All language subtitles for Watch movie Puss in Boots- The Last Wish 2022 on lookmovie in 1080p high definition vvvvvvv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,577 --> 00:01:21,057 Światło gwiazdy, jasna gwiazda, 2 00:01:21,081 --> 00:01:24,060 pierwsza gwiazda, którą dziś widzę, 3 00:01:24,084 --> 00:01:27,563 Chciałbym móc, chciałbym móc 4 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 miej to życzenie, którego sobie dziś życzę. 5 00:01:36,930 --> 00:01:38,950 Pewnego razu, 6 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 Gwiazda życzeń spadła z nieba. 7 00:01:44,479 --> 00:01:48,042 Scorching wielki las czarny. 8 00:01:48,066 --> 00:01:52,380 Narodził się Ciemny Las, 9 00:01:52,404 --> 00:01:55,216 Gwiazda życzeń ukryta w środku, 10 00:01:55,240 --> 00:01:58,261 wypełniając je nowym życiem, 11 00:01:58,285 --> 00:02:02,890 i legenda o jednym życzeniu zamkniętym w gwieździe, 12 00:02:02,914 --> 00:02:06,168 czeka na przyznanie. 13 00:02:14,384 --> 00:02:16,321 Kot w butach! 14 00:02:16,345 --> 00:02:19,407 Kot w butach! Kot w butach! 15 00:02:19,431 --> 00:02:22,118 Kot w butach! Kot w butach! 16 00:02:22,142 --> 00:02:25,246 Zapraszam na moją fiestę! 17 00:02:25,270 --> 00:02:28,541 Czuj się jak w domu, tak. 18 00:02:28,565 --> 00:02:29,917 Chodź, jedz. 19 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Wypić. 20 00:02:33,362 --> 00:02:35,089 Hej! Cześć przyjacielu. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Dobrze cię znowu widzieć. 22 00:02:39,993 --> 00:02:41,971 Tato, nadepnął mi na twarz! 23 00:02:41,995 --> 00:02:44,223 I już nigdy go nie umyjemy. 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,104 Mieszkańcy Kordoby... 25 00:02:50,128 --> 00:02:51,731 To DelMar. 26 00:02:51,755 --> 00:02:54,150 Mieszkańcy Del Mar... 27 00:02:54,174 --> 00:02:58,237 ...przyjmij ten złoty prezent od Kota w Butach. 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,740 Grać piosenkę! 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,367 Nie nie nie. nie mogłem. 30 00:03:02,391 --> 00:03:04,243 Śpiewaj, Kotku, śpiewaj! 31 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 Nie, nie mógłbym... 32 00:03:11,358 --> 00:03:15,213 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,215 ♪ Kto jest twoim ulubionym ♪ 34 00:03:17,239 --> 00:03:20,343 ♪ Nieustraszony bohater? ♪ 35 00:03:20,367 --> 00:03:21,928 ♪ Kto jest odważny i gotowy na kłopoty? ♪ 36 00:03:21,952 --> 00:03:24,305 - ♪ Jesteś, jesteś ♪ - ♪ Aha! ♪ 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,224 ♪ Kto jest tak niewiarygodnie skromny? ♪ 38 00:03:26,248 --> 00:03:27,642 ♪ Jesteś, jesteś ♪ 39 00:03:27,666 --> 00:03:31,854 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,272 ♪ Kto jest twoim ulubionym ♪ 41 00:03:33,296 --> 00:03:36,192 ♪ Nieustraszony bohater? ♪- - 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,486 ♪ Kim jest gato, który rzuca kostką ♪ 43 00:03:38,510 --> 00:03:40,696 ♪ I ryzykuje swoim życiem? ♪ 44 00:03:40,720 --> 00:03:42,698 ♪ Kto nigdy nie został dotknięty ostrzem? ♪ 45 00:03:42,722 --> 00:03:44,617 ♪ Kot w butach nigdy się nie boi ♪ 46 00:03:47,394 --> 00:03:51,124 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 47 00:03:51,148 --> 00:03:53,126 ♪ Kto jest twoim ulubionym ♪ 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,545 ♪ Nieustraszony bohater? ♪ 49 00:03:59,406 --> 00:04:00,883 !Och, och, och, och! 50 00:04:06,872 --> 00:04:08,933 Tak! 51 00:04:14,212 --> 00:04:16,941 Moje ubrania. 52 00:04:16,965 --> 00:04:18,776 Moja peruka. 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,696 Mój portret! 54 00:04:24,848 --> 00:04:26,075 Oh. 55 00:04:26,099 --> 00:04:28,035 Hej, gubernatorze. 56 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Sekundę. 57 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 Banita, Kot w butach. 58 00:04:42,574 --> 00:04:45,386 Witam! Moj dom jest TWOIM DOMEM. 59 00:04:45,410 --> 00:04:48,264 Nie, twój dom jest moim domem. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,600 Aresztować tych brudnych wieśniaków 61 00:04:50,624 --> 00:04:54,228 i przynieś mi głowę Kota w Butach! 62 00:04:54,252 --> 00:04:55,938 Hej! To jest impreza! 63 00:04:55,962 --> 00:04:57,565 Gdzie jest muzyka? 64 00:04:57,589 --> 00:05:01,277 ♪ Jest ostrzem sprawiedliwości, przeciwstawia się złu ♪ 65 00:05:01,301 --> 00:05:02,820 ♪ Walka o ludzi ♪ 66 00:05:02,844 --> 00:05:04,447 ♪ I jest bardzo przystojny ♪ 67 00:05:04,471 --> 00:05:08,075 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 68 00:05:08,099 --> 00:05:10,119 ♪ Kto jest twoim ulubionym ♪ 69 00:05:10,143 --> 00:05:11,787 ♪ Nieustraszony bohater? ♪ 70 00:05:11,811 --> 00:05:13,456 ♪ Kot w butach ♪ 71 00:05:13,480 --> 00:05:14,874 ♪ Kot w butach ♪ 72 00:05:14,898 --> 00:05:17,376 Kot w butach nigdy nie został dotknięty ostrzem. 73 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 - ♪ Nigdy nie był dotykany ♪ - Ale ty? 74 00:05:22,572 --> 00:05:25,301 Oskóruj tego kota! 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Gubernatorze, opanuj się. 76 00:05:48,306 --> 00:05:50,701 O o. 77 00:05:50,725 --> 00:05:54,121 Głupi strażnicy, psie kupy nie działają na koty. 78 00:05:59,985 --> 00:06:01,337 Święte frijole. 79 00:06:01,361 --> 00:06:03,339 Obudziłeś śpiącego olbrzyma z Del Mar! 80 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 Szału! 81 00:06:17,210 --> 00:06:19,480 Uuu! Latam! 82 00:06:19,504 --> 00:06:21,774 Nie, nie lecisz. 83 00:06:21,798 --> 00:06:23,442 Uratuję cię! 84 00:06:23,466 --> 00:06:25,194 Uratuj i mnie! 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,029 Jeśli jest to wygodne. 86 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 Ty, uruchom mnie. 87 00:06:30,056 --> 00:06:32,034 A reszta z was gra podwójnie. 88 00:06:32,058 --> 00:06:35,454 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,373 ♪ Kto jest twoim ulubionym ♪ 90 00:06:37,397 --> 00:06:39,375 ♪ Nieustraszony bohater? ♪ 91 00:06:39,399 --> 00:06:41,711 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,504 ♪ Kto jest twoim ulubionym ♪ 93 00:06:43,528 --> 00:06:45,881 ♪ Nieustraszony bohater? ♪ 94 00:06:48,533 --> 00:06:51,012 Hiszpański Splinter. 95 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 Gracias. 96 00:07:05,550 --> 00:07:08,404 Bój się mnie, jeśli się odważysz. 97 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Yee-haw! 98 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Tak! 99 00:07:48,259 --> 00:07:49,570 Hej, olbrzymie! 100 00:07:49,594 --> 00:07:51,614 Proszę o miłosierdzie od... 101 00:07:51,638 --> 00:07:54,200 Kot w butach! 102 00:07:57,602 --> 00:08:00,539 Hej, chcesz zobaczyć coś fajnego? 103 00:08:20,458 --> 00:08:22,395 Dziękuję DelMar. 104 00:08:22,419 --> 00:08:23,646 Byłeś świetny! 105 00:08:23,670 --> 00:08:25,398 Dotrzyj bezpiecznie do domu. 106 00:08:25,422 --> 00:08:27,483 - Dobranoc. - Kot w butach! 107 00:08:27,507 --> 00:08:30,277 Kot w butach! Kot w butach! Kot w butach... 108 00:08:30,301 --> 00:08:31,904 Ty wciąż tutaj Jestes? 109 00:08:33,138 --> 00:08:34,907 Dobrze, dobrze. 110 00:08:34,931 --> 00:08:36,200 Jeszcze jeden numer. 111 00:08:36,224 --> 00:08:39,495 Nazywam to "Legenda nigdy nie umrze..." 112 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 Kot w butach! 113 00:08:47,193 --> 00:08:50,172 Pocałunek? Pocałunek. 114 00:08:50,196 --> 00:08:51,549 Kot w butach. 115 00:08:57,579 --> 00:08:59,640 Gdzie ja jestem? 116 00:08:59,664 --> 00:09:02,017 Nie martwić się. Jesteś w dobrych rękach. 117 00:09:02,041 --> 00:09:03,477 Moje ręce! 118 00:09:03,501 --> 00:09:05,688 Jestem wiejskim lekarzem. 119 00:09:05,712 --> 00:09:07,440 Jestem też wiejskim fryzjerem, weterynarzem, 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,150 dentysta i tropiciel czarownic. 121 00:09:10,967 --> 00:09:13,696 A moim zdaniem, potrzebujesz się umyć, 122 00:09:13,720 --> 00:09:16,198 blowout i trochę wykończenia wokół tylnych kończyn. 123 00:09:16,222 --> 00:09:17,533 uh... 124 00:09:17,557 --> 00:09:19,201 To jest moja profesjonalna opinia fryzjera. 125 00:09:19,225 --> 00:09:21,537 Ale zakładając czapkę lekarza, 126 00:09:21,561 --> 00:09:24,206 Myślę, że musimy przeprowadzić kilka testów. 127 00:09:24,230 --> 00:09:26,459 W porządku. refleks. 128 00:09:26,483 --> 00:09:28,419 Koci. 129 00:09:28,443 --> 00:09:30,045 Temperatura. 130 00:09:30,069 --> 00:09:32,381 Teraz podnieś ogon i zrelaksuj się. 131 00:09:32,405 --> 00:09:35,968 Zaufaj mi, biegam gorąco. Tak. 132 00:09:35,992 --> 00:09:38,721 A co z najnowszymi osiągnięciami nowoczesnej technologii medycznej? 133 00:09:38,745 --> 00:09:40,347 Pijawki! 134 00:09:40,371 --> 00:09:42,349 Aby wyciągnąć złe humory. 135 00:09:43,374 --> 00:09:45,352 Dostosuj się. Więcej dla mnie. 136 00:09:45,376 --> 00:09:46,979 Słuchaj, doktorze. 137 00:09:47,003 --> 00:09:50,274 Dzięki za wszystko, wiesz, ale czuję się świetnie. 138 00:09:50,298 --> 00:09:52,902 Silny jak byk! Wiesz, że? 139 00:09:52,926 --> 00:09:56,238 Znasz dobre miejsce na gazpacho? 140 00:09:56,262 --> 00:09:58,073 Proszę. To jest poważne. 141 00:09:58,097 --> 00:09:59,366 Co to jest? 142 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Kot w butach, jak to powiedzieć? 143 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 Umarłeś. 144 00:10:07,273 --> 00:10:10,211 Doktorze, proszę. 145 00:10:10,235 --> 00:10:12,755 Zrelaksować się! Jestem Kotem w Butach. 146 00:10:12,779 --> 00:10:14,757 Śmieję się ze śmierci. 147 00:10:14,781 --> 00:10:17,259 Zobaczysz? 148 00:10:17,283 --> 00:10:19,094 A tak w ogóle to jestem kotem. 149 00:10:19,118 --> 00:10:20,888 Mam dziewięć żyć. 150 00:10:20,912 --> 00:10:23,265 A ile razy już umarłeś? 151 00:10:23,289 --> 00:10:26,018 Nie wiem. 152 00:10:26,042 --> 00:10:27,144 Nigdy nie liczyłem. 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,355 Nie jestem prawdziwym matematykiem, wiesz? 154 00:10:29,379 --> 00:10:31,565 - Gato. - Spokojnie, doktorze. 155 00:10:31,589 --> 00:10:33,776 Let's see, uh... 156 00:10:33,800 --> 00:10:36,362 There was the running of the bulls in Pamplona. 157 00:10:38,388 --> 00:10:40,616 Hola, señorita. 158 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Do you like gazpacho? 159 00:10:43,935 --> 00:10:47,373 Guess it's not your night, huh, fellas? 160 00:10:50,483 --> 00:10:51,877 I am telling you, 161 00:10:51,901 --> 00:10:54,129 a cat always lands on his feet. 162 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Watch. 163 00:10:59,200 --> 00:11:02,263 No. Puss in Boots doesn't need a spotter. 164 00:11:02,287 --> 00:11:04,306 Watch. 165 00:11:05,832 --> 00:11:07,476 No need to pull into port. 166 00:11:07,500 --> 00:11:09,478 This will revolutionize travel. 167 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Watch. 168 00:11:12,171 --> 00:11:15,234 Uh, excuse me. Does this have shellfish in it? 169 00:11:15,258 --> 00:11:16,485 Yes, sir. 170 00:11:16,509 --> 00:11:17,695 Eh. 171 00:11:19,178 --> 00:11:21,657 Puss, I think you set the oven too high. 172 00:11:21,681 --> 00:11:24,159 I am a master of the baking. Watch. 173 00:11:26,644 --> 00:11:28,414 And then there was the giant today. 174 00:11:29,731 --> 00:11:32,918 So, what is that? Like, uh, uh, four? 175 00:11:32,942 --> 00:11:35,004 That makes eight, Puss. 176 00:11:35,028 --> 00:11:36,839 You are down to your last life. 177 00:11:36,863 --> 00:11:39,758 No more adventures for you. 178 00:11:39,782 --> 00:11:41,468 You need to retire. 179 00:11:41,492 --> 00:11:43,220 Me? Retire? 180 00:11:43,244 --> 00:11:45,139 Are you the village comedian as well? 181 00:11:45,163 --> 00:11:48,142 Puss, is there any safe place you can go? 182 00:11:48,166 --> 00:11:50,394 Any special someone you can rely on 183 00:11:50,418 --> 00:11:52,229 in this moment of need? 184 00:11:52,253 --> 00:11:56,483 I am Puss in Boots, loved by one and all. 185 00:11:56,507 --> 00:11:57,985 Anyone in particular? 186 00:11:58,009 --> 00:12:02,281 I mean, uh, how could I possibly choose? 187 00:12:02,305 --> 00:12:03,866 Mm-hmm. 188 00:12:03,890 --> 00:12:05,910 This is the address of Mama Luna. 189 00:12:05,934 --> 00:12:07,870 She is a cat fancier, 190 00:12:07,894 --> 00:12:09,705 always on the lookout for a new lap cat. 191 00:12:09,729 --> 00:12:11,790 - You will be safe there. - Lap cat? 192 00:12:11,814 --> 00:12:13,709 I am no lap cat, Doctor. 193 00:12:13,733 --> 00:12:16,211 I am Puss in Boots! 194 00:12:16,235 --> 00:12:17,671 Not anymore. 195 00:12:17,695 --> 00:12:18,797 Barber's orders. 196 00:12:18,821 --> 00:12:20,883 I mean, doctor's orders. 197 00:12:20,907 --> 00:12:25,721 And remember, Puss, death comes for us all. 198 00:12:25,745 --> 00:12:27,181 Treat? 199 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 You've really got to work on your bedside manner. 200 00:12:41,803 --> 00:12:44,406 I am Puss in Boots. 201 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 I am no one's lap cat. 202 00:12:47,934 --> 00:12:50,412 That doctor is a quack and a crazy man. 203 00:12:50,436 --> 00:12:51,997 He should stick to cutting hair. 204 00:12:52,021 --> 00:12:53,916 Last call, Señor Boots. 205 00:12:53,940 --> 00:12:56,251 Another glass of cream. Make it your heaviest. 206 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 Oh, I keep the heavy stuff in the back. 207 00:13:03,032 --> 00:13:05,636 "Retire." 208 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 You are too good-looking to retire. 209 00:13:20,216 --> 00:13:21,986 Well, well. 210 00:13:22,010 --> 00:13:24,738 If it isn't Puss in Boots himself. 211 00:13:26,597 --> 00:13:28,242 In the flesh. 212 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Uh, hey. 213 00:13:31,936 --> 00:13:34,790 There's the famous hat, the feather 214 00:13:34,814 --> 00:13:38,627 and, of course, the boots. 215 00:13:38,651 --> 00:13:40,713 My compliments to your cobbler. 216 00:13:42,071 --> 00:13:43,966 Thanks. 217 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 Uh, good to meet you, too. 218 00:13:48,661 --> 00:13:53,142 Hey. I never do this, but can I get your autograph? 219 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Been following you for a long time. 220 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Sign right there. 221 00:14:03,593 --> 00:14:06,488 Puss in Boots laughs in the face of death, 222 00:14:06,512 --> 00:14:08,365 bounty hunter. 223 00:14:08,389 --> 00:14:10,242 So I've heard. 224 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 You will find your reward does not come easily. 225 00:14:14,604 --> 00:14:16,040 This I tell you. 226 00:14:16,064 --> 00:14:19,877 Everyone thinks they'll be the one to defeat me, 227 00:14:19,901 --> 00:14:22,337 but no one's escaped me yet. 228 00:14:22,361 --> 00:14:23,839 All right. 229 00:14:23,863 --> 00:14:25,549 Let's get it over with. 230 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Fear me, if you da... 231 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Okay, no more messing around. 232 00:14:40,755 --> 00:14:43,692 Slow. Sloppy. Sad. 233 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 You're not living up to the legend, gato. 234 00:15:33,266 --> 00:15:37,079 I just love the smell of fear. 235 00:15:49,448 --> 00:15:50,759 What's the matter? 236 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Lives flashing before your eyes? 237 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Pick it up. 238 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Pick it up. 239 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Corre, corre, gatito. 240 00:16:47,673 --> 00:16:50,861 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 241 00:16:50,885 --> 00:16:56,825 ♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪ 242 00:16:56,849 --> 00:16:59,912 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 243 00:16:59,936 --> 00:17:02,164 ♪ Cuando todo era ♪ 244 00:17:02,188 --> 00:17:05,358 ♪ Tan perfecto ♪ 245 00:17:06,108 --> 00:17:09,922 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 246 00:17:09,946 --> 00:17:14,718 ♪ Si eres parte de mí ♪ 247 00:17:14,742 --> 00:17:18,931 ♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪ 248 00:17:18,955 --> 00:17:24,502 ♪ No se concebirlo. ♪ 249 00:17:27,088 --> 00:17:28,982 I am no longer worthy. 250 00:17:29,006 --> 00:17:30,192 I'm sorry. 251 00:17:39,100 --> 00:17:40,994 We are gathered here today 252 00:17:41,018 --> 00:17:44,706 to say goodbye to Puss in Boots. 253 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 There are no words to express such a loss. 254 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Thank you. 255 00:17:54,991 --> 00:17:57,636 But it would be a crime not to try. 256 00:17:57,660 --> 00:18:00,555 He was known across the land by many names. 257 00:18:00,579 --> 00:18:01,932 The Stabby Tabby. 258 00:18:01,956 --> 00:18:03,725 El Macho Gato. 259 00:18:03,749 --> 00:18:05,602 The Leche Whisperer. 260 00:18:05,626 --> 00:18:07,562 To some, an outlaw. 261 00:18:07,586 --> 00:18:09,606 To more, a hero. 262 00:18:09,630 --> 00:18:12,901 To all, a legend. 263 00:18:12,925 --> 00:18:14,736 I was right. 264 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 Words were not enough. 265 00:18:19,682 --> 00:18:21,743 But perhaps a song. 266 00:18:21,767 --> 00:18:26,540 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 267 00:18:26,564 --> 00:18:29,042 ♪ Who is your favorite ♪ 268 00:18:29,066 --> 00:18:31,920 ♪ Fearless hero? ♪ 269 00:18:31,944 --> 00:18:34,589 ♪ You were, you were. ♪ 270 00:18:58,637 --> 00:19:00,824 I told you health department people, 271 00:19:00,848 --> 00:19:02,242 there are no cats here! 272 00:19:02,266 --> 00:19:04,161 Uh... 273 00:19:04,185 --> 00:19:06,520 Meow? 274 00:19:09,190 --> 00:19:10,667 Oh! 275 00:19:10,691 --> 00:19:13,128 You're not from the health department, are you? 276 00:19:13,152 --> 00:19:15,130 No, you're not. We better get you inside 277 00:19:15,154 --> 00:19:18,717 because, baby, they are always watching. 278 00:19:18,741 --> 00:19:22,471 I am Mama Luna, and this is my home. 279 00:19:22,495 --> 00:19:24,264 And now it's your home, too. 280 00:19:24,288 --> 00:19:26,892 Your forever home. 281 00:19:28,000 --> 00:19:29,061 Ow! 282 00:19:29,085 --> 00:19:30,979 ♪ Kitty gets a bath ♪ 283 00:19:31,003 --> 00:19:32,314 ♪ The kitty gets a bath ♪ 284 00:19:32,338 --> 00:19:33,815 ♪ Hi-ho the... ♪ 285 00:19:33,839 --> 00:19:35,817 I bet you never even had a name. 286 00:19:35,841 --> 00:19:39,404 But you know what, I have thought of something perfect. 287 00:19:39,428 --> 00:19:41,448 I shall call you... 288 00:19:41,472 --> 00:19:43,825 ...Pickles! 289 00:19:43,849 --> 00:19:45,494 Brother cats, sister kitties, 290 00:19:45,518 --> 00:19:48,997 meet your new roommate. 291 00:19:49,021 --> 00:19:50,648 Say hello, Pickles. 292 00:19:52,191 --> 00:19:53,502 Meow, eh? 293 00:19:55,111 --> 00:19:56,505 Ooh. 294 00:19:56,529 --> 00:19:58,882 What? Did I say something salty? 295 00:19:58,906 --> 00:20:00,842 It's my second language. 296 00:20:00,866 --> 00:20:03,095 Stupid mittens. 297 00:20:03,119 --> 00:20:05,013 Get off me. 298 00:20:05,037 --> 00:20:07,224 ♪ This is the end ♪ 299 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 ♪ Amigo, sí, el fin ♪ 300 00:20:12,837 --> 00:20:14,689 Oh, no. 301 00:20:14,713 --> 00:20:17,192 ♪ This is the end ♪ 302 00:20:17,216 --> 00:20:18,860 ♪ Ultimo... ♪ 303 00:20:20,553 --> 00:20:22,197 This is a person potty, Pickles. 304 00:20:22,221 --> 00:20:23,448 That's your potty. 305 00:20:26,267 --> 00:20:28,620 So this is where dignity goes to die. 306 00:20:28,644 --> 00:20:33,399 ♪ De todo lo que está de pie ♪ 307 00:20:36,277 --> 00:20:37,462 No, no way. 308 00:20:37,486 --> 00:20:39,965 ♪ The end ♪ 309 00:20:39,989 --> 00:20:41,216 ♪ I'll never... ♪ 310 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 Uh-uh-uh. 311 00:20:48,497 --> 00:20:52,644 ♪ Imaginate cómo sera ♪ 312 00:20:52,668 --> 00:20:55,230 ♪ Sin limite, con libertad ♪ 313 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 Meow. 314 00:20:58,549 --> 00:21:02,362 ♪ Desperately in need ♪ 315 00:21:02,386 --> 00:21:07,325 ♪ Of some stranger's hand ♪ 316 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ In a desperate land ♪ 317 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ♪ This is the end. ♪ 318 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 You got the scent? 319 00:21:43,135 --> 00:21:45,864 These are too small, 320 00:21:45,888 --> 00:21:49,784 and these are too big. 321 00:21:49,808 --> 00:21:52,454 But these ones... 322 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 these ones are just right. 323 00:21:59,276 --> 00:22:03,256 Baby! Track that cat. 324 00:22:19,171 --> 00:22:21,233 Do you mind? 325 00:22:21,257 --> 00:22:22,984 I'm trying to eat here. 326 00:22:23,008 --> 00:22:26,071 I mean, meow. Whatever. 327 00:22:26,095 --> 00:22:27,697 Oh, sorry. 328 00:22:29,056 --> 00:22:31,535 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. You're a talking cat? 329 00:22:31,559 --> 00:22:33,203 I'm a talking cat. 330 00:22:33,227 --> 00:22:35,038 Let's talk. 331 00:22:35,062 --> 00:22:37,499 I'd rather eat. 332 00:22:37,523 --> 00:22:39,167 Oh, not a problem. 333 00:22:39,191 --> 00:22:41,169 We can eat and talk at the same time. 334 00:22:41,193 --> 00:22:42,837 No hablo inglés. 335 00:22:42,861 --> 00:22:44,548 ¿Hablas español?! Yo también! 336 00:22:44,572 --> 00:22:46,716 !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? 337 00:22:46,740 --> 00:22:49,177 I don't speak Spanish, either. 338 00:22:49,201 --> 00:22:50,679 You're funny. 339 00:22:50,703 --> 00:22:53,348 - Uh... okay. Good talk. - Whoa, whoa, whoa. Hang on. 340 00:22:53,372 --> 00:22:55,809 Pickles? Is that your name? 341 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Me, I don't have a name or a home. 342 00:23:00,921 --> 00:23:04,025 So, I'm no expert, but you don't look like a Pickles. 343 00:23:04,049 --> 00:23:06,319 Well, you don't look like a cat. 344 00:23:06,343 --> 00:23:08,363 Okay, okay, okay. 345 00:23:08,387 --> 00:23:10,615 I'm not a cat. 346 00:23:10,639 --> 00:23:13,034 - I'm a dog. - Hi, Bon Bon. 347 00:23:13,058 --> 00:23:14,536 Meow. 348 00:23:14,560 --> 00:23:18,707 Oh, Pickles has a new girlfriend? Okay. 349 00:23:18,731 --> 00:23:20,250 I live under the porch. 350 00:23:20,274 --> 00:23:21,876 It can get a little lonely down there. 351 00:23:21,900 --> 00:23:24,045 It's mostly controlled by the rats and the centipedes, 352 00:23:24,069 --> 00:23:25,547 but I have my own little corner. 353 00:23:25,571 --> 00:23:27,048 Congratulations. 354 00:23:27,072 --> 00:23:28,967 I just come up here for the food and the friends. 355 00:23:28,991 --> 00:23:31,386 Mostly... mostly the food. 356 00:23:31,410 --> 00:23:33,763 Please don't tell anyone. I need this. 357 00:23:33,787 --> 00:23:35,974 I won't tell. I don't care. 358 00:23:35,998 --> 00:23:37,475 So you'll keep my secret? 359 00:23:37,499 --> 00:23:39,144 A secret between friends? 360 00:23:39,168 --> 00:23:40,854 Just a secret. 361 00:23:40,878 --> 00:23:43,231 It's funny... despite all this best friend bonding, 362 00:23:43,255 --> 00:23:45,233 you're still a mystery to me, Pickles. 363 00:23:45,257 --> 00:23:46,776 What's your story? 364 00:23:46,800 --> 00:23:48,069 My story... 365 00:23:50,220 --> 00:23:51,906 What are we looking at? 366 00:23:53,807 --> 00:23:55,243 ...is over. 367 00:23:55,267 --> 00:23:57,120 Oh, no. 368 00:23:57,144 --> 00:23:59,164 Want to rub my belly? 369 00:23:59,188 --> 00:24:00,749 Hmm? 370 00:24:00,773 --> 00:24:02,375 What-what's happening? 371 00:24:02,399 --> 00:24:04,252 - Rub. - Hard pass. 372 00:24:04,276 --> 00:24:06,421 Come on, rub. I need the practice. 373 00:24:06,445 --> 00:24:08,256 I'm gonna be a therapy dog someday. 374 00:24:08,280 --> 00:24:09,591 What the hell are you talking about? 375 00:24:09,615 --> 00:24:11,051 I'm glad you asked. 376 00:24:11,075 --> 00:24:13,094 When people feel bad, they can rub my belly. 377 00:24:13,118 --> 00:24:15,263 It'll make 'em feel better. Rub my belly. 378 00:24:15,287 --> 00:24:16,640 - No. No. - Come on, rub it. 379 00:24:16,664 --> 00:24:18,266 - Not happening. No. - Rub it. 380 00:24:18,290 --> 00:24:19,601 Let me be clear. 381 00:24:19,625 --> 00:24:22,437 I don't want to touch your belly, okay? 382 00:24:22,461 --> 00:24:24,981 Okey doke. So, what do you want? 383 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 I want to be left alone. 384 00:24:48,654 --> 00:24:51,091 Ugh, you're back. 385 00:24:51,115 --> 00:24:53,051 Oh, I never left. 386 00:25:06,171 --> 00:25:07,857 The wolf. He found me. 387 00:25:18,517 --> 00:25:20,453 Hello, missus. 388 00:25:20,477 --> 00:25:22,080 We're looking for a cat. 389 00:25:22,104 --> 00:25:23,415 This cat. 390 00:25:23,439 --> 00:25:25,208 We've got an offer for him. 391 00:25:25,232 --> 00:25:28,086 What could they possibly want to offer Puss in Boots? 392 00:25:28,110 --> 00:25:31,005 - What's a Puss in Boots? - Seriously? 393 00:25:31,029 --> 00:25:32,424 I told you health department people, 394 00:25:32,448 --> 00:25:33,675 there are no cats here. 395 00:25:33,699 --> 00:25:35,844 Make her talk. 396 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 Excuse me, my darling. 397 00:25:39,747 --> 00:25:42,183 We're looking for the legendary Puss in Boots. 398 00:25:42,207 --> 00:25:44,519 Have you perhaps... seen him? 399 00:25:44,543 --> 00:25:45,770 Too soft. 400 00:25:45,794 --> 00:25:47,105 Out with it, you old biddy, 401 00:25:47,129 --> 00:25:49,274 or I'll have your guts for garters. 402 00:25:51,300 --> 00:25:54,529 Too hard. That was not just right. 403 00:25:54,553 --> 00:25:56,614 Oi, Baby, sniff him out. 404 00:25:56,638 --> 00:25:58,533 You don't tell me what to do. 405 00:25:58,557 --> 00:25:59,617 Listen to your sister, Baby. 406 00:25:59,641 --> 00:26:01,244 Oh, she's not my sister! 407 00:26:01,268 --> 00:26:02,787 She's a fugitive orphan. 408 00:26:02,811 --> 00:26:04,289 - Ow! - She is your sister. 409 00:26:04,313 --> 00:26:05,582 Do as she says. 410 00:26:05,606 --> 00:26:09,043 Fine, but all I can smell is cats' pee. 411 00:26:09,067 --> 00:26:10,754 Everybody! 412 00:26:10,778 --> 00:26:12,756 Get to the safe room, just like we practiced! 413 00:26:12,780 --> 00:26:14,632 Oi. She's leggin' it. 414 00:26:14,656 --> 00:26:16,718 Follow me, children! Ow! 415 00:26:16,742 --> 00:26:18,887 Give her the piano treatment, Papa. 416 00:26:18,911 --> 00:26:21,222 Oh! You think this is the first time 417 00:26:21,246 --> 00:26:23,099 I've been stuffed in a piano? 418 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Here we go! 419 00:26:27,836 --> 00:26:30,440 ♪ Roll out the barrel... ♪ 420 00:26:30,464 --> 00:26:33,151 - Oh... - Mama, focus, please. 421 00:26:38,263 --> 00:26:40,617 Hey! There's cats everywhere! 422 00:26:40,641 --> 00:26:43,286 So many cats! 423 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Amateurs. 424 00:26:45,521 --> 00:26:47,665 I'll be outside. 425 00:26:47,689 --> 00:26:49,584 My cats can play better than you. 426 00:26:49,608 --> 00:26:51,628 ♪ Now's the time to roll out the barrel... ♪ 427 00:26:51,652 --> 00:26:53,588 Goldi, is this him? 428 00:26:53,612 --> 00:26:55,256 That's a dog in a cat costume. 429 00:26:55,280 --> 00:26:56,800 Oh, yeah. 430 00:26:56,824 --> 00:26:58,426 Tricky little bugger. 431 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 How about this one? He's a ginger. 432 00:27:02,621 --> 00:27:04,140 Is that a joke? 433 00:27:04,164 --> 00:27:07,268 You think this scruffy, geriatric bag of bones 434 00:27:07,292 --> 00:27:08,937 looks like a legend? 435 00:27:08,961 --> 00:27:10,438 This is definitely not... 436 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Puss in Boots! I found him! 437 00:27:13,632 --> 00:27:16,820 Puss in Boots, dead and buried. 438 00:27:16,844 --> 00:27:18,947 Dead? No, no, no, he can't be. 439 00:27:18,971 --> 00:27:21,699 Yep. The nose never lies. 440 00:27:21,723 --> 00:27:23,451 Well, that's that, then. 441 00:27:23,475 --> 00:27:25,119 What say we go and hibernate, huh? 442 00:27:25,143 --> 00:27:26,454 - No. - Ow! 443 00:27:26,478 --> 00:27:28,122 The map is being delivered tonight, 444 00:27:28,146 --> 00:27:30,041 and we have one chance to steal it. 445 00:27:30,065 --> 00:27:32,335 Without it, we'll never find the Wishing Star. 446 00:27:32,359 --> 00:27:34,170 The Wishing Star. 447 00:27:34,194 --> 00:27:35,839 It does exist. 448 00:27:35,863 --> 00:27:38,132 That star has one wish to grant. 449 00:27:38,156 --> 00:27:39,509 One wish? 450 00:27:39,533 --> 00:27:41,553 Think of what that could mean for us. 451 00:27:41,577 --> 00:27:43,763 Nine lives. Yes! 452 00:27:43,787 --> 00:27:45,640 Well, I don't see why we needed to hire 453 00:27:45,664 --> 00:27:47,225 Puss in Boots in the first place. 454 00:27:47,249 --> 00:27:51,229 Ugh. Because nobody steals from Big Jack Horner. 455 00:27:51,253 --> 00:27:53,189 No! Not Jack Horner. 456 00:27:53,213 --> 00:27:56,401 Don't worry, love. We'll get that wish somehow. 457 00:27:56,425 --> 00:27:57,735 Thank you, Mama. 458 00:27:57,759 --> 00:28:00,154 Yeah, because I've got a plan. 459 00:28:00,178 --> 00:28:02,574 I can nick a map as good as any old cat. 460 00:28:04,182 --> 00:28:06,035 You've got a plan? 461 00:28:06,059 --> 00:28:08,246 What? I'm smart, ain't I? Ain't I, Papa? 462 00:28:08,270 --> 00:28:11,833 No, you ain't well-fixed for brains. 463 00:28:11,857 --> 00:28:15,587 Robbing Big Jack Horner... Very risky. 464 00:28:15,611 --> 00:28:18,673 But that wish could get me my lives back. 465 00:28:18,697 --> 00:28:20,675 And my life back. 466 00:28:20,699 --> 00:28:22,510 Goodbye, Pickles! 467 00:28:22,534 --> 00:28:24,012 Oh, no, Pickles, you're leaving? 468 00:28:24,036 --> 00:28:26,139 Perro, start digging. 469 00:28:26,163 --> 00:28:27,807 Okay. 470 00:28:27,831 --> 00:28:29,975 But if this Puss in Boots is such a big deal, 471 00:28:29,999 --> 00:28:31,769 maybe we shouldn't be desecrating his grave. 472 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 No, I don't think he would mind, because he... 473 00:28:38,216 --> 00:28:40,361 ...is me! 474 00:28:40,385 --> 00:28:43,531 Oh. O-Okay. 475 00:28:43,555 --> 00:28:45,408 Oh, yeah. Uh... 476 00:28:45,432 --> 00:28:47,035 Normally, I have a sword. 477 00:28:47,059 --> 00:28:48,828 It's like a whole thing, you know? 478 00:28:48,852 --> 00:28:50,747 Pickles, you're Puss in Boots? 479 00:28:50,771 --> 00:28:52,540 Not yet, but I will be. 480 00:28:52,564 --> 00:28:53,875 I'll come... 481 00:28:53,899 --> 00:28:55,877 - I'll come with you. - Sorry, perro. 482 00:28:55,901 --> 00:28:58,630 Puss in Boots walks alone! 483 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 Open the gates! 484 00:29:18,924 --> 00:29:20,735 Whoa, whoa, whoa. 485 00:29:20,759 --> 00:29:23,696 Hands off the merchandise. We got this. 486 00:29:23,720 --> 00:29:26,074 Okay. Just get in and get out. 487 00:29:26,098 --> 00:29:28,618 - Easy peasy. - Lemon squeezy. 488 00:29:28,642 --> 00:29:30,453 Aah! What are you doing here? 489 00:29:30,477 --> 00:29:31,996 I brought you a sword. 490 00:29:32,020 --> 00:29:33,957 That's not a sword. That's a stick. 491 00:29:33,981 --> 00:29:36,000 - It's a stick sword. - Go home. 492 00:29:36,024 --> 00:29:37,752 Well, my home is where my friends are. 493 00:29:37,776 --> 00:29:39,420 Again, not friends. 494 00:29:39,444 --> 00:29:40,755 Rub for luck? 495 00:29:40,779 --> 00:29:43,091 I don't need luck for this. 496 00:29:43,115 --> 00:29:45,593 I am a highly skilled master cat thief. 497 00:29:45,617 --> 00:29:47,387 Watch. 498 00:29:49,955 --> 00:29:52,266 You got this. 499 00:30:07,472 --> 00:30:10,034 Hmm. 500 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 I pronounce this batch... delicious. 501 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Ship 'em out. 502 00:30:20,610 --> 00:30:22,672 Mr. Horner. 503 00:30:22,696 --> 00:30:25,091 The Serpent Sisters got the goods. 504 00:30:25,115 --> 00:30:29,178 Is it? Is it the map to the Wishing Star? 505 00:30:29,202 --> 00:30:31,973 Stop everything. You two, come with me. 506 00:30:31,997 --> 00:30:33,641 We must get this to the trophy room. 507 00:30:33,665 --> 00:30:37,270 You know, it took a lot of murdering to get this map. 508 00:30:37,294 --> 00:30:38,646 It all started... 509 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Take it to the trophy room! 510 00:30:52,684 --> 00:30:54,078 What the... 511 00:30:54,102 --> 00:30:56,956 Wow. Look at all the magic stuff. 512 00:30:56,980 --> 00:30:58,958 Yes, I collect enchanted objects, 513 00:30:58,982 --> 00:31:01,044 magical icons, bobbles and geegaws 514 00:31:01,068 --> 00:31:03,379 and la-di-da and blah-blah-blah. 515 00:31:03,403 --> 00:31:06,340 Check it out. I'm walking on a magic carpet. 516 00:31:06,364 --> 00:31:07,967 Sweet. 517 00:31:07,991 --> 00:31:09,927 The shrunken ship of the Lilliputians. 518 00:31:09,951 --> 00:31:12,972 Shut up! Are those unicorn horns? 519 00:31:12,996 --> 00:31:14,849 Baby unicorn horns. 520 00:31:14,873 --> 00:31:17,018 Half as heavy, twice as sharp. 521 00:31:17,042 --> 00:31:19,520 - Savage. - They're trinkets. 522 00:31:19,544 --> 00:31:21,773 They're nothing compared to the awesome power 523 00:31:21,797 --> 00:31:23,232 of the magic Wishing Star. 524 00:31:23,256 --> 00:31:25,651 Speaking of which, make with the box, sister. 525 00:31:25,675 --> 00:31:26,819 You got it, boss. 526 00:31:26,843 --> 00:31:28,696 Like I was saying, 527 00:31:28,720 --> 00:31:30,531 the amount of murdering we... 528 00:31:30,555 --> 00:31:32,366 Make with the box! 529 00:31:32,390 --> 00:31:36,370 After so many years of searching, 530 00:31:36,394 --> 00:31:38,289 this is my moment. 531 00:31:38,313 --> 00:31:42,835 With this wish, I will finally be 532 00:31:42,859 --> 00:31:45,046 the master of all magic. 533 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 Hey, Little Jack. 534 00:31:48,990 --> 00:31:50,259 Excuse me? 535 00:31:50,283 --> 00:31:51,803 - Could you do the thumb thing? - Shh. 536 00:31:51,827 --> 00:31:53,137 Like in the fairy tale? 537 00:31:53,161 --> 00:31:54,806 It wasn't a fairy tale! 538 00:31:54,830 --> 00:31:56,349 It was only a nursery rhyme. 539 00:31:56,373 --> 00:31:58,893 Oh, yeah. The lame one. 540 00:31:58,917 --> 00:32:01,104 Little Jack Horner sat in the corner 541 00:32:01,128 --> 00:32:03,106 eating a Horner pie... 542 00:32:03,130 --> 00:32:05,358 ♪ Stuck in my thumb, pulled out a plum ♪ 543 00:32:05,382 --> 00:32:09,403 ♪ And said, "What a good boy am I." ♪ 544 00:32:10,595 --> 00:32:11,948 Look! A magic puppet. 545 00:32:11,972 --> 00:32:13,825 ♪ 'Cause I'm a real boy ♪ 546 00:32:13,849 --> 00:32:15,451 ♪ No strings attached. ♪ 547 00:32:15,475 --> 00:32:17,662 Thank you. Thank you. 548 00:32:17,686 --> 00:32:19,038 What's impressive? 549 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 I've been a boy the whole time. 550 00:32:22,399 --> 00:32:26,045 Little Jack Horner didn't have any magic. 551 00:32:26,069 --> 00:32:30,633 He was a pathetic, buttered baker's boy. 552 00:32:30,657 --> 00:32:32,969 Little Jack's dead! 553 00:32:32,993 --> 00:32:34,846 I'm Big Jack Horner. 554 00:32:34,870 --> 00:32:38,474 Uh, Mr. Big Jack Horner, sir... 555 00:32:38,498 --> 00:32:41,018 - I barely know her. - What do you mean? 556 00:32:41,042 --> 00:32:43,896 We're sisters, you goof. 557 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 We got matching face tattoos. 558 00:32:46,715 --> 00:32:49,735 Easy peasy, lemon squeezy. 559 00:32:51,803 --> 00:32:53,614 - Kot? - Kotku? 560 00:32:53,638 --> 00:32:55,741 - Kocie... - Kotek! 561 00:33:00,812 --> 00:33:02,373 To moja praca. 562 00:33:02,397 --> 00:33:05,293 Nie, to jest moja praca. Podwójnie przekraczam niedźwiedzie. 563 00:33:05,317 --> 00:33:07,086 Nie, przechodzę przez niedźwiedzie. 564 00:33:07,110 --> 00:33:09,130 Próbowali mnie zatrudnić dzisiaj wcześniej. 565 00:33:09,154 --> 00:33:11,048 Cóż, próbowali mnie zatrudnić dwa tygodnie temu. 566 00:33:11,072 --> 00:33:13,009 To sprawia, że ​​planujesz B. 567 00:33:13,033 --> 00:33:14,302 Aha! 568 00:33:14,326 --> 00:33:16,929 - Tu jest. - Uff. 569 00:33:16,953 --> 00:33:18,556 A teraz o twojej płatności. 570 00:33:18,580 --> 00:33:22,643 Wstrzymać. Obiecałeś nam naszą wagę w złocie. 571 00:33:22,667 --> 00:33:24,061 zrobiłem, prawda? 572 00:33:24,085 --> 00:33:26,022 Słyszeliście kiedyś o dotyku Midasa? 573 00:33:26,046 --> 00:33:28,566 A, fajnie. Forsa. 574 00:33:28,590 --> 00:33:31,444 O nie. Źle oceniłem sytuację. 575 00:33:32,677 --> 00:33:34,614 Właśnie dlatego nie wchodzisz w drogę Jackowi Hornerowi. 576 00:33:34,638 --> 00:33:35,823 Co to jest? 577 00:33:35,847 --> 00:33:37,325 - Jesteś teraz piratem? - Ćśś. 578 00:33:37,349 --> 00:33:40,244 To tak, jakby opos wpełzł ci na twarz i zdechł. 579 00:33:40,268 --> 00:33:42,538 - Ciii! - Ze wstydu. 580 00:33:42,562 --> 00:33:44,248 Proszę, kpij ze mnie po cichu. 581 00:33:44,272 --> 00:33:46,125 Nienawidzę tego. To jest obrzydliwe. 582 00:33:46,149 --> 00:33:48,628 Cóż, uwielbiam to. To się wyróżnia. 583 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Świetny plan, kochanie. Prawdziwie koci. 584 00:34:05,919 --> 00:34:08,689 Uh, mogę iść? 585 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 Przyjemność z robienia, uh... 586 00:34:12,384 --> 00:34:15,363 - Kot w butach? - Goldiego. Niedźwiedzie. 587 00:34:15,387 --> 00:34:18,032 - Hola, Jack. - Miękka łapa kotka. 588 00:34:18,056 --> 00:34:21,410 Ojej, masz czelność tu wracać. 589 00:34:21,434 --> 00:34:23,913 Proszę. Byłem najlepszym złodziejem, jakiego kiedykolwiek zatrudniłeś. 590 00:34:23,937 --> 00:34:25,706 - Okradłeś mnie. - Wrobiłeś mnie. 591 00:34:25,730 --> 00:34:28,876 Mówiłeś, że jedziesz na jakieś duchowe rekolekcje. 592 00:34:28,900 --> 00:34:30,044 Namaste. 593 00:34:30,068 --> 00:34:31,796 A ty powinieneś być martwy. 594 00:34:31,820 --> 00:34:33,089 Mam lepszy? 595 00:34:33,113 --> 00:34:34,382 Ugh. Po prostu daj nam mapę. 596 00:34:34,406 --> 00:34:36,050 - I wrzuć tuzin ciast. - Ech? 597 00:34:36,074 --> 00:34:37,426 Och. Masz jakieś pikantne placki? 598 00:34:37,450 --> 00:34:39,262 - Co? N-Nie. - Tak, jakie masz smaki? 599 00:34:39,286 --> 00:34:40,888 Czy możemy to wszystko spakować do torby na wynos? 600 00:34:40,912 --> 00:34:44,100 Och, czy mógłbyś przestać mówić o kwitnących ciastach? Centrum! 601 00:34:44,124 --> 00:34:45,893 Oddaj tę mapę, 602 00:34:45,917 --> 00:34:47,812 albo wybiję dziury w wielu z was. 603 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 - Och, włóczędzy. - Uważaj! Pada! 604 00:34:55,593 --> 00:34:56,904 Ha! 605 00:34:56,928 --> 00:35:01,117 Nienawidzę gadających bajkowych zwierząt! 606 00:35:04,060 --> 00:35:06,747 Co? Wracaj tu! 607 00:35:06,771 --> 00:35:08,457 Najlepszy złodziej wygrał. 608 00:35:08,481 --> 00:35:10,126 - Co? - Masz rację. 609 00:35:10,150 --> 00:35:12,169 Ona zrobiła. 610 00:35:12,193 --> 00:35:13,296 Daj spokój! 611 00:35:14,446 --> 00:35:16,590 Tam. Uciekają. 612 00:35:24,956 --> 00:35:27,268 Och. 613 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie! 614 00:35:30,962 --> 00:35:32,940 Miło cię dogonić, kotku. 615 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Muszę iść. 616 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Tutaj, kotku, kotku. 617 00:35:39,596 --> 00:35:41,907 Czy to jest kij? Co z tym zrobisz... 618 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 - Au! - Au! Ja knykcie! 619 00:35:45,143 --> 00:35:46,787 Nie powinieneś był tego robić, kolego. 620 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 Ten idiota. 621 00:35:56,654 --> 00:35:58,966 Hej, Puss. Znalazłem tu kanapkę. 622 00:35:58,990 --> 00:36:00,134 Myślę, że to tuńczyk. 623 00:36:00,158 --> 00:36:01,385 - Jedź, perro! - Spoko loko. 624 00:36:09,667 --> 00:36:12,146 Fajnie. Kolejny członek zespołu. 625 00:36:12,170 --> 00:36:13,272 Nie jesteśmy zespołem. 626 00:36:13,296 --> 00:36:14,815 - Oczy na drogę! - Wow! 627 00:36:14,839 --> 00:36:16,067 Kim jest ten gość? 628 00:36:16,091 --> 00:36:18,069 - Jestem najlepszym przyjacielem Kota. - Nie, nie jest. 629 00:36:18,093 --> 00:36:19,278 I jego pies terapeutyczny. 630 00:36:19,302 --> 00:36:20,780 Absolutnie nie. 631 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 Wreszcie. Potrzebujesz terapii. 632 00:36:26,059 --> 00:36:27,495 Daj mi mapę. Zaufaj mi. 633 00:36:27,519 --> 00:36:30,706 Ufam Ci? Tak jak ja w Santa Coloma? 634 00:36:30,730 --> 00:36:31,957 Naprawdę? Mikołaja Coloma? 635 00:36:31,981 --> 00:36:34,192 Tak, Santa Coloma. 636 00:36:37,278 --> 00:36:38,714 - Kopalnia! - Kopalnia! 637 00:36:38,738 --> 00:36:40,049 - Kopalnia! - Kopalnia! 638 00:36:47,705 --> 00:36:48,832 Hyah! 639 00:36:55,713 --> 00:36:58,359 Dobrzy ludzie, przyjmijcie ten złoty dar 640 00:36:58,383 --> 00:37:00,861 z Kota w butach! 641 00:37:12,564 --> 00:37:15,358 Przyśpieszyć! Idź idź idź! 642 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Złóż dwunastkę piekarzy. 643 00:37:23,074 --> 00:37:25,052 Ostrożnie z tym. 644 00:37:25,076 --> 00:37:27,304 Wezmę to i to. 645 00:37:27,328 --> 00:37:28,722 Ach, i te. Jeden z tych. 646 00:37:28,746 --> 00:37:31,100 I muszę to wziąć. Tak. Tak. 647 00:37:31,124 --> 00:37:34,228 Nie tak! O tak! 648 00:37:37,338 --> 00:37:39,066 Wszystkie te! 649 00:37:39,090 --> 00:37:42,260 Ten ma rację. 650 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 Dostanę ciebie, moje kotki i twojego pieska też. 651 00:38:04,949 --> 00:38:07,761 Co? To jest puste. 652 00:38:07,785 --> 00:38:10,431 Zostaliśmy oszukani! Gdzie jest... 653 00:38:10,455 --> 00:38:13,434 Oh. Tak. Wiedziałem, że to zrobi. 654 00:38:13,458 --> 00:38:16,270 „Mroczny Las jest głęboki i daleko. 655 00:38:16,294 --> 00:38:19,231 W jej granicach znajdziesz gwiazdę”. 656 00:38:19,255 --> 00:38:21,692 Mroczny Las? 657 00:38:21,716 --> 00:38:24,153 Nikt nie wchodzi do Mrocznego Lasu. 658 00:38:24,177 --> 00:38:25,863 Albo wychodzi. 659 00:38:25,887 --> 00:38:28,532 „Jedno życzenie płonie prawdziwie i jasno. 660 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Ta mapa jest kluczem, więc trzymaj się mocno.” 661 00:38:32,977 --> 00:38:34,497 Suéltalo. 662 00:38:34,521 --> 00:38:36,665 - You let go. - A stick? 663 00:38:36,689 --> 00:38:39,126 What happened to your sword? 664 00:38:39,150 --> 00:38:40,419 Got rid of it, you know. 665 00:38:40,443 --> 00:38:41,962 Made things too easy. 666 00:38:41,986 --> 00:38:43,464 I needed a challenge. 667 00:38:43,488 --> 00:38:45,925 Yeah, you looked pretty challenged back there. 668 00:38:47,367 --> 00:38:49,136 There's no way I'm letting you hold the map. 669 00:38:49,160 --> 00:38:51,347 Well, there's no way I'm letting you hold the map. 670 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 I can hold it. 671 00:38:54,541 --> 00:38:56,644 Yeah, right. What's your deal, anyway? 672 00:38:56,668 --> 00:38:58,479 You run with the Chihuahua Gang? 673 00:38:58,503 --> 00:38:59,730 I don't think so. 674 00:38:59,754 --> 00:39:01,524 - I don't believe you. - That's okay. 675 00:39:01,548 --> 00:39:03,859 As long as you believe in yourself. 676 00:39:03,883 --> 00:39:05,194 Wha... 677 00:39:05,218 --> 00:39:07,404 Is he deranged? 678 00:39:07,428 --> 00:39:09,240 - Yep. - What's your name? 679 00:39:09,264 --> 00:39:11,408 Oh, I've been called all kinds of things. 680 00:39:11,432 --> 00:39:13,077 Dog, Bad Dog, Stupid Dog. 681 00:39:13,101 --> 00:39:16,163 Hey You! You There! Get Out! Leave It! Drop It! 682 00:39:16,187 --> 00:39:18,457 Big Rat, Small Pig, Rat Face, 683 00:39:18,481 --> 00:39:20,042 Butt Nugget, for Brains. 684 00:39:20,066 --> 00:39:21,627 You know, that sort of thing. 685 00:39:21,651 --> 00:39:24,338 But I've never had a name that really stuck, you know? 686 00:39:24,362 --> 00:39:26,298 That belonged to me. 687 00:39:26,322 --> 00:39:28,884 - Is he done? - And you are? 688 00:39:28,908 --> 00:39:30,219 Softpaws. 689 00:39:30,243 --> 00:39:31,720 Kitty Softpaws. 690 00:39:31,744 --> 00:39:34,223 Wow. Yeah. Now, that's a good name. 691 00:39:34,247 --> 00:39:35,975 There's music in a name like that. 692 00:39:35,999 --> 00:39:38,435 Kitty Softpaws. 693 00:39:38,459 --> 00:39:41,355 Nice try. Classic con. 694 00:39:41,379 --> 00:39:43,983 No one's that dumb. No one's that nice. 695 00:39:44,007 --> 00:39:45,317 I don't trust you. 696 00:39:45,341 --> 00:39:47,528 Me, neither. He cannot be trusted. 697 00:39:47,552 --> 00:39:50,823 But I trust him more than I trust you. 698 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Wow. This trip is going to be fun. 699 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 This must be the Dark Forest. 700 00:40:40,980 --> 00:40:42,333 Oh, my God! 701 00:40:42,357 --> 00:40:43,751 It's gone. 702 00:40:43,775 --> 00:40:44,918 It's back. 703 00:40:44,942 --> 00:40:46,253 Ay, qué miedo. 704 00:40:46,277 --> 00:40:49,089 Nothing to worry about. 705 00:40:49,113 --> 00:40:51,008 We step through as one. 706 00:40:51,032 --> 00:40:52,092 Ready? 707 00:40:52,116 --> 00:40:54,011 One, two, after you. 708 00:40:54,035 --> 00:40:56,162 Wait, what? 709 00:40:58,206 --> 00:41:00,392 Dog? Still alive? 710 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 - Let's go find out. - Wait! 711 00:41:10,301 --> 00:41:12,136 Um... 712 00:41:13,346 --> 00:41:16,283 - Whoa. - Wow. 713 00:41:16,307 --> 00:41:20,829 For a Dark Forest, this place is pretty colorful. 714 00:41:20,853 --> 00:41:22,956 I wish I had my quinceañera here. 715 00:41:22,980 --> 00:41:26,126 The Wishing Star is in here somewhere. 716 00:41:26,150 --> 00:41:29,046 Kitty, may I please see the map? 717 00:41:29,070 --> 00:41:30,464 - No. - Seriously! 718 00:41:30,488 --> 00:41:32,800 You won't let me hold it for even one minute? 719 00:41:32,824 --> 00:41:34,843 Nope. Not even for one second. 720 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Come on, Kitty. You've got to trust me. 721 00:41:40,373 --> 00:41:42,685 Wait. Wh-Wh-What's... What's going on with his eyes? 722 00:41:42,709 --> 00:41:45,145 Oh, they're getting bigger. 723 00:41:45,169 --> 00:41:47,523 Oh, Kitty! 724 00:41:47,547 --> 00:41:49,650 You got to trust him. Look at those eyes. 725 00:41:49,674 --> 00:41:52,027 Really? You call that cute? 726 00:41:53,302 --> 00:41:55,406 Oh, look at her! 727 00:41:55,430 --> 00:41:58,325 Those eyes are even bigger than yours. 728 00:41:58,349 --> 00:41:59,576 Do whatever she wants, Puss. 729 00:41:59,600 --> 00:42:02,663 Wait a second. So poofy! 730 00:42:02,687 --> 00:42:05,165 No. With the paws? 731 00:42:05,189 --> 00:42:06,583 Come on. 732 00:42:06,607 --> 00:42:08,502 With the hat? 733 00:42:08,526 --> 00:42:11,338 It's all so cute! 734 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 Cuteness overload! 735 00:42:15,616 --> 00:42:17,511 Can we look at the map now? 736 00:42:22,039 --> 00:42:24,184 "Follow this enchanted chart. 737 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 It knows your path and knows your heart." 738 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 Is that us? 739 00:42:45,897 --> 00:42:49,376 Tu jest napisane, że musimy przejść przez Dolinę Spopielenia 740 00:42:49,400 --> 00:42:51,253 nad Undertaker Ridge, 741 00:42:51,277 --> 00:42:53,005 przez Jaskinię Zagubionych Dusz? 742 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 - Naprawdę? - Pozwól mi spojrzeć. 743 00:43:09,420 --> 00:43:10,647 Co? 744 00:43:10,671 --> 00:43:12,733 Bagno Nieskończonych Smutków? 745 00:43:12,757 --> 00:43:14,693 Góry nędzy? 746 00:43:14,717 --> 00:43:17,029 Otchłań wiecznej samotności? 747 00:43:17,053 --> 00:43:19,281 Coś jest nie tak z tą mapą. 748 00:43:19,305 --> 00:43:21,784 Myślę, że dla każdego istnieje inna straszna ścieżka. 749 00:43:21,808 --> 00:43:23,494 To prawie jak las 750 00:43:23,518 --> 00:43:25,788 nie chce nikomu życzyć. 751 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Cóż, nawet nie mam życzenia, ale czy mogę spróbować? 752 00:43:35,404 --> 00:43:36,924 Oh, mine says... 753 00:43:36,948 --> 00:43:38,717 We skip through the Pocket Full of Posies. 754 00:43:38,741 --> 00:43:40,010 - What? - Huh? 755 00:43:40,034 --> 00:43:42,262 Then drift down the River of Relaxation. 756 00:43:42,286 --> 00:43:43,472 - That sounds fun. - No fair. 757 00:43:43,496 --> 00:43:44,973 Why does he get the good one? 758 00:43:44,997 --> 00:43:47,184 Wander the Fields of Quick and Easy Solutions, 759 00:43:47,208 --> 00:43:48,602 and arrive at the star. 760 00:43:48,626 --> 00:43:51,355 Oh, wow! That sounds wonderful. 761 00:43:51,379 --> 00:43:53,315 Oh, but no. This is your quest. 762 00:43:53,339 --> 00:43:54,608 I don't want to impose. 763 00:43:54,632 --> 00:43:56,527 - You hold the map. - Really? 764 00:43:56,551 --> 00:43:57,820 But don't you cross me, 765 00:43:57,844 --> 00:44:00,531 or your name will be Perro Muerto. 766 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 Okey dokey. 767 00:44:04,892 --> 00:44:07,120 Wait. Is that... 768 00:44:08,980 --> 00:44:10,999 It's raining bears. Time to go. 769 00:44:11,023 --> 00:44:13,168 Oh, I'm tellin' ya, 770 00:44:13,192 --> 00:44:14,711 when we get that wish, 771 00:44:14,735 --> 00:44:17,172 it will make everything just right for all of us. 772 00:44:17,196 --> 00:44:18,966 Will it make us rich? 773 00:44:18,990 --> 00:44:21,260 Rich enough to hibernate all the year round? 774 00:44:21,284 --> 00:44:22,761 The richest. 775 00:44:22,785 --> 00:44:24,471 Will we be, like, big-time thieves? 776 00:44:24,495 --> 00:44:26,640 The biggest. 777 00:44:26,664 --> 00:44:28,809 Eh, you know that suit Jack Horner wears? 778 00:44:28,833 --> 00:44:30,477 - Yeah. - I'm going to have one of them. 779 00:44:30,501 --> 00:44:32,563 - Yeah? - Only mine will be purpler. 780 00:44:32,587 --> 00:44:35,232 - Like, twice as purpler. - The purplest! 781 00:44:35,256 --> 00:44:36,859 Nice. 782 00:44:36,883 --> 00:44:38,819 Big-time thieves coming through! 783 00:44:38,843 --> 00:44:41,029 - I'll race ya! - You can't beat me, old man! 784 00:44:41,053 --> 00:44:42,906 Jakie życzenie może to wszystko zdziałać, Goldi? 785 00:44:42,930 --> 00:44:44,783 Och, nie mogę ci powiedzieć. 786 00:44:44,807 --> 00:44:47,619 Jeśli powiesz, jakie jest twoje życzenie, to się nie spełni. 787 00:44:47,643 --> 00:44:49,162 Przepraszam. Zasady składania życzeń urodzinowych. 788 00:44:49,186 --> 00:44:51,999 Daj spokój. Sekret matki i córki? 789 00:44:52,023 --> 00:44:53,667 Mamo, po prostu rzuć to, proszę. 790 00:44:53,691 --> 00:44:55,210 Oh. Oh okej. 791 00:44:55,234 --> 00:44:56,503 Hej, chodź. 792 00:44:56,527 --> 00:44:58,505 Mamy kilka kotów do złapania. 793 00:45:02,617 --> 00:45:04,845 Zasady składania życzeń urodzinowych? Co to znaczy? 794 00:45:04,869 --> 00:45:07,180 To znaczy, że nie mówię ci mojego życzenia. 795 00:45:07,204 --> 00:45:09,808 Nie chce nam powiedzieć, bo to coś głupiego. 796 00:45:09,832 --> 00:45:12,394 Jak odżywka do tego czegoś na twarzy. 797 00:45:12,418 --> 00:45:14,021 To się wyróżnia. 798 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 A ty, Kiciu? Czego będziesz sobie życzyć? 799 00:45:17,715 --> 00:45:18,775 Nie mogę ci powiedzieć. 800 00:45:18,799 --> 00:45:20,777 Zasady składania życzeń urodzinowych czy cokolwiek innego. 801 00:45:20,801 --> 00:45:23,071 Ha! Założę się, że twoje życzenie to coś głupiego jak... 802 00:45:26,223 --> 00:45:27,826 Jesteś taki... 803 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 To musi być Kieszeń pełna bukiecików. 804 00:45:38,861 --> 00:45:40,756 Z drogi, demoniczny kwiatku. 805 00:45:40,780 --> 00:45:42,716 Czas przycinania! 806 00:45:50,373 --> 00:45:52,267 Aw, thank you. 807 00:45:54,919 --> 00:45:56,521 We don't have time for this. 808 00:45:56,545 --> 00:45:59,066 Perro, I thought your path was supposed to be easy. 809 00:46:00,591 --> 00:46:02,778 You know, I think all you have to do 810 00:46:02,802 --> 00:46:04,529 is stop and smell the roses. 811 00:46:04,553 --> 00:46:05,906 Seriously? 812 00:46:07,264 --> 00:46:08,575 This is stupid. 813 00:46:08,599 --> 00:46:11,411 - All I smell is bull... - Shh. 814 00:46:11,435 --> 00:46:12,663 Watch. 815 00:46:15,982 --> 00:46:17,292 Don't rush through it. 816 00:46:17,316 --> 00:46:19,920 Take your time and really appreciate 817 00:46:19,944 --> 00:46:21,588 what's right in front of you. 818 00:46:24,281 --> 00:46:27,094 Ugh. His path is so corny. 819 00:46:27,118 --> 00:46:28,971 - Gracias. - And cheesy. 820 00:46:28,995 --> 00:46:31,223 - And lame. - And weird, like him. 821 00:46:31,247 --> 00:46:34,017 Yeah. Why are you so ridiculous, dog? 822 00:46:34,041 --> 00:46:35,560 What's your story? 823 00:46:35,584 --> 00:46:36,979 My story? Oh. 824 00:46:37,003 --> 00:46:39,731 It's actually a very funny story. 825 00:46:39,755 --> 00:46:41,149 Back when I was a pup, 826 00:46:41,173 --> 00:46:43,110 me and my littermates lived with a family. 827 00:46:43,134 --> 00:46:46,446 A family full of pranksters who liked to play hide-and-seek, 828 00:46:46,470 --> 00:46:47,948 and I was always it. 829 00:46:47,972 --> 00:46:50,200 Pick on the little guy, am I right? 830 00:46:50,224 --> 00:46:53,245 They tried putting me in a packing crate, a dumpster. 831 00:46:53,269 --> 00:46:56,748 No matter how hard they tried, I'd always find them. 832 00:46:56,772 --> 00:46:59,167 So, one day, they get creative 833 00:46:59,191 --> 00:47:02,379 and they put me in a sock with a rock in it. 834 00:47:03,529 --> 00:47:06,466 And then throw me in a river. 835 00:47:06,490 --> 00:47:09,136 I gnawed a hole in the sock, 836 00:47:09,160 --> 00:47:12,097 and I swam to the surface. 837 00:47:12,121 --> 00:47:14,641 Never found them or my littermates. 838 00:47:14,665 --> 00:47:16,476 So I guess I'm still it. 839 00:47:16,500 --> 00:47:17,978 Wow. 840 00:47:18,002 --> 00:47:21,148 That is the saddest funny story I've ever heard. 841 00:47:21,172 --> 00:47:23,066 Well, joke's on them. 842 00:47:23,090 --> 00:47:26,111 That sock they put me in, I grew into it. 843 00:47:26,135 --> 00:47:29,489 So, I got a great story and a free sweater out of it. 844 00:47:29,513 --> 00:47:30,782 Win-win. 845 00:47:30,806 --> 00:47:32,284 Dude, you didn't win. 846 00:47:32,308 --> 00:47:34,369 You of all people should have a wish. 847 00:47:34,393 --> 00:47:36,788 I already have a comfy sweater and two best friends. 848 00:47:36,812 --> 00:47:38,415 I got everything I could wish for. 849 00:47:38,439 --> 00:47:41,209 No magic required. 850 00:47:41,233 --> 00:47:42,526 Hmm? 851 00:47:51,911 --> 00:47:53,847 Oh, lovely. 852 00:48:00,211 --> 00:48:01,938 Oh, we're getting really close. 853 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 I can smell two cats, a dog and... pie? 854 00:48:06,592 --> 00:48:10,197 Well, if it isn't the idiots who tried to steal from me. 855 00:48:10,221 --> 00:48:11,740 Hey, he remembers us. 856 00:48:11,764 --> 00:48:14,284 Behold, Excali... 857 00:48:14,308 --> 00:48:15,786 Excali... 858 00:48:15,810 --> 00:48:18,997 Excalibur! 859 00:48:19,021 --> 00:48:20,874 Yeah, I couldn't get this rock off of it, 860 00:48:20,898 --> 00:48:22,209 but still pretty cool, right? 861 00:48:22,233 --> 00:48:23,710 He's gaining on us! 862 00:48:23,734 --> 00:48:25,378 Okay, little left. 863 00:48:25,402 --> 00:48:26,880 That's it! 864 00:48:26,904 --> 00:48:29,216 - Go faster! - Whoa, he's up me back door. 865 00:48:32,076 --> 00:48:34,387 Goldi! 866 00:48:41,460 --> 00:48:44,731 Oh, look! 867 00:48:44,755 --> 00:48:46,900 Well, start chopping! 868 00:48:46,924 --> 00:48:49,569 On it! You don't have to tell me twice. 869 00:48:49,593 --> 00:48:52,930 I'm gonna chop the heck out of this Ficus lyra... 870 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, no! 871 00:48:56,767 --> 00:48:58,078 Avenge me, Jack! 872 00:48:58,102 --> 00:48:59,746 Die, die, die! 873 00:48:59,770 --> 00:49:02,207 Nope. 874 00:49:02,231 --> 00:49:04,751 Time to bring out the big guns. 875 00:49:04,775 --> 00:49:06,795 Guess I overpacked. 876 00:49:06,819 --> 00:49:08,046 Magic snacks. 877 00:49:08,070 --> 00:49:09,714 Save those for later. 878 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 Ha! Pay dirt. 879 00:49:13,325 --> 00:49:16,346 All right, magical locust, defoliate. 880 00:49:16,370 --> 00:49:17,681 Fly and feast. 881 00:49:17,705 --> 00:49:20,183 Eat those flowers. 882 00:49:20,207 --> 00:49:22,602 I-I'm not a magic locust. 883 00:49:22,626 --> 00:49:24,646 Why, I'm not a locust at all. 884 00:49:24,670 --> 00:49:27,023 What are you, then? Some sort of demon grasshopper? 885 00:49:27,047 --> 00:49:28,775 A deadly fairy? 886 00:49:28,799 --> 00:49:30,485 Put a spell on the forest, then. 887 00:49:30,509 --> 00:49:31,987 I-I don't cast spells. 888 00:49:32,011 --> 00:49:34,614 - Well, what do you do? - Well, I-I-I judge you. 889 00:49:34,638 --> 00:49:38,118 I sit on your shoulder and judge your actions 890 00:49:38,142 --> 00:49:40,120 and the quality of your character. 891 00:49:40,144 --> 00:49:41,788 I'm your conscience. 892 00:49:41,812 --> 00:49:43,290 I really did overpack. 893 00:49:43,314 --> 00:49:45,000 Whoa! 894 00:49:45,024 --> 00:49:46,918 Help me, Jack! Help! 895 00:49:46,942 --> 00:49:48,795 Aren't you gonna help him, Jack? 896 00:49:48,819 --> 00:49:50,338 You're losing a lot of men. 897 00:49:50,362 --> 00:49:52,340 I'm not really stressing about the manpower. 898 00:49:52,364 --> 00:49:55,969 I've got a bottomless bag of magic weapons. 899 00:49:55,993 --> 00:49:57,888 These babies are gonna get me that wish 900 00:49:57,912 --> 00:50:00,891 even after the whole team is dead and gone. 901 00:50:00,915 --> 00:50:02,975 Now, now, Jack, as your conscience, I... 902 00:50:02,999 --> 00:50:04,769 Oh, my word! 903 00:50:04,793 --> 00:50:06,396 It's the noble phoenix. 904 00:50:06,420 --> 00:50:09,065 She's the symbol of rebirth and the eternal... 905 00:50:09,089 --> 00:50:10,734 Oh! 906 00:50:11,967 --> 00:50:14,654 Pretty boss flamethrower, right? 907 00:50:14,678 --> 00:50:18,283 I really have my work cut out for me on this one. 908 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 Don't be near where I'm flame-throwing. 909 00:50:29,026 --> 00:50:31,713 Do your job, demon flowers. 910 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 Soon. 911 00:50:37,451 --> 00:50:39,387 Okay, Kitty, I think I've got it now. 912 00:50:41,205 --> 00:50:43,516 - Trust me! - Easy, easy. 913 00:50:43,540 --> 00:50:45,518 You're gonna give yourself a hernia. 914 00:50:45,542 --> 00:50:47,812 Here, one more time. Like this. 915 00:50:47,836 --> 00:50:50,357 Trust me. 916 00:50:50,381 --> 00:50:52,859 Aw. But of course I trust you and Puss, 917 00:50:52,883 --> 00:50:54,527 even without the eyes. 918 00:50:54,551 --> 00:50:56,529 Yeah? Big mistake. 919 00:50:56,553 --> 00:50:58,240 What do you mean? You're my friends. 920 00:50:58,264 --> 00:51:00,200 You know what trust gets you? 921 00:51:00,224 --> 00:51:03,328 A sock, a rock and a swim in the river. 922 00:51:03,352 --> 00:51:05,121 You have to trust somebody, right? 923 00:51:05,145 --> 00:51:06,706 Not me. Uh-uh. 924 00:51:06,730 --> 00:51:08,333 Whenever I've let my guard down, 925 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 I've been double-crossed, declawed, played and betrayed. 926 00:51:12,987 --> 00:51:14,714 Never again. 927 00:51:14,738 --> 00:51:16,174 I am a solo act. 928 00:51:16,198 --> 00:51:19,552 I keep my secrets, and I play my cards close. 929 00:51:19,576 --> 00:51:22,138 That's how you get a winning hand. 930 00:51:22,162 --> 00:51:23,723 Take it from me. 931 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Never trust anyone. 932 00:51:29,086 --> 00:51:30,397 W-Wait. 933 00:51:30,421 --> 00:51:33,024 That's amazing. 934 00:51:33,048 --> 00:51:34,442 You're good. 935 00:51:34,466 --> 00:51:37,070 Kitty, I've been thinking. 936 00:51:37,094 --> 00:51:39,114 Ugh, thinking about what? 937 00:51:39,138 --> 00:51:41,032 My beautiful beard. 938 00:51:41,056 --> 00:51:42,784 It is very distinguished, yes, 939 00:51:42,808 --> 00:51:48,331 but it does deprive the world a good look at, uh, the face. 940 00:51:48,355 --> 00:51:53,295 So, if it will make you happy, I could be convinced to... 941 00:51:53,319 --> 00:51:54,879 - I've gotten used to it. - Wait, what? 942 00:51:54,903 --> 00:51:56,464 The beard... keep it. 943 00:51:56,488 --> 00:52:00,176 No widzisz, no... 944 00:52:00,200 --> 00:52:02,762 Kitty, proszę, zdejmij ze mnie to swędzące coś! 945 00:52:02,786 --> 00:52:04,723 To jak gorączka na mojej twarzy! 946 00:52:04,747 --> 00:52:09,185 Trzymać się. Czy wielki Kot w butach prosi o pomoc? 947 00:52:09,209 --> 00:52:11,062 Si, pomóż. Miałeś rację. 948 00:52:11,086 --> 00:52:13,523 - Broda jest obrzydliwa. - I? 949 00:52:13,547 --> 00:52:16,818 I to tak, jakby opos czołgał się po mojej twarzy. 950 00:52:16,842 --> 00:52:17,902 I? 951 00:52:17,926 --> 00:52:20,447 I umarł ze wstydu. 952 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Dobra, dobra, twarz oposa. 953 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 Nie zmuszę cię do błagania. 954 00:52:28,020 --> 00:52:29,789 Auć! 955 00:52:29,813 --> 00:52:30,999 Hej, zwolnij. Oh! 956 00:52:31,023 --> 00:52:32,208 Idź z ziarnem. 957 00:52:32,232 --> 00:52:34,127 You got to go with the grain. 958 00:52:34,151 --> 00:52:35,628 - I know what I'm doing. - Hey! 959 00:52:35,652 --> 00:52:39,132 I'm a master of the blade. Right, Perrito? 960 00:52:39,156 --> 00:52:41,217 What? What? What's funny? 961 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - Nothing should be funny. - Shh. Quieto. 962 00:52:51,585 --> 00:52:54,522 Ah, there's that handsome face I remember. 963 00:52:54,546 --> 00:52:57,067 The face I haven't seen since... 964 00:52:57,091 --> 00:52:59,235 - Hey! - ...Santa Coloma. 965 00:52:59,259 --> 00:53:02,822 Ah, yes. Santa Coloma. 966 00:53:02,846 --> 00:53:04,598 You had it coming. 967 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Here. You can have my gatito blade. 968 00:53:10,187 --> 00:53:11,706 Thank you. 969 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Better than a stick. 970 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Vaya con Dios, stick sword. 971 00:53:20,572 --> 00:53:23,676 Perro, what are you doing? 972 00:53:23,700 --> 00:53:26,179 Perro. 973 00:53:26,203 --> 00:53:27,430 Where did that crazy dog go? 974 00:53:27,454 --> 00:53:29,015 I think you like him. 975 00:53:29,039 --> 00:53:30,433 No. No, I don't. 976 00:53:30,457 --> 00:53:32,268 I think you're ready to name him. 977 00:53:32,292 --> 00:53:35,188 No, I just need his easy path to get my wish. 978 00:53:35,212 --> 00:53:36,523 You mean my wish. 979 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 You mean my wish! 980 00:53:39,800 --> 00:53:41,277 Sorry. 981 00:53:48,725 --> 00:53:51,037 - The Baker's Dozen. - Let him go. 982 00:53:51,061 --> 00:53:53,206 Oh, I don't know. I might keep him. 983 00:53:53,230 --> 00:53:55,375 Would you like a treat? 984 00:53:55,399 --> 00:53:57,377 Nice granny bag, Little Jack. 985 00:53:57,401 --> 00:53:59,170 It's not a granny bag. 986 00:53:59,194 --> 00:54:01,381 It is a magic nanny bag. 987 00:54:01,405 --> 00:54:03,383 Now, make with the map, 988 00:54:03,407 --> 00:54:07,220 or we'll see what the unicorn horn really does. 989 00:54:08,912 --> 00:54:12,142 Y-Y-You're not gonna shoot a puppy, are you, Jack? 990 00:54:12,166 --> 00:54:13,518 Yeah, in the face. Why? 991 00:54:13,542 --> 00:54:15,395 What the... 992 00:54:15,419 --> 00:54:17,355 Give us the map, or else 993 00:54:17,379 --> 00:54:18,690 - the baker man gets it. - Yeah! 994 00:54:18,714 --> 00:54:21,860 I don't even have the map, Little Bo Creep. 995 00:54:23,177 --> 00:54:24,988 Stop throwing my men at me! 996 00:54:25,012 --> 00:54:27,282 Come here! 997 00:54:27,306 --> 00:54:28,575 Puss in Boots has the map! 998 00:54:28,599 --> 00:54:31,744 Let's get him! 999 00:54:33,312 --> 00:54:35,415 I've got a plan. 1000 00:54:35,439 --> 00:54:38,209 First one to the dog gets the wish! 1001 00:54:38,233 --> 00:54:39,335 What? 1002 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 Oh, come on! 1003 00:54:51,788 --> 00:54:53,808 Steady. 1004 00:54:55,209 --> 00:54:56,811 Whoa! 1005 00:54:58,295 --> 00:55:00,106 What? 1006 00:55:01,507 --> 00:55:03,234 So that's what they do. Cool. 1007 00:55:03,258 --> 00:55:05,069 No! Not cool. 1008 00:55:05,093 --> 00:55:06,863 Ah, you shot me. 1009 00:55:08,388 --> 00:55:09,991 Ah, the sight's off. 1010 00:55:11,475 --> 00:55:13,786 - I got him, Mr. Horner! - My bad. 1011 00:55:13,810 --> 00:55:14,954 Oh, no. 1012 00:55:44,508 --> 00:55:46,236 Puss, wait! 1013 00:55:46,260 --> 00:55:48,196 Perro. 1014 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Thanks for the map, Softpaws. 1015 00:55:59,273 --> 00:56:01,084 - No, no, no! - No! 1016 00:56:01,108 --> 00:56:05,171 Oi! You've just been crimed by the Three Bears Crime Family. 1017 00:56:05,195 --> 00:56:07,549 - Yeah! - So long, you plonkers! 1018 00:56:07,573 --> 00:56:10,176 !Los voy hacer a todos alfombras de baño! 1019 00:56:10,200 --> 00:56:12,929 Puss, where are you? 1020 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 Puss? Puss? 1021 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 Puss! 1022 00:56:33,265 --> 00:56:34,492 Puss. 1023 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 What's wrong? 1024 00:57:09,134 --> 00:57:11,154 Thank you, Perrito. 1025 00:57:11,178 --> 00:57:13,430 What's going on with you, Puss? 1026 00:57:14,806 --> 00:57:16,701 I... 1027 00:57:16,725 --> 00:57:19,579 I am down to my last life. 1028 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 And, uh, I... 1029 00:57:23,065 --> 00:57:24,500 I am afraid. 1030 00:57:24,524 --> 00:57:27,754 Well, it's okay to be afraid. 1031 00:57:27,778 --> 00:57:29,964 No, not for Puss in Boots. 1032 00:57:29,988 --> 00:57:32,842 I-I'm supposed to be a fearless hero. 1033 00:57:32,866 --> 00:57:34,427 A legend. 1034 00:57:34,451 --> 00:57:39,682 But without lives to spare, I am nothing. 1035 00:57:39,706 --> 00:57:42,477 I need that wish to get my lives back. 1036 00:57:42,501 --> 00:57:43,728 You should tell Kitty. 1037 00:57:43,752 --> 00:57:45,396 - She would understa... - No, no, no, no. 1038 00:57:45,420 --> 00:57:47,148 She cannot hear of this. 1039 00:57:47,172 --> 00:57:48,149 Okay. 1040 00:57:49,675 --> 00:57:50,943 ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? 1041 00:57:50,967 --> 00:57:52,779 Kitty will never trust me again. 1042 00:57:52,803 --> 00:57:54,781 Not after Santa Coloma. 1043 00:57:54,805 --> 00:57:57,033 But that's just one bad heist. 1044 00:57:57,057 --> 00:58:00,370 Santa Coloma wasn't a heist, Perrito. 1045 00:58:00,394 --> 00:58:05,625 It was a church, with a priest and guests. 1046 00:58:05,649 --> 00:58:07,502 And Kitty. 1047 00:58:07,526 --> 00:58:11,005 Everything but me. 1048 00:58:11,029 --> 00:58:12,965 I ran away then, too. 1049 00:58:12,989 --> 00:58:15,385 Oh. Oh. 1050 00:58:15,409 --> 00:58:17,387 Oh! 1051 00:58:17,411 --> 00:58:20,056 You left her at the altar? 1052 00:58:20,080 --> 00:58:21,265 It was wrong. I know. 1053 00:58:21,289 --> 00:58:23,601 I am ashamed. 1054 00:58:23,625 --> 00:58:27,438 I just wish I hadn't hurt her so badly. 1055 00:58:27,462 --> 00:58:29,631 I regret that day. 1056 00:58:30,465 --> 00:58:32,819 So, maybe you should tell that to Kitty. 1057 00:58:32,843 --> 00:58:35,697 Might make you feel better. 1058 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 Might make her feel better, too. 1059 00:58:40,851 --> 00:58:42,662 Puss! Dog! 1060 00:58:42,686 --> 00:58:44,330 Oh, there you are. 1061 00:58:44,354 --> 00:58:45,623 What happened back there? 1062 00:58:45,647 --> 00:58:48,000 Kitty. I lost the map. 1063 00:58:48,024 --> 00:58:49,252 I messed up. 1064 00:58:49,276 --> 00:58:50,586 We'll get it back. 1065 00:58:50,610 --> 00:58:51,754 We've been in worse pickles. 1066 00:58:51,778 --> 00:58:53,381 Who told you that name? 1067 00:58:53,405 --> 00:58:54,507 What name? 1068 00:58:54,531 --> 00:58:56,384 Uh, nothing. 1069 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 The bears! We have to find them before they find the star. 1070 00:59:02,873 --> 00:59:05,184 Oh! We are so close. 1071 00:59:05,208 --> 00:59:07,353 It's finally happening. 1072 00:59:07,377 --> 00:59:09,397 I can taste that wish now. 1073 00:59:09,421 --> 00:59:11,441 And you know what it tastes like? 1074 00:59:11,465 --> 00:59:13,234 - Pies? - ♪ Pies ♪ 1075 00:59:13,258 --> 00:59:16,028 ♪ Who ate all the pies? Who ate all the pies? ♪ 1076 00:59:16,052 --> 00:59:18,322 ♪ We did, we did, we did, we did ♪ 1077 00:59:18,346 --> 00:59:19,824 ♪ We ate all the pies. ♪ 1078 00:59:19,848 --> 00:59:21,701 Oh, it's gonna be wicked. 1079 00:59:21,725 --> 00:59:26,038 Yeah. Imagine us, a big-time crime syndicate. 1080 00:59:26,062 --> 00:59:28,708 Not a big-time crime syndicate, love. 1081 00:59:28,732 --> 00:59:31,210 A big-time crime family. 1082 00:59:31,234 --> 00:59:33,171 Isn't that right, Goldi? 1083 00:59:33,195 --> 00:59:34,237 - Goldi? - What? 1084 00:59:35,280 --> 00:59:37,467 Whoa! Hey, look, the map is going all fizzly. 1085 00:59:37,491 --> 00:59:38,718 What did you do? 1086 00:59:38,742 --> 00:59:40,636 - Give it me. No, no, no, no. - Hey! 1087 00:59:42,245 --> 00:59:43,389 Goldi, no biting! 1088 00:59:45,415 --> 00:59:47,059 You're the smash, I'm the grab. 1089 00:59:47,083 --> 00:59:48,269 I hold the map. 1090 00:59:48,293 --> 00:59:49,479 - You got it? - Okay! 1091 00:59:51,797 --> 00:59:54,650 "To find your wish, adjust your view. 1092 00:59:54,674 --> 00:59:57,403 What you seek may be right in front of you." 1093 00:59:57,427 --> 01:00:00,281 Well, that's a load of rubbish. What's that supposed to mean? 1094 01:00:01,473 --> 01:00:03,618 Right in front of us. 1095 01:00:03,642 --> 01:00:05,411 It looks like our cabin back home. 1096 01:00:05,435 --> 01:00:06,704 You really think our cabin 1097 01:00:06,728 --> 01:00:08,414 is in the middle of the Dark Forest? 1098 01:00:08,438 --> 01:00:10,750 Baby, give it the old sniff test. 1099 01:00:10,774 --> 01:00:13,085 Something's cooking. 1100 01:00:13,109 --> 01:00:15,254 No. 1101 01:00:15,278 --> 01:00:16,839 Do not open that door. 1102 01:00:16,863 --> 01:00:19,425 We are home! Hello, door. 1103 01:00:19,449 --> 01:00:20,927 Oh, no, don't go insi... 1104 01:00:20,951 --> 01:00:22,595 Maybe just a quick pop in. 1105 01:00:22,619 --> 01:00:25,014 - Hello, chairs. - What say we hibernate? 1106 01:00:25,038 --> 01:00:26,432 Hello, honey. 1107 01:00:26,456 --> 01:00:28,601 Hello, my old friend. 1108 01:00:28,625 --> 01:00:31,354 I have missed you so... 1109 01:00:33,129 --> 01:00:35,274 Look, Goldi. Porridge. 1110 01:00:35,298 --> 01:00:37,777 And it's made just the way you like it. 1111 01:00:37,801 --> 01:00:39,862 No matter how you make it, she doesn't like it. 1112 01:00:39,886 --> 01:00:41,531 Stop it, all of you. 1113 01:00:41,555 --> 01:00:43,449 Maybe our wishes have been granted. 1114 01:00:43,473 --> 01:00:45,785 Just stop. It's not our wish granted. 1115 01:00:45,809 --> 01:00:46,869 It's an obstacle. 1116 01:00:46,893 --> 01:00:49,831 It's the forest playing tricks. 1117 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 This isn't real. None of this is... 1118 01:01:02,325 --> 01:01:05,096 Aw. That was your favorite book. 1119 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 You used to stare at it for hours. 1120 01:01:24,723 --> 01:01:26,534 Too hard. 1121 01:01:26,558 --> 01:01:28,035 Whoop! 1122 01:01:29,144 --> 01:01:30,454 Too soft. 1123 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Just right. 1124 01:01:38,737 --> 01:01:40,631 Oh, this was it. 1125 01:01:40,655 --> 01:01:41,924 What was it, Mama? 1126 01:01:41,948 --> 01:01:43,676 The day a little orphan girl 1127 01:01:43,700 --> 01:01:46,679 broke into our cabin and stole our hearts. 1128 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 The day when our world became just right. 1129 01:01:58,423 --> 01:02:02,528 How's it going? Can you see anything up there? 1130 01:02:02,552 --> 01:02:04,655 Not yet, Perrito... 1131 01:02:04,679 --> 01:02:06,824 - You okay? - Sí, I am good. 1132 01:02:06,848 --> 01:02:08,659 So good. 1133 01:02:13,063 --> 01:02:16,876 If you wanted to hold my hand, all you had to do is ask. 1134 01:02:16,900 --> 01:02:19,879 Uh, just, uh, feel free to pull me up 1135 01:02:19,903 --> 01:02:21,756 whenever you get a chance. 1136 01:02:21,780 --> 01:02:24,091 Oh, I was just remembering 1137 01:02:24,115 --> 01:02:26,719 the last time I offered you my hand. 1138 01:02:26,743 --> 01:02:29,746 Only, that time, I believe you had cold feet. 1139 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1140 01:02:41,424 --> 01:02:43,235 About that day. 1141 01:02:43,259 --> 01:02:46,405 Puss in Boots is not supposed to be afraid. 1142 01:02:46,429 --> 01:02:50,743 But outside that church in Santa Coloma, 1143 01:02:50,767 --> 01:02:56,207 that was the first time I ever felt fear. 1144 01:02:56,231 --> 01:02:59,150 So I ran. 1145 01:03:00,026 --> 01:03:03,255 It was a mistake, Kitty. 1146 01:03:03,279 --> 01:03:04,632 It's okay. 1147 01:03:04,656 --> 01:03:06,884 - No, no. It was cowardly. - It's okay. 1148 01:03:06,908 --> 01:03:08,928 - You alone at the altar. - Puss. 1149 01:03:08,952 --> 01:03:11,263 In your beautiful, poofy wedding dress. 1150 01:03:11,287 --> 01:03:14,016 Puss! It's okay. 1151 01:03:14,040 --> 01:03:16,268 I didn't show up, either. 1152 01:03:16,292 --> 01:03:17,770 Wait, what? 1153 01:03:17,794 --> 01:03:19,939 What do you mean, you didn't show up? 1154 01:03:19,963 --> 01:03:22,316 Well, I knew I could never compete 1155 01:03:22,340 --> 01:03:24,276 with your one true love. 1156 01:03:24,300 --> 01:03:26,278 - Who? - Yourself. 1157 01:03:26,302 --> 01:03:27,363 The legend. 1158 01:03:27,387 --> 01:03:28,656 Uh... 1159 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 I wasn't gonna show up for that guy. 1160 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 But you don't seem like that guy anymore. 1161 01:03:38,523 --> 01:03:40,793 Everything okay up there? 1162 01:03:40,817 --> 01:03:42,920 I'm giving you a thumbs-up, just so you know. 1163 01:03:42,944 --> 01:03:44,529 Puss! 1164 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Look. 1165 01:03:50,535 --> 01:03:52,263 What do you think, bug? 1166 01:03:52,287 --> 01:03:54,849 Do I wait for the cats to steal the map and then kill them, 1167 01:03:54,873 --> 01:03:57,226 or do I just kill everybody all at once? 1168 01:03:57,250 --> 01:03:59,311 You know, I'm starting to think 1169 01:03:59,335 --> 01:04:01,897 you don't appreciate the value of a life. 1170 01:04:01,921 --> 01:04:03,482 What? No. 1171 01:04:03,506 --> 01:04:04,900 I mean, I love these guys. 1172 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Flex the glutes. I need a solid surface. 1173 01:04:09,471 --> 01:04:12,033 There's good in all people. There's good in all people. 1174 01:04:12,057 --> 01:04:14,994 You know, Jack, maybe we need to dig a little deeper. 1175 01:04:15,018 --> 01:04:17,455 T-Tell me about your childhood. 1176 01:04:19,022 --> 01:04:21,333 You know, I never had much as a kid. 1177 01:04:21,357 --> 01:04:25,337 Just loving parents and stability and a mansion 1178 01:04:25,361 --> 01:04:28,883 and a thriving baked goods enterprise for me to inherit. 1179 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 Useless crap like that. 1180 01:04:32,786 --> 01:04:34,722 But once I get my wish, 1181 01:04:34,746 --> 01:04:38,851 I'll finally have the one thing that will make me happy. 1182 01:04:38,875 --> 01:04:41,062 Oh, well, what's that? 1183 01:04:41,086 --> 01:04:43,272 All of the magic in the world. 1184 01:04:43,296 --> 01:04:44,982 For me. 1185 01:04:45,006 --> 01:04:47,026 And no one else gets any. 1186 01:04:47,050 --> 01:04:49,028 - Is that so much? - Yes! 1187 01:04:49,052 --> 01:04:50,696 Agree to disagree. 1188 01:04:50,720 --> 01:04:52,448 All right, bring it over. 1189 01:04:59,312 --> 01:05:00,915 Help! 1190 01:05:00,939 --> 01:05:03,834 Sweet Mother of Goose, Jack! 1191 01:05:03,858 --> 01:05:05,544 Well, you know what they say. 1192 01:05:05,568 --> 01:05:08,464 Can't bake a pie without losing a dozen men. 1193 01:05:08,488 --> 01:05:11,383 Oh. Oh! 1194 01:05:11,407 --> 01:05:12,927 That was horrible. 1195 01:05:12,951 --> 01:05:14,678 Your wish is horrible. 1196 01:05:14,702 --> 01:05:15,846 You're horrible! 1197 01:05:15,870 --> 01:05:18,265 You're an irredeemable monster! 1198 01:05:18,289 --> 01:05:21,477 Oh, oh. What took you so long, idiot? 1199 01:05:23,837 --> 01:05:25,439 You're not chatty, are you? 1200 01:05:25,463 --> 01:05:26,965 Mm-mm. 1201 01:05:28,591 --> 01:05:31,403 Okay, you take the window, I'll take the chimney. 1202 01:05:31,427 --> 01:05:32,571 What do I take? 1203 01:05:32,595 --> 01:05:34,031 Oh, you take it easy, Perrito. 1204 01:05:34,055 --> 01:05:35,866 We need you to stay here and, uh... 1205 01:05:35,890 --> 01:05:37,576 - Uh, uh, guard our rear. - Yeah. Yeah. 1206 01:05:37,600 --> 01:05:40,371 On your six. Got your rears eyeballed and covered. 1207 01:05:40,395 --> 01:05:41,622 Hands in, crew. 1208 01:05:41,646 --> 01:05:42,832 Ready? 1209 01:05:42,856 --> 01:05:44,708 Go, Team Friendship! 1210 01:05:44,732 --> 01:05:46,001 Team Friendship? 1211 01:05:46,025 --> 01:05:47,586 I did not agree to this. 1212 01:05:47,610 --> 01:05:49,797 Yeah, do better. Try harder. 1213 01:05:49,821 --> 01:05:50,965 Well, just a placeholder name, you know. 1214 01:05:50,989 --> 01:05:52,133 I'll workshop it, okay? 1215 01:05:52,157 --> 01:05:53,384 - Go get 'em, tiger. - Hey! 1216 01:05:53,408 --> 01:05:55,511 Take it easy. 1217 01:05:57,662 --> 01:05:58,973 Ready to get our wish back? 1218 01:05:58,997 --> 01:06:00,516 "Our wish"? 1219 01:06:00,540 --> 01:06:03,894 Well, I've been thinking, if you play your cards right, 1220 01:06:03,918 --> 01:06:07,005 maybe we could share the wish. 1221 01:06:07,797 --> 01:06:10,359 Share the wish. 1222 01:06:28,026 --> 01:06:30,004 It's gone! 1223 01:06:30,028 --> 01:06:31,213 Wake up. 1224 01:06:31,237 --> 01:06:32,590 Someone's nicked the map. 1225 01:06:32,614 --> 01:06:34,550 What's all this? What's all this bother about? 1226 01:06:34,574 --> 01:06:35,926 Oi! Did you not hear her? 1227 01:06:35,950 --> 01:06:37,553 The map is missing. 1228 01:06:37,577 --> 01:06:40,306 Somebody took it. 1229 01:06:40,330 --> 01:06:41,473 Hola. 1230 01:06:41,497 --> 01:06:44,143 Oi! You criming us when we just crimed you? 1231 01:06:44,167 --> 01:06:45,811 No, no crime-backs. 1232 01:06:45,835 --> 01:06:47,813 Oh, you're dead cat meat. 1233 01:06:47,837 --> 01:06:49,607 Okay, okay, okay. 1234 01:06:49,631 --> 01:06:51,817 It's all... yours! 1235 01:06:51,841 --> 01:06:54,111 Nowhere to go, Softpaws. 1236 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 Really? Let's see what the map has to say. 1237 01:06:58,973 --> 01:07:00,409 No! 1238 01:07:00,433 --> 01:07:02,578 - Our cabin! - My honey! 1239 01:07:02,602 --> 01:07:04,520 What the dickens? 1240 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Oh, no, you don't. 1241 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 Oh, no. 1242 01:07:21,246 --> 01:07:23,057 - Już idziemy, Gol... - Rozumiem. Rozumiem. 1243 01:07:23,081 --> 01:07:24,391 - Złaź ze mnie, ty wielka bryle. - Nie ruszaj się. 1244 01:07:24,415 --> 01:07:26,477 Trzymać się! Już idę, Drużyno... 1245 01:07:27,961 --> 01:07:29,897 Przepraszam. Przepraszam. Przepraszam Przepraszam Przepraszam! 1246 01:07:31,714 --> 01:07:33,317 O o. 1247 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Zatańczymy? poprowadzę. - Co? co... 1248 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Aaa! Za gorące! 1249 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Aaa! Za zimno! Zamrożenie mózgu. 1250 01:07:48,439 --> 01:07:50,960 O, właśnie tak. 1251 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Zawsze? Co... 1252 01:08:20,930 --> 01:08:22,157 Nie! 1253 01:08:25,226 --> 01:08:28,038 Ojej! Zapomnieć o czymś? 1254 01:08:35,987 --> 01:08:37,339 Dostali Perrito! 1255 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Don't worry, we can track them with this. 1256 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Wait, stop! 1257 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Puss, watch out! 1258 01:08:50,793 --> 01:08:52,396 Kitty! 1259 01:08:52,420 --> 01:08:53,671 Puss! 1260 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Look! 1261 01:09:00,720 --> 01:09:03,449 There, there they are. Just out there. 1262 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 You go get Perrito. I'll find a way out of here. 1263 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 Puss. 1264 01:09:33,836 --> 01:09:35,481 Hey, good-looking. 1265 01:09:35,505 --> 01:09:36,940 What is that? 1266 01:09:36,964 --> 01:09:39,151 Why so jumpy, amigo? 1267 01:09:39,175 --> 01:09:40,861 Whoa, what's happening? 1268 01:09:40,885 --> 01:09:42,905 Hello, Puss. Gazpacho? 1269 01:09:42,929 --> 01:09:44,406 Long time, no see. 1270 01:09:44,430 --> 01:09:46,992 Always a pleasure to see me. 1271 01:09:47,016 --> 01:09:49,661 ♪ Hola, number nine. ♪ 1272 01:09:49,685 --> 01:09:52,206 It's a proper party now that all nine of us are here. 1273 01:09:52,230 --> 01:09:53,999 Yeah! - ! Sí! Fiesta! 1274 01:09:54,023 --> 01:09:55,459 You know what? 1275 01:09:55,483 --> 01:09:57,211 I love you guys. 1276 01:09:57,235 --> 01:10:00,089 So, you are my former lives? 1277 01:10:00,113 --> 01:10:02,674 Reflections of the good old days. 1278 01:10:02,698 --> 01:10:04,343 Okay. 1279 01:10:04,367 --> 01:10:06,011 Back when we were larger than life. 1280 01:10:06,035 --> 01:10:08,055 - A legend. - We dance. 1281 01:10:08,079 --> 01:10:09,348 ♪ We sing. ♪ 1282 01:10:09,372 --> 01:10:11,475 - We are strong. - Like the bull. 1283 01:10:11,499 --> 01:10:14,436 Numero nueve, you remember this one? 1284 01:10:14,460 --> 01:10:18,399 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1285 01:10:18,423 --> 01:10:19,691 ♪ Who is your ♪ 1286 01:10:19,715 --> 01:10:23,886 ♪ Favorite fearless hero? ♪ 1287 01:10:26,347 --> 01:10:28,325 Well, that's it. Game over, innit? 1288 01:10:28,349 --> 01:10:29,952 Them cats stole the stolen map we stole, 1289 01:10:29,976 --> 01:10:32,204 and we ended up with diddly-squat... nothing. 1290 01:10:32,228 --> 01:10:36,208 Or maybe we could be happy without a wish. 1291 01:10:36,232 --> 01:10:38,794 What are we doing? They ain't coming back. 1292 01:10:38,818 --> 01:10:40,546 Goodbye, purple trousers. 1293 01:10:40,570 --> 01:10:43,048 Oh, they'll come back... for him. 1294 01:10:43,072 --> 01:10:45,050 You're darn tootin'. 1295 01:10:45,074 --> 01:10:47,428 Puss and Kitty always rescue me when I'm kidnapped... 1296 01:10:47,452 --> 01:10:49,263 Which happens a lot... 1297 01:10:49,287 --> 01:10:51,223 'cause we're a team. 1298 01:10:51,247 --> 01:10:53,183 - Aw, that's lovely. - Yep. 1299 01:10:53,207 --> 01:10:54,518 Team Friendship. 1300 01:10:54,542 --> 01:10:56,520 Ugh. No! That is a crap name. 1301 01:10:56,544 --> 01:10:58,397 Well, we're-we're... we're still workshopping it. 1302 01:10:58,421 --> 01:11:00,899 Oh, them cats ain't gonna risk their lives 1303 01:11:00,923 --> 01:11:02,401 for this daft little pup. 1304 01:11:02,425 --> 01:11:04,528 You're just saying that because you want to eat 'im. 1305 01:11:04,552 --> 01:11:08,115 I do not. I just want to pet him with my teeth. 1306 01:11:08,139 --> 01:11:10,117 Stop thinking about your belly, Baby. 1307 01:11:10,141 --> 01:11:12,828 In fact, stop thinking, period. 1308 01:11:12,852 --> 01:11:14,955 You'll just hurt yourself, you muppet. 1309 01:11:14,979 --> 01:11:16,290 "Muppet." 1310 01:11:16,314 --> 01:11:17,791 And why would I listen to 1311 01:11:17,815 --> 01:11:20,669 a porridge-stealing orphan like you? 1312 01:11:20,693 --> 01:11:22,796 - You're not even a bear. - Zing! 1313 01:11:22,820 --> 01:11:25,048 I'm more of a bear than you are. 1314 01:11:25,072 --> 01:11:26,925 She got you. 1315 01:11:26,949 --> 01:11:29,636 You're nothing but a low-rent Cinderella. 1316 01:11:29,660 --> 01:11:30,762 Oh! 1317 01:11:30,786 --> 01:11:32,222 Well, that's rich coming from you, Baby, 1318 01:11:32,246 --> 01:11:33,765 'cause you know what you are? 1319 01:11:33,789 --> 01:11:34,517 Wait for it. 1320 01:11:34,541 --> 01:11:36,185 You're a daft, fat, 1321 01:11:36,209 --> 01:11:38,479 slow-thinking, no-reading, Lyme-diseased, 1322 01:11:38,503 --> 01:11:40,147 flea-ridden dingleberry bear. 1323 01:11:40,171 --> 01:11:41,273 Boom! 1324 01:11:41,297 --> 01:11:42,983 I haven't got dingleberries. 1325 01:11:43,007 --> 01:11:44,943 No, you do. You do have 'em. 1326 01:11:44,967 --> 01:11:46,111 Dingleberries! 1327 01:11:46,135 --> 01:11:47,529 Oi! You shut up, you little mutt, 1328 01:11:47,553 --> 01:11:49,448 or I'll cut you from pooper to snooter! 1329 01:11:49,472 --> 01:11:51,950 I'm in the mix now. 1330 01:11:51,974 --> 01:11:53,869 Okay! Okay, here we go. 1331 01:11:53,893 --> 01:11:56,371 You're all a bunch of knuckle-dragging, 1332 01:11:56,395 --> 01:11:58,290 honey-scrounging, grub, 1333 01:11:58,314 --> 01:12:00,334 oafish, munching, 1334 01:12:00,358 --> 01:12:01,752 mangy nugget, 1335 01:12:01,776 --> 01:12:03,086 , 1336 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 And your snooter! 1337 01:12:06,364 --> 01:12:08,258 I like the cut of his jib. 1338 01:12:08,282 --> 01:12:10,010 Ah, this is great. 1339 01:12:10,034 --> 01:12:14,640 Razzin' and ribbin' and barbin' and poopin' and snootin'. 1340 01:12:14,664 --> 01:12:18,227 Oh, I wish I had a family like this. 1341 01:12:18,251 --> 01:12:20,395 Speaking from one orphan to another, Goldi, 1342 01:12:20,419 --> 01:12:23,005 you won the orphan lottery. 1343 01:12:24,382 --> 01:12:26,151 I like his jib as well. 1344 01:12:26,175 --> 01:12:28,070 - Let's keep him. - What? 1345 01:12:28,094 --> 01:12:30,447 Huh? Where'd he go? 1346 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 - No! We said no crime-backs. - No, Baby, wait! 1347 01:12:34,350 --> 01:12:36,537 Ow! Not the bees! 1348 01:12:36,561 --> 01:12:40,332 ♪ The legend will never die... ♪ 1349 01:12:40,356 --> 01:12:42,000 - ♪ Da-da-da-dun. ♪ - Bravo! 1350 01:12:43,442 --> 01:12:44,670 One more number. 1351 01:12:44,694 --> 01:12:46,922 No, no, sorry, fellas. 1352 01:12:46,946 --> 01:12:48,590 This has been fun, huh? 1353 01:12:48,614 --> 01:12:51,176 Yeah, but could you tell me how to get out of here? 1354 01:12:51,200 --> 01:12:53,077 I've got to get back to Dog and Kitty. 1355 01:12:53,995 --> 01:12:56,265 Whoa! I thought you were going to get the wish. 1356 01:12:56,289 --> 01:12:58,767 You got the map. You don't need them. 1357 01:12:58,791 --> 01:13:00,477 Yeah, get those lives back. 1358 01:13:00,501 --> 01:13:04,189 Become the legend again, town to town. 1359 01:13:05,715 --> 01:13:09,152 Party to party. 1360 01:13:09,176 --> 01:13:12,054 Puss in Boots walks alone. 1361 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Yeah, Puss in Boots walks alone. 1362 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 Was the legend so big there was no room for anyone else? 1363 01:13:30,740 --> 01:13:32,551 Oh, the legend's still big, gato. 1364 01:13:32,575 --> 01:13:34,219 It's you that got small. 1365 01:13:34,243 --> 01:13:36,388 Yeah, you changed, man. 1366 01:13:36,412 --> 01:13:38,432 I hear he's best friends with a dog now. 1367 01:13:38,456 --> 01:13:40,309 And he doesn't even have a sword. 1368 01:13:40,333 --> 01:13:42,436 Some hero. 1369 01:13:42,460 --> 01:13:44,563 You've become a scaredy-cat. 1370 01:13:44,587 --> 01:13:46,398 We should call him Wuss in Boots. 1371 01:13:46,422 --> 01:13:47,733 Ah, no, no, no, no. 1372 01:13:47,757 --> 01:13:50,235 Didn't you hear? His new name is Pickles. 1373 01:13:50,259 --> 01:13:51,903 So lame. 1374 01:13:51,927 --> 01:13:54,323 Where is your litter box, Pickles? 1375 01:13:54,347 --> 01:13:56,408 You know what? You guys are jerks. 1376 01:13:56,432 --> 01:13:58,410 Which is very conflicting for me. 1377 01:13:58,434 --> 01:14:00,078 I'll find my own way out. Adios. 1378 01:14:00,102 --> 01:14:02,456 Oh, you think you are better than us? 1379 01:14:02,480 --> 01:14:05,834 Without us, you will always live a life of... 1380 01:14:05,858 --> 01:14:07,794 Fear. 1381 01:14:07,818 --> 01:14:08,795 You. 1382 01:14:08,819 --> 01:14:11,673 I do love the smell of fear. 1383 01:14:11,697 --> 01:14:13,592 It's intoxicating. 1384 01:14:13,616 --> 01:14:15,135 It is? 1385 01:14:15,159 --> 01:14:18,513 Sorry to crash the party with your past lives. 1386 01:14:18,537 --> 01:14:20,557 Or your past deaths, 1387 01:14:20,581 --> 01:14:22,625 as I like to call them. 1388 01:14:23,584 --> 01:14:27,272 I was there to witness all of them. 1389 01:14:27,296 --> 01:14:30,817 Each frivolous end. 1390 01:14:30,841 --> 01:14:35,197 But you didn't even notice me 1391 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 because Puss in Boots laughs in the face of death, right? 1392 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 But you're not laughing now. 1393 01:14:46,190 --> 01:14:48,460 You are no bounty hunter. 1394 01:14:48,484 --> 01:14:50,045 You are... 1395 01:14:50,069 --> 01:14:52,488 Death. 1396 01:14:54,490 --> 01:14:55,967 And I don't mean it metaphorically 1397 01:14:55,991 --> 01:14:58,845 or rhetorically or poetically or theoretically 1398 01:14:58,869 --> 01:15:01,807 or in any other fancy way. 1399 01:15:01,831 --> 01:15:05,310 I'm Death, straight up. 1400 01:15:05,334 --> 01:15:08,271 And I've come for you, Puss in Boots. 1401 01:15:08,295 --> 01:15:10,148 But I'm still alive. 1402 01:15:10,172 --> 01:15:11,650 You know... 1403 01:15:11,674 --> 01:15:13,819 I'm not a cat person. 1404 01:15:13,843 --> 01:15:18,824 I find the very idea of nine lives absurd. 1405 01:15:18,848 --> 01:15:21,952 And you didn't value any of them. 1406 01:15:21,976 --> 01:15:25,163 So, why don't I do us both a favor 1407 01:15:25,187 --> 01:15:27,582 and take this last one now? 1408 01:15:27,606 --> 01:15:29,334 That's cheating! 1409 01:15:29,358 --> 01:15:31,002 Shh. Don't tell. 1410 01:15:31,026 --> 01:15:32,838 Run, Puss in Boots! 1411 01:15:32,862 --> 01:15:34,548 Make the wish! 1412 01:15:34,572 --> 01:15:36,591 Go ahead, run for it. 1413 01:15:36,615 --> 01:15:39,511 Makes it more fun for me. 1414 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Run. 1415 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 Run. 1416 01:16:02,057 --> 01:16:03,160 Hey, Puss. 1417 01:16:03,184 --> 01:16:04,536 Run. 1418 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 Puss! Puss, we're here! 1419 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 Wh-Where's he going? 1420 01:17:16,507 --> 01:17:17,984 That's the third time 1421 01:17:18,008 --> 01:17:19,778 we've passed that same rock, Baby. 1422 01:17:19,802 --> 01:17:21,238 Oh, not again. 1423 01:17:21,262 --> 01:17:22,531 What do you want me to do? 1424 01:17:22,555 --> 01:17:24,157 I've lost the scent. 1425 01:17:24,181 --> 01:17:25,951 You only have one job. 1426 01:17:25,975 --> 01:17:29,120 The one thing that makes you mildly useful is your nose, 1427 01:17:29,144 --> 01:17:31,498 and apparently, you can't even use that. 1428 01:17:31,522 --> 01:17:32,916 - Goldi. - I'm starting to think 1429 01:17:32,940 --> 01:17:34,626 this wish isn't what you promised us. 1430 01:17:34,650 --> 01:17:37,087 - Leave off, Baby. - So, what is it, eh? 1431 01:17:37,111 --> 01:17:40,048 What's your "just right"? What's so blasted important 1432 01:17:40,072 --> 01:17:42,592 that you've got us stranded in this haunted forest? 1433 01:17:42,616 --> 01:17:44,636 I'm getting a family! That's what. 1434 01:17:44,660 --> 01:17:46,012 A proper family. 1435 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Then everything will be just right. 1436 01:17:51,792 --> 01:17:56,022 Your "just right" is getting rid of us? 1437 01:17:56,046 --> 01:17:58,692 Well, I guess some people just stick around 1438 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 until the porridge is gone, eh, Goldi? 1439 01:18:04,680 --> 01:18:06,116 Come on. 1440 01:18:06,140 --> 01:18:09,411 You didn't think I would actually stay. 1441 01:18:09,435 --> 01:18:11,103 I'm not a bear. 1442 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 I was always afraid it was too good to last. 1443 01:18:23,866 --> 01:18:25,844 And whether you think we're your family or not, 1444 01:18:25,868 --> 01:18:29,514 if this is something that will make you happy, 1445 01:18:29,538 --> 01:18:31,600 we'll get you that wish. 1446 01:18:31,624 --> 01:18:33,876 Come on, boys. 1447 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 Oh, what a good boy am I. 1448 01:18:52,937 --> 01:18:55,999 "Star light, star bright, 1449 01:18:56,023 --> 01:18:58,710 "first star I see tonight, 1450 01:18:58,734 --> 01:18:59,961 I wish..." 1451 01:18:59,985 --> 01:19:01,379 I can't believe I fell for it again. 1452 01:19:01,403 --> 01:19:03,381 Kitty, you don't understand. 1453 01:19:03,405 --> 01:19:05,216 Don't understand what? 1454 01:19:05,240 --> 01:19:07,719 That you've been playing me this whole time? 1455 01:19:07,743 --> 01:19:09,304 I need this wish. 1456 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Oh, yeah? You want to know what my wish was? 1457 01:19:13,582 --> 01:19:15,977 Someone, anyone I could trust. 1458 01:19:16,001 --> 01:19:17,270 Hey! 1459 01:19:17,294 --> 01:19:20,106 In my whole life, I've never had that. 1460 01:19:20,130 --> 01:19:23,526 But I thought I finally found that someone 1461 01:19:23,550 --> 01:19:25,946 without a wish. 1462 01:19:25,970 --> 01:19:27,930 Myślałem, że to ty. 1463 01:19:29,098 --> 01:19:30,825 Ale wciąż biegniesz. 1464 01:19:30,849 --> 01:19:33,662 Wciąż ten sam stary Kot w butach. 1465 01:19:33,686 --> 01:19:36,164 Ale nie jestem! Nie jestem Kotem w butach. 1466 01:19:36,188 --> 01:19:37,749 Jestem... 1467 01:19:37,773 --> 01:19:39,542 Jestem na ostatnim życiu. 1468 01:19:39,566 --> 01:19:42,128 Muszę odzyskać swoje życie. 1469 01:19:42,152 --> 01:19:45,507 Bez nich nie jestem... Ja-nie jestem... 1470 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 Co? Legenda? 1471 01:19:50,244 --> 01:19:53,890 Wciąż nie mogę konkurować z twoją jedyną prawdziwą miłością. 1472 01:19:53,914 --> 01:19:56,226 Dalej, odzyskaj swoje życie. 1473 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Po prostu trzymaj je z dala od moich. 1474 01:20:04,049 --> 01:20:06,653 Kitty, śmierć mnie ściga! 1475 01:20:06,677 --> 01:20:08,196 Co? 1476 01:20:08,220 --> 01:20:10,281 I've been called a lot of things... 1477 01:20:10,305 --> 01:20:11,783 but never Death. 1478 01:20:11,807 --> 01:20:13,118 I like it. 1479 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 - That's my wish! - Oi! 1480 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 That's Goldi's wish. 1481 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 Grab him! 1482 01:20:57,227 --> 01:20:58,830 Move! Out of my way! 1483 01:20:58,854 --> 01:21:00,790 I've got it! I've got it! Don't got it. 1484 01:21:02,691 --> 01:21:04,169 That's mine. 1485 01:21:10,616 --> 01:21:11,843 Bang, bang, bang! 1486 01:21:13,994 --> 01:21:16,306 Oh, come on. You walked into that one. 1487 01:21:18,540 --> 01:21:20,435 Mr. Horner, I need your help! 1488 01:21:20,459 --> 01:21:23,313 Duly noted, but a little busy at the moment. 1489 01:21:23,337 --> 01:21:24,522 Pew, pew! 1490 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Mr. Horner! 1491 01:21:34,181 --> 01:21:35,533 Ooh. 1492 01:21:35,557 --> 01:21:38,244 Aha! It's bear season. 1493 01:21:39,436 --> 01:21:41,706 Oi, I'm gonna bust you up, plum thumb, 1494 01:21:41,730 --> 01:21:43,792 and then I'm gonna wear your clothes. 1495 01:21:43,816 --> 01:21:45,210 That was weird. 1496 01:21:47,069 --> 01:21:49,214 No, no, no... 1497 01:21:49,238 --> 01:21:50,174 Baby! 1498 01:21:50,198 --> 01:21:51,883 - Mama, help! - I got you! 1499 01:21:51,907 --> 01:21:53,843 - Papa! - Son, I'm coming! 1500 01:21:53,867 --> 01:21:55,470 - Got you. - Help! 1501 01:21:55,494 --> 01:21:57,931 - Hold on! - Something's happening! 1502 01:21:57,955 --> 01:21:59,331 Help me! 1503 01:22:01,083 --> 01:22:03,561 Help! No, no, no! 1504 01:22:03,585 --> 01:22:05,396 Hang on, son! 1505 01:22:05,420 --> 01:22:07,816 I can't stop it! 1506 01:22:07,840 --> 01:22:09,150 Mama, I'm slipping! 1507 01:22:09,174 --> 01:22:11,677 I'm slipping... 1508 01:22:15,472 --> 01:22:19,327 Like I told you, Baby, you're the smash, I'm the grab. 1509 01:22:19,351 --> 01:22:21,496 Yes! Yes! 1510 01:22:24,273 --> 01:22:25,959 No! 1511 01:22:31,446 --> 01:22:34,926 Hey, Softpaws, how do you like these apples? 1512 01:22:34,950 --> 01:22:38,245 Die! Blow up already. 1513 01:22:38,996 --> 01:22:40,974 Softpaws. 1514 01:22:42,040 --> 01:22:43,768 Okay. 1515 01:22:43,792 --> 01:22:48,273 Okay, you know, maybe it's time to bury the hatchet! 1516 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Oh, I shouldn't have telegraphed it! 1517 01:23:02,436 --> 01:23:04,873 Yeah, I don't know what to do with this, 1518 01:23:04,897 --> 01:23:07,792 but if you think you need those lives... 1519 01:23:07,816 --> 01:23:10,027 Thank you, Perrito. 1520 01:23:10,903 --> 01:23:13,423 You know, I've only ever had one life, 1521 01:23:13,447 --> 01:23:16,384 but sharing it with you and Kitty 1522 01:23:16,408 --> 01:23:18,553 has made it pretty special. 1523 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Maybe one life is enough. 1524 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 - Huh? - What is that? 1525 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Who's that? 1526 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 He's here for me. 1527 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 Puss! 1528 01:23:54,905 --> 01:23:57,091 I've enjoyed the chase, gato, 1529 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 but I think we've reached the end now, you and I. 1530 01:24:01,161 --> 01:24:04,182 You gonna take the coward's way out? 1531 01:24:04,206 --> 01:24:07,060 Run away to more lives? 1532 01:24:07,084 --> 01:24:09,378 Or are you gonna fight? 1533 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Pick it up. 1534 01:24:17,678 --> 01:24:19,364 Go on, pick it up. 1535 01:24:36,738 --> 01:24:38,258 What's the matter? 1536 01:24:38,282 --> 01:24:40,969 Lives flashing before your eyes? 1537 01:24:40,993 --> 01:24:42,762 No. 1538 01:24:42,786 --> 01:24:44,222 Just one. 1539 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 I'm done running. 1540 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Fear me, if you dare. 1541 01:24:54,047 --> 01:24:57,068 This is gonna be fun. 1542 01:25:16,611 --> 01:25:18,131 Bien. 1543 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Muy bien. 1544 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 You really got to stop losing that. 1545 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Say hello to my gatito blade. 1546 01:26:01,948 --> 01:26:02,967 Come on! 1547 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Pick it up. 1548 01:26:25,680 --> 01:26:28,785 I know I can never defeat you, lobo, 1549 01:26:28,809 --> 01:26:32,455 but I will never stop fighting for this life. 1550 01:26:53,542 --> 01:26:57,021 ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? 1551 01:26:57,045 --> 01:26:59,857 You're ruining this for me. 1552 01:26:59,881 --> 01:27:03,528 I came here for an arrogant little legend 1553 01:27:03,552 --> 01:27:05,887 who thought he was immortal. 1554 01:27:07,139 --> 01:27:10,201 But I don't see him anymore. 1555 01:27:14,312 --> 01:27:16,833 Live your life, Puss in Boots. 1556 01:27:16,857 --> 01:27:18,358 Live it well. 1557 01:27:21,111 --> 01:27:24,882 You know we will meet again, right? 1558 01:27:24,906 --> 01:27:27,826 Sí. Hasta la muerte. 1559 01:27:39,463 --> 01:27:41,274 You know, 1560 01:27:41,298 --> 01:27:43,276 when you said Death was after you, 1561 01:27:43,300 --> 01:27:46,344 I thought you were just being melodramatic. 1562 01:27:47,137 --> 01:27:48,406 The wish is yours. 1563 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 You deserve someone you can trust. 1564 01:27:56,188 --> 01:27:57,623 I don't need it. 1565 01:27:57,647 --> 01:27:59,459 I've got what I wished for. 1566 01:27:59,483 --> 01:28:01,526 No magic required. 1567 01:28:11,578 --> 01:28:15,141 Ah, magic snacks. 1568 01:28:21,254 --> 01:28:22,815 Holy frijoles. 1569 01:28:22,839 --> 01:28:25,485 I was worried for a second I would come out naked, 1570 01:28:25,509 --> 01:28:28,946 but my clothes grew, too. Cool. 1571 01:28:28,970 --> 01:28:30,990 Thank you. 1572 01:28:32,641 --> 01:28:34,118 Gotcha. 1573 01:28:34,142 --> 01:28:36,287 The last wish. 1574 01:28:36,311 --> 01:28:38,647 It's mine. 1575 01:28:39,439 --> 01:28:41,542 "Star light, star bright, 1576 01:28:41,566 --> 01:28:43,836 first star I see tonight..." 1577 01:28:43,860 --> 01:28:45,463 Perrito! 1578 01:28:45,487 --> 01:28:48,633 "I wish I may, I wish I might 1579 01:28:48,657 --> 01:28:51,719 - have this wish..." Huh? - Señor Horner! 1580 01:28:51,743 --> 01:28:54,704 Please don't make that wish. Please? 1581 01:28:55,664 --> 01:28:57,141 Please? 1582 01:28:57,165 --> 01:28:58,309 Wh-What are you doing? 1583 01:28:58,333 --> 01:29:00,478 Please... 1584 01:29:00,502 --> 01:29:02,522 Seriously, are you having a hernia or something? 1585 01:29:02,546 --> 01:29:06,675 Pretty please... 1586 01:29:08,677 --> 01:29:11,531 They're such pools of vulnerability. 1587 01:29:13,473 --> 01:29:15,493 It's so cute... 1588 01:29:15,517 --> 01:29:18,037 how you think that would work on me. 1589 01:29:18,061 --> 01:29:19,664 Don't you know I'm dead inside? 1590 01:29:19,688 --> 01:29:21,916 By the way, your nose is bleeding. 1591 01:29:21,940 --> 01:29:23,376 Oh. 1592 01:29:23,400 --> 01:29:27,046 I was just buying some time for Team Friendship. 1593 01:29:28,363 --> 01:29:29,924 Team what? 1594 01:29:38,666 --> 01:29:40,893 Spanish Splinter! 1595 01:29:40,917 --> 01:29:43,587 Ow! 1596 01:29:46,298 --> 01:29:47,882 Hey! 1597 01:29:52,220 --> 01:29:55,533 What have you done? No! 1598 01:29:55,557 --> 01:29:57,368 The map. My wish. 1599 01:29:57,392 --> 01:29:58,643 Go, go, go! 1600 01:30:00,353 --> 01:30:01,706 Whoa! 1601 01:30:02,939 --> 01:30:04,125 It's mine. 1602 01:30:05,650 --> 01:30:06,794 Huh? 1603 01:30:06,818 --> 01:30:08,838 You looking for something? 1604 01:30:08,862 --> 01:30:11,716 Consider this my resignation, mister. 1605 01:30:14,701 --> 01:30:15,803 What? 1606 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 What did I do to deserve this? 1607 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 To znaczy, co konkretnie...? 1608 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 Przepiękny. 1609 01:30:36,723 --> 01:30:40,786 Nienawidzę tego mówić, ale czy powinniśmy pomyśleć życzenie? 1610 01:30:40,810 --> 01:30:44,624 Kitty, jedno życie spędzone z tobą 1611 01:30:44,648 --> 01:30:46,941 to wszystko, czego mógłbym sobie życzyć. 1612 01:30:57,494 --> 01:30:59,805 Uratowałaś mi życie, siostro. 1613 01:30:59,829 --> 01:31:01,807 Chciałeś pomyśleć życzenie, ale nie pomyślałeś 1614 01:31:01,831 --> 01:31:03,434 bo chciałeś ocalić swoją rodzinę. 1615 01:31:03,458 --> 01:31:05,227 I naprawdę się bałam. 1616 01:31:05,251 --> 01:31:06,562 I wtedy... 1617 01:31:06,586 --> 01:31:08,439 Ej, nie bredź tak o tym. 1618 01:31:08,463 --> 01:31:10,107 Czyją owsiankę zjadłbym inaczej? 1619 01:31:10,131 --> 01:31:13,194 Przykro mi, że nie spełniłeś swojego życzenia, Goldi, kochanie. 1620 01:31:13,218 --> 01:31:14,362 Ale zrobiłam, mamo. 1621 01:31:14,386 --> 01:31:16,322 I did get my wish. 1622 01:31:16,346 --> 01:31:18,282 Everything... 1623 01:31:18,306 --> 01:31:20,951 is just right. 1624 01:31:20,975 --> 01:31:22,119 Oh. 1625 01:31:22,143 --> 01:31:23,788 Oh, now you've made me cry. 1626 01:31:23,812 --> 01:31:25,081 Aw. 1627 01:31:25,105 --> 01:31:27,750 Now, what say we all go home and hibernate? 1628 01:31:27,774 --> 01:31:30,670 Hey, Goldi, you are a chip off the old block, you are. 1629 01:31:30,694 --> 01:31:33,172 Well, what can I say? 1630 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 I won the orphan lottery. 1631 01:31:36,324 --> 01:31:38,052 Softpaws, Boots. 1632 01:31:38,076 --> 01:31:39,470 - Goldi. - Bears. 1633 01:31:39,494 --> 01:31:42,556 Hey, Baby, you got any ideas for our next job? 1634 01:31:42,580 --> 01:31:44,392 Oh! Remember that pie factory? 1635 01:31:44,416 --> 01:31:46,435 I suspect that they might be experiencing 1636 01:31:46,459 --> 01:31:47,937 a leadership vacuum. 1637 01:31:47,961 --> 01:31:49,647 Oh, family business. 1638 01:31:49,671 --> 01:31:51,315 Oh, how exciting. 1639 01:31:51,339 --> 01:31:55,027 Now's a good time to talk about ethical business practices. 1640 01:31:55,051 --> 01:31:57,822 There's a talking cockroach on my nose! 1641 01:31:57,846 --> 01:31:59,740 - Get it off! Get off! - Hold still. 1642 01:31:59,764 --> 01:32:01,492 Oh, no, no, wait just a second. 1643 01:32:01,516 --> 01:32:03,703 Ow! Hey! Hang on! 1644 01:32:03,727 --> 01:32:05,579 Hey, Perrito, about that name. 1645 01:32:05,603 --> 01:32:07,164 Let's pick one out for you. 1646 01:32:07,188 --> 01:32:09,542 Yeah. Oh, what about "Chiquito"? 1647 01:32:09,566 --> 01:32:11,168 - Hmm... - Ah. "Chomper." 1648 01:32:11,192 --> 01:32:12,461 What do you think, Perrito? 1649 01:32:12,485 --> 01:32:13,671 "Chomper," no? 1650 01:32:13,695 --> 01:32:15,131 I got it, I got it. 1651 01:32:15,155 --> 01:32:16,966 How about "Jeff"? 1652 01:32:16,990 --> 01:32:18,467 - Jeff? - Yeah. 1653 01:32:18,491 --> 01:32:20,010 He doesn't have a Jeff's face. 1654 01:32:20,995 --> 01:32:22,680 You know, if it's the same to you, 1655 01:32:22,704 --> 01:32:24,682 I think I'll just stick with "Perrito." 1656 01:32:24,706 --> 01:32:26,350 I kind of like it, 1657 01:32:26,374 --> 01:32:28,227 since that's what my friends call me. 1658 01:32:28,251 --> 01:32:31,713 Then "Perrito" it shall be. 1659 01:32:32,797 --> 01:32:34,859 You know, to be honest, "Chomper" is pretty good. 1660 01:32:34,883 --> 01:32:36,527 Yeah, but no. 1661 01:32:36,551 --> 01:32:38,612 Well, we'll keep, uh, workshopping it. 1662 01:32:51,149 --> 01:32:54,545 I want this vacation to be perfect! 1663 01:32:54,569 --> 01:32:56,839 Did you remember to pack my captain's hat? 1664 01:32:56,863 --> 01:32:58,549 Yes, Governor. 1665 01:32:58,573 --> 01:33:00,342 And your captain's shoes, your captain's coat 1666 01:33:00,366 --> 01:33:01,719 and your captain's pajamas. 1667 01:33:01,743 --> 01:33:03,554 And what about... 1668 01:33:03,578 --> 01:33:05,556 My boat! 1669 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Puss in Boots! 1670 01:33:13,588 --> 01:33:15,107 Perrito! 1671 01:33:15,131 --> 01:33:16,400 Team Friendship? 1672 01:33:16,424 --> 01:33:17,860 We did not agree to this. 1673 01:33:17,884 --> 01:33:20,404 Yeah, it makes us look ridiculous. 1674 01:33:20,428 --> 01:33:21,739 Too late now. It's official. 1675 01:33:21,763 --> 01:33:23,574 Aah! Seagull! Whoa. 1676 01:33:25,266 --> 01:33:28,078 Steady as she goes, Perrito. 1677 01:33:28,102 --> 01:33:29,413 Dokey doke. 1678 01:33:29,437 --> 01:33:30,915 Where are we headed, anyways? 1679 01:33:30,939 --> 01:33:33,751 Off to find new adventures 1680 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 and to see some old friends. 1681 01:33:47,664 --> 01:33:51,811 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1682 01:33:51,835 --> 01:33:56,190 ♪ Pa' que pelamos por eso sino es pa' tanto ♪ 1683 01:33:56,214 --> 01:33:58,275 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1684 01:33:58,299 --> 01:34:00,611 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1685 01:34:00,635 --> 01:34:03,113 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1686 01:34:03,137 --> 01:34:04,490 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1687 01:34:04,514 --> 01:34:06,617 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1688 01:34:06,641 --> 01:34:08,744 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1689 01:34:08,768 --> 01:34:10,454 ♪ Hula, hula ♪ 1690 01:34:10,478 --> 01:34:13,189 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1691 01:34:22,156 --> 01:34:26,637 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1692 01:34:26,661 --> 01:34:31,016 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1693 01:34:31,040 --> 01:34:35,020 ♪ Que hoy estoy, mañana no sabemos ♪ 1694 01:34:35,044 --> 01:34:38,983 ♪ Es como la estrella y su deseo ♪ 1695 01:34:39,007 --> 01:34:41,527 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1696 01:34:41,551 --> 01:34:43,654 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1697 01:34:43,678 --> 01:34:45,447 ♪ Hula, hula ♪ 1698 01:34:45,471 --> 01:34:47,741 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1699 01:34:47,765 --> 01:34:50,035 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1700 01:34:50,059 --> 01:34:52,705 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1701 01:34:52,729 --> 01:34:54,248 ♪ Hula, hula ♪ 1702 01:34:54,272 --> 01:34:56,983 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1703 01:35:14,876 --> 01:35:18,939 ♪ El amor para mí no es cosa de un rato ♪ 1704 01:35:18,963 --> 01:35:20,941 ♪ Pa' que pelamos por eso ♪ 1705 01:35:20,965 --> 01:35:23,277 ♪ Si no es pa' tanto ♪ 1706 01:35:23,301 --> 01:35:25,696 ♪ Que tú presencia me cambia la suerte ♪ 1707 01:35:25,720 --> 01:35:27,865 ♪ Sí estamos bien, que bonito se siente ♪ 1708 01:35:27,889 --> 01:35:30,200 ♪ La vida es una, lo dice la muerte ♪ 1709 01:35:30,224 --> 01:35:31,702 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1710 01:35:31,726 --> 01:35:33,913 ♪ Quiero que muevas tu cintura ♪ 1711 01:35:33,937 --> 01:35:36,206 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1712 01:35:36,230 --> 01:35:37,750 ♪ Hula, hula ♪ 1713 01:35:37,774 --> 01:35:39,960 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1714 01:35:39,984 --> 01:35:41,503 ♪ Quiero que muevas ♪ 1715 01:35:41,527 --> 01:35:42,713 ♪ Tu cintura ♪ 1716 01:35:42,737 --> 01:35:44,757 ♪ Que la vida es una locura ♪ 1717 01:35:44,781 --> 01:35:46,508 ♪ Hula, hula ♪ 1718 01:35:46,532 --> 01:35:49,410 ♪ Hula, hula, hula, eh ♪ 1719 01:35:58,920 --> 01:36:02,650 ♪ Porque el día que falte na' me llevo ♪ 1720 01:36:02,674 --> 01:36:06,779 ♪ Solo el amor que me dan mis viejo' ♪ 1721 01:36:06,803 --> 01:36:08,405 ♪ Que hoy estoy ♪ 1722 01:36:08,429 --> 01:36:11,408 ♪ Mañana no sabemos ♪ 1723 01:36:11,432 --> 01:36:13,285 ♪ Es como la estrella ♪ 1724 01:36:13,309 --> 01:36:16,104 ♪ Y su deseo. ♪ 1725 01:36:20,441 --> 01:36:23,337 Welcome to my fiesta! 1726 01:36:28,700 --> 01:36:30,928 Puss in Boots! 1727 01:36:33,371 --> 01:36:35,015 To more, a hero. 1728 01:36:35,039 --> 01:36:38,209 To all, a legend. 1729 01:36:39,168 --> 01:36:40,938 ♪ Who's brave and ready for trouble? ♪ 1730 01:36:40,962 --> 01:36:43,107 - ♪ You are, you are ♪ - Uh-huh! 1731 01:36:43,131 --> 01:36:44,858 ♪ Who is so unbelievably humble? ♪ 1732 01:36:44,882 --> 01:36:47,027 ♪ You are, you are ♪ 1733 01:36:47,051 --> 01:36:48,946 ♪ Who's the gato who rolls the dice? ♪ 1734 01:36:48,970 --> 01:36:51,115 ♪ You are, you are ♪ 1735 01:36:51,139 --> 01:36:52,950 ♪ And gambles with his life? ♪ 1736 01:36:52,974 --> 01:36:54,451 ♪ You are, you are ♪ 1737 01:36:54,475 --> 01:36:58,372 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1738 01:36:58,396 --> 01:36:59,957 ♪ Who is your favorite ♪ 1739 01:36:59,981 --> 01:37:03,526 ♪ Fearless hero? ♪ 1740 01:37:04,736 --> 01:37:06,463 ♪ Puss in Boots ♪ 1741 01:37:12,577 --> 01:37:14,328 ♪ Puss in Boots ♪ 1742 01:37:15,329 --> 01:37:17,915 Puss in Boots! 1743 01:37:23,755 --> 01:37:25,315 Puss in Boots! 1744 01:37:25,339 --> 01:37:27,735 ♪ He's the blade of justice ♪ 1745 01:37:27,759 --> 01:37:29,153 ♪ To more, a hero ♪ 1746 01:37:29,177 --> 01:37:31,739 ♪ Fighting for the people ♪ 1747 01:37:31,763 --> 01:37:33,699 ♪ To all, a legend ♪ 1748 01:37:33,723 --> 01:37:35,325 ♪ Puss in Boots ♪ 1749 01:37:35,349 --> 01:37:38,895 - ♪ Puss in Boots? ♪ - ♪ Puss in Boots ♪ 1750 01:37:39,687 --> 01:37:41,999 Puss in Boots! 1751 01:37:53,034 --> 01:37:54,762 I love that song. 1752 01:37:54,786 --> 01:37:57,347 Bravo! 1753 01:37:57,371 --> 01:38:01,310 - ♪ Who's ready for trouble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1754 01:38:01,334 --> 01:38:04,897 - ♪ Who's unbelievably humble? ♪ - ♪ You are, you are ♪ 1755 01:38:04,921 --> 01:38:07,191 ♪ Who's never been touched by a blade? ♪ 1756 01:38:07,215 --> 01:38:09,193 ♪ You are, you are ♪ 1757 01:38:09,217 --> 01:38:11,070 ♪ Puss in Boots is never afraid ♪ 1758 01:38:11,094 --> 01:38:12,529 ♪ You are, you are ♪ 1759 01:38:12,553 --> 01:38:16,450 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1760 01:38:16,474 --> 01:38:18,035 ♪ Who is your favorite ♪ 1761 01:38:18,059 --> 01:38:20,287 ♪ Fearless hero? ♪ 1762 01:38:20,311 --> 01:38:24,458 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1763 01:38:24,482 --> 01:38:26,376 ♪ Who is your favorite ♪ 1764 01:38:26,400 --> 01:38:28,921 ♪ Fearless hero? ♪ 1765 01:38:28,945 --> 01:38:30,631 ♪ Puss in Boots ♪ 1766 01:38:36,869 --> 01:38:38,680 ♪ Puss in Boots ♪ 1767 01:38:40,414 --> 01:38:44,978 ♪ Who is your favorite fearless hero? ♪ 1768 01:38:45,002 --> 01:38:47,397 Puss in Boots! 1769 01:38:49,090 --> 01:38:50,776 ♪ Puss in Boots ♪ 1770 01:38:56,889 --> 01:38:58,659 ♪ Puss in Boots ♪ 1771 01:39:00,393 --> 01:39:04,748 ♪ Kto jest twoim ulubionym nieustraszonym bohaterem? ♪ 1772 01:39:30,047 --> 01:39:33,110 ♪ Dlaczego wyjeżdżasz? ♪ 1773 01:39:33,134 --> 01:39:39,533 ♪ Jeśli utkamy tyle wspomnień ♪ 1774 01:39:39,557 --> 01:39:42,786 ♪ Dlaczego wyjeżdżasz? ♪ 1775 01:39:42,810 --> 01:39:48,542 ♪ Kiedy wszystko było takie idealne ♪ 1776 01:39:48,566 --> 01:39:52,171 ♪ Dlaczego wyjeżdżasz? ♪ 1777 01:39:52,195 --> 01:39:56,967 ♪ Jeśli jesteś częścią mnie ♪ 1778 01:39:56,991 --> 01:40:01,763 ♪ Jak sobie poradzę bez ciebie? ♪ 1779 01:40:01,787 --> 01:40:07,227 ♪ Nie wiem jak to pojąć ♪ 1780 01:40:07,251 --> 01:40:10,480 ♪ Dlaczego wyjeżdżasz? ♪ 1781 01:40:10,504 --> 01:40:16,695 ♪ Jeśli pójdziemy razem do nieba ♪ 1782 01:40:16,719 --> 01:40:19,948 ♪ Dlaczego wyjeżdżasz? ♪ 1783 01:40:19,972 --> 01:40:25,996 ♪ Jeśli żyjemy tak długo bez strachu ♪ 1784 01:40:26,020 --> 01:40:29,791 ♪ Dlaczego wyjeżdżasz? ♪ 1785 01:40:29,815 --> 01:40:34,129 ♪ Moim życiem jesteś ty ♪ 1786 01:40:34,153 --> 01:40:39,968 ♪ Mój wspólniku, światło mojej istoty ♪ 1787 01:40:39,992 --> 01:40:44,848 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1788 01:40:44,872 --> 01:40:49,543 ♪ Inútil es ♪ 1789 01:40:54,006 --> 01:40:57,236 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1790 01:40:57,260 --> 01:41:02,348 ♪ Si era todo color de rosa ♪ 1791 01:41:03,307 --> 01:41:06,536 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1792 01:41:06,560 --> 01:41:11,440 ♪ Una quimera, nuestra historia ♪ 1793 01:41:12,775 --> 01:41:16,296 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1794 01:41:16,320 --> 01:41:21,051 ♪ Mis lagrimas son por ti ♪ 1795 01:41:21,075 --> 01:41:25,847 ♪ No me abandones así ♪ 1796 01:41:25,871 --> 01:41:31,061 ♪ Tú eres mi delirio ♪ 1797 01:41:31,085 --> 01:41:34,564 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1798 01:41:34,588 --> 01:41:40,654 ♪ Si viajamos juntos al cielo ♪ 1799 01:41:40,678 --> 01:41:43,907 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1800 01:41:43,931 --> 01:41:49,788 ♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪ 1801 01:41:49,812 --> 01:41:53,292 ♪ ¿Por qué te vas? ♪ 1802 01:41:53,316 --> 01:41:58,088 ♪ Mi vida eres tú ♪ 1803 01:41:58,112 --> 01:42:03,593 ♪ Mi complice, la luz de mi ser ♪ 1804 01:42:03,617 --> 01:42:08,974 ♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪ 1805 01:42:08,998 --> 01:42:13,854 ♪ Inútil es. ♪ 1806 01:42:13,878 --> 01:42:15,647 Oh, you're still here? 122495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.