All language subtitles for Avatar.The.Way.Of.Water.2022.UltraHD.HEVC.Dual.YG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,238 --> 00:00:58,115 pandora sabe 2 00:00:58,472 --> 00:01:00,348 esconden muchos peligros. 3 00:01:07,381 --> 00:01:09,674 Pero lo más peligroso de Pandora es... 4 00:01:14,069 --> 00:01:16,448 Que tal vez ama demasiado. 5 00:01:29,329 --> 00:01:31,289 Cantamos canciones para recordar. 6 00:01:32,308 --> 00:01:35,596 Cada cuenta, una historia en nuestra vida. 7 00:01:37,429 --> 00:01:40,207 Perla por el nacimiento de nuestro hijo. 8 00:01:44,278 --> 00:01:47,371 ¡No me importa! - ¡No me importa! 9 00:01:54,704 --> 00:01:57,484 Perla cuando adoptamos nuestra hija, Kiri. 10 00:01:58,960 --> 00:02:00,623 Nacido por el avatar de Grace. 11 00:02:01,739 --> 00:02:04,506 cuya hija está embarazada era un completo misterio. 12 00:02:18,711 --> 00:02:20,792 Perla por la primera unión con Eva. 13 00:02:24,747 --> 00:02:27,356 La gente dice, vivimos en Avey, 14 00:02:29,415 --> 00:02:31,653 y Eva vive en nosotros. 15 00:02:34,072 --> 00:02:37,848 La gran madre lleva todo tus hijos en tu corazón. 16 00:02:47,074 --> 00:02:48,993 La felicidad es sencilla. 17 00:02:50,625 --> 00:02:53,502 Pero quién hubiera pensado que sería ¿un marine como yo lo hackea? 18 00:02:56,539 --> 00:03:01,038 Cuando conocí a tu padre, Traté de matarlo. 19 00:03:01,167 --> 00:03:03,437 Fue amor a primera vista. 20 00:03:03,585 --> 00:03:05,441 En una hora, teníamos cuatro. 21 00:03:09,257 --> 00:03:11,592 Cuando enviamos a los Skymen volver a la tierra, 22 00:03:11,705 --> 00:03:13,582 algunos de ellos se quedaron. 23 00:03:13,688 --> 00:03:16,984 Científicos, leales a los Na'vi. 24 00:03:17,382 --> 00:03:19,259 Y luego estaba Araña. 25 00:03:19,555 --> 00:03:22,276 Está atrapado aquí. Demasiado joven para una criocápsula. 26 00:03:22,368 --> 00:03:24,878 Pequeña bestia. - ¡Nos vemos, Norma! 27 00:03:24,930 --> 00:03:27,340 huérfano de guerra, las cuales fueron planteadas por personas del laboratorio. 28 00:03:27,372 --> 00:03:29,670 ¡Spider, consigue uno de repuesto! - ¡Solo voy al pueblo! 29 00:03:31,224 --> 00:03:33,002 Él no era parte de nuestra familia. 30 00:03:33,037 --> 00:03:34,778 Era como un gato callejero. 31 00:03:34,813 --> 00:03:36,645 Siempre ahí en alguna parte. 32 00:03:37,305 --> 00:03:39,223 Inseparable de nuestros hijos. 33 00:03:42,848 --> 00:03:46,173 Para Neytiri, siempre será un extraño. 34 00:03:46,272 --> 00:03:47,831 Uno de ellos. 35 00:03:47,913 --> 00:03:50,425 Pertenece a los de su clase. 36 00:03:54,913 --> 00:03:57,117 ¡Es mio! Lo tomé primero. 37 00:03:57,204 --> 00:04:00,205 ¿Por qué debería dejártelo a ti? - ¡Es mio! - Me tomó varios años 38 00:04:00,270 --> 00:04:01,746 que mi lengua entra en mi cabeza. 39 00:04:01,747 --> 00:04:03,634 Lo'ak, mentiroso! ¡Dámelo! - Pero ahora que lo escucho, 40 00:04:03,740 --> 00:04:06,353 se siente como nativo para mí. -¡Te odio! 41 00:04:07,287 --> 00:04:11,165 ¡Te odio infinitamente, Lo'ak! cara de pene! 42 00:04:12,438 --> 00:04:15,116 ¡Suficiente! No me dejes ir allí. 43 00:04:15,429 --> 00:04:17,872 Saldrá de detrás de esas grandes rocas. 44 00:04:18,072 --> 00:04:21,242 Ahí está. 45 00:04:21,773 --> 00:04:23,283 Allí. ¡Ve por ella! 46 00:04:25,338 --> 00:04:27,396 Netejam, poderoso pescador. 47 00:04:27,582 --> 00:04:29,502 Allí. Bien hecho. 48 00:04:33,319 --> 00:04:35,821 Es grande. - En las piedras. 49 00:04:36,822 --> 00:04:38,441 Donde dijiste. 50 00:04:38,481 --> 00:04:41,838 ¿Qué tan alto es él? - Es así de alto. -¡El es alto! 51 00:04:41,874 --> 00:04:43,384 El tiempo vuela. 52 00:04:43,590 --> 00:04:45,283 Como un sueño. 53 00:04:46,442 --> 00:04:47,904 Kiri. -Hermano, vamos. 54 00:04:47,906 --> 00:04:49,783 Vamos. 55 00:04:49,997 --> 00:04:51,507 Sonríe, idiota. 56 00:04:51,853 --> 00:04:53,814 La felicidad es sencilla. 57 00:04:56,773 --> 00:04:58,242 Como una salida nocturna. 58 00:04:58,244 --> 00:04:59,754 Tiempo sin hijos. 59 00:05:31,495 --> 00:05:33,420 Pero el problema con la suerte... 60 00:05:35,706 --> 00:05:37,612 Puede desaparecer en una fracción de segundo. 61 00:05:43,701 --> 00:05:45,879 Una nueva estrella en la noche. 62 00:05:47,086 --> 00:05:49,338 Solo puede significar una cosa. 63 00:05:55,999 --> 00:05:58,259 Buques. Disminuyen la velocidad. 64 00:06:07,439 --> 00:06:09,524 Y la Gente del Cielo está regresando. 65 00:06:11,605 --> 00:06:16,882 Traducido por: Bambula 66 00:08:27,918 --> 00:08:32,042 UN AÑO DESPUÉS 67 00:08:39,240 --> 00:08:40,758 Pulso 168. 68 00:08:40,770 --> 00:08:42,326 Aquí está. 69 00:08:42,405 --> 00:08:43,904 Estás bien. 70 00:08:43,905 --> 00:08:45,364 Solo quédate quieto. 71 00:08:45,365 --> 00:08:46,875 Mantenga la calma. 72 00:08:48,088 --> 00:08:50,272 Sí. La reacción pupilar es buena. 73 00:08:50,423 --> 00:08:51,932 Quítatelo de la cara. 74 00:08:52,288 --> 00:08:53,798 Coronel... 75 00:08:53,886 --> 00:08:55,774 ¿Me escuchas? ¿Coronel? 76 00:08:58,672 --> 00:09:00,256 Debe acostarse, señor. 77 00:09:05,938 --> 00:09:08,072 ¡Sedarlo! - Sal de aquí. 78 00:09:08,172 --> 00:09:10,123 ¡Ve, ve! - ¡Llama a seguridad! 79 00:09:10,158 --> 00:09:11,668 ¡Cógelo! - ¡Cógelo! 80 00:09:12,461 --> 00:09:14,205 ¡Espera! -¡Cálmate! 81 00:09:14,240 --> 00:09:16,807 ¡Coronel, deténgase! ¡Coronel, soy yo! 82 00:09:17,148 --> 00:09:18,658 ¡Cabo Waynfleet! 83 00:09:22,201 --> 00:09:23,711 Lyle? 84 00:09:24,879 --> 00:09:29,509 ¿Eres tu? -Sí, señor. Y Perro Zi. 85 00:09:30,238 --> 00:09:32,115 Y fike... 86 00:09:34,717 --> 00:09:36,227 Estoy bien. Déjame ir. 87 00:09:36,706 --> 00:09:38,582 Estoy bien. 88 00:09:59,043 --> 00:10:00,919 Asi que... 89 00:10:01,509 --> 00:10:03,720 ¿No es esto terrible? 90 00:10:12,490 --> 00:10:17,578 Prepararse. Dos minutos para aterrizar en Pandora. Seguro para Delta V. 91 00:10:18,639 --> 00:10:20,557 Está bien. Cordón umbilical extraído. 92 00:10:20,994 --> 00:10:22,504 Saturación de oxígeno 89. 93 00:10:24,017 --> 00:10:27,972 En caso de que no te hayas dado cuenta a estas alturas, usted es el coronel Miles Quarry. 94 00:10:28,018 --> 00:10:30,538 Sólo más joven, más alto, más azul... 95 00:10:30,947 --> 00:10:32,865 Y no tan hermoso. 96 00:10:33,448 --> 00:10:37,042 Me voy a una misión en dos horas. contra la fortaleza Na'vi. 97 00:10:37,076 --> 00:10:41,817 Los jefes pensaron que era inteligente para hacer una copia de esto por si acaso. 98 00:10:42,136 --> 00:10:44,220 Y si él está viendo esto, entonces... 99 00:10:44,379 --> 00:10:46,451 Eso significa que tiré de mis patas. 100 00:10:48,442 --> 00:10:51,640 Parker, ¿qué debo decir ahora? 101 00:10:52,142 --> 00:10:54,052 Solo recuérdale cómo funciona esto. 102 00:10:54,114 --> 00:10:55,624 Aquí. 103 00:10:56,438 --> 00:10:59,038 ¿Mira esto? Estos son todos tus recuerdos y personalidad. 104 00:10:59,258 --> 00:11:03,273 Estamos enviando esto de regreso a la Tierra donde está creciendo� en el laboratorio ahora mismo. 105 00:11:03,307 --> 00:11:05,017 Te transferiremos esto, y luego... 106 00:11:05,116 --> 00:11:07,370 ¿Hago esto o lo haces tú? - Darse prisa. 107 00:11:08,681 --> 00:11:14,274 En cualquier caso, la idea es trasladar conocimiento de los operarios más experimentados... 108 00:11:14,306 --> 00:11:17,085 Como el cabo Waynfleet allí, 109 00:11:17,120 --> 00:11:21,904 y tu humilde narrador, en cuerpos recombinantes. 110 00:11:22,472 --> 00:11:26,789 Ahora es recombinante, coronel. lleno de mis recuerdos y encanto. 111 00:11:27,744 --> 00:11:31,176 mi muerte no será recordada, porque aún no ha pasado, 112 00:11:31,423 --> 00:11:32,933 y no lo haré. 113 00:11:33,178 --> 00:11:34,688 Eso es correcto. - Que que. 114 00:11:34,849 --> 00:11:36,359 lo que sea que pase 115 00:11:37,340 --> 00:11:40,006 si eres aunque sea un pequeño clon de mi, Él está en busca de venganza. 116 00:11:40,417 --> 00:11:42,938 Y Jake Sully estará en la parte superior de esa lista. 117 00:11:46,538 --> 00:11:48,048 Recuerden chicos... 118 00:11:48,272 --> 00:11:49,905 Un infante de marina no puede ser superado. 119 00:11:50,272 --> 00:11:54,165 nos pueden matar, pero nos reagruparemos en el infierno. 120 00:11:55,565 --> 00:11:57,075 Siempre leal. 121 00:12:25,422 --> 00:12:26,932 ¡Equipo de tierra, adelante! 122 00:13:20,450 --> 00:13:22,274 ¡Toma esto! ¡Ir! 123 00:13:26,412 --> 00:13:28,446 Ir. Dos minutos, gente. Ir. 124 00:13:32,842 --> 00:13:36,609 Hermano, tenemos que bajar allí. -¡De ​​ninguna manera! ¡Papá nos desnudará! 125 00:13:37,090 --> 00:13:38,600 Vamos. No seas tibio. 126 00:13:39,274 --> 00:13:41,178 Lo'ak! Vuelve aquí, tú... 127 00:13:45,006 --> 00:13:48,325 ¡Nos llevamos toda la caja! tomamos marcos para balas, lanzacohetes, aguijones. 128 00:13:51,940 --> 00:13:53,423 Hermano, vamos. ¡Vamos! - ¡Lo'ak! 129 00:13:53,424 --> 00:13:54,837 ¡De acuerdo, vamos! 130 00:13:54,838 --> 00:13:56,349 Lo'ak! 131 00:13:56,388 --> 00:13:57,898 ¡Movimienot! ¡Toma eso! 132 00:13:58,405 --> 00:13:59,937 ¡Toma esta arma! ¡Chicos, vayan! 133 00:14:00,485 --> 00:14:01,995 Lo'ak! 134 00:14:02,615 --> 00:14:04,207 Ni siquiera sabe cómo usarlo. 135 00:14:05,173 --> 00:14:06,682 Papá me enseñó. 136 00:14:14,461 --> 00:14:15,879 ¡Viene un avión de combate! 137 00:14:15,880 --> 00:14:17,390 ¡Retiro! 138 00:14:23,216 --> 00:14:25,092 Hermano, ¡vamos! 139 00:14:34,350 --> 00:14:35,798 Lo'ak, ¿dónde estás? 140 00:14:35,798 --> 00:14:37,308 ¡No me importa! 141 00:14:37,985 --> 00:14:39,495 Lentamente lentamente. ¿Estás bien? 142 00:14:39,713 --> 00:14:41,224 Sí. - ¿Dónde está tu hermano? 143 00:14:41,605 --> 00:14:43,054 Allí. - ¿Dónde está? ¿Dónde? 144 00:14:43,056 --> 00:14:44,566 ¡Sal de aquí! ¡Ir! 145 00:14:45,739 --> 00:14:47,249 ¡No me importa! 146 00:14:49,172 --> 00:14:51,048 Oh, no. 147 00:14:52,341 --> 00:14:53,850 No no. 148 00:14:54,735 --> 00:14:56,653 Dios. 149 00:15:01,371 --> 00:15:03,249 ¿Papá? 150 00:15:04,922 --> 00:15:07,184 ¿Qué está haciendo aquí, hombre? ¿Dónde estaba tu cerebro? 151 00:15:08,289 --> 00:15:10,167 Lo siento. 152 00:15:11,005 --> 00:15:12,515 Lo siento mucho, señor. 153 00:15:16,157 --> 00:15:18,201 Ya no estás en Kansas. 154 00:15:19,539 --> 00:15:21,917 Vamos a Pandora. 155 00:15:22,532 --> 00:15:27,673 Sé que cada uno para sí mismo usted está haciendo la misma pregunta. 156 00:15:30,438 --> 00:15:31,948 ¿Por qué tan azul? 157 00:15:36,105 --> 00:15:37,984 Por los pecados de nuestra vida pasada, 158 00:15:38,206 --> 00:15:40,610 somos resucitados en forma nuestro enemigo 159 00:15:41,105 --> 00:15:45,057 Esto nos da su tamaño, potencia, velocidad. 160 00:15:45,415 --> 00:15:47,469 Y con nuestra formación... 161 00:15:47,847 --> 00:15:49,667 Esa es una mezcla bastante potente. 162 00:15:51,259 --> 00:15:53,748 ¿Ya nos asignaron? - Que que. 163 00:15:54,544 --> 00:15:56,884 Nuestra tarea es encontrar y matar. 164 00:15:57,438 --> 00:15:59,905 líder de los rebeldes Na'vi. 165 00:16:00,409 --> 00:16:03,288 Al que llaman Toruk Makto. 166 00:16:04,205 --> 00:16:05,731 Duque Sully. - ¡Ese! 167 00:16:14,321 --> 00:16:16,111 ¡Ataque, ataque! 168 00:16:16,438 --> 00:16:17,974 ¡eres mío! 169 00:16:18,216 --> 00:16:19,726 ¡Golpe! ¡Vamos! 170 00:16:20,153 --> 00:16:23,519 Definitivamente soy más rápido cuando soy rubio. -Estúpido. - No en serio. 171 00:16:23,807 --> 00:16:26,708 Y los animales me respetan más. No me ven como un hombre. 172 00:16:26,841 --> 00:16:28,707 Deténgase. ¿Eres un hombre? 173 00:16:39,072 --> 00:16:40,581 ¡Viniendo! 174 00:16:40,605 --> 00:16:43,709 CAMPO VOSOKI, FUERTE OMATIKAI 175 00:16:45,037 --> 00:16:47,023 ¡Viniendo! ¡Corre, Araña! 176 00:16:47,403 --> 00:16:49,351 ¡Vuelve la sociedad guerrera! 177 00:16:49,452 --> 00:16:52,113 Vamos. -Ir. Vamos. 178 00:17:06,742 --> 00:17:09,805 ¡Mamá! - Tuk... - Mamá. - TOC Toc. 179 00:17:11,972 --> 00:17:13,482 ¡Coro! 180 00:17:15,538 --> 00:17:17,048 Deberías estar gritando. 181 00:17:17,088 --> 00:17:18,538 Fíjate en los enemigos, y reportar 182 00:17:18,538 --> 00:17:20,048 ¡Desde lejos! 183 00:17:20,419 --> 00:17:22,482 ¿Algo de esto te suena familiar? ¡Ven aquí! 184 00:17:22,820 --> 00:17:24,941 Jesús. te doy dos genios para completar la tarea, 185 00:17:25,008 --> 00:17:26,518 y usted viola una orden directa. 186 00:17:27,305 --> 00:17:30,155 Kiri, ¿puedes ayudar a la abuela? alrededor de los heridos? ¿Por favor? 187 00:17:30,239 --> 00:17:33,989 Mi hermano está herido. -Está bien. - Tuk, ve con ella. Vamos. - Papá. 188 00:17:34,244 --> 00:17:37,815 Señor. Asumo toda la responsabilidad. - Sí, se necesita�. Eso es correcto. 189 00:17:38,477 --> 00:17:40,808 Porque eres el hermano mayor. Uno debe comportarse en consecuencia. 190 00:17:41,913 --> 00:17:43,515 Magia. 191 00:17:43,605 --> 00:17:47,539 Su hijo está realmente sangrando. - Madre, está bien. YO... 192 00:17:49,038 --> 00:17:51,153 Ve a repararlo. Vamos, de buena gana. 193 00:17:56,653 --> 00:17:59,557 se da cuenta que es por ti tu hermano casi muere. 194 00:18:00,056 --> 00:18:01,566 Sí, señor. 195 00:18:03,249 --> 00:18:05,438 Estás castigado. Tiene prohibido volar durante un mes. 196 00:18:05,871 --> 00:18:08,633 Cuida las pantallas. Para todos ellos. -Sí, señor. 197 00:18:08,739 --> 00:18:10,249 Y quítate esa mierda de la cara. 198 00:18:20,382 --> 00:18:22,386 ¿Quieres un beso en el cero? - Dale esto. -Bueno. 199 00:18:22,422 --> 00:18:27,038 Yo usaría la corteza. - Toma, bebe. -¿Realmente? ¿Y quién es Tsahik? 200 00:18:27,926 --> 00:18:29,436 Eres... Apartese del camino. 201 00:18:29,605 --> 00:18:32,337 tu eres abuela pero la corteza es mejor. 202 00:18:34,505 --> 00:18:36,015 Menos horno. 203 00:18:36,539 --> 00:18:38,049 Un poderoso guerrero. 204 00:18:45,471 --> 00:18:46,980 ¿Qué es? 205 00:18:49,048 --> 00:18:51,984 Netejam y Lo'ak te admiran. 206 00:18:53,009 --> 00:18:54,904 Fue difícil para ellos. 207 00:18:56,055 --> 00:18:57,565 Lo sé. 208 00:18:59,348 --> 00:19:01,226 Eres muy estricto con ellos. 209 00:19:04,522 --> 00:19:06,439 Soy su padre. Ese es mi trabajo. 210 00:19:07,909 --> 00:19:10,721 Esto no es una unidad. Esta es una familia. 211 00:19:22,343 --> 00:19:24,048 Pensé que estábamos fuera de ellos. 212 00:19:33,173 --> 00:19:35,006 Hola colega. ¿Cómo te va? - Arañas. 213 00:19:35,787 --> 00:19:37,297 Tu cara es mía. 214 00:19:37,324 --> 00:19:38,834 Estoy aquí. 215 00:19:38,939 --> 00:19:40,839 Solo para avatares. ¡Andar! 216 00:19:41,278 --> 00:19:42,744 Lo siento. 217 00:19:42,746 --> 00:19:45,219 Ese. Esas rayas azules no te hacen más grande hermano. 218 00:19:45,805 --> 00:19:47,344 Sí, todavía puedo golpearte. 219 00:19:51,185 --> 00:19:52,875 Que dia. - Largo. 220 00:19:56,057 --> 00:19:58,944 Realmente gracioso, amigos. ¿Pero sabes lo que es realmente terrible? 221 00:19:58,945 --> 00:20:00,771 puedes levantar aire de la tierra por horas, 222 00:20:01,142 --> 00:20:03,473 y puedo fumar el tuyo aire durante diez segundos. 223 00:20:03,509 --> 00:20:05,750 Sí, Mono, eso es realmente terrible. 224 00:20:06,182 --> 00:20:07,692 Para usted. 225 00:20:14,150 --> 00:20:15,623 Hola Max. - Hola niños. 226 00:20:15,624 --> 00:20:17,073 Hola. ¿Qué pasa, Max? 227 00:20:17,074 --> 00:20:18,584 ¿Qué pasa, Norma? 228 00:20:23,905 --> 00:20:25,415 Hola mamá. 229 00:20:35,442 --> 00:20:39,552 Tal vez me estoy volviendo loco aquí pero veo pruebas reales 230 00:20:39,888 --> 00:20:43,971 respuesta sistemática a nivel mundial. 231 00:20:44,438 --> 00:20:45,948 No puedo... 232 00:20:46,692 --> 00:20:49,462 No utilizaré el término "inteligencia". Es... 233 00:20:50,839 --> 00:20:52,922 Tal vez "conciencia" sea una mejor palabra. 234 00:20:53,806 --> 00:20:58,938 como si estuviera viva Pandora consciente de la biosfera 235 00:20:59,346 --> 00:21:02,626 y capaz de tal reacción cognitiva. 236 00:21:04,738 --> 00:21:06,615 Mierda, no puedo decir eso. 237 00:21:06,805 --> 00:21:08,315 Él me crucificó. 238 00:21:08,507 --> 00:21:09,934 Tengo que decir... 239 00:21:09,935 --> 00:21:12,894 ¿Quién crees que la animó? 240 00:21:12,919 --> 00:21:16,886 Estoy bastante seguro de que fue Norm. -100%. 241 00:21:16,911 --> 00:21:19,896 Ustedes dos no merecen vivir. -No no. Piénsalo. 242 00:21:19,921 --> 00:21:22,898 Es la mascota del profesor. Siempre está con ella en el laboratorio. 243 00:21:22,923 --> 00:21:26,888 me suicidaria Bebería ácido. 244 00:21:26,913 --> 00:21:31,901 Hermano, tienes razón. el esta en todos grabación. Hermano, mira cómo la está mirando. 245 00:21:32,920 --> 00:21:37,483 Quiero decir, sus dos avatares. estaban solos en la mente... 246 00:21:37,508 --> 00:21:39,837 ¡EW! - Personas. 247 00:21:39,873 --> 00:21:42,916 A veces no es tan bueno saber quién es tu padre. 248 00:21:47,903 --> 00:21:50,887 De todos modos. Ni siquiera lo recuerdo. 249 00:21:50,912 --> 00:21:52,891 No, Araña. - Camarada. 250 00:21:52,914 --> 00:21:55,896 Arañas... 251 00:21:55,921 --> 00:21:58,909 tu no eres el 252 00:22:06,909 --> 00:22:09,906 CIUDAD DE BRID�HEAD 253 00:22:37,922 --> 00:22:40,894 ¡Ir! Directo a la terminal. 254 00:22:40,917 --> 00:22:43,909 ¡No te detengas! 255 00:22:46,906 --> 00:22:48,913 Quítate las máscaras. 256 00:22:52,903 --> 00:22:55,911 Señor, este es el general. 257 00:23:04,906 --> 00:23:06,416 General Armore. 258 00:23:06,923 --> 00:23:10,884 Me alegro, coronel. he escuchado cosas buenas 259 00:23:10,907 --> 00:23:13,608 pero mucho ha cambiado desde su último servicio aquí. 260 00:23:13,609 --> 00:23:15,119 Camina conmigo. 261 00:23:17,901 --> 00:23:21,884 El nuevo centro de operaciones está aquí. Simplemente funcionó. 262 00:23:21,909 --> 00:23:25,887 Estos instaladores pueden construir un edificio en 6 días. 263 00:23:25,912 --> 00:23:30,895 Hemos hecho más en un año. que los 30 anteriores. 264 00:23:30,920 --> 00:23:33,089 No estamos aquí para dirigir una mina, coronel. 265 00:23:33,584 --> 00:23:36,921 Como comandante planetario Tengo una misión más importante. 266 00:23:41,911 --> 00:23:43,888 La tierra se está muriendo. 267 00:23:43,913 --> 00:23:47,887 nuestra tarea es para someter este desierto. 268 00:23:47,912 --> 00:23:52,922 El objetivo es hacer Pandora un nuevo hogar para la humanidad. 269 00:23:53,902 --> 00:23:58,913 Pero antes de que podamos hacer eso, debemos pacificar a los enemigos. 270 00:24:00,904 --> 00:24:04,888 Los ataques de Sali se vuelven más y más audaces. 271 00:24:04,913 --> 00:24:06,817 Sus ataques están bien planeados. 272 00:24:06,818 --> 00:24:09,772 Tiene buena coordinación entre de sus tropas terrestres y aéreas. 273 00:24:09,923 --> 00:24:12,577 sus tropas atacan nuestros lugares remotos. 274 00:24:12,578 --> 00:24:15,818 Minas, oleoductos, atravesando nuestra cadena de suministro. 275 00:24:15,917 --> 00:24:19,911 Atacaron el maglev hace dos días. 276 00:24:23,909 --> 00:24:28,923 Algunos datos sobre el operativo de Sali ¿base? - Sí. Muéstrame las montañas. 277 00:24:29,903 --> 00:24:32,911 Es un sistema de cuevas. en las montañas Aleluya en algún lugar. 278 00:24:34,917 --> 00:24:38,923 Pero cada vez que lo enviamos, lo encontramos tropas allá arriba, estamos sufriendo pérdidas. 279 00:24:39,903 --> 00:24:42,921 Nuestras máquinas rompen el nido de avispas. 280 00:24:43,901 --> 00:24:47,920 Después de 10 minutos en el enemigo nos abruman en el espacio aéreo. 281 00:24:49,913 --> 00:24:53,894 Coronel, creemos que el suyo será El equipo azul será aceptado como equipo de casa. 282 00:24:53,917 --> 00:24:56,890 y no causará una respuesta inmunológica. 283 00:24:56,913 --> 00:24:59,907 y como podemos probar esa hipótesis, general? 284 00:25:00,911 --> 00:25:02,903 De una manera fácil. 285 00:25:03,910 --> 00:25:05,910 Excelente. 286 00:25:18,906 --> 00:25:22,903 Estamos entrando en el hostil espacio aéreo. -Entiendo. 287 00:25:32,913 --> 00:25:35,923 ¡Hermano! - ¡Vamos, Mono! - ¡Gente, espérenme! 288 00:26:12,916 --> 00:26:16,888 Tuk, sigue así. -Bien bien. 289 00:26:16,913 --> 00:26:18,891 Hermano, ¿por qué te la llevaste? 290 00:26:18,914 --> 00:26:23,884 Ella es una verdadera ladrona. Él dice, "Lo diré. No puedes ir a la pintura". 291 00:26:23,907 --> 00:26:26,772 "Dile a mamá si no me lleva". - No te burles de ella. 292 00:26:28,946 --> 00:26:32,351 Vamos. - ¡Loco! 293 00:26:33,846 --> 00:26:36,540 ¿Hay cadáveres ahí arriba? -Hermano, mira esto. Vamos. 294 00:27:21,401 --> 00:27:22,912 A la mierda 295 00:27:32,909 --> 00:27:35,907 kiri? Kiri. 296 00:27:38,907 --> 00:27:40,923 Kiri... Kiri. 297 00:27:42,605 --> 00:27:44,180 Kiri. 298 00:27:47,902 --> 00:27:51,887 ¿Estás bien? - Lo hice de nuevo, ¿no? 299 00:27:51,912 --> 00:27:53,913 Sí es usted. 300 00:27:54,911 --> 00:27:56,885 kiri! - ¡Kiri! 301 00:27:56,910 --> 00:27:58,917 Kiri, tenemos que volver. -Está bien, vamos. 302 00:28:04,780 --> 00:28:06,757 ¿Que es eso? 303 00:28:06,780 --> 00:28:09,788 siempre debemos ser en casa antes del eclipse. 304 00:28:11,776 --> 00:28:14,762 Es demasiado grande para ser humano. - ¿Avatares? 305 00:28:14,798 --> 00:28:17,787 Tal vez, pero ciertamente no lo encontraron. 306 00:28:19,778 --> 00:28:21,788 ¿Qué está haciendo? - Estoy siguiendo las huellas. 307 00:28:40,796 --> 00:28:42,796 Vigila tu espalda. 308 00:28:45,788 --> 00:28:47,776 lo mismo. 309 00:28:49,792 --> 00:28:51,776 Arreglo perimetral. 310 00:28:57,269 --> 00:28:58,806 ROTO 311 00:29:04,785 --> 00:29:06,780 Maldición. 312 00:29:27,797 --> 00:29:30,768 No necesitamos estar aquí en absoluto. 313 00:29:30,791 --> 00:29:35,772 Papá te castigará. - ¿Puede parar? - Por vida. 314 00:29:35,797 --> 00:29:39,778 Hermano, tenemos que ver esto. Vamos. 315 00:29:55,791 --> 00:30:01,759 Hermano ahí están los tuyos papá y mi papá pelearon. 316 00:30:01,782 --> 00:30:05,779 Ese es el traje de tu papá. - Santo para él. 317 00:30:06,782 --> 00:30:10,196 Lyle, mira si puede lograrlo. algunos datos de esa cámara. 318 00:30:11,776 --> 00:30:14,788 Esa parte está 100% muerta. -Como nosotros. 319 00:30:15,792 --> 00:30:19,792 Tengo que reportar esto. - No hermano, nos metemos en problemas. - Vamos. 320 00:30:24,777 --> 00:30:28,773 Perro diablo, aquí Eagle Eye, recepción. - Ojo de águila, digamos. 321 00:30:28,798 --> 00:30:34,757 Veo algunos chicos. Parecen avatares, 322 00:30:34,780 --> 00:30:39,767 pero usan equipo de camuflaje y rifles de asalto. Son 6. Recepción. 323 00:30:39,790 --> 00:30:42,785 ¿Cual es tu posicion? Recepción. 324 00:30:42,819 --> 00:30:45,778 Estamos en la vieja cabaña. 325 00:30:47,778 --> 00:30:49,765 Que usted es"? 326 00:30:49,788 --> 00:30:52,780 Yo, Araña, Kiri... 327 00:30:53,787 --> 00:30:55,794 y Tuk. 328 00:30:59,798 --> 00:31:04,442 Hijo, escúchame con mucha atención. Retroceda de inmediato. En silencio. 329 00:31:04,586 --> 00:31:08,271 ¡Sal de ahí! ¡Ir! ¿Oye? - Sí, señor, nos vamos. 330 00:31:08,272 --> 00:31:09,807 Mira, te lo dije. - Vamos vamos. 331 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 ¡Papá, conozco una forma más rápida! 332 00:31:18,781 --> 00:31:22,767 Estará en serios problemas. -Kiri, detente. - Chicos, vamos. 333 00:31:22,790 --> 00:31:25,777 Es casi un eclipse, vamos. 334 00:31:26,787 --> 00:31:30,771 ¡Bajalo! ¡Abajo! Bajalo ¡o te disparo! -Sígueme. 335 00:31:30,796 --> 00:31:32,779 ¡Tirar a la basura! - ¡Inmediatamente! 336 00:31:34,787 --> 00:31:37,145 ¡No te muevas! ¡Manos arriba! - Bajalo. - Arañas. 337 00:31:39,790 --> 00:31:44,773 ¡Atrápalos! - ¡Ven aquí! ¡Vamos! - ¡De rodillas! ¡No te resistas! 338 00:31:44,798 --> 00:31:48,770 No te muevas. - Ver si tienen armas. - ¡Kiri! 339 00:31:48,795 --> 00:31:51,772 Estate quieto... 340 00:31:51,797 --> 00:31:53,796 Callarse la boca. No te muevas. 341 00:31:54,477 --> 00:31:56,789 ¿Qué tenemos aquí? 342 00:32:05,784 --> 00:32:10,780 Coronel, mire esto. cuatro dedos. Tenemos medios tonos. 343 00:32:10,781 --> 00:32:12,291 Mierda. 344 00:32:17,798 --> 00:32:21,778 Muéstrame tus dedos. 345 00:32:25,576 --> 00:32:27,788 Eres suyo, ¿no? 346 00:32:29,794 --> 00:32:32,789 eres suyo 347 00:32:37,797 --> 00:32:40,771 ¿Dónde está? 348 00:32:40,796 --> 00:32:43,760 lamentablemente no hablo ingles... 349 00:32:43,785 --> 00:32:45,765 con pendejos. 350 00:32:45,788 --> 00:32:48,798 ¿Dónde está tu Padre? 351 00:32:50,276 --> 00:32:51,786 ¡No! 352 00:32:53,782 --> 00:32:55,796 ¿En serio? ¿Quiere jugar así? 353 00:32:57,785 --> 00:32:59,295 ¡Callarse la boca! 354 00:33:01,798 --> 00:33:06,781 kiri! ¡No! ¡Deténgase! ¡No la toques! 355 00:33:07,795 --> 00:33:09,795 No la lastimes, por favor. 356 00:33:11,780 --> 00:33:14,797 No te muevas. - ¿Cómo te llamas, chico? 357 00:33:16,788 --> 00:33:20,778 Araña Sokoro. 358 00:33:28,784 --> 00:33:30,780 ¿Millas? 359 00:33:33,268 --> 00:33:35,271 Nadie me llama así. 360 00:33:37,782 --> 00:33:42,794 Voy a ser condenado. Pensé que te enviaron de regreso a la Tierra. 361 00:33:44,578 --> 00:33:47,794 No pueden caber bebés en hibernación, hijo de puta. 362 00:33:53,789 --> 00:33:55,778 ¿Qué vamos a hacer, jefe? 363 00:33:57,790 --> 00:34:00,778 Steel sky, Plavi 1, jefe de unidad. 364 00:34:04,318 --> 00:34:08,778 Azul 1, cielo de acero, reporte. - Estamos listos para el sorteo, la recepción. 365 00:34:09,778 --> 00:34:14,755 Condúcenos. -La libélula va a la izquierda... vamos a dibujar. 366 00:34:14,780 --> 00:34:17,764 Te advierto que traemos mucho prisioneros valiosos. - Déjanos ir. 367 00:34:17,766 --> 00:34:21,773 ¡Callarse la boca! -No te muevas, Azul 1, ya llegamos. a tu puesto - Llegaremos en 10 minutos. 368 00:34:21,797 --> 00:34:23,797 Estamos en cuenta regresiva. 369 00:34:25,945 --> 00:34:28,277 ¡Siéntate! - ¡Vamos, al suelo! - ¡Piernas arriba! - ¡A la tierra! 370 00:34:28,784 --> 00:34:31,784 Lyle, dame el sonido para esto. 371 00:34:31,786 --> 00:34:33,485 Callarse la boca. ¡No mires hacia arriba! 372 00:34:34,788 --> 00:34:38,773 Esta es la esposa de Sali. - Ella es un animal. 373 00:34:38,797 --> 00:34:41,760 Ríndete, Kvarie. 374 00:34:41,784 --> 00:34:44,784 Sali. -Se acabó. - Hijo de puta. 375 00:34:45,791 --> 00:34:48,764 Nada termina mientras yo respire. 376 00:34:48,789 --> 00:34:50,797 Esperaba que dijera eso. 377 00:35:07,280 --> 00:35:11,585 No, te quedas con la pantalla. - Pero papá, Soy un guerrero como tú. necesito pelear 378 00:35:11,621 --> 00:35:13,797 No me importa. - No repetiré. 379 00:35:15,793 --> 00:35:17,782 Sí, señor. 380 00:35:39,789 --> 00:35:42,784 No hay nada después de eso. 381 00:35:54,791 --> 00:35:57,782 ¿Quieres que recojamos las sobras? 382 00:36:23,476 --> 00:36:25,797 Azul 1, prepárate. Llegamos en 3 minutos. 383 00:36:26,777 --> 00:36:28,780 Mira, tres minutos. 384 00:36:43,786 --> 00:36:45,295 Cubrirnos las espaldas. 385 00:37:33,786 --> 00:37:35,295 ¡Callarse la boca! 386 00:37:49,780 --> 00:37:51,291 ¡Callarse la boca! 387 00:37:52,780 --> 00:37:54,789 ¡Contacta de nuevo! -¡Contacto en la espalda! 388 00:37:58,280 --> 00:37:59,778 Lo'ak! 389 00:37:59,780 --> 00:38:01,289 Mierda. 390 00:38:04,541 --> 00:38:06,052 ¡Pequeño pedazo de mierda! - ¡Lo'ak! 391 00:38:06,074 --> 00:38:08,793 Tuk, vamos. ¡Vamos! - ¡Regresa aquí! 392 00:38:08,793 --> 00:38:10,304 ¡Ir! - ¡Atrápalos! 393 00:38:16,786 --> 00:38:18,768 ¡Vamos! 394 00:38:18,791 --> 00:38:20,784 ¡Ponerse a cubierto! 395 00:38:23,788 --> 00:38:25,297 ¡Vamos! 396 00:38:39,789 --> 00:38:45,782 ¿Es usted, Sr. Sali? Reconozco su tarjeta de visita. 397 00:38:54,797 --> 00:39:01,788 ¿Por qué no sale, señorita Sali? Tú y yo tenemos algunos asuntos pendientes. 398 00:39:06,780 --> 00:39:10,780 ¡Demonios! Te van a matar cuanto cada vez que tengo que hacerlo! 399 00:39:11,786 --> 00:39:15,773 Usted y el cabo estaban bastante valioso, ¿verdad? 400 00:39:15,797 --> 00:39:20,795 Has engendrado toda una camada de imbéciles. 401 00:39:28,793 --> 00:39:30,786 Navi! 402 00:39:32,793 --> 00:39:35,777 ¡Corre corre! 403 00:39:36,780 --> 00:39:40,789 ¿Estás bien? ¿Estás bien, chico? -Ese. -Bueno. Sígueme. ¿Listo? -¡Sí, señor! 404 00:39:43,775 --> 00:39:45,286 ¡Ir! 405 00:39:48,784 --> 00:39:50,295 ¡Vamos! 406 00:39:58,782 --> 00:40:01,784 ¡Corre corre! -Extendido. Después de ellos. 407 00:40:08,782 --> 00:40:10,291 ¿Arañas? 408 00:40:13,777 --> 00:40:16,760 ¡Arañas! - Kiri. - Arañas. 409 00:40:16,784 --> 00:40:18,757 ¡Ven! Vamos. 410 00:40:18,782 --> 00:40:20,797 La araña está ahí abajo. No. 411 00:40:26,481 --> 00:40:29,324 Señora, hemos llegado. 10 minutos en espacio aéreo enemigo. 412 00:40:30,385 --> 00:40:32,307 Azul 1, vuelve al punto de reunión. Inmediatamente. 413 00:40:39,784 --> 00:40:41,797 Azul 1, retrocede. -¡Retiro! 414 00:40:42,592 --> 00:40:44,981 ¡Retiro! ¡Vamos! ¡Ir! 415 00:40:46,271 --> 00:40:47,780 Vamos vamos. 416 00:40:47,780 --> 00:40:51,757 kiri! - ¡Araña! - Venir venir. -No. -Vamos. 417 00:40:51,780 --> 00:40:53,784 Corre corre. Vamos. Vamos. 418 00:40:55,780 --> 00:40:57,771 Está bien. ¿Estás herido? - No estoy bien. 419 00:40:57,795 --> 00:40:59,793 Tuk, ¿estás herido? -¡Papá! 420 00:41:18,791 --> 00:41:21,768 Estamos a salvo. ¿Todos están bien? 421 00:41:21,791 --> 00:41:23,786 ¡Mamá! - Golpe. 422 00:41:26,780 --> 00:41:28,764 Está bien. Estamos bien. 423 00:41:28,788 --> 00:41:32,797 Gracias, Gran Madre. Gracias. 424 00:41:33,778 --> 00:41:35,762 ¿Dónde está Araña? 425 00:41:35,786 --> 00:41:39,771 Se lo llevaron. 426 00:41:39,795 --> 00:41:43,155 Bien. Todo está bien, pequeña. ¿Está bien? Es un tipo duro. 427 00:41:43,373 --> 00:41:45,001 Está bien. 428 00:41:46,306 --> 00:41:48,322 Él estará bien. 429 00:41:49,476 --> 00:41:52,775 Todos estaremos bien. 430 00:42:01,108 --> 00:42:02,619 ¡Maldición! ¡Vamos! 431 00:42:07,115 --> 00:42:08,626 ¡Déjame salir de aquí! 432 00:42:16,128 --> 00:42:21,119 Es un completo salvaje. Él cree que es uno de ellos. 433 00:42:24,123 --> 00:42:26,934 Esta cosa. Este Kvari�. Sea lo que sea... - ¿Qué está pasando? 434 00:42:26,934 --> 00:42:29,034 Puede entrar debajo de las narices de Avey. 435 00:42:29,474 --> 00:42:34,097 Esta es nuestra familia, nuestro hogar. - Se trata de nuestra familia, de nuestros hijos. 436 00:42:34,121 --> 00:42:37,117 No puedo. Él no puede pedir esto. 437 00:42:39,114 --> 00:42:43,096 No puedo dejar a mi gente. no lo haré 438 00:42:43,119 --> 00:42:47,099 Nos está persiguiendo. Apunta a nuestra familia. 439 00:42:47,123 --> 00:42:53,128 Él no puede pedir esto. Los niños sólo conocen la mente. ¡Esta es nuestra casa! 440 00:42:54,108 --> 00:42:58,121 Atrapó a nuestros hijos. Sostuvo un cuchillo en sus gargantas. 441 00:43:04,117 --> 00:43:08,094 Mi padre me dio este arco cuando se estaba muriendo. 442 00:43:08,117 --> 00:43:14,097 Dijo que estaba protegiendo a la gente. ¡Eres Toruk Makto! 443 00:43:14,121 --> 00:43:19,097 Esto protegerá a las personas. Esta roto atrapó a Araña. Y ese chico lo sabe todo. 444 00:43:19,121 --> 00:43:22,103 Conoce toda nuestra operación. y puede traerlos aquí mismo. 445 00:43:22,126 --> 00:43:26,099 Si la gente nos esconde, morirá. 446 00:43:26,123 --> 00:43:28,130 ¿Él entiende? 447 00:43:32,117 --> 00:43:36,126 No tengo nada. no tengo un plan... 448 00:43:38,117 --> 00:43:41,128 Pero puedo proteger a esta familia. Yo puedo hacer eso. 449 00:43:55,110 --> 00:43:56,621 Sé una cosa. 450 00:43:59,128 --> 00:44:04,114 Donde sea que vayamos, esta familia es nuestra fortaleza. 451 00:44:16,128 --> 00:44:20,117 ¿Dónde está Duke Sali? -¡Yo no sé! 452 00:44:21,117 --> 00:44:24,101 Sabemos que lo hace. -¡Yo no sé! 453 00:44:24,126 --> 00:44:28,117 Solo forma una imagen en tu mente. ¿Es esa una de las montañas flotantes? 454 00:44:29,117 --> 00:44:32,130 ¡Déjame salir de aquí! - Se nos resiste. Danos un minuto. -¡Yo no sé! 455 00:44:33,110 --> 00:44:36,101 Solo forma un pensamiento, y la veremos. 456 00:44:36,125 --> 00:44:41,096 ¡Yo no sé! - A mí tampoco me gusta esto, como a ti. 457 00:44:41,119 --> 00:44:46,112 ¿Qué clanes lo ocultarían? -¡Yo no sé! ¡Tendrás que matarme! 458 00:44:47,123 --> 00:44:49,605 Ver este. Actividad anormal en todas partes de acuerdo con la solución anterior. 459 00:44:49,704 --> 00:44:54,096 Esto no se detendrá hasta que nosotros no revela nada. ¿Dónde está? 460 00:44:54,119 --> 00:44:57,126 ¡No sé, chicos! ¿DE ACUERDO? ¡Yo no sé! 461 00:45:10,739 --> 00:45:14,123 general permítame para probar con un enfoque personal. 462 00:45:17,711 --> 00:45:20,123 Él no es tu hijo. 463 00:45:50,840 --> 00:45:53,110 Tranquilo, tigre. Tómalo con calma. 464 00:46:01,681 --> 00:46:03,684 ¿Estamos bien? 465 00:46:09,123 --> 00:46:15,092 El niño tiene el corazón de un león. Esos bastardos los científicos te presionan mucho. 466 00:46:15,117 --> 00:46:18,130 Pero no les revelaste nada. 467 00:46:19,110 --> 00:46:22,117 Respeto eso. 468 00:46:26,112 --> 00:46:28,125 Pensé que él podría querer esto. 469 00:46:36,112 --> 00:46:39,097 Este es el coronel Miles Kvari�. Fallecido. 470 00:46:39,121 --> 00:46:42,112 Muerto en acción. 471 00:46:47,108 --> 00:46:49,103 Yo no soy ese hombre. 472 00:46:49,128 --> 00:46:53,128 Pero tengo sus recuerdos... 473 00:46:56,123 --> 00:46:59,101 suficiente para saber que... 474 00:46:59,125 --> 00:47:02,103 no siempre fue el mejor padre. 475 00:47:02,128 --> 00:47:05,099 Pero esto no es una disculpa. 476 00:47:05,123 --> 00:47:10,130 Yo no soy tu padre. Técnicamente, tú y yo no somos nada el uno para el otro. 477 00:47:11,112 --> 00:47:16,130 Pero puedo ayudarte. Puedo sacarte de aquí. 478 00:47:21,108 --> 00:47:26,105 No le voy a pedir que traicione a Dejko Sali. Sé que él nunca haría eso. eres leal 479 00:47:26,128 --> 00:47:30,097 Y admiro la lealtad. 480 00:47:30,121 --> 00:47:33,110 Solo ven conmigo. 481 00:47:34,126 --> 00:47:37,123 De lo contrario, tendré que enviarte de vuelta. batas de laboratorio 482 00:47:46,130 --> 00:47:49,130 Esto es muy pesado en mi corazón. 483 00:47:50,110 --> 00:47:55,110 Tarsem es sabio para su edad. Será fuerte Olo'ejktan. 484 00:47:56,913 --> 00:47:59,121 El líder debe morir. 485 00:48:03,123 --> 00:48:06,119 Cómo puede nacer un líder. 486 00:48:07,130 --> 00:48:10,125 Toruk Makto desaparecerá. 487 00:48:12,121 --> 00:48:15,130 La gente estará a salvo. 488 00:48:40,130 --> 00:48:45,130 El padre tiene miedo. Ese es su propósito. 489 00:48:49,559 --> 00:48:52,099 Una vida termina. 490 00:48:52,123 --> 00:48:54,130 Comienza otro. 491 00:49:07,126 --> 00:49:09,119 tuk 492 00:49:12,789 --> 00:49:18,097 Los clanes marinos son un mundo en sí mismos. Mil Islas. 493 00:49:18,121 --> 00:49:23,092 Territorio desconocido en el que Podríamos desaparecer sin dejar rastro. 494 00:49:23,117 --> 00:49:25,130 ¿Ya llegamos? 495 00:49:50,114 --> 00:49:53,119 AVA'ATLU, PUEBLO DE METKAJINA 496 00:50:30,128 --> 00:50:33,114 Deja eso. 497 00:50:34,117 --> 00:50:36,110 Sígueme. 498 00:50:37,121 --> 00:50:38,630 tuk 499 00:50:39,804 --> 00:50:41,414 portaos bien 500 00:50:42,123 --> 00:50:44,117 portaos bien 501 00:51:03,909 --> 00:51:06,088 Lentamente. Sólo mantener la calma. 502 00:51:06,112 --> 00:51:09,115 Mirar. ¿Que es eso? ¿Se supone que eso es cola? 503 00:51:26,130 --> 00:51:29,092 Es demasiado pequeño. ¿Cómo nadarán? 504 00:51:29,128 --> 00:51:32,117 No haga. Roto, Ao'nung. 505 00:51:34,112 --> 00:51:35,621 Hola. 506 00:52:00,115 --> 00:52:05,092 Tonovari era el jefe de Metkajin, Gente Greben. 507 00:52:05,117 --> 00:52:08,130 Te veo, Tonovari. - D�eixali. 508 00:52:09,110 --> 00:52:12,117 Lo conocía como un líder fuerte. 509 00:52:15,114 --> 00:52:18,126 Pero Tonovari no era el lo que me preocupó. 510 00:52:21,119 --> 00:52:24,099 Te veo, Ronald. Tsahik Metkajina. 511 00:52:24,123 --> 00:52:26,119 Te veo, Ronald. 512 00:52:28,108 --> 00:52:32,097 ¿Por qué viniste a nosotros, D�eixali? - Estamos buscando un surco. 513 00:52:32,121 --> 00:52:36,112 ¿Utura? - Sí, albergue para mi familia. 514 00:52:39,117 --> 00:52:42,329 Somos la gente de Greben. Ustedes son un pueblo inteligente. 515 00:52:42,329 --> 00:52:44,398 La mayoría de ustedes serán inútiles aquí. 516 00:52:44,432 --> 00:52:48,119 Aprenderemos tus costumbres. ¿Tengo razón? -Ese. 517 00:52:51,121 --> 00:52:53,117 Sus manos son delgadas. 518 00:52:54,123 --> 00:52:59,126 Mamá. - Sus colas son débiles. Serás lento en el agua. 519 00:53:02,114 --> 00:53:05,945 Estos niños ni siquiera son verdaderos Na'vi. -Papá. 520 00:53:07,521 --> 00:53:09,108 ¡Si lo hicimos! 521 00:53:12,112 --> 00:53:13,621 ¡Tienen sangre demoníaca! 522 00:53:18,123 --> 00:53:19,634 Mirar. 523 00:53:21,123 --> 00:53:25,130 Nací de gente Celestial, y ahora soy Navi. ¿Está bien? Se puede adaptar. 524 00:53:26,110 --> 00:53:29,097 Nos adaptaremos. ¿Está bien? 525 00:53:29,121 --> 00:53:32,115 Mi marido era Toruk Makto. 526 00:53:33,121 --> 00:53:39,110 Llevó a los clanes a la victoria. sobre el Pueblo Celestial. 527 00:53:41,117 --> 00:53:45,615 ¿Llamas a esto una victoria? ¿Ocultarse entre extraños? 528 00:53:49,125 --> 00:53:53,778 Parece que eres Ava le dio la espalda, la Elegida. 529 00:53:59,121 --> 00:54:02,472 Lo siento por mi esposa. - No te disculpes por mí. 530 00:54:02,472 --> 00:54:04,947 Ha volado durante mucho tiempo y está agotada. - DJ. 531 00:54:10,117 --> 00:54:16,099 Toruk Makto es un gran líder de guerra. Toda la nación Na'vi conoce su historia. 532 00:54:16,123 --> 00:54:20,114 Pero nosotros Metkajin... -Papá. - No estamos en guerra. 533 00:54:22,119 --> 00:54:25,092 no podemos dejarte para traer su guerra aquí. 534 00:54:25,117 --> 00:54:28,096 He terminado con la guerra. ¿DE ACUERDO? 535 00:54:28,119 --> 00:54:32,119 Solo quiero proteger a mi familia. 536 00:54:35,117 --> 00:54:38,112 Uturu fue solicitado. 537 00:54:42,115 --> 00:54:45,411 ¿Tenemos que irnos? - Estaremos bien. 538 00:54:57,130 --> 00:55:01,101 Toruk Makto y su la familia se quedará con nosotros. 539 00:55:01,125 --> 00:55:07,112 Trátelos como nuestros hermanos y hermanas. No conocen el mar. 540 00:55:08,112 --> 00:55:13,092 Por lo tanto será como bebés que tomaron su primer aliento. 541 00:55:13,117 --> 00:55:18,128 Enséñales nuestras costumbres, para que no sufrió la vergüenza de ser inútil. 542 00:55:21,112 --> 00:55:22,940 ¿Qué estamos diciendo? -Gracias. 543 00:55:23,144 --> 00:55:24,655 Gracias. -Gracias. 544 00:55:24,684 --> 00:55:26,108 Gracias. 545 00:55:26,110 --> 00:55:29,130 Mi hijo, Ao'nung, nuestra hija, Tsireja, mostrará a sus hijos qué hacer. 546 00:55:30,110 --> 00:55:32,099 Padre, por qué... - Ha sido decidido. 547 00:55:32,123 --> 00:55:35,112 Ven, te mostraré nuestro pueblo. 548 00:55:46,139 --> 00:55:47,650 De esta manera. 549 00:55:50,112 --> 00:55:51,621 Toca, vamos. 550 00:55:52,556 --> 00:55:54,559 Aquí arriba. 551 00:56:01,128 --> 00:56:05,112 Esto es para ti. Tu nuevo hogar. 552 00:56:06,110 --> 00:56:09,141 Sí, esto servirá. Esto es genial. 553 00:56:09,757 --> 00:56:11,266 Es agradable, ¿no? 554 00:56:23,702 --> 00:56:26,882 Salijevi, coro. - ¿Te acuerdas? Encuentro familiar. 555 00:56:27,251 --> 00:56:29,608 Arrodillarse. Vamos. - Kiri. 556 00:56:29,940 --> 00:56:31,505 ¿Qué es? -Bueno. 557 00:56:32,690 --> 00:56:37,673 Hijos, sed lo mejor posible. Lo digo en serio. 558 00:56:37,697 --> 00:56:42,672 Aprende rápido, participa. No cause problemas. ¿Claro? 559 00:56:42,695 --> 00:56:44,693 Sí, señor. 560 00:56:45,713 --> 00:56:49,684 Quiero ir a casa. 561 00:56:49,708 --> 00:56:51,677 Oh, Tuk. 562 00:56:52,606 --> 00:56:55,695 Tuk, esta es nuestra casa ahora. 563 00:56:58,597 --> 00:57:00,663 Superaremos esto. 564 00:57:00,697 --> 00:57:05,690 Saldremos de esto si nos cuidamos unos a otros otros. ¿Está bien? - ¿Qué dice siempre tu padre? 565 00:57:05,713 --> 00:57:08,681 Los Salis se mantienen unidos. 566 00:57:08,704 --> 00:57:12,702 Eso es correcto. Los Salis se mantienen unidos. Esta vez con un poco de encanto. 567 00:57:14,695 --> 00:57:18,697 Ese. - Los Salis se mantienen unidos. - Los Salis se mantienen unidos. 568 00:57:18,699 --> 00:57:20,208 Los Salis se mantienen unidos. 569 00:57:29,690 --> 00:57:31,201 Vamos. 570 00:59:07,702 --> 00:59:09,695 Nada con nosotros. 571 00:59:43,706 --> 00:59:48,670 ¿que hay de malo con ellos? - Los buzos son malos. 572 00:59:48,695 --> 00:59:51,702 Cortalo. Ellos aprenden. 573 01:00:01,713 --> 01:00:06,684 Estas bien - Eres demasiado rápido. Esperanos. 574 01:00:06,708 --> 01:00:09,414 Sólo respira. Respirar. 575 01:00:09,693 --> 01:00:13,684 No sois buenos buceadores. Quizas tu eres bueno columpiándose entre los árboles, pero... 576 01:00:13,708 --> 01:00:18,788 Vamos hermano. - No entendemos el idioma. dedos, gente. No sabemos a qué te refieres. 577 01:00:18,822 --> 01:00:22,440 Te enseñare. - ¿Dónde está Kiri? - ¿Kiry? - ¿Quién? - Kiri. 578 01:00:22,476 --> 01:00:24,706 ¿Dónde está Kiri? - ¿La has visto? 579 01:00:35,708 --> 01:00:40,672 Sube a bordo, encuentra un asiento, y no te molestes 580 01:00:40,695 --> 01:00:44,673 ¡Vamos! Darse prisa. -Extra. 581 01:00:44,697 --> 01:00:47,681 ¡Detente, tío! 582 01:00:47,704 --> 01:00:52,672 Escucha. El transmisor está incrustado en esa máscara. 583 01:00:52,695 --> 01:00:56,684 Cuando nos bajamos y te lo quitas�, Te llamo en dos minutos, 584 01:00:56,708 --> 01:01:01,681 y vencerte a la antigua usanza. ¿Claro? 585 01:01:01,704 --> 01:01:04,679 ¿Claro? -Sí, señor. 586 01:01:04,702 --> 01:01:06,711 ¿Embarcamos? - El equipo ha abordado. 587 01:01:21,702 --> 01:01:26,673 Escucha. Duke Sali se escondió. 588 01:01:26,697 --> 01:01:32,693 No importa. donde quiera que sea, lo encontraremos a él y a su loca esposa. 589 01:01:33,710 --> 01:01:37,681 Para hacer eso, debemos convertirnos en Na'vi. 590 01:01:37,704 --> 01:01:39,682 tan pronto como sea posible, completamente. 591 01:01:39,706 --> 01:01:45,679 Eso significa que tenemos que comer como los Na'vi. Monta como un Na'vi. Piensa como un Na'vi. 592 01:01:45,702 --> 01:01:50,711 Y eso comienza con hablar el idioma. 593 01:01:53,702 --> 01:01:58,699 ¿Llamarlo hablar en lenguas? ¡Parece un niño de tres años! 594 01:02:00,713 --> 01:02:02,713 Está bien, sabelotodo. 595 01:02:03,693 --> 01:02:07,702 Eres solo de la mascota del mono. se convirtió en traductor oficial. 596 01:02:14,702 --> 01:02:19,699 Estos son ilu. Si quieres vivir aquí, tienes que hacerte más fuerte. 597 01:02:20,708 --> 01:02:23,702 Establece una conexión con delicadeza. 598 01:02:27,697 --> 01:02:31,697 Siente su aliento. Siente su fuerza. 599 01:02:32,702 --> 01:02:34,688 Espera aquí. 600 01:02:34,713 --> 01:02:38,695 Mira sus piernas. - Esperar. 601 01:02:57,693 --> 01:02:59,690 ¿Estás bien, chico inteligente? 602 01:03:09,693 --> 01:03:16,414 Este es un mustang de guerra. No es fácil de aprender. Tal vez debería empezar con il. 603 01:03:16,693 --> 01:03:18,695 No. Éste. 604 01:03:20,713 --> 01:03:26,693 Recuerda, al bucear�, buena posición. Muy importante. 605 01:03:30,699 --> 01:03:32,699 Puedo hacer esto. 606 01:03:57,697 --> 01:03:59,208 Así es, está bien. 607 01:03:59,713 --> 01:04:01,701 Tranquilo. 608 01:04:17,182 --> 01:04:18,693 Mierda. 609 01:04:47,690 --> 01:04:49,690 Ya la amo. 610 01:05:29,112 --> 01:05:31,695 Toma un respiro. 611 01:05:33,702 --> 01:05:36,672 Y exhala. 612 01:05:36,695 --> 01:05:40,675 Imagina una llama parpadeante. 613 01:05:40,699 --> 01:05:43,699 Tienes que ralentizar tu ritmo cardíaco. 614 01:05:44,713 --> 01:05:47,673 Aspirar. 615 01:05:47,697 --> 01:05:50,688 Sal de aquí. 616 01:05:50,713 --> 01:05:54,695 Exhala lentamente. 617 01:05:55,458 --> 01:05:59,952 Lo'ak, tu corazón late rápido. -Lo siento. - Intenta concentrarte�. 618 01:06:00,159 --> 01:06:02,166 Bien. -Aspirar. 619 01:06:03,690 --> 01:06:07,710 Y exhala. Aclara tu mente. 620 01:06:25,695 --> 01:06:27,697 Aprende a levantar. 621 01:06:33,161 --> 01:06:35,157 ¡Vamos! ¡Sigan así, perdedores! 622 01:06:49,172 --> 01:06:51,172 Estoy en ello. 623 01:06:57,905 --> 01:07:02,248 ¿Qué es? - Niños Na'vi menores que yo lo hacen con sus propias manos. 624 01:07:04,036 --> 01:07:07,170 ¿Duke Sali lo hizo de la manera difícil? -¿Qué piensa? 625 01:07:11,161 --> 01:07:12,672 ¿Qué vamos a hacer, coronel? 626 01:07:16,164 --> 01:07:19,155 Esto será bueno. 627 01:07:22,150 --> 01:07:23,661 Está bien, sigamos adelante. 628 01:07:30,166 --> 01:07:32,164 Tú y yo, pastel. 629 01:07:45,168 --> 01:07:48,172 He mencionado que que debe ser amordazado primero? 630 01:07:49,152 --> 01:07:50,663 ¡Muchas gracias, chico! 631 01:07:55,155 --> 01:07:56,666 ¡Avanzar! 632 01:08:04,440 --> 01:08:06,427 ¿Los ves? 633 01:08:27,166 --> 01:08:31,150 De acuerdo, vamos. nos vamos Vamos. 634 01:08:33,152 --> 01:08:34,662 Vamos. Nos vamos de aquí. 635 01:08:41,155 --> 01:08:43,166 ¡Eso! ¡Eso es correcto! 636 01:08:46,149 --> 01:08:47,659 ¡Eso, coronel! ¡Avanzar! 637 01:08:48,170 --> 01:08:51,154 ¿Quién es el siguiente? 638 01:08:58,168 --> 01:09:03,155 El camino del agua no tiene principio ni fin. 639 01:09:07,150 --> 01:09:11,162 El mar está a tu alrededor y en ti. 640 01:09:16,172 --> 01:09:21,168 El mar es tu hogar antes de tu nacimiento... 641 01:09:22,170 --> 01:09:25,167 y después de tu muerte. 642 01:09:30,158 --> 01:09:34,542 Nuestros corazones laten en el vientre del mundo. 643 01:09:36,159 --> 01:09:40,166 Nuestro aliento arde en las sombras del abismo. 644 01:09:42,152 --> 01:09:47,152 El mar da y el mar quita. 645 01:09:50,152 --> 01:09:52,171 El agua conecta todas las cosas. 646 01:09:55,154 --> 01:09:57,164 vida y muerte. 647 01:09:59,162 --> 01:10:02,163 Oscuridad y luz. 648 01:10:04,170 --> 01:10:08,163 ¡Lo tengo! Tsireja! - ¡Lo hiciste! 649 01:10:24,161 --> 01:10:27,163 Esto nos permite levantar bajo el agua. 650 01:11:10,167 --> 01:11:12,139 ¿Qué está haciendo? 651 01:11:12,162 --> 01:11:16,157 Yo no sé. - Sólo está mirando la arena. 652 01:11:17,171 --> 01:11:19,130 ¿Qué dijiste? 653 01:11:19,154 --> 01:11:22,148 ¿Eres una especie de monstruo? 654 01:11:22,171 --> 01:11:25,149 Te preguntó si eras un bicho raro. 655 01:11:27,167 --> 01:11:28,676 No. 656 01:11:29,154 --> 01:11:32,143 ¿Está seguro? - Ni siquiera eres un verdadero Na'vi. 657 01:11:32,167 --> 01:11:35,158 Mira esas manos. Míralos. 658 01:11:37,158 --> 01:11:39,137 ¡Ruge, boca de pez! 659 01:11:39,162 --> 01:11:43,253 Otro monstruo de cuatro dedos. -¡Mira su pequeño bebé y su cola! 660 01:11:43,271 --> 01:11:47,145 ¡No me toques! - ¡La cola del bebé! - Dejalo ¡dejarnos solos! - No es normal. 661 01:11:47,170 --> 01:11:48,641 Mira su cola. 662 01:11:48,643 --> 01:11:50,952 Bebé y cola! ¡Él es tan lindo! 663 01:11:52,453 --> 01:11:55,438 Oíste lo que dijo. Déjalos en paz. 664 01:11:56,239 --> 01:11:58,088 El hermano mayor ha venido... 665 01:11:58,465 --> 01:12:01,775 Paso atrás. Inmediatamente. 666 01:12:07,979 --> 01:12:13,007 Decisión inteligente. Y en el futuro, respeta a mi hermana. 667 01:12:17,782 --> 01:12:19,444 Ir. 668 01:12:21,158 --> 01:12:23,136 ¡Hola! 669 01:12:23,161 --> 01:12:27,161 Todos son monstruos. Toda la familia. 670 01:12:29,073 --> 01:12:31,168 Lo'ak. - Puedo hacer esto, hermano. 671 01:12:34,162 --> 01:12:38,907 Sé que esta mano es rara. Mira, soy un bicho raro. Extraño. 672 01:12:40,158 --> 01:12:45,146 Pero ella puede hacer algo realmente genial. Reloj. Primero, la aprieto muy fuerte así. 673 01:12:45,171 --> 01:12:47,158 ¿Está bien? Después... 674 01:12:51,158 --> 01:12:55,157 ¡Eso se llama un golpe, coño! No vuelvas a tocar a mi hermana. 675 01:12:55,158 --> 01:12:56,667 ¡Eso! ¡Ao'nung! ¡Muestrale! 676 01:13:00,306 --> 01:13:01,817 ¡Ven aquí! 677 01:13:06,818 --> 01:13:08,328 ¡Para! 678 01:13:08,841 --> 01:13:10,712 ¡Para! 679 01:13:12,811 --> 01:13:14,322 ¡Es muy estúpido! 680 01:13:17,280 --> 01:13:19,311 mi cola! 681 01:13:19,346 --> 01:13:24,171 ¡Mi oído! ¡Déjalo ir! ¡Me agarró de la oreja! 682 01:13:29,153 --> 01:13:32,154 ¿Qué es lo único que estaba buscando? ¡Solamente! - No nos metamos en problemas. 683 01:13:32,154 --> 01:13:34,220 Para no meterse en problemas. Ese. -Soy culpable. 684 01:13:34,221 --> 01:13:37,042 yo no diría tiene que parar toma la culpa de este idiota. 685 01:13:37,077 --> 01:13:40,157 Mira, papá. Ao'nung intimidó a Kiri. Él la llamó monstruo. 686 01:13:44,161 --> 01:13:49,153 Ve a disculparte con Ao'nung. - ¿Qué? - Es el hijo del jefe. ¿Él entiende? 687 01:13:50,158 --> 01:13:54,158 No me importa cómo lo hace. Ve a inventarlo. Ir. 688 01:14:01,163 --> 01:14:04,163 ¿Qué aspecto tienen los demás? -Hasta. 689 01:14:05,158 --> 01:14:07,470 Eso es bueno. - Mucho peor. 690 01:14:08,149 --> 01:14:09,659 Sal de aquí. 691 01:14:21,154 --> 01:14:23,171 ¿Qué sucede contigo? 692 01:14:24,152 --> 01:14:28,747 Nada. Estoy bien. ¿Por qué no estaría bien? 693 01:14:36,155 --> 01:14:40,141 ¿Por qué no puedo ser como los demás? 694 01:14:40,166 --> 01:14:42,166 Kiri... 695 01:14:45,161 --> 01:14:48,170 ¿Qué hace un chico loco aquí? 696 01:14:51,153 --> 01:14:54,154 Siento haberte golpeado. Tantas veces. 697 01:15:00,168 --> 01:15:03,162 Deberíamos ser amigos. 698 01:15:04,171 --> 01:15:09,172 Ven a cazar con nosotros. Fuera del arrecife. Donde los hombres cazan. 699 01:15:11,153 --> 01:15:15,153 De nada. no estoy permitido - Debo preguntarle al hermano equivocado. 700 01:15:16,158 --> 01:15:18,157 Vamos a hacerlo. 701 01:15:32,157 --> 01:15:33,667 ¡Vamos! 702 01:15:43,159 --> 01:15:45,153 ¡Sigue así, chico inteligente! 703 01:15:49,150 --> 01:15:53,158 LAS ROCAS DE LOS TRES HERMANOS 704 01:16:00,162 --> 01:16:04,149 ¡Sobreviviste! - ¡Eso fue una locura, hermano! 705 01:16:05,155 --> 01:16:07,171 Aquí. Conozco un buen lugar. 706 01:16:20,155 --> 01:16:21,666 Llama al pez. 707 01:16:37,171 --> 01:16:39,155 ¡Que imbécil! 708 01:16:59,166 --> 01:17:02,159 ¡Tipos! 709 01:17:05,149 --> 01:17:07,139 ¡Ao'nung! 710 01:17:07,162 --> 01:17:09,167 ¡Vamos, esto no es gracioso! 711 01:17:21,112 --> 01:17:22,622 ¡Ao'nung! 712 01:20:56,119 --> 01:20:57,630 Felicitaciones a él. 713 01:21:27,112 --> 01:21:29,125 Eres un tulkun. 714 01:21:31,130 --> 01:21:34,121 Me salvaste la vida. Gracias. 715 01:21:36,109 --> 01:21:37,618 Gracias. 716 01:21:43,128 --> 01:21:46,114 Amigo, no tengo idea de lo que acabas de decir. 717 01:21:52,122 --> 01:21:54,114 Te lastimaron, ¿no? 718 01:21:56,122 --> 01:21:59,099 Estoy tratando de sacar esto. 719 01:21:59,122 --> 01:22:01,127 Solo confía en mí, ¿de acuerdo? 720 01:22:35,850 --> 01:22:37,837 ¿Amigos? 721 01:22:40,118 --> 01:22:43,114 Así es, somos amigos. Amigos. 722 01:22:47,119 --> 01:22:48,630 ¡Hermano! 723 01:23:59,113 --> 01:24:01,126 Lo siento. 724 01:24:40,112 --> 01:24:44,127 ¿Qué es, bebé? ¿Extrañas a Araña? 725 01:24:47,471 --> 01:24:48,981 Ese. -¿Ese? 726 01:24:49,608 --> 01:24:51,744 Pero ese no es el punto. 727 01:24:53,122 --> 01:24:58,091 Bien. ¿Qué pasa? 728 01:24:58,115 --> 01:25:02,099 La siento, papá. 729 01:25:02,122 --> 01:25:05,114 ¿Quién se siente? - Víspera. 730 01:25:10,109 --> 01:25:15,105 La escucho respirar. Puedo oír los latidos de su corazón. 731 01:25:15,823 --> 01:25:18,096 Ella está muy cerca. 732 01:25:18,518 --> 01:25:20,838 Ella esta aquí... 733 01:25:22,519 --> 01:25:24,974 como una palabra en la punta de la lengua. 734 01:25:30,118 --> 01:25:33,118 Sé que piensa que estoy loco. 735 01:25:34,131 --> 01:25:36,131 No estás loco, pequeño. 736 01:25:41,118 --> 01:25:43,125 ¿Cómo suenan los latidos del corazón de Avey? 737 01:25:48,128 --> 01:25:51,118 Es posible. 738 01:25:57,128 --> 01:26:00,118 ¡Dile lo que me dijiste! 739 01:26:05,110 --> 01:26:07,131 ¿Le gusta mirar las estrellas? 740 01:26:10,109 --> 01:26:12,109 Mi papá vino de una estrella. 741 01:26:13,115 --> 01:26:15,127 Ellos. Justo ahí. 742 01:26:18,122 --> 01:26:21,113 Lo'ak! - Oh hombre. Estoy en problemas. 743 01:26:24,113 --> 01:26:26,224 Ir. Te veré de nuevo. 744 01:26:44,126 --> 01:26:47,122 ¡El chico ha vuelto! - Ese es el hijo de Sali. 745 01:26:47,157 --> 01:26:49,118 Encontraron un novio. - Lo encontraron. 746 01:26:57,118 --> 01:26:59,105 Déjame verte. Bien. 747 01:26:59,130 --> 01:27:04,110 Está bien. Ese. Solo algunos rasguños. 748 01:27:06,122 --> 01:27:10,128 rezo para encontrar fuerzas ¡No sacarle los ojos a mi hijo menor! 749 01:27:12,109 --> 01:27:16,122 No. mi hijo sabía que no debe llevarlo fuera de la cresta. 750 01:27:18,114 --> 01:27:19,625 Es su culpa. 751 01:27:21,114 --> 01:27:22,625 Bien. Vamos. 752 01:27:23,257 --> 01:27:27,128 No. Ao'nung no tiene la culpa. Esa fue mi idea. 753 01:27:28,109 --> 01:27:30,515 Ao'nung intentó para disuadirme. 754 01:27:30,538 --> 01:27:33,109 Realmente. -Vamos. 755 01:27:33,112 --> 01:27:35,788 Lo'ak. - Lo siento. 756 01:27:35,947 --> 01:27:38,110 Vamos. 757 01:27:40,112 --> 01:27:42,108 Yo me ocuparé de esto. 758 01:27:44,118 --> 01:27:48,109 ¿Es eso cierto? -Ao'nung. ¿Dónde estaba tu mente? 759 01:27:51,117 --> 01:27:53,177 Papá, dijiste que sí Me hago amigo de esos niños. 760 01:27:53,212 --> 01:27:55,274 Solo estaba tratando de... - No quiero escuchar. 761 01:27:55,587 --> 01:27:58,137 Papá... - Deshonraste a esta familia. 762 01:28:01,110 --> 01:28:04,783 puedo ir ahora -La próxima vez, te haré un nudo en la cola. 763 01:28:05,109 --> 01:28:09,125 ¿Oye? -Sí, señor. Claro y fuerte. 764 01:28:18,123 --> 01:28:23,097 ¿Dónde has estado? -Ese. Qué sucedió con ese "vigila a tu hermano"? 765 01:28:23,122 --> 01:28:25,122 Discúlpeme señor. 766 01:28:29,127 --> 01:28:31,130 ¿Por qué tomaste mi culpa sobre ti? 767 01:28:32,109 --> 01:28:36,114 Porque sé lo que es ser una gran decepción. 768 01:28:38,113 --> 01:28:42,838 Ojalá estuviera allí. El océano te ha bendecido con un regalo, hermano. 769 01:28:43,277 --> 01:28:48,091 Los Tulkunis aún no han regresado. De todos modos, ningún tulkun está nunca solo. 770 01:28:48,475 --> 01:28:50,092 Este era 771 01:28:50,117 --> 01:28:53,708 Faltaba una de sus aletas. Tenía un muñón. En el lado izquierdo. 772 01:28:53,798 --> 01:28:55,309 Pobre Tulkún. 773 01:28:55,578 --> 01:28:58,095 Una araña. - ¿Qué? 774 01:28:58,130 --> 01:29:02,094 ¿Quién es Pajakan? - Un joven que se rebeló. 775 01:29:02,118 --> 01:29:05,105 Es un exiliado. Él mismo. Y le faltan las aletas. 776 01:29:05,130 --> 01:29:12,092 Dicen que es un asesino. -No no. - Mató a los Na'vi y otros tulkuns. 777 01:29:12,117 --> 01:29:16,123 No aquí, sino muy al sur. - No, no es un asesino. 778 01:29:16,148 --> 01:29:21,440 Lo'ak. Tienes suerte de estar vivo. - Te lo digo, gente. Él me salvó la vida. 779 01:29:22,172 --> 01:29:25,103 Él es mi amigo. - ¡Mi hermano pequeño! 780 01:29:25,127 --> 01:29:30,118 Un poderoso guerrero que enfrentó con un tulkun asesino y sobrevivió. 781 01:29:31,123 --> 01:29:34,092 No estáis escuchando, gente. 782 01:29:34,117 --> 01:29:39,112 Lo'ak, estoy escuchando. - Lo'ak, vuelve. -Idiotas. 783 01:29:39,359 --> 01:29:40,868 ¡Arañas! 784 01:29:42,360 --> 01:29:43,871 ¡Arañas! 785 01:29:45,368 --> 01:29:47,363 ¡Arañas! 786 01:29:55,364 --> 01:29:57,363 Me alegro de verte. 787 01:29:59,372 --> 01:30:02,376 ¿Por qué eres un exiliado? ¿Qué sucedió? 788 01:30:03,375 --> 01:30:06,369 Es demasiado doloroso. 789 01:30:07,381 --> 01:30:13,360 Confío en ti. Puedes confiar en mi. 790 01:30:58,372 --> 01:31:00,373 Hermano, eso es repugnante. 791 01:31:04,371 --> 01:31:06,371 ¡Vaya más rápido! 792 01:31:41,377 --> 01:31:43,380 Aquí estamos. 793 01:31:49,372 --> 01:31:54,368 Esta es la Cala de los Ancestros. Encontró el lugar más sagrado. 794 01:32:00,365 --> 01:32:03,368 El eclipse es el mejor momento del día. estar aqui. 795 01:32:16,377 --> 01:32:20,371 Aquí está. Este es el Árbol de Du�a. 796 01:33:25,871 --> 01:33:28,845 Mi hermosa hija. 797 01:33:28,869 --> 01:33:30,845 Hola mamá. 798 01:33:30,868 --> 01:33:34,789 Estoy muy feliz de verte. Pero parece preocupada. 799 01:33:40,864 --> 01:33:43,880 Mi dulce chica. Será bueno. 800 01:33:51,859 --> 01:33:56,862 ¿Qué es, amigo? - ¿Por qué soy diferente? 801 01:33:57,873 --> 01:34:00,873 ¿Qué quiere la Gran Madre de mí? 802 01:34:03,869 --> 01:34:06,878 ¿Quién fue mi padre? 803 01:34:09,862 --> 01:34:12,862 Mi alma. 804 01:34:16,818 --> 01:34:18,328 ¡No! 805 01:34:35,867 --> 01:34:37,862 ¡Vamos! - ¡Kiri! 806 01:34:38,875 --> 01:34:40,863 kiri! 807 01:34:42,868 --> 01:34:46,841 ¿Qué ocurre? ¿Qué es? - Tuvo una convulsión. 808 01:34:46,864 --> 01:34:48,375 ¿Funciona? 809 01:34:48,770 --> 01:34:50,280 ¿Está subiendo? 810 01:34:52,858 --> 01:34:56,865 ¡Llévala al pueblo! ¡Darse prisa! -¡Ir! ¡Vamos! - Toca, vamos. 811 01:35:12,371 --> 01:35:13,814 ¡Hola! - Me alegro de verte. 812 01:35:13,814 --> 01:35:16,175 Consigamos el equipo. ¡No me importa! Netejama, mantenlos alejados. 813 01:35:16,210 --> 01:35:18,837 ¿Como es ella? - Todavía está inconsciente. 814 01:35:18,862 --> 01:35:21,850 Sin sangrado No hay fracturas. 815 01:35:21,873 --> 01:35:24,877 Sin signos de hipoxia. El cerebro se ve bien. 816 01:35:29,872 --> 01:35:33,439 Pero tenemos actividad interictal aquí en la versión anterior. 817 01:35:33,475 --> 01:35:37,854 Bien. - Debe haber tenido una convulsión. Podemos eliminar las toxinas. - ¿Así que qué es lo? 818 01:35:37,877 --> 01:35:42,877 Veo que no me necesitan aquí. - ¡Tú eres Tsahik! 819 01:35:43,875 --> 01:35:48,484 Guarda esas cosas. - ¡Fuera! ¡No has hecho nada! 820 01:35:48,519 --> 01:35:52,863 Vamos. Tomaremos un descanso. -Solo un poco. Tengo que apagar su IV. 821 01:35:53,865 --> 01:35:55,376 Tuktirej. 822 01:36:02,877 --> 01:36:06,746 Dijo que podía sentir a Ava. Él puede oír los latidos de su corazón. 823 01:36:06,780 --> 01:36:10,614 Eso es. - ¿Qué? - Es un clásico epilepsia de la frente. 824 01:36:10,615 --> 01:36:13,220 ¿Epilepsia? - Sí. Ver visiones. 825 01:36:13,255 --> 01:36:16,905 Entra en estados de éxtasis religioso como los que ella describe. 826 01:36:24,863 --> 01:36:27,851 Conexión con el Árbol de los Espíritus es una especie de disparador. 827 01:36:27,876 --> 01:36:31,845 No se le debe permitir volver a hacer eso. 828 01:36:31,868 --> 01:36:33,378 ¿Qué? ¿Nunca? 829 01:36:33,859 --> 01:36:38,877 DJ. Si tiene otro ataque bajo el agua, podría matarla. 830 01:36:48,868 --> 01:36:52,859 Kiri. ¡Estas despierto! 831 01:36:59,305 --> 01:37:00,905 Ay, Kiri. 832 01:37:00,940 --> 01:37:04,877 Kiri, mi dulce niña. Mi dulce chica. 833 01:37:05,858 --> 01:37:08,858 Bien, esto, "te veo". 834 01:37:14,176 --> 01:37:15,867 Eso es lo que dije, ¿no? 835 01:37:17,862 --> 01:37:19,878 No "Naati. Ngaati". 836 01:37:20,880 --> 01:37:23,878 Bien. Es como si te saliera por la nariz. 837 01:37:24,859 --> 01:37:28,301 �efe, patrulla de largo alcance captó algo en el radar. 838 01:37:28,302 --> 01:37:30,005 Aviones de combate rebeldes. 839 01:37:30,863 --> 01:37:33,862 ¿Dónde? - Mar del Este. 400 kilómetros al norte. 840 01:37:35,876 --> 01:37:37,868 Esperar. 841 01:37:39,864 --> 01:37:44,328 La señal era intermitente y perdimos están en mar abierto pero... 842 01:37:44,363 --> 01:37:49,845 Si continuamos el camino, se llega a este grupo de islas. 843 01:37:49,868 --> 01:37:54,810 Hay cientos de islas. eso es grande espacio de búsqueda con muchas islas. 844 01:37:54,858 --> 01:37:59,858 Ese es nuestro chico. Dame los barcos avión, y te traeré su cabellera. 845 01:38:11,859 --> 01:38:13,369 Llegan los volantes. - Capitán. 846 01:38:21,868 --> 01:38:25,858 Detén todo. - Detener todo. - Detener todo. Entiendo. 847 01:38:44,305 --> 01:38:47,845 Hola. - ¿Eres Scoresby? 848 01:38:47,868 --> 01:38:50,845 ¿Eres un imbécil requisando mi nave? 849 01:38:50,868 --> 01:38:53,844 Ése sería yo. 850 01:38:53,868 --> 01:38:57,845 El objetivo es prácticamente todo el archipiélago. 851 01:38:57,869 --> 01:39:02,847 Yo nunca he estado allí. Ellos lo conocen, doctor. ¿Quien vive allí? 852 01:39:02,872 --> 01:39:06,849 Balas, en su mayoría. Algo para Ta'unui. Tal vez 50 pueblos. 853 01:39:06,872 --> 01:39:08,847 ¿Y quien eres tu? 854 01:39:08,872 --> 01:39:13,837 Soy Ian Garvin. Biólogo marino. 855 01:39:13,862 --> 01:39:17,639 Cincuenta pueblos. Cien pueblos. No importa. Los buscaremos a todos. 856 01:39:17,880 --> 01:39:21,751 Yo cazo tulkuns. Para eso estoy equipado. 857 01:39:21,752 --> 01:39:24,440 Eso es lo que hacen mis muchachos. Necesito cumplir con los estándares. 858 01:39:25,863 --> 01:39:29,875 Seré bueno por una vez. Entonces no lo haré. 859 01:39:32,860 --> 01:39:36,838 Si no puede salir de eso, ¡entonces métete en ello! 860 01:39:36,863 --> 01:39:40,859 ¡Todas las tripulaciones a sus posiciones! - ¡No toques! 861 01:39:41,868 --> 01:39:44,868 Timonel, levántelo. Velocidad del avión. - Velocidad del avión, entiendo. 862 01:39:56,069 --> 01:40:00,081 ¿Qué fue eso? - ¿Que esta pasando? 863 01:40:02,087 --> 01:40:07,966 ¡Los tulkuns están de vuelta! personas, nuestros hermanos y hermanas están de vuelta. 864 01:40:18,067 --> 01:40:23,067 En su ciclo sin fin migración, los tulkuns volvieron a casa. 865 01:40:27,667 --> 01:40:29,085 kiri! 866 01:40:29,086 --> 01:40:32,613 Kiri, vamos. ¡Vamos! -Tuk, déjame en paz. 867 01:40:32,649 --> 01:40:34,216 ¡Vamos! - ¿Qué es? 868 01:40:35,082 --> 01:40:38,086 ¿Qué es lo que quiere? -¡Mirar! 869 01:40:38,394 --> 01:40:39,904 Mirar. 870 01:40:46,676 --> 01:40:50,052 Vamos. Vamos a conocerlos. 871 01:40:50,077 --> 01:40:52,086 Mirar... Esa es mi hermana espiritual. 872 01:41:49,083 --> 01:41:52,082 Hermana, te veo. 873 01:41:53,076 --> 01:41:55,088 Te veo, hermana. Yo estoy feliz. 874 01:42:01,088 --> 01:42:05,059 Tu hijo es hermoso. 875 01:42:05,082 --> 01:42:08,078 Gracias. Cómo está tu bebé 876 01:42:09,077 --> 01:42:12,065 Mi bebé es fuerte. 877 01:42:14,077 --> 01:42:15,587 Conocí a un chico. 878 01:42:15,886 --> 01:42:20,454 Era el momento de las historias. Sobre el tiempo que pasaron separados. 879 01:42:20,489 --> 01:42:23,082 Sobre la muerte y los nacimientos. 880 01:42:24,643 --> 01:42:28,626 Sobre viejos amigos y nuevos amores. 881 01:42:43,073 --> 01:42:46,069 EL PUEBLO DE TA'UNUI 882 01:42:46,422 --> 01:42:47,932 Niños. 883 01:42:50,085 --> 01:42:53,081 Estad quietos, pueblo mío. 884 01:42:53,405 --> 01:42:57,139 Estamos buscando armas, equipos de comunicación. Cualquier tipo de dispositivos técnicos. 885 01:42:57,173 --> 01:43:00,059 ¡Abajo! ¡Tú también! ¿Ves esto? 886 01:43:00,649 --> 01:43:02,438 ¡Quédate abajo y cállate! 887 01:43:05,055 --> 01:43:10,372 Este hombre... Sabemos que está en estas islas. 888 01:43:10,617 --> 01:43:12,127 ¿Aquí? en este pueblo? 889 01:43:12,216 --> 01:43:18,057 Somos un clan completamente separado. Ese hombre en el reflejo es del bosque. 890 01:43:19,050 --> 01:43:21,171 ¿Qué está diciendo? - Nunca lo vieron. 891 01:43:21,172 --> 01:43:23,738 Esta es la Gente del Mar. Los humanos no vienen aquí. 892 01:43:23,774 --> 01:43:26,077 No creo en eso. 893 01:43:30,082 --> 01:43:34,085 tiene que salir de aqui y se adentró en el bosque para encontrar a ese hombre. 894 01:43:37,073 --> 01:43:38,582 Ellos no saben nada. 895 01:43:41,081 --> 01:43:44,067 Dispara a ese animal. 896 01:43:46,338 --> 01:43:48,331 ¿Qué demonios esta haciendo? 897 01:43:56,082 --> 01:43:59,052 Cálmate. 898 01:43:59,077 --> 01:44:03,073 ¿Tus estudios están funcionando ahora? -¡Cálmate! - ¿Ves lo que esto puede hacer? 899 01:44:05,716 --> 01:44:10,057 Sr. Sali. ¡Mañana Makto! 900 01:44:10,405 --> 01:44:12,050 ¡Te dijo que no sabía! 901 01:44:12,073 --> 01:44:14,065 ¡Ponla abajo! -¡Abajo! 902 01:44:14,067 --> 01:44:15,577 ¡Abajo! 903 01:44:17,328 --> 01:44:18,770 ¡Para! ¡Para! 904 01:44:18,771 --> 01:44:24,057 Déjalo claro. Si no entrega a Sali, mataremos a Tsahik. 905 01:44:24,082 --> 01:44:29,073 No, no voy a hacer eso. - ¿Eso significa? - No seré parte de esto. 906 01:44:30,085 --> 01:44:33,394 ¡Abajo! - ¡Esta gente no sabe nada! ¡No saben nada! 907 01:44:33,429 --> 01:44:34,939 ¡No te muevas! 908 01:44:35,072 --> 01:44:36,582 ¡Quédate abajo! 909 01:44:37,137 --> 01:44:38,648 ¡Callarse la boca! 910 01:44:39,074 --> 01:44:41,063 ¿Realmente vamos a lograrlo? 911 01:44:42,038 --> 01:44:44,921 Por favor. Por favor, no hagas eso. Eso está mal. 912 01:44:45,274 --> 01:44:47,046 Lo que estás haciendo aquí está mal. 913 01:44:48,661 --> 01:44:50,661 Por favor. 914 01:44:54,081 --> 01:44:58,054 Quema las cabañas. - Préndeles fuego. 915 01:44:58,078 --> 01:45:00,073 Quémalos. ¡Todos! -Lanza llamas. 916 01:45:13,065 --> 01:45:18,055 Lo siento. ¡Yo no lo sabía! -¡Detén esta locura! 917 01:45:18,079 --> 01:45:23,046 Lo siento. - Vamos a salir de aquí. 918 01:45:23,070 --> 01:45:25,088 ¡No me toques! 919 01:45:25,439 --> 01:45:26,949 Lo siento. - Vamos. 920 01:45:27,382 --> 01:45:29,613 Sube el volumen Está bien. Vamos. 921 01:45:45,570 --> 01:45:48,564 ¿Qué era? -Gente celestial. 922 01:45:49,472 --> 01:45:52,444 Te están buscando, D�eixali. En el sur. 923 01:45:52,873 --> 01:45:55,786 es humano con ellos un niño que habla Na'vi. 924 01:45:59,570 --> 01:46:02,582 ¿Mataron a alguien? - Todavía no lo han hecho. 925 01:46:04,568 --> 01:46:09,583 Amenazar. Pero los aldeanos no les dirán dónde estás. Según mi pedido. 926 01:46:17,576 --> 01:46:23,561 Tenemos que encontrar a ese demonio. Cógelo. Mátalo. 927 01:46:23,586 --> 01:46:26,560 Tenemos que ser inteligentes. 928 01:46:26,585 --> 01:46:30,546 Tenemos que ser inteligentes. Si atacamos Kvari�, significa dónde estamos, 929 01:46:30,546 --> 01:46:32,319 y vendrán aquí con todo lo que tienen. 930 01:46:33,569 --> 01:46:36,557 Entonces, ¿cuál es nuestro plan? 931 01:46:37,238 --> 01:46:41,574 ¡Es Toruk Makto! - Cabeza abajo. - ¿Estaba aquí? 932 01:46:46,242 --> 01:46:49,256 No tiene sentido esto. - No, nos estamos mojando. 933 01:46:50,235 --> 01:46:56,247 Si presionamos más, seguirá huir. Tenemos que llevarlo a la verdad. 934 01:47:04,568 --> 01:47:08,556 He terminado con esto. Necesito cumplir con los estándares. 935 01:47:08,581 --> 01:47:11,586 ¿Quiere cazar? estamos cazando 936 01:47:12,565 --> 01:47:15,560 ¿Aquí? Aqui no. Hay demasiados pueblos. 937 01:47:15,583 --> 01:47:20,006 No. No no. Atentamente, señor... 938 01:47:20,738 --> 01:47:24,975 No entiendes las estrechas conexiones entre ellos. tulkun y oceánico Na'vi. 939 01:47:25,010 --> 01:47:27,306 Eso sería como yo matas a un miembro de la familia. 940 01:47:27,341 --> 01:47:30,686 Si empezamos a cazar aquí, los enemigos nos atacarán. 941 01:47:31,118 --> 01:47:34,872 Exactamente. Un enemigo en particular. 942 01:47:45,153 --> 01:47:48,150 Yo se cómo él se siente. 943 01:47:49,739 --> 01:47:52,752 Y me siento solo. 944 01:47:54,405 --> 01:47:58,405 Dígame. ¿Por qué eres un exiliado? 945 01:50:20,756 --> 01:50:24,405 Lo siento. Lo siento mucho. 946 01:50:27,411 --> 01:50:30,411 Está bien. 947 01:50:44,627 --> 01:50:47,596 Tú permitiste esto. 948 01:50:47,621 --> 01:50:51,627 ¡Le permitiste casarse con una exiliada! 949 01:50:54,529 --> 01:50:58,490 Tsireja. Me decepciona, hija. 950 01:50:59,617 --> 01:51:04,351 Y tú, hijo de un gran guerrero, ellos no te enseñaron de esa manera. 951 01:51:04,386 --> 01:51:08,612 La araña me salvó la vida, señor. No lo conoces. - No, Lo'ak. 952 01:51:09,710 --> 01:51:11,220 Siéntate. 953 01:51:11,913 --> 01:51:13,908 Siéntate. 954 01:51:15,625 --> 01:51:17,625 ¡Siéntate! 955 01:51:21,497 --> 01:51:24,947 Escucha mis palabras, muchacho. 956 01:51:24,981 --> 01:51:30,466 En los días de las Primeras Canciones, los tulkuns lucharon entre ellos, 957 01:51:30,490 --> 01:51:34,082 por territorio y por venganza. 958 01:51:34,689 --> 01:51:39,474 Pero se dieron cuenta de que matar, por muy justificado que sea, 959 01:51:39,497 --> 01:51:44,462 solo conduce a más muertes. 960 01:51:44,485 --> 01:51:47,470 Así que matar está prohibido. 961 01:51:47,493 --> 01:51:52,061 Tal es la costumbre de los tulkuns. 962 01:51:52,086 --> 01:51:57,715 Una araña es una asesina, por eso es un exiliado. 963 01:51:58,073 --> 01:52:02,708 Lo siento señor. Pero estás equivocado. - Lo'ak. Habla con Olo'ejktan. 964 01:52:02,751 --> 01:52:05,592 Yo se que... -¡Suficiente! 965 01:52:09,212 --> 01:52:11,212 Sé lo que sé. 966 01:52:13,817 --> 01:52:15,837 Suficiente. 967 01:52:16,818 --> 01:52:18,832 Yo cuidaré de él. 968 01:52:24,615 --> 01:52:26,636 Esta tormenta pasará. 969 01:52:27,615 --> 01:52:31,595 Lo'ak, vi algo hoy. 970 01:52:31,619 --> 01:52:35,595 vi a un tipo inteligente quien fue elegido por el tulkun. 971 01:52:35,619 --> 01:52:37,613 Estoy muy orgulloso de ti. 972 01:52:38,555 --> 01:52:42,176 Pajakan no mató a esos tipos. Lo vi todo. 973 01:52:42,211 --> 01:52:46,356 El barco demoníaco mató a la madre de inmediato. enfrente de él. Reunió a los jóvenes 974 01:52:46,391 --> 01:52:50,408 y arrecifes para atacar el barco. Y los mataron a todos... 975 01:52:51,139 --> 01:52:54,685 Gente celestial. No él. Él no es un asesino. - No, Lo'ak. 976 01:52:54,720 --> 01:52:58,889 Según las costumbres de los tulkuns, lo es. Él es el responsable de esas muertes. 977 01:52:58,923 --> 01:53:01,341 ¿Tiene que pagar? por eso el resto de tu vida? 978 01:53:01,341 --> 01:53:04,739 Sabe que lo que hizo fue equivocado. Nunca lo volvería a hacer. 979 01:53:05,626 --> 01:53:07,092 Tenemos que decirle a mi padre... 980 01:53:07,094 --> 01:53:09,180 No. ya tengo suficiente problemas con su padre. 981 01:53:09,216 --> 01:53:13,635 Tu padre lo entenderá. - No, no lo hará. Él no entiende nada. 982 01:53:13,890 --> 01:53:17,912 Todo el clan me odia. Sangre de demonio. Extraño. Ellos solo lo ven. 983 01:53:24,644 --> 01:53:26,154 Te veo. 984 01:53:31,338 --> 01:53:34,341 Eres el hermano del tulkun. 985 01:53:36,275 --> 01:53:37,786 Ahora eres uno de nosotros. 986 01:53:55,619 --> 01:53:59,599 ¿Encontraste a tu madre? - Madre y cachorros. Señal fuerte. Distancia, 4.000. 987 01:53:59,622 --> 01:54:03,631 Insértelo en el casco de la nave. - Entiendo, entiendo. 988 01:54:26,615 --> 01:54:29,600 ¡Equipos submarinos, dos minutos! ¡Entra allí! 989 01:54:29,623 --> 01:54:31,251 ¡La puerta está cerrada! 990 01:54:31,757 --> 01:54:33,557 ¡Vamos de prisa! ¡Más rápido! 991 01:54:33,592 --> 01:54:37,306 Tripulaciones en sus barcos. Dos minutos. Hagamos algo de dinero. 992 01:54:38,318 --> 01:54:42,618 ¡Tripulaciones de barcos! Vamos ¡Liberémonos! ¡Libera la entrada! 993 01:54:47,625 --> 01:54:49,618 ¡Todos los barcos al agua! ¡Barcos en el agua! 994 01:54:53,636 --> 01:54:55,623 ¡Hagamos locuras! 995 01:55:06,319 --> 01:55:08,130 ¡Ir! 996 01:55:33,632 --> 01:55:37,623 Guardar las cargas de profundidad y ¡fuego, fuego, fuego! 997 01:55:59,632 --> 01:56:02,595 ¿Que es eso? ¿Qué están haciendo? 998 01:56:02,618 --> 01:56:06,597 Estos son sensores de ecolocalización. Así se las arreglan. 999 01:56:06,622 --> 01:56:09,635 Tienen que mantenerlos por encima de la superficie del agua, o se quedará sordo. 1000 01:56:10,614 --> 01:56:14,632 ¡Dardos! ¡Entra allí! Vamos. Entra allí. ¡Entra allí! 1001 01:56:30,635 --> 01:56:34,636 Aislará a la hembra del resto del rebaño. utilizando un cañón de sonido. 1002 01:56:35,617 --> 01:56:40,595 Apuntan a la madre porque el cachorro nada lentamente, y ella no quiere dejarlo. 1003 01:56:40,618 --> 01:56:44,609 ¿A veces ofrecen resistencia? - No, nunca levantaron las aletas. 1004 01:56:44,632 --> 01:56:50,595 Aunque es difícil matarlos. ¡Equipos submarinos, muévanse! 1005 01:56:50,618 --> 01:56:52,621 Y déjalo ir. 1006 01:56:55,630 --> 01:56:57,622 Suelta, suelta. 1007 01:57:02,615 --> 01:57:06,601 Aquí está nuestra chica. Objetivo a la vista. 3-6 listos con arpones. 1008 01:57:06,626 --> 01:57:08,636 Vamos, tonto. 1009 01:57:09,615 --> 01:57:13,623 Entramos por abajo, donde su armadura tiene agujeros. 1010 01:57:16,628 --> 01:57:20,637 De acuerdo, vamos. Entra allí. - Estoy entrando. Acércame. 1011 01:57:24,621 --> 01:57:26,081 Permanece estable. 1012 01:57:26,082 --> 01:57:27,663 En el rango. Activa uno. 1013 01:57:27,698 --> 01:57:29,150 Lo activo, el objetivo está comprometido. 1014 01:57:29,152 --> 01:57:30,679 Y uno disparó. 1015 01:57:36,877 --> 01:57:38,356 Otro listo. 1016 01:57:38,358 --> 01:57:40,384 Activa uno. - Me estoy activando. -Pali. 1017 01:57:44,631 --> 01:57:47,626 Buen tiro. Activa otro. - Me estoy activando. Otra oportunidad. 1018 01:57:48,630 --> 01:57:50,498 ¡A las pelotas! -Multa. 1019 01:57:50,943 --> 01:57:52,765 3-6, nos debe cerveza. 1020 01:57:57,626 --> 01:58:02,604 Mira, los globos la ralentizan, y lo mantiene en la superficie. -Ese. 1021 01:58:02,627 --> 01:58:07,612 Sobre su. Llévame allí. Justo en ella. 30 metros 1022 01:58:08,180 --> 01:58:09,689 Un arpón con una punta explosiva. 1023 01:58:10,618 --> 01:58:13,599 Diez metros. Llévame allí. Ponme en el d�ep. 1024 01:58:13,622 --> 01:58:18,626 Ahora calma, calma. Espere. Espere. 1025 01:58:20,618 --> 01:58:22,127 ¡Él va a la escuela! 1026 01:58:27,635 --> 01:58:30,619 ¡Cuidado con su cola de caballo, coronel! 1027 01:58:40,636 --> 01:58:43,631 ¡Poder completo de vuelta! -Vuelta al máximo, entiendo. 1028 01:58:50,618 --> 01:58:52,635 Sostenlo. 1029 01:58:55,635 --> 01:59:02,635 Recibió un arpón explosivo en el pecho pero sigue corriendo. Maravilloso. 1030 02:00:16,627 --> 02:00:22,273 La única manera de llegar a la glándula es desde abajo. Perforamos el paladar duro 1031 02:00:23,006 --> 02:00:25,246 en el cerebro. Y... 1032 02:00:28,863 --> 02:00:32,578 Estas son criaturas muy inteligentes. Probablemente más inteligente que nosotros. 1033 02:00:32,613 --> 02:00:35,306 No son más inteligentes que yo. - Pone el criterio muy bajo. 1034 02:00:35,341 --> 02:00:37,506 Soy el que tiene el arpón. 1035 02:00:38,621 --> 02:00:40,131 Ese. 1036 02:00:50,622 --> 02:00:55,600 ¿Cómo lo sabe? ¿Que son más inteligentes que nosotros? -Más neuronas, más conexiones. 1037 02:00:55,623 --> 02:00:59,670 No solo son más inteligentes, son profundamente emocionales. 1038 02:01:00,887 --> 02:01:02,894 Más espiritual. 1039 02:01:05,627 --> 02:01:09,597 Esta área encaja aquí nuestros centros emocionales, 1040 02:01:09,622 --> 02:01:12,622 pero proporcionalmente es mucho mayor. 1041 02:01:13,283 --> 02:01:17,609 Tienen música, filosofía, matemáticas... 1042 02:01:17,632 --> 02:01:20,599 Un lenguaje complejo. 1043 02:01:20,622 --> 02:01:25,619 Bien. Empecemos. - Muéstrame el dinero. 1044 02:01:29,632 --> 02:01:35,614 ¿Para qué es todo esto? -Eso es correcto. Amrita. 1045 02:01:37,634 --> 02:01:44,595 Desafortunadamente para los monstruosos, este milagro detiene el envejecimiento en los humanos. 1046 02:01:44,618 --> 02:01:46,128 Lo detiene por completo. 1047 02:01:47,627 --> 02:01:53,604 Gramo a gramo, lo más valioso sustancia conocida por el hombre. 1048 02:01:53,628 --> 02:01:59,597 Esta probeta vale unos 80 millones. 1049 02:01:59,632 --> 02:02:01,596 ¡Piensa rápido! 1050 02:02:01,621 --> 02:02:04,613 Por favor, no. Nunca es gracioso. 1051 02:02:04,636 --> 02:02:09,509 Amrita financia todo aquí en pandora ahora. 1052 02:02:09,631 --> 02:02:14,625 Incluso su investigación. ¿No es así, Dr. D�i? - Por eso bebo. 1053 02:02:16,614 --> 02:02:20,627 ¿Solo lo tomas? tirar el resto? 1054 02:02:21,637 --> 02:02:25,601 Desinflar los globos. ¡Hundámosla! 1055 02:02:25,626 --> 02:02:29,635 No. Deja los globos. Quiero que sepan que fuimos nosotros. 1056 02:02:30,614 --> 02:02:33,636 cobro extra cuando me usan como cebo. 1057 02:03:08,314 --> 02:03:11,016 Su nombre es Ro'a. 1058 02:03:12,631 --> 02:03:15,630 Ella era mi hermana espiritual. 1059 02:03:18,622 --> 02:03:20,637 Ella compuso canciones. 1060 02:03:21,618 --> 02:03:25,595 muy respetado Cantábamos juntos. 1061 02:03:25,619 --> 02:03:29,505 Esperó muchos ciclos apareamiento para conseguir este cachorro. 1062 02:03:30,005 --> 02:03:32,409 El clan estaba muy feliz por ella. 1063 02:03:35,621 --> 02:03:38,619 ¿Qué es esto, Tonovari? 1064 02:03:39,634 --> 02:03:42,622 ¿Qué es esto? 1065 02:04:01,199 --> 02:04:07,198 Mi hermana espiritual y la de ella. el bebé fue asesinado por los Skymen. 1066 02:04:08,207 --> 02:04:14,197 Esta guerra ha llegado a nosotros. Sabíamos que estaban cazando a nuestra gente tulkuna. 1067 02:04:14,220 --> 02:04:19,217 Pero eso estaba en el horizonte, fuera. ¡Ahora está aquí! 1068 02:04:23,207 --> 02:04:27,177 Debes entender cómo piensa la gente celestial. 1069 02:04:27,202 --> 02:04:30,190 No están interesados ​​en el Gran Equilibrio. - ¡Nosotros no respondemos al Pueblo Celestial! 1070 02:04:30,215 --> 02:04:32,192 Escucha. Escúchalo a él. 1071 02:04:32,216 --> 02:04:34,738 La gente del cielo no se detendrá. Este es solo el comienzo. 1072 02:04:34,738 --> 02:04:36,939 Dile a los tulkun que se vayan. 1073 02:04:38,204 --> 02:04:40,189 Diles que se vayan. 1074 02:04:40,212 --> 02:04:42,219 ¿Deberían ir? 1075 02:04:43,198 --> 02:04:47,177 Vives entre nosotros y no has aprendido nada. 1076 02:04:47,202 --> 02:04:50,186 Lucharemos para proteger nuestros hermanos y hermanas! 1077 02:04:50,211 --> 02:04:52,208 No no. 1078 02:04:53,206 --> 02:04:57,219 Si atacas, si peleas, entonces te destruirán. 1079 02:04:57,899 --> 02:05:00,219 Destruirá todo lo que amas. 1080 02:05:01,198 --> 02:05:04,192 ¡No! -¡Escucha mis palabras! ¡Escucha mis palabras! 1081 02:05:04,216 --> 02:05:07,189 Cálmate. ¡Cálmate! 1082 02:05:07,212 --> 02:05:11,204 Escucha a mi padre. - ¡Maldición! - El esta diciendo la verdad. 1083 02:05:20,217 --> 02:05:23,197 Dile a los tulkuns, 1084 02:05:23,220 --> 02:05:28,207 si son golpeados por uno de estos, están marcados para la muerte. 1085 02:05:30,198 --> 02:05:34,182 Y llámame, lo callaré. 1086 02:05:34,207 --> 02:05:38,219 salvando sus vidas, eso es todo lo que importa. ¿No lo es? 1087 02:05:41,198 --> 02:05:43,199 Salvando a tu familia. 1088 02:05:55,216 --> 02:05:57,219 Dile a los tulkuns. 1089 02:05:58,198 --> 02:06:00,220 Ir. ¡Ir! 1090 02:06:04,207 --> 02:06:07,184 Tenemos que luchar. 1091 02:06:07,207 --> 02:06:10,213 Magia. no aguantaré y que no hago nada. 1092 02:06:11,216 --> 02:06:17,215 Es una trampa. Quieren que luchemos. No cazan tulkuns. Nos están cazando. 1093 02:06:32,203 --> 02:06:35,840 No irás a ninguna parte, hermanito. - Tengo que advertir a Pajakan sobre los transmisores. 1094 02:06:36,199 --> 02:06:39,189 No. tu idiota el culo tiene que quedarse aquí. 1095 02:06:39,212 --> 02:06:42,189 Es un exiliado. No hay nadie aparte de mí para advertirle. 1096 02:06:42,213 --> 02:06:46,216 Hermano, ¿por qué siempre tiene que ser tanto? para complicar la situación? 1097 02:06:48,207 --> 02:06:55,181 No. Él piensa por qué no puedo ser perfecto un hijo como tu? El pequeño soldado perfecto. 1098 02:06:55,206 --> 02:06:59,180 ¡Pues yo no soy tú! ¿DE ACUERDO? 1099 02:06:59,204 --> 02:07:03,219 No soy tu. Él es mi hermano. Voy. 1100 02:07:04,105 --> 02:07:08,099 ¿Él es tu hermano? No, soy tu hermano. 1101 02:07:08,122 --> 02:07:10,086 Lo'ak! 1102 02:07:10,109 --> 02:07:12,091 Déjame ir. 1103 02:07:12,115 --> 02:07:16,112 Lo'ak! -¡Vuelve! - Vamos. Él va a Pajakan. 1104 02:07:28,108 --> 02:07:29,618 ¡Vuelve! 1105 02:07:30,207 --> 02:07:33,182 ¡Aquí viene Lo'ak! Lo'ak! - ¡Lo'ak! 1106 02:07:33,207 --> 02:07:36,203 ¡Lo'ak va a buscar a Pajakan! - ¡Esperar! 1107 02:07:37,717 --> 02:07:39,228 Esperar. 1108 02:07:47,207 --> 02:07:48,939 Todas las tripulaciones en posiciones. 1109 02:07:48,939 --> 02:07:52,407 Anunciar una convocatoria general. - Muy bien, amigos. Vamos. ¡Hagamos algo de dinero! 1110 02:08:00,715 --> 02:08:02,198 ¡Hermano! 1111 02:08:02,199 --> 02:08:03,710 Lo'ak! 1112 02:08:05,204 --> 02:08:07,212 Lo'ak! -¡Deténgase! 1113 02:08:10,202 --> 02:08:12,210 ¿Qué es? ¿Qué ocurre? 1114 02:08:13,208 --> 02:08:15,180 ¡Mierda! 1115 02:08:15,204 --> 02:08:19,201 Mantén la calma. Dije esto. 1116 02:08:25,213 --> 02:08:27,198 ¡Mierda! 1117 02:08:28,805 --> 02:08:30,211 Lo'ak! 1118 02:08:30,212 --> 02:08:31,721 Hermano, ¡vamos! -¡Ayúdame! 1119 02:08:32,340 --> 02:08:34,006 ¡Date prisa, el barco está llegando! ¡Están allí! 1120 02:08:36,818 --> 02:08:38,328 Hermano, ¡vamos! 1121 02:08:40,212 --> 02:08:42,238 Vamos hermano. - ¡Darse prisa! 1122 02:08:42,274 --> 02:08:46,371 ¡Reporta esto! ¡Llama a papá! ¡Llama a papá! ¡Vamos! ¡Hazlo! 1123 02:08:46,405 --> 02:08:50,278 Hazlo. - Papá, quiero decir, maldito sea el perro. ¿Me escucha? 1124 02:08:50,300 --> 02:08:52,875 ¿Viste a dónde fueron? - Ojo de águila aquí, ¿lo oyes? 1125 02:08:52,876 --> 02:08:55,193 Fueron más allá del arrecife. - Sí, Lo'ak. -¡Papá! 1126 02:08:55,909 --> 02:08:58,506 Estamos con el tulkun que está siendo atacado. 1127 02:08:58,918 --> 02:09:02,587 El barco asesino se acerca. Está a unos 2 km de distancia. -¿Quién está contigo? 1128 02:09:02,911 --> 02:09:06,439 Todos nosotros. Ao'nung y Tsireja también. Estamos en Stena Tres Hermanos. 1129 02:09:06,475 --> 02:09:08,877 ponerse a cubierto, y no participar en el combate. ¿DE ACUERDO? 1130 02:09:08,877 --> 02:09:11,118 ¿Puedes oírme? No entres en combate. Estábamos viniendo. 1131 02:09:11,201 --> 02:09:15,314 Sí, señor. - ¡Se está acercando! - ¡Tres, dos, tira! - ¡Tirar! 1132 02:09:16,208 --> 02:09:17,719 ¡Los niños están bajo ataque! 1133 02:09:18,179 --> 02:09:21,302 Los niños fueron atacados. represas de Tulkun. Y tus hijos también. 1134 02:09:21,779 --> 02:09:24,449 ¿Un barco demoníaco? - ¡Sí! ¡Tenemos que irnos! 1135 02:09:24,484 --> 02:09:27,203 armas ¡Suena la alarma! 1136 02:09:30,208 --> 02:09:33,212 Es mejor que te quedes�. - ¡Paseo! ¡Vamos! 1137 02:10:23,201 --> 02:10:26,210 Equipos submarinos, cierren la puerta. ¡En dos minutos! 1138 02:10:33,211 --> 02:10:35,073 ¡Ao'nung! 1139 02:10:35,074 --> 02:10:37,372 ¡Darse prisa! ¡Vamos! ¡Hermano, date prisa! 1140 02:10:40,198 --> 02:10:41,708 ¡Rápido rápido! 1141 02:10:45,203 --> 02:10:46,713 ¡Arrastrar! ¡Ahora! 1142 02:10:47,903 --> 02:10:50,207 ¡Todos! ¡Juntos! - ¡Tirar! 1143 02:10:53,220 --> 02:10:57,511 Voy a ser condenado. Los hijos de Sali. 1144 02:10:58,145 --> 02:11:01,207 Vamos. tu no - ¡Sube el volumen! 1145 02:11:12,840 --> 02:11:16,449 Distancia 700 metros. La señal del transmisor es buena. 1146 02:11:18,207 --> 02:11:21,201 ¡Tira, más fuerte! - ¡Tirar! 1147 02:11:21,202 --> 02:11:23,739 ¡Tira, más fuerte! -¡Vamos! 1148 02:11:24,216 --> 02:11:27,904 ¡Lo sacaron! ¡Kiri, lo sacaron! - Ir. Toca, vete. 1149 02:11:27,939 --> 02:11:31,413 Vamos. ¡Sal de aquí! ¡Ve allí! Los arrastraré fuera de aquí. 1150 02:11:31,448 --> 02:11:33,212 Bien. - Lo'ak, vamos. 1151 02:11:33,215 --> 02:11:36,240 ¡Arañas! ¡Vamos, sumérgete! 1152 02:11:36,275 --> 02:11:39,199 ¡Buceo en! -Tuk, contrólate. 1153 02:11:48,211 --> 02:11:51,189 Distancia 300 metros. - Prepara las cargas de profundidad 1154 02:11:51,213 --> 02:11:53,220 y fuego, fuego, fuego. 1155 02:11:59,212 --> 02:12:04,185 Sin cargas de profundidad. Scoresby, ¿estás escuchando? Estos niños muertos no valen nada para mí. 1156 02:12:04,716 --> 02:12:06,712 No dispares. 1157 02:12:10,939 --> 02:12:15,070 Rodear. Haz un cordón alrededor de ellos. Suelta los submarinos en el agua. 1158 02:12:15,809 --> 02:12:18,787 Equipos submarinos, prepárense. 1159 02:13:07,203 --> 02:13:09,440 Los cangrejos van a la derecha. Rodéalos. 1160 02:13:13,207 --> 02:13:16,184 No los pierdas. Siguelos. - ¡Alas arriba! ¡Estamos entrando! 1161 02:13:16,207 --> 02:13:18,199 ¡Extra! 1162 02:13:49,210 --> 02:13:51,273 Objetivo comprometido. Dos dispararon. 1163 02:14:20,217 --> 02:14:22,213 ¿Dónde está Tuk? ¿La has visto? 1164 02:14:39,206 --> 02:14:40,716 ¡Golpe! 1165 02:14:42,907 --> 02:14:44,417 Objetivo a la vista. 1166 02:14:48,203 --> 02:14:50,545 ¡Está viniendo! - ¡Tenemos que irnos! 1167 02:15:07,364 --> 02:15:09,367 Cambiar a la red. - Me estoy transfiriendo. - Esta encendido. 1168 02:15:29,831 --> 02:15:32,347 ¡Esperar! - ¡Déjame salir! 1169 02:15:32,372 --> 02:15:34,404 ¡Cuidado! -¡Tuk, muévete! - ¡Mueve tu mano! 1170 02:15:34,405 --> 02:15:36,289 ¡Cortala! - ¡Darse prisa! 1171 02:15:40,672 --> 02:15:43,358 ¡Nena, vuelve aquí! 1172 02:15:48,367 --> 02:15:51,363 Deja el arma. - ¡Tira el arma! - Bajalo. - ¡Bajalo! 1173 02:15:53,375 --> 02:15:54,868 Quédate abajo. 1174 02:15:54,868 --> 02:15:56,628 ¡Nena, vuelve aquí! - ¡Cógelo! 1175 02:15:56,663 --> 02:15:58,466 ¡Bajen sus armas! 1176 02:15:58,501 --> 02:16:02,094 ¡Tíralo, ahora! ¡Bajalo! - Tirar el cuchillo. Tirar a la basura. 1177 02:16:03,362 --> 02:16:07,140 ¿qué estás haciendo? ¡Para! Para. No los lastimes. 1178 02:16:07,604 --> 02:16:09,016 Deja de moverte�. - ¡Araña! 1179 02:16:09,018 --> 02:16:13,372 Hermano, ¿estás bien? -Ese. Genial, hermano. Mejor que nunca. 1180 02:16:16,341 --> 02:16:18,439 Para. Quédate quieto. -¡Callarse la boca! 1181 02:16:20,372 --> 02:16:24,340 Regresa al puente. ¡Sostenlo ahí! 1182 02:16:24,363 --> 02:16:26,356 me voy, me voy. 1183 02:16:26,814 --> 02:16:32,030 Sí. Te recuerdo. Átelos a la cerca. Todos ellos. 1184 02:16:32,064 --> 02:16:35,353 ¡Ir! -Ir. ¡Movimienot! -Aquí. 1185 02:16:35,378 --> 02:16:39,347 Cuidado con ellos. Ellos muerden. -Arrodillarse. De rodillas. 1186 02:16:39,371 --> 02:16:41,368 Dame tu mano. - ¡No! 1187 02:16:42,367 --> 02:16:44,369 Ahora el segundo. - No. 1188 02:16:47,378 --> 02:16:49,358 Sé valiente. 1189 02:16:53,375 --> 02:16:54,885 ¡Vienen los Na'vi! 1190 02:16:57,364 --> 02:17:00,522 Extendido. Armas arriba. - ¡Papá! - Maneja a la izquierda. Extendido. 1191 02:17:03,138 --> 02:17:05,368 Deténgase. Detenerlos. 1192 02:17:07,375 --> 02:17:09,370 Soy Sally. 1193 02:17:11,378 --> 02:17:13,371 300 metros 1194 02:17:19,068 --> 02:17:23,066 Ellos tienen a nuestros hijos. Su hija. tuk Lo'ak. 1195 02:17:26,067 --> 02:17:30,055 Oye, dile a la tuya amigos a renunciar. 1196 02:17:30,078 --> 02:17:35,066 Si quiere recuperar a sus hijos, ven solo. 1197 02:17:36,466 --> 02:17:39,172 Sabe que no es prudente probar mi afirmación. 1198 02:17:39,646 --> 02:17:41,272 Lo'ak! No. 1199 02:17:44,078 --> 02:17:49,048 Te tomé bajo mi ala, Jake. Me traicionaste. 1200 02:17:49,072 --> 02:17:51,754 Estabas matando a tu pareja. Buen hombre. Buena mujer. 1201 02:17:51,755 --> 02:17:55,306 No dudaré en matar a tus hijos. 1202 02:17:56,523 --> 02:17:59,075 Espera un minuto. 1203 02:18:09,083 --> 02:18:11,061 Quédate aquí. 1204 02:18:11,085 --> 02:18:17,056 Son asesinos de tulkun. Deben morir. Aquí. Hoy. 1205 02:18:17,079 --> 02:18:20,474 Ellos me quieren. De eso se trata todo esto, ¿de acuerdo? 1206 02:18:20,475 --> 02:18:23,082 A la caza de nuestros tulkuns. Secuestro de nuestros hijos. 1207 02:18:26,074 --> 02:18:30,083 ¡Pon esto en nuestros cuellos! ¡Ustedes! 1208 02:18:33,084 --> 02:18:36,076 Entonces tengo que hacer esto. 1209 02:18:41,076 --> 02:18:45,056 La oferta vence pronto. ¿Que decidiste? 1210 02:18:45,079 --> 02:18:49,066 No dispares. Ya voy. 1211 02:18:59,078 --> 02:19:01,082 Mike, ¿qué está pasando? 1212 02:19:02,082 --> 02:19:04,068 MaD�ejk? 1213 02:19:06,073 --> 02:19:09,066 Estén atentos, amigos. Todas las armas. 1214 02:19:26,069 --> 02:19:29,940 tiro al blanco - Si lo golpeas ahora, atacarán. 1215 02:19:31,288 --> 02:19:32,798 Espera hasta que esté a bordo. 1216 02:20:00,077 --> 02:20:02,066 ¡Araña! 1217 02:20:13,084 --> 02:20:15,072 Disparo. ¡Disparo! 1218 02:20:17,074 --> 02:20:18,584 ¡Hermano! 1219 02:20:22,150 --> 02:20:25,147 ¡Convertirlo! - ¡Me estoy convirtiendo! - ¡Dame la vuelta! 1220 02:20:26,088 --> 02:20:30,081 ¡Ponme en posición para disparar! ¡Vamos vamos! 1221 02:20:49,074 --> 02:20:52,077 ¡Dame la vuelta! ¡Rápido rápido! 1222 02:20:53,573 --> 02:20:56,583 Entra allí para que pueda estar dentro del alcance. Rápido rápido. 1223 02:21:05,084 --> 02:21:07,079 ¡Abajo! 1224 02:21:09,072 --> 02:21:11,069 ¡Maldición! 1225 02:21:15,075 --> 02:21:17,084 ¡Disparo! ¡Disparo! 1226 02:21:21,609 --> 02:21:25,138 Sali se está acercando. Mantenlo vigilado. -De acuerdo, vamos. 1227 02:21:25,173 --> 02:21:27,093 Sube el volumen Vamos. 1228 02:22:08,081 --> 02:22:10,085 Alguien adivine algo! 1229 02:22:26,081 --> 02:22:27,591 ¡Deténgase! 1230 02:23:22,563 --> 02:23:25,066 ¡Después de ellos! ¡Vamos! 1231 02:23:41,076 --> 02:23:43,183 ¡Descubrimiento! ¡Pónganse sus máscaras! 1232 02:23:43,382 --> 02:23:44,893 ¡Pónganse sus máscaras! ¡Vamos! 1233 02:24:24,085 --> 02:24:26,075 ¡Sácalo de aquí! 1234 02:24:30,579 --> 02:24:32,090 ¡Tómalo con calma! 1235 02:24:46,075 --> 02:24:47,585 ¡Más rápido más rápido! 1236 02:25:00,484 --> 02:25:04,049 ¡Reporta el daño! -¡Inundación! Secciones dos y tres. 1237 02:25:04,074 --> 02:25:06,070 ¿Estás bien? 1238 02:25:35,072 --> 02:25:37,880 ¡A la izquierda del arco! - ¡Totalmente a la izquierda! 1239 02:25:37,881 --> 02:25:39,585 ¡Disparo! 1240 02:25:39,921 --> 02:25:41,431 ¡Ponme en posición para disparar! 1241 02:25:42,081 --> 02:25:43,591 ¡Te entendí! 1242 02:26:00,534 --> 02:26:03,520 ¡Cortadnos! - ¡Él no reacciona! 1243 02:26:03,543 --> 02:26:07,537 ¡Déjenos salir del apuro! - Ahora, ¿quién tiene el arpón? 1244 02:26:12,077 --> 02:26:14,084 ¡Al revés con la máxima potencia! 1245 02:26:25,076 --> 02:26:27,073 ¡Recargar! 1246 02:26:29,084 --> 02:26:32,061 ¡Sin cable, idiota! 1247 02:26:32,085 --> 02:26:34,063 Ya no podemos navegar. 1248 02:26:34,086 --> 02:26:38,532 El agua se filtra. Bombas encendidas. - ¡A las armas! 1249 02:26:38,539 --> 02:26:41,588 pensé que eras tú especie inteligente aquí, Scoresby. 1250 02:26:41,590 --> 02:26:43,326 Cállate, Garvin. 1251 02:26:44,087 --> 02:26:48,059 ¿Dónde estás? Granuja descarado. 1252 02:26:48,084 --> 02:26:51,070 Cree que eres muy inteligente, ¿no? 1253 02:27:06,066 --> 02:27:07,575 ¡Inclinarse! 1254 02:27:18,972 --> 02:27:20,461 Las bombas no funcionan. - ¡Abandonen el barco! 1255 02:27:20,462 --> 02:27:23,165 ¡Abandonen la nave! Súbelo al barco. -¡Sí, señor! 1256 02:27:23,165 --> 02:27:25,353 ¡Vamos gente! ¡Movimienot! ¡Pónganse sus máscaras! 1257 02:27:31,070 --> 02:27:35,051 ¡No me importa! - hola chico hermano. ¿Necesitas ayuda? 1258 02:27:35,075 --> 02:27:38,075 Callarse la boca. Vamos. Liberanos. 1259 02:27:40,086 --> 02:27:43,081 Tome Tuk desde aquí. -¡Hermano, date prisa! 1260 02:27:44,085 --> 02:27:49,072 ¿Quién es el poderoso guerrero? Vamos. Dilo. -¡Hermano! - Vamos. Ir. 1261 02:27:51,066 --> 02:27:53,368 Lo'ak! - Tienen Araña. 1262 02:27:53,403 --> 02:27:55,579 Tenemos que salvarlo. Vamos. 1263 02:27:56,204 --> 02:27:58,361 Vamos hermano. No podemos dejarlo. 1264 02:28:06,191 --> 02:28:07,700 ¡Déjame ir! 1265 02:28:10,067 --> 02:28:11,577 ¡No! 1266 02:28:13,076 --> 02:28:14,586 ¡Mirar! 1267 02:28:20,083 --> 02:28:25,047 Vamos, cariño. Levantarse. - ¡No soy tu alma, pervertido! 1268 02:28:25,070 --> 02:28:28,059 Tenemos que volver por ella. - ¡Toca, para! 1269 02:28:28,084 --> 02:28:31,070 Los Salis se mantienen unidos. 1270 02:28:41,084 --> 02:28:42,843 Aguanten ahí, amigos. Espere. 1271 02:28:43,340 --> 02:28:44,987 Está bien. ¡Puedes abordar! 1272 02:28:46,566 --> 02:28:49,677 Revisa la máscara. comprobar si es popular. -Estoy bien, idiota. 1273 02:28:52,358 --> 02:28:56,361 ¡Darse prisa! Esto es una evacuación, amigos. ¡Ir! 1274 02:28:58,575 --> 02:29:01,588 Tuk, esto no es una buena idea. ¡Golpe! 1275 02:29:23,079 --> 02:29:24,876 Corta aquí. 1276 02:29:27,108 --> 02:29:28,906 ¡No! 1277 02:29:33,789 --> 02:29:35,299 Lo tengo. 1278 02:29:41,572 --> 02:29:43,905 Todavía podemos hacer esto. - Que que. 1279 02:29:44,442 --> 02:29:47,186 No puedo creer que estoy atado de nuevo. 1280 02:29:48,439 --> 02:29:49,949 Date prisa chicos. 1281 02:30:13,279 --> 02:30:15,296 Hermano, vamos. - Vamos. 1282 02:30:19,275 --> 02:30:20,786 Gracias chicos. 1283 02:30:22,405 --> 02:30:25,338 ¡Vamos! -¡No! -¡Hermano, vamos! - ¡Rápido rápido! 1284 02:30:26,359 --> 02:30:28,274 ¡Corre corre! 1285 02:30:30,120 --> 02:30:32,114 Dame ese. 1286 02:30:35,275 --> 02:30:37,297 ¡Ve, ve! -De esta manera. 1287 02:30:45,284 --> 02:30:46,795 ¡Ponerse a cubierto! 1288 02:30:52,586 --> 02:30:54,296 ¿Los ves? 1289 02:31:04,275 --> 02:31:07,282 ¡Hermano! Eso fue una locura, hermano. 1290 02:31:12,287 --> 02:31:14,263 ¡Subir! - Vamos hermano. 1291 02:31:14,288 --> 02:31:17,289 idiotas Estoy golpeado. 1292 02:31:20,783 --> 02:31:23,779 ¡Mierda! ¡Ayúdame! 1293 02:31:26,449 --> 02:31:27,940 ¡Avanza! - Lo estoy sosteniendo. 1294 02:31:27,941 --> 02:31:29,450 Vamos. 1295 02:31:32,433 --> 02:31:34,441 Cógelo. - Hermano, lo tengo. 1296 02:31:35,416 --> 02:31:38,424 Maldición. - ¡Enderézalo! 1297 02:31:39,435 --> 02:31:41,406 Hermano, vamos. 1298 02:31:41,430 --> 02:31:45,396 Está bien hermano. te estoy sosteniendo - ¡Darse prisa! ¡Vamos vamos! 1299 02:31:45,420 --> 02:31:47,433 Tienen a Kiri y Tuk. 1300 02:31:47,752 --> 02:31:49,763 no puedo volver 1301 02:31:56,122 --> 02:31:59,536 ¡Papá! ¡Papá, ayuda! ¡Es Netejam! 1302 02:32:00,115 --> 02:32:02,574 ¡Darse prisa! - ¡Aquí! Tómalo. 1303 02:32:04,115 --> 02:32:06,141 Oh, no. - ¡Netejam está lesionado! 1304 02:32:06,301 --> 02:32:09,135 D�ejk. -Vamos. Vamos. - ¡Apúrate por favor! 1305 02:32:09,170 --> 02:32:11,122 ¡Arrastrar! 1306 02:32:13,113 --> 02:32:14,558 Hermano, cuida su cabeza. 1307 02:32:14,559 --> 02:32:16,069 ¡Arrastrar! 1308 02:32:16,338 --> 02:32:17,849 ¡Vamos! 1309 02:32:20,123 --> 02:32:21,849 Sólo mira su cabeza. 1310 02:32:22,342 --> 02:32:23,852 Bien. 1311 02:32:24,112 --> 02:32:27,112 Está bien hermano. Te ayudaremos. - Oh, no. 1312 02:32:29,120 --> 02:32:32,119 Presionar. Presiónelo. 1313 02:32:33,481 --> 02:32:35,336 Papá, yo... -Está bien. Estoy aquí. 1314 02:32:37,656 --> 02:32:39,166 No no. 1315 02:32:39,483 --> 02:32:41,478 Está bien, hijo. Estoy aquí. 1316 02:32:46,096 --> 02:32:48,093 Quiero ir a casa. 1317 02:32:50,094 --> 02:32:54,109 Lo sé. Está bien, vamos a casa. Vamos a casa. 1318 02:32:56,055 --> 02:32:57,505 Vamos a casa. 1319 02:32:57,506 --> 02:33:00,105 Está bien. - Papá, yo... 1320 02:33:07,091 --> 02:33:08,601 No me importa... 1321 02:33:13,096 --> 02:33:16,069 No. No no. 1322 02:33:16,093 --> 02:33:17,603 ¡No me importa! 1323 02:33:25,105 --> 02:33:30,189 Gran madre. No, Gran Madre. Por favor. 1324 02:33:31,108 --> 02:33:35,110 Oh, mi hijo Mi hijo. 1325 02:33:35,111 --> 02:33:36,620 ¡No! 1326 02:33:41,110 --> 02:33:44,097 ¡Mi hijo! 1327 02:33:46,887 --> 02:33:48,397 ¡No! 1328 02:33:49,842 --> 02:33:51,352 ¡No! 1329 02:33:52,150 --> 02:33:55,150 ¿Me oye, cabo? 1330 02:33:56,159 --> 02:34:00,127 Sí, creo que puede oírme. 1331 02:34:00,150 --> 02:34:03,155 Tus hijas están conmigo. 1332 02:34:04,150 --> 02:34:06,157 Misma oferta que antes. 1333 02:34:07,152 --> 02:34:09,154 tu por ellos 1334 02:34:09,155 --> 02:34:10,665 ¡No! 1335 02:34:13,161 --> 02:34:16,165 ¿Dónde están tus hermanas? 1336 02:34:17,146 --> 02:34:19,131 Tus hermanas. ¿Dónde están? 1337 02:34:19,156 --> 02:34:23,143 Yo no sé. - ¿Dónde están? - Están amarrados en el barco. 1338 02:34:23,166 --> 02:34:28,144 Están junto al estanque de la luna. En el eje a través de la cubierta. En medio del barco. 1339 02:34:28,167 --> 02:34:30,706 ¿Qué? -Vamos. Te mostrare. 1340 02:34:30,978 --> 02:34:33,908 Vamos. Te mostrare. - Llámeme, cabo. -Vamos. 1341 02:34:33,943 --> 02:34:38,126 Zi, arriba en la parte superior. - Necesito algo, Chico, o habrá consecuencias. 1342 02:34:38,149 --> 02:34:40,138 Te escucho. 1343 02:34:40,492 --> 02:34:45,495 Vamos. - ¡Vamos! - Vamos. Tenemos que irnos. Vamos a llegar. 1344 02:34:46,475 --> 02:34:48,950 ¡No! - Vamos. Escucha. Escúchame. 1345 02:34:50,484 --> 02:34:53,496 Escúchame. Sostienen a nuestras hijas. 1346 02:34:54,254 --> 02:34:56,264 Sostienen a nuestras hijas. 1347 02:34:58,488 --> 02:35:03,466 Necesito que esté conmigo. Y tiene que ser fuerte. 1348 02:35:04,004 --> 02:35:07,674 Ahora. Con un corazón fuerte. 1349 02:35:08,375 --> 02:35:11,010 Con un corazón fuerte. 1350 02:35:23,005 --> 02:35:26,009 Vamos a buscar a nuestras hijas. 1351 02:35:39,529 --> 02:35:42,538 Te quedas con tu hermano. - Papá, quiero ir contigo. 1352 02:35:46,011 --> 02:35:49,995 Has hecho suficiente. -Papá... 1353 02:35:52,484 --> 02:35:53,994 No dispares. 1354 02:35:55,215 --> 02:35:56,725 Vamos. 1355 02:35:57,161 --> 02:35:59,143 Él viene. 1356 02:36:00,162 --> 02:36:02,138 Me atrapé. ¡Vamos vamos! 1357 02:36:03,540 --> 02:36:06,159 Acabemos con este tipo. Es por eso que vinimos aquí. 1358 02:36:11,161 --> 02:36:14,156 Quedate con el. - No... 1359 02:36:14,681 --> 02:36:17,159 Tengan cuidado chicos. 1360 02:36:37,240 --> 02:36:38,751 Vamos. 1361 02:36:46,307 --> 02:36:49,287 ¿Dónde están? - Cubierta intermedia. Donde lanzan submarinos. 1362 02:36:49,336 --> 02:36:53,340 Hay una piscina en el medio. Están junto a la valla de proa. 1363 02:36:55,338 --> 02:36:57,345 No no. Quédate aquí. 1364 02:36:59,750 --> 02:37:03,683 Adelante, cabo. Este barco se está hundiendo y tus chicas con él. 1365 02:37:05,662 --> 02:37:10,666 Tu hijo no tenía que morir. Es tu culpa. 1366 02:37:16,742 --> 02:37:20,656 Pensaste que podrías proteger a tu familia, pero no puede 1367 02:37:21,938 --> 02:37:23,679 solo de una manera puede protegerlos. 1368 02:37:27,690 --> 02:37:31,690 terminemos con esto antes de perder otro hijo. 1369 02:37:42,281 --> 02:37:44,380 ¡ACUESTATE! 1370 02:38:25,690 --> 02:38:28,226 ¿Quién fue golpeado? -Zdinarsik, ¿está escuchando? -¡Estoy aquí! 1371 02:38:28,386 --> 02:38:29,896 ¡Exactamente! 1372 02:38:30,406 --> 02:38:32,418 Son embarazadas. ¿Oye? 1373 02:38:33,719 --> 02:38:35,700 Buscar. ¡Buscar! 1374 02:38:44,040 --> 02:38:45,549 ¡Avanzar! 1375 02:38:47,457 --> 02:38:48,967 Fuerza a la izquierda. ¡Ir! 1376 02:38:49,141 --> 02:38:50,627 Forzar a la derecha. Rodéala. 1377 02:38:50,628 --> 02:38:52,361 ¿Alguien ve algo? 1378 02:39:37,573 --> 02:39:39,083 MaD�ejk! 1379 02:39:44,779 --> 02:39:46,289 ¡Es mamá! 1380 02:39:52,406 --> 02:39:55,415 Eso es correcto. Vienen por ti. 1381 02:40:46,412 --> 02:40:47,922 ¡Papá! Papá. 1382 02:40:51,055 --> 02:40:54,390 ¿Donde está tu hermana? ¿Donde esta ella? -Allí. 1383 02:40:54,889 --> 02:40:57,878 Está bien, quédate detrás de mí. 1384 02:41:01,408 --> 02:41:03,389 kiri! 1385 02:41:03,414 --> 02:41:05,192 El tiempo se acaba, cabo. 1386 02:41:06,818 --> 02:41:10,786 Ya has perdido un hijo hoy. ¿Realmente quiere perder a otro? 1387 02:41:10,809 --> 02:41:13,087 ¡No me desafíes! 1388 02:41:13,122 --> 02:41:15,367 ¡Solo mátalo, papá! 1389 02:41:16,042 --> 02:41:17,552 kiri! 1390 02:41:18,475 --> 02:41:21,487 Armas abajo. -No haga. No hagas eso�. -¡Abajo! 1391 02:41:23,485 --> 02:41:25,481 Manténgalos alejados. 1392 02:41:27,081 --> 02:41:28,591 ¡Hazlo! 1393 02:41:31,549 --> 02:41:33,442 No. 1394 02:41:33,477 --> 02:41:36,461 Ponte las esposas. -¡No! No haga hacerle daño, ¿de acuerdo? 1395 02:41:36,486 --> 02:41:41,467 ¡Detente ahí! -¡No haga! - ¡No te muevas! Ni un paso. 1396 02:41:41,490 --> 02:41:45,469 Ponte las esposas. Inmediatamente. -¡Bastardo! 1397 02:41:45,494 --> 02:41:47,497 Por favor, no la lastimes�. 1398 02:41:50,486 --> 02:41:53,490 Déjalo ir. O algo así. 1399 02:41:56,480 --> 02:41:58,481 ¿Crees que me preocupo por un niño? 1400 02:41:59,492 --> 02:42:03,460 el no es mio Ni siquiera somos de la misma especie. 1401 02:42:03,485 --> 02:42:08,459 Por favor, no la lastimes�. Por favor, déjala ir. 1402 02:42:08,484 --> 02:42:10,085 No haga. -¡Por favor! - No dejes que lo mate�. 1403 02:42:10,086 --> 02:42:12,772 ¡Escúchame! Déjala ir. No la lastimes�. 1404 02:42:12,808 --> 02:42:18,095 Mamá, no dejes que lo mate�. -Hijo por hijo. 1405 02:42:19,481 --> 02:42:20,992 Por favor, no la lastimes�. 1406 02:42:22,986 --> 02:42:27,292 Ya veo. - Por favor déjala ir. ¿Está bien? Sólo déjala ir. 1407 02:42:29,486 --> 02:42:31,492 ¡No! 1408 02:42:39,489 --> 02:42:41,048 Kiri... Kiri. 1409 02:42:41,540 --> 02:42:43,049 Kiri. 1410 02:42:48,497 --> 02:42:52,462 Arañas. -Spider, sácalos de aquí. 1411 02:42:52,486 --> 02:42:56,492 Vamos. Sociedad. tuk - Te debo la muerte. 1412 02:42:58,466 --> 02:43:00,976 Mamá. -Mamá. - Ir. -Vamos. 1413 02:43:01,122 --> 02:43:02,632 Por favor. Mamá. 1414 02:43:03,154 --> 02:43:05,226 No se va a ir, ¿verdad? 1415 02:43:05,227 --> 02:43:06,736 Cuando sabe que estoy allí en alguna parte. 1416 02:43:07,707 --> 02:43:09,872 Cuando sabe que nunca me rendiré. 1417 02:43:10,174 --> 02:43:13,884 Iré a buscarte. Y cuando vengo, matarán a toda tu familia. 1418 02:43:15,483 --> 02:43:16,993 Papá... 1419 02:43:17,953 --> 02:43:19,463 Terminemos esto entonces. 1420 02:43:30,252 --> 02:43:31,938 ¡Oye! 1421 02:43:34,945 --> 02:43:39,974 ¡Está viniendo! -Atrás. ¡De vuelta al barco! ¡Vamos! -Tuk, nadar. 1422 02:43:41,951 --> 02:43:44,575 Quédate cerca. - Sigue adelante. -Quédate cerca. -Vamos. 1423 02:43:46,945 --> 02:43:48,456 ¡Golpe! 1424 02:43:49,141 --> 02:43:51,944 ¡Mamá, toma mi mano! - ¡Esperar! 1425 02:43:53,944 --> 02:43:55,934 ¡Mamá! 1426 02:43:56,942 --> 02:43:59,583 Kiri, vamos. -No... -Kiri, tenemos que irnos. Vamos. -¡No! 1427 02:44:02,941 --> 02:44:04,915 ¡Vamos! ¡Subir! ¡Subir! 1428 02:44:04,940 --> 02:44:07,941 Kiri, vamos! ¡Vamos! 1429 02:44:08,941 --> 02:44:11,950 ¡Mamá! -¡Nadar! Nadar. Vamos, Tuk. ¡Subir! 1430 02:44:21,176 --> 02:44:22,686 Mamá... -¡Vamos! 1431 02:44:23,156 --> 02:44:24,665 ¡Ve! Ve! Ve! 1432 02:44:30,956 --> 02:44:32,951 ¡Sigue subiendo! ¡Vamos! 1433 02:44:36,949 --> 02:44:38,947 te estoy sosteniendo 1434 02:44:40,251 --> 02:44:41,945 ¡Dame tu mano! ¡Vamos! 1435 02:44:44,671 --> 02:44:46,181 ¡Ábrelos! 1436 02:44:53,938 --> 02:44:56,920 ¡Ábrelos! - Paso atrás. Paso atrás. 1437 02:44:56,943 --> 02:44:58,453 Vamos. 1438 02:44:59,418 --> 02:45:00,944 ¡Golpe! 1439 02:45:09,950 --> 02:45:12,938 ¡Subir! ¡Vamos! 1440 02:45:14,488 --> 02:45:16,699 ¡Subir! ¡Vamos! 1441 02:45:17,072 --> 02:45:18,582 ¡Subir! 1442 02:45:23,707 --> 02:45:26,505 ¡Superémoslo! ¡Ve, ve! -Bueno... 1443 02:45:29,088 --> 02:45:30,599 ¡No! -¡Mamá! 1444 02:45:40,005 --> 02:45:41,772 kiri! ¡Sigue adelante! 1445 02:45:45,368 --> 02:45:47,370 ¡Aquí! -Bueno. 1446 02:45:47,798 --> 02:45:49,308 ¡Vamos! 1447 02:45:52,513 --> 02:45:54,515 ¡Ábrelos! 1448 02:45:56,459 --> 02:45:57,968 ¡Mamá! 1449 02:46:00,626 --> 02:46:02,136 ¡Vamos! 1450 02:46:11,174 --> 02:46:13,166 ¡Vamos, Tuk! 1451 02:46:14,153 --> 02:46:16,208 ¡No hay salida! 1452 02:46:17,520 --> 02:46:20,527 Sigamos juntos, ¿de acuerdo? -Ese. - Quedémonos juntos. -Ese. 1453 02:46:49,949 --> 02:46:52,942 Gran madre. ¡Gran madre, ayúdanos! 1454 02:47:35,739 --> 02:47:37,450 kiri! 1455 02:47:57,486 --> 02:48:01,913 ¡Hermano! - Mamá y papá están ahí abajo. en el barco 1456 02:48:01,936 --> 02:48:04,945 Consigue un agarre. - Hermano, me atrapé. ¡Vamos! 1457 02:48:31,948 --> 02:48:33,941 Bien. 1458 02:49:00,933 --> 02:49:02,442 ¡Oye! 1459 02:49:38,945 --> 02:49:40,456 Papá. 1460 02:49:43,950 --> 02:49:45,459 Vete a la mierda! 1461 02:49:59,950 --> 02:50:01,925 ¡Ven, hijo de puta! 1462 02:50:01,950 --> 02:50:04,914 Papá, respira. - ¿No me importa? 1463 02:50:04,938 --> 02:50:06,925 No, papá. Soy Lo'ak. 1464 02:50:06,950 --> 02:50:10,915 Oh, Lo'ak. - Lo siento señor. 1465 02:50:10,939 --> 02:50:13,987 Lo siento por Neteja. Soy culpable. - Sólo se centran. 1466 02:50:13,988 --> 02:50:15,584 Concéntrate en esto ahora. 1467 02:50:34,512 --> 02:50:37,943 Estamos perdiendo la bolsa de aire. Vamos. Tenemos que irnos. Vamos, papá. 1468 02:50:45,638 --> 02:50:49,956 ¿Él sabe que va a salir? - Creo que sé. Pero, papá, tendrá que contener la respiración durante mucho tiempo. 1469 02:50:50,636 --> 02:50:55,922 no puedo soportarlo Usted puede. Debe irse de inmediato. -No. 1470 02:50:55,945 --> 02:50:59,933 Yo tampoco puedo perderte, papá. Por favor. 1471 02:51:03,253 --> 02:51:04,950 Mamá, estoy llorando. 1472 02:51:05,954 --> 02:51:10,954 Todo está bien. Quedate cerca de mi. Mantente cerca de mamá. 1473 02:51:14,036 --> 02:51:16,019 Está bien. 1474 02:51:30,956 --> 02:51:33,754 Solo tiene que reducir su ritmo cardíaco. 1475 02:51:33,754 --> 02:51:35,264 Ten mucha calma. 1476 02:51:36,105 --> 02:51:37,615 Sal de aquí. 1477 02:51:38,049 --> 02:51:39,673 Sal de aquí. 1478 02:51:52,941 --> 02:51:56,951 El camino del agua no tiene principio ni fin. 1479 02:51:57,952 --> 02:52:01,921 El mar está a tu alrededor y en ti. 1480 02:52:01,944 --> 02:52:05,934 El mar es tu hogar antes de tu nacimiento y después de tu muerte. 1481 02:52:10,742 --> 02:52:14,620 el mar da y el mar se lleva. 1482 02:52:14,944 --> 02:52:16,954 El agua conecta todas las cosas. 1483 02:52:18,950 --> 02:52:20,936 vida y muerte. 1484 02:52:22,489 --> 02:52:24,494 Oscuridad y luz. 1485 02:52:47,944 --> 02:52:49,926 Hola. - Kiri. - Kiri. 1486 02:52:49,950 --> 02:52:55,934 Todo estará bien, hermana. Mamá, te daré esto. 1487 02:52:59,942 --> 02:53:01,924 Eso te ayudará. 1488 02:53:01,948 --> 02:53:04,925 Papá, puedes hacer esto. 1489 02:53:04,950 --> 02:53:08,950 Confía en mí. Calma tu corazón. 1490 02:53:09,951 --> 02:53:11,951 Respira profundamente. 1491 02:53:14,941 --> 02:53:16,944 Último suspiro. 1492 02:53:20,933 --> 02:53:22,442 Sígueme. 1493 02:54:38,540 --> 02:54:40,801 Esperar. Sólo respira. 1494 02:54:41,397 --> 02:54:42,906 Sólo respira. 1495 02:54:46,943 --> 02:54:48,453 Gracias. 1496 02:54:56,940 --> 02:54:58,954 Te veo, hijo. 1497 02:55:01,949 --> 02:55:03,930 MaD�ejk! 1498 02:55:03,953 --> 02:55:06,954 ¡Papá! -¡Mamá! -Papá. Papá. 1499 02:55:08,364 --> 02:55:10,916 Vamos. Ven aquí. 1500 02:55:10,941 --> 02:55:13,949 ¡Golpe! -Te tengo. - Aquí. 1501 02:55:18,945 --> 02:55:20,456 Hermano. 1502 02:55:29,484 --> 02:55:32,484 Los Salis se mantienen unidos. 1503 02:55:33,940 --> 02:55:36,914 Esa fue nuestra mayor debilidad. 1504 02:55:36,938 --> 02:55:39,914 y encontró una gran fuerza. 1505 02:55:39,938 --> 02:55:41,675 Gracias, Gran Madre. 1506 02:55:42,675 --> 02:55:44,185 Gracias. 1507 02:56:22,942 --> 02:56:24,951 Vamos. 1508 02:56:30,566 --> 02:56:32,556 Hijo... 1509 02:56:32,945 --> 02:56:34,945 Ven conmigo. 1510 02:56:39,525 --> 02:56:41,036 ¡Arañas! 1511 02:57:15,058 --> 02:57:16,568 ¡Monos! 1512 02:57:20,075 --> 02:57:22,078 Arañas. 1513 02:57:29,065 --> 02:57:31,078 ¿Estás bien? -Ese. 1514 02:57:34,074 --> 02:57:36,068 Ven aquí. 1515 02:57:38,074 --> 02:57:41,081 Hijo por hijo. 1516 02:57:57,072 --> 02:58:00,068 Todo cancionero debe tener la última cuenta. 1517 02:58:24,081 --> 02:58:29,070 Padre Titi. Ese es su propósito. 1518 02:58:57,068 --> 02:59:01,058 La gente dice que todo es energía. solo prestado. 1519 02:59:03,065 --> 02:59:06,065 Y que un día debe devolverla. 1520 02:59:18,081 --> 02:59:23,057 Ejva lleva a todos sus hijos en su corazón. 1521 02:59:23,081 --> 02:59:25,081 Nunca se pierde nada. 1522 02:59:28,078 --> 02:59:31,069 ¡No me importa! - ¡No me importa! 1523 02:59:51,075 --> 02:59:55,056 Mi familia y yo nos vamos mañana 1524 02:59:55,079 --> 02:59:56,739 Lejos de aquí. 1525 02:59:57,653 --> 03:00:04,072 Tu hijo vive con nuestros antepasados. Ahora eres Metkajina. 1526 03:00:09,077 --> 03:00:12,081 Y así sucedió. 1527 03:00:13,061 --> 03:00:15,076 Ahora somos la Gente del Mar. 1528 03:00:17,063 --> 03:00:20,070 Esta es nuestra casa. 1529 03:01:19,081 --> 03:01:23,040 ¡Papá! ¡Mira lo que atrapé! 1530 03:01:25,346 --> 03:01:26,856 Es grande. 1531 03:01:27,058 --> 03:01:33,059 Ella estaba allí en esa piscina. En las piedras. Donde dijiste. 1532 03:01:36,739 --> 03:01:40,746 ¿Qué es, papá? ¿Por qué está pagando? 1533 03:01:42,081 --> 03:01:45,069 Estoy feliz de verte, hombre. 1534 03:01:47,063 --> 03:01:49,077 Estoy feliz de verte también. 1535 03:01:51,066 --> 03:01:53,078 Aquí. intenta 1536 03:01:55,065 --> 03:01:56,575 Bien. 1537 03:01:57,558 --> 03:02:01,077 ¿Me dejaste alguno? - Quizás. 1538 03:02:06,760 --> 03:02:08,270 Mira eso. ¿Ver? 1539 03:02:15,165 --> 03:02:17,656 Ya lo veo. no puedo guardar familia huyendo. 1540 03:02:17,746 --> 03:02:20,706 Esta es nuestra casa. Esta es nuestra fortaleza. 1541 03:02:20,838 --> 03:02:23,211 Aquí resistiremos. 1542 03:02:26,670 --> 03:02:29,649 Traducido por: Bambula 1543 03:02:29,885 --> 03:02:34,721 AVATAR: EL CAMINO DEL AGUA 117367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.