Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,380
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,320
Bisher bei "Babylon Berlin":
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,160
Gereon Rath.
Dich wird man nie los, was?
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,600
Die haben König.
Er hat den Film nicht vernichtet.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,200
Das war meine klare Anweisung.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,360
Krajewski? Der war mal bei uns Polizist.
7
00:00:21,440 --> 00:00:25,320
Dachte im Ernst, er kann nach'm Krieg
ganz normal wieder zurück in 'n Dienst.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
Als Zitterer.
9
00:00:26,840 --> 00:00:29,120
[Rath] Du weißt, wonach ich suche.
Wo ist der Film?
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,720
Du hast keine Ahnung,
mit wem du's zu tun hast.
11
00:00:31,800 --> 00:00:32,880
Mir wurde zugetragen,
12
00:00:32,960 --> 00:00:36,440
dass unser gemeinsamer Freund
Geschäfte auf eigene Rechnung macht.
13
00:00:36,520 --> 00:00:39,000
[Kardakow auf Russisch]
Der Zug hat heute Morgen die Grenze
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,840
ohne Beanstandung überquert
und ist auf direktem Weg nach Berlin.
15
00:00:43,120 --> 00:00:44,720
[auf Russisch] Du bist mein Held.
16
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
[Musik]
17
00:01:54,200 --> 00:01:55,520
Grüß dich, König.
18
00:01:58,280 --> 00:01:59,480
Was wollen Sie?
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,280
Beten.
20
00:02:16,920 --> 00:02:22,680
Herr, Gott des die Rache ist, erscheine.
21
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
[Musik]
22
00:02:30,640 --> 00:02:32,040
Sprich mir nach.
23
00:02:33,920 --> 00:02:35,720
"Du bist mein Herr und Gott."
24
00:02:37,120 --> 00:02:38,840
Du bist mein Herr und Gott.
25
00:02:38,920 --> 00:02:40,480
"Du wachst über mich."
26
00:02:41,280 --> 00:02:42,600
Du wachst über mich.
27
00:02:42,680 --> 00:02:45,360
"Selbst in der Finsternis
meines Verlieses..."
28
00:02:45,440 --> 00:02:48,000
Selbst in der Finsternis
meines Verlieses...
29
00:02:48,080 --> 00:02:50,560
"...weiß ich Deine strenge Hand über mir."
30
00:02:50,640 --> 00:02:53,480
...weiß ich Deine strenge Hand über mir.
31
00:02:53,600 --> 00:02:55,640
"Dein Zorn ist gerecht."
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,640
Dein Zorn ist gerecht.
33
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
"Deine Rache furchtbar."
34
00:03:02,680 --> 00:03:04,480
Deine Rache furchtbar.
35
00:04:06,600 --> 00:04:07,680
[Klingel]
36
00:04:11,000 --> 00:04:15,720
[Junge] Berliner Morgenpost!
Berliner Morgenpost! Schlagzeilen!
37
00:04:28,840 --> 00:04:31,920
[Gräf] Tut mir leid.
Aber wenn ein Bild so zerstört ist...
38
00:04:33,240 --> 00:04:36,080
Wenn Sie das Negativ hätten,
dann könnte ich was machen.
39
00:04:36,160 --> 00:04:37,680
Hab ich aber nicht.
40
00:04:37,760 --> 00:04:41,080
War das ein professioneller Fotograf,
ich meine Kameramann?
41
00:04:41,160 --> 00:04:42,320
Warum?
42
00:04:42,560 --> 00:04:43,840
Es ist sehr dünn belichtet.
43
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
Ein Wunder,
dass man überhaupt was erkennt.
44
00:04:46,880 --> 00:04:48,520
Die Aufnahme wurde heimlich gemacht.
45
00:04:51,680 --> 00:04:55,160
Gut. Wenn das hier fertig ist,
wo darf ich es hinbringen, Kommissar?
46
00:04:55,240 --> 00:04:56,640
Ich nehme es gleich mit.
47
00:05:03,040 --> 00:05:06,120
-Und äh... Herr?
-Gräf.
48
00:05:06,800 --> 00:05:08,160
Kein Wort zu niemandem.
49
00:05:09,200 --> 00:05:10,800
Sie haben dieses Bild nie gesehen.
50
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
[Musik]
51
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
[Wolter pfeift] Gereon.
52
00:05:31,760 --> 00:05:33,120
Ich hab da was für dich.
53
00:05:38,240 --> 00:05:42,040
Ja, unsere 14 ist auf Zack.
Stante pede runter in 'n Schacht.
54
00:05:42,960 --> 00:05:46,440
Lauf justiert, durchgepustet,
alles picobello.
55
00:05:53,280 --> 00:05:55,960
Bruno. Wir können den Mann
auch zusammen vernehmen.
56
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
Ich misch mich da nicht ein, keine Sorge.
57
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
[furzt] Da muss raus,
was keine Miete zahlt.
58
00:06:03,400 --> 00:06:04,680
Empfehle mich.
59
00:06:18,520 --> 00:06:19,680
Wo ist der Film dazu?
60
00:06:22,120 --> 00:06:25,680
Komm schon. Erpressung
ist doch 'ne Nummer zu groß für dich.
61
00:06:29,200 --> 00:06:30,920
Sag mir, wer deine Auftraggeber sind
62
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
und wo der Film ist, dann bist du frei.
63
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
Ich brauch frische Luft.
64
00:06:39,800 --> 00:06:40,960
Bitte.
65
00:06:42,320 --> 00:06:43,640
Ich kann nicht atmen.
66
00:07:03,840 --> 00:07:05,360
Sehr gute Idee. Und jetzt?
67
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
Mach die Augen zu.
68
00:07:08,800 --> 00:07:09,920
Und dann?
69
00:07:11,560 --> 00:07:13,240
Du kommst hier doch nicht raus.
70
00:07:14,560 --> 00:07:15,640
Nicht lebend.
71
00:07:17,080 --> 00:07:18,240
Augen zu!
72
00:07:20,080 --> 00:07:23,680
Denk nach, König.
Wir haben's nicht auf dich abgesehen.
73
00:07:24,960 --> 00:07:28,000
-Du hast nichts zu befürchten.
-Mach die Augen zu!
74
00:07:30,400 --> 00:07:31,440
Nein.
75
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Nein!
76
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
[Musik]
77
00:08:45,120 --> 00:08:46,640
[Stöhnen]
78
00:09:16,920 --> 00:09:19,520
Was ist passiert? Können Sie mich hören?
79
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Innentasche.
80
00:09:21,680 --> 00:09:23,440
Was? Ich kann Sie nicht verstehen, was?
81
00:09:24,280 --> 00:09:25,440
Innentasche.
82
00:09:33,360 --> 00:09:34,760
Das? Wollen Sie das?
83
00:09:38,040 --> 00:09:39,440
Wie viel? Eine?
84
00:09:48,920 --> 00:09:50,040
Gut?
85
00:09:52,640 --> 00:09:53,600
Mehr.
86
00:10:15,040 --> 00:10:16,280
Ich hol Hilfe.
87
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
Bitte.
88
00:10:21,560 --> 00:10:22,880
Aber Sie bluten.
89
00:10:23,440 --> 00:10:24,680
Das ist nicht meins.
90
00:10:42,640 --> 00:10:44,280
Bin ich hier falsch oder Sie?
91
00:10:46,360 --> 00:10:49,120
Wissen Sie, wie viele Toiletten es
im Präsidium für Herren gibt?
92
00:10:51,200 --> 00:10:52,240
52.
93
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
Und wie viele für Frauen?
94
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
Darf ich Sie was bitten?
95
00:11:02,960 --> 00:11:04,960
Müssen Sie nicht.
Hab ich schon verstanden.
96
00:11:05,040 --> 00:11:06,400
Ja?
97
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Ich bin Charlotte Ritter.
98
00:11:15,560 --> 00:11:18,560
-Rath. Gereon.
-Gereon?
99
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
Kommen Sie denn her? Aus'm Mittelalter?
100
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Aus Köln.
101
00:11:25,200 --> 00:11:26,560
Ich komm allein zurecht.
102
00:11:28,320 --> 00:11:29,440
Sind Sie sicher?
103
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
Ja.
104
00:11:32,680 --> 00:11:33,800
Gut.
105
00:11:36,360 --> 00:11:37,760
Die Tür mach ich zu, ja?
106
00:12:01,280 --> 00:12:02,320
Fahren Sie bitte.
107
00:12:12,440 --> 00:12:14,200
[auf Russisch] Hast du die Papiere?
108
00:12:19,800 --> 00:12:21,040
[auf Russisch] Sehr gut.
109
00:12:29,400 --> 00:12:31,560
[auf Russisch] Hier muss
die Wagennummer hin.
110
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
[auf Russisch] AB 3221.
111
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
[auf Russisch] Hier der Zielbahnhof.
112
00:12:36,960 --> 00:12:38,280
[auf Russisch] Istanbul.
113
00:12:42,160 --> 00:12:44,600
[auf Russisch]
In der Druckerei stehen alle bereit.
114
00:12:51,720 --> 00:12:56,320
[auf Russisch] Morgen beginnt
ein neues Kapitel für das russische Volk.
115
00:12:57,440 --> 00:12:59,920
[auf Russisch] Du hast es ermöglicht.
116
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
[auf Russisch] Und du wirst es vollenden.
117
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
Kardakow.
118
00:13:09,920 --> 00:13:11,520
[auf Russisch] Ich liebe dich.
119
00:13:16,480 --> 00:13:18,280
[auf Russisch] Und ich dich, Swetlana.
120
00:13:30,840 --> 00:13:32,840
[Musik]
121
00:13:49,680 --> 00:13:53,560
Gespräch nach Köln. 13-08. Danke.
122
00:13:58,360 --> 00:13:59,520
[Mann] Ja bitte?
123
00:14:00,880 --> 00:14:02,120
Ich bin's.
124
00:14:02,760 --> 00:14:04,920
-Gereon.-Kannst du sprechen?
125
00:14:06,280 --> 00:14:07,320
Ja.
126
00:14:08,320 --> 00:14:09,520
König ist tot.
127
00:14:11,800 --> 00:14:13,880
-Hast du das Material?-Nein.
128
00:14:14,800 --> 00:14:17,880
-Nur ein einzelnes Bild.
-Was? Kein Film?
129
00:14:18,160 --> 00:14:19,360
Noch nicht.
130
00:14:21,880 --> 00:14:25,360
Du weißt, welche Verantwortung du trägst.Du musst den Film vernichten!
131
00:14:25,440 --> 00:14:27,280
Niemand darf wissen, dass es ihn gibt.
132
00:14:27,360 --> 00:14:29,400
Mann, wo warst du denn?
133
00:14:34,120 --> 00:14:35,280
Was war da los?
134
00:14:37,240 --> 00:14:38,760
Er hat sich meine Waffe geschnappt.
135
00:14:41,160 --> 00:14:43,920
-Wir werden erwartet.
-Von wem?
136
00:14:45,120 --> 00:14:46,840
Politische Abteilung.
137
00:14:47,560 --> 00:14:50,040
-Benda?
-Höchstpersönlich. Komm.
138
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
[Musik]
139
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Ja, verstehe.
140
00:15:08,080 --> 00:15:09,360
Ja, selbstverständlich.
141
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
Wiederhören.
142
00:15:16,400 --> 00:15:19,000
-Wolter, Rath. Wir werden erwartet.
-Bitte.
143
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Herr Regierungsrat.
144
00:15:26,960 --> 00:15:30,440
Wie konnten Sie zulassen, dass so
etwas passiert? Sie kannten König doch.
145
00:15:31,160 --> 00:15:34,600
Sie sind hergeschickt worden,
weil Sie den Mann seit Wochen verfolgen.
146
00:15:34,680 --> 00:15:36,520
Sie mussten wissen, wozu der fähig ist.
147
00:15:37,040 --> 00:15:39,480
Der Kommissar
ist zu keinem Zeitpunkt fahrlässig mit...
148
00:15:39,560 --> 00:15:41,240
Sie sind im Moment nicht gefragt, Wolter.
149
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
Sie haben ihn gestern
einem Verhör unterzogen?
150
00:15:47,200 --> 00:15:49,760
Zusammen mit dem Oberkommissar, jawohl.
Gestern Nachmittag.
151
00:15:49,840 --> 00:15:52,760
-Und die Blessuren?
-Bitte?
152
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Dieser Akte hier entnehme ich,
153
00:15:54,520 --> 00:15:58,800
dass König gestern mit Verletzungen beim
Untersuchungsgefängnis angeliefert wurde.
154
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Woher kommen die?
155
00:16:01,600 --> 00:16:04,720
Er hatte versucht, sich der Verhaftung
durch Flucht zu entziehen.
156
00:16:05,480 --> 00:16:06,520
Aha.
157
00:16:08,640 --> 00:16:10,640
Wenn Sie uns entschuldigen wollen,
meine Herren.
158
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Herr Wolter, unter vier Augen, bitte.
159
00:16:27,600 --> 00:16:29,000
Nehmen Sie Platz, Herr Kommissar.
160
00:16:36,800 --> 00:16:40,080
In Ihrer Lage wäre es fatal,
wenn Sie mir etwas vorenthalten würden.
161
00:16:40,160 --> 00:16:41,680
Das ist mir bewusst.
162
00:16:44,880 --> 00:16:46,920
Ich habe vorhin mit Köln telefoniert.
163
00:16:47,000 --> 00:16:50,640
Ihr Vater sagte mir, dass sie mir
den Sachverhalt erklären würden.
164
00:16:53,600 --> 00:16:56,080
Der Oberbürgermeister von Köln
wird erpresst.
165
00:16:57,120 --> 00:16:59,680
Herr Dr. Adenauer.
Mein oberster Dienstherr.
166
00:17:00,240 --> 00:17:03,920
Die Sache ist unappetitlich,
soll vor der Wahl erledigt sein.
167
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
Erpresst. Von König?
168
00:17:07,440 --> 00:17:09,080
Ich kannte König.
169
00:17:10,600 --> 00:17:14,120
Ein eingebildeter, arroganter Kerl.
Bis heute Morgen.
170
00:17:15,040 --> 00:17:17,000
Da war er verändert, wie ausgewechselt.
171
00:17:17,560 --> 00:17:18,680
Will sagen?
172
00:17:18,760 --> 00:17:20,760
Ich glaube,
dass es einen Auftraggeber gibt.
173
00:17:21,680 --> 00:17:22,880
Hier in Berlin.
174
00:17:23,320 --> 00:17:25,920
Wo ist denn dieser Film?
Haben Sie schon eine Spur?
175
00:17:26,400 --> 00:17:27,440
Ja.
176
00:17:28,440 --> 00:17:31,200
Gut. Verlieren Sie keine Zeit.
177
00:17:32,440 --> 00:17:35,280
Und wegen dieses Zwischenfalls mit König:
178
00:17:35,360 --> 00:17:38,960
Der Apparat hier in der Burg, die Presse
und Wolter, das überlassen Sie mir.
179
00:17:39,040 --> 00:17:41,440
-Zigarette?
-Gerne.
180
00:17:45,240 --> 00:17:46,360
Ihr Vater erwähnte,
181
00:17:46,440 --> 00:17:49,960
dass es eine persönliche Verbindung
zu Dr. Adenauer gibt?
182
00:17:54,720 --> 00:17:58,200
Meine Mutter ist direkt nach dem Krieg
verstorben. An der Spanischen Grippe.
183
00:17:59,440 --> 00:18:03,080
Dr. Adenauer hat sich sehr für die Belange
der Angehörigen eingesetzt.
184
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
Er war meinem Vater und auch mir
185
00:18:05,320 --> 00:18:07,760
eine starke Stütze
in einer sehr schwierigen Zeit.
186
00:18:11,840 --> 00:18:13,720
Wo sind Sie untergebracht, Rath?
187
00:18:14,280 --> 00:18:17,560
Seit heute Morgen gar nicht mehr,
mein Hotel ist ausgebucht.
188
00:18:17,640 --> 00:18:19,200
Kümmern wir uns drum.
189
00:18:21,720 --> 00:18:24,560
-Sind Sie katholisch?
-Ja.
190
00:18:25,080 --> 00:18:26,840
[Benda] Kontakt zur Gemeinde?
191
00:18:27,320 --> 00:18:30,080
[Rath] Ich dachte nicht,
dass ich so lange bleibe.
192
00:18:30,160 --> 00:18:33,120
[Benda] Kommen Sie Sonntag in die Messe.
St. Antonius, Friedenau.
193
00:18:33,200 --> 00:18:34,960
-Ich spiele die Orgel.
-Gern.
194
00:18:35,040 --> 00:18:38,920
Und Sie, Herr Wolter, besorgen Sie unserem
Kollegen ein anständiges Zimmer.
195
00:18:39,000 --> 00:18:41,080
-Für länger.
-Soll sein.
196
00:18:44,560 --> 00:18:45,720
[Klingeln]
197
00:18:47,200 --> 00:18:49,320
-Behnke?
-[Wolter] Elisabeth!
198
00:18:49,400 --> 00:18:51,280
Hier ist Bruno. Ich brauch 'n Zimmer.
199
00:18:51,680 --> 00:18:54,160
-Ab wann?
-Am besten sofort.
200
00:18:55,240 --> 00:18:58,640
Das Balkonzimmer ist gerade frei geworden.
Muss ich aber noch fertig machen.
201
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
Na, passt ja gut. Ist ein Kollege von mir.
202
00:19:01,280 --> 00:19:05,320
Danke, Bruno. Schick mir den Herrn vorbei,
in zwei Stunden ist das Zimmer so weit.
203
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
[Musik]
204
00:19:23,040 --> 00:19:26,720
[Wolter] Sechs Mark die Woche,
wenn du 'n Monat mietest, wird's billiger.
205
00:19:26,800 --> 00:19:29,160
Aber das wird dir alles
die Elisabeth erklären.
206
00:19:29,240 --> 00:19:31,280
-Wer?
-Behnke. Deine Vermieterin.
207
00:19:31,640 --> 00:19:34,440
'ne Witwe von 'nem Kameraden.
[pfeift]
208
00:19:34,520 --> 00:19:35,840
Jänicke.
209
00:19:36,240 --> 00:19:40,120
Du gehst jetzt in deine neue Butze. Und
morgen Abend kommste zu uns zum Essen.
210
00:19:40,680 --> 00:19:42,200
Gut. Danke.
211
00:19:42,280 --> 00:19:44,680
-Herr Oberkommissar?
-Kannst du Autofahren?
212
00:19:44,960 --> 00:19:47,400
-Wie bitte?
-Autofahren? Brumm, Brumm.
213
00:19:48,160 --> 00:19:49,320
Ja.
214
00:19:51,600 --> 00:19:54,680
Dienstwagen.
Du nimmst den Koffer, den Kommissar,
215
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
bringst beide in die Bayreuther 25.
216
00:19:57,160 --> 00:19:59,440
Den Wagen bringste wieder zurück.
Und zwar gewaschen.
217
00:19:59,520 --> 00:20:00,600
Jawohl.
218
00:20:01,040 --> 00:20:03,480
Was stehst 'n hier rum wie Pik-Sieben? Ab.
219
00:20:05,560 --> 00:20:08,120
Ist doch gut,
dass hier alles so prima funktioniert.
220
00:20:19,040 --> 00:20:21,040
-Den nehm ich.
-Danke.
221
00:20:28,880 --> 00:20:30,840
[Rath] Bringen Sie mich vorher
zum Herrmannplatz.
222
00:20:30,920 --> 00:20:31,880
Jetzt gleich?
223
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
Ja, bitte.
224
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
[Musik]
225
00:20:44,720 --> 00:20:47,160
-Ich gehör zu Wolter.
-Hm. Alles klar.
226
00:20:56,960 --> 00:20:59,680
Kss. Mäuserich. Bisschen aufwärmen, hm?
227
00:21:00,120 --> 00:21:02,960
-Polizei.
-Na und? Denen ist auch kalt.
228
00:21:18,600 --> 00:21:20,680
-Wo ist 'n der andere?
-Ist meine Schicht.
229
00:21:20,760 --> 00:21:22,000
Komm mal mit.
230
00:21:25,160 --> 00:21:26,640
-Schon gehört?
-'türlich.
231
00:21:26,720 --> 00:21:28,600
Spricht sich ruck, zuck rum, so was.
232
00:21:31,840 --> 00:21:33,760
König war niemand, der sich umbringt.
233
00:21:34,680 --> 00:21:36,840
Wer hat Angst, dass der König singt?
234
00:21:38,880 --> 00:21:40,440
Der... Kaiser?
235
00:21:43,440 --> 00:21:48,320
König war 'n Geheimniskrämer.
Keiner wusste, für wen er die Filme macht.
236
00:21:48,800 --> 00:21:50,480
Aber gut verdient hat er.
237
00:22:00,520 --> 00:22:01,960
Wo habt ihr das aufgenommen?
238
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
Wer sind die Frauen?
239
00:22:09,800 --> 00:22:12,840
-Die da. Die kenn ich.
-Welche?
240
00:22:13,920 --> 00:22:14,960
Die da.
241
00:22:15,560 --> 00:22:16,720
Das ist...
242
00:22:18,080 --> 00:22:19,480
Mutti ausm Wedding.
243
00:22:24,720 --> 00:22:26,720
[Musik]
244
00:22:44,200 --> 00:22:45,480
[auf Russisch] Guten Tag.
245
00:22:47,040 --> 00:22:48,480
[auf Russisch] Folgen Sie mir.
246
00:22:54,840 --> 00:22:57,000
[auf Russisch] Wer ist der Anführer
der Gruppe?
247
00:23:04,480 --> 00:23:06,440
ALEXEJ KARDAKOW
248
00:23:13,280 --> 00:23:15,000
[auf Russisch] Wird sofort erledigt.
249
00:23:18,600 --> 00:23:21,120
[auf Russisch] Im Namen
der sowjetischen Regierung...
250
00:23:22,200 --> 00:23:24,280
...danke ich Ihnen für Ihre Hilfe.
251
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
[Musik]
252
00:23:36,160 --> 00:23:37,640
[auf Russisch] Genosse General,
253
00:23:37,720 --> 00:23:40,280
es ist uns gelungen,
den Anführer der Gruppe zu ermitteln.
254
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
Alexej Kardakow.
255
00:23:44,200 --> 00:23:46,640
-[auf Russisch] Da, nimm.
-[auf Russisch] Nein, geht schon.
256
00:23:46,720 --> 00:23:49,880
[auf Russisch] Ich fahr morgen
nach Istanbul. Dort ist es warm genug.
257
00:23:50,040 --> 00:23:51,360
[auf Russisch] Danke.
258
00:23:51,440 --> 00:23:55,360
[Trochin auf Russisch] Wir wissen auch,wo sich die Konterrevolutionäre treffen.
259
00:23:56,000 --> 00:23:58,800
[auf Russisch] Habe ich bereits
veranlasst, Genosse General.
260
00:24:02,800 --> 00:24:04,000
Danke, Jänicke.
261
00:24:07,720 --> 00:24:09,440
[Behnke] So, dann kommen Sie mal rein.
262
00:24:16,240 --> 00:24:19,400
Frühstück um halb sieben.
Abendessen extra, das gibt's um sechs.
263
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
Sonntags und mittwochs warm,
ansonsten Abendbrot.
264
00:24:21,760 --> 00:24:25,840
Bettwäsche mache ich, um Handtücher und so
weiter müssten Sie sich selbst kümmern.
265
00:24:27,040 --> 00:24:31,480
Der Balkon steht zu ihrer freien Nutzung,
aber bitte: regelmäßig Lüften!
266
00:24:36,320 --> 00:24:39,480
-Ah, das nenn ich Glück.
-Sind Sie abergläubisch?
267
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
-Nein, Sie?
-Nein.
268
00:24:49,240 --> 00:24:52,320
-Ich nehm das Zimmer.
-Wöchentlich oder monatlich?
269
00:24:52,400 --> 00:24:53,760
Wöchentlich.
270
00:24:53,840 --> 00:24:56,440
Gut. Die ersten drei Wochen
nur gegen Vorkasse.
271
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
Herr Katelbach!
Entschuldigen Sie mich bitte.
272
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
-Herr Katelbach?
-Ja?
273
00:25:02,920 --> 00:25:05,560
Haben Sie mal aufn Kalender geguckt?
Monatsende.
274
00:25:06,400 --> 00:25:08,160
Noch ein Tag länger und Sie ziehen aus!
275
00:25:08,760 --> 00:25:13,600
Liebe Frau Elisabeth, ich hab da
was wirklich ganz Besonderes für Sie.
276
00:25:13,840 --> 00:25:16,640
In drei Stunden
Sondervorstellung im Admiralspalast.
277
00:25:16,720 --> 00:25:20,240
So 'ne Jazzoper wie neulich? Nee.
Sie lüften nicht, Herr Katelbach.
278
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
[Katelbach] Ich verspreche Ihnen,Sie werden es lieben.
279
00:25:23,200 --> 00:25:25,600
[Behnke] Verschachern Sie die Karten,ich will meine Miete.
280
00:25:25,680 --> 00:25:27,840
[Katelbach] Sobald ichaus Wien zurück bin.
281
00:25:27,920 --> 00:25:30,480
[Behnke] Wien mal wieder.Und wer bezahlt die Reise?
282
00:25:30,560 --> 00:25:32,320
[Katelbach] Mein Verleger selbstredend.
283
00:25:32,920 --> 00:25:34,480
Die Regierung in Wien dient sich an,
284
00:25:34,560 --> 00:25:36,760
einen Mann aus dem Mittelalterzum Kanzler zu machen.
285
00:25:36,840 --> 00:25:39,320
-Den Ständestaat zum Erstarken zu bringen.
-Wann zahlen Sie?
286
00:25:41,240 --> 00:25:44,480
Sobald meine Glosse gedruckt wurde,
kriegen Sie Ihr Geld.
287
00:25:44,560 --> 00:25:46,160
Und wenn Sie nicht gedruckt wird?
288
00:25:46,240 --> 00:25:49,600
Das, liebe Frau Elisabeth,
wäre ein Coniunctivus irrealis.
289
00:25:50,040 --> 00:25:51,880
Ein Ding der Unmöglichkeit.
290
00:25:53,440 --> 00:25:58,240
Allerdings wäre es im Gegenzug vielleicht
möglich, von dieser sicher köstlichen...
291
00:25:58,320 --> 00:25:59,760
Erst zahlen, dann essen.
292
00:25:59,840 --> 00:26:01,960
Sprach der Henker zum Verurteilten.
293
00:26:02,040 --> 00:26:04,280
Empfehle mich. G'schamster Diener.
294
00:26:05,880 --> 00:26:07,120
Habe die Ehre.
295
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
Journalist?
296
00:26:11,240 --> 00:26:14,320
-Österreichischer Schnösel.
-Was gibt's denn?
297
00:26:14,880 --> 00:26:15,920
Knödel.
298
00:26:17,560 --> 00:26:19,840
-Und bei uns?
-Was glaubst 'n?
299
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
-Tote Oma.
-Mit oder ohne?
300
00:26:22,480 --> 00:26:24,360
[Charlotte] Ohne dich? Das wär schön.
301
00:26:24,920 --> 00:26:26,800
Jetzt zieh Leine, wir brauchen Briketts.
302
00:26:26,880 --> 00:26:28,400
[Erich] Scheiß Weiber.
303
00:26:32,000 --> 00:26:35,480
Herrgott noch mal, Karlchen, ab auf die
Bank. Muss ich dir das inne Stirn kämmen?
304
00:26:36,840 --> 00:26:38,080
Marsch!
305
00:26:40,480 --> 00:26:43,120
Was ist 'n dir wieder
für 'ne Laus über die Leber gelaufen?
306
00:26:43,560 --> 00:26:46,240
-Hab die ganze Nacht kein Auge zugemacht.
-Warum nicht?
307
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
Muttern hat gehustet, Erich hat gekotzt.
308
00:26:48,800 --> 00:26:51,400
Opa ins Bett gemacht, Toni hat geheult.
309
00:26:51,480 --> 00:26:53,720
Magda hat geschrien,
Karlchen hatte Durchfall.
310
00:26:54,880 --> 00:26:57,880
-Und Lotte war nicht da, wie immer.
-Dafür hab ich die Wurst.
311
00:27:03,240 --> 00:27:06,160
-Und wie war es in der Schule heute?
-Nicht eigentlich.
312
00:27:08,520 --> 00:27:10,960
-Du warst gar nicht da, wa?
-Wohl.
313
00:27:14,840 --> 00:27:17,600
-Du warst in 'ner Spinnerei.
-Nur 'n paar Stunden.
314
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Die hatten 'n Ausfall.
315
00:27:19,520 --> 00:27:21,720
-Wie viel?
-Eins Fünfzig.
316
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
-Und wer hat's?
-Na, Ilse.
317
00:27:25,040 --> 00:27:28,000
Wenn du malochen gehst, kommste
in der Schule nicht mehr mit, Toni.
318
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Fertig. Wie neu, Madam.
319
00:27:31,040 --> 00:27:32,320
Lenk nicht ab, Madame.
320
00:27:33,600 --> 00:27:35,800
-[Minna] Püppi.
-Ja, Mutter?
321
00:27:37,400 --> 00:27:40,440
Musst mir einreiben.
Mit 'n Franzbranntwein.
322
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
[Minna hustet]
323
00:27:52,320 --> 00:27:53,760
Opa!
324
00:27:57,960 --> 00:28:01,000
[Demonstranten] ...fressen euer Geld
und uns gehört ganz bald die Welt.
325
00:28:01,080 --> 00:28:05,040
Banken fressen euer Geld
und uns gehört ganz bald die Welt.
326
00:28:05,320 --> 00:28:09,040
Banken fressen euer Geld
und uns gehört ganz bald die Welt.
327
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
-Guten Abend, Charlotte!
-Guten Abend!
328
00:28:20,880 --> 00:28:22,000
Danke.
329
00:28:23,160 --> 00:28:25,160
[laute Musik]
330
00:28:32,840 --> 00:28:34,000
Hallöchen.
331
00:28:46,400 --> 00:28:47,680
Legste drauf?
332
00:28:50,040 --> 00:28:51,240
Danke dir.
333
00:29:01,400 --> 00:29:02,480
Du oder keine.
334
00:29:23,160 --> 00:29:26,360
Ah, der heilige Gereon von Kölle.
335
00:29:26,440 --> 00:29:30,480
-Guten Abend, Herr Döhmann.
-Robert, tust du mir 'nen Gefallen?
336
00:29:30,560 --> 00:29:33,760
Lässt du deinen Herrn und Gebieter
mal mit dem Herrn Kommissar allein?
337
00:29:33,840 --> 00:29:37,120
Gehste Zigarettenkaufen oder so.
Drehste das Schildchen um, ja?
338
00:29:37,200 --> 00:29:40,360
-Wird gemacht.
-[Döhmann] Gut. Na dann.
339
00:29:41,280 --> 00:29:43,320
Und? Wann geht es zurück in die Heimat?
340
00:29:44,000 --> 00:29:45,240
Bald.
341
00:29:46,160 --> 00:29:49,720
Ja und ich hoff ja,
dass Sie das Rezept für mich haben.
342
00:29:55,280 --> 00:29:59,880
Ach, ja, ja, ja. Sie haben es gut,
Sie haben noch Hoffnung.
343
00:29:59,960 --> 00:30:02,520
Aber ich werd wahrscheinlich
bis an mein Lebensende
344
00:30:02,600 --> 00:30:05,400
unter diesen frigiden
Berliner Boulettinnen existieren.
345
00:30:05,640 --> 00:30:07,920
Womit hab ich das verdient?
346
00:30:08,760 --> 00:30:11,240
Nur, weil ich
eine Charlottenburgerin geehelicht hab.
347
00:30:11,320 --> 00:30:13,040
Wie kann man nur so blöd sein.
348
00:30:13,200 --> 00:30:17,360
Ja, die tun ja immer ganz freizügig, ne?
Aber gegen 'ne echte Kölner Muh können Sie
349
00:30:17,440 --> 00:30:18,640
die alle vergessen.
350
00:30:19,760 --> 00:30:22,280
Hier, 10 mg höchstens.
351
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
Oral. Das sind zwei Stück am Tag.
352
00:30:25,000 --> 00:30:28,800
Mehr nicht.
Sonst werden Sie mir noch süchtig, hm?
353
00:30:30,000 --> 00:30:31,720
Alles, was ich will, ist Ruhe.
354
00:30:33,160 --> 00:30:36,560
Ruhe. In Ihrem Alter.
Sie sollten sich was schämen.
355
00:30:37,240 --> 00:30:39,880
-Schönen Abend.
-Ja. Ja, ebenso.
356
00:30:52,480 --> 00:30:53,880
[lacht]
357
00:31:04,080 --> 00:31:05,720
Was ist das denn?
358
00:31:24,560 --> 00:31:29,000
Mein lieber Freund und Kupferstecher.
Die Weiber.
359
00:31:29,720 --> 00:31:31,000
Guck dich um.
360
00:31:31,840 --> 00:31:33,560
Überall sind sie.
361
00:31:34,320 --> 00:31:36,400
Weiber, Weiber, Weiber.
362
00:31:37,120 --> 00:31:38,720
Da weiß man nicht,
wo man hingucken soll.
363
00:31:38,800 --> 00:31:39,800
Ich schon.
364
00:31:42,280 --> 00:31:43,600
Die da?
365
00:31:43,680 --> 00:31:45,200
Ist das deine Ische?
366
00:31:45,360 --> 00:31:48,120
Na ja, kann man so jetzt nicht sagen,
aber...
367
00:31:49,440 --> 00:31:51,640
Aber die weiß noch nichts
von ihrem Glück, richtig?
368
00:31:58,760 --> 00:31:59,920
Halt mal.
369
00:32:01,440 --> 00:32:02,600
He!
370
00:32:05,400 --> 00:32:06,680
Gläschen Brause?
371
00:32:09,920 --> 00:32:12,680
-Danke.
-Mein Freund schickt mich.
372
00:32:13,200 --> 00:32:16,520
-Ah ja, den kenn ich.
-Er fühlt sich außerstande.
373
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
Aber Sie nicht, oder was?
374
00:32:21,640 --> 00:32:24,880
-Tanzt er?
-Selbstredend. Halt mal.
375
00:32:25,480 --> 00:32:27,920
Sag mal, sonst noch Wünsche?
376
00:32:28,000 --> 00:32:30,760
[Gong]
Begrüßen Sie mit mir: Le Grande Nikoros!
377
00:32:30,840 --> 00:32:32,920
Ade. Du warst wunderbar. Komm.
378
00:32:34,400 --> 00:32:37,280
-Wir müssen uns wiedersehen.
-Unbedingt.
379
00:32:41,280 --> 00:32:43,280
[Musik]
380
00:33:06,240 --> 00:33:08,600
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
381
00:33:10,000 --> 00:33:11,880
♪ Dem Licht geraubt ♪
382
00:33:13,640 --> 00:33:15,120
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
383
00:33:17,760 --> 00:33:20,680
♪ Wunder warten bis zuletzt ♪
384
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
♪ Ozean der Zeit ♪
385
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
♪ Ewiges Gesetz ♪
386
00:33:35,520 --> 00:33:37,880
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
387
00:33:39,160 --> 00:33:40,640
♪ Zu Asche ♪
388
00:33:41,040 --> 00:33:42,960
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
389
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
390
00:34:13,840 --> 00:34:16,360
♪ Dem Licht geraubt ♪
391
00:34:17,520 --> 00:34:20,040
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
392
00:34:21,920 --> 00:34:24,920
♪ Wunder warten bis zuletzt ♪
393
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪
394
00:34:40,680 --> 00:34:44,640
♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪
395
00:34:45,160 --> 00:34:48,480
♪ Wer weiß es schon genau ♪
396
00:34:51,440 --> 00:34:54,400
♪ Die Uhr an deiner Wand ♪
397
00:34:55,360 --> 00:34:58,480
♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪
398
00:34:58,760 --> 00:35:01,600
♪ Leg deine Hand in mein ♪
399
00:35:02,480 --> 00:35:05,520
♪ Und lass uns ewig sein ♪
400
00:35:06,160 --> 00:35:09,600
♪ Du triffst nun deine Wahl ♪
401
00:35:09,680 --> 00:35:14,480
♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪
402
00:35:14,560 --> 00:35:18,720
♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪
403
00:35:20,760 --> 00:35:23,920
♪ Du bist dem Tod so nah ♪
404
00:35:24,440 --> 00:35:27,120
♪ Doch dein Blick so klar ♪
405
00:35:27,200 --> 00:35:30,920
♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪
406
00:35:31,000 --> 00:35:35,560
♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪
407
00:35:36,000 --> 00:35:38,120
-Kennst du dich aus, alles klar?
-Na klar.
408
00:36:48,800 --> 00:36:51,720
♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪
409
00:36:52,400 --> 00:36:56,680
♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪
410
00:36:57,120 --> 00:37:00,760
♪ Wer weiß es schon genau ♪
411
00:37:03,400 --> 00:37:06,360
♪ Du bist dem Tod so nah ♪
412
00:37:06,960 --> 00:37:10,000
♪ Doch dein Blick so klar ♪
413
00:37:10,080 --> 00:37:13,400
♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪
414
00:37:13,480 --> 00:37:18,280
♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪
415
00:37:25,960 --> 00:37:27,160
Bravo!
416
00:37:35,800 --> 00:37:38,160
[Ansager] Et maintenant. And now.
417
00:37:38,480 --> 00:37:40,360
Mesdames et Messieurs.
418
00:37:40,440 --> 00:37:41,760
Ladies and Gentlemen.
419
00:37:42,400 --> 00:37:44,000
Damenwahl.
420
00:37:45,360 --> 00:37:47,240
Was los? Du bist so angespannt.
421
00:37:57,560 --> 00:38:00,840
[Kardakow] Gute Arbeit, Genossen.
Vom Original nicht zu unterscheiden.
422
00:38:01,520 --> 00:38:06,520
Waggonnummer: AB 3221.
Noch die Unterschrift.
423
00:38:06,600 --> 00:38:07,680
Genau.
424
00:38:31,880 --> 00:38:33,880
[Musik]
425
00:39:19,160 --> 00:39:20,160
[Poltern]
426
00:41:57,040 --> 00:41:58,480
[Musik hört auf]
427
00:42:11,480 --> 00:42:12,520
[Klopfen]
428
00:42:13,280 --> 00:42:14,400
[Tür wird geöffnet]
429
00:42:21,160 --> 00:42:22,800
Du warst wunderbar, mon chère!
430
00:42:35,080 --> 00:42:36,200
Wegener.
431
00:42:39,520 --> 00:42:41,160
Du warst wunderbar.
432
00:42:48,040 --> 00:42:50,360
[auf Russisch] Wo ist Kardakow,
die Kanallie?
433
00:42:50,760 --> 00:42:52,320
[auf Russisch] Er ist nicht dabei.
434
00:42:56,760 --> 00:42:58,480
[auf Russisch] Schau mal, ist das was?
435
00:43:01,680 --> 00:43:04,400
[auf Russisch]
Das nehmen wir mit für den Chef.
436
00:43:04,760 --> 00:43:06,200
[auf Russisch] Los, raus hier!
437
00:43:06,760 --> 00:43:08,040
[auf Russisch] Parasiten!
438
00:43:18,120 --> 00:43:19,960
[auf Russisch] Zurück zur Botschaft.
439
00:43:45,280 --> 00:43:46,760
[auf Russisch] Wir müssen los!
440
00:44:04,160 --> 00:44:06,160
[Musik]
441
00:44:31,280 --> 00:44:33,560
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
442
00:44:35,160 --> 00:44:37,120
♪ Dem Licht geraubt ♪
443
00:44:38,720 --> 00:44:40,600
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
444
00:44:43,040 --> 00:44:45,840
♪ Wunder warten bis zuletzt ♪
445
00:44:53,280 --> 00:44:56,000
♪ Ozean der Zeit ♪
446
00:44:57,160 --> 00:44:59,200
♪ Ewiges Gesetz ♪
447
00:45:00,640 --> 00:45:02,920
♪ Zu Asche, zu Staub ♪
448
00:45:04,280 --> 00:45:05,680
♪ Zu Asche ♪
449
00:45:06,320 --> 00:45:08,280
♪ Doch noch nicht jetzt ♪
450
00:45:29,160 --> 00:45:32,680
♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪
451
00:45:32,840 --> 00:45:37,560
♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪
452
00:45:37,640 --> 00:45:41,000
♪ Wer weiß es schon genau ♪
453
00:45:43,840 --> 00:45:46,840
♪ Die Uhr an deiner Wand ♪
454
00:45:47,440 --> 00:45:50,640
♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪
455
00:45:51,120 --> 00:45:54,360
♪ Leg deine Hand in mein ♪
456
00:45:54,800 --> 00:45:57,920
♪ Und lass uns ewig sein ♪
457
00:45:58,000 --> 00:46:01,240
♪ Du triffst nun deine Wahl ♪
458
00:46:02,280 --> 00:46:06,640
♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪
459
00:46:06,720 --> 00:46:11,320
♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪
460
00:46:13,160 --> 00:46:16,120
♪ Du bist dem Tod so nah ♪
461
00:46:16,960 --> 00:46:19,440
♪ Doch dein Blick so klar ♪
462
00:46:19,520 --> 00:46:23,160
♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪
463
00:46:23,240 --> 00:46:28,760
♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪
32931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.