:12,273 --> 00:12:13,733
Why?
138
00:12:13,816 --> 00:12:15,066
Sold him where?
139
00:12:15,317 --> 00:12:17,857
How could you sell him
like that without even telling me?
140
00:12:23,200 --> 00:12:25,120
Do I have to get your permission
141
00:12:25,202 --> 00:12:28,082
to sell my own belongings?
142
00:12:28,164 --> 00:12:29,174
I...
143
00:12:29,248 --> 00:12:31,418
I guess I have been too kind
to you these days.
144
00:12:32,168 --> 00:12:33,838
I am sorry, my lady.
145
00:12:33,919 --> 00:12:35,839
Just do what I tell you to do.
146
00:12:36,088 --> 00:12:37,918
Unless you want to be sold with him.
147
00:12:45,181 --> 00:12:47,931
That fool doesn't know
how to do anything himself.
148
00:12:48,684 --> 00:12:51,024
What if he gets beaten to death
by someone?
149
00:12:51,854 --> 00:12:53,314
What do I do about Pal-pun?
150
00:12:59,153 --> 00:13:01,363
Get acknowledged for your qualities
at the queen selection.
151
00:13:01,447 --> 00:13:05,527
Then I will apologize and give you
my servant as well.
152
00:13:05,618 --> 00:13:06,738
Kang.
153
00:13:08,787 --> 00:13:10,407
Would I get punished
154
00:13:12,166 --> 00:13:13,706
if I run away like this?
155
00:13:14,418 --> 00:13:17,168
My lady, please come outside.
156
00:13:19,173 --> 00:13:21,883
My goodness!
157
00:13:21,967 --> 00:13:23,717
This is unbelievable.
158
00:13:23,802 --> 00:13:24,932
Wow!
159
00:13:27,097 --> 00:13:29,767
Over here, please.
160
00:13:29,850 --> 00:13:32,350
Be careful. It might break.
161
00:13:32,436 --> 00:13:34,186
Over here. Yes.
162
00:13:34,271 --> 00:13:35,361
My gosh.
163
00:13:35,439 --> 00:13:37,859
These are amazing.
164
00:13:42,613 --> 00:13:44,163
My lady.
165
00:13:44,657 --> 00:13:48,037
I asked some servants from other families,
166
00:13:48,118 --> 00:13:50,288
and it seems that you are the only one
167
00:13:50,371 --> 00:13:52,461
who received gifts from the King himself.
168
00:13:52,831 --> 00:13:55,711
There are rumors going around
the whole village
169
00:13:55,793 --> 00:13:57,343
that you've been chosen already.
170
00:13:57,419 --> 00:13:58,839
My goodness.
171
00:13:59,797 --> 00:14:02,297
My lady. It seems like
172
00:14:03,384 --> 00:14:05,224
you will really become the queen.
173
00:14:08,430 --> 00:14:10,220
My lord.
174
00:14:21,402 --> 00:14:24,952
Why are you dressed like that?
175
00:14:28,158 --> 00:14:30,328
These are comfortable.
176
00:14:31,453 --> 00:14:34,163
You represent the Yun family now.
177
00:14:34,290 --> 00:14:37,460
Don't bring shame to that name.
178
00:14:40,713 --> 00:14:41,803
Yes,
179
00:14:45,009 --> 00:14:46,089
Father.
180
00:15:00,190 --> 00:15:01,610
But Su,
181
00:15:02,234 --> 00:15:03,614
I cannot go to you.
182
00:15:07,448 --> 00:15:09,408
The marriage is over now.
183
00:15:11,201 --> 00:15:13,411
I sent the gifts to the Yun family
184
00:15:13,537 --> 00:15:15,827
as you ordered, Your Majesty.
185
00:15:16,415 --> 00:15:18,415
And I spread the rumor among
children in the village
186
00:15:18,500 --> 00:15:19,750
that Lord Yun's daughter
187
00:15:19,835 --> 00:15:22,585
has already been chosen to be the queen.
188
00:15:23,547 --> 00:15:24,967
Good work.
189
00:15:25,424 --> 00:15:28,764
Your Majesty, it is Councilor Ma.
190
00:15:30,512 --> 00:15:31,892
Let him enter.
191
00:15:43,734 --> 00:15:45,534
I am sure he was behind
192
00:15:46,403 --> 00:15:49,953
the Crown Prince's murder
and the attempt to harm Gaettong.
193
00:15:52,326 --> 00:15:55,786
I heard that you spent the whole night
here again.
194
00:15:56,413 --> 00:15:59,463
I am very worried
that you might ruin your health,
195
00:15:59,625 --> 00:16:01,245
Your Majesty.
196
00:16:06,590 --> 00:16:09,050
I know that you are very busy these days.
197
00:16:09,301 --> 00:16:12,301
I cannot just sit around and do nothing
when I am the King.
198
00:16:13,305 --> 00:16:14,925
I am flattered, Your Majesty.
199
00:16:17,393 --> 00:16:19,313
But Your Majesty,
200
00:16:20,187 --> 00:16:22,477
I heard a strange rumor.
201
00:16:23,482 --> 00:16:25,112
I heard that Lord Yun's daughter
202
00:16:25,442 --> 00:16:27,822
died a long time ago.
203
00:16:29,071 --> 00:16:31,411
I also heard a strange rumor
204
00:16:32,449 --> 00:16:34,329
that the ones who killed my brother
205
00:16:35,452 --> 00:16:37,292
were not bandits.
206
00:16:46,505 --> 00:16:48,085
Then who killed him?
207
00:16:51,343 --> 00:16:52,473
I wouldn't know.
208
00:16:57,099 --> 00:16:58,429
I heard that
209
00:16:58,600 --> 00:17:01,310
you care much about Lady Yun.
210
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
I guess the rumors spread quickly.
211
00:17:04,648 --> 00:17:06,568
If you want,
212
00:17:07,151 --> 00:17:09,901
you can keep her by your side.
213
00:17:11,488 --> 00:17:12,568
All you have to do
214
00:17:13,115 --> 00:17:16,365
is put my niece first.
215
00:17:18,495 --> 00:17:20,705
They will both be yours,
216
00:17:21,081 --> 00:17:23,041
so it does not matter who comes first.
217
00:17:23,959 --> 00:17:25,499
If you give up one thing,
218
00:17:26,420 --> 00:17:28,340
you can gain everything.
219
00:17:31,341 --> 00:17:32,631
Well, it's too bad.
220
00:17:35,012 --> 00:17:36,892
That one thing is everything for me.
221
00:17:42,686 --> 00:17:44,396
Don't try to take away
222
00:17:46,356 --> 00:17:48,976
the only thing that someone has.
223
00:17:57,117 --> 00:17:58,287
That...
224
00:18:00,913 --> 00:18:02,413
is just too bad.
225
00:18:07,544 --> 00:18:08,674
Mr. Matchmaker!
226
00:18:09,296 --> 00:18:10,376
Mr. Matchmaker!
227
00:18:12,174 --> 00:18:13,344
Mr. Matchmaker.
228
00:18:13,425 --> 00:18:16,425
Aren't you a servant
of Councilor Kang's family?
229
00:18:17,638 --> 00:18:19,008
Pal-pun...
230
00:18:20,140 --> 00:18:21,310
Pal-pun?
231
00:18:25,145 --> 00:18:26,725
Gaettong's brother.
232
00:18:30,150 --> 00:18:32,280
I know what you are thinking,
233
00:18:32,402 --> 00:18:33,992
but it's an emergency.
234
00:18:36,281 --> 00:18:37,531
What is it?
235
00:18:44,832 --> 00:18:47,712
I must leave the palace tonight.
236
00:18:48,710 --> 00:18:50,210
I have left
237
00:18:50,504 --> 00:18:53,134
something very precious with someone
outside the palace.
238
00:18:54,299 --> 00:18:55,429
Your Majesty.
239
00:18:56,301 --> 00:18:59,011
You have insulted someone precious to me,
240
00:18:59,096 --> 00:19:01,176
so you had better prepare yourself.
241
00:19:02,599 --> 00:19:05,019
Father, it's Ji-hwa.
242
00:19:06,353 --> 00:19:07,653
Come in.
243
00:19:17,447 --> 00:19:20,117
That girl was on the list
of candidates for the second selection.
244
00:19:20,576 --> 00:19:23,196
We must make sure that man does not talk.
245
00:19:23,620 --> 00:19:25,160
The fact that you met a man
246
00:19:25,247 --> 00:19:27,667
in private before the selection
must not be revealed.
247
00:19:28,458 --> 00:19:31,378
Who is the man that you met that day?
248
00:19:33,714 --> 00:19:35,304
I do not know him.
249
00:19:36,383 --> 00:19:39,343
I thought you were wise,
but I guess I was wrong.
250
00:19:40,095 --> 00:19:42,465
This is why girls
cannot do anything great.
251
00:19:59,698 --> 00:20:01,408
The queen selection starts tomorrow.
252
00:20:05,162 --> 00:20:06,542
I don't want you to get hurt
253
00:20:08,123 --> 00:20:10,333
in that path full of thorns.
254
00:20:20,010 --> 00:20:21,300
Those shoes
255
00:20:23,055 --> 00:20:25,345
are the only reason
why I'm letting you off.
256
00:20:33,565 --> 00:20:35,685
I will try to fix things,
even if it's a bit late.
257
00:20:39,279 --> 00:20:41,449
This is a marriage proposal letter
258
00:20:42,866 --> 00:20:45,326
that the Matchmaker Hun
is giving to Gaettong.
259
00:20:55,921 --> 00:20:57,511
A proposal, my foot.
260
00:20:58,548 --> 00:20:59,878
You fraud.
261
00:21:14,940 --> 00:21:16,530
What letter is this?
262
00:21:20,320 --> 00:21:23,530
Why does he have to make
such a complicated proposal?
263
00:21:24,283 --> 00:21:27,373
YEON
264
00:21:27,452 --> 00:21:30,622
There is a huge rock on top of
the character for "heart."
265
00:21:31,623 --> 00:21:33,383
It's just like how I feel right now.
266
00:21:35,669 --> 00:21:38,209
Oh, whatever.
How can I know what he thinks
267
00:21:38,422 --> 00:21:39,882
when he wrote something like this?
268
00:21:45,762 --> 00:21:52,062
FLOWER CREW RULEBOOK
269
00:21:52,144 --> 00:21:53,444
Flower Crew Rulebook?
270
00:21:54,563 --> 00:21:56,983
So it actually exists?
271
00:21:58,275 --> 00:21:59,645
Let me have a look.
272
00:22:00,444 --> 00:22:01,654
Give it back!
273
00:22:04,698 --> 00:22:07,778
CHAPTER ONE, TAKING REQUESTS
274
00:22:08,952 --> 00:22:10,952
He really is a fussy man.
275
00:22:11,872 --> 00:22:13,962
He filled the whole book with rules.
276
00:22:21,590 --> 00:22:24,010
Flower Crew Rulebook, chapter 15.
Things that are forbidden.
277
00:22:24,343 --> 00:22:28,393
A matchmaker must not
have personal feelings toward a client.
278
00:22:28,764 --> 00:22:32,564
Right, of course.
279
00:22:42,611 --> 00:22:46,571
YEON
280
00:22:49,576 --> 00:22:52,366
My lady, please come outside.
281
00:22:52,871 --> 00:22:54,001
There's someone here.
282
00:23:00,420 --> 00:23:01,630
There is no one here.
283
00:23:02,339 --> 00:23:05,089
What? Oh, he's over there.
284
00:23:05,467 --> 00:23:06,887
Gaettong.
285
00:23:07,344 --> 00:23:10,644
Gaettong is smiling.
286
00:23:11,473 --> 00:23:13,853
Gaettong is smiling.
287
00:23:16,686 --> 00:23:18,016
Gaettong.
288
00:23:19,731 --> 00:23:20,821
Kang.
289
00:23:23,068 --> 00:23:24,488
Kang, is that you?
290
00:23:29,407 --> 00:23:30,487
Kang!
291
00:23:34,162 --> 00:23:36,002
How did you get here?
292
00:23:38,708 --> 00:23:42,168
You're heavy.
293
00:23:42,963 --> 00:23:44,013
Sorry.
294
00:23:46,508 --> 00:23:47,628
Did you run away?
295
00:23:49,678 --> 00:23:51,758
How did you know I was here?
296
00:23:54,099 --> 00:23:56,229
Let's go. I'll take you back.
297
00:23:56,768 --> 00:23:59,598
If they find out you're here,
they will punish you.
298
00:23:59,688 --> 00:24:01,358
No, I don't want to go!
299
00:24:01,523 --> 00:24:02,863
I like it here!
300
00:24:02,941 --> 00:24:05,361
No! Kang!
301
00:24:05,527 --> 00:24:06,697
You don't need to take him back.
302
00:24:28,466 --> 00:24:30,176
Your brother is free now.
303
00:24:32,387 --> 00:24:33,467
What
304
00:24:34,723 --> 00:24:36,063
do you mean?
305
00:24:49,404 --> 00:24:50,574
What I just said.
306
00:24:51,114 --> 00:24:55,124
Your brother is not a servant anymore.
307
00:24:58,747 --> 00:24:59,787
How
308
00:25:02,542 --> 00:25:04,092
did you do this?
309
00:25:04,961 --> 00:25:08,551
Lady Kang sold him
after the first selection ended.
310
00:25:08,882 --> 00:25:11,092
Do Jun gathered
all the information brokers
311
00:25:11,801 --> 00:25:12,931
and found him.
312
00:25:17,515 --> 00:25:18,635
Is it true?
313
00:25:27,567 --> 00:25:29,027
My brother
314
00:25:30,612 --> 00:25:32,242
really is free?
315
00:25:35,533 --> 00:25:36,703
He's really...
316
00:25:39,663 --> 00:25:40,713
Gaettong.
317
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
You are free as well now.
318
00:25:47,587 --> 00:25:49,507
You can choose to go
319
00:25:50,632 --> 00:25:51,802
or not to go to the selection,
320
00:25:52,717 --> 00:25:54,137
and you can choose to live
321
00:25:55,637 --> 00:25:57,137
and Yun Su-yeon or Gaettong.
322
00:25:59,182 --> 00:26:00,892
You can go to him,
323
00:26:01,893 --> 00:26:03,563
or stay with the Flower Crew.
324
00:26:04,187 --> 00:26:07,227
If you want, I can give your brother
a new identity as well.
325
00:26:07,816 --> 00:26:09,856
You don't have to run away from anyone
326
00:26:11,194 --> 00:26:13,244
or go around searching
for someone anymore.
327
00:26:15,240 --> 00:26:17,120
You can go anywhere
328
00:26:18,660 --> 00:26:19,790
you want.
329
00:26:25,083 --> 00:26:26,213
Where
330
00:26:28,628 --> 00:26:29,708
would I go?
331
00:26:31,172 --> 00:26:32,922
Anywhere
332
00:26:34,676 --> 00:26:35,756
you want to go.
333
00:26:45,103 --> 00:26:46,193
Well,
334
00:26:47,397 --> 00:26:51,107
I guess you must feel very satisfied now.
335
00:26:52,444 --> 00:26:56,414
Yes, I feel so satisfied.
336
00:27:04,080 --> 00:27:07,250
All right. Your irritating burden
337
00:27:08,752 --> 00:27:10,252
will go back inside now.
338
00:27:25,310 --> 00:27:27,440
In such a situation, the men
in romance stories these days
339
00:27:31,858 --> 00:27:32,938
would say,
340
00:27:34,194 --> 00:27:35,364
"Don't go."
341
00:27:37,572 --> 00:27:39,322
You are too well-mannered. It's boring.
342
00:27:49,042 --> 00:27:50,792
I helped out a bit, you know.
343
00:27:51,294 --> 00:27:52,674
I wanted to know the results.
344
00:27:54,714 --> 00:27:57,884
That story about the dog and the cat
you told me before.
345
00:27:58,718 --> 00:27:59,888
Everything was wrong.
346
00:28:01,012 --> 00:28:03,062
If a dog has feelings for a cat,
347
00:28:04,140 --> 00:28:05,980
it will open the door for the cat
348
00:28:08,103 --> 00:28:10,403
because what it fears the most
349
00:28:12,065 --> 00:28:13,645
is the cat getting hurt because of it.
350
00:28:25,161 --> 00:28:27,161
So among the candidates chosen
for the second selection,
351
00:28:27,580 --> 00:28:29,540
there are some with bad fortunes?
352
00:28:29,833 --> 00:28:31,083
Yes, Your Majesty.
353
00:28:32,001 --> 00:28:33,041
Tell me.
354
00:28:33,128 --> 00:28:36,208
Lady Yun Su-yeon,
the daughter of Lord Yun Dong-seok,
355
00:28:36,840 --> 00:28:38,050
and Lady Ma Jeong-hui,
356
00:28:38,133 --> 00:28:40,763
daughter of Lord Ma Bong-cheon,
have such fortunes.
357
00:28:48,643 --> 00:28:52,063
Your Majesty, checking the fortunes
of the ladies is only a formality.
358
00:28:52,313 --> 00:28:54,573
How can we make decisions
about the nation based on
359
00:28:54,649 --> 00:28:56,279
only the birth dates of people?
360
00:28:56,526 --> 00:28:58,696
It goes against
the Neo-Confucian ideologies of Joseon.
361
00:28:58,778 --> 00:29:00,658
We do this to guarantee harmony
362
00:29:01,197 --> 00:29:03,777
between spouses
and to avoid misfortune and conflict.
363
00:29:04,033 --> 00:29:07,503
Are you suggesting that the work
of the Office of Astronomy is fake?
364
00:29:09,080 --> 00:29:11,750
Let us finish hearing
what he has to say first.
365
00:29:12,250 --> 00:29:16,170
Lady Yun Su-yeon is fated
to be in a bad accident.
366
00:29:17,338 --> 00:29:21,048
For the year of sinhae, her fortune
for the decade and the year
367
00:29:21,217 --> 00:29:23,757
come together and form a strong
fortune of water.
368
00:29:24,262 --> 00:29:27,352
That would have broken her element
of fire, leading to a severe illness.
369
00:29:28,183 --> 00:29:31,733
It would not be a surprise
if she died from it.
370
00:29:32,228 --> 00:29:33,978
I do not know how she is healthy.
371
00:29:35,815 --> 00:29:39,775
Are you sure it was really
Lady Yun's birth date?
372
00:29:44,616 --> 00:29:46,026
But one fortunate thing
373
00:29:46,868 --> 00:29:48,998
is that there is one lady
among the candidates
374
00:29:49,788 --> 00:29:53,118
who has a fortune that matches
very well with yours, Your Majesty.
375
00:29:53,416 --> 00:29:55,206
Tell us.
376
00:29:57,420 --> 00:30:00,170
Lady Kang Ji-hwa has the fortune
of a great general.
377
00:30:00,381 --> 00:30:03,681
She was born with the fate
of a general or a King.
378
00:30:04,427 --> 00:30:07,597
Since she was born a lady
with such a fortune
379
00:30:07,680 --> 00:30:09,020
and became a candidate for the queen,
380
00:30:09,974 --> 00:30:14,024
I believe she has the ability
to become the queen of Joseon.
381
00:30:16,147 --> 00:30:17,267
Your Majesty.
382
00:30:17,899 --> 00:30:20,239
Fortune-telling is not something
you should believe in.
383
00:30:20,902 --> 00:30:23,202
We are in the process of selecting
the queen of Joseon.
384
00:30:23,905 --> 00:30:26,405
It should not be taken lightly.
385
00:30:29,786 --> 00:30:31,286
Of course not.
386
00:30:32,163 --> 00:30:33,293
But
387
00:30:35,333 --> 00:30:37,383
Councilor Ma has a point.
388
00:30:40,004 --> 00:30:42,134
I want to be very cautious
since we are selecting
389
00:30:42,799 --> 00:30:44,469
someone who will become my wife.
390
00:30:45,802 --> 00:30:46,892
Instructor Kim.
391
00:30:48,179 --> 00:30:49,389
I want you to do a face reading
392
00:30:49,472 --> 00:30:52,272
on those three ladies
at the second selection.
393
00:30:54,227 --> 00:30:55,517
Yes, Your Majesty.
394
00:30:57,063 --> 00:31:01,113
Why don't we discuss this again
after the second selection?
395
00:31:02,986 --> 00:31:05,406
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
396
00:31:17,542 --> 00:31:19,922
I cannot believe he thought
of bribing the instructor.
397
00:31:21,170 --> 00:31:23,050
I knew he was lowly,
398
00:31:23,131 --> 00:31:25,131
but I didn't imagine he would be so cheap.
399
00:31:27,093 --> 00:31:28,933
I shouldn't have let my guard down.
400
00:31:29,470 --> 00:31:30,970
Give the order, my lord.
401
00:31:31,806 --> 00:31:33,216
All you have to do
402
00:31:33,975 --> 00:31:37,475
is make sure that the instructor
cannot enter the palace at the selection.
403
00:31:38,229 --> 00:31:40,019
Yes, my lord.
404
00:32:07,300 --> 00:32:09,180
You were chosen for the second selection.
405
00:32:11,804 --> 00:32:13,264
It is in three days.
406
00:32:28,821 --> 00:32:31,121
YEON
407
00:32:32,492 --> 00:32:34,082
Give me an answer.
408
00:32:34,160 --> 00:32:36,040
You gave me this, Mr. Matchmaker.
409
00:32:39,958 --> 00:32:41,958
What should I do?
410
00:32:46,422 --> 00:32:47,592
But
411
00:32:48,341 --> 00:32:50,221
what in the world is this character?
412
00:32:53,137 --> 00:32:56,057
That's right. The one who wrote it
should read it for me.
413
00:33:06,275 --> 00:33:08,065
Is everyone outside working?
414
00:33:10,196 --> 00:33:12,616
There won't be any marriages
because of the marriage ban, though.
415
00:33:20,123 --> 00:33:21,213
Mr. Ko.
416
00:33:23,876 --> 00:33:26,166
Oh, you're here.
417
00:33:31,551 --> 00:33:34,301
What's going on? Are you avoiding me?
418
00:33:34,595 --> 00:33:36,385
Why would I avoid you?
419
00:33:36,472 --> 00:33:38,022
Big Sis will be here soon.
420
00:33:38,141 --> 00:33:39,601
I have to go out on business.
421
00:33:41,811 --> 00:33:43,101
I guess I can ask you instead.
422
00:33:44,647 --> 00:33:46,107
Can you read this for me?
423
00:33:48,484 --> 00:33:50,654
All right, let's see.
424
00:33:56,159 --> 00:33:57,289
It's not this one.
425
00:34:01,956 --> 00:34:05,126
Oh, here it is. This one.
426
00:34:08,129 --> 00:34:09,669
It's yeon, meaning "love."
427
00:34:12,383 --> 00:34:13,933
"Love"?
428
00:34:14,010 --> 00:34:17,140
Yes. It seems that someone
really loves you.
429
00:34:24,312 --> 00:34:25,732
Who gave this to you, though?
430
00:34:27,565 --> 00:34:29,065
Was it the King?
431
00:34:31,944 --> 00:34:33,324
No, it's nothing like that.
432
00:34:37,075 --> 00:34:38,985
You came here just to ask that?
433
00:34:41,746 --> 00:34:43,116
Well,
434
00:34:43,539 --> 00:34:46,329
I didn't come here for a while, and...
435
00:34:57,220 --> 00:34:59,970
Don't tell anyone that I know about this.
436
00:35:00,515 --> 00:35:04,095
Nobody. Not the King, not the Flower Crew,
and not that girl. No one.
437
00:35:04,185 --> 00:35:05,265
If you
438
00:35:05,686 --> 00:35:07,726
ever tell anyone about this,
439
00:35:09,440 --> 00:35:12,320
I will reveal your secret as well.
440
00:35:17,740 --> 00:35:18,910
Gaettong.
441
00:35:21,577 --> 00:35:23,787
Can't you just run away?
442
00:35:25,414 --> 00:35:26,464
What?
443
00:35:27,750 --> 00:35:29,710
Even if you become the queen,
444
00:35:29,877 --> 00:35:32,207
you will be in huge trouble
if your real identity is revealed.
445
00:35:33,172 --> 00:35:35,552
And there will be concubines
even if you're the queen.
446
00:35:36,175 --> 00:35:37,385
I just think that maybe
447
00:35:37,468 --> 00:35:39,298
becoming the queen
might not be a good thing.
448
00:35:44,142 --> 00:35:45,692
Everyone tells me to go.
449
00:35:46,769 --> 00:35:48,349
Nobody is asking for me to come.
450
00:35:51,065 --> 00:35:53,605
No, I didn't mean...
451
00:36:03,786 --> 00:36:05,286
Hey, Big Sis.
452
00:36:09,667 --> 00:36:11,127
What is it?
453
00:36:16,382 --> 00:36:18,222
I just came for something I left behind.
454
00:36:36,068 --> 00:36:38,448
You came to get that?
455
00:36:38,613 --> 00:36:41,373
Yes.
I heard that this is what ladies drink
456
00:36:41,449 --> 00:36:43,029
when they feel like
457
00:36:43,117 --> 00:36:46,247
they are going to explode
from all the stress they are coping with.
458
00:36:46,787 --> 00:36:48,287
"Explode"?
459
00:36:49,373 --> 00:36:52,843
Yes, someone is making me feel
like I'm going to explode.
460
00:36:57,173 --> 00:36:58,633
I will head back, then.
461
00:37:00,301 --> 00:37:01,721
It's yeon, meaning "love."
462
00:37:02,678 --> 00:37:04,638
It seems that someone really loves you.
463
00:37:10,061 --> 00:37:12,651
Why doesn't that love come with
a challenging spirit?
464
00:37:18,069 --> 00:37:19,199
But
465
00:37:19,737 --> 00:37:22,157
didn't you say that I'm free now?
466
00:37:24,867 --> 00:37:28,117
I thought maybe you forgot.
467
00:37:39,298 --> 00:37:42,298
Why don't you drink that tomorrow?
468
00:37:45,221 --> 00:37:46,431
Let's run away to a place
469
00:37:47,223 --> 00:37:48,773
where no one can find us.
470
00:38:04,323 --> 00:38:05,493
My lady.
471
00:38:06,867 --> 00:38:09,367
Someone came from the palace.
472
00:38:10,871 --> 00:38:11,871
The palace?
473
00:38:17,253 --> 00:38:18,343
Mister.
474
00:38:19,255 --> 00:38:22,625
You look really nice dressed up like that.
475
00:38:25,803 --> 00:38:27,513
You really look
476
00:38:27,805 --> 00:38:29,965
like a noble lady now.
477
00:38:33,519 --> 00:38:34,599
Gaettong.
478
00:38:36,689 --> 00:38:38,319
You must come
479
00:38:38,816 --> 00:38:40,396
to the second selection.
480
00:38:42,737 --> 00:38:44,317
Mister...
481
00:38:44,780 --> 00:38:47,240
His Majesty isn't sleeping well
these days.
482
00:38:48,451 --> 00:38:50,081
It is not just the King.
483
00:38:50,453 --> 00:38:51,703
If you do not come,
484
00:38:51,787 --> 00:38:54,367
Lord Yun will be in a tight spot as well.
485
00:38:54,915 --> 00:38:58,495
And the Flower Crew. If you run away,
486
00:38:58,794 --> 00:39:01,344
do you think His Majesty
will just sit and watch?
487
00:39:02,673 --> 00:39:03,883
Su
488
00:39:04,633 --> 00:39:06,473
would not do such a thing.
489
00:39:06,886 --> 00:39:08,346
Don't call him Su.
490
00:39:09,555 --> 00:39:10,885
It's His Majesty.
491
00:39:16,604 --> 00:39:17,904
His Majesty
492
00:39:19,148 --> 00:39:21,818
is risking everything to have you
by his side.
493
00:39:22,651 --> 00:39:23,821
There are many lives
494
00:39:24,737 --> 00:39:26,987
depending on you.
495
00:39:28,366 --> 00:39:29,526
Mister...
496
00:39:31,535 --> 00:39:33,655
I know it is not your choice.
497
00:39:33,913 --> 00:39:37,293
But His Majesty did not choose
498
00:39:37,500 --> 00:39:39,460
to be the King either.
499
00:39:43,422 --> 00:39:44,672
Gaettong.
500
00:39:46,675 --> 00:39:47,925
Please
501
00:39:48,928 --> 00:39:50,678
help His Majesty, just this once.
502
00:40:02,608 --> 00:40:04,238
I was rash.
503
00:40:05,194 --> 00:40:08,534
If I knew this was going to happen,
I wouldn't have sold Pal-pun.
504
00:40:08,823 --> 00:40:10,373
Pal-pun?
505
00:40:10,616 --> 00:40:13,696
The dull servant we used to have.
506
00:40:14,245 --> 00:40:15,695
It seemed like
507
00:40:16,205 --> 00:40:18,075
he was Gaettong's brother.
508
00:40:18,541 --> 00:40:20,131
That boy
509
00:40:21,127 --> 00:40:23,497
could be the clearest evidence.
510
00:40:26,257 --> 00:40:27,587
Gang-dal.
511
00:40:34,515 --> 00:40:36,225
Yes, my lord.
512
00:40:36,308 --> 00:40:40,058
Find out where our servant
was sold off to recently.
513
00:40:40,938 --> 00:40:41,978
Yes, my lord.
514
00:40:43,691 --> 00:40:47,111
Do not worry. Just focus on preparing
for the second selection.
515
00:40:47,486 --> 00:40:50,236
Your father will take care
of everything now.
516
00:41:24,565 --> 00:41:25,765
Is it weird?
517
00:41:28,235 --> 00:41:29,645
-It's not bad.
-It's not bad.
518
00:41:34,241 --> 00:41:36,161
I knew you'd say that, Mr. Matchmaker.
519
00:41:38,787 --> 00:41:40,207
Is there anything you would like to do?
520
00:41:45,503 --> 00:41:46,713
There is.
521
00:42:18,911 --> 00:42:20,541
I'm going to get you.
522
00:42:59,868 --> 00:43:02,828
He was first sold to a labor house
in Qing,
523
00:43:03,122 --> 00:43:05,872
but some information broker appeared
524
00:43:06,041 --> 00:43:08,541
and took him after paying twice the cost.
525
00:43:09,003 --> 00:43:10,883
-An information broker?
-Yes.
526
00:43:11,088 --> 00:43:15,008
I heard he's the Flower Crew's information
broker, the most famous in Hanyang.
527
00:43:18,137 --> 00:43:20,887
The Flower Crew is involved again.
528
00:43:44,622 --> 00:43:46,212
You still had these?
529
00:43:49,543 --> 00:43:50,633
Do you remember it?
530
00:43:54,757 --> 00:43:58,177
We got those because you asked
for just one room.
531
00:43:59,762 --> 00:44:01,762
My goodness, Mr. Matchmaker.
532
00:44:02,139 --> 00:44:03,769
You can save up your entire life,
533
00:44:03,849 --> 00:44:05,769
-and blow it...
-And blow it all in a blink of an eye.
534
00:44:09,647 --> 00:44:10,767
All right. I guess you know.
535
00:44:15,527 --> 00:44:18,527
Don't forget that. Keep it in mind.
536
00:44:30,751 --> 00:44:32,211
Give me your hand.
537
00:44:44,431 --> 00:44:45,721
My brother gave this to me.
538
00:44:47,643 --> 00:44:49,653
Why are you giving it to me?
539
00:45:01,698 --> 00:45:02,868
Gaettong,
540
00:45:04,952 --> 00:45:06,372
you can become anyone
541
00:45:07,621 --> 00:45:09,161
and go anywhere.
542
00:45:14,753 --> 00:45:15,883
But
543
00:45:19,133 --> 00:45:21,303
can't you stay by my side?
544
00:45:25,097 --> 00:45:27,017
Give me another chance, too.
545
00:45:47,828 --> 00:45:49,038
Let's drink.
546
00:45:53,208 --> 00:45:54,878
Don't start hiccupping again.
547
00:46:25,365 --> 00:46:28,575
Where is that girl's brother?
548
00:46:30,913 --> 00:46:33,753
I really do not know, my lord.
549
00:46:36,001 --> 00:46:37,131
Is that so?
550
00:46:39,129 --> 00:46:41,549
Then you had better find out.
551
00:46:42,758 --> 00:46:44,718
If I helped out a man worth 100 yang,
552
00:46:44,801 --> 00:46:46,601
then he must do something
worth that money.
553
00:46:46,720 --> 00:46:48,350
That is only human.
554
00:46:50,307 --> 00:46:52,227
Don't you agree, Chil-nom?
555
00:46:55,395 --> 00:46:58,935
Chil-nom.
556
00:46:59,107 --> 00:47:01,187
Chil-nom, you jerk!
557
00:47:16,959 --> 00:47:18,709
What are you waiting for? Hold him.
558
00:47:24,258 --> 00:47:25,508
Hurry up!
559
00:47:42,985 --> 00:47:45,445
Don't turn away. Watch it until the end.
560
00:47:46,029 --> 00:47:47,739
It will be your turn to kill next.
561
00:48:20,772 --> 00:48:22,692
What is this smell?
562
00:48:24,359 --> 00:48:26,779
Did this monster just pee in his pants?
563
00:48:28,864 --> 00:48:31,704
This little monster is afraid
of a beheading.
564
00:48:31,783 --> 00:48:33,543
That's crazy.
565
00:48:40,709 --> 00:48:44,709
You jerk!
566
00:48:44,796 --> 00:48:47,376
You little jerk.
567
00:48:53,096 --> 00:48:54,256
Chil-nom.
568
00:48:55,015 --> 00:48:56,975
Don't act like you're human.
569
00:48:57,809 --> 00:48:59,599
We're not humans.
570
00:49:00,312 --> 00:49:02,772
We're monsters that behead people.
571
00:49:03,273 --> 00:49:04,443
Lowly,
572
00:49:05,150 --> 00:49:07,400
dirty, stinky monsters.
573
00:49:08,153 --> 00:49:10,953
Don't act like you're some delicate
574
00:49:11,031 --> 00:49:12,821
and kind human.
575
00:49:13,742 --> 00:49:17,412
Whatever you do, you'll just be a monster
for the rest of your life.
576
00:49:28,215 --> 00:49:31,175
We got the date of your first beheading.
577
00:50:22,644 --> 00:50:24,234
Chil-nom.
578
00:50:41,788 --> 00:50:44,418
The beheading is tomorrow.
Where were you trying to go?
579
00:50:46,168 --> 00:50:47,458
I don't want to do it.
580
00:50:47,961 --> 00:50:49,091
I'm scared.
581
00:50:49,379 --> 00:50:50,589
I can't do it.
582
00:50:51,047 --> 00:50:52,507
Please save me.
583
00:50:53,216 --> 00:50:54,376
Of course, I should.
584
00:50:55,594 --> 00:50:57,974
You will be beheading many people
with these hands.
585
00:50:58,054 --> 00:50:59,434
You should stay alive.
586
00:51:05,061 --> 00:51:06,561
If you run away,
587
00:51:07,230 --> 00:51:08,610
I will behead
588
00:51:09,566 --> 00:51:11,106
those guys back there
589
00:51:11,276 --> 00:51:14,566
one by one each day and hang their heads
590
00:51:16,114 --> 00:51:17,994
at the square.
591
00:51:29,503 --> 00:51:32,963
Day of gyesa in the month of imsin,
year of gamhaeng, oh-si.
592
00:51:33,799 --> 00:51:36,549
The criminal Mun-seom is sentenced
to a beheading
593
00:51:36,635 --> 00:51:38,045
for his sin.
594
00:51:38,345 --> 00:51:41,215
If you hesitate and fail to behead him
in one go,
595
00:51:41,306 --> 00:51:42,966
you will have to do it again.
596
00:51:43,975 --> 00:51:45,975
That would be bothersome,
so make sure to do it properly.
597
00:51:50,106 --> 00:51:52,476
-My goodness.
-My goodness.
598
00:52:11,336 --> 00:52:13,296
My goodness.
599
00:52:17,425 --> 00:52:19,255
I didn't do it!
600
00:52:19,719 --> 00:52:21,599
It wasn't me!
601
00:52:24,099 --> 00:52:25,179
Please...
602
00:52:25,684 --> 00:52:27,564
Please have mercy.
603
00:52:28,395 --> 00:52:30,145
Please have mercy.
604
00:52:32,524 --> 00:52:34,154
I really didn't do it.
605
00:52:36,987 --> 00:52:38,107
Please...
606
00:52:40,198 --> 00:52:41,618
I didn't do it.
607
00:52:41,700 --> 00:52:43,240
Please have mercy.
608
00:52:43,326 --> 00:52:45,286
What are you doing? Behead him!
609
00:52:46,997 --> 00:52:48,417
Please...
610
00:52:53,086 --> 00:52:55,166
Hurry up with the punishment!
611
00:52:55,338 --> 00:52:56,508
Hurry up!
612
00:52:56,590 --> 00:52:58,630
There is another beheading
in two hours, you know.
613
00:53:08,101 --> 00:53:09,731
Hold the sword firmly like this.
614
00:53:10,020 --> 00:53:11,190
If you can't even do this,
615
00:53:11,271 --> 00:53:12,651
you shouldn't have been born.
616
00:53:12,731 --> 00:53:14,191
You're worse than garbage.
617
00:53:14,274 --> 00:53:15,444
Hurry up!
618
00:53:17,527 --> 00:53:18,567
I...
619
00:53:18,737 --> 00:53:21,777
I wasn't born because I wanted to!
620
00:53:37,297 --> 00:53:39,417
Someone has been killed!
621
00:53:39,674 --> 00:53:41,724
The monster killed someone!
622
00:54:13,875 --> 00:54:16,165
No... I can't go back there.
623
00:54:16,378 --> 00:54:17,498
I won't.
624
00:54:22,384 --> 00:54:23,804
What are you doing?
625
00:54:26,179 --> 00:54:27,559
Did you buy another perfumed sachet?
626
00:54:27,722 --> 00:54:29,142
What does it smell like?
627
00:54:29,224 --> 00:54:30,314
Don't come any closer.
628
00:54:35,647 --> 00:54:37,477
I mean, it's expensive.
629
00:54:39,150 --> 00:54:41,570
But why did you come to my room?
630
00:54:43,363 --> 00:54:45,163
I have a favor to ask.
631
00:54:57,043 --> 00:55:00,173
Please take care of my brother
for a while.
632
00:55:02,048 --> 00:55:03,048
Why
633
00:55:03,633 --> 00:55:05,393
are you asking me to do it?
634
00:55:06,052 --> 00:55:08,352
Of course, it is because
635
00:55:08,430 --> 00:55:10,390
you are the most trustworthy.
636
00:55:12,267 --> 00:55:13,517
And you are kind.
637
00:55:19,691 --> 00:55:21,281
I am not kind.
638
00:55:22,694 --> 00:55:23,744
I know.
639
00:55:25,238 --> 00:55:27,528
I know you try to look
like you're not kind,
640
00:55:28,408 --> 00:55:30,078
but you actually are.
641
00:55:33,288 --> 00:55:35,288
Then I'll trust you with my brother.
642
00:55:36,583 --> 00:55:37,673
Gaettong.
643
00:55:42,297 --> 00:55:43,467
I
644
00:55:44,132 --> 00:55:45,472
used to hate you.
645
00:55:48,428 --> 00:55:50,138
I know that.
646
00:55:50,388 --> 00:55:51,508
So
647
00:55:54,100 --> 00:55:55,690
you can hate me too.
648
00:56:00,565 --> 00:56:01,645
What?
649
00:56:02,358 --> 00:56:04,278
You're acting strange today.
650
00:56:06,112 --> 00:56:07,282
I'll be off now.
651
00:56:14,788 --> 00:56:15,828
Kang.
652
00:56:16,456 --> 00:56:18,956
You better listen
to that matchmaker over there.
653
00:56:19,042 --> 00:56:20,252
I'll be back soon.
654
00:56:53,701 --> 00:56:55,541
Why are you giving me a powder case?
655
00:56:56,496 --> 00:56:58,496
I need someone who will win.
656
00:56:59,874 --> 00:57:02,714
I am giving that to you so you can use it
657
00:57:02,794 --> 00:57:04,714
if you cannot win.
658
00:57:13,179 --> 00:57:16,679
PALACE PASS
659
00:57:22,355 --> 00:57:23,725
It's a pass to enter the palace.
660
00:57:23,815 --> 00:57:26,275
Find that boy and bring him to the palace.
661
00:57:30,822 --> 00:57:32,702
PALACE PASS
662
00:57:34,409 --> 00:57:36,159
Apples.
663
00:57:36,453 --> 00:57:37,583
Apples.
664
00:57:39,831 --> 00:57:41,331
I like apples.
665
00:57:41,416 --> 00:57:42,876
I like apples.
666
00:57:43,042 --> 00:57:44,842
Let's wash and eat them.
667
00:57:45,879 --> 00:57:47,459
Apples.
668
00:58:08,776 --> 00:58:12,196
FLOWER CREW RULEBOOK
669
00:58:16,367 --> 00:58:19,407
Mr. Matchmaker!
670
00:58:19,787 --> 00:58:21,207
Mr. Matchmaker.
671
00:58:21,289 --> 00:58:22,289
What is it?
672
00:58:22,373 --> 00:58:24,423
Gaettong...
673
00:58:25,460 --> 00:58:26,420
I mean...
674
00:58:26,503 --> 00:58:29,383
Lady Yun asked me to give this to you.
675
00:58:31,382 --> 00:58:33,762
Something feels strange.
676
00:58:33,968 --> 00:58:35,848
There was a carriage
in front of the house.
677
00:58:37,514 --> 00:58:38,684
You may go.
678
00:58:39,641 --> 00:58:40,681
All right.
679
00:58:55,615 --> 00:58:57,945
I'm leaving the heart
680
00:58:58,868 --> 00:59:00,618
I tied with yours here.
681
00:59:01,329 --> 00:59:04,959
I'm sorry I cannot keep our promise.
682
00:59:09,587 --> 00:59:12,047
I don't know if there will be
another chance,
683
00:59:12,882 --> 00:59:14,722
but if there is one,
684
00:59:15,927 --> 00:59:17,007
I would like to stay
685
00:59:18,346 --> 00:59:20,886
by your side then.
686
00:59:38,658 --> 00:59:40,538
FLOWER CREW RULEBOOK
687
00:59:46,666 --> 00:59:47,576
Gaettong!
688
01:00:25,997 --> 01:00:27,247
Don't go.
689
01:00:28,541 --> 01:00:30,131
You promised to stay with me.
690
01:00:32,503 --> 01:00:35,923
His Majesty is risking everything
to have you by his side.
691
01:00:36,466 --> 01:00:37,546
There are many lives
692
01:00:38,593 --> 01:00:40,763
depending on you.
693
01:00:44,015 --> 01:00:45,515
I'm going to Su.
694
01:00:47,935 --> 01:00:49,435
I will take care of everything.
695
01:00:49,979 --> 01:00:51,519
I will take care of things, so please--
696
01:00:51,606 --> 01:00:52,936
It is my choice.
697
01:00:56,861 --> 01:00:58,031
I'm just Five Pun.
698
01:00:58,905 --> 01:01:00,365
I am so thrilled to be
699
01:01:00,448 --> 01:01:01,738
going to the palace in a carriage.
700
01:01:05,411 --> 01:01:08,161
I thought about staying by your side,
701
01:01:11,167 --> 01:01:13,287
but even if you are Councilor Ma's son,
702
01:01:14,504 --> 01:01:15,884
you won't be as good as the King.
703
01:01:19,634 --> 01:01:21,014
Just let me go.
704
01:01:26,724 --> 01:01:27,774
Did you forget
705
01:01:29,435 --> 01:01:31,515
that you are a bad liar?
706
01:01:39,529 --> 01:01:41,159
Have you been fooled all this time?
707
01:01:42,073 --> 01:01:43,913
Everything was a lie.
708
01:01:45,785 --> 01:01:47,075
I love you.
709
01:01:50,331 --> 01:01:51,961
I'm in love with you,
710
01:01:52,834 --> 01:01:53,964
Mr. Matchmaker.
711
01:01:57,880 --> 01:01:59,010
I love you.
712
01:02:01,718 --> 01:02:03,008
I love you, Gaettong.
713
01:02:08,224 --> 01:02:09,524
Don't go.
714
01:02:29,036 --> 01:02:30,326
It is too late.
715
01:03:47,281 --> 01:03:48,621
I'm okay.
716
01:03:49,617 --> 01:03:51,157
I'm okay. Leave me alone.
717
01:03:51,619 --> 01:03:53,699
It's just rain. No big deal.
718
01:03:55,832 --> 01:03:58,252
"As it washes my conscience clean
719
01:03:59,460 --> 01:04:00,590
at the moment of enlightenment,
720
01:04:02,255 --> 01:04:05,625
I realize my love."
721
01:04:10,137 --> 01:04:11,637
Do not lay a hand on her!
722
01:04:13,641 --> 01:04:16,311
Do not lay a finger on this lady.
723
01:04:36,664 --> 01:04:38,254
You're going to get hurt big time
724
01:04:38,541 --> 01:04:41,131
if you keep up that attitude.
725
01:04:41,502 --> 01:04:43,302
Don't you regret your actions
when that happens!
726
01:04:44,839 --> 01:04:48,339
At first, I acted like that
because I did not know.
727
01:04:49,135 --> 01:04:51,635
It was the first time loving someone,
728
01:04:52,972 --> 01:04:55,352
and I was sure that nothing would happen.
729
01:05:22,043 --> 01:05:24,133
EPILOGUE
730
01:05:32,053 --> 01:05:34,763
FLOWER CREW RULEBOOK
731
01:06:19,308 --> 01:06:21,188
What shall I do with you?
732
01:06:55,886 --> 01:06:58,216
{\an8}SPECIAL THANKS TO SON CHANG-MIN
AND KIM GIMU
733
01:07:24,832 --> 01:07:27,712
{\an8}"A matchmaker should never
734
01:07:27,793 --> 01:07:32,173
{\an8}let his personal emotions
affect the client's marriage."
735
01:07:59,492 --> 01:08:01,332
A matchmaker may
736
01:08:02,119 --> 01:08:05,209
have feelings toward a client.
737
01:08:07,833 --> 01:08:09,843
{\an8}Subtitle translation by Ju-young Park
47088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.