All language subtitles for Big.Bet.S01E04.Rolling.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX-SDH-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:11,344 (theme music) 2 00:00:34,075 --> 00:00:35,410 (siren wailing) 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,274 (gunshot) 4 00:01:06,357 --> 00:01:09,778 BIG BET 5 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 ROLLING 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 ASSEMBLY OF THE NATIONAL COUNCIL OF STUDENT REPRESENTATIVES 7 00:01:17,619 --> 00:01:22,791 FOR THE UNIFICATION OF THE KOREAN PENINSULA 8 00:01:22,874 --> 00:01:25,251 (students cheering) 9 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 (microphone feedback) 10 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 Allow me to greet all of you who have gathered here today, 11 00:01:42,560 --> 00:01:43,728 all one million members 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,271 of the National Council of Student Representatives. 13 00:01:45,897 --> 00:01:47,565 NCSR PRESIDENT: I'm the first president of the NCSR, 14 00:01:47,649 --> 00:01:51,027 and it's an honor to address you today. 15 00:01:51,611 --> 00:01:52,737 (students cheer) 16 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 WHAT WE CAN'T SEE IS A FUTURE IN WHICH WE'LL LOSE 17 00:01:56,574 --> 00:01:57,909 VICTORY! IT'S ALMOST HERE! 18 00:02:01,412 --> 00:02:02,664 On this passionate day, 19 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 -we stand here... -MOOSIK: I was assigned to be a bodyguard 20 00:02:06,751 --> 00:02:09,212 -for the president of the NCSR. -...and put together our enthusiasm 21 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 to achieve 22 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 the democratic unification of our country. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,553 My fellow students, 24 00:02:16,886 --> 00:02:20,515 let's fight with all we have 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 so that we may meet 26 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 at the new dawn of our country! 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,520 Amend the constitution! 28 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 Overthrow the dictator! 29 00:02:29,774 --> 00:02:36,698 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 30 00:02:36,781 --> 00:02:43,788 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 31 00:02:43,913 --> 00:02:48,751 Amend the constitution! Overthrow the dictator! 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,753 There are detectives everywhere. You need to run. Hurry. 33 00:02:50,837 --> 00:02:53,590 -No, come with me. -What are you talking about? I can't go. 34 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Then I'm not going, either. 35 00:02:56,509 --> 00:02:58,553 Why are you being so stubborn? Come on, scram already! 36 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 If we don't go together, then I'm not going. 37 00:03:02,348 --> 00:03:03,725 (sighs) You've got to be kidding me. 38 00:03:03,808 --> 00:03:05,727 What are you even doing here? 39 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 What? 40 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 You're not even an activist. So what are you doing here? 41 00:03:12,275 --> 00:03:14,152 MOOSIK: She was right. 42 00:03:14,235 --> 00:03:16,529 What was I doing there? 43 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 To escape the activists, I had to join the military. 44 00:03:21,159 --> 00:03:22,869 DAEJEON MILITARY MANPOWER ADMINISTRATION 45 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 THE PROUD FIRST STEP! THE FOUNDATION TO DEFENDING THE COUNTRY 46 00:03:27,832 --> 00:03:28,917 MAN 1: Down. 47 00:03:29,500 --> 00:03:30,460 This side. 48 00:03:30,543 --> 00:03:31,628 Eighty-seven. 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,505 MAN 2: Next, please. 50 00:03:34,589 --> 00:03:36,883 (indistinct chatter) 51 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 Oh! Uh, I left my identification in there. Sorry. 52 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 MAN 3: Next. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,432 His looks are pretty deceiving. 54 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 You're Grade One, active service. 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 MAN 4: Congratulations. 56 00:03:48,603 --> 00:03:49,646 All right, next. 57 00:03:50,688 --> 00:03:51,898 Sorry. Hello, sir. 58 00:03:51,981 --> 00:03:54,275 I really want to join the military. 59 00:03:54,359 --> 00:03:56,110 Uh, yeah. Sure. Give me your notice. 60 00:03:56,194 --> 00:03:57,278 My notice... 61 00:04:00,531 --> 00:04:01,574 I, uh, 62 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 went to jail for a short while 63 00:04:03,868 --> 00:04:05,161 because I violated the Assemblies and Demonstrations Act. 64 00:04:05,245 --> 00:04:06,120 So I don't have a notice. 65 00:04:06,204 --> 00:04:07,455 But I would like to join the military. 66 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 Please let me go. 67 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 (scoffs) 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,002 You know, uh, everybody else is trying their best to avoid the military service, 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,003 so what's up with you? 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 It's a must for South Koreans to join. 71 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 You need to do your duty and defend your country. 72 00:04:17,840 --> 00:04:19,092 I would like to be sent to the most intense program, please. 73 00:04:19,175 --> 00:04:20,385 Where? 74 00:04:20,468 --> 00:04:21,719 The Marine Corps. 75 00:04:21,803 --> 00:04:24,430 You can't go there because you have a criminal history. 76 00:04:24,806 --> 00:04:27,350 I understand how you feel, but that's the law. The law. 77 00:04:27,433 --> 00:04:28,726 -Next. -Sir, 78 00:04:28,810 --> 00:04:30,895 I know I can do a good job. Please just let me go. Please. 79 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Well, bring me a notice, then. 80 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 MAN 4: Hey, hey. Get this guy out of here. 81 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 Wait, no, sir! I really want to join the military, sir! 82 00:04:36,192 --> 00:04:37,110 Sure, sure. Just bring me your notice. 83 00:04:37,193 --> 00:04:38,278 -Bring me your notice. -Sir, wait, wait, sir! Sir! 84 00:04:38,361 --> 00:04:39,237 Hey, what are you guys doing? 85 00:04:39,320 --> 00:04:40,321 Sir, please, let me 86 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 -join the military. Sir! -MAN 4: Ugh. 87 00:04:46,536 --> 00:04:47,495 Hey, 88 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 you. 89 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 You want to join the corps? 90 00:04:53,042 --> 00:04:54,085 MR. KIM: What for? 91 00:04:54,168 --> 00:04:56,170 Because I'm a man. Real men join the corps. 92 00:04:56,254 --> 00:04:57,463 Why? 93 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 Because they're tough. 94 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 There's another unit that's even tougher. 95 00:05:01,092 --> 00:05:02,468 Really? 96 00:05:03,845 --> 00:05:05,555 -(uncomfortable grunt) -MOOSIK: This guy is Mr. Kim. 97 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 He had a small office in Namsan, 98 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 -and his job was to recruit trainees. -(Mr. Kim sighs) 99 00:05:10,268 --> 00:05:11,811 (sniffles,crunches) 100 00:05:14,188 --> 00:05:15,440 MR. KIM: Wanna touch? 101 00:05:17,650 --> 00:05:18,693 (lighter flicking) 102 00:05:22,113 --> 00:05:24,115 -TEEN MOOSIK: Is this a real gun? -MR. KIM: Of course it is. 103 00:05:24,991 --> 00:05:26,868 Hey, you can't pull the trigger. It will fire. 104 00:05:28,119 --> 00:05:29,329 Oh, I see. 105 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Do you want to join an intelligence unit? 106 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 An intelligence unit? 107 00:05:36,753 --> 00:05:40,923 We get paid, and we don't even have ranks. 108 00:05:41,966 --> 00:05:44,510 Is that a tougher corps than the marines? 109 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 You idiot. 110 00:05:46,179 --> 00:05:48,473 I wouldn't give up one of our soldiers for 100 marines. 111 00:05:49,640 --> 00:05:51,809 Fine. As long as I'm going somewhere tough, I don't care. 112 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 Really? 113 00:05:55,188 --> 00:05:57,899 You know, physical fitness is really important for us. 114 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 But I don't know if you'll meet our standards. 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,526 (snorts) 116 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 Our unit is full of the most talented men from all over the country. 117 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 Well, you're looking at one. 118 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Then would you like to take the test? 119 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 -Oh... -(Mr. Kim chuckles) 120 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 FACILITATOR 1: Thirty-two. 121 00:06:17,877 --> 00:06:18,836 Thirty-three. 122 00:06:19,879 --> 00:06:20,838 Thirty-four. 123 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 Thirty-five. 124 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Thirty-six. 125 00:06:24,467 --> 00:06:25,468 Thirty-seven. 126 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Thirty-eight. 127 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 Thirty-nine. 128 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 CHA MOOSIK 129 00:06:32,600 --> 00:06:36,979 FACILITATOR: …102, 103, 104, 105, 130 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 106, 107, 108. 131 00:06:46,656 --> 00:06:47,990 Faster, all of you! 132 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 (panting) 133 00:06:53,621 --> 00:06:54,997 Hey! 134 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 First place! (strained breathing) 135 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 (heavy breathing) 136 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 (heavy breathing) 137 00:07:05,299 --> 00:07:06,551 MR. KIM: I'll be right out. 138 00:07:14,058 --> 00:07:16,144 Ugh, look at these fuckers. 139 00:07:16,227 --> 00:07:19,397 MOOSIK: Out of 76 applicants, four were chosen. 140 00:07:19,480 --> 00:07:22,191 We were waiting at an inn in Daejeon. 141 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Up! 142 00:07:24,110 --> 00:07:25,027 What the fuck? 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,654 MR. KIM: Get the fuck up! Quickly! 144 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 I'll give you three minutes. 145 00:07:28,948 --> 00:07:31,659 In three minutes, pack your stuff and meet me in front of the inn. 146 00:07:34,495 --> 00:07:36,289 -Damn it! -(straining grunt) 147 00:07:38,166 --> 00:07:39,125 Hey. 148 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 HYUNDAI INN 149 00:07:47,049 --> 00:07:50,011 Fucking pricks. Are you kidding me right now? 150 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Okay. Just run home, all of you. 151 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 I'm sorry, sir! I can do better! 152 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir, I'll do better! 153 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 (laughing lightly) I mean, 154 00:08:01,564 --> 00:08:02,982 I just don't want to get yelled at. 155 00:08:03,608 --> 00:08:05,443 I picked the four of you because you were athletic, 156 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 but this is a total shitshow. 157 00:08:06,777 --> 00:08:08,279 -We'll do our best, sir! -We'll do our best, sir! 158 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 Fuck that! Doing your best isn't enough! 159 00:08:11,824 --> 00:08:13,910 MR. KIM: I really don't think you'll survive out there. 160 00:08:13,993 --> 00:08:15,077 -Go. -I'm sorry, sir! 161 00:08:15,161 --> 00:08:17,163 -I want to join, sir. -I want to join, sir! 162 00:08:17,246 --> 00:08:19,207 I'll give it my all, sir! I'm ready to die for it! 163 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 MR. KIM: Then... 164 00:08:27,340 --> 00:08:29,550 you wanna go see what they're doing over at the unit? 165 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 ALL: Yes, sir! 166 00:08:31,135 --> 00:08:32,220 Then get in. 167 00:08:33,971 --> 00:08:35,056 Get in. 168 00:08:39,644 --> 00:08:42,563 MOOSIK: I didn't realize that was a highway to hell. 169 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 At the time, our unit was near the 38th parallel. 170 00:08:47,527 --> 00:08:50,780 Our job was to go in and out of North Korea and collect information. 171 00:08:50,905 --> 00:08:51,864 MR. KIM: Come on, what the hell! 172 00:08:52,156 --> 00:08:55,910 Outside the military, we were called the HID or the Anti-North Espionage Unit. 173 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 I can't believe you threw up. 174 00:08:57,787 --> 00:08:59,956 -Wipe it up! -It's fine, sir. 175 00:09:00,039 --> 00:09:01,165 What's fine? 176 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 Jesus Christ. 177 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 (soldier retches) 178 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 (Mr. Kim groans) 179 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 What the fuck! Hold it in! 180 00:09:06,963 --> 00:09:08,589 -I'm sorry, sir! -(vomiting) 181 00:09:08,673 --> 00:09:09,966 Come on, dude. 182 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Sir. 183 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 What is it? 184 00:09:13,678 --> 00:09:16,180 Excuse me, sir, but where are we? 185 00:09:17,223 --> 00:09:20,393 Uh, it doesn't look like a road for cars. 186 00:09:20,476 --> 00:09:21,310 (strained grunt) 187 00:09:21,686 --> 00:09:23,980 How are we supposed to get here coming back from vacation? 188 00:09:24,063 --> 00:09:25,022 (sighs) 189 00:09:25,773 --> 00:09:28,025 Get off at the bus terminal and say you're going to the mountains. 190 00:09:28,109 --> 00:09:28,943 SOLDIER 2: The mountains, sir? 191 00:09:29,026 --> 00:09:31,279 Yeah. You don't need to pay for the taxi. 192 00:09:33,614 --> 00:09:36,492 What are you going to do about this fucking smell? 193 00:09:36,909 --> 00:09:37,910 Sorry, sir. 194 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 (birds chirping) 195 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 MANILA, THE PHILIPPINES, 2001 196 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 (Seokjun groans) 197 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 (men laugh) 198 00:09:49,714 --> 00:09:53,718 You see, I sent this guy to gangsters and the rest of 'em. 199 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 (exclaims) 200 00:09:55,803 --> 00:09:57,972 I don't think I've ever met anyone who deserves my respect more. 201 00:09:58,055 --> 00:09:59,348 This guy is on another level. 202 00:10:00,474 --> 00:10:01,934 Who is he? 203 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 His name is Cha Moosik. 204 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 He's something else. Seriously. 205 00:10:06,772 --> 00:10:09,483 MOOSIK: After I collected the crap bonds that he wasn't able to collect, 206 00:10:09,567 --> 00:10:10,651 Mr. Min bragged about me 207 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 -wherever he went. -He's really something else. 208 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 (laughs) 209 00:10:13,571 --> 00:10:17,617 MOOSIK: And he made me the sole manager of the junket room. 210 00:10:17,700 --> 00:10:19,243 Hey. Jungpal. 211 00:10:22,788 --> 00:10:25,291 He's our new agent. Make sure to teach him everything. 212 00:10:25,750 --> 00:10:26,709 Sure thing. 213 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 My name is Lee Sanggu. Nice to meet you. 214 00:10:30,963 --> 00:10:31,964 How old are you? 215 00:10:32,840 --> 00:10:33,799 I'm 24. 216 00:10:33,883 --> 00:10:36,385 Oh, you've got to be kidding me. (awkward laughter) 217 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 I'm, uh, 22... 218 00:10:40,348 --> 00:10:41,641 -22? -Yeah. 219 00:10:42,892 --> 00:10:44,018 What? 220 00:10:48,397 --> 00:10:50,274 (phone ringing) 221 00:10:51,942 --> 00:10:54,236 -Hey, Sangchul. What's up? -SANGCHUL: Hey, Moosik. 222 00:10:54,320 --> 00:10:56,072 How have you been? (chuckles) 223 00:10:56,155 --> 00:10:58,532 So, uh, one of my friends 224 00:10:58,616 --> 00:11:00,701 is in Manila right now. 225 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Okay, what's his name? 226 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 His name's Seo Taeseok. (chuckles) 227 00:11:04,205 --> 00:11:05,122 Uh, he's 228 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 a bit unique. 229 00:11:06,791 --> 00:11:07,833 MOOSIK: Seo Taeseok? 230 00:11:08,459 --> 00:11:09,460 What does he do? 231 00:11:09,543 --> 00:11:12,171 Well, he was in a gang in Masan. 232 00:11:12,922 --> 00:11:17,885 Sir, I would really appreciate it if you could just look after him. 233 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 MOOSIK: Okay, where is he? 234 00:11:19,261 --> 00:11:21,931 SANGCHUL: He's at Purvio Hotel, the same one you're staying in. 235 00:11:22,014 --> 00:11:24,100 -Oh, really? Give me his phone number. -SANGCHUL: Sure. 236 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 I think you'll recognize him right away, though. 237 00:11:26,268 --> 00:11:28,771 He has all of his hair slicked back, so he'll stick out. 238 00:11:28,854 --> 00:11:30,272 -(Sangchul laughs) -Okay, then, 239 00:11:30,356 --> 00:11:32,608 tell him to call me and look for me. 240 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 SANGCHUL: All right. 241 00:11:42,576 --> 00:11:43,411 Excuse me. 242 00:11:45,287 --> 00:11:46,163 Yeah? 243 00:11:47,164 --> 00:11:50,793 I heard you saying "Seo Taeseok" earlier. 244 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 Oh. 245 00:11:55,172 --> 00:11:56,632 Are you Taeseok? 246 00:11:57,800 --> 00:11:58,718 (sighs) 247 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Hey, 248 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 what if I'm not him? 249 00:12:03,597 --> 00:12:05,141 I'm not one of your buddies, so quit fucking around. 250 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 (inhales sharply) 251 00:12:06,475 --> 00:12:08,561 Oh, sorry about that. 252 00:12:09,019 --> 00:12:11,313 Sangchul from Daejeon told me 253 00:12:11,897 --> 00:12:15,609 that his friend's here and asked me to take good care of him. 254 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 But I guess that's not you, huh? 255 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Who from Daejeon? 256 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 Lee Sangchul. 257 00:12:21,365 --> 00:12:22,867 One of my good friends. 258 00:12:34,211 --> 00:12:39,425 I'm sorry. I'll come find you tomorrow and introduce myself properly. 259 00:12:43,220 --> 00:12:44,096 All right. 260 00:12:59,069 --> 00:12:59,904 (line rings) 261 00:12:59,987 --> 00:13:01,489 -Hey, Sangchul. -SANGCHUL: Yeah, Moosik. 262 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 I met your friend. The one with his hair slicked back. 263 00:13:03,949 --> 00:13:05,785 He looks like a fucking faucet. 264 00:13:05,868 --> 00:13:07,161 (Moosik and Sangchul laugh) 265 00:13:07,244 --> 00:13:09,330 SANGCHUL: Yeah, an odd duck for sure. 266 00:13:09,413 --> 00:13:10,372 (Sangchul laughs) 267 00:13:10,456 --> 00:13:12,458 Hey, by the way, what exactly does he do? 268 00:13:12,541 --> 00:13:14,794 He used to run a brothel in Masan. 269 00:13:15,085 --> 00:13:18,589 But something happened, so he had to go over to Manila. 270 00:13:19,215 --> 00:13:20,174 MOOSIK: Oh, yeah? 271 00:13:20,257 --> 00:13:23,761 SANGCHUL: Yeah, yeah. Please take good care of him, Moosik. 272 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 Sure. 273 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 (distant horn honks) 274 00:13:34,021 --> 00:13:35,815 I saw that the sales have gone up a lot. 275 00:13:35,898 --> 00:13:36,732 (chuckles) 276 00:13:36,816 --> 00:13:39,485 Yeah. Our new agents are doing really well. 277 00:13:39,735 --> 00:13:40,694 Thank you. 278 00:13:40,986 --> 00:13:41,821 (inhales) 279 00:13:41,904 --> 00:13:43,864 By the way, aren't you giving them too big of a commission? 280 00:13:43,948 --> 00:13:45,157 One percent is enough. 281 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 Well, they've got to make a living, too. 282 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 There's no need to be so nice to the agents. 283 00:13:52,498 --> 00:13:53,707 All they care about is money. 284 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 By the way, Mr. Min. 285 00:13:56,919 --> 00:13:59,588 Who's the guy that's been spending a lot of time with you lately? 286 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 Oh. 287 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 (chuckles) 288 00:14:02,466 --> 00:14:04,802 He's the son of the owner of a construction company in Korea. 289 00:14:04,885 --> 00:14:06,595 He doesn't do much. He loves to play. 290 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 Mr. Woo introduced you two, right? 291 00:14:08,472 --> 00:14:09,348 Yeah. 292 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Is he bothering you? 293 00:14:12,351 --> 00:14:13,978 (smacks lips, inhales) 294 00:14:14,311 --> 00:14:16,564 I just avoid him whenever he starts talking about money. 295 00:14:16,647 --> 00:14:18,691 Do not let him borrow your money. 296 00:14:19,400 --> 00:14:21,485 You'll make me look bad if you keep letting people take your money. 297 00:14:21,569 --> 00:14:22,778 I'm working for you, after all. 298 00:14:22,862 --> 00:14:23,737 (smacks lips) 299 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 Okay, I won't give him any more. 300 00:14:25,990 --> 00:14:28,534 If you don't tell him crystal clear, he'll just keep doing it. 301 00:14:28,617 --> 00:14:30,077 You've got to be firm with him. 302 00:14:30,160 --> 00:14:31,704 Fine, fine. 303 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 (laughs) 304 00:14:32,872 --> 00:14:34,039 Have a drink. 305 00:14:34,915 --> 00:14:35,833 Here. 306 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 (knocks on door) 307 00:14:49,638 --> 00:14:51,807 Allow me to introduce myself properly. I'm Seo Taeseok. 308 00:14:52,391 --> 00:14:53,851 Hey, come sit over here. 309 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 (clears throat, sighs) 310 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 I heard you're from Masan. 311 00:15:08,198 --> 00:15:09,408 What are you doing here, then? 312 00:15:10,200 --> 00:15:13,370 Oh, that's, uh, a bit personal. 313 00:15:14,121 --> 00:15:15,164 How's life treating you these days? 314 00:15:16,373 --> 00:15:17,666 Pretty bad. 315 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 -Boknam. -Yeah? 316 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 Take out ten thousand dollars from the safe. 317 00:15:23,756 --> 00:15:24,840 Ten thousand dollars? 318 00:15:24,924 --> 00:15:25,799 MOOSIK: Yeah. 319 00:15:26,467 --> 00:15:27,760 Okay. 320 00:15:28,928 --> 00:15:31,764 (safe lock beeping) 321 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Hey. 322 00:15:43,484 --> 00:15:46,487 Use this money on what you need and call me if you run out. 323 00:15:47,821 --> 00:15:48,864 Thank you, Moosik. 324 00:15:53,410 --> 00:15:54,578 Oh, and... 325 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Could I do some work at the casino, too? 326 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 What casino? Our casino? 327 00:16:00,709 --> 00:16:03,504 I mean, I need to do something. 328 00:16:04,755 --> 00:16:06,799 Just tell me what you need, and I'll do my very best. 329 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 (sighs) 330 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Hey, you. 331 00:16:12,763 --> 00:16:13,639 Yeah? 332 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 This is your second time talking to me, isn't it? 333 00:16:18,894 --> 00:16:20,521 You're crossing a line, don't you think? 334 00:16:21,021 --> 00:16:23,357 Consider yourself lucky that you have a friend like Sangchul. 335 00:16:23,440 --> 00:16:25,985 If it weren't for him, I wouldn't even be talking to you right now. 336 00:16:29,321 --> 00:16:30,948 Anyway, I'll think about it. 337 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 -Okay. Thank you. -(door opens) 338 00:16:43,293 --> 00:16:46,088 Mr. Min. D-Did something happen? 339 00:16:48,090 --> 00:16:48,966 (sighs) 340 00:16:49,883 --> 00:16:52,469 (phone ringing) 341 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Hey, Jungpal. 342 00:16:53,637 --> 00:16:57,766 JUNGPAL: Moosik. Mr. Min got screwed over at the Chinese fusion restaurant again. 343 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 What? 344 00:16:58,809 --> 00:17:00,686 Mr. Woo asked him for 50 thousand dollars 345 00:17:00,769 --> 00:17:02,062 and Mr. Min told him that he doesn't have any money. 346 00:17:02,146 --> 00:17:04,815 Then his lackey threatened to rip open his thigh. 347 00:17:06,108 --> 00:17:08,235 JUNGPAL: So apparently, Mr. Min had to beg on his knees. Made such a mess. 348 00:17:08,318 --> 00:17:09,695 What should we do? 349 00:17:09,778 --> 00:17:10,821 Okay. 350 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 (elevator bell dings) 351 00:17:35,137 --> 00:17:37,473 Huh? Moosik. 352 00:17:37,973 --> 00:17:38,932 What's up? 353 00:17:39,266 --> 00:17:41,310 W-what are you doing here, Sungil? 354 00:17:41,393 --> 00:17:42,269 (chuckles) 355 00:17:42,352 --> 00:17:43,479 Who is that? 356 00:17:43,562 --> 00:17:45,689 Oh, he's my friend, Moosik. 357 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 MR. WOO: Hey, come here and have a drink. 358 00:17:47,483 --> 00:17:49,068 (chuckles) Come on in. 359 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 (door closes) 360 00:17:59,703 --> 00:18:00,662 Sit. 361 00:18:01,455 --> 00:18:03,123 We're curing our hangovers. 362 00:18:03,207 --> 00:18:04,541 Want a drink? 363 00:18:04,958 --> 00:18:06,043 Mr. Woo. 364 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 I have something to talk to you about. 365 00:18:09,463 --> 00:18:13,217 I'd like you to stop messing with my boss, Mr. Min. 366 00:18:15,844 --> 00:18:17,679 Man, you're funny. 367 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 You came all the way here just to say that? 368 00:18:21,934 --> 00:18:25,437 You would too if somebody messed with your boys, right? 369 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Well, so will I. 370 00:18:27,397 --> 00:18:28,440 So, 371 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 stop this right here. 372 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 -SUNGIL: Hey! -(laughs) 373 00:18:32,444 --> 00:18:33,737 What the hell do you think you're doing? 374 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Sungil, if somebody messed with your boss, 375 00:18:36,073 --> 00:18:38,075 are you just gonna stand back and let them take it? 376 00:18:38,158 --> 00:18:40,035 Do you think I would? 377 00:18:40,119 --> 00:18:45,332 And now he's treating me like shit 'cause I'm not a gangster? 378 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 Fine, then. 379 00:18:47,668 --> 00:18:50,129 I'll do this the Filipino way then. 380 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 SUNGIL: Hey. 381 00:18:51,296 --> 00:18:54,007 You asshole. That's still no reason to talk to Mr. Woo like that. 382 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Sungil. 383 00:18:55,008 --> 00:18:57,344 This just isn't right. 384 00:18:57,886 --> 00:18:59,638 Who the hell puts a knife to somebody's thigh 385 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 just because he's not getting the money that he wants? 386 00:19:01,473 --> 00:19:03,517 Sounds like something only lowlife bums would do. 387 00:19:03,600 --> 00:19:04,935 MR. WOO: Hey, you. 388 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 Is that the actual reason that you're here? 389 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Yeah. 390 00:19:08,897 --> 00:19:10,440 He took me in. 391 00:19:11,066 --> 00:19:12,651 If I had ten lives, I'd give him all ten. 392 00:19:14,444 --> 00:19:16,530 Wow, you're really something else. 393 00:19:18,240 --> 00:19:19,199 Hey, you. 394 00:19:20,701 --> 00:19:25,789 Down this in one go and I'll leave your boss alone. 395 00:19:28,333 --> 00:19:29,251 (spits) 396 00:19:33,088 --> 00:19:35,716 (gulping) 397 00:19:38,385 --> 00:19:41,930 (gulping continues) 398 00:19:45,642 --> 00:19:50,189 (gulping continues) 399 00:19:51,273 --> 00:19:52,649 (coughs) 400 00:19:52,733 --> 00:19:53,609 (smacks lips) 401 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 (exhales deeply) 402 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 (sighs) 403 00:19:58,197 --> 00:19:59,072 (smacks lips) 404 00:19:59,364 --> 00:20:00,699 (clears throat) 405 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 Hey, I like you. 406 00:20:05,037 --> 00:20:06,455 (Mr. Woo laughs) 407 00:20:10,709 --> 00:20:13,462 All right, let's have a proper drink now, shall we? 408 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 (door closes) 409 00:20:18,800 --> 00:20:19,927 BOTH: Hello, Mr. Woo. 410 00:20:20,010 --> 00:20:20,886 Hey. 411 00:20:28,060 --> 00:20:32,272 Did you put a knife to Mr. Min's leg? 412 00:20:32,856 --> 00:20:34,608 Do that again, 413 00:20:35,442 --> 00:20:37,319 and you'll be limping for the rest of your life. 414 00:20:38,570 --> 00:20:39,571 (straining grunt) 415 00:20:43,408 --> 00:20:44,368 Move. 416 00:20:47,204 --> 00:20:48,247 Didn't you hear me? 417 00:20:56,004 --> 00:20:58,131 SUNGIL: Hey, Moosik! 418 00:21:01,260 --> 00:21:03,804 Wow, I can't believe people like him still exist. 419 00:21:16,149 --> 00:21:17,067 (vomits) 420 00:21:17,526 --> 00:21:18,443 (retches) 421 00:21:19,569 --> 00:21:20,404 (vomits) 422 00:21:20,487 --> 00:21:23,532 (strained grunting) 423 00:21:28,996 --> 00:21:30,205 (retches) 424 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 Sir, are you okay? Sir? 425 00:21:35,252 --> 00:21:38,547 MOOSIK: Since then, nobody's touched a single penny off Mr. Min. 426 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 As for me, I was on a roll. 427 00:21:45,262 --> 00:21:49,266 MANILA, THE PHILIPPINES, 2010 428 00:21:49,349 --> 00:21:53,228 (sirens wailing) 429 00:21:56,315 --> 00:21:57,482 Jeez. 430 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 It's like the president himself is in there. 431 00:22:00,235 --> 00:22:01,445 (both chuckle) 432 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 Is the chief of staff coming today, too? 433 00:22:04,448 --> 00:22:07,701 No. Just the commissioner general and the minister of justice. 434 00:22:07,784 --> 00:22:08,785 SEOKJUN: Hmm. 435 00:22:08,869 --> 00:22:09,870 I guess political power really is nice. 436 00:22:10,495 --> 00:22:12,164 Can't pull that off with just money. 437 00:22:12,622 --> 00:22:13,957 (laughs) 438 00:22:18,170 --> 00:22:20,881 (sirens wailing) 439 00:22:29,056 --> 00:22:30,057 Good job. 440 00:22:30,974 --> 00:22:32,225 BOTH: Hello. 441 00:22:33,185 --> 00:22:35,270 The commissioner general has been waiting for you. 442 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 You going to a party or something? 443 00:22:37,356 --> 00:22:38,899 I mean, it's the minister. You know? 444 00:22:38,982 --> 00:22:40,942 (laughs) Unbelievable. 445 00:22:41,026 --> 00:22:42,319 -After you. -Yeah. 446 00:22:45,697 --> 00:22:48,075 MOOSIK: We made 70 billion won in just a decade. 447 00:22:48,658 --> 00:22:50,118 We also rubbed shoulders 448 00:22:50,202 --> 00:22:51,953 with all the big Filipino political figures. 449 00:22:52,621 --> 00:22:54,289 Want to know how we did it? 450 00:22:55,290 --> 00:22:57,167 By "rolling." 451 00:23:03,882 --> 00:23:05,300 Five million pesos. 452 00:23:05,384 --> 00:23:06,426 MOOSIK: So, what is "rolling"? 453 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 MAN 6 (in English): Excellent, thank you. 454 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 MOOSIK: There are rolling chips and cash chips. 455 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 These two come in different colors. 456 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Now, say that a customer places a bet. 457 00:23:17,938 --> 00:23:21,108 If the customer places a bet, then wins, the dealer gives them this chip. 458 00:23:21,817 --> 00:23:23,819 This chip is called the cashable chip. 459 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 You can exchange this chip for actual money. 460 00:23:28,949 --> 00:23:32,244 If a customer gets this chip, a "roller" will take it 461 00:23:32,327 --> 00:23:35,288 and exchange it with the rolling chip in their possession. 462 00:23:36,540 --> 00:23:40,377 So they get the cashable chip and give the rolling chip to the customer. 463 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Then the customer plays a game again with this rolling chip. 464 00:23:45,966 --> 00:23:48,927 With that, you can check how many rounds the customer has played. 465 00:23:49,010 --> 00:23:50,095 You're good. 466 00:23:50,178 --> 00:23:53,056 The agents then earn a commission based on this measure of performance. 467 00:23:53,140 --> 00:23:55,934 -Usually, they get 1.2 to 1.6 percent. -Hey, how's it going? 468 00:23:56,017 --> 00:23:56,852 Fight on! 469 00:23:56,935 --> 00:23:59,104 So the agent will try to bring more customers 470 00:23:59,187 --> 00:24:01,481 to the junket owner who gives a bigger commission. 471 00:24:01,565 --> 00:24:02,566 -All right, then. -Hello. 472 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 MOOSIK: But here's another variable. 473 00:24:04,359 --> 00:24:05,694 -Boknam. -For example, 474 00:24:05,777 --> 00:24:08,447 if they get a commission of 1.6 percent, 475 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 the 1.5 percent will be in cash, 476 00:24:11,241 --> 00:24:14,661 and the other 0.1 percent will be given to them as comps. 477 00:24:14,744 --> 00:24:15,662 Now, what are comps? 478 00:24:15,745 --> 00:24:17,164 Comps are like a mileage of sorts. 479 00:24:17,247 --> 00:24:19,082 You use it to get services 480 00:24:19,166 --> 00:24:21,042 -in the hotel. -JUNGPAL: Jasmine? 481 00:24:21,126 --> 00:24:22,794 -But it's just basically money, right? -One more. 482 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 Because you can use it like money in the hotel. 483 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 -Thanks. -Have fun. 484 00:24:26,465 --> 00:24:29,551 MOOSIK: But most of these agents are usually struggling to get by. 485 00:24:29,634 --> 00:24:30,469 Please, sit. 486 00:24:30,552 --> 00:24:33,013 MOOSIK: They don't have a fixed salary, 487 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 and they get paid by the number of customers they bring in. 488 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 -They want cash rather than comps. -Quickly... 489 00:24:38,143 --> 00:24:39,644 So, what do I do with that? 490 00:24:39,728 --> 00:24:40,687 I turn that into business, too. 491 00:24:43,398 --> 00:24:46,067 MOOSIK: For example, if you have 10 million won in comps, 492 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 60 percent of that, or 6 million won, can be turned into cash. 493 00:24:49,529 --> 00:24:52,199 And I get all the comps in the hotel. 494 00:24:56,453 --> 00:25:00,457 At the time, I booked more than 150 rooms a day for my customers. 495 00:25:02,083 --> 00:25:03,710 5,000 rooms in one month. 496 00:25:03,793 --> 00:25:05,128 That's how good business was. 497 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 Now here's a room with a view. 498 00:25:07,464 --> 00:25:08,423 (laughs) 499 00:25:08,507 --> 00:25:10,759 MOOSIK: We got tons of customers every day. 500 00:25:10,842 --> 00:25:12,802 -(exclaims) -Great, isn't it? 501 00:25:12,886 --> 00:25:14,888 -Here. -Have a nice day. 502 00:25:14,971 --> 00:25:16,097 -Thanks. -Bye. 503 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 MOOSIK: And that was all paid for with comps. 504 00:25:19,017 --> 00:25:20,393 So, how much is left over then? 505 00:25:20,477 --> 00:25:22,854 Forty percent in cash. 506 00:25:22,938 --> 00:25:25,565 Forty percent of money that's not even taxed. 507 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 -Thank you. -Sir, have a good day. 508 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 MOOSIK: The problem is, even if I do that, there's too much of the comps left over. 509 00:25:30,570 --> 00:25:32,197 We're never gonna be able to use all of this. 510 00:25:32,656 --> 00:25:35,200 These have been rotting for months, probably. 511 00:25:35,283 --> 00:25:36,451 JUNGPAL: Huh? 512 00:25:36,535 --> 00:25:37,827 This one expires soon. 513 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Really? 514 00:25:38,870 --> 00:25:41,039 I... I think there are a lot more like this. 515 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Yeah, you're right. 516 00:25:44,626 --> 00:25:46,336 Well, what else can we do? 517 00:25:46,419 --> 00:25:48,213 Let's just put them to good use. 518 00:25:48,296 --> 00:25:49,381 Sure. 519 00:25:50,382 --> 00:25:52,759 Come in. You can eat here. 520 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 (in English) Party time! Take it off! 521 00:25:55,470 --> 00:25:58,348 MOOSIK: The morning buffet at Purvio costs so damn much 522 00:25:58,431 --> 00:26:01,226 that the locals can only dream of eating there. 523 00:26:01,726 --> 00:26:04,479 But our lady employees ate there every morning. 524 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 How? Because we had comps left over. 525 00:26:30,297 --> 00:26:31,590 (in English) How do you do, sir? 526 00:26:33,091 --> 00:26:34,092 Mr. Cha! 527 00:26:35,343 --> 00:26:36,344 Thank you, sir. 528 00:26:39,055 --> 00:26:40,348 How's business these days? 529 00:26:41,224 --> 00:26:42,309 Can't be any better, sir. 530 00:26:42,392 --> 00:26:44,019 All thanks to you. 531 00:26:44,102 --> 00:26:45,979 MOOSIK (in Korean): This man is the chief of staff for the president. 532 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 I got to know him because he came to our hotel often. 533 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 Every year, I gave him a ton of political funds. 534 00:26:51,776 --> 00:26:52,819 (in English) And your wife and son? 535 00:26:52,902 --> 00:26:54,988 Well, very well in Sydney. 536 00:26:55,071 --> 00:26:55,947 Thank you, sir. 537 00:26:56,031 --> 00:26:57,616 Does it ever get lonely here? 538 00:26:57,699 --> 00:26:58,908 (laughs) 539 00:26:58,992 --> 00:27:00,368 (inhales) Honestly, 540 00:27:00,452 --> 00:27:01,828 I don't have time to feel lonely. 541 00:27:01,911 --> 00:27:03,121 Well... 542 00:27:04,164 --> 00:27:06,041 You've got to live a little. 543 00:27:06,124 --> 00:27:07,500 It's your life, Mr. Cha. 544 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 (laughs) I do enjoy myself. 545 00:27:09,169 --> 00:27:10,128 Don't worry. 546 00:27:10,211 --> 00:27:11,087 Hmm. 547 00:27:12,589 --> 00:27:13,632 Uh, sir. 548 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Anyway, 549 00:27:14,966 --> 00:27:16,176 I was thinking. 550 00:27:17,385 --> 00:27:19,929 Uh. You know how you bring your guests here often? 551 00:27:20,013 --> 00:27:21,097 Mm-hm. 552 00:27:21,848 --> 00:27:26,436 Why don't we hold meetings here regularly instead? 553 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 Regularly? Here? 554 00:27:29,648 --> 00:27:30,774 (laughs) 555 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 It will cost a fortune. 556 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 I'll sponsor meeting. 557 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 -Really? Are you sure with that? -Yeah. 558 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Sir. 559 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 Have I ever broken my promise? 560 00:27:44,329 --> 00:27:45,163 No. 561 00:27:46,206 --> 00:27:47,040 It's a deal, then. 562 00:27:48,083 --> 00:27:51,252 We'll invite all the important guests, 563 00:27:51,336 --> 00:27:53,296 every Monday, here. 564 00:27:54,422 --> 00:27:58,051 I have feeling that it'll lead to many good things. 565 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 (both laughing) 566 00:28:03,640 --> 00:28:05,266 Okay, good. 567 00:28:07,102 --> 00:28:08,144 CARLOS: Thank you, gentlemen. 568 00:28:08,228 --> 00:28:10,146 MOOSIK (in Korean): That's how the Monday seminars began. 569 00:28:10,605 --> 00:28:11,439 CARLOS (in English): I'd like to introduce to you... 570 00:28:11,523 --> 00:28:13,692 MOOSIK: At first, there were only eight people there, 571 00:28:13,775 --> 00:28:16,695 including the mayor, the governor, 572 00:28:16,778 --> 00:28:18,780 the commissioner general, and some generals. 573 00:28:18,863 --> 00:28:21,408 And in three months, we filled the entire restaurant. 574 00:28:21,825 --> 00:28:25,495 CARLOS (in English): Attention, please! Attention, please! 575 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 This is Mr. Cha, 576 00:28:27,539 --> 00:28:30,917 and he's been an integral part of our Monday seminar 577 00:28:32,210 --> 00:28:35,046 by supporting us every single week. 578 00:28:35,880 --> 00:28:37,549 Let's give him a big, big applause, please. 579 00:28:38,049 --> 00:28:40,385 MOOSIK: People heard about these powerful figures gathering, 580 00:28:40,468 --> 00:28:43,138 so they started coming to the meetings to make acquaintances. 581 00:28:44,222 --> 00:28:45,932 (in English) Thank you, thank you, everyone. 582 00:28:46,933 --> 00:28:50,270 I'm very happy to see everyone here like this. 583 00:28:51,312 --> 00:28:53,148 And let me remind you, 584 00:28:53,231 --> 00:28:55,316 this meeting wouldn't have been possible 585 00:28:55,400 --> 00:28:58,236 without the chief of staff, Carlos. 586 00:28:59,654 --> 00:29:00,989 Ladies and gentlemen. 587 00:29:02,157 --> 00:29:04,993 Please raise your glasses for Carlos. 588 00:29:05,076 --> 00:29:05,994 Cheers. 589 00:29:06,077 --> 00:29:07,495 GUESTS: Cheers. 590 00:29:07,662 --> 00:29:10,623 In their eyes, I was a vastly wealthy businessman from Korea. 591 00:29:10,832 --> 00:29:14,169 After all, I paid the bills every week, which came out to tens of millions of won. 592 00:29:14,502 --> 00:29:16,212 Even then, I still had comps left over. 593 00:29:17,213 --> 00:29:18,923 (in English) A lot of people came. 594 00:29:19,340 --> 00:29:20,300 Oh, yes. 595 00:29:21,259 --> 00:29:24,304 Why don't we have another on Wednesday too? 596 00:29:25,722 --> 00:29:27,348 Twice a week, Mr. Cha? 597 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 Sure. 598 00:29:28,641 --> 00:29:29,559 (exclaims) 599 00:29:30,185 --> 00:29:31,352 (laughs) 600 00:29:31,436 --> 00:29:32,437 Thank you. 601 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 MOOSIK: Then the seminars became so successful 602 00:29:38,443 --> 00:29:40,779 that the son of the president himself started attending. 603 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Those seminars became the most important meetings held in the country. 604 00:29:45,200 --> 00:29:48,620 All the leading political and business figures 605 00:29:48,703 --> 00:29:50,205 in the Philippines were there. 606 00:29:50,914 --> 00:29:53,583 (applause) 607 00:30:02,675 --> 00:30:05,720 (whispers in English) There is someone that I want you to see. 608 00:30:07,972 --> 00:30:09,015 Who's that? 609 00:30:10,266 --> 00:30:11,643 Right this way, sir. 610 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 CARLOS: Good morning! 611 00:30:20,610 --> 00:30:21,945 -DANIEL: Hey! -(laughs) 612 00:30:22,028 --> 00:30:24,697 -Carlos! Still alive and kicking, huh? -Oh! 613 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Could say the same thing with you, Big Boss. 614 00:30:26,741 --> 00:30:27,951 (both chuckle) 615 00:30:28,034 --> 00:30:29,702 Ah, this is Mr. Cha. 616 00:30:29,786 --> 00:30:31,120 I mentioned him to you. 617 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 It's an honor to meet you, sir. 618 00:30:35,124 --> 00:30:36,251 My pleasure. Take a seat. 619 00:30:36,334 --> 00:30:37,377 Thank you, sir. 620 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 I heard you're sponsoring the meetings? 621 00:30:42,924 --> 00:30:44,384 It's nothing. 622 00:30:44,467 --> 00:30:46,928 How long have you been working with casinos? 623 00:30:47,011 --> 00:30:48,096 Eight years. 624 00:30:48,179 --> 00:30:49,347 Hmm. 625 00:30:49,973 --> 00:30:53,434 Are there updates on the development projects in Caliz? 626 00:30:54,352 --> 00:30:55,770 Raul is in charge. 627 00:30:55,854 --> 00:30:58,773 Raul finalized the purchase of a resort complex. 628 00:30:59,357 --> 00:31:02,819 JOHN: He said we'll run two more casinos by commission. 629 00:31:02,902 --> 00:31:04,445 What about the Bolton? 630 00:31:04,529 --> 00:31:06,072 I took it over. 631 00:31:07,073 --> 00:31:08,867 I'm interested in Caliz. 632 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 -Really? -Yeah. 633 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 I work with a few casinos over there. 634 00:31:13,580 --> 00:31:14,664 Hmm. 635 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 I'll be in touch. 636 00:31:18,543 --> 00:31:19,460 Okay. 637 00:31:20,086 --> 00:31:21,045 CARLOS: Boss. 638 00:31:21,129 --> 00:31:23,131 -(in Tagalog) This is a good venture. -You should see it through. 639 00:31:23,214 --> 00:31:24,841 MOOSIK (in Korean): Big Boss Daniel. 640 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 The kingmaker who decides the next president. 641 00:31:27,343 --> 00:31:30,346 He's so legendary that everybody in this industry knows about him. 642 00:31:30,930 --> 00:31:34,392 If El Chapo is the king of drugs, then Daniel is the god of gambling. 643 00:31:35,184 --> 00:31:38,313 He has the power to influence every single casino in the Philippines. 644 00:31:38,771 --> 00:31:42,400 At that moment, I felt like I had hit the jackpot. 645 00:31:44,986 --> 00:31:49,657 CALIZ, THE PHILIPPINES, 2010 646 00:31:51,034 --> 00:31:54,037 ("Our Life" by Kim Hyun-Sik playing) 647 00:31:54,621 --> 00:31:57,582 ♪ Roll with the flow ♪ 648 00:31:57,665 --> 00:32:00,585 ♪ Let them push and shove ♪ 649 00:32:01,169 --> 00:32:04,130 ♪ Roll with the flow ♪ 650 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 ♪ Let them push and shove ♪ 651 00:32:08,051 --> 00:32:12,555 ♪ That's just how life is ♪ 652 00:32:14,474 --> 00:32:17,477 ♪ And if I start getting greedy ♪ 653 00:32:17,977 --> 00:32:20,772 ♪ Although I have so much that I want to do ♪ 654 00:32:21,272 --> 00:32:24,150 ♪ And if I start getting greedy ♪ 655 00:32:24,275 --> 00:32:27,320 ♪ Although I have so much that I want to do ♪ 656 00:32:27,820 --> 00:32:32,325 ♪ I'll just take a break Like a cloud on the mountains ♪ 657 00:32:34,619 --> 00:32:37,956 ♪ Let's leave yesterday behind ♪ 658 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 Behind, behind! 659 00:32:41,000 --> 00:32:44,712 ♪ And go toward tomorrow ♪ 660 00:32:45,088 --> 00:32:46,172 Toward tomorrow! 661 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 ♪ Take a break and start again ♪ 662 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 ♪ Who will we meet on the way? ♪ 663 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 ♪ It's a breeze, nobody knows ♪ 664 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 ♪ Who will we meet on the way? ♪ 665 00:33:04,482 --> 00:33:07,402 ♪ It's a breeze, nobody knows ♪ 666 00:33:08,152 --> 00:33:12,156 ♪ That's just how life is ♪ 667 00:33:17,662 --> 00:33:19,497 Excuse me, are you Korean? 668 00:33:19,580 --> 00:33:20,415 Yeah. 669 00:33:21,332 --> 00:33:22,583 Are you staying at this hotel? 670 00:33:22,667 --> 00:33:24,502 MOOSIK: No, we're here for the casino. 671 00:33:24,585 --> 00:33:26,504 (soft chuckle) I hope you have a great time, then. 672 00:33:29,841 --> 00:33:30,925 Moosik. 673 00:33:31,634 --> 00:33:33,761 I think I've just found the woman who'll bear my children. 674 00:33:35,888 --> 00:33:37,265 -(laughs) -(smacks lips) 675 00:33:37,348 --> 00:33:39,183 My type, a hundred percent. 676 00:33:40,226 --> 00:33:42,687 (indistinct chatter) 677 00:33:44,731 --> 00:33:47,150 -(sighing) -Well, this is a letdown. 678 00:33:47,233 --> 00:33:48,693 It's practically empty. 679 00:33:49,944 --> 00:33:52,363 Yeah. But the location is great. 680 00:33:57,410 --> 00:33:58,411 Hello. 681 00:33:58,619 --> 00:33:59,704 MR. WOO: Oh, hey! 682 00:34:00,288 --> 00:34:02,373 This is Moosik, from Manila. Say hello. 683 00:34:02,457 --> 00:34:03,416 Oh, sure. 684 00:34:03,916 --> 00:34:05,043 Hello. I'm Philip. 685 00:34:05,126 --> 00:34:06,335 Hey. 686 00:34:06,419 --> 00:34:07,628 I'm a friend of Sanggu's. 687 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Oh, really? 688 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 MR. WOO: Have you eaten yet? 689 00:34:10,923 --> 00:34:11,883 No, not yet. 690 00:34:11,966 --> 00:34:13,801 You must be hungry. Come on. 691 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 I'll see you later. 692 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Sure. 693 00:34:18,890 --> 00:34:19,849 Hey. 694 00:34:19,932 --> 00:34:20,850 Yeah? 695 00:34:20,933 --> 00:34:21,976 You know Sanggu? 696 00:34:22,060 --> 00:34:22,977 Yeah. 697 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 What's this… 698 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 (exhales loudly) 699 00:34:38,701 --> 00:34:39,744 (smacks lips) 700 00:34:40,203 --> 00:34:41,037 (clicks tongue) 701 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Everything was great in the beginning, now it's... 702 00:34:44,457 --> 00:34:45,291 (chuckles) 703 00:34:45,958 --> 00:34:48,461 So what's the problem here? 704 00:34:49,545 --> 00:34:54,050 Some Chinese guys set up a casino in Contana and took all my customers. 705 00:34:54,133 --> 00:34:55,927 A lot of my agents defected over, too. 706 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 (smacks lips, inhales sharply) 707 00:34:57,303 --> 00:34:58,346 Mr. Woo. 708 00:34:58,429 --> 00:35:03,351 Regardless, your accumulated interest has exceeded seven million pesos. 709 00:35:08,940 --> 00:35:11,359 Can you wait until the end of this year? 710 00:35:11,442 --> 00:35:14,445 I can give you an additional month, but not anything more than that. 711 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 As you know, 712 00:35:17,490 --> 00:35:19,534 I let you borrow the money without any collateral. 713 00:35:21,828 --> 00:35:26,874 Moosik, can't you give me two more months? 714 00:35:27,917 --> 00:35:29,001 No. 715 00:35:29,752 --> 00:35:32,630 If you don't give me the money by the end of next month, 716 00:35:33,798 --> 00:35:37,426 then we'll have no choice but to take over. 717 00:35:46,018 --> 00:35:49,063 Fuck. I thought this place would run itself once I set it up. 718 00:35:50,106 --> 00:35:51,023 (Mr. Woo smacks lips) 719 00:35:55,319 --> 00:35:56,571 -Hey. -I'm back. 720 00:35:56,654 --> 00:35:57,697 -What'd he say? -(door closes) 721 00:35:58,573 --> 00:36:00,032 I told him we'll take over the place 722 00:36:00,116 --> 00:36:01,492 if he doesn't pay the interest by the end of next month. 723 00:36:01,576 --> 00:36:02,952 -Good job. -Sure. 724 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 God, he's been a pain in my ass for so long. 725 00:36:05,621 --> 00:36:06,747 Damn it. 726 00:36:08,374 --> 00:36:09,417 Moosik. 727 00:36:09,500 --> 00:36:11,544 I told you I'd take care of it. 728 00:36:11,836 --> 00:36:12,920 MOOSIK: Hey. 729 00:36:13,004 --> 00:36:15,506 It doesn't matter who as long as somebody takes care of it. 730 00:36:16,090 --> 00:36:18,259 So freaking unbelievable. 731 00:36:19,844 --> 00:36:21,012 What did you say? 732 00:36:22,096 --> 00:36:22,930 Hey! 733 00:36:23,514 --> 00:36:24,599 What's up with him? 734 00:36:24,682 --> 00:36:25,558 Mr. Min. 735 00:36:26,225 --> 00:36:29,645 Can't you just kick him out? He's always causing problems. 736 00:36:29,729 --> 00:36:30,605 Problems? Like what? 737 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 He's a fucking psychopath. Always bullying the employees. 738 00:36:33,316 --> 00:36:36,485 I've been keeping quiet, but he's been getting on my nerves. 739 00:36:38,529 --> 00:36:39,697 (sighs) 740 00:36:43,284 --> 00:36:44,160 (smacks lips) 741 00:36:45,620 --> 00:36:47,872 Well, he follows you because he wants to. 742 00:36:49,040 --> 00:36:50,499 Look after him, okay? 743 00:36:59,967 --> 00:37:02,470 How am I supposed to look after a punk like that? Damn it! 744 00:37:02,553 --> 00:37:04,722 That bastard. 745 00:37:05,848 --> 00:37:08,643 (horns honking) 746 00:37:08,726 --> 00:37:11,062 NEWS ANCHOR 1 (in English): Last night, a Korean man was found dead 747 00:37:11,145 --> 00:37:12,980 in Manila, Koreatown area. 748 00:37:13,564 --> 00:37:15,566 Korean tourists and residents are known 749 00:37:15,650 --> 00:37:17,276 -to carry a lot of cash on them. -(exhales) 750 00:37:17,360 --> 00:37:20,571 So they are considered to be easy targets for criminals. 751 00:37:20,655 --> 00:37:24,283 The Korean victim was also found wearing many expensive accessories 752 00:37:24,367 --> 00:37:28,746 and even drove his luxury car on the day of the incident. 753 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 (cocks gun) 754 00:37:37,838 --> 00:37:40,675 (breathing heavily) 755 00:37:43,970 --> 00:37:46,597 (breathing heavily) 756 00:37:48,391 --> 00:37:50,393 (tense music) 757 00:37:55,398 --> 00:37:59,527 (laughing) 758 00:38:02,780 --> 00:38:04,949 (heavy breathing) 759 00:38:05,032 --> 00:38:07,660 (laughing) 760 00:38:08,619 --> 00:38:09,954 EMPLOYEE 1: Hello. 761 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 EMPLOYEE 2: Hello. 762 00:38:11,122 --> 00:38:12,498 -Hey. -Good morning. 763 00:38:14,250 --> 00:38:15,251 (whirs) 764 00:38:16,002 --> 00:38:17,128 (beeps) 765 00:38:21,424 --> 00:38:22,842 -Mr. Jo. -Yeah. 766 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 This fax came from the National Police Agency of the Republic of Korea. 767 00:38:25,052 --> 00:38:26,846 He's a wanted man and is currently in the Philippines. 768 00:38:27,346 --> 00:38:28,639 For what? 769 00:38:28,723 --> 00:38:29,932 Assault. 770 00:38:30,016 --> 00:38:30,975 Huh? 771 00:38:34,562 --> 00:38:35,646 Fuck… 772 00:38:38,941 --> 00:38:39,984 (both laugh) 773 00:38:40,067 --> 00:38:41,944 (in English) My friend. 774 00:38:42,028 --> 00:38:44,363 Why is it so difficult to see you? 775 00:38:44,447 --> 00:38:46,282 Same to you. 776 00:38:46,365 --> 00:38:47,533 Busy working? 777 00:38:47,616 --> 00:38:50,911 Always, but it could be worse. 778 00:38:52,747 --> 00:38:53,873 (groans) 779 00:38:57,126 --> 00:38:58,961 Do you recognize this bag? 780 00:38:59,045 --> 00:39:01,047 I found it in front of your office. 781 00:39:02,340 --> 00:39:03,549 Uh, really? 782 00:39:09,930 --> 00:39:12,350 I'll see that it gets returned to its rightful owner. 783 00:39:12,975 --> 00:39:14,101 Please. 784 00:39:16,145 --> 00:39:17,146 Dinner? 785 00:39:17,229 --> 00:39:18,439 Are you buying? 786 00:39:18,522 --> 00:39:20,024 (both laugh) 787 00:39:20,107 --> 00:39:22,651 Actually, my friend is. 788 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 Friend? Who's that? 789 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 He's Korean. You'll see. 790 00:39:28,866 --> 00:39:31,285 (siren wailing) 791 00:39:39,293 --> 00:39:40,836 (laughs) 792 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 Thank you for seeing me today. 793 00:39:42,713 --> 00:39:44,507 Mr. Jo. How are you? 794 00:39:44,590 --> 00:39:45,466 YUNGI: Good. 795 00:39:45,549 --> 00:39:47,551 I brought along a very good friend of mine. 796 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 I hope that's all right. 797 00:39:50,429 --> 00:39:51,347 Sure. 798 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 (in Korean) Hello there. 799 00:39:53,349 --> 00:39:54,600 You're Korean, right? 800 00:39:54,892 --> 00:39:56,102 (in Korean) Yes, I am. 801 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 My name is Jo Yungi. 802 00:39:58,437 --> 00:39:59,772 I work at the Korean embassy here. 803 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 (in English) Now, I'm very hungry. 804 00:40:05,027 --> 00:40:06,487 -Let's go in. -Oh, okay. Let's go in. 805 00:40:07,988 --> 00:40:11,784 The ambassador seems to be so very busy these days. 806 00:40:12,201 --> 00:40:16,455 The Korean congressmen, uh, came here, so he didn't come. 807 00:40:16,539 --> 00:40:17,415 Sorry. 808 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 No worries. I'm sure that he'll be able to join us next time. 809 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 (awkward laughter) 810 00:40:21,877 --> 00:40:24,296 (in Korean) What's your name? 811 00:40:24,755 --> 00:40:26,173 (in Korean) It's Lee Hocheol. 812 00:40:26,257 --> 00:40:27,216 I see. 813 00:40:27,299 --> 00:40:29,051 And what do you do here? 814 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 I own a Korean restaurant. 815 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Oh, okay. 816 00:40:33,931 --> 00:40:36,308 (in English) I heard that the Korean embassy 817 00:40:36,392 --> 00:40:37,393 had a request. 818 00:40:37,476 --> 00:40:40,229 Something that they wanted to discuss tonight. 819 00:40:40,312 --> 00:40:41,147 Oh, yes. 820 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Um... 821 00:40:46,610 --> 00:40:48,654 Can you find this man? 822 00:40:48,737 --> 00:40:51,365 He is, uh, wanted in Korea. 823 00:40:52,366 --> 00:40:54,201 He's, he's summoned. 824 00:40:56,745 --> 00:40:58,164 Taxi for me. 825 00:41:00,958 --> 00:41:02,668 (phone ringing) 826 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Hello? 827 00:41:03,961 --> 00:41:05,463 YUNGI (in Korean): Oh, yes, hello, Hocheol. 828 00:41:06,380 --> 00:41:08,883 This is Consul Jo Yungi. We just met. 829 00:41:08,966 --> 00:41:11,927 Where did you get my number? 830 00:41:12,011 --> 00:41:14,096 Oh, I asked the chief of police. 831 00:41:14,180 --> 00:41:15,890 Uh, excuse me for asking this, 832 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 but what's your real name? 833 00:41:18,017 --> 00:41:19,685 I told you, it's Lee Hocheol. 834 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Where are your ancestors from, then? 835 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Jinju. 836 00:41:22,396 --> 00:41:23,439 What's your date of birth? 837 00:41:23,522 --> 00:41:24,482 (scoffs) 838 00:41:25,024 --> 00:41:26,650 December 28th, 1968. 839 00:41:28,944 --> 00:41:30,237 You're Cha Moosik, aren't you? 840 00:41:30,321 --> 00:41:32,990 Hello? I can't hear you! What's wrong with this phone? 841 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 MOOSIK: This thing's acting up. Huh, that's weird. 842 00:41:34,200 --> 00:41:35,409 -The phone's all, hello? -Hello? 843 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Purvio Hotel. 844 00:41:49,256 --> 00:41:50,758 MOOSIK: It wasn't anything important. 845 00:41:52,009 --> 00:41:54,845 What? Hey, you scumbag! Where the hell are you from? 846 00:41:54,929 --> 00:41:57,097 MOOSIK: Los Angeles, you bastard. 847 00:41:58,307 --> 00:42:00,559 MOOSIK: When I was collecting Mr. Min's crap bonds, 848 00:42:00,643 --> 00:42:01,810 I got into a fight with a gang boss. 849 00:42:01,894 --> 00:42:03,812 To be fair, it was pretty much a one-sided beating. 850 00:42:03,896 --> 00:42:06,315 Apparently, he reported me for assault and extortion. 851 00:42:08,275 --> 00:42:10,277 The consul didn't have the authority to arrest me, 852 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 but I ran because I had a bad feeling about it. 853 00:42:14,156 --> 00:42:16,325 After that, a series of major changes took place. 854 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 The government I had been sponsoring underwent a change, 855 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 meaning a new wave of people were coming in. 856 00:42:21,956 --> 00:42:25,084 There was no need to do the Monday and Wednesday seminars anymore. 857 00:42:30,839 --> 00:42:33,467 Mr. Min managed to convince the son of the construction company owner 858 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 to build a hotel in Caliz. 859 00:42:36,470 --> 00:42:39,932 Since Mr. Woo didn't end up paying his interest after all, 860 00:42:40,015 --> 00:42:43,936 we wrapped up our business in Manila and went over to Caliz. 861 00:42:44,019 --> 00:42:46,272 (upbeat music) 862 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 (men laughing) 863 00:42:59,702 --> 00:43:02,871 MOOSIK: Sanggu was really something back then. 864 00:43:02,955 --> 00:43:04,748 PHILIP: He's been there so many times. 865 00:43:04,832 --> 00:43:06,292 (men laughing) 866 00:43:06,375 --> 00:43:07,876 -MOOSIK: Do you still go? -SANGGU: Yeah. 867 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 -All the way to Africa. -Right, right. 868 00:43:09,628 --> 00:43:14,842 So, Mr. Cha. Is it true you lost 20 billion won over baccarat? 869 00:43:14,925 --> 00:43:15,884 Yeah, of course. 870 00:43:16,176 --> 00:43:18,053 (inhales) That sounds about right, yeah. 871 00:43:18,137 --> 00:43:19,305 (Philip exclaims) 872 00:43:19,388 --> 00:43:22,182 We're basically in a movie, right? Aren't we? 873 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 That's just the tip of the iceberg. 874 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 I lost about five billion won, too. 875 00:43:26,020 --> 00:43:27,313 Oh, man, really? 876 00:43:27,396 --> 00:43:28,314 Of course. 877 00:43:28,689 --> 00:43:31,609 Moosik, you know how I lost around five billion won? You know that. 878 00:43:32,151 --> 00:43:34,570 What the hell's he talking about? I've never heard that before. 879 00:43:34,653 --> 00:43:37,906 Gosh. Combine all the money I lost, it'd be way over five billion. 880 00:43:37,990 --> 00:43:39,408 Sanggu, come eat over here. 881 00:43:39,491 --> 00:43:41,243 -What's that? Smells good. -(straining grunt) 882 00:43:41,327 --> 00:43:43,662 -You're always boiling something. Ugh. -(Sanggu exclaims) 883 00:43:44,413 --> 00:43:46,332 JUNGPAL: It's yukgaejang. Here, Sanggu. 884 00:43:46,832 --> 00:43:48,667 It's all done, so you just need to heat it up. 885 00:43:48,751 --> 00:43:50,461 -(sniffs) -MOOSIK: Always making something. 886 00:43:51,337 --> 00:43:52,463 SANGGU: That's spicy. 887 00:43:53,631 --> 00:43:56,383 Moosik, I made a reservation at a restaurant for later. 888 00:43:56,467 --> 00:43:57,426 You should come with me. 889 00:43:58,427 --> 00:43:59,845 No. Why would I go there? 890 00:43:59,928 --> 00:44:02,306 Come on. I've placed our orders already. You should come with us. 891 00:44:02,389 --> 00:44:04,183 No, thanks. I'll have some of that instead. 892 00:44:04,266 --> 00:44:05,100 Come on. 893 00:44:05,184 --> 00:44:06,518 Sojung. Sojung. 894 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 You should come. 895 00:44:08,437 --> 00:44:11,482 MOOSIK: Hey, uh, is the food okay? 896 00:44:11,565 --> 00:44:12,733 (laughs) 897 00:44:13,984 --> 00:44:15,194 (both chuckle) 898 00:44:17,613 --> 00:44:19,698 -Hey, Moosik! -(gasps) 899 00:44:19,782 --> 00:44:21,450 What are you guys doing? 900 00:44:21,533 --> 00:44:22,576 Hello. 901 00:44:22,660 --> 00:44:24,119 (Sojung laughing lightly) Hello. 902 00:44:25,287 --> 00:44:26,830 This is Sojung, a manager at Casabee. 903 00:44:26,914 --> 00:44:29,541 And this is Moosik, the one I've always been talking about. 904 00:44:30,584 --> 00:44:33,379 I've been dying to meet you. He never shuts up about you. 905 00:44:33,462 --> 00:44:34,546 Nice to meet you. 906 00:44:35,422 --> 00:44:37,591 -JUNGPAL: You can sit here. -Sure. 907 00:44:38,676 --> 00:44:42,179 Anyway, what are you doing here? This place costs an arm and a leg. 908 00:44:42,262 --> 00:44:43,472 Oh, come on, Moosik. 909 00:44:43,555 --> 00:44:45,641 It's not even that bad. (laughs) 910 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Oh, yeah? 911 00:44:47,601 --> 00:44:49,561 Okay, then. Let's have a feast. 912 00:44:49,645 --> 00:44:50,771 Wait, Moosik, Moosik, Moosik. 913 00:44:50,854 --> 00:44:52,314 I've already ordered. They're bringing out the food soon. 914 00:44:52,398 --> 00:44:53,816 Yeah. Yeah, I've ordered already. I've ordered. 915 00:44:53,899 --> 00:44:56,026 Hey, let me look at the wine list, then. 916 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 I already got us some expensive wine, too. 917 00:44:58,696 --> 00:45:01,323 (laughter) 918 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Moosik. 919 00:45:02,658 --> 00:45:04,868 Sojung's a beauty, isn't she? 920 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 -Oh, stop it. -Hey. 921 00:45:06,745 --> 00:45:07,788 Wipe off your drool. 922 00:45:07,871 --> 00:45:08,747 -Was I drooling? -You're grinning so wide... 923 00:45:08,831 --> 00:45:10,082 -(laughs) -...your lips are are hanging 924 00:45:10,165 --> 00:45:12,251 on your shoulders. 925 00:45:12,334 --> 00:45:14,169 Take care of her, all right? 926 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Okay. 927 00:45:15,379 --> 00:45:16,588 Ugh. 928 00:45:16,672 --> 00:45:18,465 (smacks lips) You said your name's Sojung? 929 00:45:18,549 --> 00:45:20,134 -Oh, right. -Yeah. 930 00:45:20,801 --> 00:45:22,886 How long have you been working at Casabee? 931 00:45:22,970 --> 00:45:24,722 Oh, two years. 932 00:45:24,805 --> 00:45:27,391 It was my first time working at a hotel. I used to be a flight attendant. 933 00:45:27,474 --> 00:45:28,559 Oh, really? 934 00:45:28,642 --> 00:45:29,476 Which airline? 935 00:45:29,560 --> 00:45:30,936 Pryme Airlines. 936 00:45:31,019 --> 00:45:31,854 Hmm. 937 00:45:31,937 --> 00:45:33,731 She got promoted to manager in two years. 938 00:45:33,814 --> 00:45:34,940 That's pretty impressive, right? 939 00:45:35,023 --> 00:45:36,900 Of course. Very impressive. 940 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 (laughs) 941 00:45:38,068 --> 00:45:39,486 (laughing) 942 00:45:40,070 --> 00:45:40,946 Here, let me pour you a glass. 943 00:45:41,029 --> 00:45:42,322 Why, thank you. 944 00:45:42,823 --> 00:45:44,283 (breathes softly) 945 00:45:44,366 --> 00:45:47,578 If I may ask, don't you feel a bit uncomfortable 946 00:45:47,661 --> 00:45:50,664 moving to the province like this after living in Manila? 947 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 It's completely fine with me. 948 00:45:52,332 --> 00:45:55,711 Actually, I felt a bit caged while I was in Manila. 949 00:45:56,503 --> 00:45:58,046 I like this place better. 950 00:45:58,130 --> 00:45:59,131 Hmm. 951 00:45:59,214 --> 00:46:01,633 -(phone buzzing) -Just one moment. 952 00:46:01,717 --> 00:46:02,634 (straining grunt) 953 00:46:03,635 --> 00:46:04,970 (phone buzzing) 954 00:46:05,804 --> 00:46:06,764 Hello, Mr. Min. 955 00:46:07,264 --> 00:46:09,224 -Where are you? -MOOSIK: I'm eating with Jungpal 956 00:46:09,308 --> 00:46:10,642 right now. 957 00:46:10,726 --> 00:46:12,561 Did you put in a bid for Bolton? 958 00:46:12,644 --> 00:46:13,562 Oh. 959 00:46:13,937 --> 00:46:15,981 I thought we still had a bit of time for that. 960 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 What are you talking about? 961 00:46:17,608 --> 00:46:19,276 The opening's next month, and you still haven't put it in? 962 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 Mr. Min. (inhales) 963 00:46:21,653 --> 00:46:23,781 I can take care of that. 964 00:46:23,864 --> 00:46:26,116 -MOOSIK: So don't you worry. Also... -(sighs) 965 00:46:26,200 --> 00:46:29,203 Why on earth would you let billions of won just sit there? 966 00:46:29,286 --> 00:46:30,370 I mean, just think about the interest. 967 00:46:30,454 --> 00:46:31,288 Hey! 968 00:46:31,663 --> 00:46:33,624 Everyone else is struggling to secure a position for themselves. 969 00:46:33,707 --> 00:46:34,708 SEOKJUN: So why are you acting so recklessly? 970 00:46:34,792 --> 00:46:35,709 Get it done at once! 971 00:46:35,793 --> 00:46:37,252 If you don't get it, I'll make you regret it. 972 00:46:38,587 --> 00:46:39,505 PHILIP: Mr. Min. 973 00:46:39,588 --> 00:46:40,506 Ms. Ko would like to... 974 00:46:40,589 --> 00:46:41,507 Oh, sure. 975 00:46:52,184 --> 00:46:53,393 Ms. Ko. 976 00:46:53,977 --> 00:46:55,562 Oh, Mr. Min. 977 00:46:55,646 --> 00:46:57,606 It's so hard to see you nowadays. 978 00:46:57,689 --> 00:46:59,566 How's your hotel going? 979 00:46:59,650 --> 00:47:01,443 -Construction is going well. -I see. 980 00:47:01,527 --> 00:47:04,071 The opening ceremony's next month. Can I expect to see you there? 981 00:47:04,154 --> 00:47:05,489 I'll take a look at my schedule. 982 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 When are you opening the casino? 983 00:47:07,199 --> 00:47:08,951 I'm working on getting the approval, 984 00:47:09,034 --> 00:47:10,077 but it's taking some time. 985 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Why? Just ask Moosik to do something about it. 986 00:47:12,871 --> 00:47:14,623 I've been asking around, too, 987 00:47:14,706 --> 00:47:15,958 and I think it'll be best 988 00:47:16,041 --> 00:47:17,960 to just focus on the hotel and golf course for now. 989 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 I'm getting a room, right? 990 00:47:20,045 --> 00:47:22,464 My friends are supposed to come here from Korea next month. 991 00:47:22,548 --> 00:47:23,715 I'll give you a suite. 992 00:47:24,800 --> 00:47:25,676 (in English) Thank you. 993 00:47:25,759 --> 00:47:27,469 -(both laugh) -(chuckles lightly) 994 00:47:27,553 --> 00:47:28,679 Mm. 995 00:47:29,263 --> 00:47:30,138 (smacks lips, inhales) 996 00:47:30,222 --> 00:47:31,223 Then, 997 00:47:32,015 --> 00:47:33,976 to commemorate the opening of the hotel... 998 00:47:37,104 --> 00:47:37,980 (gasps) 999 00:47:39,022 --> 00:47:40,148 Wow! 1000 00:47:40,232 --> 00:47:42,234 (tense music) 1001 00:47:52,953 --> 00:47:54,746 (coin clinks) 1002 00:47:54,830 --> 00:47:56,874 (closing theme music) 1003 00:49:19,307 --> 00:49:21,460 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.