All language subtitles for Farscape.S01E11.BDRip.x264-FGT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:05,880 Whoo! This thing rocks! 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,256 "Rocks"? 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,259 Yeah, rocks, Aeryn, as in "kicks ass." 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,221 Oh? Well, I take it that means you're pleased. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,014 But I'm still not convinced 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,934 that installing these Moya components was a good idea. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,603 Great idea. Best idea I've had yet. 8 00:00:20,688 --> 00:00:23,398 That's far from a recommendation. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,817 Pilot, you still receiving us? 10 00:00:25,901 --> 00:00:30,905 Barely. Stellar flare activity wreaks havoc with communications. 11 00:00:30,989 --> 00:00:34,951 If you keep moving out of the planet's shadow we'll lose contact entirely. 12 00:00:35,035 --> 00:00:35,993 Can't be helped, Pilot. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,204 Solar flares are what I came to see. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,248 Don't worry. We'll be home in time for dinner. 15 00:00:40,332 --> 00:00:43,126 Be careful, John. This star is unusually erratic. 16 00:00:43,210 --> 00:00:47,004 Sounds just like Crichton. 17 00:00:48,298 --> 00:00:51,134 Whoa! There's the lightning. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,010 Make way for the thunder. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,751 It's reaching us even here. 20 00:01:24,835 --> 00:01:27,170 We should adjust our orbit. 21 00:01:28,297 --> 00:01:29,130 Zhaan? 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,340 Zhaan, are you all right? 23 00:01:31,425 --> 00:01:33,301 Yes, Pilot. 24 00:01:33,385 --> 00:01:36,345 Oh, these radiation levels 25 00:01:36,430 --> 00:01:39,474 are well within Moya's tolerance, aren't they? 26 00:01:39,558 --> 00:01:41,726 Moya's tolerance, yes. 27 00:01:41,810 --> 00:01:46,439 However, there's still a small chance that it could affect her developing child. 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,485 Yes, of course. 29 00:01:50,569 --> 00:01:54,238 Take Moya further into the planet's shadow. 30 00:02:07,294 --> 00:02:08,753 Flight recorder getting all this? 31 00:02:08,837 --> 00:02:11,547 You mean this retrograde magnetic recording device? 32 00:02:11,632 --> 00:02:13,549 - Yeah, that. - Yes. 33 00:02:13,634 --> 00:02:16,636 It was a solar flare, I think that opened up the wormhole that brought me here. 34 00:02:16,720 --> 00:02:19,639 That and the slingshot maneuver I was flying at the time. 35 00:02:19,723 --> 00:02:21,682 What do you call the maneuver we're doing now? 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,228 Slingshot. 37 00:02:25,312 --> 00:02:28,231 Does that mean you're trying to create the same conditions to go back? 38 00:02:28,315 --> 00:02:31,150 It's a long shot, but sometimes long shots pay off, Aeryn. 39 00:02:31,235 --> 00:02:32,443 What now? 40 00:02:36,907 --> 00:02:39,408 Holy mother. 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,327 That's a wormhole. 42 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 It looks unstable. 43 00:02:51,171 --> 00:02:53,130 It's pulling us in. 44 00:02:53,215 --> 00:02:56,467 Evasive systems! Crichton! 45 00:02:56,552 --> 00:02:59,095 Full reverse thrusters! 46 00:02:59,179 --> 00:03:00,638 Crichton! 47 00:03:09,356 --> 00:03:10,606 Crichton! 48 00:03:17,406 --> 00:03:19,907 My name is John Crichton, an astronaut... 49 00:03:19,992 --> 00:03:23,035 ...a radiation wave hit and I got shot through a wormhole... 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,830 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship. 51 00:03:25,914 --> 00:03:29,250 a living ship full of strange alien life-forms... 52 00:03:29,334 --> 00:03:30,126 Help me... 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,669 Listen, please. 54 00:03:31,753 --> 00:03:33,796 Is there anybody out there who can hear me? 55 00:03:33,881 --> 00:03:37,925 ...being hunted by an insane military commander... 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,802 ...doing everything I can... 57 00:03:39,887 --> 00:03:43,097 I'm just looking for a way home. 58 00:04:01,533 --> 00:04:05,661 - Crichton, look at it. - It isn't stable. 59 00:04:05,746 --> 00:04:08,164 If we don't get away from it it's going to tear us apart. 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,791 Full thrusters. Crichton! 61 00:04:10,876 --> 00:04:13,210 Crichton, are you listening? 62 00:04:13,295 --> 00:04:14,712 Crichton! 63 00:04:16,381 --> 00:04:18,215 Yeah, I got it. 64 00:04:31,480 --> 00:04:35,232 One would think one could grab a few miserable arns of sleep 65 00:04:35,317 --> 00:04:38,235 without being shaken from one's bed. 66 00:04:38,320 --> 00:04:43,240 Rygel, why must one always only think of one? 67 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Pilot, any sign of them? 68 00:04:45,744 --> 00:04:47,328 Not through all the interference. 69 00:04:47,412 --> 00:04:49,747 Perhaps we should follow their trajectory and look for them. 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,083 Absolutely not. 71 00:04:52,167 --> 00:04:54,293 Aeryn and Crichton are on their own. 72 00:04:54,378 --> 00:04:58,589 We said that we'd leave this miserable planet as soon as Moya was ready. 73 00:04:58,674 --> 00:05:02,301 Agreed. There's nothing down there we want anyway. 74 00:05:05,097 --> 00:05:08,349 All right, so there's no reason for us to stay. 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,694 I could think of a reason. 76 00:05:33,208 --> 00:05:34,959 Hmm? Hmm. 77 00:05:35,043 --> 00:05:37,378 She's gone completely fahrbot. 78 00:05:37,462 --> 00:05:43,342 Yes, Delvian females are unusually sensitive to ionic radiation. 79 00:05:43,427 --> 00:05:46,178 One of the gifts of the Delvian seek. 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,140 It's called a photogasm. 81 00:05:49,224 --> 00:05:50,349 Yech. 82 00:05:50,434 --> 00:05:53,019 I'll get a mop and bucket. 83 00:05:53,103 --> 00:05:56,856 Whoo! Hey, hey, hey, happy campers! Anybody home? 84 00:05:56,940 --> 00:05:58,065 John, can you hear us? 85 00:05:58,150 --> 00:05:59,358 Yeah, Zhaan, I hear you fine. 86 00:05:59,443 --> 00:06:00,818 Guess what just happened? 87 00:06:00,902 --> 00:06:02,903 We just started a wormhole. 88 00:06:02,988 --> 00:06:04,363 How nice. 89 00:06:04,448 --> 00:06:07,450 Why don't you get aboard now so we can leave orbit? 90 00:06:07,534 --> 00:06:10,202 What? D'Argo, obviously, you didn't hear me. 91 00:06:10,287 --> 00:06:15,583 we just started a wormhole. 92 00:06:15,667 --> 00:06:17,251 Can't get out of here right now. 93 00:06:17,335 --> 00:06:19,003 Uh, we have a problem. 94 00:06:19,087 --> 00:06:23,174 Pilot, I'm reading a plasma leak on the starboard propulsor. 95 00:06:23,258 --> 00:06:24,925 Can you confirm? 96 00:06:27,387 --> 00:06:29,013 Confirmed. 97 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 You'd better prepare to abandon the module. 98 00:06:31,058 --> 00:06:32,433 Do what? 99 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 I'll ready the docking web to pull you and Crichton in. 100 00:06:34,478 --> 00:06:36,395 Acknowledged. Better put your helmet on, Crichton. 101 00:06:36,480 --> 00:06:38,606 Whoa, whoa, keep your hand off that eject button. 102 00:06:38,690 --> 00:06:40,232 No way are we punching out. 103 00:06:40,317 --> 00:06:42,234 You don't have a choice. 104 00:06:42,319 --> 00:06:45,279 You can't bring the module aboard while it's leaking plasma. 105 00:06:45,363 --> 00:06:48,783 Yeah, we do. Moya can isolate it in the maintenance bay while we patch it. 106 00:06:48,867 --> 00:06:51,243 Moya doesn't want to put her baby at risk. 107 00:06:51,328 --> 00:06:52,661 Nor should she. 108 00:06:52,746 --> 00:06:55,498 Look, guys, 109 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 I might've just found a way home. 110 00:06:58,585 --> 00:07:00,836 Your home, not ours. 111 00:07:00,921 --> 00:07:05,341 Well, I am not going to trash my module if there's any chance to save it. 112 00:07:05,425 --> 00:07:08,427 There isn't. Stop stalling. 113 00:07:09,429 --> 00:07:10,387 Rygel. 114 00:07:11,348 --> 00:07:12,223 Rygel! 115 00:07:12,307 --> 00:07:14,016 What? 116 00:07:14,101 --> 00:07:17,228 Just before the flare started you were on the horn down to the locals, right? 117 00:07:17,312 --> 00:07:19,772 You said you talked to somebody who's some kind of m-mechanic? 118 00:07:19,856 --> 00:07:22,274 What, it... name of, uh... Furball. 119 00:07:23,110 --> 00:07:25,986 Ah... Fellow. Ah, Follow. 120 00:07:26,071 --> 00:07:28,030 Something like that. 121 00:07:29,241 --> 00:07:30,658 Furlow. 122 00:07:30,742 --> 00:07:31,909 Right. 123 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 Pilot, give me the location of this Furlow. 124 00:07:33,745 --> 00:07:35,579 Transmitting coordinates. 125 00:07:35,664 --> 00:07:37,248 I forbid this. 126 00:07:37,332 --> 00:07:38,582 You know what, D'Argo? 127 00:07:38,667 --> 00:07:43,129 Sometimes you're a real pain in the ass. 128 00:07:43,213 --> 00:07:44,880 Crichton... 129 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 Crichton! 130 00:07:47,926 --> 00:07:50,427 Pilot, re-establish contact. 131 00:07:50,512 --> 00:07:54,723 I can't. The solar activity has reduced the range of the comms. 132 00:07:55,767 --> 00:07:57,434 What is a pain in the ass? 133 00:07:57,519 --> 00:08:02,898 Human speak, I believe, for someone irritating, stubborn, obnoxious. 134 00:08:02,983 --> 00:08:06,735 A simpleton, a dolt, idiot. 135 00:08:06,820 --> 00:08:08,237 I get the idea. 136 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 Moron. 137 00:08:14,369 --> 00:08:15,953 You're with me on this, right? 138 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 Oh, now it occurs to you to ask. 139 00:08:18,248 --> 00:08:22,084 Look, sorry, okay? 140 00:08:22,169 --> 00:08:24,378 I got a little caught up. I thought we were just going to collect some data. 141 00:08:24,462 --> 00:08:29,008 I had no idea that we'd actually start a wormhole. 142 00:08:29,092 --> 00:08:31,969 Well, we did. And you were ready to jump right into it. 143 00:08:32,053 --> 00:08:33,846 No. No, I was not. 144 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 I could see it wasn't stable. 145 00:08:35,182 --> 00:08:36,223 What if it had been? What if it was stable? 146 00:08:36,308 --> 00:08:38,184 What would you have done then? 147 00:08:38,268 --> 00:08:41,228 Flown straight into it without knowing where you'd come out the other side, 148 00:08:41,313 --> 00:08:42,605 and you were taking me with you. 149 00:08:42,689 --> 00:08:45,691 Next time, Crichton, you can fly solo. 150 00:08:45,775 --> 00:08:48,235 Fine, Aeryn. Next time I will. 151 00:08:48,320 --> 00:08:50,362 But right now, we have to get the module fixed. 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,281 No, actually, you need to. 153 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 Okay, I need to. 154 00:08:57,037 --> 00:08:58,120 I need your help. 155 00:08:58,205 --> 00:09:00,331 As usual. 156 00:09:44,960 --> 00:09:47,544 Blown grezz conductor is my guess. 157 00:09:47,629 --> 00:09:50,673 Maybe an ionized frangle as well. 158 00:09:50,757 --> 00:09:52,341 Shouldn't be too tough to fix. 159 00:09:52,425 --> 00:09:53,884 How soon? 160 00:09:53,969 --> 00:09:55,302 Hard to say. 161 00:09:55,387 --> 00:09:58,973 Should have it for you by nightfall, probably. 162 00:09:59,057 --> 00:10:01,267 Are you sure you've got it contained? 163 00:10:01,351 --> 00:10:03,143 Oh, don't you worry about that. 164 00:10:03,228 --> 00:10:04,979 Old Furlow can handle it. 165 00:10:05,063 --> 00:10:07,690 Everything's going to be just fine. That's my motto. 166 00:10:07,774 --> 00:10:10,401 No, other way, you dumb welnitz! 167 00:10:11,152 --> 00:10:12,361 Have to tell them everything. 168 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 Of course, I've never seen a spaceship like this before. 169 00:10:14,906 --> 00:10:17,199 Hardly surprising. 170 00:10:17,284 --> 00:10:19,159 Hardly looks spaceworthy. 171 00:10:19,244 --> 00:10:22,246 Primitive alloys, no hetch drive... 172 00:10:22,330 --> 00:10:25,124 This thing belongs in a collection, not in space. 173 00:10:25,208 --> 00:10:26,667 Tell you what. 174 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 How about I do you favor and take this thing off your hands? 175 00:10:29,504 --> 00:10:31,547 She's not for sale. 176 00:10:31,631 --> 00:10:33,716 No, I just need her fixed so I can get back up there 177 00:10:33,800 --> 00:10:35,968 before these flares go away entirely. 178 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Think you might be out of luck. 179 00:10:38,388 --> 00:10:41,807 These flares are going to die down before the day's out. 180 00:10:41,891 --> 00:10:43,684 How soon do you expect them back? 181 00:10:43,768 --> 00:10:47,646 Regular as clockwork; every 4.8 cycles. 182 00:10:49,524 --> 00:10:51,859 Five years?! 183 00:10:51,943 --> 00:10:54,945 Look, you're going to have to speed up the repairs. 184 00:10:55,030 --> 00:10:56,196 What for? 185 00:10:56,281 --> 00:10:58,407 I got to get back up there. I'm collecting data. 186 00:10:58,491 --> 00:11:00,075 Oh, I see. 187 00:11:00,160 --> 00:11:03,412 You do research into unusual spatial phenomena, do you? 188 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Has this got anything to do with the repairs? 189 00:11:05,415 --> 00:11:07,082 Just making conversation. 190 00:11:07,167 --> 00:11:08,667 Don't make conversation. 191 00:11:08,752 --> 00:11:10,336 Fix the module. 192 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 Um... 193 00:11:12,881 --> 00:11:15,841 Sorry if we seem a little pushy. 194 00:11:15,925 --> 00:11:20,054 But we are in a hurry and you're obviously the best mechanic on the planet, so... 195 00:11:20,138 --> 00:11:22,514 think maybe you can help us out? 196 00:11:22,599 --> 00:11:26,977 Since you asked so nicely, I'll see what I can do. 197 00:11:27,062 --> 00:11:31,315 Now, if you'd like to get out of my way so I can get on with my work? 198 00:11:32,817 --> 00:11:36,111 By the way, you'll be needing these. 199 00:11:58,301 --> 00:12:00,260 Nice glasses. 200 00:12:00,345 --> 00:12:02,221 Furlow better be good. 201 00:12:02,305 --> 00:12:04,223 We got to get back up there. 202 00:12:04,307 --> 00:12:06,683 Pilot, can you read us? 203 00:12:07,310 --> 00:12:08,185 Zhaan... 204 00:12:08,269 --> 00:12:09,228 D'Argo? 205 00:12:09,312 --> 00:12:10,729 D'Argo's just going to have to wait. 206 00:12:10,814 --> 00:12:12,648 No, we're going to have to tell him something, 207 00:12:12,732 --> 00:12:14,983 like we're going to be stuck on this dump for longer than we anticipated. 208 00:12:15,068 --> 00:12:16,360 What's your problem? 209 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 You should be dancing in the streets. 210 00:12:18,405 --> 00:12:20,531 You know, if I figure out a way to make a wormhole, I am out of here. 211 00:12:20,615 --> 00:12:25,494 I'm out of your hair once and for all. 212 00:12:25,578 --> 00:12:28,122 Unless you want to come with me. You know that offer's still open. 213 00:12:28,206 --> 00:12:29,206 If you want to think about it. 214 00:12:29,290 --> 00:12:30,541 No, I don't want to think about it. 215 00:12:30,625 --> 00:12:31,917 - Talk about it. - No. 216 00:12:32,001 --> 00:12:33,335 Attention! 217 00:12:33,420 --> 00:12:35,838 There are fugitives among you. 218 00:12:35,922 --> 00:12:41,301 Fugitives that can be worth a great deal to any one of you. 219 00:12:41,386 --> 00:12:42,344 What is that? 220 00:12:42,429 --> 00:12:43,804 It's a "wanted" beacon. 221 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 I am Captain Bialar Crais and I am offering a substantial reward 222 00:12:48,226 --> 00:12:53,230 to anyone who can assist us in the recapture of three escaped prisoners. 223 00:12:53,314 --> 00:12:54,398 Three? 224 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 The first... 225 00:12:55,733 --> 00:12:59,278 is a Luxan male named Ka D'Argo. 226 00:12:59,362 --> 00:13:03,574 The second, a Delvian female named Pa'u Zotoh Zhaan. 227 00:13:03,658 --> 00:13:07,911 The third is a Hynerian who styles himself as Rygel the Sixteenth. 228 00:13:07,996 --> 00:13:13,167 These three fugitives from Peacekeeper custody have violated their parole. 229 00:13:13,251 --> 00:13:15,252 I know why I'm not there; Crais wants to kill me himself. 230 00:13:15,336 --> 00:13:16,336 Why aren't you there? 231 00:13:16,421 --> 00:13:19,423 Oh, I think I might have an answer. 232 00:13:20,467 --> 00:13:22,009 You! 233 00:13:30,351 --> 00:13:32,144 Get away from there! 234 00:13:35,440 --> 00:13:37,232 Who the hell is this? 235 00:13:37,317 --> 00:13:39,318 No idea. 236 00:13:40,069 --> 00:13:41,153 Let me handle it. 237 00:13:41,237 --> 00:13:43,572 Who are you? 238 00:13:43,656 --> 00:13:46,617 Have you come in search of the fugitives? 239 00:13:46,701 --> 00:13:48,243 We are just visitors here. 240 00:13:48,328 --> 00:13:50,287 We have no interest in fugitives. 241 00:13:50,371 --> 00:13:51,747 She's lying. 242 00:13:51,831 --> 00:13:55,209 No, we're just curious about this beacon here. 243 00:13:55,293 --> 00:13:57,878 Is this your female? 244 00:13:57,962 --> 00:13:59,880 I am no one's female. 245 00:14:09,599 --> 00:14:12,476 Not your female, hmm? 246 00:14:12,560 --> 00:14:15,979 Then you won't miss her. 247 00:14:21,569 --> 00:14:23,403 Back off! 248 00:14:23,488 --> 00:14:26,198 Get that weapon out of my face before I feed it to you. 249 00:14:29,118 --> 00:14:31,453 Now, you tell your bitch to let my female go. 250 00:14:35,416 --> 00:14:38,961 Then this female is your mate. 251 00:14:39,045 --> 00:14:40,045 One of them. 252 00:14:41,214 --> 00:14:42,965 Now turn her loose! 253 00:14:50,431 --> 00:14:51,807 You! 254 00:14:51,891 --> 00:14:55,310 You keep your damn mouth shut unless I tell you to speak. 255 00:14:59,357 --> 00:15:01,066 Hey! 256 00:15:01,150 --> 00:15:04,987 Now, who are you and what do you want with the fugitives? 257 00:15:05,071 --> 00:15:08,782 We are Vorcarion Blood Trackers. 258 00:15:08,866 --> 00:15:11,159 The best. 259 00:15:14,080 --> 00:15:15,998 Second best. 260 00:15:19,752 --> 00:15:21,587 I'm Butch. 261 00:15:21,671 --> 00:15:23,297 This is Sundance. 262 00:15:23,381 --> 00:15:25,882 We're the Hole In The Sky Gang. 263 00:15:30,013 --> 00:15:31,346 Butch. 264 00:15:31,431 --> 00:15:35,267 And Sundance. 265 00:15:36,853 --> 00:15:38,854 I am Rorf. 266 00:15:38,938 --> 00:15:39,730 Worf? 267 00:15:39,814 --> 00:15:41,273 Rorf! 268 00:15:41,357 --> 00:15:47,112 And this is my mate, Rorg. 269 00:15:47,196 --> 00:15:52,409 Well, Rorf, you can forget about the fugitives. 270 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Sundance, rip out that beacon. 271 00:15:54,329 --> 00:15:57,497 I don't want any other idiots seeing it and getting a bright idea. 272 00:15:57,582 --> 00:16:00,626 'Cause that bounty belongs to me. 273 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Solar flares are still making 274 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 long-range communication with the planet impossible. 275 00:16:12,221 --> 00:16:13,680 We've waited for Crichton long enough. 276 00:16:13,765 --> 00:16:14,514 Where's Zhaan? 277 00:16:16,017 --> 00:16:19,227 She's on the terrace, soaking up solar flares. 278 00:16:19,312 --> 00:16:21,897 At a time like this? 279 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 Zhaan. 280 00:16:24,484 --> 00:16:26,109 Zhaan. 281 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Zhaan! 282 00:16:35,578 --> 00:16:39,748 Oh... let us never leave this place. 283 00:16:42,460 --> 00:16:45,796 I don't think you want to go after her. 284 00:16:45,880 --> 00:16:49,675 She said something about leaving her clothes behind. 285 00:16:50,593 --> 00:16:52,010 I've had enough of this. 286 00:16:52,095 --> 00:16:54,638 The frell with Crichton's precious module. 287 00:16:54,722 --> 00:16:58,058 I'm going down to that planet and drag them both back here myself. 288 00:16:58,142 --> 00:17:00,936 Glad I could be of some help. 289 00:17:02,689 --> 00:17:05,315 So, what makes you think the fugitives are anywhere near here? 290 00:17:05,400 --> 00:17:10,779 The Leviathan ship they stole was sighted in a system not far from here. 291 00:17:10,863 --> 00:17:14,616 We think this will be their next stop. 292 00:17:16,786 --> 00:17:18,537 Any more of you on the way? 293 00:17:18,621 --> 00:17:21,748 Well, there could be. 294 00:17:21,833 --> 00:17:26,294 The wanted beacons were on several planets. 295 00:17:31,050 --> 00:17:33,927 So why do you ask? 296 00:17:35,388 --> 00:17:37,472 Just wondering... 297 00:17:37,557 --> 00:17:41,351 how many more bounty hunters out of luck because these fugitives are mine. 298 00:17:44,355 --> 00:17:46,940 Knock it off! 299 00:17:51,696 --> 00:17:56,199 What do you know about Luxans or Hynerians or Delvians? 300 00:17:57,410 --> 00:18:02,330 The beacon contained some information. 301 00:18:02,415 --> 00:18:04,416 The beacon is useless. 302 00:18:04,500 --> 00:18:08,879 It doesn't tell you these fugitives won't be taken without a lot of blood spilled. 303 00:18:08,963 --> 00:18:11,423 We like spilled blood. 304 00:18:12,717 --> 00:18:15,177 Yeah, well, I don't. 305 00:18:16,012 --> 00:18:17,429 Not my own. 306 00:18:20,641 --> 00:18:22,184 How good are you two? 307 00:18:23,728 --> 00:18:26,646 'Cause I might be willing to cut you in. 308 00:18:28,274 --> 00:18:31,193 You help me capture the prisoners and I'll... 309 00:18:31,277 --> 00:18:34,070 split the bounty, 70-30. 310 00:18:41,954 --> 00:18:46,625 70... 40! 311 00:18:47,460 --> 00:18:48,627 80... 312 00:18:48,711 --> 00:18:50,378 40. 313 00:18:51,422 --> 00:18:53,548 You in or out? 314 00:19:02,308 --> 00:19:04,768 Are we in? 315 00:19:04,852 --> 00:19:06,853 For now, hmm? 316 00:19:10,358 --> 00:19:13,151 How long do you think your ruse is going to work? 317 00:19:13,236 --> 00:19:14,152 It doesn't have to last long, 318 00:19:14,237 --> 00:19:17,197 only long enough for the module to get fixed. 319 00:19:17,281 --> 00:19:19,366 You know, you're taking this pretty well. 320 00:19:19,450 --> 00:19:21,701 I figured you'd be killing yourself by now. 321 00:19:21,786 --> 00:19:24,329 It's necessary. 322 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 What made you think of it? 323 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 It was a hunch. 324 00:19:28,125 --> 00:19:30,627 My Dad had a couple of Dobermans. 325 00:19:31,462 --> 00:19:33,713 Dogs. 326 00:19:33,798 --> 00:19:35,966 They're pack animals. 327 00:19:36,050 --> 00:19:41,137 The biggest, baddest dog gets to be the Alpha male, the leader. 328 00:19:41,222 --> 00:19:44,766 Well, compared to the Vorcarion, you're neither the biggest nor the baddest. 329 00:19:44,851 --> 00:19:46,977 Yeah, well, they don't know that. 330 00:19:47,061 --> 00:19:50,230 Any sign of submission and you're lunch. 331 00:19:50,314 --> 00:19:52,357 I showed no sign of submission. 332 00:19:52,441 --> 00:19:54,276 You didn't have to. You're a female. 333 00:19:55,903 --> 00:19:58,738 Sorry. I don't make the rules. 334 00:19:58,823 --> 00:20:01,825 You certainly seem familiar with them. 335 00:20:03,744 --> 00:20:07,247 Your personal encoding sequence is accepted. 336 00:20:07,331 --> 00:20:12,836 Officer Aeryn Sun, Special Commando, Icarion Company, Pleisar Regiment. 337 00:20:12,920 --> 00:20:15,255 currently absent without leave. 338 00:20:15,339 --> 00:20:16,840 Crais is sending you love letters? 339 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 I suspected as much. 340 00:20:18,634 --> 00:20:21,428 You have committed numerous acts of treason. 341 00:20:21,512 --> 00:20:24,347 You cannot hope to avoid us forever. 342 00:20:24,432 --> 00:20:27,392 You will be captured. You will face trial and punishment. 343 00:20:27,476 --> 00:20:33,398 Your one hope of avoiding this fate is to accept my conditional amnesty. 344 00:20:33,482 --> 00:20:36,192 Abandon the human criminal. 345 00:20:36,277 --> 00:20:38,361 Return the Leviathan. 346 00:20:38,446 --> 00:20:43,199 Surrender Ka D'Argo, Pa'u Zotoh Zhaan and Dominar Rygel Sixteen. 347 00:20:43,284 --> 00:20:52,584 Comply and you will retire, honorably, with your commission fully restored. 348 00:20:54,921 --> 00:20:59,215 You have my oath as a Peacekeeper. 349 00:21:00,593 --> 00:21:03,470 Yeah, well, we know what that's worth. 350 00:21:04,221 --> 00:21:05,639 Come on. 351 00:21:05,723 --> 00:21:08,600 Let's light a fire under Furlow so we can ditch these dogs 352 00:21:08,684 --> 00:21:11,311 before the flares go entirely. 353 00:21:17,902 --> 00:21:22,197 Hey, you're not taking him seriously. 354 00:21:23,324 --> 00:21:26,159 I always take him seriously. 355 00:21:29,372 --> 00:21:31,247 Pilot, I've landed near the city. 356 00:21:31,332 --> 00:21:34,793 I'll try to make contact again once I've found Crichton and Aeryn. 357 00:22:08,327 --> 00:22:10,245 That way. 358 00:23:36,874 --> 00:23:38,750 Drop your weapon... 359 00:23:38,834 --> 00:23:40,460 now. 360 00:23:44,215 --> 00:23:47,008 Excellent advice. Do it! 361 00:23:54,016 --> 00:23:57,227 I may have a buyer who's interested. 362 00:23:57,311 --> 00:23:59,395 I'll let you know. 363 00:24:06,237 --> 00:24:10,573 Turns out the plasma injectors are blown, too. 364 00:24:10,658 --> 00:24:15,328 Your junkpile's going to need a lot more help than I thought. 365 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 But you can fix it, right? 366 00:24:17,748 --> 00:24:21,251 You know, you'd really be better off just letting me take it for scrap. 367 00:24:21,335 --> 00:24:24,087 No chance. This is the second time you've offered to buy it. 368 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 What's the deal? 369 00:24:25,297 --> 00:24:26,673 Funny thing. 370 00:24:26,757 --> 00:24:30,802 Some of the parts show signs of brell phase distortion. 371 00:24:30,886 --> 00:24:35,265 Almost like it'd been close to a proto-wormhole. 372 00:24:39,770 --> 00:24:41,271 Proto-wormhole? 373 00:24:42,231 --> 00:24:45,608 What do you know about wormholes? 374 00:24:45,693 --> 00:24:50,280 Just that they're theoretically possible but no one's ever actually found one. 375 00:24:50,364 --> 00:24:53,199 Yeah, that's what I always thought. 376 00:24:53,284 --> 00:24:58,037 Me, too, until I picked up bursts of unusual gravity waves 377 00:24:58,122 --> 00:25:02,458 not long ago in the upper bonosphere. 378 00:25:02,543 --> 00:25:07,380 Sure looked like a wormhole or at least the beginnings of one. 379 00:25:07,464 --> 00:25:11,009 Well, if you're right then I really should get back up there 380 00:25:11,093 --> 00:25:13,136 and get some more readings, right? 381 00:25:13,220 --> 00:25:14,345 Of course. 382 00:25:14,430 --> 00:25:17,182 For your research. 383 00:25:17,266 --> 00:25:19,434 You know, a good-looking guy like you 384 00:25:19,518 --> 00:25:23,354 shouldn't be getting around in a pile of old junk like that. 385 00:25:23,439 --> 00:25:27,984 Just so happens I recently come by a secondhand Prowler 386 00:25:28,068 --> 00:25:29,402 might interest you. 387 00:25:29,486 --> 00:25:31,404 A Prowler? 388 00:25:33,032 --> 00:25:34,741 Stay with the module. 389 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Bonehead. 390 00:25:57,389 --> 00:25:59,682 Bonehead. 391 00:26:01,977 --> 00:26:04,646 Good. You didn't screw up. 392 00:26:04,730 --> 00:26:07,232 Hand him over and head after the other two. 393 00:26:07,316 --> 00:26:09,692 And leave him in your hands? 394 00:26:09,777 --> 00:26:13,905 No. We shall interrogate him together. 395 00:26:13,989 --> 00:26:15,990 He can lead us to the Hynerian and the Delvian. 396 00:26:16,075 --> 00:26:17,158 Yes. 397 00:26:17,243 --> 00:26:19,327 Who the hell do you think is in charge here? 398 00:26:19,411 --> 00:26:20,828 I will kill you, Crichton! 399 00:26:26,126 --> 00:26:27,293 Crichton? 400 00:26:27,378 --> 00:26:29,337 Your name's Crichton? 401 00:26:29,421 --> 00:26:32,215 Yeah. Butch Crichton. 402 00:26:52,569 --> 00:26:55,655 It doesn't matter what you do to a Luxan. 403 00:26:55,739 --> 00:26:57,240 He won't talk. 404 00:26:57,324 --> 00:26:58,283 Hmm? 405 00:26:58,367 --> 00:27:03,871 Well, it won't hurt to try. 406 00:27:06,792 --> 00:27:09,544 It won't hurt us to try. 407 00:27:12,673 --> 00:27:16,175 Oh, his hide is thick. 408 00:27:16,260 --> 00:27:21,347 Ah, but I'll bet these are sensitive. 409 00:27:21,432 --> 00:27:24,726 and I'll bet it's useless. 410 00:27:24,810 --> 00:27:28,271 Don't you want to find out where the other two fugitives are? 411 00:27:28,355 --> 00:27:31,316 They probably aren't even on the planet. 412 00:27:31,400 --> 00:27:35,486 Then we'll find out the orbital coordinates of their ship. 413 00:27:37,072 --> 00:27:38,239 Tell us. 414 00:27:38,324 --> 00:27:41,492 Where are they? 415 00:27:44,788 --> 00:27:46,205 Stop! 416 00:27:47,166 --> 00:27:48,541 You're making him bleed! 417 00:27:48,625 --> 00:27:50,168 Your point being? 418 00:27:50,252 --> 00:27:54,213 My point being, it's dangerous for a Luxan. 419 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 You see how dark the blood is? 420 00:27:55,382 --> 00:27:56,716 You can't keep cutting him like that. 421 00:27:56,800 --> 00:27:58,259 You have to stimulate the blood flow, 422 00:27:58,344 --> 00:28:00,553 Increase it till the blood runs clear. 423 00:28:00,637 --> 00:28:03,181 Or... what? 424 00:28:03,265 --> 00:28:07,268 Or it turns toxic and he dies of blood shock. 425 00:28:09,563 --> 00:28:13,232 Crais wants these prisoners alive. 426 00:28:13,317 --> 00:28:17,278 The beacon didn't specify "alive." 427 00:28:22,201 --> 00:28:23,659 The one I saw did. 428 00:28:27,498 --> 00:28:30,208 Who's calling the shots here, Pluto? 429 00:28:30,292 --> 00:28:33,211 Why are you protecting him?! 430 00:28:33,295 --> 00:28:35,088 Hmm?! 431 00:28:35,172 --> 00:28:39,342 Perhaps the two of you are secret allies. 432 00:28:39,426 --> 00:28:40,676 Hmm? 433 00:28:40,761 --> 00:28:42,345 Yes. 434 00:28:42,429 --> 00:28:46,516 Perhaps the fugitives have offered you more than the bounty 435 00:28:46,600 --> 00:28:49,102 to keep them safe from the hunters. 436 00:28:56,235 --> 00:29:01,447 You think I care about this piece of meat? 437 00:29:01,532 --> 00:29:07,120 What I'm saying is, he is worthless to us dead, 438 00:29:07,204 --> 00:29:10,623 and questioning him is a waste of time! 439 00:29:13,293 --> 00:29:15,211 Then prove it. 440 00:29:15,295 --> 00:29:16,963 Hmm? 441 00:29:17,047 --> 00:29:20,258 Waste a little time. 442 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 You listen to me. 443 00:29:36,358 --> 00:29:39,485 You listen to me, you tattooed freak. 444 00:29:42,030 --> 00:29:44,198 I don't care if you talk to me or not. 445 00:29:44,283 --> 00:29:46,993 You can die right now or you can hold on as long as you can. 446 00:29:47,077 --> 00:29:51,789 But either way unless you do what I tell you to do... 447 00:29:52,374 --> 00:29:54,292 it's over. 448 00:29:54,835 --> 00:29:56,919 You understand me? 449 00:29:58,338 --> 00:29:59,630 Hmm? 450 00:30:02,968 --> 00:30:04,510 Damn you anyway. 451 00:30:10,893 --> 00:30:13,269 He's passed out. 452 00:30:20,319 --> 00:30:21,611 A waste of time. 453 00:30:21,695 --> 00:30:24,614 The blood is clear. 454 00:30:24,698 --> 00:30:27,533 He's alive... 455 00:30:27,618 --> 00:30:29,285 at least... 456 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 for now. 457 00:30:36,418 --> 00:30:38,503 How much longer is this going to take? 458 00:30:38,587 --> 00:30:42,173 Twice as blotching long as if you weren't here. 459 00:30:42,257 --> 00:30:44,759 Why don't you go for a nice little walk outside? 460 00:30:44,843 --> 00:30:46,761 Take in some of the sights. 461 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 What sights? 462 00:30:48,263 --> 00:30:50,097 Well, if you go straight out that way 463 00:30:50,182 --> 00:30:52,850 there's a truly outstanding expanse of sand. 464 00:30:52,935 --> 00:30:54,185 Sand, eh? 465 00:30:54,269 --> 00:30:56,062 Just as much as you could want. 466 00:30:56,146 --> 00:30:57,647 There are plenty of things I want at the moment. 467 00:30:57,731 --> 00:30:59,398 Sand isn't one of them. 468 00:31:07,699 --> 00:31:09,367 What's he doing? 469 00:31:09,451 --> 00:31:12,870 Recalibrating the retro-thrusters, probably. 470 00:31:12,955 --> 00:31:14,247 No. He isn't. 471 00:31:14,331 --> 00:31:17,083 He's trying to access the flight recorder. 472 00:31:18,335 --> 00:31:21,212 Hey! Get the frell away from that! 473 00:32:32,409 --> 00:32:33,993 Yoo-hoo! 474 00:32:42,336 --> 00:32:44,795 Whoever he was, he's dead now. 475 00:32:44,880 --> 00:32:46,130 You okay? 476 00:32:47,841 --> 00:32:50,259 I can't see. 477 00:32:57,184 --> 00:33:00,353 Ah, Rygel. I feel renewed. 478 00:33:00,437 --> 00:33:03,439 Oh, Zhaan, are you fully clothed? 479 00:33:04,691 --> 00:33:07,193 I'm not wearing a scrap. 480 00:33:07,277 --> 00:33:10,154 I'm as nude as a newborn baby. 481 00:33:10,238 --> 00:33:16,118 Then go away and don't insult my eyes with your naked, blue extremities. 482 00:33:16,203 --> 00:33:19,163 Which ones in particular don't you like? 483 00:33:19,247 --> 00:33:20,414 Show them to me. 484 00:33:20,499 --> 00:33:22,291 No, thank you. 485 00:33:23,543 --> 00:33:25,628 Aah! Help! Help! 486 00:33:25,712 --> 00:33:30,841 A mad Delvian exhibitionist is-is forcing herself on me, visually! 487 00:33:32,636 --> 00:33:35,137 Oh, very funny. 488 00:33:35,222 --> 00:33:37,348 Did you come here just to irritate me? 489 00:33:37,432 --> 00:33:39,350 No. Actually, I was looking for D'Argo. 490 00:33:39,434 --> 00:33:41,811 Well, you look down on the planet. 491 00:33:41,895 --> 00:33:44,313 He went to retrieve Crichton and Aeryn. 492 00:33:44,398 --> 00:33:46,232 By force if necessary. 493 00:33:46,316 --> 00:33:48,401 Oh, I'll have to go and find him. 494 00:33:48,485 --> 00:33:50,986 D'Argo can be very impetuous. 495 00:33:51,071 --> 00:33:53,114 Quick to anger. 496 00:33:53,198 --> 00:33:55,157 Yes, please go. 497 00:33:55,242 --> 00:33:58,077 Pilot, prepare the shuttle for launch. 498 00:34:01,748 --> 00:34:04,166 Why don't you just take it easy? 499 00:34:04,251 --> 00:34:06,252 It's only temporary, probably. 500 00:34:06,336 --> 00:34:07,336 Probably? 501 00:34:07,421 --> 00:34:08,421 Sure. 502 00:34:08,505 --> 00:34:10,715 Sixty percent chance of recovery. 503 00:34:10,799 --> 00:34:12,174 Seventy. Eighty, even. 504 00:34:12,259 --> 00:34:13,843 How soon? 505 00:34:13,927 --> 00:34:16,429 Don't tell me, you're not a pleebig ocular physician. 506 00:34:28,692 --> 00:34:31,235 A new scent. 507 00:34:31,319 --> 00:34:32,236 Yes. 508 00:34:32,320 --> 00:34:35,239 Very subtle. 509 00:34:39,494 --> 00:34:41,871 Delvian. 510 00:35:16,698 --> 00:35:18,157 We got a problem. 511 00:35:18,241 --> 00:35:21,202 D'Argo came down here and the bloodhounds have him. Look... 512 00:35:21,286 --> 00:35:22,453 "Look." 513 00:35:22,537 --> 00:35:23,746 Right now, I don't look at all. 514 00:35:23,830 --> 00:35:25,664 What are you talking about? 515 00:35:28,794 --> 00:35:30,127 You can't see? 516 00:35:30,212 --> 00:35:33,881 Don't worry. It's... it's only temporary, probably. 517 00:35:33,965 --> 00:35:36,967 Sure. 60% chance of recovery. 518 00:35:37,052 --> 00:35:39,261 70, 80, even. 519 00:35:39,346 --> 00:35:40,971 Aeryn, how did this happen? 520 00:35:41,056 --> 00:35:42,264 Another bounty hunter showed up. 521 00:35:42,349 --> 00:35:44,058 Another one? 522 00:35:44,142 --> 00:35:48,145 She, uh, caught a solar flare in the face as she was taking him out. 523 00:35:48,230 --> 00:35:50,689 Don't help me, Crichton! 524 00:35:50,774 --> 00:35:54,026 You can't look after yourself, not right now. 525 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 So stop acting like a bad-ass Peacekeeper. 526 00:35:56,154 --> 00:35:59,281 Ex-Peacekeeper. Actually. 527 00:35:59,366 --> 00:36:00,866 I know. 528 00:36:06,706 --> 00:36:07,957 Furlow! 529 00:36:08,041 --> 00:36:11,961 We're going to need that module, soon! 530 00:37:06,683 --> 00:37:10,269 The scent... it's gone. 531 00:37:15,275 --> 00:37:19,320 Oh, help me. This is hardly the time. 532 00:37:29,998 --> 00:37:31,290 Rorg! 533 00:37:31,374 --> 00:37:33,334 Rorg, let's go. 534 00:37:41,509 --> 00:37:45,179 Huh, some days you get lucky. 535 00:37:45,263 --> 00:37:47,389 D'Argo, wake up. 536 00:37:50,727 --> 00:37:51,644 Damn. 537 00:37:51,728 --> 00:37:53,520 You brought it. Good. 538 00:37:53,605 --> 00:37:56,357 Now, I can start on your sensitive appendages. 539 00:37:56,441 --> 00:37:57,900 Look, we don't have time for this! 540 00:37:57,984 --> 00:37:59,360 This isn't supposed to be happening. 541 00:37:59,444 --> 00:38:00,444 You're not even supposed to be down here. 542 00:38:00,528 --> 00:38:02,321 Neither are you. 543 00:38:03,239 --> 00:38:05,491 I just wanted to go home. 544 00:38:05,575 --> 00:38:07,952 Well, no matter to the cost to the rest of us. 545 00:38:08,036 --> 00:38:10,496 What? Oh, right. Remind me. 546 00:38:10,580 --> 00:38:13,040 Who chopped off Pilot's arm so he could get a return ticket? 547 00:38:14,250 --> 00:38:16,210 Huh? No, it wasn't me. 548 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 I was too busy saving your ass. 549 00:38:18,421 --> 00:38:21,632 Too busy keeping your deepest family secrets. 550 00:38:21,716 --> 00:38:24,259 Shall I chronicle the rest of that relationship? 551 00:38:24,344 --> 00:38:25,219 Relationship? 552 00:38:25,303 --> 00:38:26,261 Oh, we have a relationship. 553 00:38:26,346 --> 00:38:27,471 No wonder you want to kill me. 554 00:38:27,555 --> 00:38:28,597 I once thought... 555 00:38:28,682 --> 00:38:29,556 Thought what? 556 00:38:29,641 --> 00:38:30,808 No, no, no, no. 557 00:38:30,892 --> 00:38:33,143 Thank me tomorrow. I saved your ass today. 558 00:38:33,228 --> 00:38:34,478 You tortured me. 559 00:38:34,562 --> 00:38:35,521 I saved you! 560 00:38:35,605 --> 00:38:37,231 You know what? 561 00:38:37,315 --> 00:38:40,442 I have no idea what goes on in that tiny little brain of yours, D'Argo. 562 00:38:40,527 --> 00:38:43,278 I have no idea why you do anything that you do. 563 00:38:43,363 --> 00:38:48,200 Catch a clue, pal, cause I'm tired of sticking my hand out only to have you snap at it. 564 00:38:48,284 --> 00:38:52,830 Every time I let down my guard, you disappoint me. 565 00:38:52,914 --> 00:38:54,790 Sorry. 566 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 I'm only human. 567 00:38:59,129 --> 00:39:03,090 You look so much like a Peacekeeper I often forget. 568 00:39:06,094 --> 00:39:07,970 Is that it? 569 00:39:10,473 --> 00:39:13,475 Or do you always have to be the Alpha male? 570 00:39:13,560 --> 00:39:15,227 Alpha male? 571 00:39:15,311 --> 00:39:17,312 Yeah, the big shot. 572 00:39:17,397 --> 00:39:20,399 The one with the big britches, the leader. 573 00:39:21,860 --> 00:39:25,279 You are so... childish. 574 00:39:27,532 --> 00:39:30,200 You are selfish. 575 00:39:30,285 --> 00:39:32,703 Can be. What about you? Selfish? 576 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 Sometimes. 577 00:39:34,664 --> 00:39:37,291 I ever come after you with a weapon? 578 00:39:41,921 --> 00:39:44,923 This isn't going to work, is it? 579 00:39:45,008 --> 00:39:47,926 We're never going to be friends. 580 00:39:48,011 --> 00:39:50,387 Friendship is a lot to ask. 581 00:39:55,268 --> 00:39:57,144 Then how about respect? 582 00:39:58,646 --> 00:40:01,023 We can be allies. 583 00:40:05,278 --> 00:40:08,864 Warriors on Earth did this to show that they weren't holding weapons. 584 00:40:36,684 --> 00:40:40,687 Hey, I feel for you. I really do. 585 00:40:40,772 --> 00:40:46,777 Must be hard for someone as invulnerable as you 586 00:40:46,861 --> 00:40:50,114 to have to rely on the kindness of strangers. 587 00:40:50,198 --> 00:40:54,493 You really have no intention of fixing this module anytime soon have you, Furlow? 588 00:40:54,577 --> 00:40:56,495 Well, I... 589 00:40:56,579 --> 00:41:00,916 don't normally have quite so many bounty hunters getting in my way. 590 00:41:01,000 --> 00:41:03,710 Look, I don't know what your game is, 591 00:41:03,795 --> 00:41:08,048 but I think we might be able to make a deal. 592 00:41:10,009 --> 00:41:11,093 Do tell. 593 00:41:11,177 --> 00:41:14,847 You any good at cyber-manipulation? 594 00:41:16,307 --> 00:41:18,350 I'll take Aeryn back to Moya in the Prowler. 595 00:41:18,434 --> 00:41:20,602 Works for me. I'll meet you back at the ship. 596 00:41:23,940 --> 00:41:25,399 This way. 597 00:41:28,695 --> 00:41:30,279 Move it! 598 00:41:36,244 --> 00:41:39,079 Well, this is a good spot. We're totally pinned down. 599 00:41:39,164 --> 00:41:40,747 Not if I can help it. 600 00:41:48,631 --> 00:41:49,590 Where's the Prowler? 601 00:41:49,674 --> 00:41:51,300 Outside the city. 602 00:41:58,224 --> 00:41:59,892 Aeryn's at a place called Furlow's. 603 00:41:59,976 --> 00:42:02,269 It's across the square. Think you can make it there? 604 00:42:02,353 --> 00:42:05,189 I will not abandon you in battle. 605 00:42:10,195 --> 00:42:13,488 D'Argo, next time you pick a place to hide, pick one with a backdoor. 606 00:42:13,573 --> 00:42:15,866 I did not pick this place to hide. 607 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 They're trying to outmaneuver us. 608 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 Give me your weapon. I'll cover you. 609 00:42:26,127 --> 00:42:27,294 At least you can get out of here. 610 00:42:27,378 --> 00:42:31,632 Crichton, you are my ally. 611 00:42:31,716 --> 00:42:33,675 I will not abandon you. 612 00:42:38,264 --> 00:42:39,348 Great. 613 00:42:39,432 --> 00:42:41,308 So we can be buried together. 614 00:42:43,186 --> 00:42:44,811 I'll deal with this. 615 00:42:44,896 --> 00:42:46,230 Crichton! No! 616 00:42:46,314 --> 00:42:49,983 Who the hell do you think you're shooting at?! 617 00:43:00,912 --> 00:43:04,873 So you switched sides, have you Crichton? 618 00:43:04,958 --> 00:43:09,294 Yeah, well, you know soldiers of fortune and all that always... 619 00:43:09,379 --> 00:43:11,713 open to a higher bid. 620 00:43:14,259 --> 00:43:16,218 Crichton's mate. 621 00:43:26,020 --> 00:43:27,437 What the... 622 00:43:32,110 --> 00:43:33,235 D'Argo! 623 00:43:33,319 --> 00:43:35,362 Cover me. 624 00:43:50,503 --> 00:43:52,004 What the hell are you doing? 625 00:43:52,088 --> 00:43:53,797 Shh. Watch. 626 00:43:53,881 --> 00:43:56,174 I am Captain Bialar Crais. 627 00:43:56,259 --> 00:44:00,804 The Peacekeeper Command Carrier assigned to recover the three escaped prisoners 628 00:44:00,888 --> 00:44:03,307 has been called home on other business. 629 00:44:03,391 --> 00:44:07,436 Therefore, the reward offer for the fugitives has been officially withdrawn. 630 00:44:09,981 --> 00:44:11,523 No reward? 631 00:44:11,607 --> 00:44:14,818 Then is there any point in continuing this? 632 00:44:15,987 --> 00:44:17,863 Are you hungry? 633 00:44:21,784 --> 00:44:23,493 Not that hungry. 634 00:44:23,578 --> 00:44:24,619 Good. 635 00:44:24,704 --> 00:44:27,706 They're all yours, Butch. 636 00:44:28,166 --> 00:44:29,333 Come on. 637 00:44:32,003 --> 00:44:33,128 How'd you do that? 638 00:44:33,212 --> 00:44:35,088 Furlow did the reprogramming. 639 00:44:35,173 --> 00:44:36,715 I came up with the idea. 640 00:44:39,344 --> 00:44:41,219 Great idea. 641 00:44:42,180 --> 00:44:43,722 Best I've had yet? 642 00:44:43,806 --> 00:44:46,475 Yeah. Best idea yet. 643 00:44:46,559 --> 00:44:48,185 D'Argo! 644 00:44:48,269 --> 00:44:51,188 I got to get back to Furlow's before these flares are gone entirely. 645 00:44:51,272 --> 00:44:53,732 No, John, they've stopped. 646 00:44:55,318 --> 00:44:57,194 What? 647 00:44:57,278 --> 00:44:58,695 You sure? 648 00:44:58,780 --> 00:45:01,406 If they hadn't, I'd, uh... well, I... 649 00:45:03,201 --> 00:45:04,951 I'd still be indisposed. 650 00:45:09,499 --> 00:45:12,209 There'll be other stars with flare activity, John. 651 00:45:12,293 --> 00:45:13,877 We'll find them. 652 00:45:13,961 --> 00:45:16,421 So close. 653 00:45:26,140 --> 00:45:28,266 Module's ready. 654 00:45:28,351 --> 00:45:29,601 How's the vision? 655 00:45:29,685 --> 00:45:33,480 Oh, it's blurry, but it's definitely better. 656 00:45:37,235 --> 00:45:39,444 Listen, Aeryn... 657 00:45:40,947 --> 00:45:42,197 Crais's offer of amnesty. 658 00:45:42,281 --> 00:45:44,741 You're not seriously considering it, are you? 659 00:45:44,826 --> 00:45:47,327 You don't think he'd keep his word, do you? 660 00:45:47,412 --> 00:45:52,290 I believe he would restore my commission and give me honorable retirement. 661 00:45:53,292 --> 00:45:57,337 But, what he means by honorable retirement 662 00:45:57,422 --> 00:46:01,591 is a radiation-induced brain fever to bring on the living death. 663 00:46:04,804 --> 00:46:09,349 Well, if you knew the offer was bogus, why did you even listen to it? 664 00:46:09,434 --> 00:46:13,186 Because it was nice, just for a moment, to believe it was genuine. 665 00:46:13,271 --> 00:46:16,440 That I could go back. 666 00:46:19,068 --> 00:46:21,278 I better run a, um... preflight check. 667 00:46:21,362 --> 00:46:23,864 No, no. Rest your eyes. I'll take care of this. 668 00:46:23,948 --> 00:46:25,365 Actually... 669 00:46:25,450 --> 00:46:27,284 Crichton, I, um... 670 00:46:27,368 --> 00:46:31,163 I have a debt with Furlow that I can't honor. 671 00:46:31,247 --> 00:46:36,334 So, I'd really appreciate it if you would settle the account. 672 00:46:38,880 --> 00:46:40,672 Okay. 673 00:46:44,218 --> 00:46:45,886 Furlow. 674 00:46:47,138 --> 00:46:48,430 About the bill. 675 00:46:48,514 --> 00:46:53,602 It's all there. Parts, labor, overtime, goggle rental. 676 00:46:53,686 --> 00:46:56,188 Goggle rental? 677 00:46:56,272 --> 00:46:59,274 Okay, I'll throw in the goggles. 678 00:47:00,443 --> 00:47:02,486 You need any food cubes? 679 00:47:03,362 --> 00:47:05,322 I beg your pardon? 680 00:47:07,450 --> 00:47:09,993 I can't pay this. 681 00:47:10,077 --> 00:47:12,245 Then we have a problem. 682 00:47:12,330 --> 00:47:14,122 Unless, of course, there's, uh... 683 00:47:14,207 --> 00:47:16,917 something else of value you have to offer... 684 00:47:17,001 --> 00:47:22,297 and I don't mean your charming smile. 685 00:47:22,381 --> 00:47:25,425 You know, the ability to create a stable wormhole, 686 00:47:25,510 --> 00:47:28,845 travel through space and time would be... 687 00:47:28,930 --> 00:47:31,264 incredibly... 688 00:47:32,183 --> 00:47:33,266 Profitable. 689 00:47:33,351 --> 00:47:35,227 Probably. 690 00:47:35,853 --> 00:47:37,604 Deal. 691 00:47:37,688 --> 00:47:40,190 I'll download you a copy of the data as soon as I get back aboard the ship. 692 00:47:40,274 --> 00:47:43,235 Exclusive rights or there's no deal. 693 00:47:43,319 --> 00:47:45,195 What? 694 00:47:46,239 --> 00:47:48,156 No. No. 695 00:47:48,241 --> 00:47:52,202 That-that data may be my only ticket home. 696 00:47:52,286 --> 00:47:57,874 Well, of course, you're welcome to stay here and be part of an exciting experiment. 697 00:47:57,959 --> 00:48:01,294 I can't stay here, Furlow. I got to keep moving. 698 00:48:01,379 --> 00:48:06,132 There's probably half a dozen bounty hunters on the way here right now. 699 00:48:06,217 --> 00:48:09,844 Well, then you really have a problem. 700 00:48:22,733 --> 00:48:24,401 The data. 701 00:48:29,740 --> 00:48:32,450 I can start from scratch. 702 00:48:33,536 --> 00:48:36,621 Pleasure doing business with you. 703 00:48:36,706 --> 00:48:38,331 Hey, Furlow? 704 00:48:39,250 --> 00:48:41,293 Five years from now. 705 00:48:41,377 --> 00:48:44,296 I'll be waiting for you at the end of that wormhole. 706 00:48:46,424 --> 00:48:50,260 You remember now any time you need some repair work done 707 00:48:50,344 --> 00:48:52,345 you know where to come. 708 00:48:57,768 --> 00:49:01,813 You sure you don't want that thing detailed? 50773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.