All language subtitles for ichijo.sayuri.wet.lust.1972.dvdrip.x264.ac3.[jnsz]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 This is a free fansub. 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,501 not for sale, hire, nor any commercial use 3 00:00:04,246 --> 00:00:07,175 Though it is loosely based on the life of Sayuri Ichijo, 4 00:00:07,176 --> 00:00:10,248 the queen of strippers, this film is fiction. 5 00:00:10,284 --> 00:00:12,889 Right, right, right? 6 00:00:12,890 --> 00:00:16,600 My song: I have no luck, haven't I? 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,800 Girls have no balls, don't they? 8 00:00:18,801 --> 00:00:20,400 We were in bed, were we? 9 00:00:20,401 --> 00:00:22,600 We were a good match, weren't we? 10 00:00:22,601 --> 00:00:25,400 This song is kinda long, isn't it? 11 00:00:25,401 --> 00:00:29,200 You became pregnant, didn't you? A child in your belly, right? 12 00:00:29,201 --> 00:00:33,300 Your parents got mad, didn't they? So we got rid of it, didn't we? 13 00:00:33,301 --> 00:00:37,100 We cried together, didn't we? And ran away, didn't we? 14 00:00:37,101 --> 00:00:40,100 This song is really long, isn't it? 15 00:00:40,101 --> 00:00:43,900 We slept soundly, didn't we? The stars were shining, weren't they? 16 00:00:43,901 --> 00:00:47,900 I got a wallet but it's empty. 17 00:00:47,901 --> 00:00:51,500 Right, right? On with the song. 18 00:00:51,501 --> 00:00:55,200 It's friggin' long, right? 19 00:00:55,201 --> 00:00:59,100 Now for the girl. The song of the middle. 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,100 In the middle of the head, the forehead 21 00:01:01,101 --> 00:01:02,800 In the middle of the face: the nose. 22 00:01:02,801 --> 00:01:06,900 On the back: the spine. On the leg: the knee. 23 00:01:06,901 --> 00:01:10,504 In the middle of the belly: the bellybutton. 24 00:01:10,540 --> 00:01:13,300 Three inches below there are three temples. 25 00:01:13,301 --> 00:01:17,300 1. Fuzztemple, 2. Perltemple, 26 00:01:17,301 --> 00:01:19,300 3. Hole-Temple. 27 00:01:19,301 --> 00:01:23,100 In there is a monk with a head-band. 28 00:01:23,101 --> 00:01:27,763 He goes in and out, in and out. 29 00:01:27,800 --> 00:01:31,228 And then the tears of joy fall. 30 00:01:31,265 --> 00:01:34,657 Plop! Plop! Plop! 31 00:01:34,693 --> 00:01:39,000 Halleluja! 32 00:01:39,001 --> 00:01:42,748 - Quit it already! - Oh. come one... 33 00:01:42,785 --> 00:01:46,047 Strippers also eat noodles? 34 00:01:46,048 --> 00:01:49,327 Aren't they allowed to do so? 35 00:01:49,328 --> 00:01:53,300 They're ordinary people. They eat everything. 36 00:01:54,901 --> 00:01:56,824 Don't make me laugh. 37 00:01:56,825 --> 00:01:59,170 Why should someone so ordinary 38 00:01:59,171 --> 00:02:02,300 appear on TV, just like that? 39 00:02:02,301 --> 00:02:05,060 The station asked me to do it. 40 00:02:05,061 --> 00:02:07,900 That's not weird, isn't it? 41 00:02:07,901 --> 00:02:11,100 Are you trying to start a fight? - I don't like it 42 00:02:11,101 --> 00:02:14,000 when strippers act all important like that. 43 00:02:14,001 --> 00:02:15,861 - Miss Ichijo... - Yes? 44 00:02:16,800 --> 00:02:20,000 He's one of them. Watch out. 45 00:02:20,001 --> 00:02:23,259 - You there. - Yes? - If you're trying to start a fight with me, 46 00:02:23,260 --> 00:02:27,391 we'll go outside. We're a disturbance. 47 00:02:32,437 --> 00:02:35,537 Sayuri Ichijo quit, 48 00:02:35,538 --> 00:02:38,637 opened a Sushi-Restaurant 49 00:02:38,638 --> 00:02:41,000 and is awaiting the verdict 50 00:02:41,001 --> 00:02:45,100 in a lawsuit regarding scandalization and indecency. 51 00:02:53,268 --> 00:02:58,793 ICHIJO SAYURI - WET DESIRE 52 00:03:28,503 --> 00:03:31,052 Harumi was born 53 00:03:31,053 --> 00:03:35,254 in Kyushu, 54 00:03:35,255 --> 00:03:41,161 in a cave in a mountain, near the coal mine of Chikuho. 55 00:03:41,162 --> 00:03:46,788 When she was seven or eight, she danced at the Obon Festival. 56 00:03:46,789 --> 00:03:50,898 When she was nine or ten, 57 00:03:50,899 --> 00:03:55,256 her desire awakened. 58 00:03:55,257 --> 00:03:58,157 When she was fifteen, she danced in bed. 59 00:03:58,158 --> 00:04:00,185 HANSHIN-TRAIN-STATION, NODA 60 00:04:00,186 --> 00:04:02,677 She found a lover, 61 00:04:02,678 --> 00:04:06,100 a stud, she was fertile. 62 00:04:06,101 --> 00:04:11,200 Mom, dad, I just did 63 00:04:11,201 --> 00:04:13,800 what you also once did. 64 00:04:13,801 --> 00:04:17,240 Harumi, who do you like better, 65 00:04:17,941 --> 00:04:20,570 him or me? 66 00:04:20,571 --> 00:04:23,700 What am I supposed to do? 67 00:04:23,701 --> 00:04:28,000 While he was in prison, the two of us got together. 68 00:04:28,501 --> 00:04:31,300 Of course I like you, 69 00:04:31,301 --> 00:04:34,100 but he was first. 70 00:04:34,101 --> 00:04:36,940 I want you to talk. 71 00:04:37,477 --> 00:04:41,000 I didn't think he'd get out so fast. 72 00:04:41,621 --> 00:04:45,783 Say it, who do you like better? - Are you retarded?! 73 00:04:47,675 --> 00:04:50,387 I like you both. 74 00:04:50,388 --> 00:04:54,200 And that's why I'm asking you to talk to each other. 75 00:05:02,487 --> 00:05:05,400 Okay? Wait here, alright? 76 00:05:05,401 --> 00:05:08,461 He's quick-tempered and unpredictable 77 00:05:08,462 --> 00:05:11,688 but here, in front of everybody, you're safe. 78 00:05:12,017 --> 00:05:15,008 I'll go and greet my boss. 79 00:05:33,774 --> 00:05:35,522 Morning. 80 00:05:42,124 --> 00:05:44,580 Good Morning! I just arrived. 81 00:05:44,581 --> 00:05:49,600 I'm really grateful that you'll employ me again. Thank you! 82 00:05:49,601 --> 00:05:51,500 Do your best! 83 00:05:53,714 --> 00:05:55,600 Are you working alone now? 84 00:05:55,601 --> 00:05:59,630 No, my husband is getting out of prison today. 85 00:06:00,100 --> 00:06:02,686 There are a few problems. 86 00:06:03,322 --> 00:06:05,606 I'll take my luggage away. 87 00:06:20,739 --> 00:06:24,848 That idiot! He ran way! 88 00:06:26,115 --> 00:06:27,632 Why? 89 00:06:48,940 --> 00:06:52,415 It's nothing. Coffee. 90 00:06:52,416 --> 00:06:54,300 Cold coffee. 91 00:07:14,984 --> 00:07:16,748 Harumi! 92 00:07:19,684 --> 00:07:21,800 Long time, no see, eh? 93 00:07:30,187 --> 00:07:34,240 I've caused you worries. It's been so long... 94 00:07:39,041 --> 00:07:42,564 Are you crying because of me? 95 00:07:47,035 --> 00:07:49,560 Congratulations of getting out. 96 00:07:49,561 --> 00:07:51,600 Thanks. 97 00:07:53,247 --> 00:07:58,498 Are you this happy? Because of me? 98 00:08:00,302 --> 00:08:05,800 Thank you! 99 00:08:24,048 --> 00:08:25,984 How nice! 100 00:08:27,620 --> 00:08:29,933 Being free is nice, isn't it? 101 00:08:30,550 --> 00:08:33,930 Being free is nice, isn't it? 102 00:08:48,785 --> 00:08:52,555 I've been thinking about this for three years! 103 00:08:54,897 --> 00:08:59,155 Being free is so nice! - Oh, stop it already. 104 00:09:02,075 --> 00:09:06,000 This smell! The smell of a woman! 105 00:09:06,001 --> 00:09:09,917 - It's like a dream! - Stop it! It's too hot! 106 00:09:09,918 --> 00:09:13,900 Someone might see us. Go and say hi to your boss. 107 00:09:13,901 --> 00:09:16,899 I'd have though of that myself! 108 00:09:21,330 --> 00:09:25,836 - Did you watch us? - It was unavoidable! 109 00:09:25,837 --> 00:09:29,743 - You exchanged them nicely. - Well... 110 00:09:29,744 --> 00:09:32,477 Men are all the same. 111 00:09:33,178 --> 00:09:35,275 He doesn't look like a murderer. 112 00:09:35,276 --> 00:09:38,500 Usually he behaves himself. 113 00:09:38,501 --> 00:09:42,200 Listen! Something interesting happened. 114 00:09:42,201 --> 00:09:46,167 - About the mirror. - What about it? 115 00:09:48,856 --> 00:09:52,678 - Was it you? - I just asked you what about it! 116 00:09:52,679 --> 00:09:56,500 You used to be here and then went away, right? - Yes. 117 00:09:56,900 --> 00:10:02,302 - You wrote on it. - No. I didn't do anything. 118 00:10:06,451 --> 00:10:08,000 Look! 119 00:10:08,001 --> 00:10:11,248 WATCH OUT FOR SAYURI ICHIJO 120 00:10:11,249 --> 00:10:15,209 "Watch out for Sayuri Ichijo". Nonsense! 121 00:10:15,210 --> 00:10:18,400 Why should I write something like that. 122 00:10:18,401 --> 00:10:22,681 But isn't that how it is with Miss Ichijo? 123 00:10:28,837 --> 00:10:31,883 I have no idea how often I 124 00:10:31,884 --> 00:10:35,539 thought of you in the slam and did it myself. 125 00:10:42,855 --> 00:10:47,410 No matter what I was doing, as soon as I thought of you, 126 00:10:47,411 --> 00:10:51,725 I couldn't take it anymore and ran to the toilet. 127 00:10:51,726 --> 00:10:57,681 But in prison one can see everything that happens on the toilet. 128 00:11:00,698 --> 00:11:03,900 Don't tell me anymore about prison, alright? 129 00:11:03,901 --> 00:11:06,076 What's the matter? 130 00:11:06,812 --> 00:11:11,200 I never told anyone, 131 00:11:11,801 --> 00:11:16,538 but my father was sentenced to death. 132 00:11:17,569 --> 00:11:19,190 What? 133 00:11:19,191 --> 00:11:20,697 Seriously? 134 00:11:22,891 --> 00:11:27,938 So, when you tell me about prison, 135 00:11:27,939 --> 00:11:32,091 you remind me of him and I can't take that. 136 00:11:54,511 --> 00:11:59,945 Sorry but when I think about that I can't do it anymore. 137 00:12:00,970 --> 00:12:04,800 - Can't do what anymore? - Isn't it obvious? This. 138 00:12:04,801 --> 00:12:09,823 Hey, that's cruel! Now that I'm finally here! 139 00:12:10,350 --> 00:12:12,659 You started about prison. 140 00:12:12,660 --> 00:12:17,200 But I didn't know about that! That's the first I hear about it. 141 00:12:17,201 --> 00:12:22,719 Another thing: I didn't want to think about prison all the time, 142 00:12:25,008 --> 00:12:27,439 so I found myself another guy. 143 00:12:27,440 --> 00:12:29,719 - What are you saying?! - Don't get mad, ok? 144 00:12:29,720 --> 00:12:32,061 I couldn't bear thinking about it! 145 00:12:32,062 --> 00:12:35,900 - You... - He was just a replacement for you! 146 00:12:35,901 --> 00:12:39,509 I my heart of hearts I was always doing it with you! 147 00:12:39,510 --> 00:12:44,295 - Goddamn slut! - Don't get mad! I'm so sorry! 148 00:12:44,296 --> 00:12:48,100 As soon as I heard that you'll get out, it was over. 149 00:12:48,101 --> 00:12:52,635 - Whore! I won't forgive you! - Please! 150 00:12:52,636 --> 00:12:57,300 I'll do anything for you, I'll grant your every wish! 151 00:12:57,301 --> 00:13:01,917 I couldn't bear being reminded of my father. 152 00:13:01,918 --> 00:13:05,000 I am the daughter of a man who was sentenced to death. 153 00:13:05,701 --> 00:13:09,637 Please understand how I felt! Please? 154 00:13:09,638 --> 00:13:11,165 Whore! 155 00:13:11,501 --> 00:13:14,000 - Please... - Alright. 156 00:13:14,601 --> 00:13:17,717 I'll let it rest for today. 157 00:13:23,025 --> 00:13:25,338 Whore! 158 00:14:14,213 --> 00:14:17,452 Being free is so nice! 159 00:14:46,704 --> 00:14:50,432 But say, what kind of guy was he? 160 00:14:50,469 --> 00:14:52,500 Doesn't matter. 161 00:14:53,844 --> 00:14:56,513 You're the only one for me. 162 00:14:57,324 --> 00:15:00,110 Don't talk about it again, ok? 163 00:15:01,036 --> 00:15:03,348 Hurry or I'll be late! 164 00:15:50,756 --> 00:15:53,263 Sayuri! 165 00:16:00,931 --> 00:16:03,671 You're hot! 166 00:16:06,592 --> 00:16:10,500 - Wonderful! - Oh yeah! 167 00:16:10,501 --> 00:16:13,600 My sandals! My sandals are gone! 168 00:16:32,111 --> 00:16:36,518 - Hurry! - The president! 169 00:16:48,534 --> 00:16:50,380 Idiot! 170 00:16:52,836 --> 00:16:56,167 The president! 171 00:16:56,304 --> 00:16:59,142 In the middle of the head, the forehead. 172 00:16:59,143 --> 00:17:02,121 In the middle of the face: the nose. 173 00:17:02,122 --> 00:17:05,099 On the leg: the knee. 174 00:17:05,100 --> 00:17:08,096 Aha! So it was you after all! 175 00:17:08,097 --> 00:17:09,200 What of it? 176 00:17:09,201 --> 00:17:12,600 Don't act so innocent. There was a lot of trouble. 177 00:17:12,601 --> 00:17:13,800 Why? 178 00:17:13,801 --> 00:17:17,500 Oh, just stop! Why are you keeping it a secret? 179 00:17:17,501 --> 00:17:21,626 What? I have no idea what you're talking about. 180 00:18:11,918 --> 00:18:13,622 Help! 181 00:20:34,162 --> 00:20:36,312 Help! 182 00:21:09,995 --> 00:21:11,858 Sorry. 183 00:21:12,877 --> 00:21:15,479 It's hot, isn't it? 184 00:21:16,397 --> 00:21:20,608 - Should I help you? - Thanks but that's not necessary. 185 00:21:20,609 --> 00:21:23,339 Your show is excellent. 186 00:21:24,241 --> 00:21:28,576 I read the book about you. 187 00:21:29,241 --> 00:21:32,150 I'm just like you. 188 00:21:32,151 --> 00:21:34,600 I grew up in the orphanage. 189 00:21:34,601 --> 00:21:39,100 In the book it said there was a bath house near your orphanage. 190 00:21:39,101 --> 00:21:43,720 And that you always longingly watched as the children 191 00:21:43,721 --> 00:21:46,500 went to the bath with their parents. 192 00:21:47,001 --> 00:21:51,400 This story really touched me. 193 00:21:52,508 --> 00:21:56,283 Is it at all possible that this orphanage was 194 00:21:56,284 --> 00:21:59,411 in Saitama, near Omiya? 195 00:21:59,448 --> 00:22:03,417 Yes. It said so in the book as well. 196 00:22:04,436 --> 00:22:07,100 What, really? 197 00:22:07,101 --> 00:22:10,749 Maybe it was the same orphanage. 198 00:22:12,456 --> 00:22:16,119 My experiences were the same. 199 00:22:30,735 --> 00:22:34,300 I lived in an orphanage called Seifu-En. 200 00:22:34,700 --> 00:22:37,235 Is that the same as yours? 201 00:22:37,813 --> 00:22:39,900 Yes, I was in Seifu-En. 202 00:22:39,901 --> 00:22:42,762 What, really?! 203 00:22:44,369 --> 00:22:48,499 So you're my predecessor. 204 00:22:48,536 --> 00:22:52,630 I totally admire you. 205 00:22:54,441 --> 00:22:57,900 I have to tell you something... 206 00:22:57,901 --> 00:23:02,606 Maybe you heard that I played tricks on you. 207 00:23:02,607 --> 00:23:05,500 But I've done nothing like that! 208 00:23:05,501 --> 00:23:07,845 That's the truth! 209 00:23:07,846 --> 00:23:11,405 I really, really admire you. 210 00:23:11,406 --> 00:23:14,500 I don't like to be reminded of the past. 211 00:23:14,501 --> 00:23:17,500 And I can't get changed like that. 212 00:23:17,501 --> 00:23:20,404 Would you mind going outside? 213 00:23:20,936 --> 00:23:23,800 How inconsiderate of me. Sorry. 214 00:23:24,636 --> 00:23:26,260 Thanks. 215 00:23:27,534 --> 00:23:30,500 Shall we cool our heads? Hurry! 216 00:23:30,501 --> 00:23:32,666 What's up? 217 00:23:42,138 --> 00:23:47,300 I want you to really give it to her. 218 00:23:47,301 --> 00:23:50,168 Who are you talking about? 219 00:23:50,977 --> 00:23:52,700 Sayuri Ichijo. 220 00:23:52,701 --> 00:23:55,592 Why? What happened? 221 00:23:55,823 --> 00:23:58,280 I can't stand her. 222 00:23:58,281 --> 00:24:01,899 Idiot! I can't do something like that. 223 00:24:03,405 --> 00:24:07,000 - Something terrible happened to me. - What? 224 00:24:07,001 --> 00:24:10,152 She treated me like shit. 225 00:24:11,693 --> 00:24:15,249 Don't talk bullshit, not now! 226 00:24:17,424 --> 00:24:22,264 I'm supposed to do her? Wouldn't you be jealous? 227 00:24:24,856 --> 00:24:27,838 Of her? Why should I? 228 00:24:27,839 --> 00:24:30,090 You could also kill her. 229 00:24:31,358 --> 00:24:33,262 Cry. 230 00:24:42,818 --> 00:24:45,000 Cry. 231 00:24:46,211 --> 00:24:48,330 It's alright. 232 00:24:50,994 --> 00:24:55,946 Promise me to do her good and proper. 233 00:24:55,947 --> 00:24:58,339 OK. 234 00:24:58,512 --> 00:25:00,743 I'll do it! 235 00:25:02,037 --> 00:25:05,170 Do her! 236 00:25:08,057 --> 00:25:11,637 - Fuck her, alright? - I will! 237 00:25:13,574 --> 00:25:16,464 Fuck her! 238 00:26:01,172 --> 00:26:03,315 "Shibata" 239 00:26:04,610 --> 00:26:07,595 "All Night Shibata." 240 00:26:10,529 --> 00:26:12,926 Go to hell! 241 00:26:13,477 --> 00:26:14,700 SAYURI ICHIJO 242 00:26:14,701 --> 00:26:19,411 DUE TO ILLNESS NO PERFORMANCE TONIGHT 243 00:28:26,130 --> 00:28:29,449 Mari! Come on, let me touch you! 244 00:28:32,374 --> 00:28:34,600 Did you feel it? 245 00:28:36,737 --> 00:28:39,027 Harumi! Come here! 246 00:28:54,033 --> 00:28:56,418 Are you finished? 247 00:29:00,829 --> 00:29:03,599 Mari! Come here! 248 00:29:10,547 --> 00:29:12,800 Damn! It's true! 249 00:29:12,801 --> 00:29:15,930 - You're police? - You're clever. 250 00:29:15,931 --> 00:29:18,424 It's hot! 251 00:29:19,056 --> 00:29:22,000 It's so hot today! 252 00:29:26,730 --> 00:29:29,200 Damn! It's really true! 253 00:29:29,201 --> 00:29:32,600 Mr. Policeman, don't you think it's kinda strange? 254 00:29:32,601 --> 00:29:37,300 Are you listening? Why would you arrest small fish like me? 255 00:29:37,301 --> 00:29:40,300 Why not a bigger star? 256 00:29:40,301 --> 00:29:42,500 Are you listening? 257 00:29:42,501 --> 00:29:45,339 Something must be up! 258 00:29:46,076 --> 00:29:49,510 Coincidentally, Miss Ichijo isn't here... 259 00:29:51,310 --> 00:29:54,427 No way she is really sick! 260 00:29:55,717 --> 00:30:00,500 - Something's fishy here! - Don't talk nonsense! 261 00:30:00,501 --> 00:30:03,700 - Damn! - Let's go! 262 00:30:11,307 --> 00:30:12,587 We're leaving. 263 00:30:13,013 --> 00:30:14,500 Hurry! 264 00:30:15,217 --> 00:30:18,445 You mustn't cheat on me, OK? 265 00:30:18,446 --> 00:30:20,234 OK. 266 00:30:21,173 --> 00:30:24,512 Or I'll castrate you! 267 00:30:25,037 --> 00:30:27,006 Hurry up already! 268 00:30:27,289 --> 00:30:32,000 I beg you! Two, three more minutes! 269 00:30:32,001 --> 00:30:34,800 What are you doing in there? 270 00:30:34,801 --> 00:30:37,777 A little ritual. 271 00:30:41,120 --> 00:30:45,028 If I don't finish it'll be bad luck. 272 00:30:45,276 --> 00:30:47,943 Hurry up! 273 00:30:55,630 --> 00:30:58,524 I'll be done soon! 274 00:30:58,758 --> 00:31:00,957 Come on! 275 00:31:01,740 --> 00:31:04,524 You're listening to his ritual? 276 00:31:04,525 --> 00:31:07,308 Well, I'm waiting outside. 277 00:31:12,208 --> 00:31:14,066 Come on, hurry up! 278 00:31:14,398 --> 00:31:16,165 Yeah. Yeah! 279 00:31:30,633 --> 00:31:32,875 Faster! 280 00:31:33,125 --> 00:31:35,426 I'll be right there! 281 00:31:36,931 --> 00:31:41,296 I'll be right there... 282 00:31:45,585 --> 00:31:48,624 Right, right, right? 283 00:31:48,625 --> 00:31:52,185 On with the song. It's pretty long... 284 00:31:52,186 --> 00:31:55,347 It's hot! 285 00:31:56,484 --> 00:31:58,791 Really hot today! 286 00:31:58,792 --> 00:32:02,445 Three inches below there are three temples. 1. Fuzztempel, 2. Perltemple,... 287 00:32:02,446 --> 00:32:04,515 It's ridiculously hot! 288 00:32:04,516 --> 00:32:10,032 3. Hole-Temple. In there is a monk with a head-band. 289 00:32:10,033 --> 00:32:12,344 Hey! 290 00:32:12,345 --> 00:32:14,577 Wait! 291 00:32:14,578 --> 00:32:18,000 And then the tears of joy fall. Plop! Plop! Plop! 292 00:32:19,318 --> 00:32:22,549 Why are they putting us in here? 293 00:32:22,550 --> 00:32:25,316 Because you fought back! 294 00:32:26,052 --> 00:32:30,200 Your incessant "Something's fishy!" pissed him off. 295 00:32:30,201 --> 00:32:33,750 What's the use repeating something useless? 296 00:32:33,751 --> 00:32:37,493 Resisting the police only works to your disadvantage! 297 00:32:37,928 --> 00:32:40,728 If we want to keep working, 298 00:32:40,729 --> 00:32:45,166 we mustn't antagonize the police! Got it? 299 00:32:45,415 --> 00:32:49,816 Wow, as soon as I'm quiet you start holding a sermon. 300 00:32:51,089 --> 00:32:55,193 Don't be so cheeky. It was the same with Miss Ichijo! 301 00:32:55,194 --> 00:32:59,098 Why are you always rebelling? It's useless! 302 00:32:59,631 --> 00:33:03,313 Come on! Time to wash your faces. 303 00:33:22,555 --> 00:33:26,600 I don't get why you're rebelling against Miss Ichijo. 304 00:33:26,601 --> 00:33:29,805 - Wash yourself! - No! 305 00:33:29,806 --> 00:33:32,600 - You're rebelling again! - Shut up! 306 00:33:32,601 --> 00:33:34,923 I'm no longer working with you. 307 00:33:35,114 --> 00:33:40,755 What? Right now?! Don't cause even more trouble! 308 00:33:40,756 --> 00:33:44,069 - Stop it! - Idiots! What are you fighting for? 309 00:33:44,070 --> 00:33:46,392 Hurry! You too! 310 00:34:01,458 --> 00:34:05,076 Fuck! They're asking for a 30.000 Yen fine! 311 00:34:06,494 --> 00:34:08,368 What bullshit! 312 00:34:08,369 --> 00:34:10,600 I'll quit the lesbo show. 313 00:34:10,601 --> 00:34:14,600 What?! What else do you wanna do? 314 00:34:14,601 --> 00:34:18,800 The candle show. Sayuri Ichijo can't have it all. 315 00:34:18,801 --> 00:34:23,954 What are you saying?! You're gonna starve to death without the lesbo show! 316 00:34:24,473 --> 00:34:27,700 Lesbo stuff is just for talentless hacks. 317 00:34:27,701 --> 00:34:31,483 I've never said anything before, 318 00:34:31,484 --> 00:34:35,000 but the smell of another woman's cunt makes me wanna puke. 319 00:34:35,001 --> 00:34:36,200 What?! 320 00:34:36,201 --> 00:34:40,200 My own is bad enough but another woman's is unbearable! 321 00:34:40,201 --> 00:34:43,995 - What are you saying? - I'd rather die, 322 00:34:44,031 --> 00:34:45,900 than endure cunt stink again! 323 00:34:45,901 --> 00:34:49,100 What are you talking about? And how is it with you? 324 00:34:49,101 --> 00:34:52,548 I got sick too! You're the exception, huh? 325 00:34:52,549 --> 00:34:55,025 You're stinking a thousand times worse! 326 00:34:55,026 --> 00:34:59,300 Shut up! Fighting doesn't solve any problems! 327 00:34:59,301 --> 00:35:03,769 Don't talk such bullshit, talk reasonably! 328 00:35:04,562 --> 00:35:08,037 It's the same with all bitches. They all stink! 329 00:35:09,056 --> 00:35:12,484 - Are you gonna let them fight? - Go smell yourself! 330 00:35:12,485 --> 00:35:14,580 We'll all be pennyless! 331 00:35:14,581 --> 00:35:17,910 She isn't listening. 332 00:35:17,911 --> 00:35:21,000 Idiot! That's exactly your job! 333 00:35:21,001 --> 00:35:25,430 Once she's pissed she won't back down, trust me. 334 00:35:25,921 --> 00:35:27,444 Yeah? 335 00:35:27,445 --> 00:35:31,166 If that's how it is I'll use my connections. 336 00:35:31,167 --> 00:35:34,667 - Nobody will hire you ever again! - Please do your best! 337 00:35:35,503 --> 00:35:36,972 I've had it! 338 00:35:36,973 --> 00:35:40,245 You get sick? How can you say that?! 339 00:35:40,246 --> 00:35:43,620 You asked me to do the lesbo show with you! 340 00:35:43,621 --> 00:35:45,710 - Right! - You forgot that? 341 00:35:45,711 --> 00:35:49,869 You asked me too, dammit! 342 00:35:50,357 --> 00:35:54,070 People change over time. 343 00:35:54,071 --> 00:35:56,677 It's all your fault, cunt! 344 00:35:56,678 --> 00:35:59,301 Daikichi! He hit me! 345 00:35:59,689 --> 00:36:04,397 That guy hit me! Don't just stand there and gawk! 346 00:36:04,398 --> 00:36:06,000 He hit me! - That was no good. 347 00:36:06,001 --> 00:36:11,200 What were you thinking, beating another man's woman? 348 00:36:11,201 --> 00:36:12,701 What? 349 00:36:14,393 --> 00:36:16,096 Damn! 350 00:36:16,700 --> 00:36:18,599 Asshole! 351 00:37:01,419 --> 00:37:03,447 "Mifune" 352 00:37:05,384 --> 00:37:07,775 CLUB MIFUNE 353 00:37:21,801 --> 00:37:29,400 Harumi was born in Kyushu, 354 00:37:29,401 --> 00:37:35,399 in a cave in a mountain, near the coal mine of Chikuho. 355 00:37:35,400 --> 00:37:41,560 When she was seven or eight, she danced at the Obon Festival. 356 00:37:41,561 --> 00:37:47,133 When she was nine or ten, her desire awakened. 357 00:37:47,134 --> 00:37:54,078 When she was fifteen, she danced in bed. 358 00:37:54,079 --> 00:38:00,781 She found a lover, a stud, she was fertile. 359 00:38:04,133 --> 00:38:08,377 - He's sorry. He told me to excuse him. - I see, I see. 360 00:38:08,378 --> 00:38:12,057 When he loses it, he no longer knows what he's doing. 361 00:38:12,058 --> 00:38:15,300 But he's a good, honest man. 362 00:38:15,301 --> 00:38:19,036 He's worried how you are. He told me to take care of you. 363 00:38:19,585 --> 00:38:21,304 I see, I see. 364 00:38:21,305 --> 00:38:25,839 It's my responsibility as well. So I agreed to do it. 365 00:38:25,840 --> 00:38:29,200 But you didn't tell him about us? 366 00:38:29,201 --> 00:38:32,630 Are you nuts? Of course not. 367 00:38:32,631 --> 00:38:35,070 Why would I do that? 368 00:38:35,071 --> 00:38:38,215 Understand my feelings, she said. 369 00:38:38,216 --> 00:38:44,064 She left both her love and her home. 370 00:38:44,065 --> 00:38:49,800 And boarded the first train. 371 00:38:49,801 --> 00:38:52,122 She arrived in... 372 00:38:52,123 --> 00:38:53,500 SHIMADA DRUGSTORE 373 00:38:53,501 --> 00:39:00,121 ...in Osaka, at the Hanshin train station in Noda. 374 00:39:00,336 --> 00:39:05,942 They don't have anything for burns. - But they should! 375 00:39:05,943 --> 00:39:09,000 When I was little there was this toad oil... 376 00:39:09,001 --> 00:39:10,301 They don't have that. 377 00:39:10,302 --> 00:39:14,119 - But they should! - They don't have it! 378 00:39:14,120 --> 00:39:17,130 It used to be sold at the Summer Festivals. 379 00:39:17,999 --> 00:39:20,454 They don't have it! 380 00:39:20,455 --> 00:39:24,844 4-6, 5-6, how can you tell the difference? There are four toes in front, 381 00:39:24,845 --> 00:39:29,200 six at the rear. That's the 4-6-toad. 382 00:39:29,201 --> 00:39:33,000 If you rub in that oil neither hot water 383 00:39:33,001 --> 00:39:37,355 nor liquid candle wax will hurt in the least. 384 00:39:38,123 --> 00:39:41,068 Okay? I'll start. 385 00:39:44,441 --> 00:39:48,451 Owww! Hot! 386 00:39:58,770 --> 00:40:01,086 Everything OK? 387 00:40:07,412 --> 00:40:14,708 Yeah, it's no big deal. Go on! Owwww! 388 00:40:16,402 --> 00:40:19,110 That feels... strange. 389 00:40:20,508 --> 00:40:25,989 Further down. Do it further down! 390 00:40:30,090 --> 00:40:35,229 That feels strange. 391 00:40:39,181 --> 00:40:40,882 That's enough! 392 00:40:48,223 --> 00:40:52,280 Hold me tight! - Good. - Hold me tight! 393 00:40:56,969 --> 00:40:59,461 I love you. 394 00:42:39,852 --> 00:42:43,316 AMIHIKO 395 00:42:47,830 --> 00:42:51,792 "Amihiko" - Twerp. 396 00:42:52,668 --> 00:42:55,254 I came out like you wanted me to. What now? 397 00:42:55,752 --> 00:42:58,930 You're tenacious. Stop torturing strippers 398 00:42:58,931 --> 00:43:04,150 and go back to your swamp! - What? I don't have to listen to that! 399 00:43:04,187 --> 00:43:07,387 ICHIJO SUSHI 400 00:43:10,696 --> 00:43:12,756 Good day, welcome. 401 00:43:12,757 --> 00:43:16,229 - I can't take it! - What's the matter? 402 00:43:16,661 --> 00:43:20,764 There's a drunkard out there who's molesting me. 403 00:43:21,105 --> 00:43:22,500 No clue why! 404 00:43:22,501 --> 00:43:24,910 You should've expected that. 405 00:43:24,911 --> 00:43:27,963 These things happen. Don't make a fuss about it. 406 00:43:29,809 --> 00:43:32,501 Hot today, eh? 407 00:43:33,035 --> 00:43:36,200 Here I am. Sake. The best! 408 00:43:36,201 --> 00:43:39,005 Welcome! Understood. The best! 409 00:43:39,006 --> 00:43:42,206 Listen, I'm here because your boss wants to tell me something. 410 00:43:43,207 --> 00:43:46,814 - What do you want to do now? - What happened? 411 00:43:46,815 --> 00:43:51,044 Your wife wants something from me, that's why I came. 412 00:43:51,481 --> 00:43:55,562 I don't want anything from you. You're just trying to start a fight. 413 00:43:55,563 --> 00:44:00,703 That sounds quite different from what she said outside! 414 00:44:00,704 --> 00:44:04,509 She said I should go back to the Kamagasaki swamp. 415 00:44:04,510 --> 00:44:08,131 Maybe she's acting like that because she was on TV. 416 00:44:08,132 --> 00:44:11,200 You're a stripper, I'm from Kamagasaki. 417 00:44:11,201 --> 00:44:13,163 That's no laughing matter. 418 00:44:13,164 --> 00:44:16,111 If you want, I'll go. I'll go. 419 00:44:16,112 --> 00:44:19,073 But if I ask around... 420 00:44:19,074 --> 00:44:23,342 I'm sure I can round up a couple boys who'll tear this place apart. 421 00:44:23,343 --> 00:44:25,734 Really, right away. 422 00:44:25,735 --> 00:44:30,215 Idiot! I'm arrogant because I was on TV? 423 00:44:30,216 --> 00:44:34,475 You said strippers mustn't eat noodle soup. 424 00:44:34,476 --> 00:44:36,004 Aha? 425 00:44:36,005 --> 00:44:39,063 Why should they be forbidden to do that? 426 00:44:39,064 --> 00:44:42,680 That's why I got mad and said what I said. 427 00:44:42,681 --> 00:44:47,139 - Come on, tell me why strippers aren't... - That's enough! 428 00:44:47,917 --> 00:44:53,300 Say that again! I'm a guest in your restaurant! 429 00:44:53,301 --> 00:44:55,256 What kind of behaviour is that? 430 00:44:55,587 --> 00:45:00,737 Oh, all guests are treated like this in this place? 431 00:45:00,738 --> 00:45:06,300 That's the peak of impoliteness. What do you say about that? 432 00:45:06,351 --> 00:45:10,186 HIGH- AND DISTRICT COURT OSAKA 433 00:45:11,325 --> 00:45:12,800 On August 9th Sayuri Ichijo 434 00:45:13,801 --> 00:45:16,300 was found guilty 435 00:45:16,301 --> 00:45:19,695 and sentenced to six months forced labor. 436 00:45:32,688 --> 00:45:34,890 Look! 437 00:45:38,310 --> 00:45:42,184 - And? - It doesn't work. 438 00:45:42,185 --> 00:45:46,415 - Not at all? - Not at all. 439 00:45:47,496 --> 00:45:48,900 Look! 440 00:45:48,901 --> 00:45:51,708 That sucks. Stop it! 441 00:45:52,920 --> 00:45:55,328 Just look at it! 442 00:45:55,329 --> 00:45:58,298 I think something came out! 443 00:45:58,830 --> 00:46:02,650 No, it isn't! I can't watch this! 444 00:46:02,651 --> 00:46:06,763 Just look at it! 445 00:46:11,193 --> 00:46:14,241 Oh! Do that again! 446 00:46:25,617 --> 00:46:27,343 Pretty good! 447 00:46:27,344 --> 00:46:31,935 - Really? - Yeah. 448 00:46:36,075 --> 00:46:38,500 But it won't work with that expression. 449 00:46:38,501 --> 00:46:39,601 Why? 450 00:46:40,284 --> 00:46:43,378 That expression kills any boner. 451 00:46:43,379 --> 00:46:44,679 True. 452 00:46:45,515 --> 00:46:48,594 Try to look sexy. 453 00:46:49,674 --> 00:46:54,300 Smile! And try to look ecstatic! 454 00:46:54,301 --> 00:46:59,211 - A bit more... - Shut up! It's too difficult. 455 00:47:03,447 --> 00:47:05,656 I like that. 456 00:47:09,012 --> 00:47:12,200 That's exactly what I like about you! 457 00:47:12,201 --> 00:47:14,705 You're annoying! 458 00:47:33,651 --> 00:47:35,800 Sorry! Go! 459 00:47:35,801 --> 00:47:39,184 Understand my feelings, she said. 460 00:47:39,185 --> 00:47:42,554 She left both her love 461 00:47:42,555 --> 00:47:44,712 and her home. 462 00:47:44,713 --> 00:47:50,480 And boarded the first train. 463 00:47:50,481 --> 00:47:55,504 She arrived in Osaka, 464 00:47:56,079 --> 00:48:02,887 at the Hanshin train station in Noda. 465 00:48:02,888 --> 00:48:07,694 Halleluja, halleluja! 466 00:48:25,464 --> 00:48:27,850 They said you'll quit. 467 00:48:27,851 --> 00:48:30,594 You have dedicated fans all over Japan, 468 00:48:30,595 --> 00:48:33,381 from coast to coast! 469 00:48:33,670 --> 00:48:36,200 Please tell me why you want to quit. 470 00:48:36,201 --> 00:48:39,200 Well, the opportunity presented itself... 471 00:48:39,201 --> 00:48:43,503 And also I don't want to go against the law. 472 00:48:43,504 --> 00:48:45,428 That's why. 473 00:48:46,765 --> 00:48:48,500 - Thanks! - You're welcome. 474 00:48:48,501 --> 00:48:53,000 Please Mrs Ichijo... You won't be dissuaded? 475 00:48:53,001 --> 00:48:55,921 No way. 476 00:48:56,161 --> 00:49:01,248 Good morning! It's such an honor to participate in your final performance! 477 00:49:01,249 --> 00:49:05,055 But are you really serious about quitting? 478 00:49:05,691 --> 00:49:09,845 That's such a pity! Your fans will be in tears! 479 00:49:10,431 --> 00:49:14,827 But you're busy. I'll come back later. 480 00:49:14,828 --> 00:49:16,984 Wait a second! 481 00:49:18,005 --> 00:49:22,947 You show your guests things that ordinary women are ashamed of. 482 00:49:23,480 --> 00:49:27,008 What do you feel when you do that? 483 00:49:27,009 --> 00:49:30,319 I'm ashamed as well. 484 00:49:31,156 --> 00:49:35,726 You enter a certain state of mind. 485 00:49:35,727 --> 00:49:40,197 I think that's the reason why your fans admire you. 486 00:49:40,538 --> 00:49:44,156 How do you pull that off? Are you really giving your all 487 00:49:44,157 --> 00:49:46,650 every single time? 488 00:49:46,651 --> 00:49:49,587 You're totally serious every single time? 489 00:49:49,588 --> 00:49:53,592 Yes. I'm totally serious. Every single time. 490 00:49:53,593 --> 00:49:57,000 - You're totally honest, every time. - Exactly. 491 00:49:57,001 --> 00:49:59,014 Miss Ichijio! 492 00:50:00,249 --> 00:50:04,900 This is an important show. So, no jokes please. 493 00:50:04,901 --> 00:50:08,204 But sister Ichijo! 494 00:50:08,205 --> 00:50:12,405 Did you really think that of me? That's mean. 495 00:50:12,406 --> 00:50:17,045 - My apologies if I'm mistaken. - You are! 496 00:50:17,046 --> 00:50:20,816 - Well then, until later. - Take a picture! - Miss Ichijo! 497 00:50:21,117 --> 00:50:24,321 Don't copy the candle show! 498 00:50:32,737 --> 00:50:33,917 Hey! 499 00:50:34,453 --> 00:50:36,805 What's up? 500 00:50:36,806 --> 00:50:41,427 - I've had enough! - What happened? 501 00:50:43,229 --> 00:50:44,838 Hey! 502 00:50:48,312 --> 00:50:52,228 - What's the matter? It's too hot! - Pah! 503 00:50:52,229 --> 00:50:55,229 Who had sex yesterday, in this same heat? 504 00:50:55,230 --> 00:50:59,377 - Not my fault! What's the matter? - Don't chase me! 505 00:50:59,714 --> 00:51:03,066 That bitch! Seriously! 506 00:51:04,202 --> 00:51:09,314 Yes! Sayuri! 507 00:51:11,062 --> 00:51:15,075 You came today, just for my show 508 00:51:15,076 --> 00:51:17,868 from Kyushu and also from Hokkaido. 509 00:51:17,869 --> 00:51:21,340 For that I thank you with all my heart. 510 00:51:21,827 --> 00:51:24,901 - Don't stop! - Keep going! 511 00:51:25,375 --> 00:51:28,900 My family name is Ichijo, my first name Sayuri. 512 00:51:28,901 --> 00:51:31,595 Thank you for attending 513 00:51:31,596 --> 00:51:36,080 my goodbye performance and for coming from so far away. 514 00:51:36,416 --> 00:51:38,984 This will be my final performance. 515 00:51:38,985 --> 00:51:43,036 I'm sure there will be parts that still aren't perfect. 516 00:51:43,037 --> 00:51:45,726 But please overlook those, 517 00:51:45,727 --> 00:51:50,700 and stay until the end of the show. 518 00:51:52,026 --> 00:51:55,889 Those among you who are familiar with Mister Komada's book 519 00:51:55,890 --> 00:51:58,926 probably know that I lost 520 00:51:58,927 --> 00:52:01,705 my parents when I was little 521 00:52:01,706 --> 00:52:03,900 and grew up in an orphanage. 522 00:52:03,901 --> 00:52:07,519 My marriage went to pieces 523 00:52:07,520 --> 00:52:10,223 and I got pregnant. 524 00:52:10,224 --> 00:52:13,929 I even tried to commit suicide. 525 00:52:14,366 --> 00:52:16,790 That I now may stand on this stage, 526 00:52:16,826 --> 00:52:19,214 which is my home... 527 00:52:19,215 --> 00:52:25,387 Nowadays, too, children and the disabled have to be cared for. 528 00:52:25,388 --> 00:52:31,310 Take pity on them and fill the donation box. 529 00:52:32,593 --> 00:52:37,148 You paid a lot for the entrance ticket and now I'm also 530 00:52:37,149 --> 00:52:40,270 asking for donations. Please forgive me. 531 00:52:40,271 --> 00:52:43,296 But this is my last performance, 532 00:52:43,297 --> 00:52:46,034 and I really beg of you. 533 00:52:47,071 --> 00:52:49,853 Many thanks from all my heart. 534 00:52:51,319 --> 00:52:53,429 Thank you so much. 535 00:52:53,430 --> 00:52:58,187 - I thank you with all my heart. - Good luck! 536 00:52:59,860 --> 00:53:03,491 Everything I told you was a lie. Listen. 537 00:53:03,492 --> 00:53:06,963 I never was in an orphanage. 538 00:53:09,054 --> 00:53:11,647 Why did you do it? 539 00:53:12,384 --> 00:53:15,956 Even that my father was sentenced to death was a lie. 540 00:53:17,126 --> 00:53:19,582 I wish I was dead! 541 00:53:19,583 --> 00:53:22,797 Hey! Don't talk such nonsense! 542 00:53:23,870 --> 00:53:25,781 Pull yourself together! 543 00:53:27,056 --> 00:53:29,302 I'll kill you! 544 00:53:59,063 --> 00:54:06,377 She used the bloom of her youth, 545 00:54:06,763 --> 00:54:13,293 in order to make a living. 546 00:54:15,630 --> 00:54:20,500 On her tense body 547 00:54:20,501 --> 00:54:24,776 burns a crimson peony. 548 00:54:26,512 --> 00:54:29,755 A woman's pride... 549 00:54:30,492 --> 00:54:34,894 It's so hot that I lost my mind. 550 00:54:34,895 --> 00:54:42,304 And despite her burning red pride... 551 00:54:42,305 --> 00:54:48,155 In the end... 552 00:54:49,528 --> 00:54:51,422 Japan's Nr. 1! 553 00:54:51,423 --> 00:54:56,109 ...trembles with wet black hair... 554 00:54:56,110 --> 00:54:58,700 ...a crimson peony. 555 00:54:58,701 --> 00:55:01,700 Sayuri! You're the best! 556 00:55:01,701 --> 00:55:05,425 Your unfulfilled... 557 00:55:16,631 --> 00:55:19,954 I want you to do it with me. 558 00:56:07,408 --> 00:56:12,470 And? Was it good? 559 00:56:13,852 --> 00:56:15,904 Can you see it? 560 00:56:21,683 --> 00:56:24,687 It's my last performance. 561 00:56:25,323 --> 00:56:28,292 That's why you can watch. 562 00:56:28,329 --> 00:56:32,589 For goodbye. 563 00:56:32,671 --> 00:56:34,225 And? 564 00:57:02,056 --> 00:57:05,969 Watch out, if you get too close you'll get stuck. 565 00:57:10,700 --> 00:57:15,300 And? Was it good? Thanks! 566 00:57:29,662 --> 00:57:32,944 I've got to go back. 567 00:58:03,199 --> 00:58:05,342 Stop. 568 00:58:06,129 --> 00:58:08,430 I've got to go back. 569 00:58:09,197 --> 00:58:10,777 Stop it! 570 00:58:25,043 --> 00:58:29,445 If I miss my performance I'm in deep shit! 571 00:58:30,957 --> 00:58:34,072 I mustn't miss it! 572 00:58:40,589 --> 00:58:43,597 That's embarrassing. 573 00:59:06,790 --> 00:59:09,243 Mister. 574 00:59:23,896 --> 00:59:25,999 Mister. 575 00:59:26,000 --> 00:59:28,003 Help. 576 00:59:52,647 --> 00:59:56,695 Mister, you're looking so sad. 577 00:59:57,087 --> 01:00:01,866 When I was little, I lived at an orphanage. 578 01:00:03,413 --> 01:00:06,564 My father often visited me. 579 01:00:06,565 --> 01:00:08,300 But when he left 580 01:00:08,301 --> 01:00:11,304 he always had a sad face. 581 01:00:11,755 --> 01:00:15,264 When I think of that I want to give a special present 582 01:00:15,265 --> 01:00:18,053 to someone like you. 583 01:00:18,300 --> 01:00:22,647 Does that make you feel as if you're comforting your father? - Maybe. 584 01:00:22,648 --> 01:00:25,294 As if you'd show it your father? 585 01:00:25,295 --> 01:00:27,543 Yes. That's pretty crazy, eh? 586 01:00:27,830 --> 01:00:31,134 - And that's why you're so wet? - Indeed. 587 01:00:32,170 --> 01:00:35,337 My father murdered the woman he loved 588 01:00:35,338 --> 01:00:40,298 and was sentenced to death. 589 01:00:41,658 --> 01:00:45,041 There are some really weird things. 590 01:00:45,326 --> 01:00:48,457 Is it really possible that something like that 591 01:00:48,494 --> 01:00:50,261 can get one wet? 592 01:00:56,365 --> 01:01:00,922 - Everything OK? - Yeah! - I'll go ahead! I mustn't be late! 593 01:01:00,923 --> 01:01:04,600 - Okay, good! - I beg you, stop! 594 01:01:04,601 --> 01:01:08,322 Don't run so much with your leg! 595 01:01:09,809 --> 01:01:16,058 Even the seagulls, 596 01:01:16,753 --> 01:01:23,848 which always flock together... 597 01:01:23,849 --> 01:01:31,512 Even they have long forgotten it: 598 01:01:31,513 --> 01:01:37,723 Our love. 599 01:01:38,941 --> 01:01:42,761 Tonight, too, the ship's horn sounds. 600 01:01:42,762 --> 01:01:47,599 The ship's horn... Solitary and alone. 601 01:01:47,600 --> 01:01:51,108 - You're under arrest! - Let me go! 602 01:01:51,109 --> 01:01:55,079 You're hurting me! Let go! Let me go! 603 01:01:55,458 --> 01:01:57,800 -Shut up! - Let me go! 604 01:01:57,801 --> 01:01:59,444 -You animal! - Are you nuts?! 605 01:01:59,445 --> 01:02:02,952 -Arresting a naked woman! - Don't talk nonsense! 606 01:02:02,953 --> 01:02:06,800 I won't leave. Let me get dressed! 607 01:02:06,801 --> 01:02:08,856 You ain't lying? 608 01:02:17,961 --> 01:02:20,933 Another 30.000 Yen? Unbelievable! 609 01:02:21,954 --> 01:02:25,062 - Eh. - Yeah. Hurry! 610 01:02:31,504 --> 01:02:34,469 In the middle of the head: the forehead. 611 01:02:34,470 --> 01:02:37,869 In the middle of the face: the nose. 612 01:02:37,970 --> 01:02:40,489 In the middle of the leg: the knee. 613 01:02:41,490 --> 01:02:44,286 In the middle of the belly: the bellybutton. 614 01:02:44,287 --> 01:02:47,565 Three inches below the bellybutton, 615 01:02:47,566 --> 01:02:50,843 there are three temples: 616 01:02:51,085 --> 01:02:54,347 The first is the Fuzztemple, 617 01:02:54,348 --> 01:02:57,809 the second is the Perltemple, 618 01:02:57,810 --> 01:03:01,150 the third is the Holetemple. 619 01:03:01,151 --> 01:03:04,586 Mr. Policeman! You don't have to take everyone! 620 01:03:04,587 --> 01:03:09,131 This is a three day show. Let the others stay! 621 01:03:09,132 --> 01:03:11,711 Take only me! 622 01:03:11,712 --> 01:03:13,713 No way! 623 01:03:15,550 --> 01:03:19,429 - Hey, not so fast! - Let her go immediately! 624 01:03:19,430 --> 01:03:22,238 - Give Sayuri back! - Fuck no, you idiot! 625 01:03:23,355 --> 01:03:27,737 It's not cool that the police is ganging up on the weak. 626 01:03:27,738 --> 01:03:31,119 People pay to go to the theater. They pay to see something. 627 01:03:31,125 --> 01:03:33,600 Do you have a problem with that? 628 01:03:33,601 --> 01:03:37,432 This guy is silent as a grave. Are you even listening? 629 01:03:37,433 --> 01:03:40,835 What are we supposed to live from? 630 01:03:40,836 --> 01:03:44,087 - Stand-up Comedy? - That ain't so easy! - Really? 631 01:03:44,088 --> 01:03:46,094 - Can you do it? - That's enough! 632 01:03:46,095 --> 01:03:49,367 - What are you saying? - That's exactly it. 633 01:03:49,403 --> 01:03:53,804 Listen! You can't arrest everyone! We'd have to close. 634 01:03:54,085 --> 01:03:56,363 What would you do for us? 635 01:03:56,364 --> 01:04:00,752 We don't have them all. One fled with your help. 636 01:04:00,753 --> 01:04:03,271 No, that's not true. 637 01:04:04,407 --> 01:04:06,211 It's me! 638 01:04:08,847 --> 01:04:11,114 Answer me! 639 01:04:11,352 --> 01:04:15,905 Is the air in? I have to go to the toilet or I'll burst! 640 01:04:15,906 --> 01:04:19,574 They are still here! Pull yourself together! 641 01:04:19,811 --> 01:04:22,213 This is a matter of life and death! 642 01:04:22,214 --> 01:04:24,532 I'll come back later. 643 01:04:33,553 --> 01:04:38,239 Right, right, right? Here I go with my little song: 644 01:04:38,240 --> 01:04:42,233 I have no luck, haven't I? Girls have no balls, don't they? 645 01:04:42,234 --> 01:04:46,010 We were in bed, were we? We were a good match, weren't we? 646 01:04:46,011 --> 01:04:50,700 This song is kinda long, isn't it? You became pregnant, didn't you? 647 01:04:50,701 --> 01:04:54,349 A child in your belly,? your parents mad, right? 648 01:04:54,350 --> 01:04:57,640 What are you doing? 649 01:04:57,641 --> 01:05:00,466 As you can well see, everything pisses me off. 650 01:05:00,467 --> 01:05:02,037 What? 651 01:05:02,663 --> 01:05:05,200 - And I'm off. - Where do you want to go? 652 01:05:05,501 --> 01:05:07,435 - None of your business. - Stay here! 653 01:05:07,436 --> 01:05:11,669 - Shut up! - You can't leave! Can't you hear me? 654 01:05:12,005 --> 01:05:14,556 Wait! 655 01:05:15,823 --> 01:05:18,900 - Are you deaf? - No, I can hear you! 656 01:05:21,436 --> 01:05:25,375 Stop them, Mr. Policeman! 657 01:05:27,210 --> 01:05:29,796 Help! I'm dying! 658 01:05:33,028 --> 01:05:34,604 Harumi! 659 01:05:43,958 --> 01:05:45,899 Help! 660 01:05:56,304 --> 01:06:01,033 - Stop it! Stop! - What? What are you looking at? 661 01:06:02,123 --> 01:06:04,256 Harumi! Are you OK? 662 01:06:05,492 --> 01:06:12,833 Harumi was born in Kyushu, 663 01:06:12,834 --> 01:06:18,873 in a cave in a mountain, near the coal mine of Chikuho. 664 01:06:18,874 --> 01:06:24,591 When she was seven or eight, she danced at the Obon Festival. 665 01:06:24,592 --> 01:06:30,100 When she was nine or ten her desire awakened. 666 01:06:31,101 --> 01:06:33,240 What are you thinking? 667 01:06:33,977 --> 01:06:36,478 -Leech! - Stupid cow! 668 01:06:37,479 --> 01:06:42,836 Halleluja, Halleluja! 669 01:06:44,682 --> 01:06:46,700 - Mr. Policeman? - What? 670 01:06:46,701 --> 01:06:51,280 How often do you have to be arrested before you get thrown into jail? 671 01:06:51,281 --> 01:06:55,826 Mom and dad were shocked 672 01:06:55,827 --> 01:07:01,976 and punished her two night and three days long. 673 01:07:01,977 --> 01:07:07,256 Mom, dad I just did... 674 01:07:07,257 --> 01:07:14,803 what you did too, when you were younger. 675 01:07:14,804 --> 01:07:20,814 Halleluja, halleluja! 676 01:07:25,784 --> 01:07:29,701 Come in! Come right in! You have perfect timing! 677 01:07:39,325 --> 01:07:42,742 Say, do you know Sayuri Ichijo? 678 01:07:42,743 --> 01:07:44,200 Of course! 679 01:07:44,601 --> 01:07:47,678 - Did you ever see her? - Yes. 680 01:07:48,269 --> 01:07:51,819 Take a good look. Which one of us is wetter? 681 01:07:51,820 --> 01:07:55,071 Miss Ichijo or me? 682 01:07:58,154 --> 01:08:01,533 Incredible! You're much wetter! 683 01:08:02,362 --> 01:08:07,341 I'm really glad you said that! 684 01:08:09,048 --> 01:08:10,673 Unbelievable! 685 01:08:15,417 --> 01:08:17,196 Look! 686 01:08:19,131 --> 01:08:21,131 TRANSLATION AND SUBS by KEMUSHI synched by glopglop 687 01:08:21,132 --> 01:08:27,584 THE END Halleluja, Halleluja! 46048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.