Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,960 --> 00:02:16,680
Bonjour
2
00:02:17,200 --> 00:02:18,440
Veux-tu me rencontrer
3
00:02:20,400 --> 00:02:21,240
Je ne veux pas
4
00:02:21,600 --> 00:02:22,520
Pas pour des affaires personnelles
5
00:02:22,880 --> 00:02:23,680
Pour le vôtre
6
00:02:23,880 --> 00:02:24,680
Jeu mobile Z
7
00:02:25,560 --> 00:02:27,120
Que voulez-vous de plus
8
00:02:27,320 --> 00:02:28,640
Je veux être ta lampe à doigts
9
00:02:28,920 --> 00:02:30,400
Signer un accord de coopération avec moi
10
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
Je peux demander à UA de vous offrir le meilleur traitement
11
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Toutes les conditions que vous souhaitez
12
00:02:34,400 --> 00:02:35,440
Je peux tout te promettre
13
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
Tant que vous et votre jeu mobile Z
14
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
Venez à moi
15
00:02:40,760 --> 00:02:42,840
Ne sois pas si persistant pendant une minute
16
00:02:43,200 --> 00:02:44,120
La main Z nage dans ta main
17
00:02:44,120 --> 00:02:44,960
ça se développe très bien
18
00:02:45,400 --> 00:02:47,480
Mais il n'y a pas de support d'arrière-plan solide
19
00:02:47,800 --> 00:02:49,440
Et l'expérience des fabricants de jeux mobiles établis
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,320
Il n'y a aucun moyen que tu puisses continuer
21
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Si votre soi-disant expérience
22
00:02:52,680 --> 00:02:53,360
C'est essayer tous les moyens
23
00:02:53,440 --> 00:02:54,800
Faire tomber une entreprise rivale
24
00:02:54,960 --> 00:02:56,960
Enlevez tous les projets et ressources de l'autre partie
25
00:02:57,320 --> 00:02:58,080
je suis désolé
26
00:02:58,280 --> 00:02:59,920
Je n'ai pas honte de cette expérience
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
N'a aucun intérêt
28
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
Gu Yichen
29
00:03:03,080 --> 00:03:05,040
Votre accord de coopération même après si longtemps
30
00:03:05,320 --> 00:03:06,760
Je n'ai toujours qu'une seule phrase
31
00:03:06,960 --> 00:03:08,000
Je ne respecte que le projet
32
00:03:08,280 --> 00:03:09,720
Les gens qui respectent l'industrie coopèrent
33
00:03:10,120 --> 00:03:11,960
Un jour tu penses clairement
34
00:03:12,440 --> 00:03:13,920
Maintenant c'est juste UA et moi
35
00:03:14,360 --> 00:03:15,760
Peut sauver votre entreprise
36
00:03:27,720 --> 00:03:28,480
Un Chen
37
00:03:28,480 --> 00:03:29,360
Ming Yang, qu'est-ce que tu fais
38
00:03:29,640 --> 00:03:30,480
Laisse-moi
39
00:03:30,800 --> 00:03:31,520
je vais passer une bonne journée
40
00:03:31,680 --> 00:03:33,000
Leçons du président Gu Da
41
00:03:33,440 --> 00:03:34,560
Intimide ma soeur
42
00:03:34,800 --> 00:03:35,880
Intimidateur Zhao Nuan
43
00:03:36,040 --> 00:03:37,520
Qu'est-ce que je t'ai dit en premier lieu
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,240
je ne te laisserai jamais partir
45
00:03:40,440 --> 00:03:41,520
Ming Yang, tu as quelque chose à dire
46
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
Ma sœur a été chassée par lui
47
00:03:43,360 --> 00:03:45,160
Qu'est-ce que j'ai à dire à des gens comme ça
48
00:03:46,400 --> 00:03:47,200
Ta soeur est partie
49
00:03:47,400 --> 00:03:48,160
Où est-elle allée
50
00:03:48,760 --> 00:03:49,680
Tu me demande
51
00:03:49,880 --> 00:03:51,320
Je veux toujours quelqu'un de toi
52
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Es-tu content maintenant
53
00:03:54,760 --> 00:03:55,600
Es-tu satisfait
54
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
Je te dis
55
00:03:57,280 --> 00:03:58,840
Ne me laisse pas te revoir
56
00:03:59,720 --> 00:04:00,440
Ming Yang
57
00:04:01,160 --> 00:04:02,040
Ming Yang
58
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
Te rencontrer
59
00:04:21,040 --> 00:04:23,120
J'ai épuisé la chance de ma vie
60
00:04:54,000 --> 00:04:54,840
j'avais l'habitude de penser
61
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
Ce sera l'endroit où mon rêve commence
62
00:05:00,240 --> 00:05:01,360
j'avais l'habitude de penser
63
00:05:03,080 --> 00:05:04,320
Tu es vraiment celui de ma vie
64
00:05:04,320 --> 00:05:05,480
Bonne chance avec l'autre moitié
65
00:05:07,840 --> 00:05:08,800
Peut rêver
66
00:05:09,480 --> 00:05:11,520
Il ne peut être obtenu que par un travail acharné
67
00:05:13,560 --> 00:05:15,120
Et l'autre moitié de la vie
68
00:05:16,200 --> 00:05:17,560
Juste par chance
69
00:05:17,760 --> 00:05:19,360
Ça ne peut pas durer longtemps
70
00:05:21,200 --> 00:05:22,160
Un Chen
71
00:05:23,160 --> 00:05:24,200
Te rencontrer
72
00:05:25,560 --> 00:05:26,360
C'est vraiment usé
73
00:05:26,560 --> 00:05:27,840
La chance de ma vie
74
00:05:30,880 --> 00:05:31,760
Je pars
75
00:06:51,160 --> 00:06:52,000
Un Chen
76
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Te rencontrer
77
00:06:56,440 --> 00:06:58,560
Est la plus grande chance de ma vie
78
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Un Chen
79
00:07:03,400 --> 00:07:04,480
Te rencontrer
80
00:07:05,760 --> 00:07:07,080
M'a épuisé
81
00:07:08,720 --> 00:07:09,840
Chance dans une vie
82
00:08:23,000 --> 00:08:23,640
Cher
83
00:08:23,800 --> 00:08:24,360
Celui-ci
84
00:08:24,520 --> 00:08:25,160
Laissez-moi vous dire quelque chose
85
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
L'exploitation minière à la maison
86
00:08:26,520 --> 00:08:28,880
Vous ne pouvez pas dépenser plus d'argent en deux vies
87
00:08:30,720 --> 00:08:32,440
Qu'y a-t-il de si génial à avoir de l'argent
88
00:08:32,840 --> 00:08:33,680
Notre maison est chaleureuse
89
00:08:34,039 --> 00:08:34,999
L'argent ne manque pas
90
00:08:35,159 --> 00:08:36,039
C'est ça, alors
91
00:08:36,240 --> 00:08:37,640
Antécédents familiaux du médecin
92
00:08:37,880 --> 00:08:39,160
J'ai lu un diplôme de docteur
93
00:08:39,320 --> 00:08:39,720
Droit
94
00:08:39,960 --> 00:08:41,200
Une famille de médecins et d'infirmières
95
00:08:41,400 --> 00:08:42,760
Consultez un médecin et faites-vous une injection à l'avenir
96
00:08:42,919 --> 00:08:43,759
Tout est résolu
97
00:08:44,000 --> 00:08:45,040
Tout est résolu
98
00:08:45,440 --> 00:08:48,160
Ce n'est pas comme si ma fille s'était mariée pour voir un médecin
99
00:08:50,560 --> 00:08:51,400
Cher
100
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
Regarde ce gars dehors
101
00:08:53,240 --> 00:08:54,120
Comment c'est
102
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
je ne pense pas trop
103
00:09:03,920 --> 00:09:05,080
Les gens sont si beaux
104
00:09:05,280 --> 00:09:06,040
Vous choisissez toujours
105
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Notre maison est chaleureuse
106
00:09:08,440 --> 00:09:09,880
Il ne s'agit pas seulement de regarder des visages
107
00:09:10,160 --> 00:09:11,120
Laissez-moi vous dire quelque chose
108
00:09:11,560 --> 00:09:12,800
Choisissez un gendre
109
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
Dépend du caractère
110
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
Soyez gentil avec ma fille
111
00:09:16,400 --> 00:09:18,480
Sois sincère avec ma fille
112
00:09:19,400 --> 00:09:20,880
Il faut de grandes et de petites choses
113
00:09:21,080 --> 00:09:22,600
Vous ne pouvez pas le cacher.
114
00:09:23,080 --> 00:09:25,840
Sois sincère avec ma fille
115
00:09:26,600 --> 00:09:27,560
En tous cas
116
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
Tant que c'est vrai pour ma fille
117
00:09:29,560 --> 00:09:30,320
Ma belle-mère
118
00:09:31,160 --> 00:09:32,200
Se débrouiller
119
00:09:32,400 --> 00:09:34,040
Si c'est dans le noir,
120
00:09:34,400 --> 00:09:36,120
Intimider mon bébé
121
00:09:36,760 --> 00:09:38,240
Regarde-moi comme une belle-mère
122
00:09:38,560 --> 00:09:39,760
Comment prendre soin de lui
123
00:09:45,680 --> 00:09:46,720
A quoi ça sert
124
00:09:46,840 --> 00:09:48,560
Eh bien, ma famille vend des fruits de mer
125
00:09:48,720 --> 00:09:49,560
Voici venir l'eau
126
00:09:49,720 --> 00:09:50,640
D'autres endroits
127
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
Oncle
128
00:09:55,680 --> 00:09:56,920
Si vous ne le détestez pas
129
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
Boire un verre avec moi plus tard
130
00:09:59,200 --> 00:10:01,000
Mais j'ai conduit ici
131
00:10:01,320 --> 00:10:02,280
Qu'importe
132
00:10:02,440 --> 00:10:03,840
Reste couché quand tu es ivre
133
00:10:04,000 --> 00:10:05,280
Attends que je vienne chercher le vin
134
00:10:15,520 --> 00:10:16,760
Venez vite vous préparer
135
00:10:17,120 --> 00:10:18,680
Je n'ai pas eu de bons plats pour toi non plus
136
00:10:19,880 --> 00:10:20,920
C'est déjà très bien
137
00:10:21,320 --> 00:10:22,480
C'est bon. Il y a plus
138
00:10:22,920 --> 00:10:23,840
Sa mère
139
00:10:24,520 --> 00:10:25,400
Venir, venir
140
00:10:25,680 --> 00:10:26,440
Crier, crier, crier
141
00:10:26,640 --> 00:10:27,560
Crier quel cri
142
00:10:28,360 --> 00:10:29,640
Quel jour a-t-il été de laisser les gens boire
143
00:10:29,720 --> 00:10:30,680
C'est vraiment idiot
144
00:10:30,960 --> 00:10:32,800
Il suffit de le boire. Tu dois m'attendre
145
00:10:33,000 --> 00:10:34,720
Ceci est votre poisson mandarin écureuil
146
00:10:35,160 --> 00:10:36,200
Canard d'eau salée
147
00:10:37,160 --> 00:10:38,280
Ou est-ce que sa femme est puissante
148
00:10:38,440 --> 00:10:39,920
Ou est-ce que sa femme est puissante
149
00:10:40,720 --> 00:10:42,680
Boire et boire ne te tuera pas
150
00:10:43,160 --> 00:10:44,760
Je bois encore du vin froid en cette froide journée
151
00:10:44,960 --> 00:10:45,600
Attendez
152
00:10:46,000 --> 00:10:46,920
je vais te réchauffer
153
00:10:47,160 --> 00:10:48,320
Merci tante. D'accord
154
00:10:53,360 --> 00:10:54,280
Ne t'en fais pas
155
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
Où est ta vieille tante
156
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
Ça a toujours été une telle personne
157
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
Coeur de caillé de haricot avec une bouche de couteau
158
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
Elle blesse les gens
159
00:11:02,160 --> 00:11:03,760
Je ne le mettrai pas sur tes lèvres
160
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
Gardez-le dans votre cœur toute votre vie
161
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
Tatie est si gentille
162
00:11:08,320 --> 00:11:09,240
Est-ce
163
00:11:13,080 --> 00:11:14,560
En fait, je te dis
164
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
Les parents du monde entier sont les mêmes
165
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
Qu'en est-il du passé
166
00:11:20,080 --> 00:11:22,640
J'espère que mes enfants feront de grandes réalisations
167
00:11:23,280 --> 00:11:24,440
Et après ça
168
00:11:24,640 --> 00:11:26,040
J'espère aussi que mes enfants
169
00:11:26,360 --> 00:11:27,880
Peut vivre une vie meilleure
170
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
À la fin de la journée
171
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
Tout le monde veut ses enfants
172
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
Pouvoir vivre une vie heureuse
173
00:11:32,480 --> 00:11:33,600
En fait, parfois
174
00:11:33,960 --> 00:11:35,080
Ils te blâment
175
00:11:35,480 --> 00:11:36,640
Je ne te comprends pas
176
00:11:37,280 --> 00:11:38,560
C'est aussi parce que
177
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
Ils ont un coeur qui t'aime
178
00:11:41,840 --> 00:11:43,440
Ils ont peur
179
00:11:43,600 --> 00:11:44,680
tu vas encore
180
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
Les détours qu'ils avaient l'habitude de prendre
181
00:11:46,680 --> 00:11:49,320
Et puis tombent les sauts périlleux qu'ils sont tombés avant
182
00:11:49,800 --> 00:11:50,760
Alors
183
00:11:51,320 --> 00:11:52,960
Quand tu es né
184
00:11:53,240 --> 00:11:55,520
Ils s'occupent de vous avec soin
185
00:11:56,080 --> 00:11:57,360
Quand tu grandis,
186
00:11:58,040 --> 00:11:59,200
Il espère aussi que
187
00:11:59,440 --> 00:12:01,680
Tu peux vivre mieux qu'avant
188
00:12:04,160 --> 00:12:05,600
Sous le soleil
189
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Il n'y a pas de parents qui n'aiment pas leurs enfants
190
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
Monde
191
00:12:10,280 --> 00:12:11,240
Je ne voulais pas être avec mes enfants
192
00:12:11,240 --> 00:12:12,800
Des parents devenus ennemis
193
00:12:13,480 --> 00:12:15,600
Te battre et te gronder
194
00:12:16,480 --> 00:12:19,360
Ce qui fait plus mal, ce sont en fait les parents
195
00:12:23,480 --> 00:12:24,520
j'en ai deux
196
00:12:25,120 --> 00:12:27,360
Un enfant de ton âge
197
00:12:27,680 --> 00:12:28,960
Mon fils n'en parlera pas
198
00:12:29,160 --> 00:12:30,840
Ce garçon malodorant, va au ciel et à la terre
199
00:12:31,160 --> 00:12:32,080
Il n'y a pas une seule chose
200
00:12:32,160 --> 00:12:33,480
Il a peur de le faire
201
00:12:34,200 --> 00:12:35,520
c'est ma fille
202
00:12:37,960 --> 00:12:39,480
Voulez-vous entendre parler de ma fille
203
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Je veux entendre
204
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
Ma fille
205
00:12:46,320 --> 00:12:49,200
Je suis une très belle enfant depuis que je suis enfant
206
00:12:49,520 --> 00:12:51,080
Elle est ronde et roulante
207
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
Blanc et délicieux
208
00:12:54,440 --> 00:12:55,640
Mais il est
209
00:12:56,200 --> 00:12:58,480
Sa chance n'a pas été très bonne
210
00:13:00,640 --> 00:13:01,480
Mais
211
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
Elle a toujours été celle
212
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
Peu importe ce qui arrive de malheureux,
213
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
Quelle est la mauvaise chose
214
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
Peut être heureux et ascendant
215
00:13:07,640 --> 00:13:08,440
Le soleil est bon
216
00:13:10,040 --> 00:13:11,120
Réellement
217
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
Je n'ai jamais pensé que ma fille
218
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
Est un homme qui n'a pas de chance
219
00:13:15,160 --> 00:13:15,800
Dans sa vie
220
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
Même avec quelques revers
221
00:13:17,840 --> 00:13:18,760
Avoir quelques difficultés
222
00:13:19,040 --> 00:13:20,520
Mais je crois tout
223
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
Elle peut utiliser sa sagesse
224
00:13:22,360 --> 00:13:23,960
Gentillesse et innocence
225
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Pour mettre ces mauvaises choses
226
00:13:25,680 --> 00:13:26,800
Dissoudre les un par un
227
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
En fait
228
00:13:29,120 --> 00:13:30,880
Il n'y a personne au monde
229
00:13:31,200 --> 00:13:32,640
Il a été lisse
230
00:13:32,840 --> 00:13:33,560
De même
231
00:13:33,800 --> 00:13:34,960
Il n'y a personne
232
00:13:35,560 --> 00:13:37,440
Est toujours vivant au fond
233
00:13:38,080 --> 00:13:38,960
Les gens sont différents les uns des autres
234
00:13:39,360 --> 00:13:41,000
C'est pour voir quand les choses t'arrivent
235
00:13:41,160 --> 00:13:42,240
Comment y faire face
236
00:13:42,480 --> 00:13:43,920
Qu'en est-il de certaines personnes ? Réconforter
237
00:13:44,160 --> 00:13:45,280
Puis sa vie
238
00:13:45,520 --> 00:13:47,160
Ce sera un autre style
239
00:13:47,680 --> 00:13:50,200
Et certaines personnes sont dévastées
240
00:13:50,840 --> 00:13:51,960
Des gens comme ça
241
00:13:52,320 --> 00:13:54,600
Aucun de nous ne peut l'aider
242
00:13:54,840 --> 00:13:55,680
Vous avez raison
243
00:13:56,880 --> 00:13:57,840
Alors ah
244
00:13:59,040 --> 00:14:00,880
J'aimerais que tu sois comme elle
245
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Réconforter
246
00:14:02,320 --> 00:14:03,440
Recommencer
247
00:14:05,400 --> 00:14:06,360
Viens
248
00:14:15,160 --> 00:14:16,960
Venez manger et manger et manger
249
00:14:17,160 --> 00:14:18,080
Ne bavardez pas avec condescendance
250
00:14:19,120 --> 00:14:20,840
Et ce soir ? Restons ici
251
00:14:23,120 --> 00:14:23,960
Comment c'est
252
00:14:47,720 --> 00:14:49,280
Il y a tellement de bandes dessinées
253
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
Effectivement, tu ne m'as pas menti
254
00:15:25,320 --> 00:15:26,360
Comment vous sentez-vous
255
00:15:27,080 --> 00:15:28,400
je crois que je l'ai vu quelque part
256
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Chaleureux
257
00:15:55,960 --> 00:15:56,840
Votre enfant
258
00:15:57,000 --> 00:15:58,320
Pourquoi es-tu de nouveau ici
259
00:15:58,520 --> 00:15:59,280
Avez-vous pris votre médicament
260
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Avez-vous l'aiguille
261
00:16:00,760 --> 00:16:01,800
je ferais ça dans deux jours
262
00:16:01,960 --> 00:16:02,680
Chirurgie des amygdales
263
00:16:02,840 --> 00:16:04,280
Tu ne peux pas attraper froid. Va
264
00:16:17,880 --> 00:16:18,720
An
265
00:16:20,200 --> 00:16:21,560
Était-ce elle
266
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
Trente-huit degrés et demi
267
00:16:38,800 --> 00:16:39,520
Pas de miel miel
268
00:16:39,720 --> 00:16:41,880
Nous devons aller à l'hôpital
269
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
Non, soeur Xinran
270
00:16:43,720 --> 00:16:44,920
Je vais prendre des médicaments à la maison
271
00:16:45,120 --> 00:16:46,400
Dors juste un peu
272
00:16:46,840 --> 00:16:47,560
Une température aussi élevée
273
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Comment pouvez-vous prendre des médicaments
274
00:16:49,040 --> 00:16:50,640
Chérie, tu devrais être obéissante
275
00:16:52,800 --> 00:16:53,520
Tu es comme ça
276
00:16:53,680 --> 00:16:55,120
J'ai appelé Nan Xuechang.
277
00:16:56,040 --> 00:16:56,440
Ne le faites pas
278
00:16:57,800 --> 00:16:59,200
Ne l'appelle pas
279
00:17:00,760 --> 00:17:02,440
Il ne voudrait pas me voir
280
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Après vous être disputé,
281
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
Plus de mots
282
00:17:07,440 --> 00:17:08,800
Tu n'as pas appelé non plus
283
00:17:10,160 --> 00:17:11,440
Cela ne fonctionnera pas
284
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
Vous avez quelque chose à dire
285
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
je sais ce qu'il pense
286
00:17:18,880 --> 00:17:21,320
Il a dû penser que je l'avais fait exprès
287
00:17:22,359 --> 00:17:23,879
Il doit me blâmer
288
00:17:24,480 --> 00:17:26,400
Je pensais que je l'emmenais exprès au magasin de bouillie
289
00:17:26,400 --> 00:17:28,000
Pour voir sa mère
290
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
Mais je ne sais vraiment pas
291
00:17:35,680 --> 00:17:38,280
Je ne connais pas non plus le passé de Nan Xuechang
292
00:17:38,480 --> 00:17:40,360
Après tant de blessures
293
00:17:41,480 --> 00:17:43,120
En fait, je ne le blâme pas
294
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Tout est de ma faute
295
00:17:46,520 --> 00:17:48,800
Je ne l'ai jamais connu
296
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
je n'ai jamais su
297
00:17:51,960 --> 00:17:54,640
Que veut-il vraiment
298
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
Tout ce que je sais, c'est que désespérément
299
00:17:57,080 --> 00:17:58,280
Je l'ai chassé comme l'enfer
300
00:17:58,480 --> 00:18:00,440
Le forcer à m'accepter
301
00:18:02,400 --> 00:18:04,080
Si j'avais su que c'était une bataille
302
00:18:04,280 --> 00:18:06,560
Des sentiments destinés à finir en vain
303
00:18:07,440 --> 00:18:09,760
Il vaut mieux ne jamais commencer
304
00:18:10,720 --> 00:18:11,840
Chéri Chéri
305
00:18:14,200 --> 00:18:16,440
Ma mère m'a appelé
306
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Mai
307
00:18:19,440 --> 00:18:21,400
Je retourne bientôt en Amérique
308
00:18:21,800 --> 00:18:22,920
Si rapide
309
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Tout comme l'a dit Nan Xuechang
310
00:18:27,680 --> 00:18:30,480
Faisons comme si nous ne nous étions jamais rencontrés auparavant
311
00:18:33,880 --> 00:18:36,520
Mais je l'aime vraiment
312
00:18:38,200 --> 00:18:41,680
J'aime vraiment, vraiment Nan Xuechang
313
00:18:43,600 --> 00:18:45,240
je ne veux pas y aller
314
00:18:45,440 --> 00:18:46,360
Arrête de pleurer
315
00:18:47,000 --> 00:18:49,520
je ne veux pas le quitter
316
00:18:50,520 --> 00:18:53,480
Je ne veux pas me séparer. je ne veux pas revenir en arrière
317
00:18:54,160 --> 00:18:56,040
je ne veux pas
318
00:19:13,320 --> 00:19:14,240
Maman
319
00:19:14,640 --> 00:19:15,720
Revenir
320
00:19:18,280 --> 00:19:19,240
Comment s'est passée votre journée
321
00:19:19,480 --> 00:19:21,080
Pas mal
322
00:19:21,280 --> 00:19:22,520
Allez, je vais le faire
323
00:19:22,680 --> 00:19:23,200
Je suppose que je t'ai donné aujourd'hui
324
00:19:23,360 --> 00:19:24,400
Quelle nourriture délicieuse avez-vous faite
325
00:19:24,600 --> 00:19:25,280
Quoi
326
00:19:25,480 --> 00:19:26,120
Allez voir
327
00:19:26,320 --> 00:19:27,080
Bien
328
00:22:05,920 --> 00:22:07,080
Zhao Nuannuan
329
00:22:07,280 --> 00:22:07,960
Épouse du commerçant
330
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
Je-je ne me relâche pas
331
00:22:09,720 --> 00:22:11,000
je ne m'assoupis pas
332
00:22:11,200 --> 00:22:12,360
Il est ouvert depuis trois heures
333
00:22:12,560 --> 00:22:13,960
Pas un seul dépliant n'a été envoyé
334
00:22:14,080 --> 00:22:15,040
Et dit que tu n'étais pas paresseux
335
00:22:15,240 --> 00:22:16,160
Je l'ai envoyé
336
00:22:16,560 --> 00:22:18,760
j'en ai envoyé un ou deux
337
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Trois
338
00:22:21,400 --> 00:22:23,880
Trois tracts ont été distribués en trois heures
339
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
Et tu as dit que tu n'étais pas paresseux
340
00:22:26,480 --> 00:22:27,880
Vous voulez votre salaire ?
341
00:22:28,120 --> 00:22:29,400
Voulez-vous que je boucle tout pour vous
342
00:22:29,560 --> 00:22:30,320
Ne le fais pas
343
00:22:30,760 --> 00:22:31,280
Épouse du commerçant
344
00:22:31,520 --> 00:22:32,960
je compte sur ce travail
345
00:22:33,200 --> 00:22:34,640
J'ai payé le loyer pour le dîner
346
00:22:35,960 --> 00:22:37,200
Chère épouse du commerçant
347
00:22:37,400 --> 00:22:38,520
Charmante épouse de commerçant
348
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
La plus belle patronne du monde
349
00:22:41,280 --> 00:22:42,480
Vous avez un grand nombre d'adultes
350
00:22:42,680 --> 00:22:43,960
je vais travailler maintenant
351
00:22:44,280 --> 00:22:46,040
Mettez immédiatement tous les dépliants dans le magasin
352
00:22:46,280 --> 00:22:47,480
Envoyez tout
353
00:22:47,720 --> 00:22:49,840
S'efforcer de doubler le flux de personnes dans le magasin
354
00:22:50,480 --> 00:22:51,200
Comment c'est
355
00:22:51,400 --> 00:22:53,760
Pouvez-vous le doubler
356
00:22:54,200 --> 00:22:56,520
Je suis sûr, je suis sûr que je peux le faire
357
00:22:57,200 --> 00:22:58,320
je vais partir maintenant
358
00:23:18,000 --> 00:23:18,840
Épouse du commerçant
359
00:23:19,160 --> 00:23:21,400
Je, je, je t'aide
360
00:23:24,080 --> 00:23:26,480
Zhao Nuannuan
361
00:23:26,880 --> 00:23:30,400
Toi super invincible fantôme malchanceux
362
00:23:33,320 --> 00:23:33,880
Oh non
363
00:23:34,520 --> 00:23:36,600
Malchance
364
00:23:37,120 --> 00:23:39,240
Suis-je trop malchanceux
365
00:23:41,200 --> 00:23:42,400
moi aussi j'ai pas de chance de travailler
366
00:23:42,600 --> 00:23:43,960
C'est pas de chance de faire un dessin
367
00:23:44,600 --> 00:23:46,040
envie de recommencer
368
00:23:46,760 --> 00:23:48,680
Ou pas de chance
369
00:23:50,000 --> 00:23:52,120
Qui a dit que je ne suis plus une malchance
370
00:23:53,160 --> 00:23:55,360
Clairement, j'ai quand même été repoussé par la malchance
371
00:23:55,520 --> 00:23:56,920
Malchance
372
00:23:59,640 --> 00:24:00,760
paradis
373
00:24:00,960 --> 00:24:02,240
Qui a de la chance
374
00:24:02,800 --> 00:24:05,400
Prête-le-moi
375
00:24:12,200 --> 00:24:13,440
Où serait quelqu'un
376
00:24:13,640 --> 00:24:14,840
Prêt à mettre votre bonne chance
377
00:24:15,080 --> 00:24:16,520
Donnez-le aux autres
378
00:24:17,000 --> 00:24:17,800
Et qui
379
00:24:18,000 --> 00:24:19,960
Désireux de rencontrer quelqu'un comme moi
380
00:24:23,600 --> 00:24:25,840
Qu'est-ce que tu imagines encore
381
00:24:26,480 --> 00:24:28,120
N'y ai-je pas pensé il y a longtemps
382
00:24:30,160 --> 00:24:31,080
Ma vie
383
00:24:31,280 --> 00:24:32,960
Vous n'avez pas besoin de bonne chance
384
00:24:33,560 --> 00:24:35,040
Je dois juste compter sur moi
385
00:24:35,400 --> 00:24:36,600
Avec mes mains
386
00:24:36,920 --> 00:24:38,080
Par mes efforts
387
00:24:40,480 --> 00:24:41,680
Zhao Nuannuan
388
00:24:42,040 --> 00:24:44,080
Je pensais que tu étais d'accord pour recommencer
389
00:24:44,360 --> 00:24:45,920
N'as-tu pas dit que tu devrais bien dessiner
390
00:24:47,800 --> 00:24:48,960
je suis sûr que tu peux
391
00:24:49,240 --> 00:24:50,480
Ça peut être fait
392
00:25:02,040 --> 00:25:03,240
Quelle heure est-il
393
00:25:03,520 --> 00:25:04,680
Zhao Nuan n'est pas encore revenu
394
00:25:05,200 --> 00:25:06,280
S'enfuir de chez soi une fois
395
00:25:06,480 --> 00:25:07,520
Ayez beaucoup de courage
396
00:25:08,040 --> 00:25:09,400
Voyez si elle revient cette fois. je ne sais pas
397
00:25:19,600 --> 00:25:22,080
Oh, non, je n'ai pas apporté ma clé
398
00:25:22,600 --> 00:25:24,960
Je ne sais pas si la sœur aînée de Xin Ran et Ming Yang sont là
399
00:25:25,480 --> 00:25:27,480
Que ferais-je s'ils n'étaient pas là
400
00:25:32,320 --> 00:25:33,120
Chaleureux
401
00:25:44,840 --> 00:25:46,840
Je veux vraiment te transformer en petit chat de poche
402
00:25:47,240 --> 00:25:48,800
Je le porte dans ma poche tous les jours
403
00:25:49,080 --> 00:25:51,200
Pour qu'à tout moment
404
00:25:51,400 --> 00:25:52,280
Partout
405
00:25:52,480 --> 00:25:53,320
Pense juste à toi
406
00:25:53,960 --> 00:25:55,480
Je peux te voir à tout moment
407
00:25:56,600 --> 00:25:57,480
Miaou
408
00:26:01,000 --> 00:26:01,880
Un Chen
409
00:26:02,400 --> 00:26:03,360
je vous aime bien
410
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Spécial, spécial
411
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
je t'aime particulièrement
412
00:26:08,600 --> 00:26:09,640
Chaleureux
413
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Chaleureux
414
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
Non non Non
415
00:26:20,360 --> 00:26:22,120
Famille D D
416
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
Quatre-vingt-dix-neuf
417
00:26:26,320 --> 00:26:27,520
Tu n'es pas encore revenu
418
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
Appelez-la
419
00:26:30,600 --> 00:26:31,760
Pas encore
420
00:26:39,800 --> 00:26:41,320
Dans quelle posture êtes-vous ?
421
00:26:41,960 --> 00:26:43,480
Non, il n'y a pas
422
00:26:48,320 --> 00:26:49,400
Qu'est-ce que tu tiens
423
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
je n'ai rien pris
424
00:26:51,680 --> 00:26:52,440
Il n'y a rien
425
00:26:55,120 --> 00:26:56,720
D'accord, va te coucher tôt
426
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Mon masque
427
00:27:48,600 --> 00:27:50,080
Qu'est-ce que c'est que ça
428
00:27:50,840 --> 00:27:51,880
Qu'y a-t-il sous tes pieds
429
00:27:52,080 --> 00:27:53,800
Et que caches-tu dans ta main
430
00:27:56,720 --> 00:27:58,440
Sortez-le rapidement
431
00:28:04,720 --> 00:28:07,120
Mes quatre-vingt-dix-neuf
432
00:28:09,600 --> 00:28:11,280
Xin Ran, ne t'excite pas
433
00:28:11,560 --> 00:28:12,760
N'est-ce pas juste un rouge à lèvres
434
00:28:12,920 --> 00:28:13,560
je vais l'acheter pour toi
435
00:28:13,720 --> 00:28:14,440
Achetez des lots et des lots
436
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Que diriez-vous d'acheter un autre 999
437
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
Ceci est une édition limitée
438
00:28:19,560 --> 00:28:20,600
Vous ne pouvez pas l'acheter avec de l'argent
439
00:28:20,760 --> 00:28:21,840
Qui veut ton quatre-vingt-dix-neuf
440
00:28:22,240 --> 00:28:23,360
Tu sors d'ici
441
00:28:23,600 --> 00:28:24,480
En dehors
442
00:28:27,480 --> 00:28:28,440
En dehors
443
00:28:29,920 --> 00:28:32,040
Xinran Xinran, ouvre vite la porte
444
00:28:32,240 --> 00:28:32,720
je ne l'ai pas fait exprès
445
00:28:32,840 --> 00:28:33,400
Je ne voulais vraiment pas
446
00:28:33,560 --> 00:28:34,400
Laisse-moi expliquer
447
00:28:34,600 --> 00:28:36,240
Marche un peu plus loin
448
00:28:36,440 --> 00:28:38,120
Xin Ran Xin Ran
449
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
Réchauffer. Attends une minute
450
00:28:40,840 --> 00:28:42,440
Voulez-vous arrêter de me suivre
451
00:28:44,360 --> 00:28:45,320
Réchauffez-vous et laissez-moi vous expliquer
452
00:28:45,480 --> 00:28:46,520
je ne veux pas l'entendre
453
00:28:49,160 --> 00:28:50,000
Chaleureux
454
00:29:05,160 --> 00:29:05,960
Chaleureux et réconfortant
455
00:29:06,120 --> 00:29:06,840
Xin Ran
456
00:29:07,000 --> 00:29:07,720
Chaleureux
457
00:29:07,880 --> 00:29:08,640
Xin Ran
458
00:29:08,800 --> 00:29:09,600
Chaleureux
459
00:29:09,800 --> 00:29:10,680
Ouvre vite la porte
460
00:29:10,840 --> 00:29:11,560
Je ne voulais vraiment pas
461
00:29:11,720 --> 00:29:12,600
Tu me laisses t'expliquer
462
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
Je ne veux pas t'entendre expliquer
463
00:29:16,880 --> 00:29:18,360
Va-t'en et ne reviens pas
464
00:29:31,080 --> 00:29:32,920
Réchauffe-toi, donne-moi une chance
465
00:29:33,160 --> 00:29:34,120
je peux clarifier
466
00:29:36,240 --> 00:29:37,160
À propos de Roy
467
00:29:37,320 --> 00:29:38,240
je peux t'expliquer
468
00:29:38,440 --> 00:29:38,800
je
469
00:29:38,960 --> 00:29:39,960
je ne veux pas l'entendre
470
00:29:40,120 --> 00:29:41,640
Va-t'en et laisse-moi tranquille
471
00:29:54,240 --> 00:29:55,160
Xin a couru chaud
472
00:29:55,360 --> 00:29:56,360
Xin a couru chaud
473
00:29:57,040 --> 00:29:57,640
Chaleureux
474
00:29:57,800 --> 00:29:59,800
Xin Ran Xin Ran
475
00:30:02,240 --> 00:30:03,520
Va vite
476
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Quel est le problème? C'est
477
00:30:29,720 --> 00:30:31,000
La maison a été cambriolée
478
00:30:32,240 --> 00:30:34,280
Comment un voleur a-t-il pu nous préparer le petit-déjeuner
479
00:30:35,640 --> 00:30:37,080
C'est évidemment
480
00:30:40,040 --> 00:30:40,840
Est-ce que c'est bon
481
00:30:44,120 --> 00:30:45,280
Ma reine adultes
482
00:30:50,920 --> 00:30:52,080
Prêt à vous servir
483
00:30:56,760 --> 00:30:57,640
Chaleureux
484
00:30:58,280 --> 00:30:59,160
Réchauffez-vous et attendez une minute
485
00:31:00,400 --> 00:31:01,360
Chaleureux
486
00:31:02,560 --> 00:31:03,320
Gu Yichen
487
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
Es-tu fou ou suis-je fou
488
00:31:05,120 --> 00:31:06,960
À quel point ce garçon malodorant Zhao Mingyang est-il peu fiable
489
00:31:07,200 --> 00:31:08,880
Je ne peux pas croire que tu aies fait l'idiot avec lui
490
00:31:09,080 --> 00:31:09,920
Pour rester chez moi
491
00:31:10,200 --> 00:31:11,760
Vivre avec Ming Yang
492
00:31:12,200 --> 00:31:14,080
Gu Yichen, es-tu toujours normal
493
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
je suis normal
494
00:31:17,320 --> 00:31:18,600
Je veux rester à tes côtés
495
00:31:20,280 --> 00:31:21,480
je veux être avec toi
496
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Que s'est-il passé il y a quelque temps
497
00:31:24,000 --> 00:31:25,320
je t'ai blessé
498
00:31:25,720 --> 00:31:28,120
Alors je reviens vers toi
499
00:31:29,120 --> 00:31:30,200
Je reviens
500
00:31:32,040 --> 00:31:33,080
Nous avons rompu
501
00:31:33,240 --> 00:31:34,320
Puis recommencez
502
00:31:35,440 --> 00:31:37,200
Gu Yichen, tu es fou
503
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
Considérez-moi comme un fou
504
00:31:40,960 --> 00:31:42,000
Zhao Nuannuan
505
00:31:43,480 --> 00:31:44,840
je veux être avec toi
506
00:31:45,120 --> 00:31:46,480
Peu importe comment tu me repousses,
507
00:31:47,120 --> 00:31:48,840
je veux être avec toi
508
00:31:49,200 --> 00:31:50,240
Dans tous les cas
509
00:31:50,960 --> 00:31:52,040
Je reviens
510
00:31:56,360 --> 00:31:57,360
Impossible
511
00:31:58,760 --> 00:31:59,800
C'est impossible
512
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
Nous ne pouvons pas retourner dans le passé
513
00:32:10,840 --> 00:32:11,560
Chaleureux
31389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.