All language subtitles for YOLKI-IGOLKI.2022.WEB-DL.720p.(1.42.40).24 fps-UTF8-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,150 --> 00:00:35,790 Мало ли есть на свете хороших вещей, 2 00:00:36,300 --> 00:00:38,116 от которых мне не было проку. 3 00:00:39,090 --> 00:00:41,490 Вот хотя бы рождественские праздники. 4 00:00:43,860 --> 00:00:44,970 Но все равно. 5 00:00:45,660 --> 00:00:50,670 Помимо благоговения, которое испытываешь перед этим священным словом. 6 00:00:51,300 --> 00:00:53,130 И благочестивых воспоминаний, 7 00:00:53,490 --> 00:00:55,500 которые неотделимы от него. 8 00:00:56,370 --> 00:00:59,145 Я всегда ждал этих дней, 9 00:00:59,880 --> 00:01:01,020 как самых 10 00:01:01,290 --> 00:01:02,290 хороших 11 00:01:02,490 --> 00:01:03,490 в году. 12 00:01:03,490 --> 00:01:09,490 ЁЛКИ-ИГОЛКИ 13 00:01:51,727 --> 00:01:52,886 Да, Вадим Валентинович. 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,980 Здравствуйте. Конечно, всё в порядке. 15 00:01:57,420 --> 00:01:58,950 Да, везу вашу красавицу. 16 00:01:59,550 --> 00:02:01,086 Сами понимаете, на дорогах - ад. 17 00:02:01,590 --> 00:02:02,808 Ну то есть Новый год. 18 00:02:08,201 --> 00:02:09,401 Да, отстань ты. 19 00:02:11,041 --> 00:02:12,310 Нет, это я не вам. 20 00:02:13,027 --> 00:02:14,590 Вадим Валентинович, честное слово. 21 00:02:14,771 --> 00:02:16,258 Сейчас отдам прерыдущий заказ 22 00:02:16,524 --> 00:02:17,710 и сразу приеду к вам. 23 00:02:18,030 --> 00:02:19,030 Окей? 24 00:02:19,739 --> 00:02:21,249 Ну можно даму пропустить! 25 00:02:21,539 --> 00:02:22,819 Спасибо большое. 26 00:02:29,310 --> 00:02:30,310 Почти вовремя. 27 00:02:31,380 --> 00:02:34,350 31 числа - опоздание на полчаса, за опоздание не считается. 28 00:02:35,913 --> 00:02:37,193 Ручка в подарок. 29 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Спасибо, не надо. 30 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 Своя есть. 31 00:02:58,230 --> 00:02:59,230 Весело у вас. 32 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 Секретный Санта. 33 00:03:01,380 --> 00:03:02,970 Угадай, кто подарил тебе подарок. 34 00:03:03,300 --> 00:03:04,560 Очень сближает команду. 35 00:03:21,088 --> 00:03:22,640 Стойте! Ёлки! 36 00:03:23,768 --> 00:03:24,768 Стойте! 37 00:03:25,897 --> 00:03:27,370 Ёлки-иголки! 38 00:03:27,990 --> 00:03:33,570 Мы находимся на том самом месте, где на днях Демчив, неоднократный чемпион мира по 39 00:03:33,570 --> 00:03:35,040 шоссейно-кольцевым гонкам, 40 00:03:35,280 --> 00:03:37,020 возвращаясь ночью из клуба, 41 00:03:37,230 --> 00:03:41,074 не справился с управлением, протаранил встречную машину и врезался в столб. 42 00:03:41,099 --> 00:03:43,242 Вадим Валентинович, извините, небольшой форс-мажор. 43 00:03:44,820 --> 00:03:45,990 Но я уже финишной прямой. 44 00:03:47,850 --> 00:03:50,280 Я думаю, что минут сорок и мы с ёлкой у вас. 45 00:03:51,060 --> 00:03:55,620 Водитель пострадавшей машины, по нашей информации, это малоизвестный блогер Евгений. 46 00:03:55,809 --> 00:03:57,222 К трем я точно успею. 47 00:03:58,142 --> 00:03:59,290 Ну, максимум три тридцать. 48 00:04:01,080 --> 00:04:02,430 Сам гонщик не пострадал. 49 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Гадёныш! 50 00:04:07,726 --> 00:04:08,846 Видать бухой был. 51 00:04:09,330 --> 00:04:11,730 Говорят, что не пил. Хотя, 52 00:04:12,150 --> 00:04:14,550 кому сейчас в этой жизни можно верить. 53 00:04:15,570 --> 00:04:17,490 А если у меня водка из багажника пропала, 54 00:04:18,120 --> 00:04:19,290 я их точно засужу. 55 00:04:20,121 --> 00:04:21,600 Ой, простите а какой у вас номер? 56 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 117. 57 00:05:06,890 --> 00:05:08,890 Подожди, держи ее, она падает. 58 00:05:09,817 --> 00:05:11,216 Здравствуйте. Приехали! 59 00:05:11,240 --> 00:05:13,440 Что? Не любишь сюрпризы? 60 00:05:14,063 --> 00:05:16,050 Так надо отвечать на телефонные звонки. 61 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 Привет. 62 00:05:17,454 --> 00:05:18,454 Катюш! 63 00:05:26,310 --> 00:05:27,870 Мам, ты же знаешь, что я не праздную. 64 00:05:28,440 --> 00:05:29,833 Вообще не ем после шести. 65 00:05:29,858 --> 00:05:33,030 Шведские учёные доказали, что это вообще всё чушь. 66 00:05:33,300 --> 00:05:35,940 А потом прости, для кого ты худеешь? Для пихт своих? 67 00:05:38,010 --> 00:05:39,840 Они хотя бы не пытаются мной манипулировать. 68 00:05:42,900 --> 00:05:44,070 Да, я люблю грязь. 69 00:05:46,590 --> 00:05:50,730 Бардак в доме - бардак в голове. Бардак в голове - бардак в жизни. 70 00:05:51,609 --> 00:05:52,840 Тоже шведские учёные? 71 00:05:53,550 --> 00:05:55,470 А ты знаешь, что шведские учёные не нужны. 72 00:05:56,850 --> 00:05:58,560 Посмотри во что ты превратилась. 73 00:05:59,190 --> 00:06:00,450 Все от кого-то прячешься. 74 00:06:00,960 --> 00:06:02,910 От кого ты прячешься? От нас? Смешно. 75 00:06:03,150 --> 00:06:04,150 От себя! 76 00:06:04,365 --> 00:06:07,320 Ну от нас, девочка, ты не спрячешься. 77 00:06:09,180 --> 00:06:10,230 Андрей, неуместно. 78 00:06:10,440 --> 00:06:11,720 Согласен, а где это...? 79 00:06:12,466 --> 00:06:14,170 Что? Волшебство. 80 00:06:15,013 --> 00:06:16,530 Мам, ни от кого я не прячусь. 81 00:06:17,280 --> 00:06:18,570 Прячешься! 82 00:06:20,033 --> 00:06:23,327 Торгуя своими бесмысленными папортниками. 83 00:06:31,710 --> 00:06:35,040 Лучший пиар менеджер 2018 года. 84 00:06:41,673 --> 00:06:43,200 Кому рассказать, не поверят. 85 00:06:43,380 --> 00:06:45,200 Мам, ты и так уже всем рассказала. 86 00:06:45,220 --> 00:06:46,893 Так, давай-давай. На, поддержи. 87 00:06:46,959 --> 00:06:48,399 Давай-давай, помогай. 88 00:06:57,401 --> 00:07:01,107 Два года уже прошло. твой пашенька 89 00:07:01,440 --> 00:07:03,510 твою Маринку уже сто раз бросил. 90 00:07:03,630 --> 00:07:04,650 И другую себе нашёл. 91 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 И тоже её бросил. Он небось весь офис ваш побросал. 92 00:07:08,663 --> 00:07:11,460 Мам, ну хватит. Ну так нельзя. Так, тихо-тихо. Все. 93 00:07:12,690 --> 00:07:14,190 Будь выше, не отвечай. 94 00:07:14,310 --> 00:07:15,390 А я вообще молчу. 95 00:07:15,504 --> 00:07:16,504 Вот и хорошо. 96 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 Дай ребёнку 97 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 переварить. 98 00:07:20,548 --> 00:07:21,988 Ну что ты творишь! 99 00:07:22,920 --> 00:07:25,650 Подучие эти ёлки. Смотри - одна, вторая. 100 00:07:26,490 --> 00:07:27,490 Я же закрепил этот. 101 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 А ты вот, 102 00:07:29,130 --> 00:07:30,750 про нас вообще подумала? 103 00:07:31,080 --> 00:07:35,010 У всех кругом семьи, внуки, все вот это вот. Ну, а мы? 104 00:07:36,240 --> 00:07:37,240 Что мы? 105 00:07:37,680 --> 00:07:39,780 Андрей, не время сейчас. Я спросил просто. 106 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 Ой, катя. 107 00:07:43,933 --> 00:07:46,170 Помнишь, я тебе рассказывала про Мишу. 108 00:07:46,770 --> 00:07:50,610 Ну, Мишка, племянник вот этой моей Юдифь Яковлевны. 109 00:07:50,910 --> 00:07:52,710 Между прочим, он тоже 110 00:07:53,010 --> 00:07:54,570 какой-то там чемпион 111 00:07:54,780 --> 00:07:55,920 чего-то там, 112 00:07:56,040 --> 00:07:57,300 почему-то там. 113 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 Андрей. 114 00:07:58,963 --> 00:08:00,810 Что ты застыл? Иди одевайся. 115 00:08:00,990 --> 00:08:01,990 Да-да, иду-иду. 116 00:08:02,940 --> 00:08:06,000 А что ты уже... Слушай, катюш, он такой парень чудесный. 117 00:08:06,330 --> 00:08:11,850 Красавец, аспирант. С одной стороны я понимаю, что он может не совсем твой коленкор. 118 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 Но с другой, 119 00:08:13,410 --> 00:08:15,783 чувствую, что надо как-то вот начать. 120 00:08:16,020 --> 00:08:20,108 Мы сказали, что у тебя вайфай тормозит, надо немного ускорить. Слушай, а где наша елка? 121 00:08:20,133 --> 00:08:22,924 В подъезде. Ну давай, забирай её скорее. Ну что ты копаешься! 122 00:08:23,190 --> 00:08:25,590 Давай-давай. Все, доченька, с наступающим тебя. 123 00:08:26,010 --> 00:08:27,270 Он уже на подъезде. 124 00:08:29,507 --> 00:08:32,193 Что? Что? В смысле на подъезде? 125 00:08:33,965 --> 00:08:36,262 Мам! Пап! Что происходит вообще? 126 00:08:39,750 --> 00:08:42,530 С наступающим вас, дорогой! С наступающим! 127 00:08:43,789 --> 00:08:45,623 Считай, что это скорая помощь, Катя. 128 00:08:45,900 --> 00:08:47,353 Реанимация, так сказать. 129 00:08:47,378 --> 00:08:49,058 Мам, так не делается! 130 00:08:55,050 --> 00:08:56,682 С наступающим, 131 00:08:56,970 --> 00:08:58,260 соседушка. 132 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 Привет, Джоник. 133 00:09:15,630 --> 00:09:17,248 Что? Причешьсь хотя бы. 134 00:09:17,520 --> 00:09:19,080 У тебя есть три минуты. 135 00:09:19,530 --> 00:09:21,450 Напоминаю тебе, у нас есть ключ. 136 00:09:21,659 --> 00:09:23,500 Да? А свечки у тебя нет? 137 00:09:23,790 --> 00:09:24,790 Какой свечки? 138 00:09:25,230 --> 00:09:26,520 Постоять, подержать. 139 00:09:30,690 --> 00:09:31,740 Дед Мороз! 140 00:09:32,880 --> 00:09:35,220 Санта-Клаус! Ну, не знаю. 141 00:09:36,173 --> 00:09:37,786 Ну, Йоулупукки, наконец! 142 00:09:38,010 --> 00:09:39,010 Кто-нибудь! 143 00:09:41,456 --> 00:09:43,088 За что мне все это?! 144 00:09:47,940 --> 00:09:49,133 Кто-нибудь, пожалуйста. 145 00:09:50,010 --> 00:09:51,010 Помогите мне. 146 00:10:12,436 --> 00:10:13,436 Все-все. 147 00:10:44,277 --> 00:10:45,957 Здорово, Митяй. Привет. 148 00:10:46,579 --> 00:10:47,884 А у тебя нашатырь есть? 149 00:10:50,009 --> 00:10:51,009 Нашатырь? 150 00:10:51,376 --> 00:10:52,376 Что кому-то плохо? 151 00:10:53,236 --> 00:10:54,236 Да нет. 152 00:10:54,616 --> 00:10:56,506 Кому-то наоборот слишком хорошо. 153 00:10:58,295 --> 00:10:59,295 Ой, извини. 154 00:11:10,303 --> 00:11:12,563 Вставай-вставай-вставай! 155 00:11:15,766 --> 00:11:16,766 Туда! 156 00:11:24,496 --> 00:11:26,334 Что там? Пожалуйста, молчи. 157 00:11:26,476 --> 00:11:27,476 Ну, тихо! 158 00:11:54,736 --> 00:11:55,786 Я молчал. 159 00:11:56,416 --> 00:11:57,416 Митя! 160 00:11:57,466 --> 00:11:58,606 Ты опять что-то разбил? 161 00:11:59,596 --> 00:12:00,976 Ты нашатырь нашел? 162 00:12:01,966 --> 00:12:04,096 И с кем ты там разговариваешь? 163 00:12:04,816 --> 00:12:06,522 Нет. Нет. 164 00:12:07,366 --> 00:12:08,366 И с Катей. 165 00:12:08,716 --> 00:12:10,186 С какой ещё Катей? 166 00:12:10,396 --> 00:12:11,396 Свет. 167 00:12:12,376 --> 00:12:14,874 На этот раз это я, прости. Обещаю, куплю такой же. 168 00:12:14,908 --> 00:12:15,908 Да, забей! 169 00:12:16,366 --> 00:12:17,686 Это корпоративная рухлядь. 170 00:12:17,949 --> 00:12:18,976 Ешь! Ешь! 171 00:12:19,216 --> 00:12:20,216 У меня таких три. 172 00:12:20,356 --> 00:12:23,026 Уже два. Джонник смотрю рано начал. 173 00:12:24,085 --> 00:12:25,896 Не говори мне просто о нем. 174 00:12:29,536 --> 00:12:30,536 Комон! 175 00:12:32,386 --> 00:12:33,386 Идиот. 176 00:12:33,496 --> 00:12:34,496 Ты представляшь! 177 00:12:34,936 --> 00:12:36,849 У этой звезды Мишлена 178 00:12:37,888 --> 00:12:39,836 родственник прилетает. 179 00:12:40,066 --> 00:12:41,066 Двоюродный. 180 00:12:41,176 --> 00:12:42,176 Из Чикаго. 181 00:12:42,265 --> 00:12:44,386 Он уже, как полчаса должен был в аэропорт ехать 182 00:12:44,626 --> 00:12:45,826 его встречать. 183 00:12:46,336 --> 00:12:47,686 Ну, пиши ему 184 00:12:47,836 --> 00:12:49,636 смс, чтобы он такси брал. 185 00:12:49,816 --> 00:12:50,816 Простите. 186 00:12:51,036 --> 00:12:52,486 А вот это так и должно быть? 187 00:12:56,986 --> 00:12:58,456 У всех Новый год, как Новый год. 188 00:12:59,176 --> 00:13:00,316 А у меня как обычно. 189 00:13:00,676 --> 00:13:02,536 Ни подарков, ни салатов. 190 00:13:02,806 --> 00:13:04,096 Весь день клиентки. 191 00:13:04,576 --> 00:13:06,136 А вечером прямой эфир в Зарядье. 192 00:13:06,735 --> 00:13:09,346 Да ещё и муж! Безответственный идиот. 193 00:13:10,322 --> 00:13:11,391 А теперь 194 00:13:11,416 --> 00:13:14,767 мне надо ещё успеть в аэропорт, встретить этого дядю. 195 00:13:16,186 --> 00:13:17,186 Из Чикаго. 196 00:13:18,976 --> 00:13:19,976 Простите. 197 00:13:20,086 --> 00:13:21,086 Простите. 198 00:13:21,310 --> 00:13:23,086 А что, вот так должно быть? 199 00:13:24,286 --> 00:13:25,286 Свет. 200 00:13:25,336 --> 00:13:27,496 А может я вашего дядю встречу? 201 00:13:29,612 --> 00:13:31,636 У меня просто, как раз два часа свободных есть. 202 00:13:32,656 --> 00:13:33,656 Правда? 203 00:13:44,202 --> 00:13:47,116 Он за кем-то на лестнице подглядывал. 204 00:13:48,256 --> 00:13:49,256 Так. 205 00:13:49,512 --> 00:13:52,036 Мам, я же не специально. 206 00:13:53,296 --> 00:13:54,736 Сейчас приберу все. 207 00:13:55,491 --> 00:13:57,586 Все хорошо. Новый год. 208 00:13:58,771 --> 00:14:01,096 Умоляю! Забери с собой. 209 00:14:01,456 --> 00:14:02,986 Я мужа чуть не прикончила. 210 00:14:03,946 --> 00:14:05,746 Не дай детеубийцей стать. 211 00:14:10,726 --> 00:14:16,156 Тётя, можно я домой поеду, пожалуйста. У меня турнир по Доте через два часа. 212 00:14:16,726 --> 00:14:17,726 Не доче. 213 00:14:18,016 --> 00:14:19,489 Доте! 214 00:14:20,686 --> 00:14:21,686 Забейте. 215 00:14:22,257 --> 00:14:24,586 Нет, вашей смерти я не хочу. 216 00:14:24,796 --> 00:14:26,356 Нет, сиди-сиди, милок. 217 00:14:26,656 --> 00:14:27,826 Коврик новый. 218 00:14:32,566 --> 00:14:33,566 Нищенко. 219 00:14:33,646 --> 00:14:34,876 Ты здесь, дорогой. Я перезвоню. 220 00:14:36,646 --> 00:14:37,959 Ничего. Сейчас. 221 00:14:38,236 --> 00:14:40,816 Не переживай. Не открывает? 222 00:14:42,166 --> 00:14:43,852 На абордаж возьмем, да? 223 00:14:46,426 --> 00:14:47,685 С наступающим. Спасибо. 224 00:14:49,486 --> 00:14:50,606 Во сколько дядя прилетает? 225 00:14:51,136 --> 00:14:53,956 Мама говорила в пять. Можно на сайте посмотреть. 226 00:14:55,742 --> 00:14:58,126 Только я телефон дома забыл. 227 00:14:59,116 --> 00:15:01,096 Возвращаться не буду, жизнь дороже. 228 00:15:01,502 --> 00:15:03,406 Нажо постараться, а то уже половина пятого. 229 00:15:43,726 --> 00:15:44,726 Что делаешь? 230 00:15:45,346 --> 00:15:47,536 Сосредотачиваюсь, чтоб успели. 231 00:16:03,510 --> 00:16:05,186 Видишь сработало. 232 00:16:06,346 --> 00:16:07,346 Фигасе! 233 00:16:09,076 --> 00:16:11,086 Со светофорами тоже сейчас решим. 234 00:16:11,446 --> 00:16:12,446 Ок. 235 00:16:29,326 --> 00:16:30,942 Слушай, ты не мог с такими талантами, 236 00:16:31,366 --> 00:16:32,686 дядю из аэропорта прям домой. 237 00:16:33,953 --> 00:16:36,046 Нет, над этим я ещё работаю. 238 00:16:45,316 --> 00:16:46,316 Черт! 239 00:16:57,556 --> 00:16:58,556 Ну вы что творите, а? 240 00:16:59,056 --> 00:17:00,789 Глаза есть вообще, шумахер? 241 00:17:01,276 --> 00:17:03,916 Куда едешь ты смотришь или нет? Что правда купила? 242 00:17:06,526 --> 00:17:08,359 Видишь куда едешь или нет? 243 00:17:09,286 --> 00:17:11,025 Во-первых, вы мне не тычте. 244 00:17:11,296 --> 00:17:12,296 Во-вторых, 245 00:17:12,401 --> 00:17:13,676 смотрите, что вы наделали. 246 00:17:14,296 --> 00:17:15,296 Мы наделали? 247 00:17:15,856 --> 00:17:18,634 Вы в своем уме? Вы едете, у вас помеха справа... 248 00:17:19,719 --> 00:17:20,719 Это неважно. 249 00:17:20,866 --> 00:17:23,541 Вы видите, что с моим другом сделали? У него чуть инфаркт не случился. 250 00:17:23,688 --> 00:17:24,916 Ой, что вы говорите! 251 00:17:24,961 --> 00:17:26,246 Какой у вас нежный друг. 252 00:17:26,484 --> 00:17:28,724 Послушайте, у меня друг, какой надо друг! 253 00:17:28,785 --> 00:17:30,385 Пожалуйста, поехали. 254 00:17:33,556 --> 00:17:34,636 Так, спокойно. 255 00:17:35,056 --> 00:17:36,056 Спокойно, братан. 256 00:17:36,976 --> 00:17:38,236 Давай разойдёмся без наживых. 257 00:17:39,466 --> 00:17:40,466 У вас КАСКо есть? 258 00:17:40,917 --> 00:17:43,636 А вам какое дело есть ли у меня КАСКо? Нет, у меня КАСКо. 259 00:17:43,864 --> 00:17:46,310 Накупили прав и тачек пятилитровых. Думаете, вам все можно? 260 00:17:46,335 --> 00:17:49,066 Атмосферу засорять, пробки устраивать, нормальным людям 261 00:17:49,186 --> 00:17:50,266 зеркала сбивать. 262 00:17:51,585 --> 00:17:53,926 Понятно. Ну хотя бы ОСАГО тогда? 263 00:17:56,026 --> 00:17:57,496 Вопросы тупые задавать! 264 00:17:57,904 --> 00:18:00,376 Что вы вообще думаете? Вы в капюшонах! 265 00:18:04,126 --> 00:18:05,596 Если вам надо, вызывайте ДПС. 266 00:18:05,956 --> 00:18:07,456 А мы торопимся, нас дядя ждет. 267 00:18:13,786 --> 00:18:15,046 А это что было то? 268 00:18:17,566 --> 00:18:19,456 А как он выглядит, этот ваш дядя? 269 00:18:19,876 --> 00:18:20,876 Не знаю. 270 00:18:21,468 --> 00:18:22,468 Что значит не знаю? 271 00:18:23,124 --> 00:18:24,526 Я его не видел никогда. 272 00:18:25,388 --> 00:18:26,388 Что? 273 00:18:27,406 --> 00:18:28,406 Так, не отставай. 274 00:18:29,201 --> 00:18:31,306 Он какой-то двоюродный брат папы. 275 00:18:33,286 --> 00:18:35,922 Знаю только, что он с бородой и 276 00:18:36,346 --> 00:18:37,726 очень не любит, когда 277 00:18:38,086 --> 00:18:39,286 кто-то опаздывает. 278 00:18:42,921 --> 00:18:43,951 Понятно. 279 00:18:43,976 --> 00:18:46,576 Мы сами в шоке, что он к нам приезжает. 280 00:18:51,346 --> 00:18:52,346 С бородой говоришь? 281 00:18:53,403 --> 00:18:54,412 Хеллоу! 282 00:18:54,436 --> 00:18:57,046 Хеллоу диер анкл. Американ, Чикаго. 283 00:19:00,346 --> 00:19:01,346 Так, давай. 284 00:19:01,562 --> 00:19:02,692 Бери чемодан. 285 00:19:05,446 --> 00:19:06,446 Фри паркинг. 286 00:19:06,676 --> 00:19:08,142 15 минут, поэтому гоу. 287 00:19:23,959 --> 00:19:26,326 Так, хендс от мальчика. 288 00:19:40,966 --> 00:19:42,316 У вас дядя что это.... 289 00:19:50,146 --> 00:19:51,146 Ладно. 290 00:19:57,376 --> 00:19:58,376 Анкл! 291 00:19:58,516 --> 00:19:59,516 Анкл! 292 00:19:59,776 --> 00:20:00,776 Анкл! 293 00:20:01,959 --> 00:20:03,308 Брозерс Джонни Кью? 294 00:20:03,533 --> 00:20:05,380 Анкл оф бой? 295 00:20:19,394 --> 00:20:21,127 Ну я так понимаю, нашли. 296 00:20:51,554 --> 00:20:52,554 Жаль. 297 00:20:55,004 --> 00:20:56,054 Правда, прости. 298 00:20:56,804 --> 00:20:57,804 Не могу я все-таки. 299 00:20:58,154 --> 00:20:59,620 Давай домой, надо выдохнуть. 300 00:21:00,015 --> 00:21:01,015 Выдохнуть 301 00:21:01,184 --> 00:21:02,184 в самолёте. 302 00:21:03,044 --> 00:21:04,094 А потом снова вдохнешь. 303 00:21:04,844 --> 00:21:06,816 Но уже в Монако. Хорошего, теплого, 304 00:21:07,094 --> 00:21:08,094 солнечного воздуха. 305 00:21:08,654 --> 00:21:09,704 Ну моськой сверкнешь. 306 00:21:10,213 --> 00:21:13,544 На презухе. Речь пламенную скажешь. Кстати, текст во внутреннем кармане. 307 00:21:14,204 --> 00:21:15,344 А я... Ты меня слушаншь? 308 00:21:16,274 --> 00:21:18,824 А я поеду решать твои проблемы ШША. 309 00:21:19,484 --> 00:21:20,484 ШША? 310 00:21:20,594 --> 00:21:22,304 Твои рекламные контракты - ШША. 311 00:21:22,574 --> 00:21:23,744 Шины, шампунь, алкоголь. 312 00:21:24,164 --> 00:21:25,424 Их приостановили, дружок. 313 00:21:26,354 --> 00:21:28,270 Так что, если что, мы с тобой не расплатимся. 314 00:21:28,994 --> 00:21:31,514 Поэтому я тебя прошу, давай в ближайшие три месяца без Б. 315 00:21:32,354 --> 00:21:33,354 В смысле? 316 00:21:33,524 --> 00:21:34,524 Без бухла. 317 00:21:35,894 --> 00:21:37,453 Да не бухал я! Я трезвый был. 318 00:21:37,478 --> 00:21:40,036 Ну конечно! А столб сам тебе под колеса бросился, да? 319 00:21:40,175 --> 00:21:41,933 Надо было у него промилли, кстати, измерять! 320 00:21:42,074 --> 00:21:43,074 Пошёл ты! 321 00:21:43,154 --> 00:21:47,144 Братан, ну перестань. Я тебя прошу. Слушай, ну прости. Стоп. Прости реально. 322 00:21:49,664 --> 00:21:51,607 Ну правда, я сам нервничаю. 323 00:21:52,695 --> 00:21:54,074 Мы ему дали лучших врачей. 324 00:21:54,224 --> 00:21:56,714 Лучшую больницу. Что ещё мы можем сделать? 325 00:21:58,484 --> 00:21:59,864 Отобьёмся от хайпа, а там... 326 00:22:00,710 --> 00:22:02,234 Решим проблему с твоей репутацией. 327 00:22:04,550 --> 00:22:05,569 Жаль. 328 00:22:05,594 --> 00:22:07,844 Пятнадцать лет бесконечных гонок. 329 00:22:09,464 --> 00:22:10,464 Я устал. 330 00:22:11,160 --> 00:22:12,269 Разве ты не видишь? 331 00:22:13,219 --> 00:22:14,339 Да я все вижу. 332 00:22:15,554 --> 00:22:17,384 Только спонсоры боюсь этого не поймут. 333 00:22:21,284 --> 00:22:22,784 Давай отобьёмся от аварии, 334 00:22:23,476 --> 00:22:24,824 и все решим. Я тебе клянусь. 335 00:22:25,904 --> 00:22:26,904 Я обещаю. 336 00:22:28,514 --> 00:22:29,514 Паспорт где мой? 337 00:22:30,814 --> 00:22:31,814 В сумке. 338 00:22:44,594 --> 00:22:45,594 Анкл! 339 00:22:46,604 --> 00:22:48,087 Сорри, ве лейт. 340 00:22:49,694 --> 00:22:51,164 Нью-Ер, карс, блок. 341 00:22:56,062 --> 00:22:58,814 Что? У меня первый-немецкий. Давай лучше помогай. 342 00:23:02,706 --> 00:23:03,706 Алло? Кать? 343 00:23:03,967 --> 00:23:05,706 Ну наконец-то! Вы где? 344 00:23:05,864 --> 00:23:06,864 Света. 345 00:23:06,944 --> 00:23:08,144 Дядю встретили. 346 00:23:08,789 --> 00:23:09,789 Мчим домой. 347 00:23:11,054 --> 00:23:12,194 Какой дядя, Кать? 348 00:23:12,674 --> 00:23:15,794 Наш уже минут пятнадцать, как сам добрался на такси. 349 00:23:17,927 --> 00:23:20,924 А главное, я вам дозвонилась. А то ты трубку не берёшь. 350 00:23:25,407 --> 00:23:26,457 Восседает! 351 00:23:27,104 --> 00:23:29,594 Царь Мидас и Брекен Бед в одном лице. 352 00:23:35,654 --> 00:23:36,654 Как у вас-то? 353 00:23:36,974 --> 00:23:37,974 Кать! 354 00:24:10,544 --> 00:24:11,544 Сорри. 355 00:24:13,124 --> 00:24:14,234 Ит мистейк. 356 00:24:17,684 --> 00:24:18,684 Мизер анкл. 357 00:24:24,190 --> 00:24:25,257 Донт! Донт! 358 00:24:25,454 --> 00:24:26,454 Нет, нет, нет. 359 00:24:31,304 --> 00:24:32,304 Вери бид сорри. 360 00:24:39,887 --> 00:24:40,887 Все, идем. 361 00:24:54,434 --> 00:24:55,604 Проходите. Следующий. 362 00:25:01,664 --> 00:25:03,104 Очки, капюшон снимите. 363 00:25:06,854 --> 00:25:07,854 Да он, я тебе говорю. 364 00:25:11,024 --> 00:25:12,125 Гонщик-фигонщик! 365 00:25:12,704 --> 00:25:14,204 Водить сначала научись. 366 00:25:15,464 --> 00:25:18,464 Ну а что все правильно! Кто-то на Новый год в больничке 367 00:25:18,674 --> 00:25:19,914 А звезду на юга. 368 00:25:20,234 --> 00:25:21,234 Проходите. 369 00:25:22,754 --> 00:25:23,754 Следующий. 370 00:25:25,214 --> 00:25:26,214 Я прошу прощения. 371 00:25:28,544 --> 00:25:29,544 Так. 372 00:25:29,714 --> 00:25:30,714 Или туда, 373 00:25:31,064 --> 00:25:32,064 или обратно. 374 00:25:35,324 --> 00:25:36,434 Не хочу домой. 375 00:25:39,194 --> 00:25:42,494 Сейчас вернусь, снова припрегут что-нибудь делать. 376 00:25:43,214 --> 00:25:45,374 Мама опять орать начнёт. 377 00:25:47,024 --> 00:25:48,024 Я же старший. 378 00:25:48,464 --> 00:25:50,144 Старшие дети для чего нужны? 379 00:25:50,354 --> 00:25:51,554 Чтобы на них орать. 380 00:25:52,934 --> 00:25:54,978 Единственные, кстати, тоже. 381 00:25:56,444 --> 00:25:58,827 Может я наколдую, чтоб мы ещё куда-нибудь съездили? 382 00:25:58,852 --> 00:26:01,544 Нет, даже не вздумай. С меня на сегодня хватит. 383 00:26:27,034 --> 00:26:28,034 Нет! 384 00:26:30,757 --> 00:26:31,757 Дядино? 385 00:26:34,860 --> 00:26:35,860 Есть! 386 00:26:54,514 --> 00:26:55,514 Вот, гады! 387 00:26:56,774 --> 00:26:57,884 Он что чемодан? 388 00:27:11,120 --> 00:27:12,209 Почему не берете? 389 00:27:12,233 --> 00:27:15,614 Простите за неудобство, но на подъезде авария серьёзная. Сюда вообще никто 390 00:27:15,614 --> 00:27:16,614 добраться не может. 391 00:27:16,994 --> 00:27:18,464 А наши машинки все уехали. 392 00:27:18,862 --> 00:27:19,910 Понятно. 393 00:27:19,934 --> 00:27:21,434 Попробуйте поискать варшеринг. 394 00:27:21,594 --> 00:27:23,527 Вдруг найдете. Ага, кошмеринг! 395 00:27:26,534 --> 00:27:29,294 Час назад прилетел. Не успеем, сам знаешь что будет. 396 00:27:29,474 --> 00:27:30,824 Ты прям глаза мне открыл. 397 00:27:33,403 --> 00:27:34,403 Так, девушка. 398 00:27:35,594 --> 00:27:37,364 А я откуда знаю, что с ним делать! 399 00:27:38,144 --> 00:27:39,974 Заявления о пропавших не поступали. 400 00:27:40,154 --> 00:27:41,474 По сводкам он не проходит. 401 00:27:43,050 --> 00:27:45,494 Не знаю, позвоните в посольство, пусть они разбираются. 402 00:27:48,884 --> 00:27:49,884 Большое спасибо. 403 00:27:50,184 --> 00:27:51,504 И вас с наступающим. 404 00:27:52,094 --> 00:27:53,557 Парни, уходим. 405 00:27:55,874 --> 00:27:57,224 С бородой и чемоданом? 406 00:27:57,584 --> 00:27:58,584 Из Чикаго? 407 00:27:58,634 --> 00:28:01,214 Мы встречающие. По радио можно объявить? 408 00:28:01,724 --> 00:28:04,034 Или он как-то через другой выход ушёл? 409 00:28:05,234 --> 00:28:06,234 Уехал. 410 00:28:34,831 --> 00:28:35,831 Не могу. 411 00:28:48,074 --> 00:28:49,994 Да нет тут телефона твоего. 412 00:28:51,284 --> 00:28:52,284 Просто супер. 413 00:28:52,994 --> 00:28:54,074 И как мы интересно 414 00:28:54,716 --> 00:28:55,881 в посольство позвоним? 415 00:28:59,234 --> 00:29:00,234 Могу одолжить. 416 00:29:02,054 --> 00:29:03,054 Опять вы! 417 00:29:03,347 --> 00:29:04,574 Вы что преследуете нас? 418 00:29:04,754 --> 00:29:05,754 Получается так. 419 00:29:06,290 --> 00:29:07,290 Надо? 420 00:29:08,414 --> 00:29:11,019 С какой целью вы нас интересно преследуете...? 421 00:29:13,424 --> 00:29:14,424 Отлично. 422 00:29:14,792 --> 00:29:16,274 Из-за вас я палец покалечила. 423 00:29:17,594 --> 00:29:18,794 Извините, не углядел. 424 00:29:20,744 --> 00:29:21,744 Игорь. 425 00:29:23,294 --> 00:29:25,422 Мне кажется, до свадьбы заживёт. Ничего страшного. 426 00:29:25,435 --> 00:29:26,475 Очень смешно! 427 00:29:28,511 --> 00:29:29,844 Как-то неудобно получилось. 428 00:29:31,154 --> 00:29:32,154 Помогу? 429 00:29:39,318 --> 00:29:40,318 Знаете, 430 00:29:40,828 --> 00:29:42,761 я вас преследую с определённой целью. 431 00:29:44,924 --> 00:29:45,924 Мне 432 00:29:46,124 --> 00:29:47,234 в город очень надо. 433 00:29:48,224 --> 00:29:49,664 А у них с такси какая-то беда. 434 00:29:50,744 --> 00:29:51,744 Подбросите? 435 00:29:52,664 --> 00:29:54,014 Ну, воспользуйтесь экспрессом. 436 00:29:55,034 --> 00:29:56,234 Поездов боюсь очень. 437 00:29:56,910 --> 00:29:58,192 С какой стати, мне вас подбрасывать? 438 00:29:59,684 --> 00:30:00,684 Во-первых, вы мне 439 00:30:01,694 --> 00:30:02,744 машину покалечили. 440 00:30:07,394 --> 00:30:08,944 И скрылись с места ДТП. 441 00:30:10,357 --> 00:30:12,790 А я знаете, пальцем расплатилась. 442 00:30:14,927 --> 00:30:17,867 Так. Спасибо за коляску. Мить, в машину! 443 00:30:17,954 --> 00:30:19,090 Послушайте, девушка. 444 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Екатерина. 445 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Екатерина. 446 00:30:22,720 --> 00:30:24,070 Мне правда очень нужно домой. 447 00:30:25,270 --> 00:30:27,190 И мне кажется, я вам ещё пригожусь. 448 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Здрасьте. 449 00:30:36,550 --> 00:30:37,550 Ладно. 450 00:30:38,170 --> 00:30:40,690 Да центра Москвы, в качестве компенсации за царапину. 451 00:30:41,050 --> 00:30:42,050 И без глупостей. 452 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Борода. 453 00:30:57,460 --> 00:30:58,460 Чемодан. 454 00:31:00,010 --> 00:31:01,010 Он! 455 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Уйдёт. 456 00:31:05,770 --> 00:31:06,770 Не уйдёт. 457 00:31:27,850 --> 00:31:28,850 Что? 458 00:31:29,830 --> 00:31:31,240 Что там она сказала? 459 00:31:31,750 --> 00:31:33,689 Кристмас, опен. Чё? 460 00:31:34,510 --> 00:31:35,800 Закрыто до 8 января. 461 00:31:41,134 --> 00:31:43,480 Ого! Сколько тебя комментов в ленте! 462 00:31:45,970 --> 00:31:46,970 Дай сюда. 463 00:31:48,700 --> 00:31:49,840 Закрыты значит, да? 464 00:31:50,913 --> 00:31:52,045 Мы еще посмотрим. 465 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 Хеллоу? 466 00:32:12,910 --> 00:32:13,910 Сорри. 467 00:32:14,710 --> 00:32:15,850 Эни бади хоум? 468 00:32:20,980 --> 00:32:23,830 Катя, это бесполезно. У них Новый год. 469 00:32:24,263 --> 00:32:26,081 Мить, у них не новый год, а Крисмас. 470 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 Хеллоу? 471 00:32:31,659 --> 00:32:32,889 Хеллоу? 472 00:32:34,060 --> 00:32:35,060 Екатерина. 473 00:32:35,170 --> 00:32:36,700 Это бесполезно. 474 00:32:38,644 --> 00:32:40,960 Так! Знаете что, Екатерина. 475 00:32:41,200 --> 00:32:42,640 Давайте без комментариев. Окей? 476 00:32:43,150 --> 00:32:44,650 И мы с вами договорюсь до центра? 477 00:32:44,980 --> 00:32:46,287 Это центр. 478 00:32:48,589 --> 00:32:49,589 Вас. 479 00:32:50,433 --> 00:32:51,433 Хеллоу! Хеллоу! 480 00:32:57,375 --> 00:32:58,375 Значит.... 481 00:33:04,300 --> 00:33:05,300 Американ. 482 00:33:06,100 --> 00:33:07,100 Лост. 483 00:33:09,483 --> 00:33:11,380 Кать, давай лучше я. 484 00:33:18,100 --> 00:33:19,100 Что он прохрипел? 485 00:33:19,750 --> 00:33:21,940 Уверена ли ты, что он из Америки? 486 00:33:22,720 --> 00:33:24,633 Ему то какое дело, уверенная я или неуверенна. 487 00:33:25,390 --> 00:33:28,510 Так скажи ему, что я не уйду отсюда пока кто-то не выйдет 488 00:33:28,780 --> 00:33:30,370 и не посмотрит на нашего дедушку 489 00:33:30,520 --> 00:33:31,930 Или чтобы начальника своего позвал. 490 00:33:32,941 --> 00:33:33,947 Так, я сама. 491 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Кать, идем. 492 00:34:07,570 --> 00:34:09,130 Послушай, у тебя проблемы. 493 00:34:09,736 --> 00:34:10,930 Я тебя спросила? 494 00:34:11,260 --> 00:34:14,650 Нужны мне проблемы или нет. Мои проблемы - не твои проблемы. 495 00:34:14,980 --> 00:34:17,560 И... Вообще это центр, я помню. 496 00:34:19,603 --> 00:34:20,630 Кричать не надо. 497 00:34:20,740 --> 00:34:21,880 Сумку взял да пошёл. 498 00:34:22,457 --> 00:34:23,457 Пока. 499 00:34:30,820 --> 00:34:31,840 Ну что ты так с ним? 500 00:34:32,444 --> 00:34:34,390 Вроде нормальный, помочь хотел. 501 00:34:35,620 --> 00:34:36,970 Все они поначалу нормальные. 502 00:34:37,960 --> 00:34:39,940 Вы тоже блин! Ноу фотос! 503 00:34:40,132 --> 00:34:42,318 У нас тут свободная страна! У нас вообще-то фото. 504 00:34:44,168 --> 00:34:45,901 Это у вас там вообще не фоткаются. 505 00:35:03,756 --> 00:35:06,796 Вы вообще печетесь о каких-то своих гражданах! 506 00:35:08,590 --> 00:35:09,880 Берегись! 507 00:35:26,376 --> 00:35:27,569 Мей дай! 508 00:35:42,526 --> 00:35:44,390 Кать, он живой? Ты как? 509 00:35:44,710 --> 00:35:45,710 Ты как, а? 510 00:35:48,010 --> 00:35:50,530 Может меня сразу гроб, чтоб два раза не вставать, а? 511 00:35:51,773 --> 00:35:52,773 Живой! 512 00:35:53,320 --> 00:35:54,320 Так, надо проверить мозг. 513 00:35:54,550 --> 00:35:55,550 Смотри на палец. 514 00:36:00,220 --> 00:36:01,570 Что ты делаешь? 515 00:36:02,620 --> 00:36:03,668 Вдруг сотряс. 516 00:36:04,570 --> 00:36:07,180 В машине есть такая штука, как ручник. 517 00:36:09,910 --> 00:36:11,156 Все в порядке! 518 00:36:16,660 --> 00:36:17,660 А дядя? 519 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Дядя? 520 00:36:32,590 --> 00:36:33,590 Живой. 521 00:36:34,360 --> 00:36:35,590 Живой. 522 00:36:36,850 --> 00:36:38,260 Вот это везение. 523 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 Это я не вам. 524 00:36:40,510 --> 00:36:41,510 Ясно, спасибо. 525 00:36:41,830 --> 00:36:42,970 Ну что эвакуатор едет? 526 00:36:43,180 --> 00:36:44,470 Да нет, два часа минимум. 527 00:36:45,190 --> 00:36:46,240 Какие другие варианты? 528 00:36:46,510 --> 00:36:47,933 Ну что ты хочешь? Новый год. 529 00:36:49,030 --> 00:36:50,080 А это ты сейчас... 530 00:36:50,449 --> 00:36:52,580 Так. Нет. Вот серьёзно. 531 00:36:52,990 --> 00:36:54,100 Даже не начинайте. 532 00:36:55,050 --> 00:36:57,550 Так любезный. Без обид! Это ему не надо. 533 00:36:58,210 --> 00:37:00,348 Мы культурные люди, в конце концов. Ну правда! 534 00:37:00,373 --> 00:37:02,650 Я вообще-то тоже есть хочу. 535 00:37:02,675 --> 00:37:04,630 Так и я с утра ничего не ел. 536 00:37:04,870 --> 00:37:05,870 Предлагаю 537 00:37:06,220 --> 00:37:08,980 сгонять на Тверскую, так говорят крутую ярмарку открыли. 538 00:37:09,190 --> 00:37:10,190 Исключено. 539 00:37:10,765 --> 00:37:14,525 Дедуль, лет гоу ту Тверская. Итс грейт! 540 00:37:14,650 --> 00:37:15,850 Митя, никакой не грейт. 541 00:37:16,690 --> 00:37:18,190 Мить, серьезно, какая Тверская? 542 00:37:18,651 --> 00:37:20,150 Мить, вернись! Кать! 543 00:37:21,730 --> 00:37:23,020 Я машину не оставлю. 544 00:37:23,686 --> 00:37:24,686 Хорошо. 545 00:37:29,856 --> 00:37:31,910 Малой, ну-ка дай порулить. 546 00:37:32,589 --> 00:37:33,589 Окей. 547 00:37:33,614 --> 00:37:35,000 Я тебе покажу как надо гонять. 548 00:37:35,163 --> 00:37:36,890 У нас есть только полчаса. 549 00:37:37,711 --> 00:37:39,391 Вы меня слышите вообще? 550 00:37:47,963 --> 00:37:50,350 Игорь, пожалуйста, посмотри эвакуаторщики звонили? 551 00:37:50,500 --> 00:37:51,700 Да не звонили. 552 00:37:52,060 --> 00:37:53,230 Ну нормально, расслабься. 553 00:37:54,130 --> 00:37:56,260 По-моему, неплохо старый год проводим. 554 00:37:56,823 --> 00:37:58,369 Расслабишься тут с вами. 555 00:37:58,936 --> 00:38:00,430 Осторожно с дядей, Мить. 556 00:38:01,682 --> 00:38:03,340 Митя, держись рядом. Ладно. 557 00:38:09,400 --> 00:38:10,840 На здоровье! С новым годом! 558 00:38:14,596 --> 00:38:15,596 Кать. 559 00:38:17,980 --> 00:38:18,980 Зря отказалась. 560 00:38:20,440 --> 00:38:21,440 Они вкусные. 561 00:38:22,450 --> 00:38:24,340 Надеюсь, я скоро поем дома. 562 00:38:26,590 --> 00:38:28,378 Кать, разве он не... 563 00:38:28,711 --> 00:38:30,010 Мелисса, моя подруга. 564 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 Слушайте. 565 00:38:32,800 --> 00:38:36,100 А может путешественники во времени реально существуют? 566 00:38:36,621 --> 00:38:37,621 Конечно, нет. 567 00:38:38,170 --> 00:38:39,697 И может тогда 568 00:38:40,210 --> 00:38:41,210 наш дядя 569 00:38:41,650 --> 00:38:42,880 на машине времени 570 00:38:43,391 --> 00:38:45,490 к нам из прошлого перенёсся? 571 00:38:47,710 --> 00:38:48,710 Вполне может быть. 572 00:39:07,111 --> 00:39:10,000 Видимо усыновление не сильно меняет вкусы. 573 00:39:14,440 --> 00:39:16,330 Да, Леонидович. Нашли её, да. 574 00:39:17,050 --> 00:39:19,030 Да, буду должен. Давай, на связи. 575 00:39:32,470 --> 00:39:33,470 Слышь, Борян. 576 00:39:34,660 --> 00:39:35,660 Тёплая еще. 577 00:39:36,640 --> 00:39:37,810 Далеко не ушли. 578 00:39:39,350 --> 00:39:40,350 Руку убрал! 579 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 Лимузин продан. 580 00:39:59,140 --> 00:40:01,360 А можно, я дяде покажу карусели? 581 00:40:01,780 --> 00:40:03,250 Две минуты, не больше. 582 00:40:07,270 --> 00:40:08,270 Прикольный пацан. 583 00:40:09,070 --> 00:40:10,070 Да. 584 00:40:10,840 --> 00:40:12,370 Очень самостоятельный. 585 00:40:19,032 --> 00:40:20,032 Здравствуйте. 586 00:40:21,612 --> 00:40:22,992 Это книга моего детства. 587 00:40:26,562 --> 00:40:28,332 Обожала, когда мне ее папа читал. 588 00:40:30,012 --> 00:40:31,012 Да. 589 00:40:31,062 --> 00:40:32,442 Ох, уж эти женщины. 590 00:40:32,682 --> 00:40:34,782 Они никогда ничего не делают наполовину. 591 00:40:35,772 --> 00:40:38,112 Судя по всему со всей решительностью. 592 00:40:40,362 --> 00:40:41,645 У тебя встроен поисковик? 593 00:40:42,822 --> 00:40:44,532 Или ты пикапер-библиофил? 594 00:40:46,422 --> 00:40:47,422 Нет. 595 00:40:47,652 --> 00:40:48,822 У меня просто была такая же. 596 00:40:49,874 --> 00:40:50,874 Здорово. 597 00:40:51,625 --> 00:40:54,252 Молодые люди, не желаете ли предсказания на Новый год? 598 00:40:55,992 --> 00:40:57,282 О нет, спасибо. 599 00:40:59,168 --> 00:41:00,379 Ну что? Попробуйте! 600 00:41:00,762 --> 00:41:01,932 Боишься, что сбудется? 601 00:41:02,683 --> 00:41:04,250 Ой, а ты не боишься? Давай! 602 00:41:05,232 --> 00:41:06,232 Пожалуйста. 603 00:41:08,352 --> 00:41:09,352 Да. 604 00:41:09,972 --> 00:41:10,972 Я 605 00:41:11,502 --> 00:41:14,622 не люблю громких слов. Пусть лучше тише, но ближе. 606 00:41:17,651 --> 00:41:19,992 Что? В смысле? Это даже не предсказание. 607 00:41:20,059 --> 00:41:21,864 Давай еще. Ошибка. Давай-давай. 608 00:41:23,142 --> 00:41:24,852 Скоро ты станешь наркоманом. 609 00:41:27,102 --> 00:41:28,642 А я твоей дозой. 610 00:41:30,802 --> 00:41:32,255 Отвратительно. Ничего личного. 611 00:41:48,702 --> 00:41:50,202 У входа внимательно смотрел? 612 00:41:50,742 --> 00:41:51,742 Да. 613 00:41:54,402 --> 00:41:55,402 Тебе с горчицей? 614 00:42:02,602 --> 00:42:04,335 Ты их специально подмешал? 615 00:42:04,461 --> 00:42:07,068 Нет. Только тебе такие попадаются. Спорим? 616 00:42:07,152 --> 00:42:08,152 Давай проверим. 617 00:42:08,177 --> 00:42:09,772 Молодой человек, хотите предсказание? 618 00:42:17,952 --> 00:42:18,952 Привет. 619 00:42:20,458 --> 00:42:21,458 Привет. 620 00:42:22,602 --> 00:42:23,682 Давно не виделись, Кать. 621 00:42:25,242 --> 00:42:26,242 Как дела? 622 00:42:27,522 --> 00:42:28,522 Все супер. 623 00:42:30,012 --> 00:42:31,012 Мы вот 624 00:42:31,062 --> 00:42:32,062 старый год провожаем. 625 00:42:33,072 --> 00:42:34,072 Да, мы тоже. 626 00:42:34,512 --> 00:42:35,512 Ариш! 627 00:42:38,862 --> 00:42:40,842 Мы тут живём неподалёку. Смотри, что нашла. 628 00:42:45,432 --> 00:42:46,432 Павел. 629 00:42:47,772 --> 00:42:48,852 Можно просто Паша. 630 00:42:51,702 --> 00:42:52,702 Христофор. 631 00:42:54,822 --> 00:42:56,322 Можно просто Христофор. 632 00:43:02,232 --> 00:43:04,012 Бип-бип! Дорогу! 633 00:43:05,292 --> 00:43:06,672 Дайте, пожалуйста, рублей 500. 634 00:43:07,182 --> 00:43:08,652 Там такая штука. 635 00:43:09,552 --> 00:43:11,532 Дедуля хочет коляску украсить. 636 00:43:12,672 --> 00:43:15,752 Измазался, посмотрите на него! 637 00:43:19,272 --> 00:43:20,742 Это наш старший сын. 638 00:43:22,313 --> 00:43:23,313 Держи. 639 00:43:24,867 --> 00:43:25,867 Хотя. 640 00:43:26,409 --> 00:43:27,409 Что уж там. 641 00:43:27,812 --> 00:43:28,812 Держи еще. 642 00:43:29,052 --> 00:43:30,052 Гуляй на все. 643 00:43:31,272 --> 00:43:32,272 Спасибо. 644 00:43:35,622 --> 00:43:36,622 Спасибо. 645 00:43:36,822 --> 00:43:37,822 Не упади! 646 00:43:40,212 --> 00:43:41,557 Кать, я.... 647 00:43:42,942 --> 00:43:44,202 Ты же знаешь, что... Так! 648 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 Там 649 00:43:45,912 --> 00:43:47,243 дедуля наш 650 00:43:47,412 --> 00:43:49,272 заждался уже с коляской 651 00:43:49,482 --> 00:43:50,482 с младшеньким. 652 00:43:52,122 --> 00:43:53,699 Христофор, у вас лицо знакомое. 653 00:43:54,072 --> 00:43:56,442 Вы ошиблись, у меня просто лицо такое. 654 00:43:57,492 --> 00:43:58,492 Распространённое. 655 00:44:00,492 --> 00:44:01,492 С Новым годом! 656 00:44:03,115 --> 00:44:04,129 Пойдемте. 657 00:44:04,692 --> 00:44:06,192 Пойдем, дети ждут. 658 00:44:08,922 --> 00:44:11,112 Придут, мне тут только беспорядок наведут. 659 00:44:11,832 --> 00:44:13,272 Тогда с вас четыреста рублей. 660 00:44:13,752 --> 00:44:14,752 За что? 661 00:44:19,999 --> 00:44:21,582 А что за праздник то? 662 00:44:23,145 --> 00:44:24,732 Это же Новый год! 663 00:44:30,972 --> 00:44:33,312 Почему случайно выйдя на улицу, 664 00:44:34,102 --> 00:44:35,952 в 12-ти миллионном городе 665 00:44:37,362 --> 00:44:38,362 ты встречаешь 666 00:44:38,678 --> 00:44:39,902 на улице всех, 667 00:44:40,992 --> 00:44:42,972 кого видеть вовсе не желаешь. 668 00:44:45,792 --> 00:44:46,932 Москва это деревня. 669 00:44:48,042 --> 00:44:49,042 Просто большая. 670 00:44:50,142 --> 00:44:51,612 И да, я понимаю, что, 671 00:44:52,122 --> 00:44:53,412 все это неприятно. 672 00:44:53,862 --> 00:44:54,862 Особенно под Новый год. 673 00:44:55,020 --> 00:44:56,020 Неприятно?! 674 00:44:58,704 --> 00:44:59,704 В Новый год?! 675 00:45:00,222 --> 00:45:02,303 Серьёзно? Ты прям, как моя мама. 676 00:45:04,002 --> 00:45:06,492 Я просто хотел снизить градус драмы. 677 00:45:06,762 --> 00:45:07,762 Вот и все. 678 00:45:08,472 --> 00:45:09,492 Это не драма. 679 00:45:11,742 --> 00:45:13,062 Это неприятно. 680 00:45:13,332 --> 00:45:14,332 Это знаешь, это... 681 00:45:17,232 --> 00:45:18,402 Моя лучшая подруга 682 00:45:19,482 --> 00:45:21,582 увела у меня жениха на глазах у всех. 683 00:45:21,822 --> 00:45:22,822 У всего офиса. 684 00:45:24,772 --> 00:45:26,112 Знаешь, все видели 685 00:45:26,352 --> 00:45:28,812 их дружеский флирт у меня за спиной. 686 00:45:30,012 --> 00:45:31,092 Я одна, как дура. 687 00:45:32,442 --> 00:45:33,990 Пашечка. Он же не мог! 688 00:45:34,557 --> 00:45:36,072 Пашечка не такой. Пашечка... 689 00:45:40,302 --> 00:45:41,302 Дай мне телефон. 690 00:45:42,642 --> 00:45:43,888 Дай мне телефон, позаонить. 691 00:45:44,442 --> 00:45:45,790 Сейчас, подожди. 692 00:45:49,962 --> 00:45:50,962 Держи. 693 00:45:58,929 --> 00:45:59,957 Алло, мама, это я. 694 00:45:59,982 --> 00:46:00,982 Ничего не говори. 695 00:46:02,407 --> 00:46:04,392 Мам, это я была бабкой у лифта. 696 00:46:05,005 --> 00:46:06,577 Да, это я, я. 697 00:46:07,324 --> 00:46:08,652 Удрала от этого мальчика. 698 00:46:08,802 --> 00:46:09,802 Доча! 699 00:46:10,392 --> 00:46:11,592 Доча, ты в порядке? 700 00:46:11,811 --> 00:46:13,060 Да, пап. В порядке. 701 00:46:16,962 --> 00:46:18,072 Приводите вашего 702 00:46:19,242 --> 00:46:20,742 Мишу или Гришу. 703 00:46:21,012 --> 00:46:22,352 Как его зовут. 704 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 Я скоро буду дома. 705 00:46:25,392 --> 00:46:27,161 Все, Катюша, целую. 706 00:46:27,954 --> 00:46:30,522 Целую и звоню Юдифь Яковлевне. 707 00:46:42,642 --> 00:46:43,872 Слышь Борян, это я такой. 708 00:46:47,322 --> 00:46:48,322 Так мышка. Чего? 709 00:46:48,912 --> 00:46:49,912 Вот туда... 710 00:47:23,961 --> 00:47:24,961 Кать! 711 00:47:25,268 --> 00:47:26,268 Катя! 712 00:47:26,592 --> 00:47:27,592 Митя. 713 00:47:27,701 --> 00:47:28,833 Мы едем домой. 714 00:47:29,142 --> 00:47:30,142 Как домой? 715 00:47:30,432 --> 00:47:31,432 Почему? 716 00:47:32,082 --> 00:47:33,082 Мне же еще 717 00:47:33,192 --> 00:47:34,192 пожелания 718 00:47:34,299 --> 00:47:36,282 в руки Деду Морозу надо отдать. 719 00:47:36,462 --> 00:47:38,532 А то я насчёт письма не уверен. Мама, 720 00:47:38,952 --> 00:47:40,722 конечно, сказала, что отправила. 721 00:47:40,932 --> 00:47:42,822 Но она даже из дома не выходила. 722 00:47:43,253 --> 00:47:44,777 Ты его видела? Кого? 723 00:47:45,762 --> 00:47:46,762 Деда Мороза! 724 00:47:47,263 --> 00:47:49,152 Он же реально настоящий. 725 00:47:49,452 --> 00:47:50,452 У тебя есть ручка? 726 00:47:51,681 --> 00:47:53,802 Нет. Твои письма ему не доходят. 727 00:47:55,092 --> 00:47:56,322 Поэтому я и хочу 728 00:47:56,735 --> 00:47:58,401 прям в руки лично отдать. 729 00:47:59,172 --> 00:48:00,172 Мить, ты не понял? 730 00:48:00,868 --> 00:48:02,592 Настоящего Деда Мороза не существует. 731 00:48:03,372 --> 00:48:04,452 Чудес не бывает. 732 00:48:05,412 --> 00:48:06,848 Не бы-ва-ет! 733 00:48:06,912 --> 00:48:07,912 Понимаешь? 734 00:48:08,382 --> 00:48:10,182 Все письма, которые ты туда отправляешь, 735 00:48:10,675 --> 00:48:12,248 не доходят. Катя! 736 00:48:12,392 --> 00:48:13,667 Даже, если тебе что-то выдадут, 737 00:48:13,692 --> 00:48:15,372 какие-нибудь подарки под ёлку положат. 738 00:48:15,492 --> 00:48:17,892 Катя! Все эти сказки взрослые придумали. 739 00:48:18,222 --> 00:48:19,242 Чтобы ты вёл себя 740 00:48:19,962 --> 00:48:20,962 хорошо. 741 00:48:21,552 --> 00:48:23,412 Объясни мне, что ты делаешь? 742 00:48:25,670 --> 00:48:26,670 Нет! 743 00:48:27,642 --> 00:48:28,642 Стой. 744 00:48:30,342 --> 00:48:31,752 Если тебе сделали больно, 745 00:48:32,052 --> 00:48:34,062 это не значит, что нужно делать больно другим. 746 00:48:35,262 --> 00:48:36,342 И вообще, я считаю, 747 00:48:37,572 --> 00:48:38,802 прежде чем кому-то помогать, 748 00:48:39,222 --> 00:48:40,872 нужно сначала разобраться с собой, Катя. 749 00:48:41,472 --> 00:48:42,582 Что ты говоришь! 750 00:48:43,242 --> 00:48:44,682 А ты прям такой идеальный, да? 751 00:48:45,402 --> 00:48:47,622 Ты все знаешь, как надо, как не надо. 752 00:48:47,796 --> 00:48:49,582 Мистер идеальность, такой да? 753 00:49:00,183 --> 00:49:01,303 Так! Так! Так! 754 00:49:01,983 --> 00:49:03,569 Дай сюда, говорю. 755 00:49:12,102 --> 00:49:13,102 Добрый вечер. 756 00:49:13,392 --> 00:49:14,392 Сержант Реберштейн. 757 00:49:14,567 --> 00:49:15,607 Добрый вечер. 758 00:49:15,912 --> 00:49:17,772 Кем гражданину приходитесь? 759 00:49:19,206 --> 00:49:20,246 Я его внучка. 760 00:49:20,619 --> 00:49:21,763 Документики готовим. 761 00:49:22,802 --> 00:49:24,124 А зачем документики? 762 00:49:24,148 --> 00:49:26,861 За файер-шоу на дороге. Так, я все затушил. 763 00:49:26,968 --> 00:49:28,728 Послушайте, праздник же. Всем весело. 764 00:49:28,752 --> 00:49:29,978 Вон народ веселится. 765 00:49:30,140 --> 00:49:32,367 Новый Год, а дедушка у нас бывший клоун. 766 00:49:32,592 --> 00:49:33,942 А бывших клоунов не бывает. 767 00:49:34,152 --> 00:49:35,152 Так, девушка. 768 00:49:35,622 --> 00:49:37,452 Словесный фейерверк прекращаем. 769 00:49:38,262 --> 00:49:41,116 Ребёнка убираем с проезжей части. 770 00:49:41,190 --> 00:49:42,697 Ребенок уходит. 771 00:49:43,722 --> 00:49:44,722 Так, Серёга. 772 00:49:45,332 --> 00:49:47,382 Давай, пакуй этого клоуна. 773 00:49:48,042 --> 00:49:49,782 И вы девушка, проедите с нами. 774 00:49:50,445 --> 00:49:52,605 Игорь, дай мне телефон. Дай мне телефон. 775 00:49:52,612 --> 00:49:53,878 Зачем тебе телефон? Надо. 776 00:49:54,632 --> 00:49:57,265 Я вас прошу, проезжайте в конце концов. 777 00:49:57,358 --> 00:49:59,002 Поясните, на каком основании 778 00:49:59,078 --> 00:50:00,716 вы задерживаете ветеранов сцены? 779 00:50:01,036 --> 00:50:02,472 Телефон говорю убери! 780 00:50:02,679 --> 00:50:04,174 Телефончик убираем! 781 00:50:04,198 --> 00:50:06,282 Я требую комментарии представителей власти. 782 00:50:06,339 --> 00:50:07,607 Кать, отдай телефон. 783 00:50:07,632 --> 00:50:11,352 На каком основании вы его задерживаете? Катя, пожалуйста, это мой телефон. 784 00:50:15,252 --> 00:50:16,782 Господин сержант, можно вас на одну минутку. 785 00:50:18,049 --> 00:50:20,615 Пусть скажет на камеру, что нам инкременируют. 786 00:50:25,676 --> 00:50:26,676 Товарищ Герберштейн. 787 00:50:27,116 --> 00:50:28,116 Реберштейн. 788 00:50:28,406 --> 00:50:29,606 Простите, Пеберштейн. 789 00:50:31,106 --> 00:50:33,386 Я уже устал от её прибамбахов, вот серьёзно. 790 00:50:34,106 --> 00:50:35,106 Смотрите. 791 00:50:40,286 --> 00:50:41,286 Понять и простить. 792 00:50:41,816 --> 00:50:44,526 Я вам готов даже денег заплатить. Вы только скажите, сколько надо. 793 00:50:44,593 --> 00:50:47,180 Вы когда-нибудь имели дело с заслуженными клоунами? 794 00:50:49,136 --> 00:50:50,136 Поймите. 795 00:50:57,751 --> 00:50:59,885 Справедливость восторжествовала! 796 00:51:01,159 --> 00:51:03,832 Это не справедливость! 797 00:51:04,125 --> 00:51:05,885 Это чудо! 798 00:51:06,046 --> 00:51:07,166 Круто! Правда? 799 00:51:07,191 --> 00:51:08,514 Это очень круто! 800 00:51:08,539 --> 00:51:09,716 И надо круто бежать. 801 00:51:25,948 --> 00:51:28,201 Митяй, ну ты и устроил нам приключение! 802 00:51:29,486 --> 00:51:32,364 Да, вроде оторвались от них. От Пеберштейна. 803 00:51:32,676 --> 00:51:34,596 Ура! Круто! 804 00:51:34,715 --> 00:51:37,736 Да, круто! Ты сам, как Пеберштейн. Так, маску снимаем. 805 00:51:38,276 --> 00:51:39,276 Где у тебя шапка? 806 00:51:41,061 --> 00:51:42,741 Давай шапку надеваем. 807 00:51:43,856 --> 00:51:44,856 Смотри на меня. 808 00:51:49,526 --> 00:51:50,526 Мить. 809 00:51:51,206 --> 00:51:52,206 Прости меня. 810 00:51:52,987 --> 00:51:54,782 Насчет Деда Мороза, я была не права. 811 00:51:57,206 --> 00:51:58,206 Чуть-чуть не права. 812 00:52:00,236 --> 00:52:01,706 Спасибо, подметил. 813 00:52:02,906 --> 00:52:04,498 Так. Нам пора ехать. 814 00:52:05,276 --> 00:52:07,442 Вызови такси, пожалуйста. Я тебе потом скину переводом. 815 00:52:07,946 --> 00:52:08,946 Стойте! 816 00:52:08,996 --> 00:52:10,136 А те другие? 817 00:52:11,216 --> 00:52:12,216 Какие другие? 818 00:52:13,136 --> 00:52:14,136 Двое в чёрном. 819 00:52:14,255 --> 00:52:16,706 Здоровые такие. Они в аэропорту 820 00:52:16,856 --> 00:52:18,596 и на базаре за нами следили. 821 00:52:21,326 --> 00:52:22,326 Двое в чёрном. 822 00:52:23,486 --> 00:52:26,366 Здоровые. А у них была такая штучка для 823 00:52:26,816 --> 00:52:27,816 стирания памяти? 824 00:52:29,370 --> 00:52:31,586 Нет, я её не заметил. 825 00:52:32,366 --> 00:52:33,366 Короче, 826 00:52:33,536 --> 00:52:35,006 я знаю одно место, 827 00:52:36,686 --> 00:52:38,486 где от них можно спрятаться. 828 00:52:39,746 --> 00:52:41,096 Какое место? Где? 829 00:52:41,756 --> 00:52:42,956 У меня дома. Бежим! 830 00:52:44,906 --> 00:52:46,016 Вы что? Куда? 831 00:52:46,466 --> 00:52:48,015 Я ниеуда не пойду. 832 00:53:04,796 --> 00:53:05,796 Жара! 833 00:53:06,214 --> 00:53:07,214 Догоняй! 834 00:53:23,557 --> 00:53:25,122 Ну что вроде оторвались? 835 00:53:29,427 --> 00:53:30,716 Сейчас умру от обезвоживания. 836 00:53:30,836 --> 00:53:31,916 А я наоборот. 837 00:53:32,358 --> 00:53:33,373 Так. 838 00:53:33,398 --> 00:53:34,864 Понял проблему. На! 839 00:53:35,696 --> 00:53:36,696 Иди открывай. 840 00:53:44,816 --> 00:53:45,816 Помогай! 841 00:53:46,346 --> 00:53:47,346 Раз! 842 00:53:47,497 --> 00:53:48,497 И два! 843 00:53:49,526 --> 00:53:50,756 Аккуратненько! 844 00:53:55,256 --> 00:53:56,256 Потерпи. 845 00:53:58,706 --> 00:53:59,966 Все не поместимся. 846 00:54:00,626 --> 00:54:01,626 Екатерина. 847 00:54:06,086 --> 00:54:07,086 Увидимся. 848 00:54:07,385 --> 00:54:08,385 Я помогу. 849 00:54:12,146 --> 00:54:13,706 Старики и девочки на лифте, мальчики - пешком. 850 00:54:17,666 --> 00:54:18,666 Ты же дотерпишь? 851 00:54:19,616 --> 00:54:21,356 Или в 106 постучаться? 852 00:54:22,496 --> 00:54:23,496 Дотерплю. 853 00:54:24,506 --> 00:54:25,506 Ну смотри. 854 00:54:26,336 --> 00:54:27,336 Твой выбор. 855 00:54:28,106 --> 00:54:29,156 Ещё два этажа. 856 00:54:33,776 --> 00:54:34,776 Вот они. 857 00:54:38,906 --> 00:54:39,906 Кто? 858 00:54:40,166 --> 00:54:41,166 Вурдалаки. 859 00:54:51,176 --> 00:54:52,196 Так ты не шутил, что ли? 860 00:54:53,186 --> 00:54:55,596 Конечно, нет. Понял. Все. 861 00:54:55,856 --> 00:54:57,026 Я никогда не шучу. 862 00:54:58,243 --> 00:54:59,676 Думаю, их цель - 863 00:55:00,416 --> 00:55:01,416 наш дядя. 864 00:55:02,756 --> 00:55:04,166 Все может быть 865 00:55:05,246 --> 00:55:06,626 и посерьёзнее. 866 00:55:17,306 --> 00:55:18,626 Ни фига себе! 867 00:55:19,655 --> 00:55:20,655 Есть! 868 00:55:24,926 --> 00:55:26,126 А ты кто такой вообще? 869 00:55:28,357 --> 00:55:31,136 Чувствую, что штучками для очистки памяти тебя не удивишь. 870 00:55:43,436 --> 00:55:44,436 Соседи, что ли? 871 00:55:56,756 --> 00:55:58,453 Дядя, ваш багаж. 872 00:55:59,756 --> 00:56:01,856 Не надо было ему ключи оставлять, конечно. 873 00:56:02,336 --> 00:56:03,336 Игорек. 874 00:56:03,536 --> 00:56:04,586 Ты что не уехал? 875 00:56:05,096 --> 00:56:06,176 Получается что нет. 876 00:56:08,276 --> 00:56:09,356 Пойдём пописаем. 877 00:56:09,776 --> 00:56:10,776 Давай. 878 00:56:13,406 --> 00:56:14,876 Так, в туалет вот проводи. 879 00:56:17,255 --> 00:56:18,546 Курточку сюда. 880 00:56:20,936 --> 00:56:22,016 Мой хороший мальчик. 881 00:56:33,116 --> 00:56:34,196 Всем привет. 882 00:56:42,191 --> 00:56:43,806 В общем, шампанское. 883 00:56:44,906 --> 00:56:46,346 Закуски походу везде. 884 00:56:47,066 --> 00:56:49,376 Попробуй почувствовать себя как дома. А мне нужна минута. 885 00:56:51,746 --> 00:56:52,746 Приветики. 886 00:57:06,633 --> 00:57:08,313 Может шампанского? Отвали! 887 00:57:18,296 --> 00:57:19,296 Привет. 888 00:57:25,706 --> 00:57:27,172 Ты какого....? 889 00:57:28,706 --> 00:57:29,706 С наступающим. 890 00:57:34,136 --> 00:57:35,136 Слышь, Борян. 891 00:57:35,996 --> 00:57:37,616 А может это реально какой-то знак? 892 00:57:38,816 --> 00:57:40,316 Ну типа, завязывайте. 893 00:57:42,082 --> 00:57:43,082 Ой, мышка. 894 00:57:45,416 --> 00:57:46,466 Юдифь! 895 00:57:46,676 --> 00:57:49,646 Да я вообще не знаю, как это объяснить, не понимаю. 896 00:57:49,809 --> 00:57:52,046 Ну недоразумение, такой 897 00:57:52,166 --> 00:57:54,056 форс-мажор, нервный срыв. 898 00:57:55,406 --> 00:57:56,607 Новогодний кризис. 899 00:57:56,638 --> 00:57:58,556 Все вместе скорее всего. 900 00:57:58,886 --> 00:57:59,886 Главное, 901 00:58:00,146 --> 00:58:03,896 она едет домой, да. Так что Миша может возвращаться. 902 00:58:05,186 --> 00:58:06,186 Конечно. 903 00:58:07,796 --> 00:58:11,491 Да нет, сто процентов. Я сама поеду проконтролирую. 904 00:58:11,516 --> 00:58:14,696 Сейчас. Андрей хочет поздравить с... Юдифь. 905 00:58:15,416 --> 00:58:18,147 С наступающим! Да, это Андрюша. 906 00:58:18,596 --> 00:58:21,386 Ну Андрей. Просто поздравь ее и все. 907 00:58:22,115 --> 00:58:23,846 Меня тоже? Спасибо. Вот в чем дело. 908 00:58:24,206 --> 00:58:25,206 Что Катя 909 00:58:25,556 --> 00:58:28,556 написала, что у неё планы на Новый год, да. 910 00:58:29,366 --> 00:58:31,182 Да, пусть Миша 911 00:58:31,886 --> 00:58:33,713 дома играет. 912 00:58:34,106 --> 00:58:35,141 Абсолютно точно. 913 00:58:36,386 --> 00:58:38,366 Да-да. С наступающим вас. 914 00:58:43,976 --> 00:58:46,209 Где ключ? Какой ключ? 915 00:58:47,846 --> 00:58:48,846 Где ключ 916 00:58:49,376 --> 00:58:52,166 от её квартиры? Ты погубишь нашу дочь. 917 00:58:52,635 --> 00:58:54,792 Я тебя спрашиваю, где ключ от её квартиры? 918 00:58:54,817 --> 00:58:56,115 Я не дам тебе ключ. 919 00:59:10,736 --> 00:59:12,689 Ну что, решка-снизу начнем. 920 00:59:12,986 --> 00:59:13,986 Орел - сверху. 921 00:59:16,396 --> 00:59:17,396 Снизу. 922 00:59:17,486 --> 00:59:18,486 Я лифты не люблю. 923 00:59:19,256 --> 00:59:20,426 А что у тебя клаустрофобия? 924 00:59:28,376 --> 00:59:30,476 Вечер перестаёт быть томным. 925 00:59:31,286 --> 00:59:32,816 Здрасьте! Здрасьте! 926 00:59:33,566 --> 00:59:34,736 Господа мужчины. 927 00:59:36,612 --> 00:59:37,654 Девочки. 928 00:59:37,679 --> 00:59:39,326 Судьба нам благоволит. 929 00:59:39,365 --> 00:59:43,376 Молодые человеки, а не скрасите ли вы девичью компанию мужским присутствием 930 00:59:43,532 --> 00:59:45,416 в этот предновогодний час? 931 00:59:45,536 --> 00:59:47,126 Нюша, неси фужеры. 932 00:59:47,346 --> 00:59:48,699 Срочно! Два! 933 00:59:48,986 --> 00:59:49,986 Сильву пле! 934 00:59:51,116 --> 00:59:52,648 Продолжаем разговор. 935 00:59:57,416 --> 00:59:59,546 Я же говорил сверху надо было начинать. 936 01:00:03,596 --> 01:00:05,036 Ты знала, это же все его. 937 01:00:05,764 --> 01:00:06,844 Он же этот, 938 01:00:07,106 --> 01:00:09,806 чел крутой, которого по телевизору показывали. 939 01:00:10,556 --> 01:00:11,576 Супер гонщик. 940 01:00:11,816 --> 01:00:13,406 Игорь, какого хрена! 941 01:00:14,006 --> 01:00:15,176 Я тебя не понимаю. 942 01:00:21,229 --> 01:00:22,229 Как? 943 01:00:22,528 --> 01:00:24,898 Ты же не просто со странностями. Ты больной! 944 01:00:25,390 --> 01:00:26,445 Шарль. 945 01:00:26,470 --> 01:00:28,241 Катрин, свали отсюда! Свали, я сказал. 946 01:00:28,498 --> 01:00:29,498 Свали! 947 01:00:30,808 --> 01:00:32,287 Задерживаем дыхание. 948 01:00:32,329 --> 01:00:34,083 Раз! Два! Три! 949 01:00:34,108 --> 01:00:35,758 И не выпиваем. 950 01:00:38,278 --> 01:00:39,328 Ты понтанутся решил? 951 01:00:39,748 --> 01:00:41,218 Тебя жизни вообще ничему не учит? 952 01:00:42,487 --> 01:00:44,158 Почему не сказал, что ты это ты. 953 01:00:44,578 --> 01:00:45,578 Так милая. 954 01:00:45,868 --> 01:00:47,758 Мелкого забери и уйдите отсюда. 955 01:00:48,028 --> 01:00:49,028 Тут мужской разговор. 956 01:00:49,366 --> 01:00:50,758 Она тебе не милая. 957 01:00:51,166 --> 01:00:52,168 Это Катя. 958 01:00:52,558 --> 01:00:53,558 Катерина. 959 01:00:53,659 --> 01:00:54,688 ИП Королева, помнишь? 960 01:00:58,858 --> 01:00:59,858 Стоп! 961 01:01:02,626 --> 01:01:04,258 Ты что из-за этой 962 01:01:06,628 --> 01:01:08,008 в Монако не полетел? 963 01:01:09,958 --> 01:01:12,685 Ты наплевал на контракт с шестизначными цифрами, 964 01:01:12,710 --> 01:01:15,418 который так висит на волоске из-за этой вот, прости... 965 01:01:15,778 --> 01:01:17,185 Прости Господи! 966 01:01:28,140 --> 01:01:29,820 Положи елку! Елку положи! 967 01:01:29,939 --> 01:01:32,013 Елку положи! ИП Королева, извини. 968 01:01:48,568 --> 01:01:49,568 Дядя. 969 01:01:50,454 --> 01:01:51,464 Как он упал? 970 01:01:51,571 --> 01:01:53,270 Он стоял и упал. 971 01:01:53,594 --> 01:01:55,168 В смысле, он сидел и упал. 972 01:01:56,368 --> 01:01:58,798 И вы стоите и смотрите! Да молодцы! 973 01:01:59,188 --> 01:02:00,478 Так, тащим его сюда. 974 01:02:01,708 --> 01:02:02,818 Надо куртку снять. 975 01:02:04,588 --> 01:02:06,874 Посмотри у него в кармане. Может, у него астма. 976 01:02:09,778 --> 01:02:12,028 Скорую вызывайте. Чего стоите?! Звоню. 977 01:02:12,838 --> 01:02:13,838 Мить, помоги. 978 01:02:13,897 --> 01:02:14,897 Это вообще кто? 979 01:02:15,448 --> 01:02:17,938 Это дядя, мы в аэропорту его подобрали. 980 01:02:18,423 --> 01:02:19,718 А то он бледнеть начал. 981 01:02:20,038 --> 01:02:21,118 В аэропорту, говоришь. 982 01:02:21,383 --> 01:02:22,727 Это же твой телефон. 983 01:02:28,168 --> 01:02:29,168 Слушай, ппп... 984 01:02:29,601 --> 01:02:30,663 пульса почти, 985 01:02:30,688 --> 01:02:31,701 почти нет. 986 01:02:31,726 --> 01:02:34,948 Здравствуйте. А можно скорую, пожалуйста. И полицию, наверное. 987 01:02:35,218 --> 01:02:36,718 Зашибись Новый год встретили. 988 01:02:49,258 --> 01:02:50,258 Мышка! 989 01:02:50,638 --> 01:02:51,638 Мышка! 990 01:02:52,468 --> 01:02:54,070 Я перезвоню, Наташа. 991 01:02:54,981 --> 01:02:55,981 Мышка! 992 01:02:59,893 --> 01:03:01,598 Слушайте, может лучше скорую? 993 01:03:01,733 --> 01:03:03,088 Какую скорую? Они не доедут. 994 01:03:03,208 --> 01:03:04,208 Тут больница недалеко. 995 01:03:04,738 --> 01:03:06,167 Шарль, ты поведешь. 996 01:03:06,192 --> 01:03:08,699 Да сейчас. Во-первых, я не вижу ничего. Я в хлам! 997 01:03:10,399 --> 01:03:12,079 Быстрее! Он уже синеет! 998 01:03:12,328 --> 01:03:13,558 Шарль, за руль я сказал! 999 01:03:13,948 --> 01:03:14,948 Ладно, я поведу. 1000 01:03:23,998 --> 01:03:24,998 Так. 1001 01:03:25,277 --> 01:03:26,637 И что мы не едем? 1002 01:03:26,998 --> 01:03:28,018 Тут три педали! 1003 01:03:28,648 --> 01:03:29,648 И вот это. 1004 01:03:31,498 --> 01:03:32,498 Так это механика. 1005 01:03:33,088 --> 01:03:34,088 Приехали! 1006 01:03:53,334 --> 01:03:54,728 Черт! Черт! 1007 01:04:00,858 --> 01:04:02,264 Игорь, не так быстро. 1008 01:04:02,352 --> 01:04:04,032 Не так быстро, мне же 40. 1009 01:04:04,378 --> 01:04:08,128 Мы продолжаем дежурить у больницы куда на днях попал Евгений Фискин. 1010 01:04:08,368 --> 01:04:11,788 Пострадавший в аварии с лучшим гонщиком России Игорем Демчивым. 1011 01:04:12,058 --> 01:04:14,738 Напомню, Демчив протаранил машину Фискина, 1012 01:04:14,763 --> 01:04:17,368 но перед тем как врезался в столб городского освещения. 1013 01:04:17,548 --> 01:04:20,319 Врачи не дают никаких комментариев, значит можно сделать вывод, 1014 01:04:20,344 --> 01:04:22,798 что пострадавший в критическом состоянии. 1015 01:04:22,948 --> 01:04:24,471 А сам гонщик... Это же Демчев! 1016 01:04:24,757 --> 01:04:27,158 Снимай! Снимай быстро! Демчев! 1017 01:04:38,638 --> 01:04:40,168 Никаких вопросов, я сказал. 1018 01:04:40,582 --> 01:04:42,239 Все, отвалите! 1019 01:04:45,263 --> 01:04:46,809 Тихо! Тихо! 1020 01:04:47,968 --> 01:04:49,168 Без комментариев. Закрывай! 1021 01:04:52,664 --> 01:04:54,481 Спокойней! Спокойней! 1022 01:04:54,808 --> 01:04:55,808 Будете помнить, 1023 01:04:55,918 --> 01:04:57,658 с какой стороны верёвочка у хлопушки. 1024 01:05:14,878 --> 01:05:15,878 Шарль знает? 1025 01:05:16,138 --> 01:05:17,138 Чего? 1026 01:05:19,108 --> 01:05:20,308 Каршеринг в аэропорту. 1027 01:05:20,728 --> 01:05:21,898 Сейчас опять за руль не сел. 1028 01:05:22,678 --> 01:05:23,678 Я наблюдательная. 1029 01:05:25,798 --> 01:05:26,878 Не успел сказать. 1030 01:05:30,238 --> 01:05:31,238 Чего 1031 01:05:31,408 --> 01:05:32,408 не успел сказать? 1032 01:05:38,008 --> 01:05:39,008 Мышка. 1033 01:05:40,468 --> 01:05:41,488 Я кажется придумал. 1034 01:05:46,437 --> 01:05:47,437 Бей! 1035 01:05:48,988 --> 01:05:49,988 Что? 1036 01:05:51,538 --> 01:05:52,538 Бей 1037 01:05:52,708 --> 01:05:53,708 сильно, 1038 01:05:53,818 --> 01:05:54,818 но аккуратно. 1039 01:06:01,558 --> 01:06:02,558 Только... 1040 01:06:09,349 --> 01:06:10,349 Борян. 1041 01:06:10,678 --> 01:06:11,678 А что только-то? 1042 01:06:19,678 --> 01:06:20,678 Это после аварии? 1043 01:06:21,838 --> 01:06:22,838 Да. 1044 01:06:24,928 --> 01:06:25,928 Как за руль сажусь, 1045 01:06:26,398 --> 01:06:27,598 его лицо перед глазами. 1046 01:06:31,018 --> 01:06:32,018 В лобовое. 1047 01:06:34,348 --> 01:06:35,348 Прости, шеф. 1048 01:06:37,918 --> 01:06:38,918 Вот и конец 1049 01:06:39,208 --> 01:06:40,208 прекрасной эпохи. 1050 01:06:49,798 --> 01:06:50,798 Шарль. 1051 01:07:00,911 --> 01:07:02,798 Человеку плохо! Расходимся! 1052 01:07:03,328 --> 01:07:04,328 Проходите. 1053 01:07:12,439 --> 01:07:14,818 Он умрет, а мы даже имени его не знаем. 1054 01:07:26,281 --> 01:07:27,281 Идём. 1055 01:07:32,068 --> 01:07:33,068 Так. 1056 01:07:35,998 --> 01:07:36,998 Вот тебе бумажка. 1057 01:07:38,878 --> 01:07:39,878 Пиши желание. 1058 01:07:39,949 --> 01:07:40,949 Зачем? 1059 01:07:40,978 --> 01:07:42,538 Простите, у кого-то зажигалка есть? 1060 01:07:45,118 --> 01:07:46,118 Спасибо большое. 1061 01:07:47,668 --> 01:07:48,948 Знаешь, что я сегодня поняла? 1062 01:07:49,948 --> 01:07:51,238 В чудеса надо верить. 1063 01:07:52,558 --> 01:07:53,848 Они правда случаются. 1064 01:07:54,200 --> 01:07:55,200 И часто. 1065 01:07:56,818 --> 01:07:58,738 Просто, когда мы взрослыми становимся, 1066 01:07:59,128 --> 01:08:00,178 мы перестаём их 1067 01:08:00,328 --> 01:08:01,738 замечать за своими проблемами. 1068 01:08:04,678 --> 01:08:05,678 Пиши. 1069 01:08:06,388 --> 01:08:07,388 И ты пиши. 1070 01:08:16,018 --> 01:08:18,088 Рановато и не шампанское, конечно. 1071 01:08:18,801 --> 01:08:19,969 Но неважно, да? 1072 01:08:20,100 --> 01:08:21,100 Да, конечно. 1073 01:08:29,218 --> 01:08:30,218 Простите. 1074 01:08:30,598 --> 01:08:32,488 А у вас еще бумажечки не будет? 1075 01:08:32,713 --> 01:08:34,448 Так. Что тут у меня? 1076 01:08:35,488 --> 01:08:36,488 Что это за запах? 1077 01:08:36,928 --> 01:08:37,928 Так это 1078 01:08:38,308 --> 01:08:39,328 запах Нового года. 1079 01:08:43,258 --> 01:08:44,258 А это что? 1080 01:08:44,608 --> 01:08:45,608 Это... 1081 01:08:45,719 --> 01:08:46,719 пацана. 1082 01:08:47,908 --> 01:08:48,908 Ясно. 1083 01:08:55,618 --> 01:08:56,618 Спиртное? 1084 01:08:56,814 --> 01:08:57,814 Нет. 1085 01:09:01,044 --> 01:09:02,044 Как случилось? 1086 01:09:03,088 --> 01:09:04,088 Ну как. 1087 01:09:04,528 --> 01:09:05,728 Шёл по улице. 1088 01:09:06,928 --> 01:09:07,928 Подскользнулся. 1089 01:09:08,128 --> 01:09:09,128 Упал. 1090 01:09:10,258 --> 01:09:11,548 Упал, очнулся, гипс. 1091 01:09:12,743 --> 01:09:13,863 В смысле гипс? 1092 01:09:13,936 --> 01:09:14,936 Нет. 1093 01:09:15,058 --> 01:09:16,888 Давайте без гипса как-то, нам ехать надо. 1094 01:09:17,332 --> 01:09:19,298 Ага. На МРТ. 1095 01:09:20,338 --> 01:09:21,338 Халатик набросьте. 1096 01:09:22,338 --> 01:09:25,018 Олечка, на дедушку успели карту оформить? 1097 01:09:25,091 --> 01:09:29,561 Так документов нет. Вот только-только КТ принесли, Сергей Анатольевич. 1098 01:09:30,268 --> 01:09:31,268 Что случилось? 1099 01:09:32,218 --> 01:09:33,218 Да. 1100 01:09:33,538 --> 01:09:35,428 Устроили вы нам Новый год. 1101 01:09:36,478 --> 01:09:37,528 Не больница, а прямо 1102 01:09:37,798 --> 01:09:39,148 бойцовский клуб какой то. 1103 01:09:39,478 --> 01:09:40,478 Что произошло скажите, пожалуйста. 1104 01:09:40,775 --> 01:09:41,775 Я ему вообще кто? 1105 01:09:43,018 --> 01:09:44,428 Альфа-самец на колёсах. 1106 01:09:45,448 --> 01:09:48,388 В его возрасте, простите, уже пора о душе думать, а он. 1107 01:09:49,528 --> 01:09:51,358 В следующий раз ещё сильнее получит. 1108 01:09:52,138 --> 01:09:54,988 Я не понимаю, вы вообще о ком? О дедушке вашем. 1109 01:09:56,128 --> 01:09:57,128 Так он живой, что ли? 1110 01:09:58,768 --> 01:09:59,768 Тут не морг. 1111 01:10:01,139 --> 01:10:03,208 Это она с виду хрупкая, а рука. 1112 01:10:04,168 --> 01:10:07,108 Зубы, конечно, не вернёшь, а в остальном он огурец. 1113 01:10:09,598 --> 01:10:11,638 Мы бы с радостью вам его сегодня отдали. 1114 01:10:13,948 --> 01:10:17,158 Но поскольку у дедушки нет никаких документов и 1115 01:10:18,058 --> 01:10:19,468 вы не его родственники. 1116 01:10:19,738 --> 01:10:20,968 Мы родственники. 1117 01:10:22,588 --> 01:10:24,658 До установления личности он побудет здесь. 1118 01:10:29,654 --> 01:10:31,154 А если никто не найдётся. 1119 01:10:33,566 --> 01:10:35,684 В таких случаях есть специализированные заведения. 1120 01:10:36,108 --> 01:10:37,224 Дом престарелых. 1121 01:10:38,264 --> 01:10:39,704 Я прошу прощения, у нас 1122 01:10:40,454 --> 01:10:41,984 праздничный стол в девять. 1123 01:10:44,714 --> 01:10:46,240 С наступающим. И вас. 1124 01:10:46,364 --> 01:10:47,364 Дайте пять минут. 1125 01:10:49,094 --> 01:10:50,094 Пять минут. 1126 01:10:56,054 --> 01:10:57,054 Простите нас. 1127 01:10:57,645 --> 01:10:59,294 Ненастоящий дядя из Чикаго. 1128 01:11:01,844 --> 01:11:02,844 Наверное, это 1129 01:11:03,584 --> 01:11:05,264 все, что мы можем для вас сделать. 1130 01:11:09,374 --> 01:11:10,374 С новым годом! 1131 01:11:15,224 --> 01:11:16,224 Где Шарль? 1132 01:11:17,384 --> 01:11:18,384 Да, он не полетел. 1133 01:11:18,648 --> 01:11:19,648 И не полетит. 1134 01:11:20,144 --> 01:11:21,494 Я не могу этого объяснить. 1135 01:11:22,214 --> 01:11:23,954 А МРТ это вообще больно или нет? 1136 01:11:24,764 --> 01:11:25,764 Резать будут? 1137 01:11:26,714 --> 01:11:28,064 Я понимаю, Аристарх сергеевич. 1138 01:11:29,924 --> 01:11:31,994 Но я не уверен, что я могу как-то на это повлиять. 1139 01:11:33,944 --> 01:11:36,404 Да, я прекрасно помню, чем нам грозит срыв контракта. 1140 01:11:38,504 --> 01:11:40,514 Спасибо, что ещё раз напомнили. 1141 01:11:46,424 --> 01:11:49,634 В общем, мой третий день это кромешный ад. 1142 01:11:50,504 --> 01:11:53,324 Спасибо за донат, буся 93. 1143 01:11:54,914 --> 01:11:59,894 Пока этот баловень гоночной судьбы развлекается, я не ем, почти не пью, не хожу, не говорю. 1144 01:12:00,284 --> 01:12:04,784 Подробности подноготной этого адского королевства под названием "больничка" будут тут. 1145 01:12:05,114 --> 01:12:06,644 Подписывайтесь, ставьте лайки. 1146 01:12:06,764 --> 01:12:07,844 Следующий стрим 1147 01:12:08,054 --> 01:12:09,314 ровно через час. 1148 01:12:19,844 --> 01:12:20,864 Хайпуешь? 1149 01:12:22,754 --> 01:12:23,754 Молодца! 1150 01:12:25,244 --> 01:12:27,014 Человек места себе не находит. 1151 01:12:28,094 --> 01:12:29,094 Маится. 1152 01:12:29,654 --> 01:12:31,484 Оплатил тебе все по полной программе. 1153 01:12:32,384 --> 01:12:34,034 С учётом морального ущерба. 1154 01:12:34,964 --> 01:12:38,324 А ты в блогеры миллионники тут заделался на чужой беде. да? 1155 01:12:39,404 --> 01:12:41,414 Да у меня беда, вообще-то. 1156 01:12:42,380 --> 01:12:45,614 Это у меня травмы несовместимые с нормальной жизнью. 1157 01:12:47,513 --> 01:12:49,394 А давай покажем твоим подписчикам 1158 01:12:50,174 --> 01:12:52,754 какой то у нас несовместимый с жизнью. Ноги убрал. 1159 01:12:55,334 --> 01:12:56,334 Так. 1160 01:12:58,964 --> 01:13:00,314 Как тут это делается? 1161 01:13:01,694 --> 01:13:02,694 Ага. 1162 01:13:03,634 --> 01:13:04,634 Так. 1163 01:13:04,784 --> 01:13:05,834 Кнопочка онлайн. 1164 01:13:05,880 --> 01:13:07,164 Эй, слышь! 1165 01:13:17,622 --> 01:13:18,764 Экстрим стрим, подписчики! 1166 01:13:19,304 --> 01:13:22,237 Только что меня нагло атаковал помощник гонщика Демчева. 1167 01:13:22,514 --> 01:13:24,044 Не верите, глядите сами. 1168 01:13:28,994 --> 01:13:31,514 Видите? Ворвался и начал угрожать. 1169 01:13:32,414 --> 01:13:34,334 Буся 93. Да, отвечаю тебе. 1170 01:13:34,544 --> 01:13:37,184 Ворвался, начал угрожать. Но подскользнулся и упал. 1171 01:13:37,754 --> 01:13:40,874 Может пьяный, я не знаю. В Новый год много людей поскальзывается. 1172 01:13:41,058 --> 01:13:42,763 Да что меня сегодня все бьют? 1173 01:13:44,564 --> 01:13:45,564 Смотрите! 1174 01:13:45,644 --> 01:13:47,084 Эти тупой идет на меня. 1175 01:13:47,324 --> 01:13:48,734 И, конечно, сейчас будет 1176 01:13:48,884 --> 01:13:50,054 избивать за правду. 1177 01:13:56,444 --> 01:13:57,824 Оплатили они все. 1178 01:13:58,754 --> 01:14:01,334 Да вы мне до конца дней платить будете. Понял? 1179 01:14:03,014 --> 01:14:04,014 Ах ты, 1180 01:14:04,454 --> 01:14:06,009 гнида хайповая! 1181 01:14:11,204 --> 01:14:13,304 Что думаешь все можно, мажорчик? 1182 01:14:13,814 --> 01:14:15,434 Что думаешь хозяин жизни? 1183 01:14:15,920 --> 01:14:16,920 Ну все. 1184 01:14:17,144 --> 01:14:18,843 Шарль, я сам. 1185 01:14:19,184 --> 01:14:21,499 Чудесное исцеление Евгения. 1186 01:14:21,524 --> 01:14:22,830 Только без синяков, Игорек. 1187 01:14:23,204 --> 01:14:24,224 Постараюсь. 1188 01:14:26,084 --> 01:14:27,254 Молодец. 1189 01:14:27,644 --> 01:14:28,724 Я почти поверил. 1190 01:14:28,920 --> 01:14:30,764 Игорь Андреевич, вы не так все поняли. 1191 01:14:31,634 --> 01:14:32,954 Я все понял правильно. 1192 01:14:33,224 --> 01:14:35,080 Евгений, у вас такое свежее лицо. 1193 01:14:35,127 --> 01:14:36,284 Как вы себя чувствуете? 1194 01:14:38,024 --> 01:14:39,024 Не так быстро. 1195 01:14:39,824 --> 01:14:40,824 Это тебе не стрим. 1196 01:14:46,184 --> 01:14:48,524 Уважаемые, не толпимся. Отойдём. 1197 01:14:49,844 --> 01:14:51,375 Игорь, дайте комментарий, пожалуйста. 1198 01:14:51,468 --> 01:14:52,828 А что вы делали в больнице? 1199 01:14:53,876 --> 01:14:55,370 Пару слов. Буквально пару слов. 1200 01:14:55,394 --> 01:14:58,905 Как вы думаете ваша карьера закончилась после случившегося? 1201 01:14:58,966 --> 01:14:59,966 По одному. 1202 01:15:02,377 --> 01:15:06,775 Скажите, как профессиональный водитель мог оказаться за рулём нетрезвым? 1203 01:15:06,800 --> 01:15:09,204 И как на это отреагировали организаторы гонок. 1204 01:15:09,674 --> 01:15:12,339 Вы поэтому не поехали на ежегодную конференцию в Монако? 1205 01:15:12,380 --> 01:15:14,134 За что вы избили Фискина? 1206 01:15:14,221 --> 01:15:16,134 Колеги! Колеги! 1207 01:15:16,214 --> 01:15:17,234 Минуточку внимания. 1208 01:15:17,984 --> 01:15:19,904 Добрый вечер, меня зовут Екатерина. 1209 01:15:20,324 --> 01:15:21,870 Я новый пиар менеджер Игоря. 1210 01:15:22,004 --> 01:15:25,394 Я буду счастлива ответить на все ваши вопросы. Шаг назад, пожалуйста. 1211 01:15:25,493 --> 01:15:26,493 Спасибо. 1212 01:15:27,074 --> 01:15:28,874 Мы не проникли сюда 1213 01:15:29,144 --> 01:15:30,419 а мы привезли 1214 01:15:30,704 --> 01:15:32,084 сюда родного дядю 1215 01:15:32,504 --> 01:15:33,584 вот этого мальчика. 1216 01:15:35,774 --> 01:15:39,404 Сегодня его дядя прилетел из Чикаго и ему внезапно стало плохо. 1217 01:15:39,740 --> 01:15:43,814 И именно Игорь оказался тем неравнодушным человеком, 1218 01:15:44,024 --> 01:15:45,024 который смог 1219 01:15:45,104 --> 01:15:49,124 в критическом состоянии доставить его в кратчайшие сроки сюда. 1220 01:15:49,694 --> 01:15:52,964 И именно поэтому лучший российский гонщик, 1221 01:15:53,324 --> 01:15:55,544 который до этой злополучной аварии 1222 01:15:56,024 --> 01:15:59,234 не получил ни одного штрафа, 1223 01:16:00,284 --> 01:16:01,784 не улетел сегодня в Монако. 1224 01:16:02,474 --> 01:16:03,644 Он спасал жизнь, 1225 01:16:03,944 --> 01:16:06,434 как вы выразились, старику инвалиду. 1226 01:16:06,704 --> 01:16:07,704 И спас её. 1227 01:16:08,684 --> 01:16:09,684 Не верите, 1228 01:16:10,304 --> 01:16:11,544 можете спросить в регистратуре. 1229 01:16:12,974 --> 01:16:14,414 Я ответила на все ваши вопросы? 1230 01:16:14,954 --> 01:16:17,504 Вы не сказали о нападении на Фискина в прямом эфире. 1231 01:16:18,914 --> 01:16:19,964 Отличный вопрос. 1232 01:16:20,744 --> 01:16:22,934 Мы уже выложили всю необходимую информацию 1233 01:16:22,959 --> 01:16:24,684 на наш официальный сайт. 1234 01:16:25,190 --> 01:16:26,570 Спасибо. Митя. 1235 01:16:28,939 --> 01:16:29,939 Подождите. 1236 01:16:39,008 --> 01:16:41,654 ИП Королева, ну я в восхищении, правда. 1237 01:16:42,570 --> 01:16:44,604 Десять лет в пиаре, это я еще не жестила. 1238 01:16:47,717 --> 01:16:49,404 Шарлик, скучала. 1239 01:16:49,694 --> 01:16:50,694 И я. 1240 01:16:51,494 --> 01:16:54,374 Что? Что? Что? Ой, стреляли. 1241 01:16:54,944 --> 01:16:55,944 Давай-давай. 1242 01:16:56,225 --> 01:16:57,289 Но пасаран. 1243 01:16:57,314 --> 01:16:58,314 Асталависта. 1244 01:17:01,154 --> 01:17:03,284 Ты извини, что втянула тебя в эту аферу. 1245 01:17:04,064 --> 01:17:06,464 Да я сам, с удовольствием втянулся. 1246 01:17:08,294 --> 01:17:09,374 Ну, было приятно. 1247 01:17:10,595 --> 01:17:12,794 Если тебе когда-нибудь понадобится пиар-менеджер 1248 01:17:14,587 --> 01:17:15,649 или водитель. 1249 01:17:15,674 --> 01:17:17,174 То обязательно воспользуюсь. 1250 01:17:18,887 --> 01:17:19,887 Я это... 1251 01:17:22,214 --> 01:17:23,214 украл у тебя. 1252 01:17:23,444 --> 01:17:24,974 Можешь подписать на память? 1253 01:17:25,274 --> 01:17:27,614 В школе все сбрендят от зависти. 1254 01:17:30,164 --> 01:17:31,274 Послушай, я уже 1255 01:17:32,278 --> 01:17:34,224 давно не тот, от кого брендят 1256 01:17:34,274 --> 01:17:35,274 от зависти. 1257 01:17:35,508 --> 01:17:37,604 Так, позволь человеку самому решить. 1258 01:17:39,884 --> 01:17:40,884 Да и ручки у меня нет. 1259 01:17:42,614 --> 01:17:43,994 Ручка у тебя есть. 1260 01:17:45,404 --> 01:17:46,404 Ух ты! Реклама. 1261 01:17:46,844 --> 01:17:48,284 Тогда давай спину. 1262 01:17:49,424 --> 01:17:50,424 Так. 1263 01:17:52,934 --> 01:17:53,934 А хорошая ручка. 1264 01:18:19,934 --> 01:18:20,934 Друзья! 1265 01:18:21,104 --> 01:18:23,144 Мечтайте максимально дерзко. 1266 01:18:23,444 --> 01:18:24,614 Пусть ваши желания 1267 01:18:24,944 --> 01:18:26,564 обязательно сбываются. 1268 01:18:27,104 --> 01:18:28,104 С Новым годом! 1269 01:18:38,114 --> 01:18:40,733 Так, а кто у нас на грим? Куда вы пошли? 1270 01:18:41,920 --> 01:18:43,850 Кать, может останешьс? 1271 01:18:44,264 --> 01:18:46,064 Что ты там не видела в четырёх стенах? 1272 01:18:46,214 --> 01:18:47,214 Потом вместе поедем. 1273 01:18:47,384 --> 01:18:48,404 Правда, Кать! 1274 01:18:55,763 --> 01:18:57,374 А вот этот самый дядя 1275 01:18:57,734 --> 01:18:58,734 из Чикаго, 1276 01:18:59,024 --> 01:19:01,064 которого вы встречали, да не встретили. 1277 01:19:09,110 --> 01:19:10,197 Следующий! 1278 01:19:10,874 --> 01:19:12,734 Как не обычно он у вас разговаривает. 1279 01:19:13,994 --> 01:19:15,044 А бинокль зачем? 1280 01:19:16,113 --> 01:19:17,624 Он президента хотел увидеть. 1281 01:19:18,704 --> 01:19:20,744 Он уверен, что он на Спасской башне живёт. 1282 01:19:22,814 --> 01:19:23,814 Сувенир! 1283 01:19:24,110 --> 01:19:25,339 Из Америки. 1284 01:19:26,534 --> 01:19:28,124 Привёз целый чемодан. 1285 01:19:28,874 --> 01:19:30,601 А теперь всем раздаёт. Мещанство это. 1286 01:19:35,427 --> 01:19:37,801 Папа, надо меньше пить. 1287 01:19:38,255 --> 01:19:40,284 Надо меньше пить. 1288 01:19:49,694 --> 01:19:51,614 Да, пап, я скоро буду. 1289 01:19:52,304 --> 01:19:54,180 Катенька. В общем так, 1290 01:19:54,494 --> 01:19:56,174 Миша не подъедет. 1291 01:19:56,654 --> 01:19:59,768 Мы с твоей мамой кое о чем договорились тут Да? 1292 01:20:00,635 --> 01:20:02,244 Да, доченька. 1293 01:20:02,984 --> 01:20:04,154 Мы решили, что 1294 01:20:04,394 --> 01:20:06,434 больше не будем вмешиваться в твои дела. 1295 01:20:07,874 --> 01:20:10,454 Ну только, если ты сама об этом попросишь. 1296 01:20:11,594 --> 01:20:12,594 Да, Андрюш? 1297 01:20:13,544 --> 01:20:14,544 Люблю тебя. 1298 01:20:14,810 --> 01:20:16,296 Послушай, Катюш. 1299 01:20:16,993 --> 01:20:19,267 Вот красивых, сильных 1300 01:20:19,300 --> 01:20:21,349 умных людей жизнь испытывает 1301 01:20:21,374 --> 01:20:23,024 на прочность, в первую очередь. 1302 01:20:24,468 --> 01:20:26,384 И никакого рецепта тут нет. 1303 01:20:27,614 --> 01:20:28,754 Даже у твоей мамы. 1304 01:20:29,955 --> 01:20:30,955 Люблю тебя. 1305 01:20:32,596 --> 01:20:33,676 Хотя один есть. 1306 01:20:34,816 --> 01:20:35,816 Ты его знаешь. 1307 01:20:37,486 --> 01:20:38,486 Поступай 1308 01:20:39,226 --> 01:20:40,336 всегда так, 1309 01:20:41,626 --> 01:20:43,096 как подсказывает тебе 1310 01:20:43,276 --> 01:20:44,276 твое сердце. 1311 01:20:46,186 --> 01:20:47,476 Оно не подведёт, дочь. 1312 01:20:48,346 --> 01:20:49,346 Спасибо, пап. 1313 01:20:55,066 --> 01:20:56,066 С наступающим! 1314 01:20:56,632 --> 01:20:58,739 А у вас сегодня посещение пациентов до... 1315 01:21:00,779 --> 01:21:02,006 Как десять минут осталось? 1316 01:21:02,402 --> 01:21:04,696 Подождите, подождите меня. Я уже бегу. 1317 01:21:39,169 --> 01:21:40,973 Думаю, что их цель - наш дядя. 1318 01:21:48,286 --> 01:21:49,286 Тёплый ещё. 1319 01:22:11,090 --> 01:22:12,970 Дедуля на коляске, которому зуб выбили. 1320 01:22:13,011 --> 01:22:14,422 Девушка, куртку снимите. 1321 01:22:14,446 --> 01:22:15,890 Я хочу его забрать! 1322 01:22:15,944 --> 01:22:17,304 Девушка, вы куда? 1323 01:22:18,796 --> 01:22:20,596 Дедушка на коляске, которому зуб выбили? 1324 01:22:20,716 --> 01:22:21,716 Что? 1325 01:22:23,146 --> 01:22:24,146 Молодой человек, 1326 01:22:24,196 --> 01:22:25,306 гардероб для кого? 1327 01:22:42,076 --> 01:22:43,076 Не уйдёт. 1328 01:23:28,337 --> 01:23:29,337 Туда! 1329 01:23:36,691 --> 01:23:37,691 Туда? 1330 01:23:38,956 --> 01:23:39,956 Или туда? 1331 01:24:43,336 --> 01:24:44,336 Давай. 1332 01:25:28,216 --> 01:25:29,486 Ну куда он делся? 1333 01:25:32,056 --> 01:25:33,056 Алло? 1334 01:25:33,976 --> 01:25:34,976 Митя. 1335 01:25:35,686 --> 01:25:36,686 Что? 1336 01:25:37,876 --> 01:25:38,876 Где? 1337 01:25:39,766 --> 01:25:41,726 Где? В кремле, даже я услышал. 1338 01:26:51,743 --> 01:26:52,743 Митя! 1339 01:26:53,968 --> 01:26:54,968 Что с ним? 1340 01:26:55,246 --> 01:26:56,422 Вот! 1341 01:26:56,446 --> 01:26:57,446 Прямо здесь лежало. 1342 01:27:00,316 --> 01:27:01,316 Ещё одна. 1343 01:27:20,206 --> 01:27:21,206 Дедуля! 1344 01:27:24,929 --> 01:27:26,446 Что ж, мы как зайчики-побегайчики 1345 01:27:26,746 --> 01:27:28,372 весь вечер скачем за тобой. 1346 01:27:29,326 --> 01:27:30,766 Серьёзные люди посылку ждут. 1347 01:27:31,066 --> 01:27:32,066 Нервничают. 1348 01:27:32,626 --> 01:27:33,886 А ты все от нас бегаешь. 1349 01:27:35,986 --> 01:27:36,986 Нехорошо. 1350 01:27:37,876 --> 01:27:38,876 Дедуля. 1351 01:28:07,156 --> 01:28:08,156 Да, шеф. 1352 01:28:08,776 --> 01:28:09,796 Нашли мы наконец-то. 1353 01:28:11,266 --> 01:28:13,053 Старый с бородой и щеками. 1354 01:28:13,966 --> 01:28:14,966 Рыжий чемодан. 1355 01:28:16,456 --> 01:28:17,456 Он без посылки. 1356 01:28:18,826 --> 01:28:20,086 Но зато на колёсах. 1357 01:28:20,312 --> 01:28:22,666 На каких, ёлки-иголки, колесах? 1358 01:28:24,016 --> 01:28:25,306 Два дебила. 1359 01:28:26,176 --> 01:28:27,176 Вадик. 1360 01:28:28,186 --> 01:28:29,186 Это конец? 1361 01:28:30,422 --> 01:28:33,016 Масечка, не волнуйся. Я так готовилась. Я 1362 01:28:33,226 --> 01:28:35,236 целый сценарий придумала, а теперь, 1363 01:28:35,956 --> 01:28:38,309 что мы будем взрывать под бой курантов? 1364 01:28:38,357 --> 01:28:40,823 Масик, ну посмотри на наш винный бар. 1365 01:28:40,996 --> 01:28:42,736 Гости этого даже не заметят. 1366 01:28:43,112 --> 01:28:44,112 Владик. 1367 01:28:44,326 --> 01:28:45,326 Ты не понимаешь? 1368 01:28:45,736 --> 01:28:50,326 Точно такие же хлопушки были у Юлианы Карауловой в прошлом году 24 карата. 1369 01:28:50,596 --> 01:28:54,142 Я между прочим, специально в Америке смотрела. Такие "Бетси Джонсон" остались только 1370 01:28:54,167 --> 01:28:55,976 на чёрном рынке за 10. 1371 01:28:56,086 --> 01:28:57,256 За все про все. 1372 01:28:58,966 --> 01:28:59,966 Масик. 1373 01:29:00,856 --> 01:29:02,326 Десять тысяч долларов 1374 01:29:03,256 --> 01:29:04,256 за хлопушки? 1375 01:29:04,696 --> 01:29:05,696 Владик. 1376 01:29:05,776 --> 01:29:07,006 Это чёрный рынок. 1377 01:29:07,647 --> 01:29:08,866 Биткоинов, конечно. 1378 01:29:19,006 --> 01:29:20,006 Значит так, одуван. 1379 01:29:22,666 --> 01:29:23,666 Наш босс, шеф. 1380 01:29:23,955 --> 01:29:24,955 Или как это у вас. 1381 01:29:25,936 --> 01:29:26,936 Он нас всех 1382 01:29:27,046 --> 01:29:28,246 на конфети порежет. 1383 01:29:30,136 --> 01:29:31,136 Где 1384 01:29:31,276 --> 01:29:32,386 хлопушки? 1385 01:29:32,838 --> 01:29:33,838 Эй! 1386 01:29:34,546 --> 01:29:35,678 Эй, отошли от него! 1387 01:29:37,036 --> 01:29:38,206 Отошли от него, я сказал. 1388 01:29:39,196 --> 01:29:41,409 Это кто там гавкает, а? 1389 01:29:41,866 --> 01:29:42,866 С тобой свинья 1390 01:29:42,976 --> 01:29:43,976 не гавкает, 1391 01:29:44,176 --> 01:29:45,436 а разговаривает. 1392 01:29:45,826 --> 01:29:47,596 Игорь Демчук, слыхал про такого? 1393 01:29:48,076 --> 01:29:49,076 Ну во-первых, 1394 01:29:49,186 --> 01:29:50,186 я не свинья. 1395 01:29:50,866 --> 01:29:51,866 А мышка. 1396 01:29:52,156 --> 01:29:53,356 Опа! Тогда, извини. 1397 01:29:53,566 --> 01:29:54,566 А во-вторых? 1398 01:29:55,216 --> 01:29:56,929 Не это ли ищите? 1399 01:30:16,532 --> 01:30:19,576 Слушай, а помнишь, у нас были в прошлом году на Новом году 1400 01:30:20,656 --> 01:30:21,656 На Мальдивах. 1401 01:30:22,096 --> 01:30:23,096 Здрасьте. 1402 01:30:24,526 --> 01:30:25,526 Привет. 1403 01:30:26,192 --> 01:30:27,711 Гарик, привет. 1404 01:30:28,546 --> 01:30:29,716 Привет. 1405 01:30:30,136 --> 01:30:31,336 Какими судьбами? 1406 01:30:33,273 --> 01:30:34,553 Слушай, господи, 1407 01:30:35,072 --> 01:30:36,272 ты как здесь оказался? 1408 01:30:37,172 --> 01:30:38,185 Да, слушай. 1409 01:30:38,365 --> 01:30:40,052 По стечению обстоятельств. 1410 01:30:41,762 --> 01:30:42,762 Ну как видишь. 1411 01:30:46,142 --> 01:30:47,612 Да интересно у тебя тут 1412 01:30:48,272 --> 01:30:49,892 обстоятельства стеклись. 1413 01:30:50,642 --> 01:30:51,642 Слушай. 1414 01:30:53,162 --> 01:30:54,632 Может быть ты с нами поедешь, 1415 01:30:55,291 --> 01:30:57,272 раз уж ты со всем разобрался. 1416 01:31:18,821 --> 01:31:19,821 Раздолбай. 1417 01:31:53,192 --> 01:31:55,242 Правда у меня гирлянда взорвалась. 1418 01:31:55,684 --> 01:31:57,284 Мы же переживем, да? 1419 01:32:00,032 --> 01:32:01,562 Зато ёлка у меня какая! 1420 01:32:05,282 --> 01:32:06,282 Хорошо. 1421 01:32:14,468 --> 01:32:16,682 У нас будет самый настоящий новый год. 1422 01:32:17,328 --> 01:32:20,052 Прям супер вери грейт. 1423 01:32:22,922 --> 01:32:23,922 Ну что еще? 1424 01:32:25,862 --> 01:32:28,412 Мало ли есть на свете хороших вещей, 1425 01:32:29,012 --> 01:32:30,902 от которых мне не было проку. 1426 01:32:31,652 --> 01:32:34,112 Вот хотя бы Рождественские праздники. 1427 01:32:34,712 --> 01:32:35,712 Но все равно. 1428 01:32:36,482 --> 01:32:40,832 Помимо благоговения, которое испытываешь перед этим священным словом. 1429 01:32:41,651 --> 01:32:45,392 Благочестивых воспоминаний, которые неотделимы от него. 1430 01:32:45,902 --> 01:32:48,602 Я всегда ждал этих дней, 1431 01:32:49,292 --> 01:32:50,292 как самых 1432 01:32:50,732 --> 01:32:52,082 хороших в году. 1433 01:32:54,842 --> 01:32:56,432 Это радостные дни. 1434 01:32:57,242 --> 01:32:58,442 Дни милосердия, 1435 01:32:58,622 --> 01:33:00,452 доброты, всепрощения. 1436 01:33:01,712 --> 01:33:04,382 Это единственные дни во всем календаре, 1437 01:33:04,862 --> 01:33:08,042 когда люди словно по молчаливому согласию 1438 01:33:08,732 --> 01:33:11,702 свободно раскрывают друг другу сердца. 1439 01:33:12,632 --> 01:33:14,462 И видят своих ближних 1440 01:33:15,196 --> 01:33:17,792 даже в дни и ночи и обездоленных, 1441 01:33:18,302 --> 01:33:19,592 таких же людей, 1442 01:33:19,952 --> 01:33:21,032 как они сами. 1443 01:33:35,222 --> 01:33:36,512 Пусть же новый год 1444 01:33:37,052 --> 01:33:38,642 принесёт тебе счастье. 1445 01:33:39,662 --> 01:33:41,552 Тебе и многим другим, 1446 01:33:42,002 --> 01:33:44,522 чьё счастье ты можешь составить. 1447 01:33:46,022 --> 01:33:48,632 Пусть каждый новый день жизни 1448 01:33:49,562 --> 01:33:52,472 наполнит отзывчивость и надежда. 1449 01:33:53,702 --> 01:33:55,772 И тогда каждый новый год 1450 01:33:56,612 --> 01:33:57,612 всегда будет 1451 01:33:57,752 --> 01:33:59,402 счастливее старого. 1452 01:34:05,972 --> 01:34:07,292 И пусть каждый час 1453 01:34:08,702 --> 01:34:10,532 свершаются маленькие 1454 01:34:10,982 --> 01:34:12,362 и большие чудеса. 1455 01:34:13,172 --> 01:34:15,242 Пусть даже незаметные твоему глазу. 1456 01:34:17,162 --> 01:34:18,932 Ведь сама вера в чудо, 1457 01:34:19,832 --> 01:34:21,032 вера в жизнь, 1458 01:34:22,382 --> 01:34:23,702 вера в человека 1459 01:34:25,710 --> 01:34:27,842 иногда намного важнее 1460 01:34:28,142 --> 01:34:29,142 и сильнее 1461 01:34:31,022 --> 01:34:32,022 самой 1462 01:34:32,192 --> 01:34:34,052 невероятной сказочной 1463 01:34:34,202 --> 01:34:35,202 магии. 1464 01:34:53,582 --> 01:34:56,132 Мало ли есть на свете хороших вещей, 1465 01:34:56,518 --> 01:34:58,692 от которых мне не было проку. 1466 01:34:59,372 --> 01:35:01,758 Вот хотя бы Рождественские праздники. 1467 01:36:11,227 --> 01:36:12,267 Ключи забыла! 1468 01:38:15,452 --> 01:38:20,550 А я вас знаю. Это же та бабушка, что там курит. 1469 01:38:20,577 --> 01:38:22,910 Нет-нет, он вообще ничего не курит. 1470 01:38:22,935 --> 01:38:23,930 Я тебе серьёзно говорю. 119005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.