Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,238 --> 00:00:58,115
pandora sabe
2
00:00:58,472 --> 00:01:00,348
esconden muchos peligros.
3
00:01:07,381 --> 00:01:09,674
Pero lo más peligroso de Pandora es...
4
00:01:14,069 --> 00:01:16,448
Que tal vez ama demasiado.
5
00:01:29,329 --> 00:01:31,289
Cantamos canciones para recordar.
6
00:01:32,308 --> 00:01:35,596
Cada cuenta, una historia en nuestra vida.
7
00:01:37,429 --> 00:01:40,207
Perla por el nacimiento de nuestro hijo.
8
00:01:44,278 --> 00:01:47,371
¡No me importa!
- ¡No me importa!
9
00:01:54,704 --> 00:01:57,484
Perla cuando adoptamos
nuestra hija, Kiri.
10
00:01:58,960 --> 00:02:00,623
Nacido por el avatar de Grace.
11
00:02:01,739 --> 00:02:04,506
cuya hija está embarazada
era un completo misterio.
12
00:02:18,711 --> 00:02:20,792
Perla por la primera unión con Eva.
13
00:02:24,747 --> 00:02:27,356
La gente dice, vivimos en Avey,
14
00:02:29,415 --> 00:02:31,653
y Eva vive en nosotros.
15
00:02:34,072 --> 00:02:37,848
La gran madre lleva todo
tus hijos en tu corazón.
16
00:02:47,074 --> 00:02:48,993
La felicidad es sencilla.
17
00:02:50,625 --> 00:02:53,502
Pero quién hubiera pensado que sería
¿un marine como yo lo hackea?
18
00:02:56,539 --> 00:03:01,038
Cuando conocí a tu padre,
Traté de matarlo.
19
00:03:01,167 --> 00:03:03,437
Fue amor a primera vista.
20
00:03:03,585 --> 00:03:05,441
En una hora, teníamos cuatro.
21
00:03:09,257 --> 00:03:11,592
Cuando enviamos a los Skymen
volver a la tierra,
22
00:03:11,705 --> 00:03:13,582
algunos de ellos se quedaron.
23
00:03:13,688 --> 00:03:16,984
Científicos, leales a los Na'vi.
24
00:03:17,382 --> 00:03:19,259
Y luego estaba Araña.
25
00:03:19,555 --> 00:03:22,276
Está atrapado aquí.
Demasiado joven para una criocápsula.
26
00:03:22,368 --> 00:03:24,878
Pequeña bestia.
- ¡Nos vemos, Norma!
27
00:03:24,930 --> 00:03:27,340
huérfano de guerra,
las cuales fueron planteadas por personas del laboratorio.
28
00:03:27,372 --> 00:03:29,670
¡Spider, consigue uno de repuesto!
- ¡Solo voy al pueblo!
29
00:03:31,224 --> 00:03:33,002
Él no era parte de nuestra familia.
30
00:03:33,037 --> 00:03:34,778
Era como un gato callejero.
31
00:03:34,813 --> 00:03:36,645
Siempre ahí en alguna parte.
32
00:03:37,305 --> 00:03:39,223
Inseparable de nuestros hijos.
33
00:03:42,848 --> 00:03:46,173
Para Neytiri,
siempre será un extraño.
34
00:03:46,272 --> 00:03:47,831
Uno de ellos.
35
00:03:47,913 --> 00:03:50,425
Pertenece a los de su clase.
36
00:03:54,913 --> 00:03:57,117
¡Es mio!
Lo tomé primero.
37
00:03:57,204 --> 00:04:00,205
¿Por qué debería dejártelo a ti? - ¡Es mio!
- Me tomó varios años
38
00:04:00,270 --> 00:04:01,746
que mi lengua entra en mi cabeza.
39
00:04:01,747 --> 00:04:03,634
Lo'ak, mentiroso! ¡Dámelo!
- Pero ahora que lo escucho,
40
00:04:03,740 --> 00:04:06,353
se siente como nativo para mí.
-¡Te odio!
41
00:04:07,287 --> 00:04:11,165
¡Te odio infinitamente, Lo'ak!
cara de pene!
42
00:04:12,438 --> 00:04:15,116
¡Suficiente! No me dejes ir allí.
43
00:04:15,429 --> 00:04:17,872
Saldrá de detrás de esas grandes rocas.
44
00:04:18,072 --> 00:04:21,242
Ahí está.
45
00:04:21,773 --> 00:04:23,283
Allí. ¡Ve por ella!
46
00:04:25,338 --> 00:04:27,396
Netejam, poderoso pescador.
47
00:04:27,582 --> 00:04:29,502
Allí. Bien hecho.
48
00:04:33,319 --> 00:04:35,821
Es grande.
- En las piedras.
49
00:04:36,822 --> 00:04:38,441
Donde dijiste.
50
00:04:38,481 --> 00:04:41,838
¿Qué tan alto es él?
- Es así de alto. -¡El es alto!
51
00:04:41,874 --> 00:04:43,384
El tiempo vuela.
52
00:04:43,590 --> 00:04:45,283
Como un sueño.
53
00:04:46,442 --> 00:04:47,904
Kiri.
-Hermano, vamos.
54
00:04:47,906 --> 00:04:49,783
Vamos.
55
00:04:49,997 --> 00:04:51,507
Sonríe, idiota.
56
00:04:51,853 --> 00:04:53,814
La felicidad es sencilla.
57
00:04:56,773 --> 00:04:58,242
Como una salida nocturna.
58
00:04:58,244 --> 00:04:59,754
Tiempo sin hijos.
59
00:05:31,495 --> 00:05:33,420
Pero el problema con la suerte...
60
00:05:35,706 --> 00:05:37,612
Puede desaparecer en una fracción de segundo.
61
00:05:43,701 --> 00:05:45,879
Una nueva estrella en la noche.
62
00:05:47,086 --> 00:05:49,338
Solo puede significar una cosa.
63
00:05:55,999 --> 00:05:58,259
Buques. Disminuyen la velocidad.
64
00:06:07,439 --> 00:06:09,524
Y la Gente del Cielo está regresando.
65
00:06:11,605 --> 00:06:16,882
Traducido por: Bambula
66
00:08:27,918 --> 00:08:32,042
UN AÑO DESPUÉS
67
00:08:39,240 --> 00:08:40,758
Pulso 168.
68
00:08:40,770 --> 00:08:42,326
Aquí está.
69
00:08:42,405 --> 00:08:43,904
Estás bien.
70
00:08:43,905 --> 00:08:45,364
Solo quédate quieto.
71
00:08:45,365 --> 00:08:46,875
Mantenga la calma.
72
00:08:48,088 --> 00:08:50,272
Sí. La reacción pupilar es buena.
73
00:08:50,423 --> 00:08:51,932
Quítatelo de la cara.
74
00:08:52,288 --> 00:08:53,798
Coronel...
75
00:08:53,886 --> 00:08:55,774
¿Me escuchas?
¿Coronel?
76
00:08:58,672 --> 00:09:00,256
Debe acostarse, señor.
77
00:09:05,938 --> 00:09:08,072
¡Sedarlo!
- Sal de aquí.
78
00:09:08,172 --> 00:09:10,123
¡Ve, ve!
- ¡Llama a seguridad!
79
00:09:10,158 --> 00:09:11,668
¡Cógelo!
- ¡Cógelo!
80
00:09:12,461 --> 00:09:14,205
¡Espera!
-¡Cálmate!
81
00:09:14,240 --> 00:09:16,807
¡Coronel, deténgase!
¡Coronel, soy yo!
82
00:09:17,148 --> 00:09:18,658
¡Cabo Waynfleet!
83
00:09:22,201 --> 00:09:23,711
Lyle?
84
00:09:24,879 --> 00:09:29,509
¿Eres tu?
-Sí, señor. Y Perro Zi.
85
00:09:30,238 --> 00:09:32,115
Y fike...
86
00:09:34,717 --> 00:09:36,227
Estoy bien. Déjame ir.
87
00:09:36,706 --> 00:09:38,582
Estoy bien.
88
00:09:59,043 --> 00:10:00,919
Asi que...
89
00:10:01,509 --> 00:10:03,720
¿No es esto terrible?
90
00:10:12,490 --> 00:10:17,578
Prepararse. Dos minutos para aterrizar
en Pandora. Seguro para Delta V.
91
00:10:18,639 --> 00:10:20,557
Está bien. Cordón umbilical extraído.
92
00:10:20,994 --> 00:10:22,504
Saturación de oxígeno 89.
93
00:10:24,017 --> 00:10:27,972
En caso de que no te hayas dado cuenta a estas alturas,
usted es el coronel Miles Quarry.
94
00:10:28,018 --> 00:10:30,538
Sólo más joven, más alto, más azul...
95
00:10:30,947 --> 00:10:32,865
Y no tan hermoso.
96
00:10:33,448 --> 00:10:37,042
Me voy a una misión en dos horas.
contra la fortaleza Na'vi.
97
00:10:37,076 --> 00:10:41,817
Los jefes pensaron que era inteligente
para hacer una copia de esto por si acaso.
98
00:10:42,136 --> 00:10:44,220
Y si él está viendo esto, entonces...
99
00:10:44,379 --> 00:10:46,451
Eso significa que tiré de mis patas.
100
00:10:48,442 --> 00:10:51,640
Parker, ¿qué debo decir ahora?
101
00:10:52,142 --> 00:10:54,052
Solo recuérdale cómo funciona esto.
102
00:10:54,114 --> 00:10:55,624
Aquí.
103
00:10:56,438 --> 00:10:59,038
¿Mira esto?
Estos son todos tus recuerdos y personalidad.
104
00:10:59,258 --> 00:11:03,273
Estamos enviando esto de regreso a la Tierra
donde está creciendo� en el laboratorio ahora mismo.
105
00:11:03,307 --> 00:11:05,017
Te transferiremos esto, y luego...
106
00:11:05,116 --> 00:11:07,370
¿Hago esto o lo haces tú?
- Darse prisa.
107
00:11:08,681 --> 00:11:14,274
En cualquier caso, la idea es trasladar
conocimiento de los operarios más experimentados...
108
00:11:14,306 --> 00:11:17,085
Como el cabo Waynfleet allí,
109
00:11:17,120 --> 00:11:21,904
y tu humilde narrador,
en cuerpos recombinantes.
110
00:11:22,472 --> 00:11:26,789
Ahora es recombinante, coronel.
lleno de mis recuerdos y encanto.
111
00:11:27,744 --> 00:11:31,176
mi muerte no será recordada,
porque aún no ha pasado,
112
00:11:31,423 --> 00:11:32,933
y no lo haré.
113
00:11:33,178 --> 00:11:34,688
Eso es correcto.
- Que que.
114
00:11:34,849 --> 00:11:36,359
lo que sea que pase
115
00:11:37,340 --> 00:11:40,006
si eres aunque sea un pequeño clon de mi,
Él está en busca de venganza.
116
00:11:40,417 --> 00:11:42,938
Y Jake Sully estará en la parte superior de esa lista.
117
00:11:46,538 --> 00:11:48,048
Recuerden chicos...
118
00:11:48,272 --> 00:11:49,905
Un infante de marina no puede ser superado.
119
00:11:50,272 --> 00:11:54,165
nos pueden matar,
pero nos reagruparemos en el infierno.
120
00:11:55,565 --> 00:11:57,075
Siempre leal.
121
00:12:25,422 --> 00:12:26,932
¡Equipo de tierra, adelante!
122
00:13:20,450 --> 00:13:22,274
¡Toma esto! ¡Ir!
123
00:13:26,412 --> 00:13:28,446
Ir. Dos minutos, gente.
Ir.
124
00:13:32,842 --> 00:13:36,609
Hermano, tenemos que bajar allí.
-¡De ninguna manera! ¡Papá nos desnudará!
125
00:13:37,090 --> 00:13:38,600
Vamos.
No seas tibio.
126
00:13:39,274 --> 00:13:41,178
Lo'ak!
Vuelve aquí, tú...
127
00:13:45,006 --> 00:13:48,325
¡Nos llevamos toda la caja! tomamos marcos
para balas, lanzacohetes, aguijones.
128
00:13:51,940 --> 00:13:53,423
Hermano, vamos. ¡Vamos!
- ¡Lo'ak!
129
00:13:53,424 --> 00:13:54,837
¡De acuerdo, vamos!
130
00:13:54,838 --> 00:13:56,349
Lo'ak!
131
00:13:56,388 --> 00:13:57,898
¡Movimienot! ¡Toma eso!
132
00:13:58,405 --> 00:13:59,937
¡Toma esta arma!
¡Chicos, vayan!
133
00:14:00,485 --> 00:14:01,995
Lo'ak!
134
00:14:02,615 --> 00:14:04,207
Ni siquiera sabe cómo usarlo.
135
00:14:05,173 --> 00:14:06,682
Papá me enseñó.
136
00:14:14,461 --> 00:14:15,879
¡Viene un avión de combate!
137
00:14:15,880 --> 00:14:17,390
¡Retiro!
138
00:14:23,216 --> 00:14:25,092
Hermano, ¡vamos!
139
00:14:34,350 --> 00:14:35,798
Lo'ak, ¿dónde estás?
140
00:14:35,798 --> 00:14:37,308
¡No me importa!
141
00:14:37,985 --> 00:14:39,495
Lentamente lentamente.
¿Estás bien?
142
00:14:39,713 --> 00:14:41,224
Sí.
- ¿Dónde está tu hermano?
143
00:14:41,605 --> 00:14:43,054
Allí.
- ¿Dónde está? ¿Dónde?
144
00:14:43,056 --> 00:14:44,566
¡Sal de aquí! ¡Ir!
145
00:14:45,739 --> 00:14:47,249
¡No me importa!
146
00:14:49,172 --> 00:14:51,048
Oh, no.
147
00:14:52,341 --> 00:14:53,850
No no.
148
00:14:54,735 --> 00:14:56,653
Dios.
149
00:15:01,371 --> 00:15:03,249
¿Papá?
150
00:15:04,922 --> 00:15:07,184
¿Qué está haciendo aquí, hombre?
¿Dónde estaba tu cerebro?
151
00:15:08,289 --> 00:15:10,167
Lo siento.
152
00:15:11,005 --> 00:15:12,515
Lo siento mucho, señor.
153
00:15:16,157 --> 00:15:18,201
Ya no estás en Kansas.
154
00:15:19,539 --> 00:15:21,917
Vamos a Pandora.
155
00:15:22,532 --> 00:15:27,673
Sé que cada uno para sí mismo
usted está haciendo la misma pregunta.
156
00:15:30,438 --> 00:15:31,948
¿Por qué tan azul?
157
00:15:36,105 --> 00:15:37,984
Por los pecados de nuestra vida pasada,
158
00:15:38,206 --> 00:15:40,610
somos resucitados en forma
nuestro enemigo
159
00:15:41,105 --> 00:15:45,057
Esto nos da su tamaño,
potencia, velocidad.
160
00:15:45,415 --> 00:15:47,469
Y con nuestra formación...
161
00:15:47,847 --> 00:15:49,667
Esa es una mezcla bastante potente.
162
00:15:51,259 --> 00:15:53,748
¿Ya nos asignaron?
- Que que.
163
00:15:54,544 --> 00:15:56,884
Nuestra tarea es encontrar y matar.
164
00:15:57,438 --> 00:15:59,905
líder de los rebeldes Na'vi.
165
00:16:00,409 --> 00:16:03,288
Al que llaman Toruk Makto.
166
00:16:04,205 --> 00:16:05,731
Duque Sully.
- ¡Ese!
167
00:16:14,321 --> 00:16:16,111
¡Ataque, ataque!
168
00:16:16,438 --> 00:16:17,974
¡eres mío!
169
00:16:18,216 --> 00:16:19,726
¡Golpe! ¡Vamos!
170
00:16:20,153 --> 00:16:23,519
Definitivamente soy más rápido cuando soy rubio.
-Estúpido. - No en serio.
171
00:16:23,807 --> 00:16:26,708
Y los animales me respetan más.
No me ven como un hombre.
172
00:16:26,841 --> 00:16:28,707
Deténgase. ¿Eres un hombre?
173
00:16:39,072 --> 00:16:40,581
¡Viniendo!
174
00:16:40,605 --> 00:16:43,709
CAMPO VOSOKI, FUERTE OMATIKAI
175
00:16:45,037 --> 00:16:47,023
¡Viniendo!
¡Corre, Araña!
176
00:16:47,403 --> 00:16:49,351
¡Vuelve la sociedad guerrera!
177
00:16:49,452 --> 00:16:52,113
Vamos.
-Ir. Vamos.
178
00:17:06,742 --> 00:17:09,805
¡Mamá! - Tuk...
- Mamá. - TOC Toc.
179
00:17:11,972 --> 00:17:13,482
¡Coro!
180
00:17:15,538 --> 00:17:17,048
Deberías estar gritando.
181
00:17:17,088 --> 00:17:18,538
Fíjate en los enemigos,
y reportar
182
00:17:18,538 --> 00:17:20,048
¡Desde lejos!
183
00:17:20,419 --> 00:17:22,482
¿Algo de esto te suena familiar?
¡Ven aquí!
184
00:17:22,820 --> 00:17:24,941
Jesús. te doy dos
genios para completar la tarea,
185
00:17:25,008 --> 00:17:26,518
y usted viola una orden directa.
186
00:17:27,305 --> 00:17:30,155
Kiri, ¿puedes ayudar a la abuela?
alrededor de los heridos? ¿Por favor?
187
00:17:30,239 --> 00:17:33,989
Mi hermano está herido. -Está bien.
- Tuk, ve con ella. Vamos. - Papá.
188
00:17:34,244 --> 00:17:37,815
Señor. Asumo toda la responsabilidad.
- Sí, se necesita�. Eso es correcto.
189
00:17:38,477 --> 00:17:40,808
Porque eres el hermano mayor.
Uno debe comportarse en consecuencia.
190
00:17:41,913 --> 00:17:43,515
Magia.
191
00:17:43,605 --> 00:17:47,539
Su hijo está realmente sangrando.
- Madre, está bien. YO...
192
00:17:49,038 --> 00:17:51,153
Ve a repararlo.
Vamos, de buena gana.
193
00:17:56,653 --> 00:17:59,557
se da cuenta que es por ti
tu hermano casi muere.
194
00:18:00,056 --> 00:18:01,566
Sí, señor.
195
00:18:03,249 --> 00:18:05,438
Estás castigado.
Tiene prohibido volar durante un mes.
196
00:18:05,871 --> 00:18:08,633
Cuida las pantallas.
Para todos ellos. -Sí, señor.
197
00:18:08,739 --> 00:18:10,249
Y quítate esa mierda de la cara.
198
00:18:20,382 --> 00:18:22,386
¿Quieres un beso en el cero?
- Dale esto. -Bueno.
199
00:18:22,422 --> 00:18:27,038
Yo usaría la corteza.
- Toma, bebe. -¿Realmente? ¿Y quién es Tsahik?
200
00:18:27,926 --> 00:18:29,436
Eres...
Apartese del camino.
201
00:18:29,605 --> 00:18:32,337
tu eres abuela
pero la corteza es mejor.
202
00:18:34,505 --> 00:18:36,015
Menos horno.
203
00:18:36,539 --> 00:18:38,049
Un poderoso guerrero.
204
00:18:45,471 --> 00:18:46,980
¿Qué es?
205
00:18:49,048 --> 00:18:51,984
Netejam y Lo'ak te admiran.
206
00:18:53,009 --> 00:18:54,904
Fue difícil para ellos.
207
00:18:56,055 --> 00:18:57,565
Lo sé.
208
00:18:59,348 --> 00:19:01,226
Eres muy estricto con ellos.
209
00:19:04,522 --> 00:19:06,439
Soy su padre.
Ese es mi trabajo.
210
00:19:07,909 --> 00:19:10,721
Esto no es una unidad.
Esta es una familia.
211
00:19:22,343 --> 00:19:24,048
Pensé que estábamos fuera de ellos.
212
00:19:33,173 --> 00:19:35,006
Hola colega.
¿Cómo te va? - Arañas.
213
00:19:35,787 --> 00:19:37,297
Tu cara es mía.
214
00:19:37,324 --> 00:19:38,834
Estoy aquí.
215
00:19:38,939 --> 00:19:40,839
Solo para avatares.
¡Andar!
216
00:19:41,278 --> 00:19:42,744
Lo siento.
217
00:19:42,746 --> 00:19:45,219
Ese. Esas rayas azules
no te hacen más grande hermano.
218
00:19:45,805 --> 00:19:47,344
Sí, todavía puedo golpearte.
219
00:19:51,185 --> 00:19:52,875
Que dia.
- Largo.
220
00:19:56,057 --> 00:19:58,944
Realmente gracioso, amigos.
¿Pero sabes lo que es realmente terrible?
221
00:19:58,945 --> 00:20:00,771
puedes levantar
aire de la tierra por horas,
222
00:20:01,142 --> 00:20:03,473
y puedo fumar el tuyo
aire durante diez segundos.
223
00:20:03,509 --> 00:20:05,750
Sí, Mono, eso es realmente terrible.
224
00:20:06,182 --> 00:20:07,692
Para usted.
225
00:20:14,150 --> 00:20:15,623
Hola Max.
- Hola niños.
226
00:20:15,624 --> 00:20:17,073
Hola. ¿Qué pasa, Max?
227
00:20:17,074 --> 00:20:18,584
¿Qué pasa, Norma?
228
00:20:23,905 --> 00:20:25,415
Hola mamá.
229
00:20:35,442 --> 00:20:39,552
Tal vez me estoy volviendo loco aquí
pero veo pruebas reales
230
00:20:39,888 --> 00:20:43,971
respuesta sistemática
a nivel mundial.
231
00:20:44,438 --> 00:20:45,948
No puedo...
232
00:20:46,692 --> 00:20:49,462
No utilizaré el término "inteligencia".
Es...
233
00:20:50,839 --> 00:20:52,922
Tal vez "conciencia" sea una mejor palabra.
234
00:20:53,806 --> 00:20:58,938
como si estuviera viva
Pandora consciente de la biosfera
235
00:20:59,346 --> 00:21:02,626
y capaz de tal
reacción cognitiva.
236
00:21:04,738 --> 00:21:06,615
Mierda, no puedo decir eso.
237
00:21:06,805 --> 00:21:08,315
Él me crucificó.
238
00:21:08,507 --> 00:21:09,934
Tengo que decir...
239
00:21:09,935 --> 00:21:12,894
¿Quién crees que la animó?
240
00:21:12,919 --> 00:21:16,886
Estoy bastante seguro de que fue Norm.
-100%.
241
00:21:16,911 --> 00:21:19,896
Ustedes dos no merecen vivir.
-No no. Piénsalo.
242
00:21:19,921 --> 00:21:22,898
Es la mascota del profesor.
Siempre está con ella en el laboratorio.
243
00:21:22,923 --> 00:21:26,888
me suicidaria
Bebería ácido.
244
00:21:26,913 --> 00:21:31,901
Hermano, tienes razón. el esta en todos
grabación. Hermano, mira cómo la está mirando.
245
00:21:32,920 --> 00:21:37,483
Quiero decir, sus dos avatares.
estaban solos en la mente...
246
00:21:37,508 --> 00:21:39,837
¡EW!
- Personas.
247
00:21:39,873 --> 00:21:42,916
A veces no es tan bueno
saber quién es tu padre.
248
00:21:47,903 --> 00:21:50,887
De todos modos. Ni siquiera lo recuerdo.
249
00:21:50,912 --> 00:21:52,891
No, Araña.
- Camarada.
250
00:21:52,914 --> 00:21:55,896
Arañas...
251
00:21:55,921 --> 00:21:58,909
tu no eres el
252
00:22:06,909 --> 00:22:09,906
CIUDAD DE BRID�HEAD
253
00:22:37,922 --> 00:22:40,894
¡Ir!
Directo a la terminal.
254
00:22:40,917 --> 00:22:43,909
¡No te detengas!
255
00:22:46,906 --> 00:22:48,913
Quítate las máscaras.
256
00:22:52,903 --> 00:22:55,911
Señor, este es el general.
257
00:23:04,906 --> 00:23:06,416
General Armore.
258
00:23:06,923 --> 00:23:10,884
Me alegro, coronel.
he escuchado cosas buenas
259
00:23:10,907 --> 00:23:13,608
pero mucho ha cambiado
desde su último servicio aquí.
260
00:23:13,609 --> 00:23:15,119
Camina conmigo.
261
00:23:17,901 --> 00:23:21,884
El nuevo centro de operaciones está aquí.
Simplemente funcionó.
262
00:23:21,909 --> 00:23:25,887
Estos instaladores pueden
construir un edificio en 6 días.
263
00:23:25,912 --> 00:23:30,895
Hemos hecho más en un año.
que los 30 anteriores.
264
00:23:30,920 --> 00:23:33,089
No estamos aquí para dirigir una mina, coronel.
265
00:23:33,584 --> 00:23:36,921
Como comandante planetario
Tengo una misión más importante.
266
00:23:41,911 --> 00:23:43,888
La tierra se está muriendo.
267
00:23:43,913 --> 00:23:47,887
nuestra tarea es
para someter este desierto.
268
00:23:47,912 --> 00:23:52,922
El objetivo es hacer Pandora
un nuevo hogar para la humanidad.
269
00:23:53,902 --> 00:23:58,913
Pero antes de que podamos hacer eso,
debemos pacificar a los enemigos.
270
00:24:00,904 --> 00:24:04,888
Los ataques de Sali
se vuelven más y más audaces.
271
00:24:04,913 --> 00:24:06,817
Sus ataques están bien planeados.
272
00:24:06,818 --> 00:24:09,772
Tiene buena coordinación entre
de sus tropas terrestres y aéreas.
273
00:24:09,923 --> 00:24:12,577
sus tropas
atacan nuestros lugares remotos.
274
00:24:12,578 --> 00:24:15,818
Minas, oleoductos,
atravesando nuestra cadena de suministro.
275
00:24:15,917 --> 00:24:19,911
Atacaron el maglev hace dos días.
276
00:24:23,909 --> 00:24:28,923
Algunos datos sobre el operativo de Sali
¿base? - Sí. Muéstrame las montañas.
277
00:24:29,903 --> 00:24:32,911
Es un sistema de cuevas.
en las montañas Aleluya en algún lugar.
278
00:24:34,917 --> 00:24:38,923
Pero cada vez que lo enviamos, lo encontramos
tropas allá arriba, estamos sufriendo pérdidas.
279
00:24:39,903 --> 00:24:42,921
Nuestras máquinas rompen el nido de avispas.
280
00:24:43,901 --> 00:24:47,920
Después de 10 minutos en el enemigo
nos abruman en el espacio aéreo.
281
00:24:49,913 --> 00:24:53,894
Coronel, creemos que el suyo será
El equipo azul será aceptado como equipo de casa.
282
00:24:53,917 --> 00:24:56,890
y no causará una respuesta inmunológica.
283
00:24:56,913 --> 00:24:59,907
y como podemos probar
esa hipótesis, general?
284
00:25:00,911 --> 00:25:02,903
De una manera fácil.
285
00:25:03,910 --> 00:25:05,910
Excelente.
286
00:25:18,906 --> 00:25:22,903
Estamos entrando en el hostil
espacio aéreo. -Entiendo.
287
00:25:32,913 --> 00:25:35,923
¡Hermano! - ¡Vamos, Mono!
- ¡Gente, espérenme!
288
00:26:12,916 --> 00:26:16,888
Tuk, sigue así.
-Bien bien.
289
00:26:16,913 --> 00:26:18,891
Hermano, ¿por qué te la llevaste?
290
00:26:18,914 --> 00:26:23,884
Ella es una verdadera ladrona. Él dice,
"Lo diré. No puedes ir a la pintura".
291
00:26:23,907 --> 00:26:26,772
"Dile a mamá si no me lleva".
- No te burles de ella.
292
00:26:28,946 --> 00:26:32,351
Vamos.
- ¡Loco!
293
00:26:33,846 --> 00:26:36,540
¿Hay cadáveres ahí arriba?
-Hermano, mira esto. Vamos.
294
00:27:21,401 --> 00:27:22,912
A la mierda
295
00:27:32,909 --> 00:27:35,907
kiri? Kiri.
296
00:27:38,907 --> 00:27:40,923
Kiri... Kiri.
297
00:27:42,605 --> 00:27:44,180
Kiri.
298
00:27:47,902 --> 00:27:51,887
¿Estás bien?
- Lo hice de nuevo, ¿no?
299
00:27:51,912 --> 00:27:53,913
Sí es usted.
300
00:27:54,911 --> 00:27:56,885
kiri!
- ¡Kiri!
301
00:27:56,910 --> 00:27:58,917
Kiri, tenemos que volver.
-Está bien, vamos.
302
00:28:04,780 --> 00:28:06,757
¿Que es eso?
303
00:28:06,780 --> 00:28:09,788
siempre debemos ser
en casa antes del eclipse.
304
00:28:11,776 --> 00:28:14,762
Es demasiado grande para ser humano.
- ¿Avatares?
305
00:28:14,798 --> 00:28:17,787
Tal vez, pero ciertamente no lo encontraron.
306
00:28:19,778 --> 00:28:21,788
¿Qué está haciendo?
- Estoy siguiendo las huellas.
307
00:28:40,796 --> 00:28:42,796
Vigila tu espalda.
308
00:28:45,788 --> 00:28:47,776
lo mismo.
309
00:28:49,792 --> 00:28:51,776
Arreglo perimetral.
310
00:28:57,269 --> 00:28:58,806
ROTO
311
00:29:04,785 --> 00:29:06,780
Maldición.
312
00:29:27,797 --> 00:29:30,768
No necesitamos estar aquí en absoluto.
313
00:29:30,791 --> 00:29:35,772
Papá te castigará.
- ¿Puede parar? - Por vida.
314
00:29:35,797 --> 00:29:39,778
Hermano, tenemos que ver esto.
Vamos.
315
00:29:55,791 --> 00:30:01,759
Hermano ahí están los tuyos
papá y mi papá pelearon.
316
00:30:01,782 --> 00:30:05,779
Ese es el traje de tu papá.
- Santo para él.
317
00:30:06,782 --> 00:30:10,196
Lyle, mira si puede lograrlo.
algunos datos de esa cámara.
318
00:30:11,776 --> 00:30:14,788
Esa parte está 100% muerta.
-Como nosotros.
319
00:30:15,792 --> 00:30:19,792
Tengo que reportar esto. - No hermano,
nos metemos en problemas. - Vamos.
320
00:30:24,777 --> 00:30:28,773
Perro diablo, aquí Eagle Eye, recepción.
- Ojo de águila, digamos.
321
00:30:28,798 --> 00:30:34,757
Veo algunos chicos.
Parecen avatares,
322
00:30:34,780 --> 00:30:39,767
pero usan equipo de camuflaje
y rifles de asalto. Son 6. Recepción.
323
00:30:39,790 --> 00:30:42,785
¿Cual es tu posicion? Recepción.
324
00:30:42,819 --> 00:30:45,778
Estamos en la vieja cabaña.
325
00:30:47,778 --> 00:30:49,765
Que usted es"?
326
00:30:49,788 --> 00:30:52,780
Yo, Araña, Kiri...
327
00:30:53,787 --> 00:30:55,794
y Tuk.
328
00:30:59,798 --> 00:31:04,442
Hijo, escúchame con mucha atención.
Retroceda de inmediato. En silencio.
329
00:31:04,586 --> 00:31:08,271
¡Sal de ahí! ¡Ir! ¿Oye?
- Sí, señor, nos vamos.
330
00:31:08,272 --> 00:31:09,807
Mira, te lo dije.
- Vamos vamos.
331
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
¡Papá, conozco una forma más rápida!
332
00:31:18,781 --> 00:31:22,767
Estará en serios problemas.
-Kiri, detente. - Chicos, vamos.
333
00:31:22,790 --> 00:31:25,777
Es casi un eclipse, vamos.
334
00:31:26,787 --> 00:31:30,771
¡Bajalo! ¡Abajo! Bajalo
¡o te disparo! -Sígueme.
335
00:31:30,796 --> 00:31:32,779
¡Tirar a la basura!
- ¡Inmediatamente!
336
00:31:34,787 --> 00:31:37,145
¡No te muevas! ¡Manos arriba!
- Bajalo. - Arañas.
337
00:31:39,790 --> 00:31:44,773
¡Atrápalos! - ¡Ven aquí! ¡Vamos!
- ¡De rodillas! ¡No te resistas!
338
00:31:44,798 --> 00:31:48,770
No te muevas.
- Ver si tienen armas. - ¡Kiri!
339
00:31:48,795 --> 00:31:51,772
Estate quieto...
340
00:31:51,797 --> 00:31:53,796
Callarse la boca. No te muevas.
341
00:31:54,477 --> 00:31:56,789
¿Qué tenemos aquí?
342
00:32:05,784 --> 00:32:10,780
Coronel, mire esto.
cuatro dedos. Tenemos medios tonos.
343
00:32:10,781 --> 00:32:12,291
Mierda.
344
00:32:17,798 --> 00:32:21,778
Muéstrame tus dedos.
345
00:32:25,576 --> 00:32:27,788
Eres suyo, ¿no?
346
00:32:29,794 --> 00:32:32,789
eres suyo
347
00:32:37,797 --> 00:32:40,771
¿Dónde está?
348
00:32:40,796 --> 00:32:43,760
lamentablemente no hablo ingles...
349
00:32:43,785 --> 00:32:45,765
con pendejos.
350
00:32:45,788 --> 00:32:48,798
¿Dónde está tu Padre?
351
00:32:50,276 --> 00:32:51,786
¡No!
352
00:32:53,782 --> 00:32:55,796
¿En serio? ¿Quiere jugar así?
353
00:32:57,785 --> 00:32:59,295
¡Callarse la boca!
354
00:33:01,798 --> 00:33:06,781
kiri! ¡No! ¡Deténgase!
¡No la toques!
355
00:33:07,795 --> 00:33:09,795
No la lastimes, por favor.
356
00:33:11,780 --> 00:33:14,797
No te muevas.
- ¿Cómo te llamas, chico?
357
00:33:16,788 --> 00:33:20,778
Araña Sokoro.
358
00:33:28,784 --> 00:33:30,780
¿Millas?
359
00:33:33,268 --> 00:33:35,271
Nadie me llama así.
360
00:33:37,782 --> 00:33:42,794
Voy a ser condenado. Pensé
que te enviaron de regreso a la Tierra.
361
00:33:44,578 --> 00:33:47,794
No pueden caber bebés
en hibernación, hijo de puta.
362
00:33:53,789 --> 00:33:55,778
¿Qué vamos a hacer, jefe?
363
00:33:57,790 --> 00:34:00,778
Steel sky, Plavi 1, jefe de unidad.
364
00:34:04,318 --> 00:34:08,778
Azul 1, cielo de acero, reporte.
- Estamos listos para el sorteo, la recepción.
365
00:34:09,778 --> 00:34:14,755
Condúcenos. -La libélula va a la izquierda...
vamos a dibujar.
366
00:34:14,780 --> 00:34:17,764
Te advierto que traemos mucho
prisioneros valiosos. - Déjanos ir.
367
00:34:17,766 --> 00:34:21,773
¡Callarse la boca! -No te muevas, Azul 1, ya llegamos.
a tu puesto - Llegaremos en 10 minutos.
368
00:34:21,797 --> 00:34:23,797
Estamos en cuenta regresiva.
369
00:34:25,945 --> 00:34:28,277
¡Siéntate! - ¡Vamos, al suelo!
- ¡Piernas arriba! - ¡A la tierra!
370
00:34:28,784 --> 00:34:31,784
Lyle, dame el sonido para esto.
371
00:34:31,786 --> 00:34:33,485
Callarse la boca. ¡No mires hacia arriba!
372
00:34:34,788 --> 00:34:38,773
Esta es la esposa de Sali.
- Ella es un animal.
373
00:34:38,797 --> 00:34:41,760
Ríndete, Kvarie.
374
00:34:41,784 --> 00:34:44,784
Sali. -Se acabó.
- Hijo de puta.
375
00:34:45,791 --> 00:34:48,764
Nada termina mientras yo respire.
376
00:34:48,789 --> 00:34:50,797
Esperaba que dijera eso.
377
00:35:07,280 --> 00:35:11,585
No, te quedas con la pantalla. - Pero papá,
Soy un guerrero como tú. necesito pelear
378
00:35:11,621 --> 00:35:13,797
No me importa.
- No repetiré.
379
00:35:15,793 --> 00:35:17,782
Sí, señor.
380
00:35:39,789 --> 00:35:42,784
No hay nada después de eso.
381
00:35:54,791 --> 00:35:57,782
¿Quieres que recojamos las sobras?
382
00:36:23,476 --> 00:36:25,797
Azul 1, prepárate.
Llegamos en 3 minutos.
383
00:36:26,777 --> 00:36:28,780
Mira, tres minutos.
384
00:36:43,786 --> 00:36:45,295
Cubrirnos las espaldas.
385
00:37:33,786 --> 00:37:35,295
¡Callarse la boca!
386
00:37:49,780 --> 00:37:51,291
¡Callarse la boca!
387
00:37:52,780 --> 00:37:54,789
¡Contacta de nuevo!
-¡Contacto en la espalda!
388
00:37:58,280 --> 00:37:59,778
Lo'ak!
389
00:37:59,780 --> 00:38:01,289
Mierda.
390
00:38:04,541 --> 00:38:06,052
¡Pequeño pedazo de mierda!
- ¡Lo'ak!
391
00:38:06,074 --> 00:38:08,793
Tuk, vamos. ¡Vamos!
- ¡Regresa aquí!
392
00:38:08,793 --> 00:38:10,304
¡Ir!
- ¡Atrápalos!
393
00:38:16,786 --> 00:38:18,768
¡Vamos!
394
00:38:18,791 --> 00:38:20,784
¡Ponerse a cubierto!
395
00:38:23,788 --> 00:38:25,297
¡Vamos!
396
00:38:39,789 --> 00:38:45,782
¿Es usted, Sr. Sali?
Reconozco su tarjeta de visita.
397
00:38:54,797 --> 00:39:01,788
¿Por qué no sale, señorita Sali?
Tú y yo tenemos algunos asuntos pendientes.
398
00:39:06,780 --> 00:39:10,780
¡Demonios! Te van a matar cuanto
cada vez que tengo que hacerlo!
399
00:39:11,786 --> 00:39:15,773
Usted y el cabo estaban
bastante valioso, ¿verdad?
400
00:39:15,797 --> 00:39:20,795
Has engendrado toda una camada de imbéciles.
401
00:39:28,793 --> 00:39:30,786
Navi!
402
00:39:32,793 --> 00:39:35,777
¡Corre corre!
403
00:39:36,780 --> 00:39:40,789
¿Estás bien? ¿Estás bien, chico? -Ese. -Bueno.
Sígueme. ¿Listo? -¡Sí, señor!
404
00:39:43,775 --> 00:39:45,286
¡Ir!
405
00:39:48,784 --> 00:39:50,295
¡Vamos!
406
00:39:58,782 --> 00:40:01,784
¡Corre corre!
-Extendido. Después de ellos.
407
00:40:08,782 --> 00:40:10,291
¿Arañas?
408
00:40:13,777 --> 00:40:16,760
¡Arañas!
- Kiri. - Arañas.
409
00:40:16,784 --> 00:40:18,757
¡Ven! Vamos.
410
00:40:18,782 --> 00:40:20,797
La araña está ahí abajo.
No.
411
00:40:26,481 --> 00:40:29,324
Señora, hemos llegado. 10 minutos en
espacio aéreo enemigo.
412
00:40:30,385 --> 00:40:32,307
Azul 1, vuelve al punto de reunión.
Inmediatamente.
413
00:40:39,784 --> 00:40:41,797
Azul 1, retrocede.
-¡Retiro!
414
00:40:42,592 --> 00:40:44,981
¡Retiro!
¡Vamos! ¡Ir!
415
00:40:46,271 --> 00:40:47,780
Vamos vamos.
416
00:40:47,780 --> 00:40:51,757
kiri! - ¡Araña!
- Venir venir. -No. -Vamos.
417
00:40:51,780 --> 00:40:53,784
Corre corre.
Vamos. Vamos.
418
00:40:55,780 --> 00:40:57,771
Está bien. ¿Estás herido?
- No estoy bien.
419
00:40:57,795 --> 00:40:59,793
Tuk, ¿estás herido?
-¡Papá!
420
00:41:18,791 --> 00:41:21,768
Estamos a salvo.
¿Todos están bien?
421
00:41:21,791 --> 00:41:23,786
¡Mamá!
- Golpe.
422
00:41:26,780 --> 00:41:28,764
Está bien. Estamos bien.
423
00:41:28,788 --> 00:41:32,797
Gracias, Gran Madre.
Gracias.
424
00:41:33,778 --> 00:41:35,762
¿Dónde está Araña?
425
00:41:35,786 --> 00:41:39,771
Se lo llevaron.
426
00:41:39,795 --> 00:41:43,155
Bien. Todo está bien, pequeña.
¿Está bien? Es un tipo duro.
427
00:41:43,373 --> 00:41:45,001
Está bien.
428
00:41:46,306 --> 00:41:48,322
Él estará bien.
429
00:41:49,476 --> 00:41:52,775
Todos estaremos bien.
430
00:42:01,108 --> 00:42:02,619
¡Maldición! ¡Vamos!
431
00:42:07,115 --> 00:42:08,626
¡Déjame salir de aquí!
432
00:42:16,128 --> 00:42:21,119
Es un completo salvaje.
Él cree que es uno de ellos.
433
00:42:24,123 --> 00:42:26,934
Esta cosa. Este Kvari�.
Sea lo que sea... - ¿Qué está pasando?
434
00:42:26,934 --> 00:42:29,034
Puede entrar debajo de las narices de Avey.
435
00:42:29,474 --> 00:42:34,097
Esta es nuestra familia, nuestro hogar.
- Se trata de nuestra familia, de nuestros hijos.
436
00:42:34,121 --> 00:42:37,117
No puedo. Él no puede pedir esto.
437
00:42:39,114 --> 00:42:43,096
No puedo dejar a mi gente.
no lo haré
438
00:42:43,119 --> 00:42:47,099
Nos está persiguiendo.
Apunta a nuestra familia.
439
00:42:47,123 --> 00:42:53,128
Él no puede pedir esto.
Los niños sólo conocen la mente. ¡Esta es nuestra casa!
440
00:42:54,108 --> 00:42:58,121
Atrapó a nuestros hijos.
Sostuvo un cuchillo en sus gargantas.
441
00:43:04,117 --> 00:43:08,094
Mi padre me dio este arco cuando se estaba muriendo.
442
00:43:08,117 --> 00:43:14,097
Dijo que estaba protegiendo a la gente.
¡Eres Toruk Makto!
443
00:43:14,121 --> 00:43:19,097
Esto protegerá a las personas. Esta roto
atrapó a Araña. Y ese chico lo sabe todo.
444
00:43:19,121 --> 00:43:22,103
Conoce toda nuestra operación.
y puede traerlos aquí mismo.
445
00:43:22,126 --> 00:43:26,099
Si la gente nos esconde,
morirá.
446
00:43:26,123 --> 00:43:28,130
¿Él entiende?
447
00:43:32,117 --> 00:43:36,126
No tengo nada. no tengo un plan...
448
00:43:38,117 --> 00:43:41,128
Pero puedo proteger a esta familia.
Yo puedo hacer eso.
449
00:43:55,110 --> 00:43:56,621
Sé una cosa.
450
00:43:59,128 --> 00:44:04,114
Donde sea que vayamos,
esta familia es nuestra fortaleza.
451
00:44:16,128 --> 00:44:20,117
¿Dónde está Duke Sali?
-¡Yo no sé!
452
00:44:21,117 --> 00:44:24,101
Sabemos que lo hace.
-¡Yo no sé!
453
00:44:24,126 --> 00:44:28,117
Solo forma una imagen en tu mente.
¿Es esa una de las montañas flotantes?
454
00:44:29,117 --> 00:44:32,130
¡Déjame salir de aquí! - Se nos resiste.
Danos un minuto. -¡Yo no sé!
455
00:44:33,110 --> 00:44:36,101
Solo forma un pensamiento,
y la veremos.
456
00:44:36,125 --> 00:44:41,096
¡Yo no sé!
- A mí tampoco me gusta esto, como a ti.
457
00:44:41,119 --> 00:44:46,112
¿Qué clanes lo ocultarían?
-¡Yo no sé! ¡Tendrás que matarme!
458
00:44:47,123 --> 00:44:49,605
Ver este. Actividad anormal
en todas partes de acuerdo con la solución anterior.
459
00:44:49,704 --> 00:44:54,096
Esto no se detendrá hasta que nosotros
no revela nada. ¿Dónde está?
460
00:44:54,119 --> 00:44:57,126
¡No sé, chicos! ¿DE ACUERDO?
¡Yo no sé!
461
00:45:10,739 --> 00:45:14,123
general permítame
para probar con un enfoque personal.
462
00:45:17,711 --> 00:45:20,123
Él no es tu hijo.
463
00:45:50,840 --> 00:45:53,110
Tranquilo, tigre. Tómalo con calma.
464
00:46:01,681 --> 00:46:03,684
¿Estamos bien?
465
00:46:09,123 --> 00:46:15,092
El niño tiene el corazón de un león. Esos bastardos
los científicos te presionan mucho.
466
00:46:15,117 --> 00:46:18,130
Pero no les revelaste nada.
467
00:46:19,110 --> 00:46:22,117
Respeto eso.
468
00:46:26,112 --> 00:46:28,125
Pensé que él podría querer esto.
469
00:46:36,112 --> 00:46:39,097
Este es el coronel Miles Kvari�.
Fallecido.
470
00:46:39,121 --> 00:46:42,112
Muerto en acción.
471
00:46:47,108 --> 00:46:49,103
Yo no soy ese hombre.
472
00:46:49,128 --> 00:46:53,128
Pero tengo sus recuerdos...
473
00:46:56,123 --> 00:46:59,101
suficiente para saber que...
474
00:46:59,125 --> 00:47:02,103
no siempre fue el mejor padre.
475
00:47:02,128 --> 00:47:05,099
Pero esto no es una disculpa.
476
00:47:05,123 --> 00:47:10,130
Yo no soy tu padre. Técnicamente,
tú y yo no somos nada el uno para el otro.
477
00:47:11,112 --> 00:47:16,130
Pero puedo ayudarte.
Puedo sacarte de aquí.
478
00:47:21,108 --> 00:47:26,105
No le voy a pedir que traicione a Dejko Sali.
Sé que él nunca haría eso. eres leal
479
00:47:26,128 --> 00:47:30,097
Y admiro la lealtad.
480
00:47:30,121 --> 00:47:33,110
Solo ven conmigo.
481
00:47:34,126 --> 00:47:37,123
De lo contrario, tendré que enviarte de vuelta.
batas de laboratorio
482
00:47:46,130 --> 00:47:49,130
Esto es muy pesado en mi corazón.
483
00:47:50,110 --> 00:47:55,110
Tarsem es sabio para su edad.
Será fuerte Olo'ejktan.
484
00:47:56,913 --> 00:47:59,121
El líder debe morir.
485
00:48:03,123 --> 00:48:06,119
Cómo puede nacer un líder.
486
00:48:07,130 --> 00:48:10,125
Toruk Makto desaparecerá.
487
00:48:12,121 --> 00:48:15,130
La gente estará a salvo.
488
00:48:40,130 --> 00:48:45,130
El padre tiene miedo.
Ese es su propósito.
489
00:48:49,559 --> 00:48:52,099
Una vida termina.
490
00:48:52,123 --> 00:48:54,130
Comienza otro.
491
00:49:07,126 --> 00:49:09,119
tuk
492
00:49:12,789 --> 00:49:18,097
Los clanes marinos son un mundo en sí mismos.
Mil Islas.
493
00:49:18,121 --> 00:49:23,092
Territorio desconocido en el que
Podríamos desaparecer sin dejar rastro.
494
00:49:23,117 --> 00:49:25,130
¿Ya llegamos?
495
00:49:50,114 --> 00:49:53,119
AVA'ATLU, PUEBLO DE METKAJINA
496
00:50:30,128 --> 00:50:33,114
Deja eso.
497
00:50:34,117 --> 00:50:36,110
Sígueme.
498
00:50:37,121 --> 00:50:38,630
tuk
499
00:50:39,804 --> 00:50:41,414
portaos bien
500
00:50:42,123 --> 00:50:44,117
portaos bien
501
00:51:03,909 --> 00:51:06,088
Lentamente. Sólo mantener la calma.
502
00:51:06,112 --> 00:51:09,115
Mirar. ¿Que es eso?
¿Se supone que eso es cola?
503
00:51:26,130 --> 00:51:29,092
Es demasiado pequeño. ¿Cómo nadarán?
504
00:51:29,128 --> 00:51:32,117
No haga. Roto, Ao'nung.
505
00:51:34,112 --> 00:51:35,621
Hola.
506
00:52:00,115 --> 00:52:05,092
Tonovari era el jefe de Metkajin,
Gente Greben.
507
00:52:05,117 --> 00:52:08,130
Te veo, Tonovari.
- D�eixali.
508
00:52:09,110 --> 00:52:12,117
Lo conocía como un líder fuerte.
509
00:52:15,114 --> 00:52:18,126
Pero Tonovari no era el
lo que me preocupó.
510
00:52:21,119 --> 00:52:24,099
Te veo, Ronald.
Tsahik Metkajina.
511
00:52:24,123 --> 00:52:26,119
Te veo, Ronald.
512
00:52:28,108 --> 00:52:32,097
¿Por qué viniste a nosotros, D�eixali?
- Estamos buscando un surco.
513
00:52:32,121 --> 00:52:36,112
¿Utura?
- Sí, albergue para mi familia.
514
00:52:39,117 --> 00:52:42,329
Somos la gente de Greben.
Ustedes son un pueblo inteligente.
515
00:52:42,329 --> 00:52:44,398
La mayoría de ustedes serán inútiles aquí.
516
00:52:44,432 --> 00:52:48,119
Aprenderemos tus costumbres.
¿Tengo razón? -Ese.
517
00:52:51,121 --> 00:52:53,117
Sus manos son delgadas.
518
00:52:54,123 --> 00:52:59,126
Mamá. - Sus colas son débiles.
Serás lento en el agua.
519
00:53:02,114 --> 00:53:05,945
Estos niños ni siquiera son verdaderos Na'vi.
-Papá.
520
00:53:07,521 --> 00:53:09,108
¡Si lo hicimos!
521
00:53:12,112 --> 00:53:13,621
¡Tienen sangre demoníaca!
522
00:53:18,123 --> 00:53:19,634
Mirar.
523
00:53:21,123 --> 00:53:25,130
Nací de gente Celestial, y ahora soy
Navi. ¿Está bien? Se puede adaptar.
524
00:53:26,110 --> 00:53:29,097
Nos adaptaremos. ¿Está bien?
525
00:53:29,121 --> 00:53:32,115
Mi marido era Toruk Makto.
526
00:53:33,121 --> 00:53:39,110
Llevó a los clanes a la victoria.
sobre el Pueblo Celestial.
527
00:53:41,117 --> 00:53:45,615
¿Llamas a esto una victoria?
¿Ocultarse entre extraños?
528
00:53:49,125 --> 00:53:53,778
Parece que eres Ava
le dio la espalda, la Elegida.
529
00:53:59,121 --> 00:54:02,472
Lo siento por mi esposa.
- No te disculpes por mí.
530
00:54:02,472 --> 00:54:04,947
Ha volado durante mucho tiempo y está agotada.
- DJ.
531
00:54:10,117 --> 00:54:16,099
Toruk Makto es un gran líder de guerra.
Toda la nación Na'vi conoce su historia.
532
00:54:16,123 --> 00:54:20,114
Pero nosotros Metkajin... -Papá.
- No estamos en guerra.
533
00:54:22,119 --> 00:54:25,092
no podemos dejarte
para traer su guerra aquí.
534
00:54:25,117 --> 00:54:28,096
He terminado con la guerra. ¿DE ACUERDO?
535
00:54:28,119 --> 00:54:32,119
Solo quiero proteger a mi familia.
536
00:54:35,117 --> 00:54:38,112
Uturu fue solicitado.
537
00:54:42,115 --> 00:54:45,411
¿Tenemos que irnos?
- Estaremos bien.
538
00:54:57,130 --> 00:55:01,101
Toruk Makto y su
la familia se quedará con nosotros.
539
00:55:01,125 --> 00:55:07,112
Trátelos como nuestros hermanos y hermanas.
No conocen el mar.
540
00:55:08,112 --> 00:55:13,092
Por lo tanto será como
bebés que tomaron su primer aliento.
541
00:55:13,117 --> 00:55:18,128
Enséñales nuestras costumbres, para que no
sufrió la vergüenza de ser inútil.
542
00:55:21,112 --> 00:55:22,940
¿Qué estamos diciendo?
-Gracias.
543
00:55:23,144 --> 00:55:24,655
Gracias.
-Gracias.
544
00:55:24,684 --> 00:55:26,108
Gracias.
545
00:55:26,110 --> 00:55:29,130
Mi hijo, Ao'nung, nuestra hija, Tsireja,
mostrará a sus hijos qué hacer.
546
00:55:30,110 --> 00:55:32,099
Padre, por qué...
- Ha sido decidido.
547
00:55:32,123 --> 00:55:35,112
Ven, te mostraré nuestro pueblo.
548
00:55:46,139 --> 00:55:47,650
De esta manera.
549
00:55:50,112 --> 00:55:51,621
Toca, vamos.
550
00:55:52,556 --> 00:55:54,559
Aquí arriba.
551
00:56:01,128 --> 00:56:05,112
Esto es para ti. Tu nuevo hogar.
552
00:56:06,110 --> 00:56:09,141
Sí, esto servirá.
Esto es genial.
553
00:56:09,757 --> 00:56:11,266
Es agradable, ¿no?
554
00:56:23,702 --> 00:56:26,882
Salijevi, coro.
- ¿Te acuerdas? Encuentro familiar.
555
00:56:27,251 --> 00:56:29,608
Arrodillarse. Vamos.
- Kiri.
556
00:56:29,940 --> 00:56:31,505
¿Qué es?
-Bueno.
557
00:56:32,690 --> 00:56:37,673
Hijos, sed lo mejor posible.
Lo digo en serio.
558
00:56:37,697 --> 00:56:42,672
Aprende rápido, participa.
No cause problemas. ¿Claro?
559
00:56:42,695 --> 00:56:44,693
Sí, señor.
560
00:56:45,713 --> 00:56:49,684
Quiero ir a casa.
561
00:56:49,708 --> 00:56:51,677
Oh, Tuk.
562
00:56:52,606 --> 00:56:55,695
Tuk, esta es nuestra casa ahora.
563
00:56:58,597 --> 00:57:00,663
Superaremos esto.
564
00:57:00,697 --> 00:57:05,690
Saldremos de esto si nos cuidamos unos a otros
otros. ¿Está bien? - ¿Qué dice siempre tu padre?
565
00:57:05,713 --> 00:57:08,681
Los Salis se mantienen unidos.
566
00:57:08,704 --> 00:57:12,702
Eso es correcto. Los Salis se mantienen unidos.
Esta vez con un poco de encanto.
567
00:57:14,695 --> 00:57:18,697
Ese. - Los Salis se mantienen unidos.
- Los Salis se mantienen unidos.
568
00:57:18,699 --> 00:57:20,208
Los Salis se mantienen unidos.
569
00:57:29,690 --> 00:57:31,201
Vamos.
570
00:59:07,702 --> 00:59:09,695
Nada con nosotros.
571
00:59:43,706 --> 00:59:48,670
¿que hay de malo con ellos?
- Los buzos son malos.
572
00:59:48,695 --> 00:59:51,702
Cortalo. Ellos aprenden.
573
01:00:01,713 --> 01:00:06,684
Estas bien
- Eres demasiado rápido. Esperanos.
574
01:00:06,708 --> 01:00:09,414
Sólo respira.
Respirar.
575
01:00:09,693 --> 01:00:13,684
No sois buenos buceadores. Quizas tu eres
bueno columpiándose entre los árboles, pero...
576
01:00:13,708 --> 01:00:18,788
Vamos hermano. - No entendemos el idioma.
dedos, gente. No sabemos a qué te refieres.
577
01:00:18,822 --> 01:00:22,440
Te enseñare.
- ¿Dónde está Kiri? - ¿Kiry? - ¿Quién? - Kiri.
578
01:00:22,476 --> 01:00:24,706
¿Dónde está Kiri?
- ¿La has visto?
579
01:00:35,708 --> 01:00:40,672
Sube a bordo, encuentra un asiento,
y no te molestes
580
01:00:40,695 --> 01:00:44,673
¡Vamos! Darse prisa.
-Extra.
581
01:00:44,697 --> 01:00:47,681
¡Detente, tío!
582
01:00:47,704 --> 01:00:52,672
Escucha.
El transmisor está incrustado en esa máscara.
583
01:00:52,695 --> 01:00:56,684
Cuando nos bajamos y te lo quitas�,
Te llamo en dos minutos,
584
01:00:56,708 --> 01:01:01,681
y vencerte a la antigua usanza.
¿Claro?
585
01:01:01,704 --> 01:01:04,679
¿Claro?
-Sí, señor.
586
01:01:04,702 --> 01:01:06,711
¿Embarcamos?
- El equipo ha abordado.
587
01:01:21,702 --> 01:01:26,673
Escucha. Duke Sali se escondió.
588
01:01:26,697 --> 01:01:32,693
No importa. donde quiera que sea,
lo encontraremos a él y a su loca esposa.
589
01:01:33,710 --> 01:01:37,681
Para hacer eso, debemos convertirnos en Na'vi.
590
01:01:37,704 --> 01:01:39,682
tan pronto como sea posible, completamente.
591
01:01:39,706 --> 01:01:45,679
Eso significa que tenemos que comer como los Na'vi.
Monta como un Na'vi. Piensa como un Na'vi.
592
01:01:45,702 --> 01:01:50,711
Y eso comienza con hablar el idioma.
593
01:01:53,702 --> 01:01:58,699
¿Llamarlo hablar en lenguas?
¡Parece un niño de tres años!
594
01:02:00,713 --> 01:02:02,713
Está bien, sabelotodo.
595
01:02:03,693 --> 01:02:07,702
Eres solo de la mascota del mono.
se convirtió en traductor oficial.
596
01:02:14,702 --> 01:02:19,699
Estos son ilu. Si quieres vivir aquí,
tienes que hacerte más fuerte.
597
01:02:20,708 --> 01:02:23,702
Establece una conexión con delicadeza.
598
01:02:27,697 --> 01:02:31,697
Siente su aliento.
Siente su fuerza.
599
01:02:32,702 --> 01:02:34,688
Espera aquí.
600
01:02:34,713 --> 01:02:38,695
Mira sus piernas.
- Esperar.
601
01:02:57,693 --> 01:02:59,690
¿Estás bien, chico inteligente?
602
01:03:09,693 --> 01:03:16,414
Este es un mustang de guerra. No es fácil de aprender.
Tal vez debería empezar con il.
603
01:03:16,693 --> 01:03:18,695
No. Éste.
604
01:03:20,713 --> 01:03:26,693
Recuerda, al bucear�,
buena posición. Muy importante.
605
01:03:30,699 --> 01:03:32,699
Puedo hacer esto.
606
01:03:57,697 --> 01:03:59,208
Así es, está bien.
607
01:03:59,713 --> 01:04:01,701
Tranquilo.
608
01:04:17,182 --> 01:04:18,693
Mierda.
609
01:04:47,690 --> 01:04:49,690
Ya la amo.
610
01:05:29,112 --> 01:05:31,695
Toma un respiro.
611
01:05:33,702 --> 01:05:36,672
Y exhala.
612
01:05:36,695 --> 01:05:40,675
Imagina una llama parpadeante.
613
01:05:40,699 --> 01:05:43,699
Tienes que ralentizar tu ritmo cardíaco.
614
01:05:44,713 --> 01:05:47,673
Aspirar.
615
01:05:47,697 --> 01:05:50,688
Sal de aquí.
616
01:05:50,713 --> 01:05:54,695
Exhala lentamente.
617
01:05:55,458 --> 01:05:59,952
Lo'ak, tu corazón late rápido.
-Lo siento. - Intenta concentrarte�.
618
01:06:00,159 --> 01:06:02,166
Bien.
-Aspirar.
619
01:06:03,690 --> 01:06:07,710
Y exhala.
Aclara tu mente.
620
01:06:25,695 --> 01:06:27,697
Aprende a levantar.
621
01:06:33,161 --> 01:06:35,157
¡Vamos!
¡Sigan así, perdedores!
622
01:06:49,172 --> 01:06:51,172
Estoy en ello.
623
01:06:57,905 --> 01:07:02,248
¿Qué es? - Niños Na'vi menores que yo
lo hacen con sus propias manos.
624
01:07:04,036 --> 01:07:07,170
¿Duke Sali lo hizo de la manera difícil?
-¿Qué piensa?
625
01:07:11,161 --> 01:07:12,672
¿Qué vamos a hacer, coronel?
626
01:07:16,164 --> 01:07:19,155
Esto será bueno.
627
01:07:22,150 --> 01:07:23,661
Está bien, sigamos adelante.
628
01:07:30,166 --> 01:07:32,164
Tú y yo, pastel.
629
01:07:45,168 --> 01:07:48,172
He mencionado que
que debe ser amordazado primero?
630
01:07:49,152 --> 01:07:50,663
¡Muchas gracias, chico!
631
01:07:55,155 --> 01:07:56,666
¡Avanzar!
632
01:08:04,440 --> 01:08:06,427
¿Los ves?
633
01:08:27,166 --> 01:08:31,150
De acuerdo, vamos.
nos vamos Vamos.
634
01:08:33,152 --> 01:08:34,662
Vamos. Nos vamos de aquí.
635
01:08:41,155 --> 01:08:43,166
¡Eso! ¡Eso es correcto!
636
01:08:46,149 --> 01:08:47,659
¡Eso, coronel!
¡Avanzar!
637
01:08:48,170 --> 01:08:51,154
¿Quién es el siguiente?
638
01:08:58,168 --> 01:09:03,155
El camino del agua no tiene principio ni fin.
639
01:09:07,150 --> 01:09:11,162
El mar está a tu alrededor y en ti.
640
01:09:16,172 --> 01:09:21,168
El mar es tu hogar antes de tu nacimiento...
641
01:09:22,170 --> 01:09:25,167
y después de tu muerte.
642
01:09:30,158 --> 01:09:34,542
Nuestros corazones laten en el vientre del mundo.
643
01:09:36,159 --> 01:09:40,166
Nuestro aliento arde en las sombras del abismo.
644
01:09:42,152 --> 01:09:47,152
El mar da y el mar quita.
645
01:09:50,152 --> 01:09:52,171
El agua conecta todas las cosas.
646
01:09:55,154 --> 01:09:57,164
vida y muerte.
647
01:09:59,162 --> 01:10:02,163
Oscuridad y luz.
648
01:10:04,170 --> 01:10:08,163
¡Lo tengo! Tsireja!
- ¡Lo hiciste!
649
01:10:24,161 --> 01:10:27,163
Esto nos permite levantar bajo el agua.
650
01:11:10,167 --> 01:11:12,139
¿Qué está haciendo?
651
01:11:12,162 --> 01:11:16,157
Yo no sé.
- Sólo está mirando la arena.
652
01:11:17,171 --> 01:11:19,130
¿Qué dijiste?
653
01:11:19,154 --> 01:11:22,148
¿Eres una especie de monstruo?
654
01:11:22,171 --> 01:11:25,149
Te preguntó si eras un bicho raro.
655
01:11:27,167 --> 01:11:28,676
No.
656
01:11:29,154 --> 01:11:32,143
¿Está seguro?
- Ni siquiera eres un verdadero Na'vi.
657
01:11:32,167 --> 01:11:35,158
Mira esas manos.
Míralos.
658
01:11:37,158 --> 01:11:39,137
¡Ruge, boca de pez!
659
01:11:39,162 --> 01:11:43,253
Otro monstruo de cuatro dedos.
-¡Mira su pequeño bebé y su cola!
660
01:11:43,271 --> 01:11:47,145
¡No me toques! - ¡La cola del bebé! - Dejalo
¡dejarnos solos! - No es normal.
661
01:11:47,170 --> 01:11:48,641
Mira su cola.
662
01:11:48,643 --> 01:11:50,952
Bebé y cola! ¡Él es tan lindo!
663
01:11:52,453 --> 01:11:55,438
Oíste lo que dijo.
Déjalos en paz.
664
01:11:56,239 --> 01:11:58,088
El hermano mayor ha venido...
665
01:11:58,465 --> 01:12:01,775
Paso atrás. Inmediatamente.
666
01:12:07,979 --> 01:12:13,007
Decisión inteligente.
Y en el futuro, respeta a mi hermana.
667
01:12:17,782 --> 01:12:19,444
Ir.
668
01:12:21,158 --> 01:12:23,136
¡Hola!
669
01:12:23,161 --> 01:12:27,161
Todos son monstruos. Toda la familia.
670
01:12:29,073 --> 01:12:31,168
Lo'ak.
- Puedo hacer esto, hermano.
671
01:12:34,162 --> 01:12:38,907
Sé que esta mano es rara.
Mira, soy un bicho raro. Extraño.
672
01:12:40,158 --> 01:12:45,146
Pero ella puede hacer algo realmente genial.
Reloj. Primero, la aprieto muy fuerte así.
673
01:12:45,171 --> 01:12:47,158
¿Está bien? Después...
674
01:12:51,158 --> 01:12:55,157
¡Eso se llama un golpe, coño!
No vuelvas a tocar a mi hermana.
675
01:12:55,158 --> 01:12:56,667
¡Eso! ¡Ao'nung!
¡Muestrale!
676
01:13:00,306 --> 01:13:01,817
¡Ven aquí!
677
01:13:06,818 --> 01:13:08,328
¡Para!
678
01:13:08,841 --> 01:13:10,712
¡Para!
679
01:13:12,811 --> 01:13:14,322
¡Es muy estúpido!
680
01:13:17,280 --> 01:13:19,311
mi cola!
681
01:13:19,346 --> 01:13:24,171
¡Mi oído! ¡Déjalo ir!
¡Me agarró de la oreja!
682
01:13:29,153 --> 01:13:32,154
¿Qué es lo único que estaba buscando? ¡Solamente!
- No nos metamos en problemas.
683
01:13:32,154 --> 01:13:34,220
Para no meterse en problemas. Ese.
-Soy culpable.
684
01:13:34,221 --> 01:13:37,042
yo no diría tiene que parar
toma la culpa de este idiota.
685
01:13:37,077 --> 01:13:40,157
Mira, papá. Ao'nung intimidó a Kiri.
Él la llamó monstruo.
686
01:13:44,161 --> 01:13:49,153
Ve a disculparte con Ao'nung. - ¿Qué?
- Es el hijo del jefe. ¿Él entiende?
687
01:13:50,158 --> 01:13:54,158
No me importa cómo lo hace.
Ve a inventarlo. Ir.
688
01:14:01,163 --> 01:14:04,163
¿Qué aspecto tienen los demás?
-Hasta.
689
01:14:05,158 --> 01:14:07,470
Eso es bueno.
- Mucho peor.
690
01:14:08,149 --> 01:14:09,659
Sal de aquí.
691
01:14:21,154 --> 01:14:23,171
¿Qué sucede contigo?
692
01:14:24,152 --> 01:14:28,747
Nada. Estoy bien.
¿Por qué no estaría bien?
693
01:14:36,155 --> 01:14:40,141
¿Por qué no puedo ser como los demás?
694
01:14:40,166 --> 01:14:42,166
Kiri...
695
01:14:45,161 --> 01:14:48,170
¿Qué hace un chico loco aquí?
696
01:14:51,153 --> 01:14:54,154
Siento haberte golpeado.
Tantas veces.
697
01:15:00,168 --> 01:15:03,162
Deberíamos ser amigos.
698
01:15:04,171 --> 01:15:09,172
Ven a cazar con nosotros. Fuera del arrecife.
Donde los hombres cazan.
699
01:15:11,153 --> 01:15:15,153
De nada. no estoy permitido
- Debo preguntarle al hermano equivocado.
700
01:15:16,158 --> 01:15:18,157
Vamos a hacerlo.
701
01:15:32,157 --> 01:15:33,667
¡Vamos!
702
01:15:43,159 --> 01:15:45,153
¡Sigue así, chico inteligente!
703
01:15:49,150 --> 01:15:53,158
LAS ROCAS DE LOS TRES HERMANOS
704
01:16:00,162 --> 01:16:04,149
¡Sobreviviste!
- ¡Eso fue una locura, hermano!
705
01:16:05,155 --> 01:16:07,171
Aquí. Conozco un buen lugar.
706
01:16:20,155 --> 01:16:21,666
Llama al pez.
707
01:16:37,171 --> 01:16:39,155
¡Que imbécil!
708
01:16:59,166 --> 01:17:02,159
¡Tipos!
709
01:17:05,149 --> 01:17:07,139
¡Ao'nung!
710
01:17:07,162 --> 01:17:09,167
¡Vamos, esto no es gracioso!
711
01:17:21,112 --> 01:17:22,622
¡Ao'nung!
712
01:20:56,119 --> 01:20:57,630
Felicitaciones a él.
713
01:21:27,112 --> 01:21:29,125
Eres un tulkun.
714
01:21:31,130 --> 01:21:34,121
Me salvaste la vida. Gracias.
715
01:21:36,109 --> 01:21:37,618
Gracias.
716
01:21:43,128 --> 01:21:46,114
Amigo, no tengo idea de lo que acabas de decir.
717
01:21:52,122 --> 01:21:54,114
Te lastimaron, ¿no?
718
01:21:56,122 --> 01:21:59,099
Estoy tratando de sacar esto.
719
01:21:59,122 --> 01:22:01,127
Solo confía en mí, ¿de acuerdo?
720
01:22:35,850 --> 01:22:37,837
¿Amigos?
721
01:22:40,118 --> 01:22:43,114
Así es, somos amigos.
Amigos.
722
01:22:47,119 --> 01:22:48,630
¡Hermano!
723
01:23:59,113 --> 01:24:01,126
Lo siento.
724
01:24:40,112 --> 01:24:44,127
¿Qué es, bebé?
¿Extrañas a Araña?
725
01:24:47,471 --> 01:24:48,981
Ese.
-¿Ese?
726
01:24:49,608 --> 01:24:51,744
Pero ese no es el punto.
727
01:24:53,122 --> 01:24:58,091
Bien. ¿Qué pasa?
728
01:24:58,115 --> 01:25:02,099
La siento, papá.
729
01:25:02,122 --> 01:25:05,114
¿Quién se siente?
- Víspera.
730
01:25:10,109 --> 01:25:15,105
La escucho respirar.
Puedo oír los latidos de su corazón.
731
01:25:15,823 --> 01:25:18,096
Ella está muy cerca.
732
01:25:18,518 --> 01:25:20,838
Ella esta aquí...
733
01:25:22,519 --> 01:25:24,974
como una palabra en la punta de la lengua.
734
01:25:30,118 --> 01:25:33,118
Sé que piensa que estoy loco.
735
01:25:34,131 --> 01:25:36,131
No estás loco, pequeño.
736
01:25:41,118 --> 01:25:43,125
¿Cómo suenan los latidos del corazón de Avey?
737
01:25:48,128 --> 01:25:51,118
Es posible.
738
01:25:57,128 --> 01:26:00,118
¡Dile lo que me dijiste!
739
01:26:05,110 --> 01:26:07,131
¿Le gusta mirar las estrellas?
740
01:26:10,109 --> 01:26:12,109
Mi papá vino de una estrella.
741
01:26:13,115 --> 01:26:15,127
Ellos. Justo ahí.
742
01:26:18,122 --> 01:26:21,113
Lo'ak!
- Oh hombre. Estoy en problemas.
743
01:26:24,113 --> 01:26:26,224
Ir. Te veré de nuevo.
744
01:26:44,126 --> 01:26:47,122
¡El chico ha vuelto!
- Ese es el hijo de Sali.
745
01:26:47,157 --> 01:26:49,118
Encontraron un novio.
- Lo encontraron.
746
01:26:57,118 --> 01:26:59,105
Déjame verte. Bien.
747
01:26:59,130 --> 01:27:04,110
Está bien. Ese.
Solo algunos rasguños.
748
01:27:06,122 --> 01:27:10,128
rezo para encontrar fuerzas
¡No sacarle los ojos a mi hijo menor!
749
01:27:12,109 --> 01:27:16,122
No. mi hijo sabía
que no debe llevarlo fuera de la cresta.
750
01:27:18,114 --> 01:27:19,625
Es su culpa.
751
01:27:21,114 --> 01:27:22,625
Bien. Vamos.
752
01:27:23,257 --> 01:27:27,128
No. Ao'nung no tiene la culpa.
Esa fue mi idea.
753
01:27:28,109 --> 01:27:30,515
Ao'nung intentó
para disuadirme.
754
01:27:30,538 --> 01:27:33,109
Realmente.
-Vamos.
755
01:27:33,112 --> 01:27:35,788
Lo'ak.
- Lo siento.
756
01:27:35,947 --> 01:27:38,110
Vamos.
757
01:27:40,112 --> 01:27:42,108
Yo me ocuparé de esto.
758
01:27:44,118 --> 01:27:48,109
¿Es eso cierto?
-Ao'nung. ¿Dónde estaba tu mente?
759
01:27:51,117 --> 01:27:53,177
Papá, dijiste que sí
Me hago amigo de esos niños.
760
01:27:53,212 --> 01:27:55,274
Solo estaba tratando de...
- No quiero escuchar.
761
01:27:55,587 --> 01:27:58,137
Papá...
- Deshonraste a esta familia.
762
01:28:01,110 --> 01:28:04,783
puedo ir ahora
-La próxima vez, te haré un nudo en la cola.
763
01:28:05,109 --> 01:28:09,125
¿Oye?
-Sí, señor. Claro y fuerte.
764
01:28:18,123 --> 01:28:23,097
¿Dónde has estado? -Ese. Qué sucedió
con ese "vigila a tu hermano"?
765
01:28:23,122 --> 01:28:25,122
Discúlpeme señor.
766
01:28:29,127 --> 01:28:31,130
¿Por qué tomaste mi culpa sobre ti?
767
01:28:32,109 --> 01:28:36,114
Porque sé lo que es ser
una gran decepción.
768
01:28:38,113 --> 01:28:42,838
Ojalá estuviera allí.
El océano te ha bendecido con un regalo, hermano.
769
01:28:43,277 --> 01:28:48,091
Los Tulkunis aún no han regresado. De todos modos,
ningún tulkun está nunca solo.
770
01:28:48,475 --> 01:28:50,092
Este era
771
01:28:50,117 --> 01:28:53,708
Faltaba una de sus aletas.
Tenía un muñón. En el lado izquierdo.
772
01:28:53,798 --> 01:28:55,309
Pobre Tulkún.
773
01:28:55,578 --> 01:28:58,095
Una araña.
- ¿Qué?
774
01:28:58,130 --> 01:29:02,094
¿Quién es Pajakan?
- Un joven que se rebeló.
775
01:29:02,118 --> 01:29:05,105
Es un exiliado.
Él mismo. Y le faltan las aletas.
776
01:29:05,130 --> 01:29:12,092
Dicen que es un asesino. -No no.
- Mató a los Na'vi y otros tulkuns.
777
01:29:12,117 --> 01:29:16,123
No aquí, sino muy al sur.
- No, no es un asesino.
778
01:29:16,148 --> 01:29:21,440
Lo'ak. Tienes suerte de estar vivo.
- Te lo digo, gente. Él me salvó la vida.
779
01:29:22,172 --> 01:29:25,103
Él es mi amigo.
- ¡Mi hermano pequeño!
780
01:29:25,127 --> 01:29:30,118
Un poderoso guerrero que enfrentó
con un tulkun asesino y sobrevivió.
781
01:29:31,123 --> 01:29:34,092
No estáis escuchando, gente.
782
01:29:34,117 --> 01:29:39,112
Lo'ak, estoy escuchando.
- Lo'ak, vuelve. -Idiotas.
783
01:29:39,359 --> 01:29:40,868
¡Arañas!
784
01:29:42,360 --> 01:29:43,871
¡Arañas!
785
01:29:45,368 --> 01:29:47,363
¡Arañas!
786
01:29:55,364 --> 01:29:57,363
Me alegro de verte.
787
01:29:59,372 --> 01:30:02,376
¿Por qué eres un exiliado?
¿Qué sucedió?
788
01:30:03,375 --> 01:30:06,369
Es demasiado doloroso.
789
01:30:07,381 --> 01:30:13,360
Confío en ti.
Puedes confiar en mi.
790
01:30:58,372 --> 01:31:00,373
Hermano, eso es repugnante.
791
01:31:04,371 --> 01:31:06,371
¡Vaya más rápido!
792
01:31:41,377 --> 01:31:43,380
Aquí estamos.
793
01:31:49,372 --> 01:31:54,368
Esta es la Cala de los Ancestros.
Encontró el lugar más sagrado.
794
01:32:00,365 --> 01:32:03,368
El eclipse es el mejor momento del día.
estar aqui.
795
01:32:16,377 --> 01:32:20,371
Aquí está. Este es el Árbol de Du�a.
796
01:33:25,871 --> 01:33:28,845
Mi hermosa hija.
797
01:33:28,869 --> 01:33:30,845
Hola mamá.
798
01:33:30,868 --> 01:33:34,789
Estoy muy feliz de verte.
Pero parece preocupada.
799
01:33:40,864 --> 01:33:43,880
Mi dulce chica.
Será bueno.
800
01:33:51,859 --> 01:33:56,862
¿Qué es, amigo?
- ¿Por qué soy diferente?
801
01:33:57,873 --> 01:34:00,873
¿Qué quiere la Gran Madre de mí?
802
01:34:03,869 --> 01:34:06,878
¿Quién fue mi padre?
803
01:34:09,862 --> 01:34:12,862
Mi alma.
804
01:34:16,818 --> 01:34:18,328
¡No!
805
01:34:35,867 --> 01:34:37,862
¡Vamos!
- ¡Kiri!
806
01:34:38,875 --> 01:34:40,863
kiri!
807
01:34:42,868 --> 01:34:46,841
¿Qué ocurre? ¿Qué es?
- Tuvo una convulsión.
808
01:34:46,864 --> 01:34:48,375
¿Funciona?
809
01:34:48,770 --> 01:34:50,280
¿Está subiendo?
810
01:34:52,858 --> 01:34:56,865
¡Llévala al pueblo! ¡Darse prisa!
-¡Ir! ¡Vamos! - Toca, vamos.
811
01:35:12,371 --> 01:35:13,814
¡Hola!
- Me alegro de verte.
812
01:35:13,814 --> 01:35:16,175
Consigamos el equipo. ¡No me importa!
Netejama, mantenlos alejados.
813
01:35:16,210 --> 01:35:18,837
¿Como es ella?
- Todavía está inconsciente.
814
01:35:18,862 --> 01:35:21,850
Sin sangrado
No hay fracturas.
815
01:35:21,873 --> 01:35:24,877
Sin signos de hipoxia.
El cerebro se ve bien.
816
01:35:29,872 --> 01:35:33,439
Pero tenemos actividad interictal
aquí en la versión anterior.
817
01:35:33,475 --> 01:35:37,854
Bien. - Debe haber tenido una convulsión.
Podemos eliminar las toxinas. - ¿Así que qué es lo?
818
01:35:37,877 --> 01:35:42,877
Veo que no me necesitan aquí.
- ¡Tú eres Tsahik!
819
01:35:43,875 --> 01:35:48,484
Guarda esas cosas. - ¡Fuera!
¡No has hecho nada!
820
01:35:48,519 --> 01:35:52,863
Vamos. Tomaremos un descanso. -Solo un poco.
Tengo que apagar su IV.
821
01:35:53,865 --> 01:35:55,376
Tuktirej.
822
01:36:02,877 --> 01:36:06,746
Dijo que podía sentir a Ava.
Él puede oír los latidos de su corazón.
823
01:36:06,780 --> 01:36:10,614
Eso es. - ¿Qué? - Es un clásico
epilepsia de la frente.
824
01:36:10,615 --> 01:36:13,220
¿Epilepsia?
- Sí. Ver visiones.
825
01:36:13,255 --> 01:36:16,905
Entra en estados de éxtasis religioso
como los que ella describe.
826
01:36:24,863 --> 01:36:27,851
Conexión con el Árbol de los Espíritus
es una especie de disparador.
827
01:36:27,876 --> 01:36:31,845
No se le debe permitir volver a hacer eso.
828
01:36:31,868 --> 01:36:33,378
¿Qué? ¿Nunca?
829
01:36:33,859 --> 01:36:38,877
DJ. Si tiene otro ataque
bajo el agua, podría matarla.
830
01:36:48,868 --> 01:36:52,859
Kiri. ¡Estas despierto!
831
01:36:59,305 --> 01:37:00,905
Ay, Kiri.
832
01:37:00,940 --> 01:37:04,877
Kiri, mi dulce niña.
Mi dulce chica.
833
01:37:05,858 --> 01:37:08,858
Bien, esto, "te veo".
834
01:37:14,176 --> 01:37:15,867
Eso es lo que dije, ¿no?
835
01:37:17,862 --> 01:37:19,878
No "Naati. Ngaati".
836
01:37:20,880 --> 01:37:23,878
Bien. Es como si te saliera por la nariz.
837
01:37:24,859 --> 01:37:28,301
�efe, patrulla de largo alcance
captó algo en el radar.
838
01:37:28,302 --> 01:37:30,005
Aviones de combate rebeldes.
839
01:37:30,863 --> 01:37:33,862
¿Dónde? - Mar del Este.
400 kilómetros al norte.
840
01:37:35,876 --> 01:37:37,868
Esperar.
841
01:37:39,864 --> 01:37:44,328
La señal era intermitente y perdimos
están en mar abierto pero...
842
01:37:44,363 --> 01:37:49,845
Si continuamos el camino,
se llega a este grupo de islas.
843
01:37:49,868 --> 01:37:54,810
Hay cientos de islas. eso es grande
espacio de búsqueda con muchas islas.
844
01:37:54,858 --> 01:37:59,858
Ese es nuestro chico. Dame los barcos
avión, y te traeré su cabellera.
845
01:38:11,859 --> 01:38:13,369
Llegan los volantes.
- Capitán.
846
01:38:21,868 --> 01:38:25,858
Detén todo. - Detener todo.
- Detener todo. Entiendo.
847
01:38:44,305 --> 01:38:47,845
Hola.
- ¿Eres Scoresby?
848
01:38:47,868 --> 01:38:50,845
¿Eres un imbécil requisando mi nave?
849
01:38:50,868 --> 01:38:53,844
Ése sería yo.
850
01:38:53,868 --> 01:38:57,845
El objetivo es prácticamente todo el archipiélago.
851
01:38:57,869 --> 01:39:02,847
Yo nunca he estado allí.
Ellos lo conocen, doctor. ¿Quien vive allí?
852
01:39:02,872 --> 01:39:06,849
Balas, en su mayoría.
Algo para Ta'unui. Tal vez 50 pueblos.
853
01:39:06,872 --> 01:39:08,847
¿Y quien eres tu?
854
01:39:08,872 --> 01:39:13,837
Soy Ian Garvin. Biólogo marino.
855
01:39:13,862 --> 01:39:17,639
Cincuenta pueblos. Cien pueblos. No importa.
Los buscaremos a todos.
856
01:39:17,880 --> 01:39:21,751
Yo cazo tulkuns.
Para eso estoy equipado.
857
01:39:21,752 --> 01:39:24,440
Eso es lo que hacen mis muchachos.
Necesito cumplir con los estándares.
858
01:39:25,863 --> 01:39:29,875
Seré bueno por una vez.
Entonces no lo haré.
859
01:39:32,860 --> 01:39:36,838
Si no puede salir de eso,
¡entonces métete en ello!
860
01:39:36,863 --> 01:39:40,859
¡Todas las tripulaciones a sus posiciones!
- ¡No toques!
861
01:39:41,868 --> 01:39:44,868
Timonel, levántelo. Velocidad del avión.
- Velocidad del avión, entiendo.
862
01:39:56,069 --> 01:40:00,081
¿Qué fue eso?
- ¿Que esta pasando?
863
01:40:02,087 --> 01:40:07,966
¡Los tulkuns están de vuelta! personas,
nuestros hermanos y hermanas están de vuelta.
864
01:40:18,067 --> 01:40:23,067
En su ciclo sin fin
migración, los tulkuns volvieron a casa.
865
01:40:27,667 --> 01:40:29,085
kiri!
866
01:40:29,086 --> 01:40:32,613
Kiri, vamos. ¡Vamos!
-Tuk, déjame en paz.
867
01:40:32,649 --> 01:40:34,216
¡Vamos!
- ¿Qué es?
868
01:40:35,082 --> 01:40:38,086
¿Qué es lo que quiere?
-¡Mirar!
869
01:40:38,394 --> 01:40:39,904
Mirar.
870
01:40:46,676 --> 01:40:50,052
Vamos. Vamos a conocerlos.
871
01:40:50,077 --> 01:40:52,086
Mirar...
Esa es mi hermana espiritual.
872
01:41:49,083 --> 01:41:52,082
Hermana, te veo.
873
01:41:53,076 --> 01:41:55,088
Te veo, hermana. Yo estoy feliz.
874
01:42:01,088 --> 01:42:05,059
Tu hijo es hermoso.
875
01:42:05,082 --> 01:42:08,078
Gracias. Cómo está tu bebé
876
01:42:09,077 --> 01:42:12,065
Mi bebé es fuerte.
877
01:42:14,077 --> 01:42:15,587
Conocí a un chico.
878
01:42:15,886 --> 01:42:20,454
Era el momento de las historias.
Sobre el tiempo que pasaron separados.
879
01:42:20,489 --> 01:42:23,082
Sobre la muerte y los nacimientos.
880
01:42:24,643 --> 01:42:28,626
Sobre viejos amigos y nuevos amores.
881
01:42:43,073 --> 01:42:46,069
EL PUEBLO DE TA'UNUI
882
01:42:46,422 --> 01:42:47,932
Niños.
883
01:42:50,085 --> 01:42:53,081
Estad quietos, pueblo mío.
884
01:42:53,405 --> 01:42:57,139
Estamos buscando armas, equipos de comunicación.
Cualquier tipo de dispositivos técnicos.
885
01:42:57,173 --> 01:43:00,059
¡Abajo! ¡Tú también!
¿Ves esto?
886
01:43:00,649 --> 01:43:02,438
¡Quédate abajo y cállate!
887
01:43:05,055 --> 01:43:10,372
Este hombre...
Sabemos que está en estas islas.
888
01:43:10,617 --> 01:43:12,127
¿Aquí? en este pueblo?
889
01:43:12,216 --> 01:43:18,057
Somos un clan completamente separado.
Ese hombre en el reflejo es del bosque.
890
01:43:19,050 --> 01:43:21,171
¿Qué está diciendo?
- Nunca lo vieron.
891
01:43:21,172 --> 01:43:23,738
Esta es la Gente del Mar.
Los humanos no vienen aquí.
892
01:43:23,774 --> 01:43:26,077
No creo en eso.
893
01:43:30,082 --> 01:43:34,085
tiene que salir de aqui
y se adentró en el bosque para encontrar a ese hombre.
894
01:43:37,073 --> 01:43:38,582
Ellos no saben nada.
895
01:43:41,081 --> 01:43:44,067
Dispara a ese animal.
896
01:43:46,338 --> 01:43:48,331
¿Qué demonios esta haciendo?
897
01:43:56,082 --> 01:43:59,052
Cálmate.
898
01:43:59,077 --> 01:44:03,073
¿Tus estudios están funcionando ahora? -¡Cálmate!
- ¿Ves lo que esto puede hacer?
899
01:44:05,716 --> 01:44:10,057
Sr. Sali. ¡Mañana Makto!
900
01:44:10,405 --> 01:44:12,050
¡Te dijo que no sabía!
901
01:44:12,073 --> 01:44:14,065
¡Ponla abajo!
-¡Abajo!
902
01:44:14,067 --> 01:44:15,577
¡Abajo!
903
01:44:17,328 --> 01:44:18,770
¡Para! ¡Para!
904
01:44:18,771 --> 01:44:24,057
Déjalo claro.
Si no entrega a Sali, mataremos a Tsahik.
905
01:44:24,082 --> 01:44:29,073
No, no voy a hacer eso.
- ¿Eso significa? - No seré parte de esto.
906
01:44:30,085 --> 01:44:33,394
¡Abajo! - ¡Esta gente no sabe nada!
¡No saben nada!
907
01:44:33,429 --> 01:44:34,939
¡No te muevas!
908
01:44:35,072 --> 01:44:36,582
¡Quédate abajo!
909
01:44:37,137 --> 01:44:38,648
¡Callarse la boca!
910
01:44:39,074 --> 01:44:41,063
¿Realmente vamos a lograrlo?
911
01:44:42,038 --> 01:44:44,921
Por favor. Por favor, no hagas eso.
Eso está mal.
912
01:44:45,274 --> 01:44:47,046
Lo que estás haciendo aquí está mal.
913
01:44:48,661 --> 01:44:50,661
Por favor.
914
01:44:54,081 --> 01:44:58,054
Quema las cabañas.
- Préndeles fuego.
915
01:44:58,078 --> 01:45:00,073
Quémalos. ¡Todos!
-Lanza llamas.
916
01:45:13,065 --> 01:45:18,055
Lo siento. ¡Yo no lo sabía!
-¡Detén esta locura!
917
01:45:18,079 --> 01:45:23,046
Lo siento.
- Vamos a salir de aquí.
918
01:45:23,070 --> 01:45:25,088
¡No me toques!
919
01:45:25,439 --> 01:45:26,949
Lo siento.
- Vamos.
920
01:45:27,382 --> 01:45:29,613
Sube el volumen Está bien. Vamos.
921
01:45:45,570 --> 01:45:48,564
¿Qué era?
-Gente celestial.
922
01:45:49,472 --> 01:45:52,444
Te están buscando, D�eixali. En el sur.
923
01:45:52,873 --> 01:45:55,786
es humano con ellos
un niño que habla Na'vi.
924
01:45:59,570 --> 01:46:02,582
¿Mataron a alguien?
- Todavía no lo han hecho.
925
01:46:04,568 --> 01:46:09,583
Amenazar. Pero los aldeanos no les dirán dónde estás.
Según mi pedido.
926
01:46:17,576 --> 01:46:23,561
Tenemos que encontrar a ese demonio.
Cógelo. Mátalo.
927
01:46:23,586 --> 01:46:26,560
Tenemos que ser inteligentes.
928
01:46:26,585 --> 01:46:30,546
Tenemos que ser inteligentes.
Si atacamos Kvari�, significa dónde estamos,
929
01:46:30,546 --> 01:46:32,319
y vendrán aquí con todo lo que tienen.
930
01:46:33,569 --> 01:46:36,557
Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
931
01:46:37,238 --> 01:46:41,574
¡Es Toruk Makto! - Cabeza abajo.
- ¿Estaba aquí?
932
01:46:46,242 --> 01:46:49,256
No tiene sentido esto.
- No, nos estamos mojando.
933
01:46:50,235 --> 01:46:56,247
Si presionamos más, seguirá
huir. Tenemos que llevarlo a la verdad.
934
01:47:04,568 --> 01:47:08,556
He terminado con esto.
Necesito cumplir con los estándares.
935
01:47:08,581 --> 01:47:11,586
¿Quiere cazar?
estamos cazando
936
01:47:12,565 --> 01:47:15,560
¿Aquí? Aqui no.
Hay demasiados pueblos.
937
01:47:15,583 --> 01:47:20,006
No. No no.
Atentamente, señor...
938
01:47:20,738 --> 01:47:24,975
No entiendes las estrechas conexiones entre ellos.
tulkun y oceánico Na'vi.
939
01:47:25,010 --> 01:47:27,306
Eso sería como yo
matas a un miembro de la familia.
940
01:47:27,341 --> 01:47:30,686
Si empezamos a cazar aquí,
los enemigos nos atacarán.
941
01:47:31,118 --> 01:47:34,872
Exactamente.
Un enemigo en particular.
942
01:47:45,153 --> 01:47:48,150
Yo se cómo él se siente.
943
01:47:49,739 --> 01:47:52,752
Y me siento solo.
944
01:47:54,405 --> 01:47:58,405
Dígame. ¿Por qué eres un exiliado?
945
01:50:20,756 --> 01:50:24,405
Lo siento.
Lo siento mucho.
946
01:50:27,411 --> 01:50:30,411
Está bien.
947
01:50:44,627 --> 01:50:47,596
Tú permitiste esto.
948
01:50:47,621 --> 01:50:51,627
¡Le permitiste casarse con una exiliada!
949
01:50:54,529 --> 01:50:58,490
Tsireja. Me decepciona, hija.
950
01:50:59,617 --> 01:51:04,351
Y tú, hijo de un gran guerrero,
ellos no te enseñaron de esa manera.
951
01:51:04,386 --> 01:51:08,612
La araña me salvó la vida, señor.
No lo conoces. - No, Lo'ak.
952
01:51:09,710 --> 01:51:11,220
Siéntate.
953
01:51:11,913 --> 01:51:13,908
Siéntate.
954
01:51:15,625 --> 01:51:17,625
¡Siéntate!
955
01:51:21,497 --> 01:51:24,947
Escucha mis palabras, muchacho.
956
01:51:24,981 --> 01:51:30,466
En los días de las Primeras Canciones,
los tulkuns lucharon entre ellos,
957
01:51:30,490 --> 01:51:34,082
por territorio y por venganza.
958
01:51:34,689 --> 01:51:39,474
Pero se dieron cuenta de que matar,
por muy justificado que sea,
959
01:51:39,497 --> 01:51:44,462
solo conduce a más muertes.
960
01:51:44,485 --> 01:51:47,470
Así que matar está prohibido.
961
01:51:47,493 --> 01:51:52,061
Tal es la costumbre de los tulkuns.
962
01:51:52,086 --> 01:51:57,715
Una araña es una asesina,
por eso es un exiliado.
963
01:51:58,073 --> 01:52:02,708
Lo siento señor. Pero estás equivocado.
- Lo'ak. Habla con Olo'ejktan.
964
01:52:02,751 --> 01:52:05,592
Yo se que...
-¡Suficiente!
965
01:52:09,212 --> 01:52:11,212
Sé lo que sé.
966
01:52:13,817 --> 01:52:15,837
Suficiente.
967
01:52:16,818 --> 01:52:18,832
Yo cuidaré de él.
968
01:52:24,615 --> 01:52:26,636
Esta tormenta pasará.
969
01:52:27,615 --> 01:52:31,595
Lo'ak, vi algo hoy.
970
01:52:31,619 --> 01:52:35,595
vi a un tipo inteligente
quien fue elegido por el tulkun.
971
01:52:35,619 --> 01:52:37,613
Estoy muy orgulloso de ti.
972
01:52:38,555 --> 01:52:42,176
Pajakan no mató a esos tipos.
Lo vi todo.
973
01:52:42,211 --> 01:52:46,356
El barco demoníaco mató a la madre de inmediato.
enfrente de él. Reunió a los jóvenes
974
01:52:46,391 --> 01:52:50,408
y arrecifes para atacar el barco.
Y los mataron a todos...
975
01:52:51,139 --> 01:52:54,685
Gente celestial. No él.
Él no es un asesino. - No, Lo'ak.
976
01:52:54,720 --> 01:52:58,889
Según las costumbres de los tulkuns, lo es.
Él es el responsable de esas muertes.
977
01:52:58,923 --> 01:53:01,341
¿Tiene que pagar?
por eso el resto de tu vida?
978
01:53:01,341 --> 01:53:04,739
Sabe que lo que hizo fue
equivocado. Nunca lo volvería a hacer.
979
01:53:05,626 --> 01:53:07,092
Tenemos que decirle a mi padre...
980
01:53:07,094 --> 01:53:09,180
No. ya tengo suficiente
problemas con su padre.
981
01:53:09,216 --> 01:53:13,635
Tu padre lo entenderá.
- No, no lo hará. Él no entiende nada.
982
01:53:13,890 --> 01:53:17,912
Todo el clan me odia. Sangre de demonio.
Extraño. Ellos solo lo ven.
983
01:53:24,644 --> 01:53:26,154
Te veo.
984
01:53:31,338 --> 01:53:34,341
Eres el hermano del tulkun.
985
01:53:36,275 --> 01:53:37,786
Ahora eres uno de nosotros.
986
01:53:55,619 --> 01:53:59,599
¿Encontraste a tu madre? - Madre y cachorros.
Señal fuerte. Distancia, 4.000.
987
01:53:59,622 --> 01:54:03,631
Insértelo en el casco de la nave.
- Entiendo, entiendo.
988
01:54:26,615 --> 01:54:29,600
¡Equipos submarinos, dos minutos!
¡Entra allí!
989
01:54:29,623 --> 01:54:31,251
¡La puerta está cerrada!
990
01:54:31,757 --> 01:54:33,557
¡Vamos de prisa! ¡Más rápido!
991
01:54:33,592 --> 01:54:37,306
Tripulaciones en sus barcos.
Dos minutos. Hagamos algo de dinero.
992
01:54:38,318 --> 01:54:42,618
¡Tripulaciones de barcos! Vamos
¡Liberémonos! ¡Libera la entrada!
993
01:54:47,625 --> 01:54:49,618
¡Todos los barcos al agua!
¡Barcos en el agua!
994
01:54:53,636 --> 01:54:55,623
¡Hagamos locuras!
995
01:55:06,319 --> 01:55:08,130
¡Ir!
996
01:55:33,632 --> 01:55:37,623
Guardar las cargas de profundidad
y ¡fuego, fuego, fuego!
997
01:55:59,632 --> 01:56:02,595
¿Que es eso?
¿Qué están haciendo?
998
01:56:02,618 --> 01:56:06,597
Estos son sensores de ecolocalización.
Así se las arreglan.
999
01:56:06,622 --> 01:56:09,635
Tienen que mantenerlos por encima de la superficie del agua,
o se quedará sordo.
1000
01:56:10,614 --> 01:56:14,632
¡Dardos! ¡Entra allí!
Vamos. Entra allí. ¡Entra allí!
1001
01:56:30,635 --> 01:56:34,636
Aislará a la hembra del resto del rebaño.
utilizando un cañón de sonido.
1002
01:56:35,617 --> 01:56:40,595
Apuntan a la madre porque el cachorro nada lentamente,
y ella no quiere dejarlo.
1003
01:56:40,618 --> 01:56:44,609
¿A veces ofrecen resistencia?
- No, nunca levantaron las aletas.
1004
01:56:44,632 --> 01:56:50,595
Aunque es difícil matarlos.
¡Equipos submarinos, muévanse!
1005
01:56:50,618 --> 01:56:52,621
Y déjalo ir.
1006
01:56:55,630 --> 01:56:57,622
Suelta, suelta.
1007
01:57:02,615 --> 01:57:06,601
Aquí está nuestra chica. Objetivo a la vista.
3-6 listos con arpones.
1008
01:57:06,626 --> 01:57:08,636
Vamos, tonto.
1009
01:57:09,615 --> 01:57:13,623
Entramos por abajo,
donde su armadura tiene agujeros.
1010
01:57:16,628 --> 01:57:20,637
De acuerdo, vamos. Entra allí.
- Estoy entrando. Acércame.
1011
01:57:24,621 --> 01:57:26,081
Permanece estable.
1012
01:57:26,082 --> 01:57:27,663
En el rango. Activa uno.
1013
01:57:27,698 --> 01:57:29,150
Lo activo, el objetivo está comprometido.
1014
01:57:29,152 --> 01:57:30,679
Y uno disparó.
1015
01:57:36,877 --> 01:57:38,356
Otro listo.
1016
01:57:38,358 --> 01:57:40,384
Activa uno.
- Me estoy activando. -Pali.
1017
01:57:44,631 --> 01:57:47,626
Buen tiro. Activa otro.
- Me estoy activando. Otra oportunidad.
1018
01:57:48,630 --> 01:57:50,498
¡A las pelotas!
-Multa.
1019
01:57:50,943 --> 01:57:52,765
3-6, nos debe cerveza.
1020
01:57:57,626 --> 01:58:02,604
Mira, los globos la ralentizan,
y lo mantiene en la superficie. -Ese.
1021
01:58:02,627 --> 01:58:07,612
Sobre su. Llévame allí.
Justo en ella. 30 metros
1022
01:58:08,180 --> 01:58:09,689
Un arpón con una punta explosiva.
1023
01:58:10,618 --> 01:58:13,599
Diez metros. Llévame allí.
Ponme en el d�ep.
1024
01:58:13,622 --> 01:58:18,626
Ahora calma, calma.
Espere. Espere.
1025
01:58:20,618 --> 01:58:22,127
¡Él va a la escuela!
1026
01:58:27,635 --> 01:58:30,619
¡Cuidado con su cola de caballo, coronel!
1027
01:58:40,636 --> 01:58:43,631
¡Poder completo de vuelta!
-Vuelta al máximo, entiendo.
1028
01:58:50,618 --> 01:58:52,635
Sostenlo.
1029
01:58:55,635 --> 01:59:02,635
Recibió un arpón explosivo en el pecho
pero sigue corriendo. Maravilloso.
1030
02:00:16,627 --> 02:00:22,273
La única manera de llegar a la glándula es
desde abajo. Perforamos el paladar duro
1031
02:00:23,006 --> 02:00:25,246
en el cerebro. Y...
1032
02:00:28,863 --> 02:00:32,578
Estas son criaturas muy inteligentes.
Probablemente más inteligente que nosotros.
1033
02:00:32,613 --> 02:00:35,306
No son más inteligentes que yo.
- Pone el criterio muy bajo.
1034
02:00:35,341 --> 02:00:37,506
Soy el que tiene el arpón.
1035
02:00:38,621 --> 02:00:40,131
Ese.
1036
02:00:50,622 --> 02:00:55,600
¿Cómo lo sabe? ¿Que son más inteligentes que nosotros?
-Más neuronas, más conexiones.
1037
02:00:55,623 --> 02:00:59,670
No solo son más inteligentes,
son profundamente emocionales.
1038
02:01:00,887 --> 02:01:02,894
Más espiritual.
1039
02:01:05,627 --> 02:01:09,597
Esta área encaja aquí
nuestros centros emocionales,
1040
02:01:09,622 --> 02:01:12,622
pero proporcionalmente es mucho mayor.
1041
02:01:13,283 --> 02:01:17,609
Tienen música, filosofía, matemáticas...
1042
02:01:17,632 --> 02:01:20,599
Un lenguaje complejo.
1043
02:01:20,622 --> 02:01:25,619
Bien. Empecemos.
- Muéstrame el dinero.
1044
02:01:29,632 --> 02:01:35,614
¿Para qué es todo esto?
-Eso es correcto. Amrita.
1045
02:01:37,634 --> 02:01:44,595
Desafortunadamente para los monstruosos,
este milagro detiene el envejecimiento en los humanos.
1046
02:01:44,618 --> 02:01:46,128
Lo detiene por completo.
1047
02:01:47,627 --> 02:01:53,604
Gramo a gramo, lo más valioso
sustancia conocida por el hombre.
1048
02:01:53,628 --> 02:01:59,597
Esta probeta vale unos 80 millones.
1049
02:01:59,632 --> 02:02:01,596
¡Piensa rápido!
1050
02:02:01,621 --> 02:02:04,613
Por favor, no.
Nunca es gracioso.
1051
02:02:04,636 --> 02:02:09,509
Amrita financia todo
aquí en pandora ahora.
1052
02:02:09,631 --> 02:02:14,625
Incluso su investigación.
¿No es así, Dr. D�i? - Por eso bebo.
1053
02:02:16,614 --> 02:02:20,627
¿Solo lo tomas?
tirar el resto?
1054
02:02:21,637 --> 02:02:25,601
Desinflar los globos.
¡Hundámosla!
1055
02:02:25,626 --> 02:02:29,635
No. Deja los globos.
Quiero que sepan que fuimos nosotros.
1056
02:02:30,614 --> 02:02:33,636
cobro extra
cuando me usan como cebo.
1057
02:03:08,314 --> 02:03:11,016
Su nombre es Ro'a.
1058
02:03:12,631 --> 02:03:15,630
Ella era mi hermana espiritual.
1059
02:03:18,622 --> 02:03:20,637
Ella compuso canciones.
1060
02:03:21,618 --> 02:03:25,595
muy respetado
Cantábamos juntos.
1061
02:03:25,619 --> 02:03:29,505
Esperó muchos ciclos
apareamiento para conseguir este cachorro.
1062
02:03:30,005 --> 02:03:32,409
El clan estaba muy feliz por ella.
1063
02:03:35,621 --> 02:03:38,619
¿Qué es esto, Tonovari?
1064
02:03:39,634 --> 02:03:42,622
¿Qué es esto?
1065
02:04:01,199 --> 02:04:07,198
Mi hermana espiritual y la de ella.
el bebé fue asesinado por los Skymen.
1066
02:04:08,207 --> 02:04:14,197
Esta guerra ha llegado a nosotros.
Sabíamos que estaban cazando a nuestra gente tulkuna.
1067
02:04:14,220 --> 02:04:19,217
Pero eso estaba en el horizonte,
fuera. ¡Ahora está aquí!
1068
02:04:23,207 --> 02:04:27,177
Debes entender
cómo piensa la gente celestial.
1069
02:04:27,202 --> 02:04:30,190
No están interesados en el Gran Equilibrio.
- ¡Nosotros no respondemos al Pueblo Celestial!
1070
02:04:30,215 --> 02:04:32,192
Escucha. Escúchalo a él.
1071
02:04:32,216 --> 02:04:34,738
La gente del cielo no se detendrá.
Este es solo el comienzo.
1072
02:04:34,738 --> 02:04:36,939
Dile a los tulkun que se vayan.
1073
02:04:38,204 --> 02:04:40,189
Diles que se vayan.
1074
02:04:40,212 --> 02:04:42,219
¿Deberían ir?
1075
02:04:43,198 --> 02:04:47,177
Vives entre nosotros y no has aprendido nada.
1076
02:04:47,202 --> 02:04:50,186
Lucharemos para proteger
nuestros hermanos y hermanas!
1077
02:04:50,211 --> 02:04:52,208
No no.
1078
02:04:53,206 --> 02:04:57,219
Si atacas, si peleas,
entonces te destruirán.
1079
02:04:57,899 --> 02:05:00,219
Destruirá todo lo que amas.
1080
02:05:01,198 --> 02:05:04,192
¡No!
-¡Escucha mis palabras! ¡Escucha mis palabras!
1081
02:05:04,216 --> 02:05:07,189
Cálmate. ¡Cálmate!
1082
02:05:07,212 --> 02:05:11,204
Escucha a mi padre. - ¡Maldición!
- El esta diciendo la verdad.
1083
02:05:20,217 --> 02:05:23,197
Dile a los tulkuns,
1084
02:05:23,220 --> 02:05:28,207
si son golpeados por uno de estos,
están marcados para la muerte.
1085
02:05:30,198 --> 02:05:34,182
Y llámame, lo callaré.
1086
02:05:34,207 --> 02:05:38,219
salvando sus vidas,
eso es todo lo que importa. ¿No lo es?
1087
02:05:41,198 --> 02:05:43,199
Salvando a tu familia.
1088
02:05:55,216 --> 02:05:57,219
Dile a los tulkuns.
1089
02:05:58,198 --> 02:06:00,220
Ir. ¡Ir!
1090
02:06:04,207 --> 02:06:07,184
Tenemos que luchar.
1091
02:06:07,207 --> 02:06:10,213
Magia. no aguantaré
y que no hago nada.
1092
02:06:11,216 --> 02:06:17,215
Es una trampa. Quieren que luchemos.
No cazan tulkuns. Nos están cazando.
1093
02:06:32,203 --> 02:06:35,840
No irás a ninguna parte, hermanito.
- Tengo que advertir a Pajakan sobre los transmisores.
1094
02:06:36,199 --> 02:06:39,189
No. tu idiota
el culo tiene que quedarse aquí.
1095
02:06:39,212 --> 02:06:42,189
Es un exiliado. No hay nadie
aparte de mí para advertirle.
1096
02:06:42,213 --> 02:06:46,216
Hermano, ¿por qué siempre tiene que ser tanto?
para complicar la situación?
1097
02:06:48,207 --> 02:06:55,181
No. Él piensa por qué no puedo ser perfecto
un hijo como tu? El pequeño soldado perfecto.
1098
02:06:55,206 --> 02:06:59,180
¡Pues yo no soy tú! ¿DE ACUERDO?
1099
02:06:59,204 --> 02:07:03,219
No soy tu.
Él es mi hermano. Voy.
1100
02:07:04,105 --> 02:07:08,099
¿Él es tu hermano?
No, soy tu hermano.
1101
02:07:08,122 --> 02:07:10,086
Lo'ak!
1102
02:07:10,109 --> 02:07:12,091
Déjame ir.
1103
02:07:12,115 --> 02:07:16,112
Lo'ak! -¡Vuelve!
- Vamos. Él va a Pajakan.
1104
02:07:28,108 --> 02:07:29,618
¡Vuelve!
1105
02:07:30,207 --> 02:07:33,182
¡Aquí viene Lo'ak! Lo'ak!
- ¡Lo'ak!
1106
02:07:33,207 --> 02:07:36,203
¡Lo'ak va a buscar a Pajakan!
- ¡Esperar!
1107
02:07:37,717 --> 02:07:39,228
Esperar.
1108
02:07:47,207 --> 02:07:48,939
Todas las tripulaciones en posiciones.
1109
02:07:48,939 --> 02:07:52,407
Anunciar una convocatoria general. - Muy bien, amigos.
Vamos. ¡Hagamos algo de dinero!
1110
02:08:00,715 --> 02:08:02,198
¡Hermano!
1111
02:08:02,199 --> 02:08:03,710
Lo'ak!
1112
02:08:05,204 --> 02:08:07,212
Lo'ak!
-¡Deténgase!
1113
02:08:10,202 --> 02:08:12,210
¿Qué es? ¿Qué ocurre?
1114
02:08:13,208 --> 02:08:15,180
¡Mierda!
1115
02:08:15,204 --> 02:08:19,201
Mantén la calma.
Dije esto.
1116
02:08:25,213 --> 02:08:27,198
¡Mierda!
1117
02:08:28,805 --> 02:08:30,211
Lo'ak!
1118
02:08:30,212 --> 02:08:31,721
Hermano, ¡vamos!
-¡Ayúdame!
1119
02:08:32,340 --> 02:08:34,006
¡Date prisa, el barco está llegando! ¡Están allí!
1120
02:08:36,818 --> 02:08:38,328
Hermano, ¡vamos!
1121
02:08:40,212 --> 02:08:42,238
Vamos hermano.
- ¡Darse prisa!
1122
02:08:42,274 --> 02:08:46,371
¡Reporta esto! ¡Llama a papá!
¡Llama a papá! ¡Vamos! ¡Hazlo!
1123
02:08:46,405 --> 02:08:50,278
Hazlo. - Papá, quiero decir,
maldito sea el perro. ¿Me escucha?
1124
02:08:50,300 --> 02:08:52,875
¿Viste a dónde fueron?
- Ojo de águila aquí, ¿lo oyes?
1125
02:08:52,876 --> 02:08:55,193
Fueron más allá del arrecife.
- Sí, Lo'ak. -¡Papá!
1126
02:08:55,909 --> 02:08:58,506
Estamos con el tulkun que está siendo atacado.
1127
02:08:58,918 --> 02:09:02,587
El barco asesino se acerca.
Está a unos 2 km de distancia. -¿Quién está contigo?
1128
02:09:02,911 --> 02:09:06,439
Todos nosotros. Ao'nung y Tsireja también.
Estamos en Stena Tres Hermanos.
1129
02:09:06,475 --> 02:09:08,877
ponerse a cubierto,
y no participar en el combate. ¿DE ACUERDO?
1130
02:09:08,877 --> 02:09:11,118
¿Puedes oírme?
No entres en combate. Estábamos viniendo.
1131
02:09:11,201 --> 02:09:15,314
Sí, señor. - ¡Se está acercando!
- ¡Tres, dos, tira! - ¡Tirar!
1132
02:09:16,208 --> 02:09:17,719
¡Los niños están bajo ataque!
1133
02:09:18,179 --> 02:09:21,302
Los niños fueron atacados.
represas de Tulkun. Y tus hijos también.
1134
02:09:21,779 --> 02:09:24,449
¿Un barco demoníaco?
- ¡Sí! ¡Tenemos que irnos!
1135
02:09:24,484 --> 02:09:27,203
armas
¡Suena la alarma!
1136
02:09:30,208 --> 02:09:33,212
Es mejor que te quedes�.
- ¡Paseo! ¡Vamos!
1137
02:10:23,201 --> 02:10:26,210
Equipos submarinos, cierren la puerta.
¡En dos minutos!
1138
02:10:33,211 --> 02:10:35,073
¡Ao'nung!
1139
02:10:35,074 --> 02:10:37,372
¡Darse prisa! ¡Vamos! ¡Hermano, date prisa!
1140
02:10:40,198 --> 02:10:41,708
¡Rápido rápido!
1141
02:10:45,203 --> 02:10:46,713
¡Arrastrar! ¡Ahora!
1142
02:10:47,903 --> 02:10:50,207
¡Todos! ¡Juntos!
- ¡Tirar!
1143
02:10:53,220 --> 02:10:57,511
Voy a ser condenado.
Los hijos de Sali.
1144
02:10:58,145 --> 02:11:01,207
Vamos. tu no
- ¡Sube el volumen!
1145
02:11:12,840 --> 02:11:16,449
Distancia 700 metros.
La señal del transmisor es buena.
1146
02:11:18,207 --> 02:11:21,201
¡Tira, más fuerte!
- ¡Tirar!
1147
02:11:21,202 --> 02:11:23,739
¡Tira, más fuerte!
-¡Vamos!
1148
02:11:24,216 --> 02:11:27,904
¡Lo sacaron!
¡Kiri, lo sacaron! - Ir. Toca, vete.
1149
02:11:27,939 --> 02:11:31,413
Vamos. ¡Sal de aquí!
¡Ve allí! Los arrastraré fuera de aquí.
1150
02:11:31,448 --> 02:11:33,212
Bien.
- Lo'ak, vamos.
1151
02:11:33,215 --> 02:11:36,240
¡Arañas! ¡Vamos, sumérgete!
1152
02:11:36,275 --> 02:11:39,199
¡Buceo en!
-Tuk, contrólate.
1153
02:11:48,211 --> 02:11:51,189
Distancia 300 metros.
- Prepara las cargas de profundidad
1154
02:11:51,213 --> 02:11:53,220
y fuego, fuego, fuego.
1155
02:11:59,212 --> 02:12:04,185
Sin cargas de profundidad. Scoresby, ¿estás escuchando?
Estos niños muertos no valen nada para mí.
1156
02:12:04,716 --> 02:12:06,712
No dispares.
1157
02:12:10,939 --> 02:12:15,070
Rodear. Haz un cordón alrededor de ellos.
Suelta los submarinos en el agua.
1158
02:12:15,809 --> 02:12:18,787
Equipos submarinos, prepárense.
1159
02:13:07,203 --> 02:13:09,440
Los cangrejos van a la derecha.
Rodéalos.
1160
02:13:13,207 --> 02:13:16,184
No los pierdas. Siguelos.
- ¡Alas arriba! ¡Estamos entrando!
1161
02:13:16,207 --> 02:13:18,199
¡Extra!
1162
02:13:49,210 --> 02:13:51,273
Objetivo comprometido.
Dos dispararon.
1163
02:14:20,217 --> 02:14:22,213
¿Dónde está Tuk?
¿La has visto?
1164
02:14:39,206 --> 02:14:40,716
¡Golpe!
1165
02:14:42,907 --> 02:14:44,417
Objetivo a la vista.
1166
02:14:48,203 --> 02:14:50,545
¡Está viniendo!
- ¡Tenemos que irnos!
1167
02:15:07,364 --> 02:15:09,367
Cambiar a la red.
- Me estoy transfiriendo. - Esta encendido.
1168
02:15:29,831 --> 02:15:32,347
¡Esperar!
- ¡Déjame salir!
1169
02:15:32,372 --> 02:15:34,404
¡Cuidado! -¡Tuk, muévete!
- ¡Mueve tu mano!
1170
02:15:34,405 --> 02:15:36,289
¡Cortala!
- ¡Darse prisa!
1171
02:15:40,672 --> 02:15:43,358
¡Nena, vuelve aquí!
1172
02:15:48,367 --> 02:15:51,363
Deja el arma. - ¡Tira el arma!
- Bajalo. - ¡Bajalo!
1173
02:15:53,375 --> 02:15:54,868
Quédate abajo.
1174
02:15:54,868 --> 02:15:56,628
¡Nena, vuelve aquí!
- ¡Cógelo!
1175
02:15:56,663 --> 02:15:58,466
¡Bajen sus armas!
1176
02:15:58,501 --> 02:16:02,094
¡Tíralo, ahora! ¡Bajalo!
- Tirar el cuchillo. Tirar a la basura.
1177
02:16:03,362 --> 02:16:07,140
¿qué estás haciendo? ¡Para!
Para. No los lastimes.
1178
02:16:07,604 --> 02:16:09,016
Deja de moverte�.
- ¡Araña!
1179
02:16:09,018 --> 02:16:13,372
Hermano, ¿estás bien?
-Ese. Genial, hermano. Mejor que nunca.
1180
02:16:16,341 --> 02:16:18,439
Para. Quédate quieto.
-¡Callarse la boca!
1181
02:16:20,372 --> 02:16:24,340
Regresa al puente.
¡Sostenlo ahí!
1182
02:16:24,363 --> 02:16:26,356
me voy, me voy.
1183
02:16:26,814 --> 02:16:32,030
Sí. Te recuerdo.
Átelos a la cerca. Todos ellos.
1184
02:16:32,064 --> 02:16:35,353
¡Ir! -Ir. ¡Movimienot!
-Aquí.
1185
02:16:35,378 --> 02:16:39,347
Cuidado con ellos. Ellos muerden.
-Arrodillarse. De rodillas.
1186
02:16:39,371 --> 02:16:41,368
Dame tu mano.
- ¡No!
1187
02:16:42,367 --> 02:16:44,369
Ahora el segundo.
- No.
1188
02:16:47,378 --> 02:16:49,358
Sé valiente.
1189
02:16:53,375 --> 02:16:54,885
¡Vienen los Na'vi!
1190
02:16:57,364 --> 02:17:00,522
Extendido. Armas arriba.
- ¡Papá! - Maneja a la izquierda. Extendido.
1191
02:17:03,138 --> 02:17:05,368
Deténgase. Detenerlos.
1192
02:17:07,375 --> 02:17:09,370
Soy Sally.
1193
02:17:11,378 --> 02:17:13,371
300 metros
1194
02:17:19,068 --> 02:17:23,066
Ellos tienen a nuestros hijos.
Su hija. tuk Lo'ak.
1195
02:17:26,067 --> 02:17:30,055
Oye, dile a la tuya
amigos a renunciar.
1196
02:17:30,078 --> 02:17:35,066
Si quiere recuperar a sus hijos,
ven solo.
1197
02:17:36,466 --> 02:17:39,172
Sabe que no es prudente probar
mi afirmación.
1198
02:17:39,646 --> 02:17:41,272
Lo'ak! No.
1199
02:17:44,078 --> 02:17:49,048
Te tomé bajo mi ala, Jake.
Me traicionaste.
1200
02:17:49,072 --> 02:17:51,754
Estabas matando a tu pareja.
Buen hombre. Buena mujer.
1201
02:17:51,755 --> 02:17:55,306
No dudaré en matar a tus hijos.
1202
02:17:56,523 --> 02:17:59,075
Espera un minuto.
1203
02:18:09,083 --> 02:18:11,061
Quédate aquí.
1204
02:18:11,085 --> 02:18:17,056
Son asesinos de tulkun.
Deben morir. Aquí. Hoy.
1205
02:18:17,079 --> 02:18:20,474
Ellos me quieren.
De eso se trata todo esto, ¿de acuerdo?
1206
02:18:20,475 --> 02:18:23,082
A la caza de nuestros tulkuns.
Secuestro de nuestros hijos.
1207
02:18:26,074 --> 02:18:30,083
¡Pon esto en nuestros cuellos!
¡Ustedes!
1208
02:18:33,084 --> 02:18:36,076
Entonces tengo que hacer esto.
1209
02:18:41,076 --> 02:18:45,056
La oferta vence pronto.
¿Que decidiste?
1210
02:18:45,079 --> 02:18:49,066
No dispares. Ya voy.
1211
02:18:59,078 --> 02:19:01,082
Mike, ¿qué está pasando?
1212
02:19:02,082 --> 02:19:04,068
MaD�ejk?
1213
02:19:06,073 --> 02:19:09,066
Estén atentos, amigos.
Todas las armas.
1214
02:19:26,069 --> 02:19:29,940
tiro al blanco
- Si lo golpeas ahora, atacarán.
1215
02:19:31,288 --> 02:19:32,798
Espera hasta que esté a bordo.
1216
02:20:00,077 --> 02:20:02,066
¡Araña!
1217
02:20:13,084 --> 02:20:15,072
Disparo. ¡Disparo!
1218
02:20:17,074 --> 02:20:18,584
¡Hermano!
1219
02:20:22,150 --> 02:20:25,147
¡Convertirlo!
- ¡Me estoy convirtiendo! - ¡Dame la vuelta!
1220
02:20:26,088 --> 02:20:30,081
¡Ponme en posición para disparar!
¡Vamos vamos!
1221
02:20:49,074 --> 02:20:52,077
¡Dame la vuelta! ¡Rápido rápido!
1222
02:20:53,573 --> 02:20:56,583
Entra allí para que pueda estar dentro del alcance.
Rápido rápido.
1223
02:21:05,084 --> 02:21:07,079
¡Abajo!
1224
02:21:09,072 --> 02:21:11,069
¡Maldición!
1225
02:21:15,075 --> 02:21:17,084
¡Disparo! ¡Disparo!
1226
02:21:21,609 --> 02:21:25,138
Sali se está acercando. Mantenlo vigilado.
-De acuerdo, vamos.
1227
02:21:25,173 --> 02:21:27,093
Sube el volumen Vamos.
1228
02:22:08,081 --> 02:22:10,085
Alguien adivine algo!
1229
02:22:26,081 --> 02:22:27,591
¡Deténgase!
1230
02:23:22,563 --> 02:23:25,066
¡Después de ellos! ¡Vamos!
1231
02:23:41,076 --> 02:23:43,183
¡Descubrimiento! ¡Pónganse sus máscaras!
1232
02:23:43,382 --> 02:23:44,893
¡Pónganse sus máscaras! ¡Vamos!
1233
02:24:24,085 --> 02:24:26,075
¡Sácalo de aquí!
1234
02:24:30,579 --> 02:24:32,090
¡Tómalo con calma!
1235
02:24:46,075 --> 02:24:47,585
¡Más rápido más rápido!
1236
02:25:00,484 --> 02:25:04,049
¡Reporta el daño!
-¡Inundación! Secciones dos y tres.
1237
02:25:04,074 --> 02:25:06,070
¿Estás bien?
1238
02:25:35,072 --> 02:25:37,880
¡A la izquierda del arco!
- ¡Totalmente a la izquierda!
1239
02:25:37,881 --> 02:25:39,585
¡Disparo!
1240
02:25:39,921 --> 02:25:41,431
¡Ponme en posición para disparar!
1241
02:25:42,081 --> 02:25:43,591
¡Te entendí!
1242
02:26:00,534 --> 02:26:03,520
¡Cortadnos!
- ¡Él no reacciona!
1243
02:26:03,543 --> 02:26:07,537
¡Déjenos salir del apuro!
- Ahora, ¿quién tiene el arpón?
1244
02:26:12,077 --> 02:26:14,084
¡Al revés con la máxima potencia!
1245
02:26:25,076 --> 02:26:27,073
¡Recargar!
1246
02:26:29,084 --> 02:26:32,061
¡Sin cable, idiota!
1247
02:26:32,085 --> 02:26:34,063
Ya no podemos navegar.
1248
02:26:34,086 --> 02:26:38,532
El agua se filtra. Bombas encendidas.
- ¡A las armas!
1249
02:26:38,539 --> 02:26:41,588
pensé que eras tú
especie inteligente aquí, Scoresby.
1250
02:26:41,590 --> 02:26:43,326
Cállate, Garvin.
1251
02:26:44,087 --> 02:26:48,059
¿Dónde estás?
Granuja descarado.
1252
02:26:48,084 --> 02:26:51,070
Cree que eres muy inteligente, ¿no?
1253
02:27:06,066 --> 02:27:07,575
¡Inclinarse!
1254
02:27:18,972 --> 02:27:20,461
Las bombas no funcionan.
- ¡Abandonen el barco!
1255
02:27:20,462 --> 02:27:23,165
¡Abandonen la nave! Súbelo al barco.
-¡Sí, señor!
1256
02:27:23,165 --> 02:27:25,353
¡Vamos gente! ¡Movimienot! ¡Pónganse sus máscaras!
1257
02:27:31,070 --> 02:27:35,051
¡No me importa! - hola chico
hermano. ¿Necesitas ayuda?
1258
02:27:35,075 --> 02:27:38,075
Callarse la boca. Vamos.
Liberanos.
1259
02:27:40,086 --> 02:27:43,081
Tome Tuk desde aquí.
-¡Hermano, date prisa!
1260
02:27:44,085 --> 02:27:49,072
¿Quién es el poderoso guerrero? Vamos. Dilo.
-¡Hermano! - Vamos. Ir.
1261
02:27:51,066 --> 02:27:53,368
Lo'ak!
- Tienen Araña.
1262
02:27:53,403 --> 02:27:55,579
Tenemos que salvarlo. Vamos.
1263
02:27:56,204 --> 02:27:58,361
Vamos hermano.
No podemos dejarlo.
1264
02:28:06,191 --> 02:28:07,700
¡Déjame ir!
1265
02:28:10,067 --> 02:28:11,577
¡No!
1266
02:28:13,076 --> 02:28:14,586
¡Mirar!
1267
02:28:20,083 --> 02:28:25,047
Vamos, cariño. Levantarse.
- ¡No soy tu alma, pervertido!
1268
02:28:25,070 --> 02:28:28,059
Tenemos que volver por ella.
- ¡Toca, para!
1269
02:28:28,084 --> 02:28:31,070
Los Salis se mantienen unidos.
1270
02:28:41,084 --> 02:28:42,843
Aguanten ahí, amigos. Espere.
1271
02:28:43,340 --> 02:28:44,987
Está bien. ¡Puedes abordar!
1272
02:28:46,566 --> 02:28:49,677
Revisa la máscara. comprobar si es
popular. -Estoy bien, idiota.
1273
02:28:52,358 --> 02:28:56,361
¡Darse prisa! Esto es una evacuación, amigos.
¡Ir!
1274
02:28:58,575 --> 02:29:01,588
Tuk, esto no es una buena idea.
¡Golpe!
1275
02:29:23,079 --> 02:29:24,876
Corta aquí.
1276
02:29:27,108 --> 02:29:28,906
¡No!
1277
02:29:33,789 --> 02:29:35,299
Lo tengo.
1278
02:29:41,572 --> 02:29:43,905
Todavía podemos hacer esto.
- Que que.
1279
02:29:44,442 --> 02:29:47,186
No puedo creer que estoy atado de nuevo.
1280
02:29:48,439 --> 02:29:49,949
Date prisa chicos.
1281
02:30:13,279 --> 02:30:15,296
Hermano, vamos.
- Vamos.
1282
02:30:19,275 --> 02:30:20,786
Gracias chicos.
1283
02:30:22,405 --> 02:30:25,338
¡Vamos! -¡No!
-¡Hermano, vamos! - ¡Rápido rápido!
1284
02:30:26,359 --> 02:30:28,274
¡Corre corre!
1285
02:30:30,120 --> 02:30:32,114
Dame ese.
1286
02:30:35,275 --> 02:30:37,297
¡Ve, ve!
-De esta manera.
1287
02:30:45,284 --> 02:30:46,795
¡Ponerse a cubierto!
1288
02:30:52,586 --> 02:30:54,296
¿Los ves?
1289
02:31:04,275 --> 02:31:07,282
¡Hermano! Eso fue una locura, hermano.
1290
02:31:12,287 --> 02:31:14,263
¡Subir!
- Vamos hermano.
1291
02:31:14,288 --> 02:31:17,289
idiotas Estoy golpeado.
1292
02:31:20,783 --> 02:31:23,779
¡Mierda! ¡Ayúdame!
1293
02:31:26,449 --> 02:31:27,940
¡Avanza!
- Lo estoy sosteniendo.
1294
02:31:27,941 --> 02:31:29,450
Vamos.
1295
02:31:32,433 --> 02:31:34,441
Cógelo.
- Hermano, lo tengo.
1296
02:31:35,416 --> 02:31:38,424
Maldición.
- ¡Enderézalo!
1297
02:31:39,435 --> 02:31:41,406
Hermano, vamos.
1298
02:31:41,430 --> 02:31:45,396
Está bien hermano. te estoy sosteniendo
- ¡Darse prisa! ¡Vamos vamos!
1299
02:31:45,420 --> 02:31:47,433
Tienen a Kiri y Tuk.
1300
02:31:47,752 --> 02:31:49,763
no puedo volver
1301
02:31:56,122 --> 02:31:59,536
¡Papá! ¡Papá, ayuda!
¡Es Netejam!
1302
02:32:00,115 --> 02:32:02,574
¡Darse prisa!
- ¡Aquí! Tómalo.
1303
02:32:04,115 --> 02:32:06,141
Oh, no.
- ¡Netejam está lesionado!
1304
02:32:06,301 --> 02:32:09,135
D�ejk. -Vamos. Vamos.
- ¡Apúrate por favor!
1305
02:32:09,170 --> 02:32:11,122
¡Arrastrar!
1306
02:32:13,113 --> 02:32:14,558
Hermano, cuida su cabeza.
1307
02:32:14,559 --> 02:32:16,069
¡Arrastrar!
1308
02:32:16,338 --> 02:32:17,849
¡Vamos!
1309
02:32:20,123 --> 02:32:21,849
Sólo mira su cabeza.
1310
02:32:22,342 --> 02:32:23,852
Bien.
1311
02:32:24,112 --> 02:32:27,112
Está bien hermano. Te ayudaremos.
- Oh, no.
1312
02:32:29,120 --> 02:32:32,119
Presionar. Presiónelo.
1313
02:32:33,481 --> 02:32:35,336
Papá, yo...
-Está bien. Estoy aquí.
1314
02:32:37,656 --> 02:32:39,166
No no.
1315
02:32:39,483 --> 02:32:41,478
Está bien, hijo.
Estoy aquí.
1316
02:32:46,096 --> 02:32:48,093
Quiero ir a casa.
1317
02:32:50,094 --> 02:32:54,109
Lo sé. Está bien, vamos a casa.
Vamos a casa.
1318
02:32:56,055 --> 02:32:57,505
Vamos a casa.
1319
02:32:57,506 --> 02:33:00,105
Está bien.
- Papá, yo...
1320
02:33:07,091 --> 02:33:08,601
No me importa...
1321
02:33:13,096 --> 02:33:16,069
No. No no.
1322
02:33:16,093 --> 02:33:17,603
¡No me importa!
1323
02:33:25,105 --> 02:33:30,189
Gran madre. No, Gran Madre.
Por favor.
1324
02:33:31,108 --> 02:33:35,110
Oh, mi hijo Mi hijo.
1325
02:33:35,111 --> 02:33:36,620
¡No!
1326
02:33:41,110 --> 02:33:44,097
¡Mi hijo!
1327
02:33:46,887 --> 02:33:48,397
¡No!
1328
02:33:49,842 --> 02:33:51,352
¡No!
1329
02:33:52,150 --> 02:33:55,150
¿Me oye, cabo?
1330
02:33:56,159 --> 02:34:00,127
Sí, creo que puede oírme.
1331
02:34:00,150 --> 02:34:03,155
Tus hijas están conmigo.
1332
02:34:04,150 --> 02:34:06,157
Misma oferta que antes.
1333
02:34:07,152 --> 02:34:09,154
tu por ellos
1334
02:34:09,155 --> 02:34:10,665
¡No!
1335
02:34:13,161 --> 02:34:16,165
¿Dónde están tus hermanas?
1336
02:34:17,146 --> 02:34:19,131
Tus hermanas. ¿Dónde están?
1337
02:34:19,156 --> 02:34:23,143
Yo no sé. - ¿Dónde están?
- Están amarrados en el barco.
1338
02:34:23,166 --> 02:34:28,144
Están junto al estanque de la luna.
En el eje a través de la cubierta. En medio del barco.
1339
02:34:28,167 --> 02:34:30,706
¿Qué?
-Vamos. Te mostrare.
1340
02:34:30,978 --> 02:34:33,908
Vamos. Te mostrare.
- Llámeme, cabo. -Vamos.
1341
02:34:33,943 --> 02:34:38,126
Zi, arriba en la parte superior. - Necesito algo,
Chico, o habrá consecuencias.
1342
02:34:38,149 --> 02:34:40,138
Te escucho.
1343
02:34:40,492 --> 02:34:45,495
Vamos. - ¡Vamos!
- Vamos. Tenemos que irnos. Vamos a llegar.
1344
02:34:46,475 --> 02:34:48,950
¡No! - Vamos.
Escucha. Escúchame.
1345
02:34:50,484 --> 02:34:53,496
Escúchame.
Sostienen a nuestras hijas.
1346
02:34:54,254 --> 02:34:56,264
Sostienen a nuestras hijas.
1347
02:34:58,488 --> 02:35:03,466
Necesito que esté conmigo.
Y tiene que ser fuerte.
1348
02:35:04,004 --> 02:35:07,674
Ahora. Con un corazón fuerte.
1349
02:35:08,375 --> 02:35:11,010
Con un corazón fuerte.
1350
02:35:23,005 --> 02:35:26,009
Vamos a buscar a nuestras hijas.
1351
02:35:39,529 --> 02:35:42,538
Te quedas con tu hermano.
- Papá, quiero ir contigo.
1352
02:35:46,011 --> 02:35:49,995
Has hecho suficiente.
-Papá...
1353
02:35:52,484 --> 02:35:53,994
No dispares.
1354
02:35:55,215 --> 02:35:56,725
Vamos.
1355
02:35:57,161 --> 02:35:59,143
Él viene.
1356
02:36:00,162 --> 02:36:02,138
Me atrapé. ¡Vamos vamos!
1357
02:36:03,540 --> 02:36:06,159
Acabemos con este tipo.
Es por eso que vinimos aquí.
1358
02:36:11,161 --> 02:36:14,156
Quedate con el.
- No...
1359
02:36:14,681 --> 02:36:17,159
Tengan cuidado chicos.
1360
02:36:37,240 --> 02:36:38,751
Vamos.
1361
02:36:46,307 --> 02:36:49,287
¿Dónde están? - Cubierta intermedia.
Donde lanzan submarinos.
1362
02:36:49,336 --> 02:36:53,340
Hay una piscina en el medio.
Están junto a la valla de proa.
1363
02:36:55,338 --> 02:36:57,345
No no. Quédate aquí.
1364
02:36:59,750 --> 02:37:03,683
Adelante, cabo. Este barco se está hundiendo
y tus chicas con él.
1365
02:37:05,662 --> 02:37:10,666
Tu hijo no tenía que morir.
Es tu culpa.
1366
02:37:16,742 --> 02:37:20,656
Pensaste que podrías proteger a tu familia,
pero no puede
1367
02:37:21,938 --> 02:37:23,679
solo de una manera
puede protegerlos.
1368
02:37:27,690 --> 02:37:31,690
terminemos con esto
antes de perder otro hijo.
1369
02:37:42,281 --> 02:37:44,380
¡ACUESTATE!
1370
02:38:25,690 --> 02:38:28,226
¿Quién fue golpeado?
-Zdinarsik, ¿está escuchando? -¡Estoy aquí!
1371
02:38:28,386 --> 02:38:29,896
¡Exactamente!
1372
02:38:30,406 --> 02:38:32,418
Son embarazadas. ¿Oye?
1373
02:38:33,719 --> 02:38:35,700
Buscar. ¡Buscar!
1374
02:38:44,040 --> 02:38:45,549
¡Avanzar!
1375
02:38:47,457 --> 02:38:48,967
Fuerza a la izquierda. ¡Ir!
1376
02:38:49,141 --> 02:38:50,627
Forzar a la derecha. Rodéala.
1377
02:38:50,628 --> 02:38:52,361
¿Alguien ve algo?
1378
02:39:37,573 --> 02:39:39,083
MaD�ejk!
1379
02:39:44,779 --> 02:39:46,289
¡Es mamá!
1380
02:39:52,406 --> 02:39:55,415
Eso es correcto.
Vienen por ti.
1381
02:40:46,412 --> 02:40:47,922
¡Papá! Papá.
1382
02:40:51,055 --> 02:40:54,390
¿Donde está tu hermana?
¿Donde esta ella? -Allí.
1383
02:40:54,889 --> 02:40:57,878
Está bien, quédate detrás de mí.
1384
02:41:01,408 --> 02:41:03,389
kiri!
1385
02:41:03,414 --> 02:41:05,192
El tiempo se acaba, cabo.
1386
02:41:06,818 --> 02:41:10,786
Ya has perdido un hijo hoy.
¿Realmente quiere perder a otro?
1387
02:41:10,809 --> 02:41:13,087
¡No me desafíes!
1388
02:41:13,122 --> 02:41:15,367
¡Solo mátalo, papá!
1389
02:41:16,042 --> 02:41:17,552
kiri!
1390
02:41:18,475 --> 02:41:21,487
Armas abajo. -No haga.
No hagas eso�. -¡Abajo!
1391
02:41:23,485 --> 02:41:25,481
Manténgalos alejados.
1392
02:41:27,081 --> 02:41:28,591
¡Hazlo!
1393
02:41:31,549 --> 02:41:33,442
No.
1394
02:41:33,477 --> 02:41:36,461
Ponte las esposas. -¡No! No haga
hacerle daño, ¿de acuerdo?
1395
02:41:36,486 --> 02:41:41,467
¡Detente ahí! -¡No haga!
- ¡No te muevas! Ni un paso.
1396
02:41:41,490 --> 02:41:45,469
Ponte las esposas. Inmediatamente.
-¡Bastardo!
1397
02:41:45,494 --> 02:41:47,497
Por favor, no la lastimes�.
1398
02:41:50,486 --> 02:41:53,490
Déjalo ir. O algo así.
1399
02:41:56,480 --> 02:41:58,481
¿Crees que me preocupo por un niño?
1400
02:41:59,492 --> 02:42:03,460
el no es mio
Ni siquiera somos de la misma especie.
1401
02:42:03,485 --> 02:42:08,459
Por favor, no la lastimes�.
Por favor, déjala ir.
1402
02:42:08,484 --> 02:42:10,085
No haga. -¡Por favor!
- No dejes que lo mate�.
1403
02:42:10,086 --> 02:42:12,772
¡Escúchame! Déjala ir.
No la lastimes�.
1404
02:42:12,808 --> 02:42:18,095
Mamá, no dejes que lo mate�.
-Hijo por hijo.
1405
02:42:19,481 --> 02:42:20,992
Por favor, no la lastimes�.
1406
02:42:22,986 --> 02:42:27,292
Ya veo. - Por favor déjala ir.
¿Está bien? Sólo déjala ir.
1407
02:42:29,486 --> 02:42:31,492
¡No!
1408
02:42:39,489 --> 02:42:41,048
Kiri... Kiri.
1409
02:42:41,540 --> 02:42:43,049
Kiri.
1410
02:42:48,497 --> 02:42:52,462
Arañas.
-Spider, sácalos de aquí.
1411
02:42:52,486 --> 02:42:56,492
Vamos. Sociedad. tuk
- Te debo la muerte.
1412
02:42:58,466 --> 02:43:00,976
Mamá. -Mamá.
- Ir. -Vamos.
1413
02:43:01,122 --> 02:43:02,632
Por favor. Mamá.
1414
02:43:03,154 --> 02:43:05,226
No se va a ir, ¿verdad?
1415
02:43:05,227 --> 02:43:06,736
Cuando sabe que estoy allí en alguna parte.
1416
02:43:07,707 --> 02:43:09,872
Cuando sabe que nunca me rendiré.
1417
02:43:10,174 --> 02:43:13,884
Iré a buscarte. Y cuando vengo,
matarán a toda tu familia.
1418
02:43:15,483 --> 02:43:16,993
Papá...
1419
02:43:17,953 --> 02:43:19,463
Terminemos esto entonces.
1420
02:43:30,252 --> 02:43:31,938
¡Oye!
1421
02:43:34,945 --> 02:43:39,974
¡Está viniendo! -Atrás. ¡De vuelta al barco! ¡Vamos!
-Tuk, nadar.
1422
02:43:41,951 --> 02:43:44,575
Quédate cerca. - Sigue adelante.
-Quédate cerca. -Vamos.
1423
02:43:46,945 --> 02:43:48,456
¡Golpe!
1424
02:43:49,141 --> 02:43:51,944
¡Mamá, toma mi mano!
- ¡Esperar!
1425
02:43:53,944 --> 02:43:55,934
¡Mamá!
1426
02:43:56,942 --> 02:43:59,583
Kiri, vamos. -No...
-Kiri, tenemos que irnos. Vamos. -¡No!
1427
02:44:02,941 --> 02:44:04,915
¡Vamos! ¡Subir!
¡Subir!
1428
02:44:04,940 --> 02:44:07,941
Kiri, vamos!
¡Vamos!
1429
02:44:08,941 --> 02:44:11,950
¡Mamá! -¡Nadar! Nadar.
Vamos, Tuk. ¡Subir!
1430
02:44:21,176 --> 02:44:22,686
Mamá...
-¡Vamos!
1431
02:44:23,156 --> 02:44:24,665
¡Ve! Ve! Ve!
1432
02:44:30,956 --> 02:44:32,951
¡Sigue subiendo!
¡Vamos!
1433
02:44:36,949 --> 02:44:38,947
te estoy sosteniendo
1434
02:44:40,251 --> 02:44:41,945
¡Dame tu mano! ¡Vamos!
1435
02:44:44,671 --> 02:44:46,181
¡Ábrelos!
1436
02:44:53,938 --> 02:44:56,920
¡Ábrelos!
- Paso atrás. Paso atrás.
1437
02:44:56,943 --> 02:44:58,453
Vamos.
1438
02:44:59,418 --> 02:45:00,944
¡Golpe!
1439
02:45:09,950 --> 02:45:12,938
¡Subir! ¡Vamos!
1440
02:45:14,488 --> 02:45:16,699
¡Subir! ¡Vamos!
1441
02:45:17,072 --> 02:45:18,582
¡Subir!
1442
02:45:23,707 --> 02:45:26,505
¡Superémoslo! ¡Ve, ve!
-Bueno...
1443
02:45:29,088 --> 02:45:30,599
¡No!
-¡Mamá!
1444
02:45:40,005 --> 02:45:41,772
kiri! ¡Sigue adelante!
1445
02:45:45,368 --> 02:45:47,370
¡Aquí!
-Bueno.
1446
02:45:47,798 --> 02:45:49,308
¡Vamos!
1447
02:45:52,513 --> 02:45:54,515
¡Ábrelos!
1448
02:45:56,459 --> 02:45:57,968
¡Mamá!
1449
02:46:00,626 --> 02:46:02,136
¡Vamos!
1450
02:46:11,174 --> 02:46:13,166
¡Vamos, Tuk!
1451
02:46:14,153 --> 02:46:16,208
¡No hay salida!
1452
02:46:17,520 --> 02:46:20,527
Sigamos juntos, ¿de acuerdo?
-Ese. - Quedémonos juntos. -Ese.
1453
02:46:49,949 --> 02:46:52,942
Gran madre.
¡Gran madre, ayúdanos!
1454
02:47:35,739 --> 02:47:37,450
kiri!
1455
02:47:57,486 --> 02:48:01,913
¡Hermano!
- Mamá y papá están ahí abajo. en el barco
1456
02:48:01,936 --> 02:48:04,945
Consigue un agarre.
- Hermano, me atrapé. ¡Vamos!
1457
02:48:31,948 --> 02:48:33,941
Bien.
1458
02:49:00,933 --> 02:49:02,442
¡Oye!
1459
02:49:38,945 --> 02:49:40,456
Papá.
1460
02:49:43,950 --> 02:49:45,459
Vete a la mierda!
1461
02:49:59,950 --> 02:50:01,925
¡Ven, hijo de puta!
1462
02:50:01,950 --> 02:50:04,914
Papá, respira.
- ¿No me importa?
1463
02:50:04,938 --> 02:50:06,925
No, papá.
Soy Lo'ak.
1464
02:50:06,950 --> 02:50:10,915
Oh, Lo'ak.
- Lo siento señor.
1465
02:50:10,939 --> 02:50:13,987
Lo siento por Neteja. Soy culpable.
- Sólo se centran.
1466
02:50:13,988 --> 02:50:15,584
Concéntrate en esto ahora.
1467
02:50:34,512 --> 02:50:37,943
Estamos perdiendo la bolsa de aire.
Vamos. Tenemos que irnos. Vamos, papá.
1468
02:50:45,638 --> 02:50:49,956
¿Él sabe que va a salir? - Creo que sé.
Pero, papá, tendrá que contener la respiración durante mucho tiempo.
1469
02:50:50,636 --> 02:50:55,922
no puedo soportarlo
Usted puede. Debe irse de inmediato. -No.
1470
02:50:55,945 --> 02:50:59,933
Yo tampoco puedo perderte, papá.
Por favor.
1471
02:51:03,253 --> 02:51:04,950
Mamá, estoy llorando.
1472
02:51:05,954 --> 02:51:10,954
Todo está bien.
Quedate cerca de mi. Mantente cerca de mamá.
1473
02:51:14,036 --> 02:51:16,019
Está bien.
1474
02:51:30,956 --> 02:51:33,754
Solo tiene que reducir su ritmo cardíaco.
1475
02:51:33,754 --> 02:51:35,264
Ten mucha calma.
1476
02:51:36,105 --> 02:51:37,615
Sal de aquí.
1477
02:51:38,049 --> 02:51:39,673
Sal de aquí.
1478
02:51:52,941 --> 02:51:56,951
El camino del agua no tiene principio ni fin.
1479
02:51:57,952 --> 02:52:01,921
El mar está a tu alrededor y en ti.
1480
02:52:01,944 --> 02:52:05,934
El mar es tu hogar antes de tu nacimiento
y después de tu muerte.
1481
02:52:10,742 --> 02:52:14,620
el mar da
y el mar se lleva.
1482
02:52:14,944 --> 02:52:16,954
El agua conecta todas las cosas.
1483
02:52:18,950 --> 02:52:20,936
vida y muerte.
1484
02:52:22,489 --> 02:52:24,494
Oscuridad y luz.
1485
02:52:47,944 --> 02:52:49,926
Hola.
- Kiri. - Kiri.
1486
02:52:49,950 --> 02:52:55,934
Todo estará bien, hermana.
Mamá, te daré esto.
1487
02:52:59,942 --> 02:53:01,924
Eso te ayudará.
1488
02:53:01,948 --> 02:53:04,925
Papá, puedes hacer esto.
1489
02:53:04,950 --> 02:53:08,950
Confía en mí. Calma tu corazón.
1490
02:53:09,951 --> 02:53:11,951
Respira profundamente.
1491
02:53:14,941 --> 02:53:16,944
Último suspiro.
1492
02:53:20,933 --> 02:53:22,442
Sígueme.
1493
02:54:38,540 --> 02:54:40,801
Esperar. Sólo respira.
1494
02:54:41,397 --> 02:54:42,906
Sólo respira.
1495
02:54:46,943 --> 02:54:48,453
Gracias.
1496
02:54:56,940 --> 02:54:58,954
Te veo, hijo.
1497
02:55:01,949 --> 02:55:03,930
MaD�ejk!
1498
02:55:03,953 --> 02:55:06,954
¡Papá! -¡Mamá!
-Papá. Papá.
1499
02:55:08,364 --> 02:55:10,916
Vamos. Ven aquí.
1500
02:55:10,941 --> 02:55:13,949
¡Golpe! -Te tengo.
- Aquí.
1501
02:55:18,945 --> 02:55:20,456
Hermano.
1502
02:55:29,484 --> 02:55:32,484
Los Salis se mantienen unidos.
1503
02:55:33,940 --> 02:55:36,914
Esa fue nuestra mayor debilidad.
1504
02:55:36,938 --> 02:55:39,914
y encontró una gran fuerza.
1505
02:55:39,938 --> 02:55:41,675
Gracias, Gran Madre.
1506
02:55:42,675 --> 02:55:44,185
Gracias.
1507
02:56:22,942 --> 02:56:24,951
Vamos.
1508
02:56:30,566 --> 02:56:32,556
Hijo...
1509
02:56:32,945 --> 02:56:34,945
Ven conmigo.
1510
02:56:39,525 --> 02:56:41,036
¡Arañas!
1511
02:57:15,058 --> 02:57:16,568
¡Monos!
1512
02:57:20,075 --> 02:57:22,078
Arañas.
1513
02:57:29,065 --> 02:57:31,078
¿Estás bien?
-Ese.
1514
02:57:34,074 --> 02:57:36,068
Ven aquí.
1515
02:57:38,074 --> 02:57:41,081
Hijo por hijo.
1516
02:57:57,072 --> 02:58:00,068
Todo cancionero debe
tener la última cuenta.
1517
02:58:24,081 --> 02:58:29,070
Padre Titi. Ese es su propósito.
1518
02:58:57,068 --> 02:59:01,058
La gente dice que todo es energía.
solo prestado.
1519
02:59:03,065 --> 02:59:06,065
Y que un día debe devolverla.
1520
02:59:18,081 --> 02:59:23,057
Ejva lleva a todos sus hijos en su corazón.
1521
02:59:23,081 --> 02:59:25,081
Nunca se pierde nada.
1522
02:59:28,078 --> 02:59:31,069
¡No me importa!
- ¡No me importa!
1523
02:59:51,075 --> 02:59:55,056
Mi familia y yo
nos vamos mañana
1524
02:59:55,079 --> 02:59:56,739
Lejos de aquí.
1525
02:59:57,653 --> 03:00:04,072
Tu hijo vive con nuestros antepasados.
Ahora eres Metkajina.
1526
03:00:09,077 --> 03:00:12,081
Y así sucedió.
1527
03:00:13,061 --> 03:00:15,076
Ahora somos la Gente del Mar.
1528
03:00:17,063 --> 03:00:20,070
Esta es nuestra casa.
1529
03:01:19,081 --> 03:01:23,040
¡Papá! ¡Mira lo que atrapé!
1530
03:01:25,346 --> 03:01:26,856
Es grande.
1531
03:01:27,058 --> 03:01:33,059
Ella estaba allí en esa piscina.
En las piedras. Donde dijiste.
1532
03:01:36,739 --> 03:01:40,746
¿Qué es, papá?
¿Por qué está pagando?
1533
03:01:42,081 --> 03:01:45,069
Estoy feliz de verte, hombre.
1534
03:01:47,063 --> 03:01:49,077
Estoy feliz de verte también.
1535
03:01:51,066 --> 03:01:53,078
Aquí. intenta
1536
03:01:55,065 --> 03:01:56,575
Bien.
1537
03:01:57,558 --> 03:02:01,077
¿Me dejaste alguno?
- Quizás.
1538
03:02:06,760 --> 03:02:08,270
Mira eso. ¿Ver?
1539
03:02:15,165 --> 03:02:17,656
Ya lo veo. no puedo guardar
familia huyendo.
1540
03:02:17,746 --> 03:02:20,706
Esta es nuestra casa.
Esta es nuestra fortaleza.
1541
03:02:20,838 --> 03:02:23,211
Aquí resistiremos.
1542
03:02:26,670 --> 03:02:29,649
Traducido por: Bambula
1543
03:02:29,885 --> 03:02:34,721
AVATAR: EL CAMINO DEL AGUA
117367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.