All language subtitles for EP21_ Warm Meet You [MangoTV Drama].-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,960 --> 00:02:16,680 Bonjour 2 00:02:17,200 --> 00:02:18,440 Veux-tu me rencontrer 3 00:02:20,400 --> 00:02:21,240 Je ne veux pas 4 00:02:21,600 --> 00:02:22,520 Pas pour des affaires personnelles 5 00:02:22,880 --> 00:02:23,680 Pour le vôtre 6 00:02:23,880 --> 00:02:24,680 Jeu mobile Z 7 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 Que voulez-vous de plus 8 00:02:27,320 --> 00:02:28,640 Je veux être ta lampe à doigts 9 00:02:28,920 --> 00:02:30,400 Signer un accord de coopération avec moi 10 00:02:30,640 --> 00:02:32,640 Je peux demander à UA de vous offrir le meilleur traitement 11 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Toutes les conditions que vous souhaitez 12 00:02:34,400 --> 00:02:35,440 Je peux tout te promettre 13 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 Tant que vous et votre jeu mobile Z 14 00:02:38,840 --> 00:02:40,160 Venez à moi 15 00:02:40,760 --> 00:02:42,840 Ne sois pas si persistant pendant une minute 16 00:02:43,200 --> 00:02:44,120 La main Z nage dans ta main 17 00:02:44,120 --> 00:02:44,960 ça se développe très bien 18 00:02:45,400 --> 00:02:47,480 Mais il n'y a pas de support d'arrière-plan solide 19 00:02:47,800 --> 00:02:49,440 Et l'expérience des fabricants de jeux mobiles établis 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,320 Il n'y a aucun moyen que tu puisses continuer 21 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Si votre soi-disant expérience 22 00:02:52,680 --> 00:02:53,360 C'est essayer tous les moyens 23 00:02:53,440 --> 00:02:54,800 Faire tomber une entreprise rivale 24 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 Enlevez tous les projets et ressources de l'autre partie 25 00:02:57,320 --> 00:02:58,080 je suis désolé 26 00:02:58,280 --> 00:02:59,920 Je n'ai pas honte de cette expérience 27 00:03:00,120 --> 00:03:01,360 N'a aucun intérêt 28 00:03:01,680 --> 00:03:02,760 Gu Yichen 29 00:03:03,080 --> 00:03:05,040 Votre accord de coopération même après si longtemps 30 00:03:05,320 --> 00:03:06,760 Je n'ai toujours qu'une seule phrase 31 00:03:06,960 --> 00:03:08,000 Je ne respecte que le projet 32 00:03:08,280 --> 00:03:09,720 Les gens qui respectent l'industrie coopèrent 33 00:03:10,120 --> 00:03:11,960 Un jour tu penses clairement 34 00:03:12,440 --> 00:03:13,920 Maintenant c'est juste UA et moi 35 00:03:14,360 --> 00:03:15,760 Peut sauver votre entreprise 36 00:03:27,720 --> 00:03:28,480 Un Chen 37 00:03:28,480 --> 00:03:29,360 Ming Yang, qu'est-ce que tu fais 38 00:03:29,640 --> 00:03:30,480 Laisse-moi 39 00:03:30,800 --> 00:03:31,520 je vais passer une bonne journée 40 00:03:31,680 --> 00:03:33,000 Leçons du président Gu Da 41 00:03:33,440 --> 00:03:34,560 Intimide ma soeur 42 00:03:34,800 --> 00:03:35,880 Intimidateur Zhao Nuan 43 00:03:36,040 --> 00:03:37,520 Qu'est-ce que je t'ai dit en premier lieu 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,240 je ne te laisserai jamais partir 45 00:03:40,440 --> 00:03:41,520 Ming Yang, tu as quelque chose à dire 46 00:03:41,960 --> 00:03:43,200 Ma sœur a été chassée par lui 47 00:03:43,360 --> 00:03:45,160 Qu'est-ce que j'ai à dire à des gens comme ça 48 00:03:46,400 --> 00:03:47,200 Ta soeur est partie 49 00:03:47,400 --> 00:03:48,160 Où est-elle allée 50 00:03:48,760 --> 00:03:49,680 Tu me demande 51 00:03:49,880 --> 00:03:51,320 Je veux toujours quelqu'un de toi 52 00:03:53,560 --> 00:03:54,560 Es-tu content maintenant 53 00:03:54,760 --> 00:03:55,600 Es-tu satisfait 54 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 Je te dis 55 00:03:57,280 --> 00:03:58,840 Ne me laisse pas te revoir 56 00:03:59,720 --> 00:04:00,440 Ming Yang 57 00:04:01,160 --> 00:04:02,040 Ming Yang 58 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 Te rencontrer 59 00:04:21,040 --> 00:04:23,120 J'ai épuisé la chance de ma vie 60 00:04:54,000 --> 00:04:54,840 j'avais l'habitude de penser 61 00:04:56,360 --> 00:04:58,720 Ce sera l'endroit où mon rêve commence 62 00:05:00,240 --> 00:05:01,360 j'avais l'habitude de penser 63 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 Tu es vraiment celui de ma vie 64 00:05:04,320 --> 00:05:05,480 Bonne chance avec l'autre moitié 65 00:05:07,840 --> 00:05:08,800 Peut rêver 66 00:05:09,480 --> 00:05:11,520 Il ne peut être obtenu que par un travail acharné 67 00:05:13,560 --> 00:05:15,120 Et l'autre moitié de la vie 68 00:05:16,200 --> 00:05:17,560 Juste par chance 69 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 Ça ne peut pas durer longtemps 70 00:05:21,200 --> 00:05:22,160 Un Chen 71 00:05:23,160 --> 00:05:24,200 Te rencontrer 72 00:05:25,560 --> 00:05:26,360 C'est vraiment usé 73 00:05:26,560 --> 00:05:27,840 La chance de ma vie 74 00:05:30,880 --> 00:05:31,760 Je pars 75 00:06:51,160 --> 00:06:52,000 Un Chen 76 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Te rencontrer 77 00:06:56,440 --> 00:06:58,560 Est la plus grande chance de ma vie 78 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Un Chen 79 00:07:03,400 --> 00:07:04,480 Te rencontrer 80 00:07:05,760 --> 00:07:07,080 M'a épuisé 81 00:07:08,720 --> 00:07:09,840 Chance dans une vie 82 00:08:23,000 --> 00:08:23,640 Cher 83 00:08:23,800 --> 00:08:24,360 Celui-ci 84 00:08:24,520 --> 00:08:25,160 Laissez-moi vous dire quelque chose 85 00:08:25,320 --> 00:08:26,320 L'exploitation minière à la maison 86 00:08:26,520 --> 00:08:28,880 Vous ne pouvez pas dépenser plus d'argent en deux vies 87 00:08:30,720 --> 00:08:32,440 Qu'y a-t-il de si génial à avoir de l'argent 88 00:08:32,840 --> 00:08:33,680 Notre maison est chaleureuse 89 00:08:34,039 --> 00:08:34,999 L'argent ne manque pas 90 00:08:35,159 --> 00:08:36,039 C'est ça, alors 91 00:08:36,240 --> 00:08:37,640 Antécédents familiaux du médecin 92 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 J'ai lu un diplôme de docteur 93 00:08:39,320 --> 00:08:39,720 Droit 94 00:08:39,960 --> 00:08:41,200 Une famille de médecins et d'infirmières 95 00:08:41,400 --> 00:08:42,760 Consultez un médecin et faites-vous une injection à l'avenir 96 00:08:42,919 --> 00:08:43,759 Tout est résolu 97 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 Tout est résolu 98 00:08:45,440 --> 00:08:48,160 Ce n'est pas comme si ma fille s'était mariée pour voir un médecin 99 00:08:50,560 --> 00:08:51,400 Cher 100 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 Regarde ce gars dehors 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,120 Comment c'est 102 00:09:02,160 --> 00:09:03,600 je ne pense pas trop 103 00:09:03,920 --> 00:09:05,080 Les gens sont si beaux 104 00:09:05,280 --> 00:09:06,040 Vous choisissez toujours 105 00:09:07,040 --> 00:09:08,040 Notre maison est chaleureuse 106 00:09:08,440 --> 00:09:09,880 Il ne s'agit pas seulement de regarder des visages 107 00:09:10,160 --> 00:09:11,120 Laissez-moi vous dire quelque chose 108 00:09:11,560 --> 00:09:12,800 Choisissez un gendre 109 00:09:13,200 --> 00:09:14,600 Dépend du caractère 110 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 Soyez gentil avec ma fille 111 00:09:16,400 --> 00:09:18,480 Sois sincère avec ma fille 112 00:09:19,400 --> 00:09:20,880 Il faut de grandes et de petites choses 113 00:09:21,080 --> 00:09:22,600 Vous ne pouvez pas le cacher. 114 00:09:23,080 --> 00:09:25,840 Sois sincère avec ma fille 115 00:09:26,600 --> 00:09:27,560 En tous cas 116 00:09:27,760 --> 00:09:29,320 Tant que c'est vrai pour ma fille 117 00:09:29,560 --> 00:09:30,320 Ma belle-mère 118 00:09:31,160 --> 00:09:32,200 Se débrouiller 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,040 Si c'est dans le noir, 120 00:09:34,400 --> 00:09:36,120 Intimider mon bébé 121 00:09:36,760 --> 00:09:38,240 Regarde-moi comme une belle-mère 122 00:09:38,560 --> 00:09:39,760 Comment prendre soin de lui 123 00:09:45,680 --> 00:09:46,720 A quoi ça sert 124 00:09:46,840 --> 00:09:48,560 Eh bien, ma famille vend des fruits de mer 125 00:09:48,720 --> 00:09:49,560 Voici venir l'eau 126 00:09:49,720 --> 00:09:50,640 D'autres endroits 127 00:09:54,080 --> 00:09:55,120 Oncle 128 00:09:55,680 --> 00:09:56,920 Si vous ne le détestez pas 129 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 Boire un verre avec moi plus tard 130 00:09:59,200 --> 00:10:01,000 Mais j'ai conduit ici 131 00:10:01,320 --> 00:10:02,280 Qu'importe 132 00:10:02,440 --> 00:10:03,840 Reste couché quand tu es ivre 133 00:10:04,000 --> 00:10:05,280 Attends que je vienne chercher le vin 134 00:10:15,520 --> 00:10:16,760 Venez vite vous préparer 135 00:10:17,120 --> 00:10:18,680 Je n'ai pas eu de bons plats pour toi non plus 136 00:10:19,880 --> 00:10:20,920 C'est déjà très bien 137 00:10:21,320 --> 00:10:22,480 C'est bon. Il y a plus 138 00:10:22,920 --> 00:10:23,840 Sa mère 139 00:10:24,520 --> 00:10:25,400 Venir, venir 140 00:10:25,680 --> 00:10:26,440 Crier, crier, crier 141 00:10:26,640 --> 00:10:27,560 Crier quel cri 142 00:10:28,360 --> 00:10:29,640 Quel jour a-t-il été de laisser les gens boire 143 00:10:29,720 --> 00:10:30,680 C'est vraiment idiot 144 00:10:30,960 --> 00:10:32,800 Il suffit de le boire. Tu dois m'attendre 145 00:10:33,000 --> 00:10:34,720 Ceci est votre poisson mandarin écureuil 146 00:10:35,160 --> 00:10:36,200 Canard d'eau salée 147 00:10:37,160 --> 00:10:38,280 Ou est-ce que sa femme est puissante 148 00:10:38,440 --> 00:10:39,920 Ou est-ce que sa femme est puissante 149 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 Boire et boire ne te tuera pas 150 00:10:43,160 --> 00:10:44,760 Je bois encore du vin froid en cette froide journée 151 00:10:44,960 --> 00:10:45,600 Attendez 152 00:10:46,000 --> 00:10:46,920 je vais te réchauffer 153 00:10:47,160 --> 00:10:48,320 Merci tante. D'accord 154 00:10:53,360 --> 00:10:54,280 Ne t'en fais pas 155 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 Où est ta vieille tante 156 00:10:56,040 --> 00:10:57,400 Ça a toujours été une telle personne 157 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 Coeur de caillé de haricot avec une bouche de couteau 158 00:11:00,720 --> 00:11:01,880 Elle blesse les gens 159 00:11:02,160 --> 00:11:03,760 Je ne le mettrai pas sur tes lèvres 160 00:11:03,920 --> 00:11:05,840 Gardez-le dans votre cœur toute votre vie 161 00:11:06,360 --> 00:11:07,440 Tatie est si gentille 162 00:11:08,320 --> 00:11:09,240 Est-ce 163 00:11:13,080 --> 00:11:14,560 En fait, je te dis 164 00:11:14,880 --> 00:11:18,040 Les parents du monde entier sont les mêmes 165 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 Qu'en est-il du passé 166 00:11:20,080 --> 00:11:22,640 J'espère que mes enfants feront de grandes réalisations 167 00:11:23,280 --> 00:11:24,440 Et après ça 168 00:11:24,640 --> 00:11:26,040 J'espère aussi que mes enfants 169 00:11:26,360 --> 00:11:27,880 Peut vivre une vie meilleure 170 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 À la fin de la journée 171 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 Tout le monde veut ses enfants 172 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Pouvoir vivre une vie heureuse 173 00:11:32,480 --> 00:11:33,600 En fait, parfois 174 00:11:33,960 --> 00:11:35,080 Ils te blâment 175 00:11:35,480 --> 00:11:36,640 Je ne te comprends pas 176 00:11:37,280 --> 00:11:38,560 C'est aussi parce que 177 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 Ils ont un coeur qui t'aime 178 00:11:41,840 --> 00:11:43,440 Ils ont peur 179 00:11:43,600 --> 00:11:44,680 tu vas encore 180 00:11:44,840 --> 00:11:46,520 Les détours qu'ils avaient l'habitude de prendre 181 00:11:46,680 --> 00:11:49,320 Et puis tombent les sauts périlleux qu'ils sont tombés avant 182 00:11:49,800 --> 00:11:50,760 Alors 183 00:11:51,320 --> 00:11:52,960 Quand tu es né 184 00:11:53,240 --> 00:11:55,520 Ils s'occupent de vous avec soin 185 00:11:56,080 --> 00:11:57,360 Quand tu grandis, 186 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 Il espère aussi que 187 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 Tu peux vivre mieux qu'avant 188 00:12:04,160 --> 00:12:05,600 Sous le soleil 189 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Il n'y a pas de parents qui n'aiment pas leurs enfants 190 00:12:08,600 --> 00:12:09,760 Monde 191 00:12:10,280 --> 00:12:11,240 Je ne voulais pas être avec mes enfants 192 00:12:11,240 --> 00:12:12,800 Des parents devenus ennemis 193 00:12:13,480 --> 00:12:15,600 Te battre et te gronder 194 00:12:16,480 --> 00:12:19,360 Ce qui fait plus mal, ce sont en fait les parents 195 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 j'en ai deux 196 00:12:25,120 --> 00:12:27,360 Un enfant de ton âge 197 00:12:27,680 --> 00:12:28,960 Mon fils n'en parlera pas 198 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 Ce garçon malodorant, va au ciel et à la terre 199 00:12:31,160 --> 00:12:32,080 Il n'y a pas une seule chose 200 00:12:32,160 --> 00:12:33,480 Il a peur de le faire 201 00:12:34,200 --> 00:12:35,520 c'est ma fille 202 00:12:37,960 --> 00:12:39,480 Voulez-vous entendre parler de ma fille 203 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Je veux entendre 204 00:12:44,520 --> 00:12:45,720 Ma fille 205 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 Je suis une très belle enfant depuis que je suis enfant 206 00:12:49,520 --> 00:12:51,080 Elle est ronde et roulante 207 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 Blanc et délicieux 208 00:12:54,440 --> 00:12:55,640 Mais il est 209 00:12:56,200 --> 00:12:58,480 Sa chance n'a pas été très bonne 210 00:13:00,640 --> 00:13:01,480 Mais 211 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 Elle a toujours été celle 212 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 Peu importe ce qui arrive de malheureux, 213 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 Quelle est la mauvaise chose 214 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 Peut être heureux et ascendant 215 00:13:07,640 --> 00:13:08,440 Le soleil est bon 216 00:13:10,040 --> 00:13:11,120 Réellement 217 00:13:11,560 --> 00:13:13,040 Je n'ai jamais pensé que ma fille 218 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 Est un homme qui n'a pas de chance 219 00:13:15,160 --> 00:13:15,800 Dans sa vie 220 00:13:16,000 --> 00:13:17,560 Même avec quelques revers 221 00:13:17,840 --> 00:13:18,760 Avoir quelques difficultés 222 00:13:19,040 --> 00:13:20,520 Mais je crois tout 223 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 Elle peut utiliser sa sagesse 224 00:13:22,360 --> 00:13:23,960 Gentillesse et innocence 225 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Pour mettre ces mauvaises choses 226 00:13:25,680 --> 00:13:26,800 Dissoudre les un par un 227 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 En fait 228 00:13:29,120 --> 00:13:30,880 Il n'y a personne au monde 229 00:13:31,200 --> 00:13:32,640 Il a été lisse 230 00:13:32,840 --> 00:13:33,560 De même 231 00:13:33,800 --> 00:13:34,960 Il n'y a personne 232 00:13:35,560 --> 00:13:37,440 Est toujours vivant au fond 233 00:13:38,080 --> 00:13:38,960 Les gens sont différents les uns des autres 234 00:13:39,360 --> 00:13:41,000 C'est pour voir quand les choses t'arrivent 235 00:13:41,160 --> 00:13:42,240 Comment y faire face 236 00:13:42,480 --> 00:13:43,920 Qu'en est-il de certaines personnes ? Réconforter 237 00:13:44,160 --> 00:13:45,280 Puis sa vie 238 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Ce sera un autre style 239 00:13:47,680 --> 00:13:50,200 Et certaines personnes sont dévastées 240 00:13:50,840 --> 00:13:51,960 Des gens comme ça 241 00:13:52,320 --> 00:13:54,600 Aucun de nous ne peut l'aider 242 00:13:54,840 --> 00:13:55,680 Vous avez raison 243 00:13:56,880 --> 00:13:57,840 Alors ah 244 00:13:59,040 --> 00:14:00,880 J'aimerais que tu sois comme elle 245 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Réconforter 246 00:14:02,320 --> 00:14:03,440 Recommencer 247 00:14:05,400 --> 00:14:06,360 Viens 248 00:14:15,160 --> 00:14:16,960 Venez manger et manger et manger 249 00:14:17,160 --> 00:14:18,080 Ne bavardez pas avec condescendance 250 00:14:19,120 --> 00:14:20,840 Et ce soir ? Restons ici 251 00:14:23,120 --> 00:14:23,960 Comment c'est 252 00:14:47,720 --> 00:14:49,280 Il y a tellement de bandes dessinées 253 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Effectivement, tu ne m'as pas menti 254 00:15:25,320 --> 00:15:26,360 Comment vous sentez-vous 255 00:15:27,080 --> 00:15:28,400 je crois que je l'ai vu quelque part 256 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Chaleureux 257 00:15:55,960 --> 00:15:56,840 Votre enfant 258 00:15:57,000 --> 00:15:58,320 Pourquoi es-tu de nouveau ici 259 00:15:58,520 --> 00:15:59,280 Avez-vous pris votre médicament 260 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 Avez-vous l'aiguille 261 00:16:00,760 --> 00:16:01,800 je ferais ça dans deux jours 262 00:16:01,960 --> 00:16:02,680 Chirurgie des amygdales 263 00:16:02,840 --> 00:16:04,280 Tu ne peux pas attraper froid. Va 264 00:16:17,880 --> 00:16:18,720 An 265 00:16:20,200 --> 00:16:21,560 Était-ce elle 266 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 Trente-huit degrés et demi 267 00:16:38,800 --> 00:16:39,520 Pas de miel miel 268 00:16:39,720 --> 00:16:41,880 Nous devons aller à l'hôpital 269 00:16:42,080 --> 00:16:43,400 Non, soeur Xinran 270 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 Je vais prendre des médicaments à la maison 271 00:16:45,120 --> 00:16:46,400 Dors juste un peu 272 00:16:46,840 --> 00:16:47,560 Une température aussi élevée 273 00:16:47,640 --> 00:16:48,880 Comment pouvez-vous prendre des médicaments 274 00:16:49,040 --> 00:16:50,640 Chérie, tu devrais être obéissante 275 00:16:52,800 --> 00:16:53,520 Tu es comme ça 276 00:16:53,680 --> 00:16:55,120 J'ai appelé Nan Xuechang. 277 00:16:56,040 --> 00:16:56,440 Ne le faites pas 278 00:16:57,800 --> 00:16:59,200 Ne l'appelle pas 279 00:17:00,760 --> 00:17:02,440 Il ne voudrait pas me voir 280 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Après vous être disputé, 281 00:17:06,040 --> 00:17:07,200 Plus de mots 282 00:17:07,440 --> 00:17:08,800 Tu n'as pas appelé non plus 283 00:17:10,160 --> 00:17:11,440 Cela ne fonctionnera pas 284 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 Vous avez quelque chose à dire 285 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 je sais ce qu'il pense 286 00:17:18,880 --> 00:17:21,320 Il a dû penser que je l'avais fait exprès 287 00:17:22,359 --> 00:17:23,879 Il doit me blâmer 288 00:17:24,480 --> 00:17:26,400 Je pensais que je l'emmenais exprès au magasin de bouillie 289 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 Pour voir sa mère 290 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 Mais je ne sais vraiment pas 291 00:17:35,680 --> 00:17:38,280 Je ne connais pas non plus le passé de Nan Xuechang 292 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 Après tant de blessures 293 00:17:41,480 --> 00:17:43,120 En fait, je ne le blâme pas 294 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Tout est de ma faute 295 00:17:46,520 --> 00:17:48,800 Je ne l'ai jamais connu 296 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 je n'ai jamais su 297 00:17:51,960 --> 00:17:54,640 Que veut-il vraiment 298 00:17:55,680 --> 00:17:56,880 Tout ce que je sais, c'est que désespérément 299 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 Je l'ai chassé comme l'enfer 300 00:17:58,480 --> 00:18:00,440 Le forcer à m'accepter 301 00:18:02,400 --> 00:18:04,080 Si j'avais su que c'était une bataille 302 00:18:04,280 --> 00:18:06,560 Des sentiments destinés à finir en vain 303 00:18:07,440 --> 00:18:09,760 Il vaut mieux ne jamais commencer 304 00:18:10,720 --> 00:18:11,840 Chéri Chéri 305 00:18:14,200 --> 00:18:16,440 Ma mère m'a appelé 306 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Mai 307 00:18:19,440 --> 00:18:21,400 Je retourne bientôt en Amérique 308 00:18:21,800 --> 00:18:22,920 Si rapide 309 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Tout comme l'a dit Nan Xuechang 310 00:18:27,680 --> 00:18:30,480 Faisons comme si nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant 311 00:18:33,880 --> 00:18:36,520 Mais je l'aime vraiment 312 00:18:38,200 --> 00:18:41,680 J'aime vraiment, vraiment Nan Xuechang 313 00:18:43,600 --> 00:18:45,240 je ne veux pas y aller 314 00:18:45,440 --> 00:18:46,360 Arrête de pleurer 315 00:18:47,000 --> 00:18:49,520 je ne veux pas le quitter 316 00:18:50,520 --> 00:18:53,480 Je ne veux pas me séparer. je ne veux pas revenir en arrière 317 00:18:54,160 --> 00:18:56,040 je ne veux pas 318 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Maman 319 00:19:14,640 --> 00:19:15,720 Revenir 320 00:19:18,280 --> 00:19:19,240 Comment s'est passée votre journée 321 00:19:19,480 --> 00:19:21,080 Pas mal 322 00:19:21,280 --> 00:19:22,520 Allez, je vais le faire 323 00:19:22,680 --> 00:19:23,200 Je suppose que je t'ai donné aujourd'hui 324 00:19:23,360 --> 00:19:24,400 Quelle nourriture délicieuse avez-vous faite 325 00:19:24,600 --> 00:19:25,280 Quoi 326 00:19:25,480 --> 00:19:26,120 Allez voir 327 00:19:26,320 --> 00:19:27,080 Bien 328 00:22:05,920 --> 00:22:07,080 Zhao Nuannuan 329 00:22:07,280 --> 00:22:07,960 Épouse du commerçant 330 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 Je-je ne me relâche pas 331 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 je ne m'assoupis pas 332 00:22:11,200 --> 00:22:12,360 Il est ouvert depuis trois heures 333 00:22:12,560 --> 00:22:13,960 Pas un seul dépliant n'a été envoyé 334 00:22:14,080 --> 00:22:15,040 Et dit que tu n'étais pas paresseux 335 00:22:15,240 --> 00:22:16,160 Je l'ai envoyé 336 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 j'en ai envoyé un ou deux 337 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Trois 338 00:22:21,400 --> 00:22:23,880 Trois tracts ont été distribués en trois heures 339 00:22:24,040 --> 00:22:25,560 Et tu as dit que tu n'étais pas paresseux 340 00:22:26,480 --> 00:22:27,880 Vous voulez votre salaire ? 341 00:22:28,120 --> 00:22:29,400 Voulez-vous que je boucle tout pour vous 342 00:22:29,560 --> 00:22:30,320 Ne le fais pas 343 00:22:30,760 --> 00:22:31,280 Épouse du commerçant 344 00:22:31,520 --> 00:22:32,960 je compte sur ce travail 345 00:22:33,200 --> 00:22:34,640 J'ai payé le loyer pour le dîner 346 00:22:35,960 --> 00:22:37,200 Chère épouse du commerçant 347 00:22:37,400 --> 00:22:38,520 Charmante épouse de commerçant 348 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 La plus belle patronne du monde 349 00:22:41,280 --> 00:22:42,480 Vous avez un grand nombre d'adultes 350 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 je vais travailler maintenant 351 00:22:44,280 --> 00:22:46,040 Mettez immédiatement tous les dépliants dans le magasin 352 00:22:46,280 --> 00:22:47,480 Envoyez tout 353 00:22:47,720 --> 00:22:49,840 S'efforcer de doubler le flux de personnes dans le magasin 354 00:22:50,480 --> 00:22:51,200 Comment c'est 355 00:22:51,400 --> 00:22:53,760 Pouvez-vous le doubler 356 00:22:54,200 --> 00:22:56,520 Je suis sûr, je suis sûr que je peux le faire 357 00:22:57,200 --> 00:22:58,320 je vais partir maintenant 358 00:23:18,000 --> 00:23:18,840 Épouse du commerçant 359 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 Je, je, je t'aide 360 00:23:24,080 --> 00:23:26,480 Zhao Nuannuan 361 00:23:26,880 --> 00:23:30,400 Toi super invincible fantôme malchanceux 362 00:23:33,320 --> 00:23:33,880 Oh non 363 00:23:34,520 --> 00:23:36,600 Malchance 364 00:23:37,120 --> 00:23:39,240 Suis-je trop malchanceux 365 00:23:41,200 --> 00:23:42,400 moi aussi j'ai pas de chance de travailler 366 00:23:42,600 --> 00:23:43,960 C'est pas de chance de faire un dessin 367 00:23:44,600 --> 00:23:46,040 envie de recommencer 368 00:23:46,760 --> 00:23:48,680 Ou pas de chance 369 00:23:50,000 --> 00:23:52,120 Qui a dit que je ne suis plus une malchance 370 00:23:53,160 --> 00:23:55,360 Clairement, j'ai quand même été repoussé par la malchance 371 00:23:55,520 --> 00:23:56,920 Malchance 372 00:23:59,640 --> 00:24:00,760 paradis 373 00:24:00,960 --> 00:24:02,240 Qui a de la chance 374 00:24:02,800 --> 00:24:05,400 Prête-le-moi 375 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 Où serait quelqu'un 376 00:24:13,640 --> 00:24:14,840 Prêt à mettre votre bonne chance 377 00:24:15,080 --> 00:24:16,520 Donnez-le aux autres 378 00:24:17,000 --> 00:24:17,800 Et qui 379 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Désireux de rencontrer quelqu'un comme moi 380 00:24:23,600 --> 00:24:25,840 Qu'est-ce que tu imagines encore 381 00:24:26,480 --> 00:24:28,120 N'y ai-je pas pensé il y a longtemps 382 00:24:30,160 --> 00:24:31,080 Ma vie 383 00:24:31,280 --> 00:24:32,960 Vous n'avez pas besoin de bonne chance 384 00:24:33,560 --> 00:24:35,040 Je dois juste compter sur moi 385 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 Avec mes mains 386 00:24:36,920 --> 00:24:38,080 Par mes efforts 387 00:24:40,480 --> 00:24:41,680 Zhao Nuannuan 388 00:24:42,040 --> 00:24:44,080 Je pensais que tu étais d'accord pour recommencer 389 00:24:44,360 --> 00:24:45,920 N'as-tu pas dit que tu devrais bien dessiner 390 00:24:47,800 --> 00:24:48,960 je suis sûr que tu peux 391 00:24:49,240 --> 00:24:50,480 Ça peut être fait 392 00:25:02,040 --> 00:25:03,240 Quelle heure est-il 393 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Zhao Nuan n'est pas encore revenu 394 00:25:05,200 --> 00:25:06,280 S'enfuir de chez soi une fois 395 00:25:06,480 --> 00:25:07,520 Ayez beaucoup de courage 396 00:25:08,040 --> 00:25:09,400 Voyez si elle revient cette fois. je ne sais pas 397 00:25:19,600 --> 00:25:22,080 Oh, non, je n'ai pas apporté ma clé 398 00:25:22,600 --> 00:25:24,960 Je ne sais pas si la sœur aînée de Xin Ran et Ming Yang sont là 399 00:25:25,480 --> 00:25:27,480 Que ferais-je s'ils n'étaient pas là 400 00:25:32,320 --> 00:25:33,120 Chaleureux 401 00:25:44,840 --> 00:25:46,840 Je veux vraiment te transformer en petit chat de poche 402 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 Je le porte dans ma poche tous les jours 403 00:25:49,080 --> 00:25:51,200 Pour qu'à tout moment 404 00:25:51,400 --> 00:25:52,280 Partout 405 00:25:52,480 --> 00:25:53,320 Pense juste à toi 406 00:25:53,960 --> 00:25:55,480 Je peux te voir à tout moment 407 00:25:56,600 --> 00:25:57,480 Miaou 408 00:26:01,000 --> 00:26:01,880 Un Chen 409 00:26:02,400 --> 00:26:03,360 je vous aime bien 410 00:26:03,600 --> 00:26:04,640 Spécial, spécial 411 00:26:05,400 --> 00:26:06,720 je t'aime particulièrement 412 00:26:08,600 --> 00:26:09,640 Chaleureux 413 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Chaleureux 414 00:26:17,200 --> 00:26:18,560 Non non Non 415 00:26:20,360 --> 00:26:22,120 Famille D D 416 00:26:23,360 --> 00:26:24,600 Quatre-vingt-dix-neuf 417 00:26:26,320 --> 00:26:27,520 Tu n'es pas encore revenu 418 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 Appelez-la 419 00:26:30,600 --> 00:26:31,760 Pas encore 420 00:26:39,800 --> 00:26:41,320 Dans quelle posture êtes-vous ? 421 00:26:41,960 --> 00:26:43,480 Non, il n'y a pas 422 00:26:48,320 --> 00:26:49,400 Qu'est-ce que tu tiens 423 00:26:50,040 --> 00:26:51,440 je n'ai rien pris 424 00:26:51,680 --> 00:26:52,440 Il n'y a rien 425 00:26:55,120 --> 00:26:56,720 D'accord, va te coucher tôt 426 00:27:31,480 --> 00:27:33,600 Mon masque 427 00:27:48,600 --> 00:27:50,080 Qu'est-ce que c'est que ça 428 00:27:50,840 --> 00:27:51,880 Qu'y a-t-il sous tes pieds 429 00:27:52,080 --> 00:27:53,800 Et que caches-tu dans ta main 430 00:27:56,720 --> 00:27:58,440 Sortez-le rapidement 431 00:28:04,720 --> 00:28:07,120 Mes quatre-vingt-dix-neuf 432 00:28:09,600 --> 00:28:11,280 Xin Ran, ne t'excite pas 433 00:28:11,560 --> 00:28:12,760 N'est-ce pas juste un rouge à lèvres 434 00:28:12,920 --> 00:28:13,560 je vais l'acheter pour toi 435 00:28:13,720 --> 00:28:14,440 Achetez des lots et des lots 436 00:28:14,680 --> 00:28:16,160 Que diriez-vous d'acheter un autre 999 437 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 Ceci est une édition limitée 438 00:28:19,560 --> 00:28:20,600 Vous ne pouvez pas l'acheter avec de l'argent 439 00:28:20,760 --> 00:28:21,840 Qui veut ton quatre-vingt-dix-neuf 440 00:28:22,240 --> 00:28:23,360 Tu sors d'ici 441 00:28:23,600 --> 00:28:24,480 En dehors 442 00:28:27,480 --> 00:28:28,440 En dehors 443 00:28:29,920 --> 00:28:32,040 Xinran Xinran, ouvre vite la porte 444 00:28:32,240 --> 00:28:32,720 je ne l'ai pas fait exprès 445 00:28:32,840 --> 00:28:33,400 Je ne voulais vraiment pas 446 00:28:33,560 --> 00:28:34,400 Laisse-moi expliquer 447 00:28:34,600 --> 00:28:36,240 Marche un peu plus loin 448 00:28:36,440 --> 00:28:38,120 Xin Ran Xin Ran 449 00:28:39,320 --> 00:28:40,640 Réchauffer. Attends une minute 450 00:28:40,840 --> 00:28:42,440 Voulez-vous arrêter de me suivre 451 00:28:44,360 --> 00:28:45,320 Réchauffez-vous et laissez-moi vous expliquer 452 00:28:45,480 --> 00:28:46,520 je ne veux pas l'entendre 453 00:28:49,160 --> 00:28:50,000 Chaleureux 454 00:29:05,160 --> 00:29:05,960 Chaleureux et réconfortant 455 00:29:06,120 --> 00:29:06,840 Xin Ran 456 00:29:07,000 --> 00:29:07,720 Chaleureux 457 00:29:07,880 --> 00:29:08,640 Xin Ran 458 00:29:08,800 --> 00:29:09,600 Chaleureux 459 00:29:09,800 --> 00:29:10,680 Ouvre vite la porte 460 00:29:10,840 --> 00:29:11,560 Je ne voulais vraiment pas 461 00:29:11,720 --> 00:29:12,600 Tu me laisses t'expliquer 462 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 Je ne veux pas t'entendre expliquer 463 00:29:16,880 --> 00:29:18,360 Va-t'en et ne reviens pas 464 00:29:31,080 --> 00:29:32,920 Réchauffe-toi, donne-moi une chance 465 00:29:33,160 --> 00:29:34,120 je peux clarifier 466 00:29:36,240 --> 00:29:37,160 À propos de Roy 467 00:29:37,320 --> 00:29:38,240 je peux t'expliquer 468 00:29:38,440 --> 00:29:38,800 je 469 00:29:38,960 --> 00:29:39,960 je ne veux pas l'entendre 470 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 Va-t'en et laisse-moi tranquille 471 00:29:54,240 --> 00:29:55,160 Xin a couru chaud 472 00:29:55,360 --> 00:29:56,360 Xin a couru chaud 473 00:29:57,040 --> 00:29:57,640 Chaleureux 474 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 Xin Ran Xin Ran 475 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 Va vite 476 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Quel est le problème? C'est 477 00:30:29,720 --> 00:30:31,000 La maison a été cambriolée 478 00:30:32,240 --> 00:30:34,280 Comment un voleur a-t-il pu nous préparer le petit-déjeuner 479 00:30:35,640 --> 00:30:37,080 C'est évidemment 480 00:30:40,040 --> 00:30:40,840 Est-ce que c'est bon 481 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 Ma reine adultes 482 00:30:50,920 --> 00:30:52,080 Prêt à vous servir 483 00:30:56,760 --> 00:30:57,640 Chaleureux 484 00:30:58,280 --> 00:30:59,160 Réchauffez-vous et attendez une minute 485 00:31:00,400 --> 00:31:01,360 Chaleureux 486 00:31:02,560 --> 00:31:03,320 Gu Yichen 487 00:31:03,480 --> 00:31:04,840 Es-tu fou ou suis-je fou 488 00:31:05,120 --> 00:31:06,960 À quel point ce garçon malodorant Zhao Mingyang est-il peu fiable 489 00:31:07,200 --> 00:31:08,880 Je ne peux pas croire que tu aies fait l'idiot avec lui 490 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 Pour rester chez moi 491 00:31:10,200 --> 00:31:11,760 Vivre avec Ming Yang 492 00:31:12,200 --> 00:31:14,080 Gu Yichen, es-tu toujours normal 493 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 je suis normal 494 00:31:17,320 --> 00:31:18,600 Je veux rester à tes côtés 495 00:31:20,280 --> 00:31:21,480 je veux être avec toi 496 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Que s'est-il passé il y a quelque temps 497 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 je t'ai blessé 498 00:31:25,720 --> 00:31:28,120 Alors je reviens vers toi 499 00:31:29,120 --> 00:31:30,200 Je reviens 500 00:31:32,040 --> 00:31:33,080 Nous avons rompu 501 00:31:33,240 --> 00:31:34,320 Puis recommencez 502 00:31:35,440 --> 00:31:37,200 Gu Yichen, tu es fou 503 00:31:37,880 --> 00:31:39,120 Considérez-moi comme un fou 504 00:31:40,960 --> 00:31:42,000 Zhao Nuannuan 505 00:31:43,480 --> 00:31:44,840 je veux être avec toi 506 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 Peu importe comment tu me repousses, 507 00:31:47,120 --> 00:31:48,840 je veux être avec toi 508 00:31:49,200 --> 00:31:50,240 Dans tous les cas 509 00:31:50,960 --> 00:31:52,040 Je reviens 510 00:31:56,360 --> 00:31:57,360 Impossible 511 00:31:58,760 --> 00:31:59,800 C'est impossible 512 00:32:00,640 --> 00:32:02,240 Nous ne pouvons pas retourner dans le passé 513 00:32:10,840 --> 00:32:11,560 Chaleureux 31389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.