Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,150 --> 00:00:35,790
Мало ли есть на свете хороших вещей,
2
00:00:36,300 --> 00:00:38,116
от которых мне не было проку.
3
00:00:39,090 --> 00:00:41,490
Вот хотя бы рождественские праздники.
4
00:00:43,860 --> 00:00:44,970
Но все равно.
5
00:00:45,660 --> 00:00:50,670
Помимо благоговения, которое
испытываешь перед этим священным словом.
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,130
И благочестивых воспоминаний,
7
00:00:53,490 --> 00:00:55,500
которые неотделимы от него.
8
00:00:56,370 --> 00:00:59,145
Я всегда ждал этих дней,
9
00:00:59,880 --> 00:01:01,020
как самых
10
00:01:01,290 --> 00:01:02,290
хороших
11
00:01:02,490 --> 00:01:03,490
в году.
12
00:01:03,490 --> 00:01:09,490
ЁЛКИ-ИГОЛКИ
13
00:01:51,727 --> 00:01:52,886
Да, Вадим Валентинович.
14
00:01:54,160 --> 00:01:55,980
Здравствуйте. Конечно, всё в порядке.
15
00:01:57,420 --> 00:01:58,950
Да, везу вашу красавицу.
16
00:01:59,550 --> 00:02:01,086
Сами понимаете, на дорогах - ад.
17
00:02:01,590 --> 00:02:02,808
Ну то есть Новый год.
18
00:02:08,201 --> 00:02:09,401
Да, отстань ты.
19
00:02:11,041 --> 00:02:12,310
Нет, это я не вам.
20
00:02:13,027 --> 00:02:14,590
Вадим Валентинович, честное слово.
21
00:02:14,771 --> 00:02:16,258
Сейчас отдам прерыдущий заказ
22
00:02:16,524 --> 00:02:17,710
и сразу приеду к вам.
23
00:02:18,030 --> 00:02:19,030
Окей?
24
00:02:19,739 --> 00:02:21,249
Ну можно даму пропустить!
25
00:02:21,539 --> 00:02:22,819
Спасибо большое.
26
00:02:29,310 --> 00:02:30,310
Почти вовремя.
27
00:02:31,380 --> 00:02:34,350
31 числа - опоздание на
полчаса, за опоздание не считается.
28
00:02:35,913 --> 00:02:37,193
Ручка в подарок.
29
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Спасибо, не надо.
30
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
Своя есть.
31
00:02:58,230 --> 00:02:59,230
Весело у вас.
32
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Секретный Санта.
33
00:03:01,380 --> 00:03:02,970
Угадай, кто подарил тебе подарок.
34
00:03:03,300 --> 00:03:04,560
Очень сближает команду.
35
00:03:21,088 --> 00:03:22,640
Стойте! Ёлки!
36
00:03:23,768 --> 00:03:24,768
Стойте!
37
00:03:25,897 --> 00:03:27,370
Ёлки-иголки!
38
00:03:27,990 --> 00:03:33,570
Мы находимся на том самом месте, где на
днях Демчив, неоднократный чемпион мира по
39
00:03:33,570 --> 00:03:35,040
шоссейно-кольцевым гонкам,
40
00:03:35,280 --> 00:03:37,020
возвращаясь ночью из клуба,
41
00:03:37,230 --> 00:03:41,074
не справился с управлением, протаранил
встречную машину и врезался в столб.
42
00:03:41,099 --> 00:03:43,242
Вадим Валентинович, извините,
небольшой форс-мажор.
43
00:03:44,820 --> 00:03:45,990
Но я уже финишной прямой.
44
00:03:47,850 --> 00:03:50,280
Я думаю, что минут сорок и мы с ёлкой у вас.
45
00:03:51,060 --> 00:03:55,620
Водитель пострадавшей машины, по нашей
информации, это малоизвестный блогер Евгений.
46
00:03:55,809 --> 00:03:57,222
К трем я точно успею.
47
00:03:58,142 --> 00:03:59,290
Ну, максимум три тридцать.
48
00:04:01,080 --> 00:04:02,430
Сам гонщик не пострадал.
49
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Гадёныш!
50
00:04:07,726 --> 00:04:08,846
Видать бухой был.
51
00:04:09,330 --> 00:04:11,730
Говорят, что не пил. Хотя,
52
00:04:12,150 --> 00:04:14,550
кому сейчас в этой жизни можно верить.
53
00:04:15,570 --> 00:04:17,490
А если у меня водка из багажника пропала,
54
00:04:18,120 --> 00:04:19,290
я их точно засужу.
55
00:04:20,121 --> 00:04:21,600
Ой, простите а какой у вас номер?
56
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
117.
57
00:05:06,890 --> 00:05:08,890
Подожди, держи ее, она падает.
58
00:05:09,817 --> 00:05:11,216
Здравствуйте. Приехали!
59
00:05:11,240 --> 00:05:13,440
Что? Не любишь сюрпризы?
60
00:05:14,063 --> 00:05:16,050
Так надо отвечать на телефонные звонки.
61
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
Привет.
62
00:05:17,454 --> 00:05:18,454
Катюш!
63
00:05:26,310 --> 00:05:27,870
Мам, ты же знаешь, что я не праздную.
64
00:05:28,440 --> 00:05:29,833
Вообще не ем после шести.
65
00:05:29,858 --> 00:05:33,030
Шведские учёные доказали, что это
вообще всё чушь.
66
00:05:33,300 --> 00:05:35,940
А потом прости, для кого ты худеешь?
Для пихт своих?
67
00:05:38,010 --> 00:05:39,840
Они хотя бы не пытаются мной манипулировать.
68
00:05:42,900 --> 00:05:44,070
Да, я люблю грязь.
69
00:05:46,590 --> 00:05:50,730
Бардак в доме - бардак в голове.
Бардак в голове - бардак в жизни.
70
00:05:51,609 --> 00:05:52,840
Тоже шведские учёные?
71
00:05:53,550 --> 00:05:55,470
А ты знаешь, что шведские учёные не нужны.
72
00:05:56,850 --> 00:05:58,560
Посмотри во что ты превратилась.
73
00:05:59,190 --> 00:06:00,450
Все от кого-то прячешься.
74
00:06:00,960 --> 00:06:02,910
От кого ты прячешься? От нас? Смешно.
75
00:06:03,150 --> 00:06:04,150
От себя!
76
00:06:04,365 --> 00:06:07,320
Ну от нас, девочка, ты не спрячешься.
77
00:06:09,180 --> 00:06:10,230
Андрей, неуместно.
78
00:06:10,440 --> 00:06:11,720
Согласен, а где это...?
79
00:06:12,466 --> 00:06:14,170
Что?
Волшебство.
80
00:06:15,013 --> 00:06:16,530
Мам, ни от кого я не прячусь.
81
00:06:17,280 --> 00:06:18,570
Прячешься!
82
00:06:20,033 --> 00:06:23,327
Торгуя своими бесмысленными
папортниками.
83
00:06:31,710 --> 00:06:35,040
Лучший пиар менеджер 2018 года.
84
00:06:41,673 --> 00:06:43,200
Кому рассказать, не поверят.
85
00:06:43,380 --> 00:06:45,200
Мам, ты и так уже всем рассказала.
86
00:06:45,220 --> 00:06:46,893
Так, давай-давай. На, поддержи.
87
00:06:46,959 --> 00:06:48,399
Давай-давай, помогай.
88
00:06:57,401 --> 00:07:01,107
Два года уже прошло. твой пашенька
89
00:07:01,440 --> 00:07:03,510
твою Маринку уже сто раз бросил.
90
00:07:03,630 --> 00:07:04,650
И другую себе нашёл.
91
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
И тоже её бросил. Он небось весь офис
ваш побросал.
92
00:07:08,663 --> 00:07:11,460
Мам, ну хватит. Ну так нельзя.
Так, тихо-тихо. Все.
93
00:07:12,690 --> 00:07:14,190
Будь выше, не отвечай.
94
00:07:14,310 --> 00:07:15,390
А я вообще молчу.
95
00:07:15,504 --> 00:07:16,504
Вот и хорошо.
96
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
Дай ребёнку
97
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
переварить.
98
00:07:20,548 --> 00:07:21,988
Ну что ты творишь!
99
00:07:22,920 --> 00:07:25,650
Подучие эти ёлки. Смотри - одна, вторая.
100
00:07:26,490 --> 00:07:27,490
Я же закрепил этот.
101
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
А ты вот,
102
00:07:29,130 --> 00:07:30,750
про нас вообще подумала?
103
00:07:31,080 --> 00:07:35,010
У всех кругом семьи, внуки, все вот это
вот. Ну, а мы?
104
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
Что мы?
105
00:07:37,680 --> 00:07:39,780
Андрей, не время сейчас.
Я спросил просто.
106
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
Ой, катя.
107
00:07:43,933 --> 00:07:46,170
Помнишь, я тебе рассказывала про Мишу.
108
00:07:46,770 --> 00:07:50,610
Ну, Мишка, племянник вот этой моей
Юдифь Яковлевны.
109
00:07:50,910 --> 00:07:52,710
Между прочим, он тоже
110
00:07:53,010 --> 00:07:54,570
какой-то там чемпион
111
00:07:54,780 --> 00:07:55,920
чего-то там,
112
00:07:56,040 --> 00:07:57,300
почему-то там.
113
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
Андрей.
114
00:07:58,963 --> 00:08:00,810
Что ты застыл? Иди одевайся.
115
00:08:00,990 --> 00:08:01,990
Да-да, иду-иду.
116
00:08:02,940 --> 00:08:06,000
А что ты уже...
Слушай, катюш, он такой парень чудесный.
117
00:08:06,330 --> 00:08:11,850
Красавец, аспирант. С одной стороны я
понимаю, что он может не совсем твой коленкор.
118
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Но с другой,
119
00:08:13,410 --> 00:08:15,783
чувствую, что надо как-то вот начать.
120
00:08:16,020 --> 00:08:20,108
Мы сказали, что у тебя вайфай тормозит, надо
немного ускорить. Слушай, а где наша елка?
121
00:08:20,133 --> 00:08:22,924
В подъезде.
Ну давай, забирай её скорее. Ну что ты копаешься!
122
00:08:23,190 --> 00:08:25,590
Давай-давай. Все, доченька,
с наступающим тебя.
123
00:08:26,010 --> 00:08:27,270
Он уже на подъезде.
124
00:08:29,507 --> 00:08:32,193
Что? Что? В смысле на подъезде?
125
00:08:33,965 --> 00:08:36,262
Мам! Пап! Что происходит вообще?
126
00:08:39,750 --> 00:08:42,530
С наступающим вас, дорогой! С наступающим!
127
00:08:43,789 --> 00:08:45,623
Считай, что это скорая помощь, Катя.
128
00:08:45,900 --> 00:08:47,353
Реанимация, так сказать.
129
00:08:47,378 --> 00:08:49,058
Мам, так не делается!
130
00:08:55,050 --> 00:08:56,682
С наступающим,
131
00:08:56,970 --> 00:08:58,260
соседушка.
132
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
Привет, Джоник.
133
00:09:15,630 --> 00:09:17,248
Что?
Причешьсь хотя бы.
134
00:09:17,520 --> 00:09:19,080
У тебя есть три минуты.
135
00:09:19,530 --> 00:09:21,450
Напоминаю тебе, у нас есть ключ.
136
00:09:21,659 --> 00:09:23,500
Да? А свечки у тебя нет?
137
00:09:23,790 --> 00:09:24,790
Какой свечки?
138
00:09:25,230 --> 00:09:26,520
Постоять, подержать.
139
00:09:30,690 --> 00:09:31,740
Дед Мороз!
140
00:09:32,880 --> 00:09:35,220
Санта-Клаус! Ну, не знаю.
141
00:09:36,173 --> 00:09:37,786
Ну, Йоулупукки, наконец!
142
00:09:38,010 --> 00:09:39,010
Кто-нибудь!
143
00:09:41,456 --> 00:09:43,088
За что мне все это?!
144
00:09:47,940 --> 00:09:49,133
Кто-нибудь, пожалуйста.
145
00:09:50,010 --> 00:09:51,010
Помогите мне.
146
00:10:12,436 --> 00:10:13,436
Все-все.
147
00:10:44,277 --> 00:10:45,957
Здорово, Митяй.
Привет.
148
00:10:46,579 --> 00:10:47,884
А у тебя нашатырь есть?
149
00:10:50,009 --> 00:10:51,009
Нашатырь?
150
00:10:51,376 --> 00:10:52,376
Что кому-то плохо?
151
00:10:53,236 --> 00:10:54,236
Да нет.
152
00:10:54,616 --> 00:10:56,506
Кому-то наоборот слишком хорошо.
153
00:10:58,295 --> 00:10:59,295
Ой, извини.
154
00:11:10,303 --> 00:11:12,563
Вставай-вставай-вставай!
155
00:11:15,766 --> 00:11:16,766
Туда!
156
00:11:24,496 --> 00:11:26,334
Что там?
Пожалуйста, молчи.
157
00:11:26,476 --> 00:11:27,476
Ну, тихо!
158
00:11:54,736 --> 00:11:55,786
Я молчал.
159
00:11:56,416 --> 00:11:57,416
Митя!
160
00:11:57,466 --> 00:11:58,606
Ты опять что-то разбил?
161
00:11:59,596 --> 00:12:00,976
Ты нашатырь нашел?
162
00:12:01,966 --> 00:12:04,096
И с кем ты там разговариваешь?
163
00:12:04,816 --> 00:12:06,522
Нет. Нет.
164
00:12:07,366 --> 00:12:08,366
И с Катей.
165
00:12:08,716 --> 00:12:10,186
С какой ещё Катей?
166
00:12:10,396 --> 00:12:11,396
Свет.
167
00:12:12,376 --> 00:12:14,874
На этот раз это я, прости. Обещаю,
куплю такой же.
168
00:12:14,908 --> 00:12:15,908
Да, забей!
169
00:12:16,366 --> 00:12:17,686
Это корпоративная рухлядь.
170
00:12:17,949 --> 00:12:18,976
Ешь! Ешь!
171
00:12:19,216 --> 00:12:20,216
У меня таких три.
172
00:12:20,356 --> 00:12:23,026
Уже два. Джонник смотрю рано начал.
173
00:12:24,085 --> 00:12:25,896
Не говори мне просто о нем.
174
00:12:29,536 --> 00:12:30,536
Комон!
175
00:12:32,386 --> 00:12:33,386
Идиот.
176
00:12:33,496 --> 00:12:34,496
Ты представляшь!
177
00:12:34,936 --> 00:12:36,849
У этой звезды Мишлена
178
00:12:37,888 --> 00:12:39,836
родственник прилетает.
179
00:12:40,066 --> 00:12:41,066
Двоюродный.
180
00:12:41,176 --> 00:12:42,176
Из Чикаго.
181
00:12:42,265 --> 00:12:44,386
Он уже, как полчаса должен был в
аэропорт ехать
182
00:12:44,626 --> 00:12:45,826
его встречать.
183
00:12:46,336 --> 00:12:47,686
Ну, пиши ему
184
00:12:47,836 --> 00:12:49,636
смс, чтобы он такси брал.
185
00:12:49,816 --> 00:12:50,816
Простите.
186
00:12:51,036 --> 00:12:52,486
А вот это так и должно быть?
187
00:12:56,986 --> 00:12:58,456
У всех Новый год, как Новый год.
188
00:12:59,176 --> 00:13:00,316
А у меня как обычно.
189
00:13:00,676 --> 00:13:02,536
Ни подарков, ни салатов.
190
00:13:02,806 --> 00:13:04,096
Весь день клиентки.
191
00:13:04,576 --> 00:13:06,136
А вечером прямой эфир в Зарядье.
192
00:13:06,735 --> 00:13:09,346
Да ещё и муж! Безответственный идиот.
193
00:13:10,322 --> 00:13:11,391
А теперь
194
00:13:11,416 --> 00:13:14,767
мне надо ещё успеть в аэропорт,
встретить этого дядю.
195
00:13:16,186 --> 00:13:17,186
Из Чикаго.
196
00:13:18,976 --> 00:13:19,976
Простите.
197
00:13:20,086 --> 00:13:21,086
Простите.
198
00:13:21,310 --> 00:13:23,086
А что, вот так должно быть?
199
00:13:24,286 --> 00:13:25,286
Свет.
200
00:13:25,336 --> 00:13:27,496
А может я вашего дядю встречу?
201
00:13:29,612 --> 00:13:31,636
У меня просто, как раз два часа
свободных есть.
202
00:13:32,656 --> 00:13:33,656
Правда?
203
00:13:44,202 --> 00:13:47,116
Он за кем-то на лестнице подглядывал.
204
00:13:48,256 --> 00:13:49,256
Так.
205
00:13:49,512 --> 00:13:52,036
Мам, я же не специально.
206
00:13:53,296 --> 00:13:54,736
Сейчас приберу все.
207
00:13:55,491 --> 00:13:57,586
Все хорошо. Новый год.
208
00:13:58,771 --> 00:14:01,096
Умоляю! Забери с собой.
209
00:14:01,456 --> 00:14:02,986
Я мужа чуть не прикончила.
210
00:14:03,946 --> 00:14:05,746
Не дай детеубийцей стать.
211
00:14:10,726 --> 00:14:16,156
Тётя, можно я домой поеду, пожалуйста.
У меня турнир по Доте через два часа.
212
00:14:16,726 --> 00:14:17,726
Не доче.
213
00:14:18,016 --> 00:14:19,489
Доте!
214
00:14:20,686 --> 00:14:21,686
Забейте.
215
00:14:22,257 --> 00:14:24,586
Нет, вашей смерти я не хочу.
216
00:14:24,796 --> 00:14:26,356
Нет, сиди-сиди, милок.
217
00:14:26,656 --> 00:14:27,826
Коврик новый.
218
00:14:32,566 --> 00:14:33,566
Нищенко.
219
00:14:33,646 --> 00:14:34,876
Ты здесь, дорогой.
Я перезвоню.
220
00:14:36,646 --> 00:14:37,959
Ничего. Сейчас.
221
00:14:38,236 --> 00:14:40,816
Не переживай. Не открывает?
222
00:14:42,166 --> 00:14:43,852
На абордаж возьмем, да?
223
00:14:46,426 --> 00:14:47,685
С наступающим.
Спасибо.
224
00:14:49,486 --> 00:14:50,606
Во сколько дядя прилетает?
225
00:14:51,136 --> 00:14:53,956
Мама говорила в пять. Можно на сайте
посмотреть.
226
00:14:55,742 --> 00:14:58,126
Только я телефон дома забыл.
227
00:14:59,116 --> 00:15:01,096
Возвращаться не буду, жизнь дороже.
228
00:15:01,502 --> 00:15:03,406
Нажо постараться, а то уже половина пятого.
229
00:15:43,726 --> 00:15:44,726
Что делаешь?
230
00:15:45,346 --> 00:15:47,536
Сосредотачиваюсь, чтоб успели.
231
00:16:03,510 --> 00:16:05,186
Видишь сработало.
232
00:16:06,346 --> 00:16:07,346
Фигасе!
233
00:16:09,076 --> 00:16:11,086
Со светофорами тоже сейчас решим.
234
00:16:11,446 --> 00:16:12,446
Ок.
235
00:16:29,326 --> 00:16:30,942
Слушай, ты не мог с такими талантами,
236
00:16:31,366 --> 00:16:32,686
дядю из аэропорта прям домой.
237
00:16:33,953 --> 00:16:36,046
Нет, над этим я ещё работаю.
238
00:16:45,316 --> 00:16:46,316
Черт!
239
00:16:57,556 --> 00:16:58,556
Ну вы что творите, а?
240
00:16:59,056 --> 00:17:00,789
Глаза есть вообще, шумахер?
241
00:17:01,276 --> 00:17:03,916
Куда едешь ты смотришь или нет?
Что правда купила?
242
00:17:06,526 --> 00:17:08,359
Видишь куда едешь или нет?
243
00:17:09,286 --> 00:17:11,025
Во-первых, вы мне не тычте.
244
00:17:11,296 --> 00:17:12,296
Во-вторых,
245
00:17:12,401 --> 00:17:13,676
смотрите, что вы наделали.
246
00:17:14,296 --> 00:17:15,296
Мы наделали?
247
00:17:15,856 --> 00:17:18,634
Вы в своем уме? Вы едете, у вас помеха
справа...
248
00:17:19,719 --> 00:17:20,719
Это неважно.
249
00:17:20,866 --> 00:17:23,541
Вы видите, что с моим другом сделали?
У него чуть инфаркт не случился.
250
00:17:23,688 --> 00:17:24,916
Ой, что вы говорите!
251
00:17:24,961 --> 00:17:26,246
Какой у вас нежный друг.
252
00:17:26,484 --> 00:17:28,724
Послушайте, у меня друг, какой надо друг!
253
00:17:28,785 --> 00:17:30,385
Пожалуйста, поехали.
254
00:17:33,556 --> 00:17:34,636
Так, спокойно.
255
00:17:35,056 --> 00:17:36,056
Спокойно, братан.
256
00:17:36,976 --> 00:17:38,236
Давай разойдёмся без наживых.
257
00:17:39,466 --> 00:17:40,466
У вас КАСКо есть?
258
00:17:40,917 --> 00:17:43,636
А вам какое дело есть ли у меня КАСКо?
Нет, у меня КАСКо.
259
00:17:43,864 --> 00:17:46,310
Накупили прав и тачек пятилитровых.
Думаете, вам все можно?
260
00:17:46,335 --> 00:17:49,066
Атмосферу засорять, пробки устраивать,
нормальным людям
261
00:17:49,186 --> 00:17:50,266
зеркала сбивать.
262
00:17:51,585 --> 00:17:53,926
Понятно. Ну хотя бы ОСАГО тогда?
263
00:17:56,026 --> 00:17:57,496
Вопросы тупые задавать!
264
00:17:57,904 --> 00:18:00,376
Что вы вообще думаете? Вы в капюшонах!
265
00:18:04,126 --> 00:18:05,596
Если вам надо, вызывайте ДПС.
266
00:18:05,956 --> 00:18:07,456
А мы торопимся, нас дядя ждет.
267
00:18:13,786 --> 00:18:15,046
А это что было то?
268
00:18:17,566 --> 00:18:19,456
А как он выглядит, этот ваш дядя?
269
00:18:19,876 --> 00:18:20,876
Не знаю.
270
00:18:21,468 --> 00:18:22,468
Что значит не знаю?
271
00:18:23,124 --> 00:18:24,526
Я его не видел никогда.
272
00:18:25,388 --> 00:18:26,388
Что?
273
00:18:27,406 --> 00:18:28,406
Так, не отставай.
274
00:18:29,201 --> 00:18:31,306
Он какой-то двоюродный брат папы.
275
00:18:33,286 --> 00:18:35,922
Знаю только, что он с бородой и
276
00:18:36,346 --> 00:18:37,726
очень не любит, когда
277
00:18:38,086 --> 00:18:39,286
кто-то опаздывает.
278
00:18:42,921 --> 00:18:43,951
Понятно.
279
00:18:43,976 --> 00:18:46,576
Мы сами в шоке, что он к нам приезжает.
280
00:18:51,346 --> 00:18:52,346
С бородой говоришь?
281
00:18:53,403 --> 00:18:54,412
Хеллоу!
282
00:18:54,436 --> 00:18:57,046
Хеллоу диер анкл.
Американ, Чикаго.
283
00:19:00,346 --> 00:19:01,346
Так, давай.
284
00:19:01,562 --> 00:19:02,692
Бери чемодан.
285
00:19:05,446 --> 00:19:06,446
Фри паркинг.
286
00:19:06,676 --> 00:19:08,142
15 минут, поэтому гоу.
287
00:19:23,959 --> 00:19:26,326
Так, хендс от мальчика.
288
00:19:40,966 --> 00:19:42,316
У вас дядя что это....
289
00:19:50,146 --> 00:19:51,146
Ладно.
290
00:19:57,376 --> 00:19:58,376
Анкл!
291
00:19:58,516 --> 00:19:59,516
Анкл!
292
00:19:59,776 --> 00:20:00,776
Анкл!
293
00:20:01,959 --> 00:20:03,308
Брозерс Джонни Кью?
294
00:20:03,533 --> 00:20:05,380
Анкл оф бой?
295
00:20:19,394 --> 00:20:21,127
Ну я так понимаю, нашли.
296
00:20:51,554 --> 00:20:52,554
Жаль.
297
00:20:55,004 --> 00:20:56,054
Правда, прости.
298
00:20:56,804 --> 00:20:57,804
Не могу я все-таки.
299
00:20:58,154 --> 00:20:59,620
Давай домой, надо выдохнуть.
300
00:21:00,015 --> 00:21:01,015
Выдохнуть
301
00:21:01,184 --> 00:21:02,184
в самолёте.
302
00:21:03,044 --> 00:21:04,094
А потом снова вдохнешь.
303
00:21:04,844 --> 00:21:06,816
Но уже в Монако. Хорошего, теплого,
304
00:21:07,094 --> 00:21:08,094
солнечного воздуха.
305
00:21:08,654 --> 00:21:09,704
Ну моськой сверкнешь.
306
00:21:10,213 --> 00:21:13,544
На презухе. Речь пламенную скажешь. Кстати,
текст во внутреннем кармане.
307
00:21:14,204 --> 00:21:15,344
А я...
Ты меня слушаншь?
308
00:21:16,274 --> 00:21:18,824
А я поеду решать твои проблемы ШША.
309
00:21:19,484 --> 00:21:20,484
ШША?
310
00:21:20,594 --> 00:21:22,304
Твои рекламные контракты - ШША.
311
00:21:22,574 --> 00:21:23,744
Шины, шампунь, алкоголь.
312
00:21:24,164 --> 00:21:25,424
Их приостановили, дружок.
313
00:21:26,354 --> 00:21:28,270
Так что, если что, мы с тобой не расплатимся.
314
00:21:28,994 --> 00:21:31,514
Поэтому я тебя прошу, давай в
ближайшие три месяца без Б.
315
00:21:32,354 --> 00:21:33,354
В смысле?
316
00:21:33,524 --> 00:21:34,524
Без бухла.
317
00:21:35,894 --> 00:21:37,453
Да не бухал я! Я трезвый был.
318
00:21:37,478 --> 00:21:40,036
Ну конечно! А столб сам тебе под
колеса бросился, да?
319
00:21:40,175 --> 00:21:41,933
Надо было у него промилли, кстати, измерять!
320
00:21:42,074 --> 00:21:43,074
Пошёл ты!
321
00:21:43,154 --> 00:21:47,144
Братан, ну перестань. Я тебя прошу.
Слушай, ну прости. Стоп. Прости реально.
322
00:21:49,664 --> 00:21:51,607
Ну правда, я сам нервничаю.
323
00:21:52,695 --> 00:21:54,074
Мы ему дали лучших врачей.
324
00:21:54,224 --> 00:21:56,714
Лучшую больницу. Что ещё мы можем сделать?
325
00:21:58,484 --> 00:21:59,864
Отобьёмся от хайпа, а там...
326
00:22:00,710 --> 00:22:02,234
Решим проблему с твоей репутацией.
327
00:22:04,550 --> 00:22:05,569
Жаль.
328
00:22:05,594 --> 00:22:07,844
Пятнадцать лет бесконечных гонок.
329
00:22:09,464 --> 00:22:10,464
Я устал.
330
00:22:11,160 --> 00:22:12,269
Разве ты не видишь?
331
00:22:13,219 --> 00:22:14,339
Да я все вижу.
332
00:22:15,554 --> 00:22:17,384
Только спонсоры боюсь этого не поймут.
333
00:22:21,284 --> 00:22:22,784
Давай отобьёмся от аварии,
334
00:22:23,476 --> 00:22:24,824
и все решим. Я тебе клянусь.
335
00:22:25,904 --> 00:22:26,904
Я обещаю.
336
00:22:28,514 --> 00:22:29,514
Паспорт где мой?
337
00:22:30,814 --> 00:22:31,814
В сумке.
338
00:22:44,594 --> 00:22:45,594
Анкл!
339
00:22:46,604 --> 00:22:48,087
Сорри, ве лейт.
340
00:22:49,694 --> 00:22:51,164
Нью-Ер, карс, блок.
341
00:22:56,062 --> 00:22:58,814
Что? У меня первый-немецкий. Давай
лучше помогай.
342
00:23:02,706 --> 00:23:03,706
Алло? Кать?
343
00:23:03,967 --> 00:23:05,706
Ну наконец-то! Вы где?
344
00:23:05,864 --> 00:23:06,864
Света.
345
00:23:06,944 --> 00:23:08,144
Дядю встретили.
346
00:23:08,789 --> 00:23:09,789
Мчим домой.
347
00:23:11,054 --> 00:23:12,194
Какой дядя, Кать?
348
00:23:12,674 --> 00:23:15,794
Наш уже минут пятнадцать,
как сам добрался на такси.
349
00:23:17,927 --> 00:23:20,924
А главное, я вам дозвонилась. А то
ты трубку не берёшь.
350
00:23:25,407 --> 00:23:26,457
Восседает!
351
00:23:27,104 --> 00:23:29,594
Царь Мидас и Брекен Бед в одном лице.
352
00:23:35,654 --> 00:23:36,654
Как у вас-то?
353
00:23:36,974 --> 00:23:37,974
Кать!
354
00:24:10,544 --> 00:24:11,544
Сорри.
355
00:24:13,124 --> 00:24:14,234
Ит мистейк.
356
00:24:17,684 --> 00:24:18,684
Мизер анкл.
357
00:24:24,190 --> 00:24:25,257
Донт! Донт!
358
00:24:25,454 --> 00:24:26,454
Нет, нет, нет.
359
00:24:31,304 --> 00:24:32,304
Вери бид сорри.
360
00:24:39,887 --> 00:24:40,887
Все, идем.
361
00:24:54,434 --> 00:24:55,604
Проходите. Следующий.
362
00:25:01,664 --> 00:25:03,104
Очки, капюшон снимите.
363
00:25:06,854 --> 00:25:07,854
Да он, я тебе говорю.
364
00:25:11,024 --> 00:25:12,125
Гонщик-фигонщик!
365
00:25:12,704 --> 00:25:14,204
Водить сначала научись.
366
00:25:15,464 --> 00:25:18,464
Ну а что все правильно!
Кто-то на Новый год в больничке
367
00:25:18,674 --> 00:25:19,914
А звезду на юга.
368
00:25:20,234 --> 00:25:21,234
Проходите.
369
00:25:22,754 --> 00:25:23,754
Следующий.
370
00:25:25,214 --> 00:25:26,214
Я прошу прощения.
371
00:25:28,544 --> 00:25:29,544
Так.
372
00:25:29,714 --> 00:25:30,714
Или туда,
373
00:25:31,064 --> 00:25:32,064
или обратно.
374
00:25:35,324 --> 00:25:36,434
Не хочу домой.
375
00:25:39,194 --> 00:25:42,494
Сейчас вернусь, снова
припрегут что-нибудь делать.
376
00:25:43,214 --> 00:25:45,374
Мама опять орать начнёт.
377
00:25:47,024 --> 00:25:48,024
Я же старший.
378
00:25:48,464 --> 00:25:50,144
Старшие дети для чего нужны?
379
00:25:50,354 --> 00:25:51,554
Чтобы на них орать.
380
00:25:52,934 --> 00:25:54,978
Единственные, кстати, тоже.
381
00:25:56,444 --> 00:25:58,827
Может я наколдую, чтоб мы
ещё куда-нибудь съездили?
382
00:25:58,852 --> 00:26:01,544
Нет, даже не вздумай. С меня на
сегодня хватит.
383
00:26:27,034 --> 00:26:28,034
Нет!
384
00:26:30,757 --> 00:26:31,757
Дядино?
385
00:26:34,860 --> 00:26:35,860
Есть!
386
00:26:54,514 --> 00:26:55,514
Вот, гады!
387
00:26:56,774 --> 00:26:57,884
Он что чемодан?
388
00:27:11,120 --> 00:27:12,209
Почему не берете?
389
00:27:12,233 --> 00:27:15,614
Простите за неудобство, но на
подъезде авария серьёзная. Сюда вообще никто
390
00:27:15,614 --> 00:27:16,614
добраться не может.
391
00:27:16,994 --> 00:27:18,464
А наши машинки все уехали.
392
00:27:18,862 --> 00:27:19,910
Понятно.
393
00:27:19,934 --> 00:27:21,434
Попробуйте поискать варшеринг.
394
00:27:21,594 --> 00:27:23,527
Вдруг найдете.
Ага, кошмеринг!
395
00:27:26,534 --> 00:27:29,294
Час назад прилетел. Не успеем, сам
знаешь что будет.
396
00:27:29,474 --> 00:27:30,824
Ты прям глаза мне открыл.
397
00:27:33,403 --> 00:27:34,403
Так, девушка.
398
00:27:35,594 --> 00:27:37,364
А я откуда знаю, что с ним делать!
399
00:27:38,144 --> 00:27:39,974
Заявления о пропавших не поступали.
400
00:27:40,154 --> 00:27:41,474
По сводкам он не проходит.
401
00:27:43,050 --> 00:27:45,494
Не знаю, позвоните в посольство,
пусть они разбираются.
402
00:27:48,884 --> 00:27:49,884
Большое спасибо.
403
00:27:50,184 --> 00:27:51,504
И вас с наступающим.
404
00:27:52,094 --> 00:27:53,557
Парни, уходим.
405
00:27:55,874 --> 00:27:57,224
С бородой и чемоданом?
406
00:27:57,584 --> 00:27:58,584
Из Чикаго?
407
00:27:58,634 --> 00:28:01,214
Мы встречающие. По радио можно объявить?
408
00:28:01,724 --> 00:28:04,034
Или он как-то через другой выход ушёл?
409
00:28:05,234 --> 00:28:06,234
Уехал.
410
00:28:34,831 --> 00:28:35,831
Не могу.
411
00:28:48,074 --> 00:28:49,994
Да нет тут телефона твоего.
412
00:28:51,284 --> 00:28:52,284
Просто супер.
413
00:28:52,994 --> 00:28:54,074
И как мы интересно
414
00:28:54,716 --> 00:28:55,881
в посольство позвоним?
415
00:28:59,234 --> 00:29:00,234
Могу одолжить.
416
00:29:02,054 --> 00:29:03,054
Опять вы!
417
00:29:03,347 --> 00:29:04,574
Вы что преследуете нас?
418
00:29:04,754 --> 00:29:05,754
Получается так.
419
00:29:06,290 --> 00:29:07,290
Надо?
420
00:29:08,414 --> 00:29:11,019
С какой целью вы нас интересно преследуете...?
421
00:29:13,424 --> 00:29:14,424
Отлично.
422
00:29:14,792 --> 00:29:16,274
Из-за вас я палец покалечила.
423
00:29:17,594 --> 00:29:18,794
Извините, не углядел.
424
00:29:20,744 --> 00:29:21,744
Игорь.
425
00:29:23,294 --> 00:29:25,422
Мне кажется, до свадьбы заживёт.
Ничего страшного.
426
00:29:25,435 --> 00:29:26,475
Очень смешно!
427
00:29:28,511 --> 00:29:29,844
Как-то неудобно получилось.
428
00:29:31,154 --> 00:29:32,154
Помогу?
429
00:29:39,318 --> 00:29:40,318
Знаете,
430
00:29:40,828 --> 00:29:42,761
я вас преследую с определённой целью.
431
00:29:44,924 --> 00:29:45,924
Мне
432
00:29:46,124 --> 00:29:47,234
в город очень надо.
433
00:29:48,224 --> 00:29:49,664
А у них с такси какая-то беда.
434
00:29:50,744 --> 00:29:51,744
Подбросите?
435
00:29:52,664 --> 00:29:54,014
Ну, воспользуйтесь экспрессом.
436
00:29:55,034 --> 00:29:56,234
Поездов боюсь очень.
437
00:29:56,910 --> 00:29:58,192
С какой стати, мне вас подбрасывать?
438
00:29:59,684 --> 00:30:00,684
Во-первых, вы мне
439
00:30:01,694 --> 00:30:02,744
машину покалечили.
440
00:30:07,394 --> 00:30:08,944
И скрылись с места ДТП.
441
00:30:10,357 --> 00:30:12,790
А я знаете, пальцем расплатилась.
442
00:30:14,927 --> 00:30:17,867
Так. Спасибо за коляску. Мить, в машину!
443
00:30:17,954 --> 00:30:19,090
Послушайте, девушка.
444
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
Екатерина.
445
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
Екатерина.
446
00:30:22,720 --> 00:30:24,070
Мне правда очень нужно домой.
447
00:30:25,270 --> 00:30:27,190
И мне кажется, я вам ещё пригожусь.
448
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Здрасьте.
449
00:30:36,550 --> 00:30:37,550
Ладно.
450
00:30:38,170 --> 00:30:40,690
Да центра Москвы, в качестве
компенсации за царапину.
451
00:30:41,050 --> 00:30:42,050
И без глупостей.
452
00:30:55,480 --> 00:30:56,480
Борода.
453
00:30:57,460 --> 00:30:58,460
Чемодан.
454
00:31:00,010 --> 00:31:01,010
Он!
455
00:31:03,280 --> 00:31:04,280
Уйдёт.
456
00:31:05,770 --> 00:31:06,770
Не уйдёт.
457
00:31:27,850 --> 00:31:28,850
Что?
458
00:31:29,830 --> 00:31:31,240
Что там она сказала?
459
00:31:31,750 --> 00:31:33,689
Кристмас, опен. Чё?
460
00:31:34,510 --> 00:31:35,800
Закрыто до 8 января.
461
00:31:41,134 --> 00:31:43,480
Ого! Сколько тебя комментов в ленте!
462
00:31:45,970 --> 00:31:46,970
Дай сюда.
463
00:31:48,700 --> 00:31:49,840
Закрыты значит, да?
464
00:31:50,913 --> 00:31:52,045
Мы еще посмотрим.
465
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
Хеллоу?
466
00:32:12,910 --> 00:32:13,910
Сорри.
467
00:32:14,710 --> 00:32:15,850
Эни бади хоум?
468
00:32:20,980 --> 00:32:23,830
Катя, это бесполезно. У них Новый год.
469
00:32:24,263 --> 00:32:26,081
Мить, у них не новый год, а Крисмас.
470
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
Хеллоу?
471
00:32:31,659 --> 00:32:32,889
Хеллоу?
472
00:32:34,060 --> 00:32:35,060
Екатерина.
473
00:32:35,170 --> 00:32:36,700
Это бесполезно.
474
00:32:38,644 --> 00:32:40,960
Так! Знаете что, Екатерина.
475
00:32:41,200 --> 00:32:42,640
Давайте без комментариев. Окей?
476
00:32:43,150 --> 00:32:44,650
И мы с вами договорюсь до центра?
477
00:32:44,980 --> 00:32:46,287
Это центр.
478
00:32:48,589 --> 00:32:49,589
Вас.
479
00:32:50,433 --> 00:32:51,433
Хеллоу! Хеллоу!
480
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
Значит....
481
00:33:04,300 --> 00:33:05,300
Американ.
482
00:33:06,100 --> 00:33:07,100
Лост.
483
00:33:09,483 --> 00:33:11,380
Кать, давай лучше я.
484
00:33:18,100 --> 00:33:19,100
Что он прохрипел?
485
00:33:19,750 --> 00:33:21,940
Уверена ли ты, что он из Америки?
486
00:33:22,720 --> 00:33:24,633
Ему то какое дело, уверенная я или неуверенна.
487
00:33:25,390 --> 00:33:28,510
Так скажи ему, что я не уйду
отсюда пока кто-то не выйдет
488
00:33:28,780 --> 00:33:30,370
и не посмотрит на нашего дедушку
489
00:33:30,520 --> 00:33:31,930
Или чтобы начальника своего позвал.
490
00:33:32,941 --> 00:33:33,947
Так, я сама.
491
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Кать, идем.
492
00:34:07,570 --> 00:34:09,130
Послушай, у тебя проблемы.
493
00:34:09,736 --> 00:34:10,930
Я тебя спросила?
494
00:34:11,260 --> 00:34:14,650
Нужны мне проблемы или нет.
Мои проблемы - не твои проблемы.
495
00:34:14,980 --> 00:34:17,560
И...
Вообще это центр, я помню.
496
00:34:19,603 --> 00:34:20,630
Кричать не надо.
497
00:34:20,740 --> 00:34:21,880
Сумку взял да пошёл.
498
00:34:22,457 --> 00:34:23,457
Пока.
499
00:34:30,820 --> 00:34:31,840
Ну что ты так с ним?
500
00:34:32,444 --> 00:34:34,390
Вроде нормальный, помочь хотел.
501
00:34:35,620 --> 00:34:36,970
Все они поначалу нормальные.
502
00:34:37,960 --> 00:34:39,940
Вы тоже блин! Ноу фотос!
503
00:34:40,132 --> 00:34:42,318
У нас тут свободная страна! У нас
вообще-то фото.
504
00:34:44,168 --> 00:34:45,901
Это у вас там вообще не фоткаются.
505
00:35:03,756 --> 00:35:06,796
Вы вообще печетесь о каких-то своих гражданах!
506
00:35:08,590 --> 00:35:09,880
Берегись!
507
00:35:26,376 --> 00:35:27,569
Мей дай!
508
00:35:42,526 --> 00:35:44,390
Кать, он живой?
Ты как?
509
00:35:44,710 --> 00:35:45,710
Ты как, а?
510
00:35:48,010 --> 00:35:50,530
Может меня сразу гроб,
чтоб два раза не вставать, а?
511
00:35:51,773 --> 00:35:52,773
Живой!
512
00:35:53,320 --> 00:35:54,320
Так, надо проверить мозг.
513
00:35:54,550 --> 00:35:55,550
Смотри на палец.
514
00:36:00,220 --> 00:36:01,570
Что ты делаешь?
515
00:36:02,620 --> 00:36:03,668
Вдруг сотряс.
516
00:36:04,570 --> 00:36:07,180
В машине есть такая штука, как ручник.
517
00:36:09,910 --> 00:36:11,156
Все в порядке!
518
00:36:16,660 --> 00:36:17,660
А дядя?
519
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Дядя?
520
00:36:32,590 --> 00:36:33,590
Живой.
521
00:36:34,360 --> 00:36:35,590
Живой.
522
00:36:36,850 --> 00:36:38,260
Вот это везение.
523
00:36:39,160 --> 00:36:40,160
Это я не вам.
524
00:36:40,510 --> 00:36:41,510
Ясно, спасибо.
525
00:36:41,830 --> 00:36:42,970
Ну что эвакуатор едет?
526
00:36:43,180 --> 00:36:44,470
Да нет, два часа минимум.
527
00:36:45,190 --> 00:36:46,240
Какие другие варианты?
528
00:36:46,510 --> 00:36:47,933
Ну что ты хочешь? Новый год.
529
00:36:49,030 --> 00:36:50,080
А это ты сейчас...
530
00:36:50,449 --> 00:36:52,580
Так. Нет. Вот серьёзно.
531
00:36:52,990 --> 00:36:54,100
Даже не начинайте.
532
00:36:55,050 --> 00:36:57,550
Так любезный. Без обид! Это ему не надо.
533
00:36:58,210 --> 00:37:00,348
Мы культурные люди, в конце концов. Ну правда!
534
00:37:00,373 --> 00:37:02,650
Я вообще-то тоже есть хочу.
535
00:37:02,675 --> 00:37:04,630
Так и я с утра ничего не ел.
536
00:37:04,870 --> 00:37:05,870
Предлагаю
537
00:37:06,220 --> 00:37:08,980
сгонять на Тверскую, так говорят крутую
ярмарку открыли.
538
00:37:09,190 --> 00:37:10,190
Исключено.
539
00:37:10,765 --> 00:37:14,525
Дедуль, лет гоу ту Тверская. Итс грейт!
540
00:37:14,650 --> 00:37:15,850
Митя, никакой не грейт.
541
00:37:16,690 --> 00:37:18,190
Мить, серьезно, какая Тверская?
542
00:37:18,651 --> 00:37:20,150
Мить, вернись!
Кать!
543
00:37:21,730 --> 00:37:23,020
Я машину не оставлю.
544
00:37:23,686 --> 00:37:24,686
Хорошо.
545
00:37:29,856 --> 00:37:31,910
Малой, ну-ка дай порулить.
546
00:37:32,589 --> 00:37:33,589
Окей.
547
00:37:33,614 --> 00:37:35,000
Я тебе покажу как надо гонять.
548
00:37:35,163 --> 00:37:36,890
У нас есть только полчаса.
549
00:37:37,711 --> 00:37:39,391
Вы меня слышите вообще?
550
00:37:47,963 --> 00:37:50,350
Игорь, пожалуйста, посмотри
эвакуаторщики звонили?
551
00:37:50,500 --> 00:37:51,700
Да не звонили.
552
00:37:52,060 --> 00:37:53,230
Ну нормально, расслабься.
553
00:37:54,130 --> 00:37:56,260
По-моему, неплохо старый год проводим.
554
00:37:56,823 --> 00:37:58,369
Расслабишься тут с вами.
555
00:37:58,936 --> 00:38:00,430
Осторожно с дядей, Мить.
556
00:38:01,682 --> 00:38:03,340
Митя, держись рядом.
Ладно.
557
00:38:09,400 --> 00:38:10,840
На здоровье! С новым годом!
558
00:38:14,596 --> 00:38:15,596
Кать.
559
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
Зря отказалась.
560
00:38:20,440 --> 00:38:21,440
Они вкусные.
561
00:38:22,450 --> 00:38:24,340
Надеюсь, я скоро поем дома.
562
00:38:26,590 --> 00:38:28,378
Кать, разве он не...
563
00:38:28,711 --> 00:38:30,010
Мелисса, моя подруга.
564
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
Слушайте.
565
00:38:32,800 --> 00:38:36,100
А может путешественники во
времени реально существуют?
566
00:38:36,621 --> 00:38:37,621
Конечно, нет.
567
00:38:38,170 --> 00:38:39,697
И может тогда
568
00:38:40,210 --> 00:38:41,210
наш дядя
569
00:38:41,650 --> 00:38:42,880
на машине времени
570
00:38:43,391 --> 00:38:45,490
к нам из прошлого перенёсся?
571
00:38:47,710 --> 00:38:48,710
Вполне может быть.
572
00:39:07,111 --> 00:39:10,000
Видимо усыновление
не сильно меняет вкусы.
573
00:39:14,440 --> 00:39:16,330
Да, Леонидович. Нашли её, да.
574
00:39:17,050 --> 00:39:19,030
Да, буду должен. Давай, на связи.
575
00:39:32,470 --> 00:39:33,470
Слышь, Борян.
576
00:39:34,660 --> 00:39:35,660
Тёплая еще.
577
00:39:36,640 --> 00:39:37,810
Далеко не ушли.
578
00:39:39,350 --> 00:39:40,350
Руку убрал!
579
00:39:45,520 --> 00:39:46,960
Лимузин продан.
580
00:39:59,140 --> 00:40:01,360
А можно, я дяде покажу карусели?
581
00:40:01,780 --> 00:40:03,250
Две минуты, не больше.
582
00:40:07,270 --> 00:40:08,270
Прикольный пацан.
583
00:40:09,070 --> 00:40:10,070
Да.
584
00:40:10,840 --> 00:40:12,370
Очень самостоятельный.
585
00:40:19,032 --> 00:40:20,032
Здравствуйте.
586
00:40:21,612 --> 00:40:22,992
Это книга моего детства.
587
00:40:26,562 --> 00:40:28,332
Обожала, когда мне ее папа читал.
588
00:40:30,012 --> 00:40:31,012
Да.
589
00:40:31,062 --> 00:40:32,442
Ох, уж эти женщины.
590
00:40:32,682 --> 00:40:34,782
Они никогда ничего не делают наполовину.
591
00:40:35,772 --> 00:40:38,112
Судя по всему со всей решительностью.
592
00:40:40,362 --> 00:40:41,645
У тебя встроен поисковик?
593
00:40:42,822 --> 00:40:44,532
Или ты пикапер-библиофил?
594
00:40:46,422 --> 00:40:47,422
Нет.
595
00:40:47,652 --> 00:40:48,822
У меня просто была такая же.
596
00:40:49,874 --> 00:40:50,874
Здорово.
597
00:40:51,625 --> 00:40:54,252
Молодые люди, не желаете ли
предсказания на Новый год?
598
00:40:55,992 --> 00:40:57,282
О нет, спасибо.
599
00:40:59,168 --> 00:41:00,379
Ну что? Попробуйте!
600
00:41:00,762 --> 00:41:01,932
Боишься, что сбудется?
601
00:41:02,683 --> 00:41:04,250
Ой, а ты не боишься? Давай!
602
00:41:05,232 --> 00:41:06,232
Пожалуйста.
603
00:41:08,352 --> 00:41:09,352
Да.
604
00:41:09,972 --> 00:41:10,972
Я
605
00:41:11,502 --> 00:41:14,622
не люблю громких слов. Пусть лучше
тише, но ближе.
606
00:41:17,651 --> 00:41:19,992
Что? В смысле? Это даже не предсказание.
607
00:41:20,059 --> 00:41:21,864
Давай еще. Ошибка.
Давай-давай.
608
00:41:23,142 --> 00:41:24,852
Скоро ты станешь наркоманом.
609
00:41:27,102 --> 00:41:28,642
А я твоей дозой.
610
00:41:30,802 --> 00:41:32,255
Отвратительно. Ничего личного.
611
00:41:48,702 --> 00:41:50,202
У входа внимательно смотрел?
612
00:41:50,742 --> 00:41:51,742
Да.
613
00:41:54,402 --> 00:41:55,402
Тебе с горчицей?
614
00:42:02,602 --> 00:42:04,335
Ты их специально подмешал?
615
00:42:04,461 --> 00:42:07,068
Нет.
Только тебе такие попадаются. Спорим?
616
00:42:07,152 --> 00:42:08,152
Давай проверим.
617
00:42:08,177 --> 00:42:09,772
Молодой человек, хотите предсказание?
618
00:42:17,952 --> 00:42:18,952
Привет.
619
00:42:20,458 --> 00:42:21,458
Привет.
620
00:42:22,602 --> 00:42:23,682
Давно не виделись, Кать.
621
00:42:25,242 --> 00:42:26,242
Как дела?
622
00:42:27,522 --> 00:42:28,522
Все супер.
623
00:42:30,012 --> 00:42:31,012
Мы вот
624
00:42:31,062 --> 00:42:32,062
старый год провожаем.
625
00:42:33,072 --> 00:42:34,072
Да, мы тоже.
626
00:42:34,512 --> 00:42:35,512
Ариш!
627
00:42:38,862 --> 00:42:40,842
Мы тут живём неподалёку.
Смотри, что нашла.
628
00:42:45,432 --> 00:42:46,432
Павел.
629
00:42:47,772 --> 00:42:48,852
Можно просто Паша.
630
00:42:51,702 --> 00:42:52,702
Христофор.
631
00:42:54,822 --> 00:42:56,322
Можно просто Христофор.
632
00:43:02,232 --> 00:43:04,012
Бип-бип! Дорогу!
633
00:43:05,292 --> 00:43:06,672
Дайте, пожалуйста, рублей 500.
634
00:43:07,182 --> 00:43:08,652
Там такая штука.
635
00:43:09,552 --> 00:43:11,532
Дедуля хочет коляску украсить.
636
00:43:12,672 --> 00:43:15,752
Измазался, посмотрите на него!
637
00:43:19,272 --> 00:43:20,742
Это наш старший сын.
638
00:43:22,313 --> 00:43:23,313
Держи.
639
00:43:24,867 --> 00:43:25,867
Хотя.
640
00:43:26,409 --> 00:43:27,409
Что уж там.
641
00:43:27,812 --> 00:43:28,812
Держи еще.
642
00:43:29,052 --> 00:43:30,052
Гуляй на все.
643
00:43:31,272 --> 00:43:32,272
Спасибо.
644
00:43:35,622 --> 00:43:36,622
Спасибо.
645
00:43:36,822 --> 00:43:37,822
Не упади!
646
00:43:40,212 --> 00:43:41,557
Кать, я....
647
00:43:42,942 --> 00:43:44,202
Ты же знаешь, что...
Так!
648
00:43:44,622 --> 00:43:45,622
Там
649
00:43:45,912 --> 00:43:47,243
дедуля наш
650
00:43:47,412 --> 00:43:49,272
заждался уже с коляской
651
00:43:49,482 --> 00:43:50,482
с младшеньким.
652
00:43:52,122 --> 00:43:53,699
Христофор, у вас лицо знакомое.
653
00:43:54,072 --> 00:43:56,442
Вы ошиблись, у меня просто лицо такое.
654
00:43:57,492 --> 00:43:58,492
Распространённое.
655
00:44:00,492 --> 00:44:01,492
С Новым годом!
656
00:44:03,115 --> 00:44:04,129
Пойдемте.
657
00:44:04,692 --> 00:44:06,192
Пойдем, дети ждут.
658
00:44:08,922 --> 00:44:11,112
Придут, мне тут только беспорядок наведут.
659
00:44:11,832 --> 00:44:13,272
Тогда с вас четыреста рублей.
660
00:44:13,752 --> 00:44:14,752
За что?
661
00:44:19,999 --> 00:44:21,582
А что за праздник то?
662
00:44:23,145 --> 00:44:24,732
Это же Новый год!
663
00:44:30,972 --> 00:44:33,312
Почему случайно выйдя на улицу,
664
00:44:34,102 --> 00:44:35,952
в 12-ти миллионном городе
665
00:44:37,362 --> 00:44:38,362
ты встречаешь
666
00:44:38,678 --> 00:44:39,902
на улице всех,
667
00:44:40,992 --> 00:44:42,972
кого видеть вовсе не желаешь.
668
00:44:45,792 --> 00:44:46,932
Москва это деревня.
669
00:44:48,042 --> 00:44:49,042
Просто большая.
670
00:44:50,142 --> 00:44:51,612
И да, я понимаю, что,
671
00:44:52,122 --> 00:44:53,412
все это неприятно.
672
00:44:53,862 --> 00:44:54,862
Особенно под Новый год.
673
00:44:55,020 --> 00:44:56,020
Неприятно?!
674
00:44:58,704 --> 00:44:59,704
В Новый год?!
675
00:45:00,222 --> 00:45:02,303
Серьёзно? Ты прям, как моя мама.
676
00:45:04,002 --> 00:45:06,492
Я просто хотел снизить градус драмы.
677
00:45:06,762 --> 00:45:07,762
Вот и все.
678
00:45:08,472 --> 00:45:09,492
Это не драма.
679
00:45:11,742 --> 00:45:13,062
Это неприятно.
680
00:45:13,332 --> 00:45:14,332
Это знаешь, это...
681
00:45:17,232 --> 00:45:18,402
Моя лучшая подруга
682
00:45:19,482 --> 00:45:21,582
увела у меня жениха на глазах у всех.
683
00:45:21,822 --> 00:45:22,822
У всего офиса.
684
00:45:24,772 --> 00:45:26,112
Знаешь, все видели
685
00:45:26,352 --> 00:45:28,812
их дружеский флирт у меня за спиной.
686
00:45:30,012 --> 00:45:31,092
Я одна, как дура.
687
00:45:32,442 --> 00:45:33,990
Пашечка. Он же не мог!
688
00:45:34,557 --> 00:45:36,072
Пашечка не такой. Пашечка...
689
00:45:40,302 --> 00:45:41,302
Дай мне телефон.
690
00:45:42,642 --> 00:45:43,888
Дай мне телефон, позаонить.
691
00:45:44,442 --> 00:45:45,790
Сейчас, подожди.
692
00:45:49,962 --> 00:45:50,962
Держи.
693
00:45:58,929 --> 00:45:59,957
Алло, мама, это я.
694
00:45:59,982 --> 00:46:00,982
Ничего не говори.
695
00:46:02,407 --> 00:46:04,392
Мам, это я была бабкой у лифта.
696
00:46:05,005 --> 00:46:06,577
Да, это я, я.
697
00:46:07,324 --> 00:46:08,652
Удрала от этого мальчика.
698
00:46:08,802 --> 00:46:09,802
Доча!
699
00:46:10,392 --> 00:46:11,592
Доча, ты в порядке?
700
00:46:11,811 --> 00:46:13,060
Да, пап. В порядке.
701
00:46:16,962 --> 00:46:18,072
Приводите вашего
702
00:46:19,242 --> 00:46:20,742
Мишу или Гришу.
703
00:46:21,012 --> 00:46:22,352
Как его зовут.
704
00:46:23,322 --> 00:46:24,322
Я скоро буду дома.
705
00:46:25,392 --> 00:46:27,161
Все, Катюша, целую.
706
00:46:27,954 --> 00:46:30,522
Целую и звоню Юдифь Яковлевне.
707
00:46:42,642 --> 00:46:43,872
Слышь Борян, это я такой.
708
00:46:47,322 --> 00:46:48,322
Так мышка.
Чего?
709
00:46:48,912 --> 00:46:49,912
Вот туда...
710
00:47:23,961 --> 00:47:24,961
Кать!
711
00:47:25,268 --> 00:47:26,268
Катя!
712
00:47:26,592 --> 00:47:27,592
Митя.
713
00:47:27,701 --> 00:47:28,833
Мы едем домой.
714
00:47:29,142 --> 00:47:30,142
Как домой?
715
00:47:30,432 --> 00:47:31,432
Почему?
716
00:47:32,082 --> 00:47:33,082
Мне же еще
717
00:47:33,192 --> 00:47:34,192
пожелания
718
00:47:34,299 --> 00:47:36,282
в руки Деду Морозу надо отдать.
719
00:47:36,462 --> 00:47:38,532
А то я насчёт письма не уверен. Мама,
720
00:47:38,952 --> 00:47:40,722
конечно, сказала, что отправила.
721
00:47:40,932 --> 00:47:42,822
Но она даже из дома не выходила.
722
00:47:43,253 --> 00:47:44,777
Ты его видела?
Кого?
723
00:47:45,762 --> 00:47:46,762
Деда Мороза!
724
00:47:47,263 --> 00:47:49,152
Он же реально настоящий.
725
00:47:49,452 --> 00:47:50,452
У тебя есть ручка?
726
00:47:51,681 --> 00:47:53,802
Нет. Твои письма ему не доходят.
727
00:47:55,092 --> 00:47:56,322
Поэтому я и хочу
728
00:47:56,735 --> 00:47:58,401
прям в руки лично отдать.
729
00:47:59,172 --> 00:48:00,172
Мить, ты не понял?
730
00:48:00,868 --> 00:48:02,592
Настоящего Деда Мороза не существует.
731
00:48:03,372 --> 00:48:04,452
Чудес не бывает.
732
00:48:05,412 --> 00:48:06,848
Не бы-ва-ет!
733
00:48:06,912 --> 00:48:07,912
Понимаешь?
734
00:48:08,382 --> 00:48:10,182
Все письма, которые ты туда отправляешь,
735
00:48:10,675 --> 00:48:12,248
не доходят.
Катя!
736
00:48:12,392 --> 00:48:13,667
Даже, если тебе что-то выдадут,
737
00:48:13,692 --> 00:48:15,372
какие-нибудь подарки под ёлку положат.
738
00:48:15,492 --> 00:48:17,892
Катя!
Все эти сказки взрослые придумали.
739
00:48:18,222 --> 00:48:19,242
Чтобы ты вёл себя
740
00:48:19,962 --> 00:48:20,962
хорошо.
741
00:48:21,552 --> 00:48:23,412
Объясни мне, что ты делаешь?
742
00:48:25,670 --> 00:48:26,670
Нет!
743
00:48:27,642 --> 00:48:28,642
Стой.
744
00:48:30,342 --> 00:48:31,752
Если тебе сделали больно,
745
00:48:32,052 --> 00:48:34,062
это не значит, что нужно делать больно другим.
746
00:48:35,262 --> 00:48:36,342
И вообще, я считаю,
747
00:48:37,572 --> 00:48:38,802
прежде чем кому-то помогать,
748
00:48:39,222 --> 00:48:40,872
нужно сначала разобраться с собой, Катя.
749
00:48:41,472 --> 00:48:42,582
Что ты говоришь!
750
00:48:43,242 --> 00:48:44,682
А ты прям такой идеальный, да?
751
00:48:45,402 --> 00:48:47,622
Ты все знаешь, как надо, как не надо.
752
00:48:47,796 --> 00:48:49,582
Мистер идеальность, такой да?
753
00:49:00,183 --> 00:49:01,303
Так! Так! Так!
754
00:49:01,983 --> 00:49:03,569
Дай сюда, говорю.
755
00:49:12,102 --> 00:49:13,102
Добрый вечер.
756
00:49:13,392 --> 00:49:14,392
Сержант Реберштейн.
757
00:49:14,567 --> 00:49:15,607
Добрый вечер.
758
00:49:15,912 --> 00:49:17,772
Кем гражданину приходитесь?
759
00:49:19,206 --> 00:49:20,246
Я его внучка.
760
00:49:20,619 --> 00:49:21,763
Документики готовим.
761
00:49:22,802 --> 00:49:24,124
А зачем документики?
762
00:49:24,148 --> 00:49:26,861
За файер-шоу на дороге.
Так, я все затушил.
763
00:49:26,968 --> 00:49:28,728
Послушайте, праздник же. Всем весело.
764
00:49:28,752 --> 00:49:29,978
Вон народ веселится.
765
00:49:30,140 --> 00:49:32,367
Новый Год, а дедушка у нас бывший клоун.
766
00:49:32,592 --> 00:49:33,942
А бывших клоунов не бывает.
767
00:49:34,152 --> 00:49:35,152
Так, девушка.
768
00:49:35,622 --> 00:49:37,452
Словесный фейерверк прекращаем.
769
00:49:38,262 --> 00:49:41,116
Ребёнка убираем с проезжей части.
770
00:49:41,190 --> 00:49:42,697
Ребенок уходит.
771
00:49:43,722 --> 00:49:44,722
Так, Серёга.
772
00:49:45,332 --> 00:49:47,382
Давай, пакуй этого клоуна.
773
00:49:48,042 --> 00:49:49,782
И вы девушка, проедите с нами.
774
00:49:50,445 --> 00:49:52,605
Игорь, дай мне телефон. Дай мне телефон.
775
00:49:52,612 --> 00:49:53,878
Зачем тебе телефон?
Надо.
776
00:49:54,632 --> 00:49:57,265
Я вас прошу, проезжайте в конце концов.
777
00:49:57,358 --> 00:49:59,002
Поясните, на каком основании
778
00:49:59,078 --> 00:50:00,716
вы задерживаете ветеранов сцены?
779
00:50:01,036 --> 00:50:02,472
Телефон говорю убери!
780
00:50:02,679 --> 00:50:04,174
Телефончик убираем!
781
00:50:04,198 --> 00:50:06,282
Я требую комментарии представителей власти.
782
00:50:06,339 --> 00:50:07,607
Кать, отдай телефон.
783
00:50:07,632 --> 00:50:11,352
На каком основании вы его задерживаете?
Катя, пожалуйста, это мой телефон.
784
00:50:15,252 --> 00:50:16,782
Господин сержант, можно вас на одну
минутку.
785
00:50:18,049 --> 00:50:20,615
Пусть скажет на камеру, что нам инкременируют.
786
00:50:25,676 --> 00:50:26,676
Товарищ Герберштейн.
787
00:50:27,116 --> 00:50:28,116
Реберштейн.
788
00:50:28,406 --> 00:50:29,606
Простите, Пеберштейн.
789
00:50:31,106 --> 00:50:33,386
Я уже устал от её прибамбахов, вот серьёзно.
790
00:50:34,106 --> 00:50:35,106
Смотрите.
791
00:50:40,286 --> 00:50:41,286
Понять и простить.
792
00:50:41,816 --> 00:50:44,526
Я вам готов даже денег заплатить. Вы
только скажите, сколько надо.
793
00:50:44,593 --> 00:50:47,180
Вы когда-нибудь имели дело с
заслуженными клоунами?
794
00:50:49,136 --> 00:50:50,136
Поймите.
795
00:50:57,751 --> 00:50:59,885
Справедливость восторжествовала!
796
00:51:01,159 --> 00:51:03,832
Это не справедливость!
797
00:51:04,125 --> 00:51:05,885
Это чудо!
798
00:51:06,046 --> 00:51:07,166
Круто! Правда?
799
00:51:07,191 --> 00:51:08,514
Это очень круто!
800
00:51:08,539 --> 00:51:09,716
И надо круто бежать.
801
00:51:25,948 --> 00:51:28,201
Митяй, ну ты и устроил нам приключение!
802
00:51:29,486 --> 00:51:32,364
Да, вроде оторвались от них. От Пеберштейна.
803
00:51:32,676 --> 00:51:34,596
Ура! Круто!
804
00:51:34,715 --> 00:51:37,736
Да, круто! Ты сам, как Пеберштейн.
Так, маску снимаем.
805
00:51:38,276 --> 00:51:39,276
Где у тебя шапка?
806
00:51:41,061 --> 00:51:42,741
Давай шапку надеваем.
807
00:51:43,856 --> 00:51:44,856
Смотри на меня.
808
00:51:49,526 --> 00:51:50,526
Мить.
809
00:51:51,206 --> 00:51:52,206
Прости меня.
810
00:51:52,987 --> 00:51:54,782
Насчет Деда Мороза, я была не права.
811
00:51:57,206 --> 00:51:58,206
Чуть-чуть не права.
812
00:52:00,236 --> 00:52:01,706
Спасибо, подметил.
813
00:52:02,906 --> 00:52:04,498
Так. Нам пора ехать.
814
00:52:05,276 --> 00:52:07,442
Вызови такси, пожалуйста. Я тебе потом
скину переводом.
815
00:52:07,946 --> 00:52:08,946
Стойте!
816
00:52:08,996 --> 00:52:10,136
А те другие?
817
00:52:11,216 --> 00:52:12,216
Какие другие?
818
00:52:13,136 --> 00:52:14,136
Двое в чёрном.
819
00:52:14,255 --> 00:52:16,706
Здоровые такие. Они в аэропорту
820
00:52:16,856 --> 00:52:18,596
и на базаре за нами следили.
821
00:52:21,326 --> 00:52:22,326
Двое в чёрном.
822
00:52:23,486 --> 00:52:26,366
Здоровые. А у них была такая штучка для
823
00:52:26,816 --> 00:52:27,816
стирания памяти?
824
00:52:29,370 --> 00:52:31,586
Нет, я её не заметил.
825
00:52:32,366 --> 00:52:33,366
Короче,
826
00:52:33,536 --> 00:52:35,006
я знаю одно место,
827
00:52:36,686 --> 00:52:38,486
где от них можно спрятаться.
828
00:52:39,746 --> 00:52:41,096
Какое место? Где?
829
00:52:41,756 --> 00:52:42,956
У меня дома. Бежим!
830
00:52:44,906 --> 00:52:46,016
Вы что? Куда?
831
00:52:46,466 --> 00:52:48,015
Я ниеуда не пойду.
832
00:53:04,796 --> 00:53:05,796
Жара!
833
00:53:06,214 --> 00:53:07,214
Догоняй!
834
00:53:23,557 --> 00:53:25,122
Ну что вроде оторвались?
835
00:53:29,427 --> 00:53:30,716
Сейчас умру от обезвоживания.
836
00:53:30,836 --> 00:53:31,916
А я наоборот.
837
00:53:32,358 --> 00:53:33,373
Так.
838
00:53:33,398 --> 00:53:34,864
Понял проблему. На!
839
00:53:35,696 --> 00:53:36,696
Иди открывай.
840
00:53:44,816 --> 00:53:45,816
Помогай!
841
00:53:46,346 --> 00:53:47,346
Раз!
842
00:53:47,497 --> 00:53:48,497
И два!
843
00:53:49,526 --> 00:53:50,756
Аккуратненько!
844
00:53:55,256 --> 00:53:56,256
Потерпи.
845
00:53:58,706 --> 00:53:59,966
Все не поместимся.
846
00:54:00,626 --> 00:54:01,626
Екатерина.
847
00:54:06,086 --> 00:54:07,086
Увидимся.
848
00:54:07,385 --> 00:54:08,385
Я помогу.
849
00:54:12,146 --> 00:54:13,706
Старики и девочки на лифте,
мальчики - пешком.
850
00:54:17,666 --> 00:54:18,666
Ты же дотерпишь?
851
00:54:19,616 --> 00:54:21,356
Или в 106 постучаться?
852
00:54:22,496 --> 00:54:23,496
Дотерплю.
853
00:54:24,506 --> 00:54:25,506
Ну смотри.
854
00:54:26,336 --> 00:54:27,336
Твой выбор.
855
00:54:28,106 --> 00:54:29,156
Ещё два этажа.
856
00:54:33,776 --> 00:54:34,776
Вот они.
857
00:54:38,906 --> 00:54:39,906
Кто?
858
00:54:40,166 --> 00:54:41,166
Вурдалаки.
859
00:54:51,176 --> 00:54:52,196
Так ты не шутил, что ли?
860
00:54:53,186 --> 00:54:55,596
Конечно, нет.
Понял. Все.
861
00:54:55,856 --> 00:54:57,026
Я никогда не шучу.
862
00:54:58,243 --> 00:54:59,676
Думаю, их цель -
863
00:55:00,416 --> 00:55:01,416
наш дядя.
864
00:55:02,756 --> 00:55:04,166
Все может быть
865
00:55:05,246 --> 00:55:06,626
и посерьёзнее.
866
00:55:17,306 --> 00:55:18,626
Ни фига себе!
867
00:55:19,655 --> 00:55:20,655
Есть!
868
00:55:24,926 --> 00:55:26,126
А ты кто такой вообще?
869
00:55:28,357 --> 00:55:31,136
Чувствую, что штучками для очистки
памяти тебя не удивишь.
870
00:55:43,436 --> 00:55:44,436
Соседи, что ли?
871
00:55:56,756 --> 00:55:58,453
Дядя, ваш багаж.
872
00:55:59,756 --> 00:56:01,856
Не надо было ему ключи оставлять, конечно.
873
00:56:02,336 --> 00:56:03,336
Игорек.
874
00:56:03,536 --> 00:56:04,586
Ты что не уехал?
875
00:56:05,096 --> 00:56:06,176
Получается что нет.
876
00:56:08,276 --> 00:56:09,356
Пойдём пописаем.
877
00:56:09,776 --> 00:56:10,776
Давай.
878
00:56:13,406 --> 00:56:14,876
Так, в туалет вот проводи.
879
00:56:17,255 --> 00:56:18,546
Курточку сюда.
880
00:56:20,936 --> 00:56:22,016
Мой хороший мальчик.
881
00:56:33,116 --> 00:56:34,196
Всем привет.
882
00:56:42,191 --> 00:56:43,806
В общем, шампанское.
883
00:56:44,906 --> 00:56:46,346
Закуски походу везде.
884
00:56:47,066 --> 00:56:49,376
Попробуй почувствовать себя
как дома. А мне нужна минута.
885
00:56:51,746 --> 00:56:52,746
Приветики.
886
00:57:06,633 --> 00:57:08,313
Может шампанского?
Отвали!
887
00:57:18,296 --> 00:57:19,296
Привет.
888
00:57:25,706 --> 00:57:27,172
Ты какого....?
889
00:57:28,706 --> 00:57:29,706
С наступающим.
890
00:57:34,136 --> 00:57:35,136
Слышь, Борян.
891
00:57:35,996 --> 00:57:37,616
А может это реально какой-то знак?
892
00:57:38,816 --> 00:57:40,316
Ну типа, завязывайте.
893
00:57:42,082 --> 00:57:43,082
Ой, мышка.
894
00:57:45,416 --> 00:57:46,466
Юдифь!
895
00:57:46,676 --> 00:57:49,646
Да я вообще не знаю, как
это объяснить, не понимаю.
896
00:57:49,809 --> 00:57:52,046
Ну недоразумение, такой
897
00:57:52,166 --> 00:57:54,056
форс-мажор, нервный срыв.
898
00:57:55,406 --> 00:57:56,607
Новогодний кризис.
899
00:57:56,638 --> 00:57:58,556
Все вместе скорее всего.
900
00:57:58,886 --> 00:57:59,886
Главное,
901
00:58:00,146 --> 00:58:03,896
она едет домой, да. Так что
Миша может возвращаться.
902
00:58:05,186 --> 00:58:06,186
Конечно.
903
00:58:07,796 --> 00:58:11,491
Да нет, сто процентов.
Я сама поеду проконтролирую.
904
00:58:11,516 --> 00:58:14,696
Сейчас. Андрей хочет поздравить с...
Юдифь.
905
00:58:15,416 --> 00:58:18,147
С наступающим! Да, это Андрюша.
906
00:58:18,596 --> 00:58:21,386
Ну Андрей.
Просто поздравь ее и все.
907
00:58:22,115 --> 00:58:23,846
Меня тоже? Спасибо. Вот в чем дело.
908
00:58:24,206 --> 00:58:25,206
Что Катя
909
00:58:25,556 --> 00:58:28,556
написала, что у неё планы на Новый год, да.
910
00:58:29,366 --> 00:58:31,182
Да, пусть Миша
911
00:58:31,886 --> 00:58:33,713
дома играет.
912
00:58:34,106 --> 00:58:35,141
Абсолютно точно.
913
00:58:36,386 --> 00:58:38,366
Да-да. С наступающим вас.
914
00:58:43,976 --> 00:58:46,209
Где ключ?
Какой ключ?
915
00:58:47,846 --> 00:58:48,846
Где ключ
916
00:58:49,376 --> 00:58:52,166
от её квартиры?
Ты погубишь нашу дочь.
917
00:58:52,635 --> 00:58:54,792
Я тебя спрашиваю, где ключ от её квартиры?
918
00:58:54,817 --> 00:58:56,115
Я не дам тебе ключ.
919
00:59:10,736 --> 00:59:12,689
Ну что, решка-снизу начнем.
920
00:59:12,986 --> 00:59:13,986
Орел - сверху.
921
00:59:16,396 --> 00:59:17,396
Снизу.
922
00:59:17,486 --> 00:59:18,486
Я лифты не люблю.
923
00:59:19,256 --> 00:59:20,426
А что у тебя клаустрофобия?
924
00:59:28,376 --> 00:59:30,476
Вечер перестаёт быть томным.
925
00:59:31,286 --> 00:59:32,816
Здрасьте! Здрасьте!
926
00:59:33,566 --> 00:59:34,736
Господа мужчины.
927
00:59:36,612 --> 00:59:37,654
Девочки.
928
00:59:37,679 --> 00:59:39,326
Судьба нам благоволит.
929
00:59:39,365 --> 00:59:43,376
Молодые человеки, а не скрасите ли вы девичью
компанию мужским присутствием
930
00:59:43,532 --> 00:59:45,416
в этот предновогодний час?
931
00:59:45,536 --> 00:59:47,126
Нюша, неси фужеры.
932
00:59:47,346 --> 00:59:48,699
Срочно! Два!
933
00:59:48,986 --> 00:59:49,986
Сильву пле!
934
00:59:51,116 --> 00:59:52,648
Продолжаем разговор.
935
00:59:57,416 --> 00:59:59,546
Я же говорил сверху надо было начинать.
936
01:00:03,596 --> 01:00:05,036
Ты знала, это же все его.
937
01:00:05,764 --> 01:00:06,844
Он же этот,
938
01:00:07,106 --> 01:00:09,806
чел крутой, которого по телевизору показывали.
939
01:00:10,556 --> 01:00:11,576
Супер гонщик.
940
01:00:11,816 --> 01:00:13,406
Игорь, какого хрена!
941
01:00:14,006 --> 01:00:15,176
Я тебя не понимаю.
942
01:00:21,229 --> 01:00:22,229
Как?
943
01:00:22,528 --> 01:00:24,898
Ты же не просто со странностями. Ты больной!
944
01:00:25,390 --> 01:00:26,445
Шарль.
945
01:00:26,470 --> 01:00:28,241
Катрин, свали отсюда! Свали, я сказал.
946
01:00:28,498 --> 01:00:29,498
Свали!
947
01:00:30,808 --> 01:00:32,287
Задерживаем дыхание.
948
01:00:32,329 --> 01:00:34,083
Раз! Два! Три!
949
01:00:34,108 --> 01:00:35,758
И не выпиваем.
950
01:00:38,278 --> 01:00:39,328
Ты понтанутся решил?
951
01:00:39,748 --> 01:00:41,218
Тебя жизни вообще ничему не учит?
952
01:00:42,487 --> 01:00:44,158
Почему не сказал, что ты это ты.
953
01:00:44,578 --> 01:00:45,578
Так милая.
954
01:00:45,868 --> 01:00:47,758
Мелкого забери и уйдите отсюда.
955
01:00:48,028 --> 01:00:49,028
Тут мужской разговор.
956
01:00:49,366 --> 01:00:50,758
Она тебе не милая.
957
01:00:51,166 --> 01:00:52,168
Это Катя.
958
01:00:52,558 --> 01:00:53,558
Катерина.
959
01:00:53,659 --> 01:00:54,688
ИП Королева, помнишь?
960
01:00:58,858 --> 01:00:59,858
Стоп!
961
01:01:02,626 --> 01:01:04,258
Ты что из-за этой
962
01:01:06,628 --> 01:01:08,008
в Монако не полетел?
963
01:01:09,958 --> 01:01:12,685
Ты наплевал на контракт с
шестизначными цифрами,
964
01:01:12,710 --> 01:01:15,418
который так висит на волоске из-за этой
вот, прости...
965
01:01:15,778 --> 01:01:17,185
Прости Господи!
966
01:01:28,140 --> 01:01:29,820
Положи елку! Елку положи!
967
01:01:29,939 --> 01:01:32,013
Елку положи! ИП Королева, извини.
968
01:01:48,568 --> 01:01:49,568
Дядя.
969
01:01:50,454 --> 01:01:51,464
Как он упал?
970
01:01:51,571 --> 01:01:53,270
Он стоял и упал.
971
01:01:53,594 --> 01:01:55,168
В смысле, он сидел и упал.
972
01:01:56,368 --> 01:01:58,798
И вы стоите и смотрите! Да молодцы!
973
01:01:59,188 --> 01:02:00,478
Так, тащим его сюда.
974
01:02:01,708 --> 01:02:02,818
Надо куртку снять.
975
01:02:04,588 --> 01:02:06,874
Посмотри у него в кармане. Может, у
него астма.
976
01:02:09,778 --> 01:02:12,028
Скорую вызывайте. Чего стоите?!
Звоню.
977
01:02:12,838 --> 01:02:13,838
Мить, помоги.
978
01:02:13,897 --> 01:02:14,897
Это вообще кто?
979
01:02:15,448 --> 01:02:17,938
Это дядя, мы в аэропорту его подобрали.
980
01:02:18,423 --> 01:02:19,718
А то он бледнеть начал.
981
01:02:20,038 --> 01:02:21,118
В аэропорту, говоришь.
982
01:02:21,383 --> 01:02:22,727
Это же твой телефон.
983
01:02:28,168 --> 01:02:29,168
Слушай, ппп...
984
01:02:29,601 --> 01:02:30,663
пульса почти,
985
01:02:30,688 --> 01:02:31,701
почти нет.
986
01:02:31,726 --> 01:02:34,948
Здравствуйте. А можно скорую, пожалуйста.
И полицию, наверное.
987
01:02:35,218 --> 01:02:36,718
Зашибись Новый год встретили.
988
01:02:49,258 --> 01:02:50,258
Мышка!
989
01:02:50,638 --> 01:02:51,638
Мышка!
990
01:02:52,468 --> 01:02:54,070
Я перезвоню, Наташа.
991
01:02:54,981 --> 01:02:55,981
Мышка!
992
01:02:59,893 --> 01:03:01,598
Слушайте, может лучше скорую?
993
01:03:01,733 --> 01:03:03,088
Какую скорую? Они не доедут.
994
01:03:03,208 --> 01:03:04,208
Тут больница недалеко.
995
01:03:04,738 --> 01:03:06,167
Шарль, ты поведешь.
996
01:03:06,192 --> 01:03:08,699
Да сейчас. Во-первых, я не вижу ничего.
Я в хлам!
997
01:03:10,399 --> 01:03:12,079
Быстрее! Он уже синеет!
998
01:03:12,328 --> 01:03:13,558
Шарль, за руль я сказал!
999
01:03:13,948 --> 01:03:14,948
Ладно, я поведу.
1000
01:03:23,998 --> 01:03:24,998
Так.
1001
01:03:25,277 --> 01:03:26,637
И что мы не едем?
1002
01:03:26,998 --> 01:03:28,018
Тут три педали!
1003
01:03:28,648 --> 01:03:29,648
И вот это.
1004
01:03:31,498 --> 01:03:32,498
Так это механика.
1005
01:03:33,088 --> 01:03:34,088
Приехали!
1006
01:03:53,334 --> 01:03:54,728
Черт! Черт!
1007
01:04:00,858 --> 01:04:02,264
Игорь, не так быстро.
1008
01:04:02,352 --> 01:04:04,032
Не так быстро, мне же 40.
1009
01:04:04,378 --> 01:04:08,128
Мы продолжаем дежурить у больницы
куда на днях попал Евгений Фискин.
1010
01:04:08,368 --> 01:04:11,788
Пострадавший в аварии с лучшим
гонщиком России Игорем Демчивым.
1011
01:04:12,058 --> 01:04:14,738
Напомню, Демчив протаранил машину Фискина,
1012
01:04:14,763 --> 01:04:17,368
но перед тем как врезался в столб
городского освещения.
1013
01:04:17,548 --> 01:04:20,319
Врачи не дают никаких комментариев,
значит можно сделать вывод,
1014
01:04:20,344 --> 01:04:22,798
что пострадавший в критическом
состоянии.
1015
01:04:22,948 --> 01:04:24,471
А сам гонщик...
Это же Демчев!
1016
01:04:24,757 --> 01:04:27,158
Снимай! Снимай быстро! Демчев!
1017
01:04:38,638 --> 01:04:40,168
Никаких вопросов, я сказал.
1018
01:04:40,582 --> 01:04:42,239
Все, отвалите!
1019
01:04:45,263 --> 01:04:46,809
Тихо! Тихо!
1020
01:04:47,968 --> 01:04:49,168
Без комментариев. Закрывай!
1021
01:04:52,664 --> 01:04:54,481
Спокойней! Спокойней!
1022
01:04:54,808 --> 01:04:55,808
Будете помнить,
1023
01:04:55,918 --> 01:04:57,658
с какой стороны верёвочка у хлопушки.
1024
01:05:14,878 --> 01:05:15,878
Шарль знает?
1025
01:05:16,138 --> 01:05:17,138
Чего?
1026
01:05:19,108 --> 01:05:20,308
Каршеринг в аэропорту.
1027
01:05:20,728 --> 01:05:21,898
Сейчас опять за руль не сел.
1028
01:05:22,678 --> 01:05:23,678
Я наблюдательная.
1029
01:05:25,798 --> 01:05:26,878
Не успел сказать.
1030
01:05:30,238 --> 01:05:31,238
Чего
1031
01:05:31,408 --> 01:05:32,408
не успел сказать?
1032
01:05:38,008 --> 01:05:39,008
Мышка.
1033
01:05:40,468 --> 01:05:41,488
Я кажется придумал.
1034
01:05:46,437 --> 01:05:47,437
Бей!
1035
01:05:48,988 --> 01:05:49,988
Что?
1036
01:05:51,538 --> 01:05:52,538
Бей
1037
01:05:52,708 --> 01:05:53,708
сильно,
1038
01:05:53,818 --> 01:05:54,818
но аккуратно.
1039
01:06:01,558 --> 01:06:02,558
Только...
1040
01:06:09,349 --> 01:06:10,349
Борян.
1041
01:06:10,678 --> 01:06:11,678
А что только-то?
1042
01:06:19,678 --> 01:06:20,678
Это после аварии?
1043
01:06:21,838 --> 01:06:22,838
Да.
1044
01:06:24,928 --> 01:06:25,928
Как за руль сажусь,
1045
01:06:26,398 --> 01:06:27,598
его лицо перед глазами.
1046
01:06:31,018 --> 01:06:32,018
В лобовое.
1047
01:06:34,348 --> 01:06:35,348
Прости, шеф.
1048
01:06:37,918 --> 01:06:38,918
Вот и конец
1049
01:06:39,208 --> 01:06:40,208
прекрасной эпохи.
1050
01:06:49,798 --> 01:06:50,798
Шарль.
1051
01:07:00,911 --> 01:07:02,798
Человеку плохо! Расходимся!
1052
01:07:03,328 --> 01:07:04,328
Проходите.
1053
01:07:12,439 --> 01:07:14,818
Он умрет, а мы даже имени его не знаем.
1054
01:07:26,281 --> 01:07:27,281
Идём.
1055
01:07:32,068 --> 01:07:33,068
Так.
1056
01:07:35,998 --> 01:07:36,998
Вот тебе бумажка.
1057
01:07:38,878 --> 01:07:39,878
Пиши желание.
1058
01:07:39,949 --> 01:07:40,949
Зачем?
1059
01:07:40,978 --> 01:07:42,538
Простите, у кого-то зажигалка есть?
1060
01:07:45,118 --> 01:07:46,118
Спасибо большое.
1061
01:07:47,668 --> 01:07:48,948
Знаешь, что я сегодня поняла?
1062
01:07:49,948 --> 01:07:51,238
В чудеса надо верить.
1063
01:07:52,558 --> 01:07:53,848
Они правда случаются.
1064
01:07:54,200 --> 01:07:55,200
И часто.
1065
01:07:56,818 --> 01:07:58,738
Просто, когда мы взрослыми становимся,
1066
01:07:59,128 --> 01:08:00,178
мы перестаём их
1067
01:08:00,328 --> 01:08:01,738
замечать за своими проблемами.
1068
01:08:04,678 --> 01:08:05,678
Пиши.
1069
01:08:06,388 --> 01:08:07,388
И ты пиши.
1070
01:08:16,018 --> 01:08:18,088
Рановато и не шампанское, конечно.
1071
01:08:18,801 --> 01:08:19,969
Но неважно, да?
1072
01:08:20,100 --> 01:08:21,100
Да, конечно.
1073
01:08:29,218 --> 01:08:30,218
Простите.
1074
01:08:30,598 --> 01:08:32,488
А у вас еще бумажечки не будет?
1075
01:08:32,713 --> 01:08:34,448
Так. Что тут у меня?
1076
01:08:35,488 --> 01:08:36,488
Что это за запах?
1077
01:08:36,928 --> 01:08:37,928
Так это
1078
01:08:38,308 --> 01:08:39,328
запах Нового года.
1079
01:08:43,258 --> 01:08:44,258
А это что?
1080
01:08:44,608 --> 01:08:45,608
Это...
1081
01:08:45,719 --> 01:08:46,719
пацана.
1082
01:08:47,908 --> 01:08:48,908
Ясно.
1083
01:08:55,618 --> 01:08:56,618
Спиртное?
1084
01:08:56,814 --> 01:08:57,814
Нет.
1085
01:09:01,044 --> 01:09:02,044
Как случилось?
1086
01:09:03,088 --> 01:09:04,088
Ну как.
1087
01:09:04,528 --> 01:09:05,728
Шёл по улице.
1088
01:09:06,928 --> 01:09:07,928
Подскользнулся.
1089
01:09:08,128 --> 01:09:09,128
Упал.
1090
01:09:10,258 --> 01:09:11,548
Упал, очнулся, гипс.
1091
01:09:12,743 --> 01:09:13,863
В смысле гипс?
1092
01:09:13,936 --> 01:09:14,936
Нет.
1093
01:09:15,058 --> 01:09:16,888
Давайте без гипса как-то, нам ехать надо.
1094
01:09:17,332 --> 01:09:19,298
Ага. На МРТ.
1095
01:09:20,338 --> 01:09:21,338
Халатик набросьте.
1096
01:09:22,338 --> 01:09:25,018
Олечка, на дедушку успели карту оформить?
1097
01:09:25,091 --> 01:09:29,561
Так документов нет. Вот только-только
КТ принесли, Сергей Анатольевич.
1098
01:09:30,268 --> 01:09:31,268
Что случилось?
1099
01:09:32,218 --> 01:09:33,218
Да.
1100
01:09:33,538 --> 01:09:35,428
Устроили вы нам Новый год.
1101
01:09:36,478 --> 01:09:37,528
Не больница, а прямо
1102
01:09:37,798 --> 01:09:39,148
бойцовский клуб какой то.
1103
01:09:39,478 --> 01:09:40,478
Что произошло скажите, пожалуйста.
1104
01:09:40,775 --> 01:09:41,775
Я ему вообще кто?
1105
01:09:43,018 --> 01:09:44,428
Альфа-самец на колёсах.
1106
01:09:45,448 --> 01:09:48,388
В его возрасте, простите,
уже пора о душе думать, а он.
1107
01:09:49,528 --> 01:09:51,358
В следующий раз
ещё сильнее получит.
1108
01:09:52,138 --> 01:09:54,988
Я не понимаю, вы вообще о ком?
О дедушке вашем.
1109
01:09:56,128 --> 01:09:57,128
Так он живой, что ли?
1110
01:09:58,768 --> 01:09:59,768
Тут не морг.
1111
01:10:01,139 --> 01:10:03,208
Это она с виду хрупкая, а рука.
1112
01:10:04,168 --> 01:10:07,108
Зубы, конечно, не вернёшь,
а в остальном он огурец.
1113
01:10:09,598 --> 01:10:11,638
Мы бы с радостью вам его сегодня отдали.
1114
01:10:13,948 --> 01:10:17,158
Но поскольку у дедушки
нет никаких документов и
1115
01:10:18,058 --> 01:10:19,468
вы не его родственники.
1116
01:10:19,738 --> 01:10:20,968
Мы родственники.
1117
01:10:22,588 --> 01:10:24,658
До установления личности он побудет здесь.
1118
01:10:29,654 --> 01:10:31,154
А если никто не найдётся.
1119
01:10:33,566 --> 01:10:35,684
В таких случаях есть
специализированные заведения.
1120
01:10:36,108 --> 01:10:37,224
Дом престарелых.
1121
01:10:38,264 --> 01:10:39,704
Я прошу прощения, у нас
1122
01:10:40,454 --> 01:10:41,984
праздничный стол в девять.
1123
01:10:44,714 --> 01:10:46,240
С наступающим.
И вас.
1124
01:10:46,364 --> 01:10:47,364
Дайте пять минут.
1125
01:10:49,094 --> 01:10:50,094
Пять минут.
1126
01:10:56,054 --> 01:10:57,054
Простите нас.
1127
01:10:57,645 --> 01:10:59,294
Ненастоящий дядя из Чикаго.
1128
01:11:01,844 --> 01:11:02,844
Наверное, это
1129
01:11:03,584 --> 01:11:05,264
все, что мы можем для вас сделать.
1130
01:11:09,374 --> 01:11:10,374
С новым годом!
1131
01:11:15,224 --> 01:11:16,224
Где Шарль?
1132
01:11:17,384 --> 01:11:18,384
Да, он не полетел.
1133
01:11:18,648 --> 01:11:19,648
И не полетит.
1134
01:11:20,144 --> 01:11:21,494
Я не могу этого объяснить.
1135
01:11:22,214 --> 01:11:23,954
А МРТ это вообще больно или нет?
1136
01:11:24,764 --> 01:11:25,764
Резать будут?
1137
01:11:26,714 --> 01:11:28,064
Я понимаю, Аристарх сергеевич.
1138
01:11:29,924 --> 01:11:31,994
Но я не уверен, что я могу как-то на это
повлиять.
1139
01:11:33,944 --> 01:11:36,404
Да, я прекрасно помню, чем нам грозит
срыв контракта.
1140
01:11:38,504 --> 01:11:40,514
Спасибо, что ещё раз напомнили.
1141
01:11:46,424 --> 01:11:49,634
В общем, мой третий день это кромешный ад.
1142
01:11:50,504 --> 01:11:53,324
Спасибо за донат, буся 93.
1143
01:11:54,914 --> 01:11:59,894
Пока этот баловень гоночной судьбы развлекается,
я не ем, почти не пью, не хожу, не говорю.
1144
01:12:00,284 --> 01:12:04,784
Подробности подноготной этого адского
королевства под названием "больничка" будут тут.
1145
01:12:05,114 --> 01:12:06,644
Подписывайтесь, ставьте лайки.
1146
01:12:06,764 --> 01:12:07,844
Следующий стрим
1147
01:12:08,054 --> 01:12:09,314
ровно через час.
1148
01:12:19,844 --> 01:12:20,864
Хайпуешь?
1149
01:12:22,754 --> 01:12:23,754
Молодца!
1150
01:12:25,244 --> 01:12:27,014
Человек места себе не находит.
1151
01:12:28,094 --> 01:12:29,094
Маится.
1152
01:12:29,654 --> 01:12:31,484
Оплатил тебе все по полной программе.
1153
01:12:32,384 --> 01:12:34,034
С учётом морального ущерба.
1154
01:12:34,964 --> 01:12:38,324
А ты в блогеры миллионники
тут заделался на чужой беде. да?
1155
01:12:39,404 --> 01:12:41,414
Да у меня беда, вообще-то.
1156
01:12:42,380 --> 01:12:45,614
Это у меня травмы несовместимые
с нормальной жизнью.
1157
01:12:47,513 --> 01:12:49,394
А давай покажем твоим подписчикам
1158
01:12:50,174 --> 01:12:52,754
какой то у нас несовместимый
с жизнью. Ноги убрал.
1159
01:12:55,334 --> 01:12:56,334
Так.
1160
01:12:58,964 --> 01:13:00,314
Как тут это делается?
1161
01:13:01,694 --> 01:13:02,694
Ага.
1162
01:13:03,634 --> 01:13:04,634
Так.
1163
01:13:04,784 --> 01:13:05,834
Кнопочка онлайн.
1164
01:13:05,880 --> 01:13:07,164
Эй, слышь!
1165
01:13:17,622 --> 01:13:18,764
Экстрим стрим, подписчики!
1166
01:13:19,304 --> 01:13:22,237
Только что меня нагло атаковал
помощник гонщика Демчева.
1167
01:13:22,514 --> 01:13:24,044
Не верите, глядите сами.
1168
01:13:28,994 --> 01:13:31,514
Видите? Ворвался и начал угрожать.
1169
01:13:32,414 --> 01:13:34,334
Буся 93. Да, отвечаю тебе.
1170
01:13:34,544 --> 01:13:37,184
Ворвался, начал угрожать.
Но подскользнулся и упал.
1171
01:13:37,754 --> 01:13:40,874
Может пьяный, я не знаю. В Новый
год много людей поскальзывается.
1172
01:13:41,058 --> 01:13:42,763
Да что меня сегодня все бьют?
1173
01:13:44,564 --> 01:13:45,564
Смотрите!
1174
01:13:45,644 --> 01:13:47,084
Эти тупой идет на меня.
1175
01:13:47,324 --> 01:13:48,734
И, конечно, сейчас будет
1176
01:13:48,884 --> 01:13:50,054
избивать за правду.
1177
01:13:56,444 --> 01:13:57,824
Оплатили они все.
1178
01:13:58,754 --> 01:14:01,334
Да вы мне до конца дней платить будете. Понял?
1179
01:14:03,014 --> 01:14:04,014
Ах ты,
1180
01:14:04,454 --> 01:14:06,009
гнида хайповая!
1181
01:14:11,204 --> 01:14:13,304
Что думаешь все можно, мажорчик?
1182
01:14:13,814 --> 01:14:15,434
Что думаешь хозяин жизни?
1183
01:14:15,920 --> 01:14:16,920
Ну все.
1184
01:14:17,144 --> 01:14:18,843
Шарль, я сам.
1185
01:14:19,184 --> 01:14:21,499
Чудесное исцеление Евгения.
1186
01:14:21,524 --> 01:14:22,830
Только без синяков, Игорек.
1187
01:14:23,204 --> 01:14:24,224
Постараюсь.
1188
01:14:26,084 --> 01:14:27,254
Молодец.
1189
01:14:27,644 --> 01:14:28,724
Я почти поверил.
1190
01:14:28,920 --> 01:14:30,764
Игорь Андреевич, вы не так все поняли.
1191
01:14:31,634 --> 01:14:32,954
Я все понял правильно.
1192
01:14:33,224 --> 01:14:35,080
Евгений, у вас такое свежее лицо.
1193
01:14:35,127 --> 01:14:36,284
Как вы себя чувствуете?
1194
01:14:38,024 --> 01:14:39,024
Не так быстро.
1195
01:14:39,824 --> 01:14:40,824
Это тебе не стрим.
1196
01:14:46,184 --> 01:14:48,524
Уважаемые, не толпимся. Отойдём.
1197
01:14:49,844 --> 01:14:51,375
Игорь, дайте комментарий, пожалуйста.
1198
01:14:51,468 --> 01:14:52,828
А что вы делали в больнице?
1199
01:14:53,876 --> 01:14:55,370
Пару слов. Буквально пару слов.
1200
01:14:55,394 --> 01:14:58,905
Как вы думаете ваша карьера
закончилась после случившегося?
1201
01:14:58,966 --> 01:14:59,966
По одному.
1202
01:15:02,377 --> 01:15:06,775
Скажите, как профессиональный водитель
мог оказаться за рулём нетрезвым?
1203
01:15:06,800 --> 01:15:09,204
И как на это отреагировали организаторы гонок.
1204
01:15:09,674 --> 01:15:12,339
Вы поэтому не поехали на ежегодную
конференцию в Монако?
1205
01:15:12,380 --> 01:15:14,134
За что вы избили Фискина?
1206
01:15:14,221 --> 01:15:16,134
Колеги! Колеги!
1207
01:15:16,214 --> 01:15:17,234
Минуточку внимания.
1208
01:15:17,984 --> 01:15:19,904
Добрый вечер, меня зовут Екатерина.
1209
01:15:20,324 --> 01:15:21,870
Я новый пиар менеджер Игоря.
1210
01:15:22,004 --> 01:15:25,394
Я буду счастлива ответить на все
ваши вопросы. Шаг назад, пожалуйста.
1211
01:15:25,493 --> 01:15:26,493
Спасибо.
1212
01:15:27,074 --> 01:15:28,874
Мы не проникли сюда
1213
01:15:29,144 --> 01:15:30,419
а мы привезли
1214
01:15:30,704 --> 01:15:32,084
сюда родного дядю
1215
01:15:32,504 --> 01:15:33,584
вот этого мальчика.
1216
01:15:35,774 --> 01:15:39,404
Сегодня его дядя прилетел из
Чикаго и ему внезапно стало плохо.
1217
01:15:39,740 --> 01:15:43,814
И именно Игорь оказался тем
неравнодушным человеком,
1218
01:15:44,024 --> 01:15:45,024
который смог
1219
01:15:45,104 --> 01:15:49,124
в критическом состоянии доставить
его в кратчайшие сроки сюда.
1220
01:15:49,694 --> 01:15:52,964
И именно поэтому лучший российский гонщик,
1221
01:15:53,324 --> 01:15:55,544
который до этой злополучной аварии
1222
01:15:56,024 --> 01:15:59,234
не получил ни одного штрафа,
1223
01:16:00,284 --> 01:16:01,784
не улетел сегодня в Монако.
1224
01:16:02,474 --> 01:16:03,644
Он спасал жизнь,
1225
01:16:03,944 --> 01:16:06,434
как вы выразились, старику инвалиду.
1226
01:16:06,704 --> 01:16:07,704
И спас её.
1227
01:16:08,684 --> 01:16:09,684
Не верите,
1228
01:16:10,304 --> 01:16:11,544
можете спросить в регистратуре.
1229
01:16:12,974 --> 01:16:14,414
Я ответила на все ваши вопросы?
1230
01:16:14,954 --> 01:16:17,504
Вы не сказали о нападении
на Фискина в прямом эфире.
1231
01:16:18,914 --> 01:16:19,964
Отличный вопрос.
1232
01:16:20,744 --> 01:16:22,934
Мы уже выложили всю
необходимую информацию
1233
01:16:22,959 --> 01:16:24,684
на наш официальный сайт.
1234
01:16:25,190 --> 01:16:26,570
Спасибо. Митя.
1235
01:16:28,939 --> 01:16:29,939
Подождите.
1236
01:16:39,008 --> 01:16:41,654
ИП Королева, ну я в восхищении, правда.
1237
01:16:42,570 --> 01:16:44,604
Десять лет в пиаре, это я еще не жестила.
1238
01:16:47,717 --> 01:16:49,404
Шарлик, скучала.
1239
01:16:49,694 --> 01:16:50,694
И я.
1240
01:16:51,494 --> 01:16:54,374
Что? Что? Что?
Ой, стреляли.
1241
01:16:54,944 --> 01:16:55,944
Давай-давай.
1242
01:16:56,225 --> 01:16:57,289
Но пасаран.
1243
01:16:57,314 --> 01:16:58,314
Асталависта.
1244
01:17:01,154 --> 01:17:03,284
Ты извини, что втянула тебя в эту аферу.
1245
01:17:04,064 --> 01:17:06,464
Да я сам, с удовольствием втянулся.
1246
01:17:08,294 --> 01:17:09,374
Ну, было приятно.
1247
01:17:10,595 --> 01:17:12,794
Если тебе когда-нибудь
понадобится пиар-менеджер
1248
01:17:14,587 --> 01:17:15,649
или водитель.
1249
01:17:15,674 --> 01:17:17,174
То обязательно воспользуюсь.
1250
01:17:18,887 --> 01:17:19,887
Я это...
1251
01:17:22,214 --> 01:17:23,214
украл у тебя.
1252
01:17:23,444 --> 01:17:24,974
Можешь подписать на память?
1253
01:17:25,274 --> 01:17:27,614
В школе все сбрендят от зависти.
1254
01:17:30,164 --> 01:17:31,274
Послушай, я уже
1255
01:17:32,278 --> 01:17:34,224
давно не тот, от кого брендят
1256
01:17:34,274 --> 01:17:35,274
от зависти.
1257
01:17:35,508 --> 01:17:37,604
Так, позволь человеку самому решить.
1258
01:17:39,884 --> 01:17:40,884
Да и ручки у меня нет.
1259
01:17:42,614 --> 01:17:43,994
Ручка у тебя есть.
1260
01:17:45,404 --> 01:17:46,404
Ух ты! Реклама.
1261
01:17:46,844 --> 01:17:48,284
Тогда давай спину.
1262
01:17:49,424 --> 01:17:50,424
Так.
1263
01:17:52,934 --> 01:17:53,934
А хорошая ручка.
1264
01:18:19,934 --> 01:18:20,934
Друзья!
1265
01:18:21,104 --> 01:18:23,144
Мечтайте максимально дерзко.
1266
01:18:23,444 --> 01:18:24,614
Пусть ваши желания
1267
01:18:24,944 --> 01:18:26,564
обязательно сбываются.
1268
01:18:27,104 --> 01:18:28,104
С Новым годом!
1269
01:18:38,114 --> 01:18:40,733
Так, а кто у нас на грим? Куда вы пошли?
1270
01:18:41,920 --> 01:18:43,850
Кать, может останешьс?
1271
01:18:44,264 --> 01:18:46,064
Что ты там не видела в четырёх стенах?
1272
01:18:46,214 --> 01:18:47,214
Потом вместе поедем.
1273
01:18:47,384 --> 01:18:48,404
Правда, Кать!
1274
01:18:55,763 --> 01:18:57,374
А вот этот самый дядя
1275
01:18:57,734 --> 01:18:58,734
из Чикаго,
1276
01:18:59,024 --> 01:19:01,064
которого вы встречали, да не встретили.
1277
01:19:09,110 --> 01:19:10,197
Следующий!
1278
01:19:10,874 --> 01:19:12,734
Как не обычно он у вас разговаривает.
1279
01:19:13,994 --> 01:19:15,044
А бинокль зачем?
1280
01:19:16,113 --> 01:19:17,624
Он президента хотел увидеть.
1281
01:19:18,704 --> 01:19:20,744
Он уверен, что он на Спасской башне живёт.
1282
01:19:22,814 --> 01:19:23,814
Сувенир!
1283
01:19:24,110 --> 01:19:25,339
Из Америки.
1284
01:19:26,534 --> 01:19:28,124
Привёз целый чемодан.
1285
01:19:28,874 --> 01:19:30,601
А теперь всем раздаёт. Мещанство это.
1286
01:19:35,427 --> 01:19:37,801
Папа, надо меньше пить.
1287
01:19:38,255 --> 01:19:40,284
Надо меньше пить.
1288
01:19:49,694 --> 01:19:51,614
Да, пап, я скоро буду.
1289
01:19:52,304 --> 01:19:54,180
Катенька. В общем так,
1290
01:19:54,494 --> 01:19:56,174
Миша не подъедет.
1291
01:19:56,654 --> 01:19:59,768
Мы с твоей мамой кое о чем
договорились тут Да?
1292
01:20:00,635 --> 01:20:02,244
Да, доченька.
1293
01:20:02,984 --> 01:20:04,154
Мы решили, что
1294
01:20:04,394 --> 01:20:06,434
больше не будем вмешиваться в твои дела.
1295
01:20:07,874 --> 01:20:10,454
Ну только, если ты сама об этом попросишь.
1296
01:20:11,594 --> 01:20:12,594
Да, Андрюш?
1297
01:20:13,544 --> 01:20:14,544
Люблю тебя.
1298
01:20:14,810 --> 01:20:16,296
Послушай, Катюш.
1299
01:20:16,993 --> 01:20:19,267
Вот красивых, сильных
1300
01:20:19,300 --> 01:20:21,349
умных людей жизнь испытывает
1301
01:20:21,374 --> 01:20:23,024
на прочность, в первую очередь.
1302
01:20:24,468 --> 01:20:26,384
И никакого рецепта тут нет.
1303
01:20:27,614 --> 01:20:28,754
Даже у твоей мамы.
1304
01:20:29,955 --> 01:20:30,955
Люблю тебя.
1305
01:20:32,596 --> 01:20:33,676
Хотя один есть.
1306
01:20:34,816 --> 01:20:35,816
Ты его знаешь.
1307
01:20:37,486 --> 01:20:38,486
Поступай
1308
01:20:39,226 --> 01:20:40,336
всегда так,
1309
01:20:41,626 --> 01:20:43,096
как подсказывает тебе
1310
01:20:43,276 --> 01:20:44,276
твое сердце.
1311
01:20:46,186 --> 01:20:47,476
Оно не подведёт, дочь.
1312
01:20:48,346 --> 01:20:49,346
Спасибо, пап.
1313
01:20:55,066 --> 01:20:56,066
С наступающим!
1314
01:20:56,632 --> 01:20:58,739
А у вас сегодня посещение пациентов до...
1315
01:21:00,779 --> 01:21:02,006
Как десять минут осталось?
1316
01:21:02,402 --> 01:21:04,696
Подождите, подождите меня. Я уже бегу.
1317
01:21:39,169 --> 01:21:40,973
Думаю, что их цель - наш дядя.
1318
01:21:48,286 --> 01:21:49,286
Тёплый ещё.
1319
01:22:11,090 --> 01:22:12,970
Дедуля на коляске, которому зуб выбили.
1320
01:22:13,011 --> 01:22:14,422
Девушка, куртку снимите.
1321
01:22:14,446 --> 01:22:15,890
Я хочу его забрать!
1322
01:22:15,944 --> 01:22:17,304
Девушка, вы куда?
1323
01:22:18,796 --> 01:22:20,596
Дедушка на коляске, которому зуб выбили?
1324
01:22:20,716 --> 01:22:21,716
Что?
1325
01:22:23,146 --> 01:22:24,146
Молодой человек,
1326
01:22:24,196 --> 01:22:25,306
гардероб для кого?
1327
01:22:42,076 --> 01:22:43,076
Не уйдёт.
1328
01:23:28,337 --> 01:23:29,337
Туда!
1329
01:23:36,691 --> 01:23:37,691
Туда?
1330
01:23:38,956 --> 01:23:39,956
Или туда?
1331
01:24:43,336 --> 01:24:44,336
Давай.
1332
01:25:28,216 --> 01:25:29,486
Ну куда он делся?
1333
01:25:32,056 --> 01:25:33,056
Алло?
1334
01:25:33,976 --> 01:25:34,976
Митя.
1335
01:25:35,686 --> 01:25:36,686
Что?
1336
01:25:37,876 --> 01:25:38,876
Где?
1337
01:25:39,766 --> 01:25:41,726
Где?
В кремле, даже я услышал.
1338
01:26:51,743 --> 01:26:52,743
Митя!
1339
01:26:53,968 --> 01:26:54,968
Что с ним?
1340
01:26:55,246 --> 01:26:56,422
Вот!
1341
01:26:56,446 --> 01:26:57,446
Прямо здесь лежало.
1342
01:27:00,316 --> 01:27:01,316
Ещё одна.
1343
01:27:20,206 --> 01:27:21,206
Дедуля!
1344
01:27:24,929 --> 01:27:26,446
Что ж, мы как зайчики-побегайчики
1345
01:27:26,746 --> 01:27:28,372
весь вечер скачем за тобой.
1346
01:27:29,326 --> 01:27:30,766
Серьёзные люди посылку ждут.
1347
01:27:31,066 --> 01:27:32,066
Нервничают.
1348
01:27:32,626 --> 01:27:33,886
А ты все от нас бегаешь.
1349
01:27:35,986 --> 01:27:36,986
Нехорошо.
1350
01:27:37,876 --> 01:27:38,876
Дедуля.
1351
01:28:07,156 --> 01:28:08,156
Да, шеф.
1352
01:28:08,776 --> 01:28:09,796
Нашли мы наконец-то.
1353
01:28:11,266 --> 01:28:13,053
Старый с бородой и щеками.
1354
01:28:13,966 --> 01:28:14,966
Рыжий чемодан.
1355
01:28:16,456 --> 01:28:17,456
Он без посылки.
1356
01:28:18,826 --> 01:28:20,086
Но зато на колёсах.
1357
01:28:20,312 --> 01:28:22,666
На каких, ёлки-иголки, колесах?
1358
01:28:24,016 --> 01:28:25,306
Два дебила.
1359
01:28:26,176 --> 01:28:27,176
Вадик.
1360
01:28:28,186 --> 01:28:29,186
Это конец?
1361
01:28:30,422 --> 01:28:33,016
Масечка, не волнуйся.
Я так готовилась. Я
1362
01:28:33,226 --> 01:28:35,236
целый сценарий придумала, а теперь,
1363
01:28:35,956 --> 01:28:38,309
что мы будем взрывать под бой курантов?
1364
01:28:38,357 --> 01:28:40,823
Масик, ну посмотри на наш винный бар.
1365
01:28:40,996 --> 01:28:42,736
Гости этого даже не заметят.
1366
01:28:43,112 --> 01:28:44,112
Владик.
1367
01:28:44,326 --> 01:28:45,326
Ты не понимаешь?
1368
01:28:45,736 --> 01:28:50,326
Точно такие же хлопушки были у Юлианы
Карауловой в прошлом году 24 карата.
1369
01:28:50,596 --> 01:28:54,142
Я между прочим, специально в Америке смотрела.
Такие "Бетси Джонсон" остались только
1370
01:28:54,167 --> 01:28:55,976
на чёрном рынке за 10.
1371
01:28:56,086 --> 01:28:57,256
За все про все.
1372
01:28:58,966 --> 01:28:59,966
Масик.
1373
01:29:00,856 --> 01:29:02,326
Десять тысяч долларов
1374
01:29:03,256 --> 01:29:04,256
за хлопушки?
1375
01:29:04,696 --> 01:29:05,696
Владик.
1376
01:29:05,776 --> 01:29:07,006
Это чёрный рынок.
1377
01:29:07,647 --> 01:29:08,866
Биткоинов, конечно.
1378
01:29:19,006 --> 01:29:20,006
Значит так, одуван.
1379
01:29:22,666 --> 01:29:23,666
Наш босс, шеф.
1380
01:29:23,955 --> 01:29:24,955
Или как это у вас.
1381
01:29:25,936 --> 01:29:26,936
Он нас всех
1382
01:29:27,046 --> 01:29:28,246
на конфети порежет.
1383
01:29:30,136 --> 01:29:31,136
Где
1384
01:29:31,276 --> 01:29:32,386
хлопушки?
1385
01:29:32,838 --> 01:29:33,838
Эй!
1386
01:29:34,546 --> 01:29:35,678
Эй, отошли от него!
1387
01:29:37,036 --> 01:29:38,206
Отошли от него, я сказал.
1388
01:29:39,196 --> 01:29:41,409
Это кто там гавкает, а?
1389
01:29:41,866 --> 01:29:42,866
С тобой свинья
1390
01:29:42,976 --> 01:29:43,976
не гавкает,
1391
01:29:44,176 --> 01:29:45,436
а разговаривает.
1392
01:29:45,826 --> 01:29:47,596
Игорь Демчук, слыхал про такого?
1393
01:29:48,076 --> 01:29:49,076
Ну во-первых,
1394
01:29:49,186 --> 01:29:50,186
я не свинья.
1395
01:29:50,866 --> 01:29:51,866
А мышка.
1396
01:29:52,156 --> 01:29:53,356
Опа! Тогда, извини.
1397
01:29:53,566 --> 01:29:54,566
А во-вторых?
1398
01:29:55,216 --> 01:29:56,929
Не это ли ищите?
1399
01:30:16,532 --> 01:30:19,576
Слушай, а помнишь, у нас были в
прошлом году на Новом году
1400
01:30:20,656 --> 01:30:21,656
На Мальдивах.
1401
01:30:22,096 --> 01:30:23,096
Здрасьте.
1402
01:30:24,526 --> 01:30:25,526
Привет.
1403
01:30:26,192 --> 01:30:27,711
Гарик, привет.
1404
01:30:28,546 --> 01:30:29,716
Привет.
1405
01:30:30,136 --> 01:30:31,336
Какими судьбами?
1406
01:30:33,273 --> 01:30:34,553
Слушай, господи,
1407
01:30:35,072 --> 01:30:36,272
ты как здесь оказался?
1408
01:30:37,172 --> 01:30:38,185
Да, слушай.
1409
01:30:38,365 --> 01:30:40,052
По стечению обстоятельств.
1410
01:30:41,762 --> 01:30:42,762
Ну как видишь.
1411
01:30:46,142 --> 01:30:47,612
Да интересно у тебя тут
1412
01:30:48,272 --> 01:30:49,892
обстоятельства стеклись.
1413
01:30:50,642 --> 01:30:51,642
Слушай.
1414
01:30:53,162 --> 01:30:54,632
Может быть ты с нами поедешь,
1415
01:30:55,291 --> 01:30:57,272
раз уж ты со всем разобрался.
1416
01:31:18,821 --> 01:31:19,821
Раздолбай.
1417
01:31:53,192 --> 01:31:55,242
Правда у меня гирлянда взорвалась.
1418
01:31:55,684 --> 01:31:57,284
Мы же переживем, да?
1419
01:32:00,032 --> 01:32:01,562
Зато ёлка у меня какая!
1420
01:32:05,282 --> 01:32:06,282
Хорошо.
1421
01:32:14,468 --> 01:32:16,682
У нас будет самый настоящий новый год.
1422
01:32:17,328 --> 01:32:20,052
Прям супер вери грейт.
1423
01:32:22,922 --> 01:32:23,922
Ну что еще?
1424
01:32:25,862 --> 01:32:28,412
Мало ли есть на свете хороших вещей,
1425
01:32:29,012 --> 01:32:30,902
от которых мне не было проку.
1426
01:32:31,652 --> 01:32:34,112
Вот хотя бы Рождественские праздники.
1427
01:32:34,712 --> 01:32:35,712
Но все равно.
1428
01:32:36,482 --> 01:32:40,832
Помимо благоговения, которое
испытываешь перед этим священным словом.
1429
01:32:41,651 --> 01:32:45,392
Благочестивых воспоминаний,
которые неотделимы от него.
1430
01:32:45,902 --> 01:32:48,602
Я всегда ждал этих дней,
1431
01:32:49,292 --> 01:32:50,292
как самых
1432
01:32:50,732 --> 01:32:52,082
хороших в году.
1433
01:32:54,842 --> 01:32:56,432
Это радостные дни.
1434
01:32:57,242 --> 01:32:58,442
Дни милосердия,
1435
01:32:58,622 --> 01:33:00,452
доброты, всепрощения.
1436
01:33:01,712 --> 01:33:04,382
Это единственные дни во всем календаре,
1437
01:33:04,862 --> 01:33:08,042
когда люди словно по молчаливому согласию
1438
01:33:08,732 --> 01:33:11,702
свободно раскрывают друг другу сердца.
1439
01:33:12,632 --> 01:33:14,462
И видят своих ближних
1440
01:33:15,196 --> 01:33:17,792
даже в дни и ночи и обездоленных,
1441
01:33:18,302 --> 01:33:19,592
таких же людей,
1442
01:33:19,952 --> 01:33:21,032
как они сами.
1443
01:33:35,222 --> 01:33:36,512
Пусть же новый год
1444
01:33:37,052 --> 01:33:38,642
принесёт тебе счастье.
1445
01:33:39,662 --> 01:33:41,552
Тебе и многим другим,
1446
01:33:42,002 --> 01:33:44,522
чьё счастье ты можешь составить.
1447
01:33:46,022 --> 01:33:48,632
Пусть каждый новый день жизни
1448
01:33:49,562 --> 01:33:52,472
наполнит отзывчивость и надежда.
1449
01:33:53,702 --> 01:33:55,772
И тогда каждый новый год
1450
01:33:56,612 --> 01:33:57,612
всегда будет
1451
01:33:57,752 --> 01:33:59,402
счастливее старого.
1452
01:34:05,972 --> 01:34:07,292
И пусть каждый час
1453
01:34:08,702 --> 01:34:10,532
свершаются маленькие
1454
01:34:10,982 --> 01:34:12,362
и большие чудеса.
1455
01:34:13,172 --> 01:34:15,242
Пусть даже незаметные твоему глазу.
1456
01:34:17,162 --> 01:34:18,932
Ведь сама вера в чудо,
1457
01:34:19,832 --> 01:34:21,032
вера в жизнь,
1458
01:34:22,382 --> 01:34:23,702
вера в человека
1459
01:34:25,710 --> 01:34:27,842
иногда намного важнее
1460
01:34:28,142 --> 01:34:29,142
и сильнее
1461
01:34:31,022 --> 01:34:32,022
самой
1462
01:34:32,192 --> 01:34:34,052
невероятной сказочной
1463
01:34:34,202 --> 01:34:35,202
магии.
1464
01:34:53,582 --> 01:34:56,132
Мало ли есть на свете хороших вещей,
1465
01:34:56,518 --> 01:34:58,692
от которых мне не было проку.
1466
01:34:59,372 --> 01:35:01,758
Вот хотя бы Рождественские праздники.
1467
01:36:11,227 --> 01:36:12,267
Ключи забыла!
1468
01:38:15,452 --> 01:38:20,550
А я вас знаю. Это же та бабушка, что там
курит.
1469
01:38:20,577 --> 01:38:22,910
Нет-нет, он вообще ничего не курит.
1470
01:38:22,935 --> 01:38:23,930
Я тебе серьёзно говорю.
119005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.