Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,768 --> 00:00:20,687
(Latin rock music)
2
00:00:24,608 --> 00:00:28,445
(singing in foreign language)
3
00:01:05,482 --> 00:01:09,027
(men talking indistinctly)
4
00:01:11,572 --> 00:01:14,324
(man exclaiming)
5
00:01:26,545 --> 00:01:27,379
- Whoo!
6
00:01:39,433 --> 00:01:43,061
(speaking foreign language)
7
00:01:50,110 --> 00:01:54,114
(man speaking foreign language)
8
00:02:01,288 --> 00:02:03,999
- Cowboy says they threw
in a cocktail last night.
9
00:02:03,999 --> 00:02:04,958
Tell him, Cowboy.
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,586
- The Hippo and his brother,
11
00:02:07,586 --> 00:02:10,088
they threw a cocktail through the window.
12
00:02:10,088 --> 00:02:11,214
The old man runs out,
13
00:02:11,214 --> 00:02:14,885
and this is the same old man
they jumped two days ago.
14
00:02:14,885 --> 00:02:16,261
He's in this country illegal.
15
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
- So, who's gonna help him if we don't?
16
00:02:18,847 --> 00:02:19,890
We're his brothers, man.
17
00:02:19,890 --> 00:02:21,266
We're Chicanos!
18
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
If something' like that
happened in Marina del Rey,
19
00:02:22,976 --> 00:02:24,728
the cops would be there In a minute.
20
00:02:24,728 --> 00:02:25,520
- Right.
21
00:02:25,562 --> 00:02:26,355
- Excuse me, sir.
22
00:02:26,396 --> 00:02:27,189
I beg your pardon, sir,
23
00:02:27,189 --> 00:02:28,982
did someone throw a bomb in your bed, sir?
24
00:02:28,982 --> 00:02:30,108
Don't worry, we'll bust him.
25
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
We'll send him straight to jail.
26
00:02:32,819 --> 00:02:34,780
But Venice ain't the Marina.
27
00:02:34,780 --> 00:02:36,573
- So what do you wanna do, Cesar?
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
- I wanna show them.
29
00:02:38,283 --> 00:02:40,577
We call ourselves Los Aztecas.
30
00:02:40,577 --> 00:02:42,079
That's a proud thing to be!
31
00:02:42,079 --> 00:02:44,790
So how come we let them come
down on somebody in our race?
32
00:02:44,790 --> 00:02:45,791
No way, man!
33
00:02:45,791 --> 00:02:46,750
We show them!
34
00:02:48,126 --> 00:02:49,044
What do you think?
35
00:02:51,505 --> 00:02:52,714
- Okay.
36
00:02:52,714 --> 00:02:56,385
(speaking foreign language)
37
00:03:05,018 --> 00:03:07,521
(glass shatters)
38
00:03:07,521 --> 00:03:09,523
- [Man] Johnny, get out!
39
00:03:25,664 --> 00:03:26,623
- Hey, fellas.
40
00:03:27,582 --> 00:03:29,042
I was just kidding' around, you know.
41
00:03:29,042 --> 00:03:30,544
Gimme a break.
42
00:03:30,544 --> 00:03:32,129
Come on, give me a break, all right?
43
00:03:33,630 --> 00:03:36,466
(Johnny exclaims)
44
00:03:43,807 --> 00:03:46,810
(suspenseful music)
45
00:03:49,354 --> 00:03:50,188
- Burn him, Vincente.
46
00:03:50,188 --> 00:03:52,315
You're the one wanted to carry a piece.
47
00:03:52,315 --> 00:03:53,150
Now use it.
48
00:03:56,611 --> 00:03:57,779
- No!
49
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
Don't shoot me, man!
50
00:03:59,489 --> 00:04:02,075
- Put the gun in his mouth
and blow his Goddamn head off!
51
00:04:04,745 --> 00:04:06,621
- [Johnny] Oh, God, come on,
man, please don't shoot me!
52
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
Don't shoot me, man!
53
00:04:08,623 --> 00:04:09,458
Come on.
54
00:04:09,458 --> 00:04:10,292
(gun firing)
55
00:04:10,292 --> 00:04:14,254
(all speaking foreign language)
56
00:04:36,485 --> 00:04:37,319
- [Sarah] Don't forget.
57
00:04:37,319 --> 00:04:38,320
- [Girl] All right, I won't.
58
00:04:38,320 --> 00:04:39,738
- Maybe you can spend the night.
59
00:04:39,738 --> 00:04:42,365
- Come early.
- I will. (laughs)
60
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
- Never.
61
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
No, that wasn't me.
62
00:04:50,415 --> 00:04:51,792
No, it wasn't me.
63
00:04:51,792 --> 00:04:55,128
(speaking indistinctly)
64
00:05:01,134 --> 00:05:02,219
(tires screeching)
65
00:05:02,219 --> 00:05:03,053
- Oh.
66
00:05:04,095 --> 00:05:09,100
(engine stalling)
(horns honking)
67
00:05:13,355 --> 00:05:18,360
Shit!
68
00:05:23,865 --> 00:05:25,283
- What's the matter with it?
69
00:05:25,283 --> 00:05:26,785
- It won't start!
70
00:05:29,579 --> 00:05:30,956
- You want me to take a look at it?
71
00:05:30,956 --> 00:05:32,749
- Um
- I know a little about cars.
72
00:05:35,710 --> 00:05:37,754
I won't rip off your hubcaps.
73
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
(Sarah laughs)
74
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Hey, why don't you open up the back?
75
00:05:42,175 --> 00:05:43,802
I'll take a look.
- Yeah, right.
76
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
You got it?
77
00:05:45,804 --> 00:05:46,638
- Yeah, I got it.
78
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
Okay, start her up.
79
00:05:53,770 --> 00:05:54,771
- All right.
80
00:05:56,439 --> 00:05:59,317
- Turn the key.
- I am turning the key.
81
00:05:59,317 --> 00:06:00,360
- Wait a second.
82
00:06:06,283 --> 00:06:08,326
Okay, try it now.
83
00:06:13,331 --> 00:06:14,249
What did you do to this car?
84
00:06:14,249 --> 00:06:15,584
- What did I do to it?
85
00:06:15,584 --> 00:06:16,418
I didn't do anything to it.
86
00:06:16,418 --> 00:06:19,212
- This is the deadest automobile
I ever saw in my life.
87
00:06:20,839 --> 00:06:22,340
- Thanks.
- Lock it up.
88
00:06:23,466 --> 00:06:24,426
I'll take you home.
89
00:06:25,343 --> 00:06:27,637
- Listen, I think I better call my father.
90
00:06:29,347 --> 00:06:31,349
- Well, I'll catch you later, all right?
91
00:06:32,642 --> 00:06:34,269
Bye.
- Bye.
92
00:06:37,147 --> 00:06:38,982
- You know, you really
shouldn't keep your car here.
93
00:06:38,982 --> 00:06:39,816
- I know.
94
00:06:39,816 --> 00:06:42,986
- What do you say if I kinda
push you over there someplace?
95
00:06:42,986 --> 00:06:43,820
- Okay.
96
00:06:43,820 --> 00:06:44,738
Do you think you can?
97
00:06:44,779 --> 00:06:45,572
- Are you kidding?
98
00:06:45,572 --> 00:06:46,656
Do you know who you're talking to?
99
00:06:46,656 --> 00:06:47,490
- No.
100
00:06:48,366 --> 00:06:49,701
- I'll be your engine, okay?
101
00:06:49,701 --> 00:06:50,911
- All right.
102
00:06:50,911 --> 00:06:51,953
- Put it in neutral.
103
00:06:54,247 --> 00:06:56,458
You like this car?
- Yes, I do, very much.
104
00:06:56,458 --> 00:06:57,250
- [Emilio] It's nice.
105
00:06:57,292 --> 00:06:58,752
How much did it cost you?
- I don't know.
106
00:06:58,752 --> 00:06:59,586
It was a present.
107
00:06:59,586 --> 00:07:01,379
I got it for my 17th birthday.
108
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
- That's a nice present.
- I know.
109
00:07:05,675 --> 00:07:07,802
- [Emilio] And I'll send
you my bill in the morning.
110
00:07:17,520 --> 00:07:19,356
- I didn't want none of the others here.
111
00:07:19,356 --> 00:07:21,232
That's why I'm telling' you guys first.
112
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
We're the ones who started the clica, man.
113
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
We, the...
114
00:07:27,322 --> 00:07:30,075
Oh, it's about time, ese.
115
00:07:32,869 --> 00:07:35,246
I want John Vincente out, ese.
116
00:07:35,246 --> 00:07:37,374
He's a chicken-shit dude!
117
00:07:37,374 --> 00:07:39,834
I tell him what to do last night.
118
00:07:39,834 --> 00:07:41,336
He don't do it!
119
00:07:41,336 --> 00:07:43,254
I tell him stick the piece
in the bastard's mouth,
120
00:07:43,254 --> 00:07:44,798
blow his head off.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,384
He shoots him in the leg instead.
122
00:07:47,384 --> 00:07:48,802
- I think we should
give him another chance.
123
00:07:48,802 --> 00:07:52,430
- What for, man, so he can screw up again?
124
00:07:52,430 --> 00:07:55,016
- Hey, Cowboy, maybe Cesar's right, ese.
125
00:07:55,016 --> 00:07:56,559
We did make the rules.
126
00:07:59,729 --> 00:08:02,524
- Damn right I'm right, homeboy!
127
00:08:03,692 --> 00:08:06,528
This is my Azteca and he's with us.
128
00:08:06,528 --> 00:08:08,446
(speaking foreign language)
129
00:08:08,446 --> 00:08:10,365
Or not at all.
130
00:08:10,365 --> 00:08:13,994
I tell somebody to do
something', I want him to do it!
131
00:08:13,994 --> 00:08:16,162
Otherwise, get another president!
132
00:08:17,288 --> 00:08:20,375
- Hey, carnal, uh, to jump him, huh?
133
00:08:21,376 --> 00:08:22,961
- Yeah.
134
00:08:22,961 --> 00:08:24,963
I don't want him in my clica no more.
135
00:08:27,716 --> 00:08:29,175
I want you to understand this.
136
00:08:29,175 --> 00:08:31,636
I wanna make sure you understand this.
137
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
After today, you're not an Azteca no more.
138
00:08:34,389 --> 00:08:36,725
That means, you don't come around no more.
139
00:08:36,725 --> 00:08:38,935
You don't come no place near us, you hear?
140
00:08:38,935 --> 00:08:41,813
You don't tell nobody
what we ever talked about.
141
00:08:41,813 --> 00:08:43,648
You don't say where we keep our pieces.
142
00:08:43,648 --> 00:08:46,276
You just keep your mouth shut!
143
00:08:46,276 --> 00:08:47,444
You hear?
144
00:08:47,444 --> 00:08:50,196
To us, you don't exist no more.
145
00:08:50,196 --> 00:08:53,491
You get in trouble some
other clica, tough shit!
146
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
You go no more insurance.
147
00:08:55,910 --> 00:08:56,995
Do you understand that?
148
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
- Cesar, I swear to God,
149
00:08:59,289 --> 00:09:00,123
- Ooh, good!
150
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
You want to hear he understands?
151
00:09:02,876 --> 00:09:05,378
(all yelling)
152
00:09:32,864 --> 00:09:33,698
Al right.
153
00:09:42,332 --> 00:09:43,666
- [Man] Hit him!
154
00:09:53,093 --> 00:09:54,094
- Leave him!
155
00:10:03,019 --> 00:10:05,772
(dramatic music)
156
00:10:12,070 --> 00:10:13,655
- Let's go, Emilio.
157
00:10:14,697 --> 00:10:16,783
Come on, Emilio, let's go.
158
00:10:16,783 --> 00:10:17,617
Let's go.
159
00:10:17,617 --> 00:10:18,952
Let's go cruise up.
160
00:10:18,952 --> 00:10:20,161
Let's go get some home girls.
161
00:10:20,161 --> 00:10:21,538
I know this nice one.
162
00:10:25,583 --> 00:10:27,293
(telephone ringing)
163
00:10:27,293 --> 00:10:29,003
- [Receptionist] Community Action Center.
164
00:10:29,003 --> 00:10:30,505
- All right, guys, let's go.
165
00:10:34,676 --> 00:10:35,885
Hey, where's Cesar?
166
00:10:35,885 --> 00:10:37,137
- [Cowboy] He had some business, man.
167
00:10:37,137 --> 00:10:38,096
- What do you mean, he had some business?
168
00:10:38,096 --> 00:10:40,098
I said I wanted to talk
to all four of you.
169
00:10:40,098 --> 00:10:41,933
- He couldn't make it.
- Aw, he couldn't make it.
170
00:10:41,933 --> 00:10:43,685
All right, come on, let's go.
171
00:10:44,769 --> 00:10:48,481
Hey, Russell, you got those forms?
172
00:10:48,481 --> 00:10:50,567
Straight ahead, man.
173
00:10:50,567 --> 00:10:55,572
Straight ahead, Diego. (sighing)
174
00:10:57,615 --> 00:10:59,492
Make yourselves comfortable, huh?
175
00:11:00,618 --> 00:11:02,620
- Call downtown and see who Central had.
176
00:11:03,997 --> 00:11:06,583
Yeah, yeah, well, I told you I
was taking' care of that, man.
177
00:11:06,583 --> 00:11:07,542
Yes, sir.
178
00:11:07,542 --> 00:11:08,585
Mmm-hmm.
179
00:11:08,585 --> 00:11:11,713
Well, I'll settle that
when I get to the office.
180
00:11:11,713 --> 00:11:12,547
Sure.
181
00:11:17,051 --> 00:11:19,262
This is Sergeant Gannett,
of the Police Department.
182
00:11:19,262 --> 00:11:21,931
He's here because there's a
15-year-old kid in the hospital.
183
00:11:21,931 --> 00:11:24,184
- It's a kid who belongs to your gang.
184
00:11:24,184 --> 00:11:26,060
His name is-
- It's a club, Sergeant.
185
00:11:27,312 --> 00:11:29,397
- His name is Vicente Carranza.
186
00:11:29,397 --> 00:11:30,857
Anybody know how he got hurt?
187
00:11:32,567 --> 00:11:33,443
Where's Arrelano, Mike?
188
00:11:33,443 --> 00:11:34,527
You said he'd be here.
189
00:11:35,904 --> 00:11:37,113
- He couldn't come, Jim.
190
00:11:38,364 --> 00:11:40,158
- He's the leader of your gang, isn't he,
191
00:11:40,158 --> 00:11:41,743
this Cesar Arrelano?
192
00:11:41,743 --> 00:11:44,412
- He's president of our club, Sergeant.
193
00:11:46,206 --> 00:11:47,498
- Well, this Carranza kid,
194
00:11:49,667 --> 00:11:53,087
a patrol unit found him in
a field behind the airport.
195
00:11:53,087 --> 00:11:56,216
His arm was broken, half of
his teeth was knocked out.
196
00:11:56,216 --> 00:11:57,675
He's in a coma and the hospital
197
00:11:57,675 --> 00:12:00,470
says he may not pull through.
198
00:12:00,470 --> 00:12:02,805
Does anybody know what happened?
199
00:12:02,805 --> 00:12:04,015
Who do you think did it?
200
00:12:05,683 --> 00:12:08,019
- Maybe some other club, Sergeant.
201
00:12:08,019 --> 00:12:09,979
- Yeah, from Santa Monica, maybe.
202
00:12:09,979 --> 00:12:11,397
- Culver City.
203
00:12:11,397 --> 00:12:13,233
Crazy dudes over there.
204
00:12:13,233 --> 00:12:14,067
- What about you?
205
00:12:14,067 --> 00:12:15,860
Do you think some other club did It?
206
00:12:18,780 --> 00:12:20,198
- That's a possibility.
207
00:12:22,075 --> 00:12:23,868
- Do you know what "jumping out" is?
208
00:12:25,036 --> 00:12:26,204
- I've heard that term.
209
00:12:27,538 --> 00:12:29,540
- Mike and I both think this Carranza kid
210
00:12:29,540 --> 00:12:31,417
was jumped out of the Aztecs.
211
00:12:32,460 --> 00:12:33,378
What do you think?
212
00:12:34,921 --> 00:12:36,130
He might die.
213
00:12:36,130 --> 00:12:37,590
Now that makes a lot of sense, doesn't it?
214
00:12:37,590 --> 00:12:39,842
One of your own brothers dying
215
00:12:39,842 --> 00:12:41,928
because of some stupid gang bullshit.
216
00:12:41,928 --> 00:12:43,846
- Sarge, it's a club!
217
00:12:43,846 --> 00:12:45,515
- It's a gang, punk!
218
00:12:45,515 --> 00:12:47,809
And don't be interrupting'
me when I'm talking'!
219
00:12:48,893 --> 00:12:50,436
You didn't invent gang-busting.
220
00:12:50,436 --> 00:12:52,188
I was a member of the East LA Guardians
221
00:12:52,188 --> 00:12:55,483
before your mother and
father even thought you up!
222
00:12:55,483 --> 00:12:57,527
In those days, we called
it war counseling.
223
00:12:57,527 --> 00:12:59,487
That's right, I was a war counselor.
224
00:12:59,487 --> 00:13:02,282
But it's the same bullshit
any way you slice it!
225
00:13:03,491 --> 00:13:08,079
Was Vicente Carranza macho
enough for you today?
226
00:13:08,079 --> 00:13:10,748
Did he have enough balls to
make it through your line?
227
00:13:13,876 --> 00:13:15,586
Well, I hope he has enough balls
228
00:13:15,586 --> 00:13:17,171
to make it through the night.
229
00:13:29,976 --> 00:13:30,768
Thanks, Mike.
230
00:13:31,894 --> 00:13:34,105
(door opens)
231
00:13:34,105 --> 00:13:35,857
- [Receptionist] Community Action Center.
232
00:13:36,733 --> 00:13:40,695
- I don't know what's worse,
Chicano cop or a nigger cop!
233
00:13:40,695 --> 00:13:42,155
- They're all punks, ese.
234
00:13:42,155 --> 00:13:44,907
(Mike sighs)
235
00:13:44,907 --> 00:13:45,742
- Okay, we got the law in here again, huh?
236
00:13:49,996 --> 00:13:52,999
Sometimes, you guys make
me sick, do you know that?
237
00:13:54,042 --> 00:13:57,003
You guys think you got it
made 'cause you're not 18 yet.
238
00:13:57,003 --> 00:13:58,421
You get into a mess,
239
00:13:58,421 --> 00:14:00,214
the most you can get is six months
240
00:14:00,214 --> 00:14:02,967
and then you're out in
the damn streets again.
241
00:14:02,967 --> 00:14:05,094
- I did nine months at that camp.
242
00:14:05,094 --> 00:14:07,263
- And you didn't learn
much there either, did you?
243
00:14:07,263 --> 00:14:10,767
- Hey, Mike, I learned how
to read and write English.
244
00:14:10,767 --> 00:14:12,643
That's more than I ever learned in school!
245
00:14:12,643 --> 00:14:16,189
- Yeah, but that didn't make
you any smarter, my friend.
246
00:14:16,189 --> 00:14:17,774
Would you like to go back to that camp?
247
00:14:17,774 --> 00:14:19,609
- Who the hell cares?
248
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
Besides, it was easy.
249
00:14:21,194 --> 00:14:24,655
I could do nine months
standing on my head.
250
00:14:24,655 --> 00:14:28,493
- Yeah, but what happens
when you're 18, Diego?
251
00:14:28,493 --> 00:14:30,119
- Name's Dagger.
252
00:14:30,119 --> 00:14:33,289
- You can write any name
you want on that wall.
253
00:14:33,289 --> 00:14:35,750
To me, you're still Diego.
254
00:14:39,420 --> 00:14:41,255
Do you know what happens when you're 187
255
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
- Yeah.
256
00:14:42,298 --> 00:14:44,509
His record gets wiped clean.
257
00:14:44,509 --> 00:14:47,637
Whatever he done as a
juvenile don't matter no more.
258
00:14:47,637 --> 00:14:50,098
- They start you from scratch!
259
00:14:50,139 --> 00:14:51,641
You start with a clean slate.
260
00:14:51,641 --> 00:14:52,975
I mean, just think of that chance.
261
00:14:52,975 --> 00:14:54,102
Don't you understand?
262
00:14:56,437 --> 00:14:57,855
When are you gonna be 18 anyway?
263
00:14:57,855 --> 00:14:59,607
- October 21st.
264
00:14:59,607 --> 00:15:00,733
- That's next month.
265
00:15:00,733 --> 00:15:01,567
- Yeah.
266
00:15:02,652 --> 00:15:04,612
- Well, that's when they're
gonna start treating you
267
00:15:04,612 --> 00:15:05,947
like a man, Diego.
268
00:15:07,281 --> 00:15:08,658
Will you be a man by then?
269
00:15:11,119 --> 00:15:12,412
Will any of you be men?
270
00:15:17,750 --> 00:15:21,087
(classical piano music)
271
00:16:06,382 --> 00:16:07,884
(slamming piano keys)
272
00:16:07,884 --> 00:16:10,303
(Sarah sputtering)
273
00:16:10,303 --> 00:16:11,137
- Hi.
274
00:16:12,930 --> 00:16:15,183
I'm the great mechanic, remember?
275
00:16:15,183 --> 00:16:16,142
- Yeah, hi.
276
00:16:18,728 --> 00:16:19,812
- So what was wrong with it?
277
00:16:19,812 --> 00:16:21,564
- Oh, they still don't know.
278
00:16:21,564 --> 00:16:23,357
They had to tow it away.
279
00:16:24,275 --> 00:16:27,111
- You know, you have to be
careful about those garages.
280
00:16:27,111 --> 00:16:30,031
Sometimes, it's just a
loose wire or something,
281
00:16:30,031 --> 00:16:31,574
they'll try to sell
you a whole new engine.
282
00:16:31,574 --> 00:16:33,910
- Yeah, I know, but my
father knows this guy.
283
00:16:33,910 --> 00:16:35,411
He's worked on the car before.
284
00:16:36,913 --> 00:16:37,955
- Okay then.
285
00:16:39,165 --> 00:16:41,751
Um, how you getting' home?
286
00:16:41,751 --> 00:16:42,668
- The bus.
287
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
- You want a lift?
288
00:16:45,963 --> 00:16:47,215
What's your name anyway?
289
00:16:47,215 --> 00:16:49,550
- (chuckling) Sarah Lassiter.
290
00:16:49,550 --> 00:16:51,302
- Didn't we have art together once?
291
00:16:51,302 --> 00:16:52,553
- No, I don't think so.
292
00:16:52,553 --> 00:16:54,263
- I think so.
293
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
I know, didn't you used to have,
294
00:16:55,097 --> 00:16:57,058
like, you know, darker hair?
295
00:16:57,058 --> 00:17:00,436
- No, my hair has always been this way.
296
00:17:00,436 --> 00:17:01,354
- What's so funny?
297
00:17:02,396 --> 00:17:05,149
I know even Chicano girls
that dye their hair.
298
00:17:05,149 --> 00:17:06,651
Even niggers.
299
00:17:06,651 --> 00:17:08,069
I seen niggers with blonde hair.
300
00:17:08,069 --> 00:17:10,571
Would you believe that?
301
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
- Blacks, yes.
302
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
- [Emilio] Here, let me
get the door for you.
303
00:17:17,995 --> 00:17:19,121
- So what's your name?
304
00:17:19,121 --> 00:17:20,957
- Emilio Mendez.
305
00:17:20,957 --> 00:17:22,416
That's for Zapata.
306
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
Emiliano Zapata.
307
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Big Mexican hero.
308
00:17:24,877 --> 00:17:26,212
- Oh, yeah?
- Emilio, Emiliano.
309
00:17:26,212 --> 00:17:27,338
Same thing.
310
00:17:27,338 --> 00:17:29,298
There must be over two
million Mexican kids name
311
00:17:29,298 --> 00:17:30,132
after Zapata.
312
00:17:30,132 --> 00:17:31,133
- Hmm.
- Maybe more.
313
00:17:31,133 --> 00:17:32,343
Did you see that movie?
314
00:17:32,343 --> 00:17:33,261
- What movie?
315
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
- "Viva Zapata"!
316
00:17:34,554 --> 00:17:35,388
- No!
317
00:17:35,388 --> 00:17:36,222
- That was a good one.
318
00:17:36,222 --> 00:17:37,014
Here, this is my car.
319
00:17:37,014 --> 00:17:38,266
- Oh, uh-
320
00:17:38,266 --> 00:17:39,892
- See, get in.
- Yeah, all right.
321
00:17:39,892 --> 00:17:40,726
Thanks.
322
00:17:49,402 --> 00:17:51,362
- What are you seeing?
323
00:17:51,362 --> 00:17:53,281
Do you think I look like Marlon Brando?
324
00:17:54,198 --> 00:17:55,032
Around the eyes.
325
00:17:55,032 --> 00:17:56,826
Look!
326
00:17:56,826 --> 00:17:57,743
- Oh, come on!
327
00:17:57,743 --> 00:17:58,536
How do you know if I look like him or not?
328
00:17:58,578 --> 00:17:59,370
You didn't even see the movie!
329
00:17:59,412 --> 00:18:01,247
- I know what Marlon Brando looks like.
330
00:18:01,247 --> 00:18:03,374
- No, but I mean in the movie "Zapata"!
331
00:18:03,374 --> 00:18:05,042
Did you see the movie?
332
00:18:05,042 --> 00:18:05,918
Oh, forget it.
333
00:18:05,918 --> 00:18:06,919
Did you see "The Brave Bulls"?
334
00:18:06,919 --> 00:18:07,962
- No.
335
00:18:07,962 --> 00:18:09,964
- That was a good one, too.
336
00:18:09,964 --> 00:18:12,091
Ay, toro, toro, toro!
337
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
(Sarah laughing)
338
00:18:13,175 --> 00:18:15,553
(engine starts)
339
00:18:15,553 --> 00:18:17,221
That's what I'd like to be.
340
00:18:18,097 --> 00:18:19,265
A bullfighter?
341
00:18:19,265 --> 00:18:21,225
Did you know that in Mexico,
342
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
bullfighters are like movie stars.
343
00:18:23,227 --> 00:18:24,061
Yeah.
344
00:18:24,061 --> 00:18:26,272
Except I don't think I
really wanna Kill a bull.
345
00:18:26,272 --> 00:18:27,732
I just wanna fight the bull.
346
00:18:27,732 --> 00:18:28,566
- Yeah.
347
00:18:28,566 --> 00:18:30,359
- They stick these
things all over his back.
348
00:18:30,359 --> 00:18:31,319
Is that a contest?
349
00:18:31,319 --> 00:18:32,653
I ask you, is that a contest?
350
00:18:32,653 --> 00:18:34,822
So, how do you like my car?
351
00:18:34,822 --> 00:18:35,865
- It's nice.
352
00:18:35,865 --> 00:18:36,907
- Yeah, I know.
353
00:18:36,907 --> 00:18:38,075
I like it.
- I like it.
354
00:18:41,662 --> 00:18:43,331
- So you want a hamburger?
355
00:18:43,331 --> 00:18:44,749
- Um, no, thanks.
356
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
- Are you sure?
357
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
- Yeah, I'm positive.
358
00:18:48,252 --> 00:18:49,086
- You thirsty?
359
00:18:49,086 --> 00:18:49,920
- No, really.
360
00:18:50,921 --> 00:18:52,673
- So anyway, my grandmother,
361
00:18:52,673 --> 00:18:54,508
she still lives down there in Mexico.
362
00:18:54,508 --> 00:18:55,426
Yeah.
363
00:18:55,426 --> 00:18:57,219
She came up here, with my, with my mother
364
00:18:57,219 --> 00:18:58,387
when I was pregnant.
365
00:18:58,387 --> 00:18:59,430
Well, when my mother was pregnant.
366
00:18:59,430 --> 00:19:00,306
I wasn't pregnant.
367
00:19:00,306 --> 00:19:01,098
- You were pregnant.
368
00:19:01,098 --> 00:19:02,808
Tell me about it. (laughs)
369
00:19:02,808 --> 00:19:04,101
- You're funny.
370
00:19:04,101 --> 00:19:07,021
Anyway, my father, see, he split
371
00:19:07,021 --> 00:19:09,899
and my mother came up here all by herself.
372
00:19:09,899 --> 00:19:11,734
I never met him, my father.
373
00:19:11,734 --> 00:19:13,944
I wouldn't even know
him if I fell over him.
374
00:19:15,112 --> 00:19:15,988
How about you?
375
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
Your people still together?
376
00:19:17,114 --> 00:19:18,741
- My people?
377
00:19:18,741 --> 00:19:19,575
Yes, they're together.
378
00:19:19,575 --> 00:19:20,785
- Good.
379
00:19:20,785 --> 00:19:22,036
What does he do, your father?
380
00:19:22,036 --> 00:19:23,245
- He's a dentist.
381
00:19:23,245 --> 00:19:25,665
- (chuckles) How about that.
382
00:19:25,665 --> 00:19:26,499
Maybe I ought a look him up.
383
00:19:26,499 --> 00:19:27,875
Get my teeth fixed.
384
00:19:27,875 --> 00:19:30,670
- Oh, he's a periodontist, actually.
385
00:19:30,670 --> 00:19:31,796
- What's that?
386
00:19:31,796 --> 00:19:33,881
- He takes care of gums.
387
00:19:33,881 --> 00:19:34,757
- Are you thirsty?
388
00:19:34,757 --> 00:19:35,591
- No.
389
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
- Are you Jewish?
390
00:19:37,677 --> 00:19:38,594
- What?
391
00:19:38,594 --> 00:19:39,845
Am I Jewish, did you say?
392
00:19:39,845 --> 00:19:44,183
- You see, Sarah, lots
of dentists are Jewish.
393
00:19:44,183 --> 00:19:46,310
- (laughing) No, I'm not.
394
00:19:46,310 --> 00:19:48,854
I, I don't know what I am, actually.
395
00:19:48,854 --> 00:19:50,940
I'm English, I think, and Irish and Scotch
396
00:19:50,940 --> 00:19:52,817
and maybe a little German.
397
00:19:52,817 --> 00:19:55,778
- Well, I'm Spanish,
and Toltec and Nahuac,
398
00:19:55,778 --> 00:19:59,073
and maybe a little Chichimecas.
399
00:19:59,073 --> 00:20:00,825
You want some ice cream?
400
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
- You were born here though, weren't you?
401
00:20:02,827 --> 00:20:04,328
- Oh, yeah, right here.
402
00:20:04,370 --> 00:20:05,454
Well, not in Venice, actually.
403
00:20:05,454 --> 00:20:07,248
I was born in East Los Angeles.
404
00:20:07,248 --> 00:20:08,749
- What was that you just did?
405
00:20:08,749 --> 00:20:09,583
- What?
406
00:20:09,583 --> 00:20:10,418
- This.
407
00:20:10,418 --> 00:20:12,169
- This? (chuckles)
408
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
This.
409
00:20:13,003 --> 00:20:14,422
That means I'm from Venice.
410
00:20:14,422 --> 00:20:17,258
That's my neighborhood, my barrio!
411
00:20:17,258 --> 00:20:18,592
Venice.
412
00:20:18,592 --> 00:20:19,844
I love Venice.
413
00:20:19,844 --> 00:20:21,387
I never wanna leave Venice.
414
00:20:21,387 --> 00:20:24,265
And that's, that's my barrio!
415
00:20:25,349 --> 00:20:26,392
I love Venice.
416
00:20:26,392 --> 00:20:27,893
You want a hamburger?
417
00:20:27,893 --> 00:20:28,811
- No, thank you.
- No?
418
00:20:28,811 --> 00:20:30,354
Okay.
419
00:20:30,354 --> 00:20:31,689
My car is nice, huh?
420
00:20:31,689 --> 00:20:34,358
But I got my eye on this '68 Riviera.
421
00:20:34,400 --> 00:20:35,609
Really sweet car.
422
00:20:35,609 --> 00:20:38,779
I'm gonna put on some silver
paint panels, you know?
423
00:20:38,779 --> 00:20:40,114
Boy, would that be a smooth ride?
424
00:20:40,114 --> 00:20:40,948
- Yeah?
425
00:20:40,948 --> 00:20:42,450
- But you see the problem is that the guy,
426
00:20:42,450 --> 00:20:44,326
he wants like 900 bucks more.
427
00:20:44,326 --> 00:20:46,579
I figure I could sell, I
could sell my Ford for,
428
00:20:46,579 --> 00:20:48,748
I don't know, 2,000 bucks.
429
00:20:48,748 --> 00:20:50,249
I gotta come up with 900 bucks.
430
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
You might as well say 9,000 bucks.
431
00:20:51,250 --> 00:20:52,293
- Yeah, well, listen, great.
432
00:20:52,334 --> 00:20:53,878
Well, listen, Emilio, this is my house.
433
00:20:53,878 --> 00:20:54,670
- Nice area.
434
00:20:54,712 --> 00:20:56,422
- Yeah, it's nice.
435
00:20:56,422 --> 00:20:59,467
Well, listen, thanks a lot, Emilio.
436
00:20:59,467 --> 00:21:01,510
- Oh, that's, That's Emilio.
437
00:21:01,510 --> 00:21:02,470
Ay-mee-lio.
438
00:21:02,470 --> 00:21:03,804
- Ah, yes.
439
00:21:03,804 --> 00:21:04,930
Emi, Emilio.
440
00:21:04,930 --> 00:21:06,223
- Emilio.
- Emilio.
441
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
Right.
442
00:21:07,099 --> 00:21:07,933
Okay.
443
00:21:07,933 --> 00:21:09,477
- Listen, you wouldn't want to go
444
00:21:09,477 --> 00:21:13,022
to a, uh, a show or nothing, would you?
445
00:21:13,022 --> 00:21:13,856
- A show?
446
00:21:13,856 --> 00:21:14,690
- You know, a movie?
447
00:21:14,690 --> 00:21:16,942
Oh, we were talking about
movies before, you know?
448
00:21:16,942 --> 00:21:18,110
- Yeah.
- "Zapata"!
449
00:21:18,110 --> 00:21:19,612
You know, I was thinking' maybe, you know,
450
00:21:19,612 --> 00:21:20,946
you might really enjoy it.
451
00:21:22,364 --> 00:21:23,616
- I don't think so.
452
00:21:23,616 --> 00:21:26,076
But thanks a lot, really for everything.
453
00:21:26,952 --> 00:21:27,787
- Why not?
454
00:21:30,247 --> 00:21:32,291
Is it because I'm Chicano?
455
00:21:32,291 --> 00:21:33,125
Is that it?
456
00:21:35,211 --> 00:21:37,713
Ah, that's no reason.
457
00:21:42,468 --> 00:21:43,886
So what do you say?
458
00:21:46,472 --> 00:21:47,264
- Okay.
459
00:21:48,265 --> 00:21:49,850
- Okay.
460
00:21:49,850 --> 00:21:52,520
(Sarah giggles)
461
00:22:00,069 --> 00:22:02,988
(Emilio whistling)
462
00:22:15,459 --> 00:22:18,170
- [Mrs. Mendez] Your
cousins are here, Emilio.
463
00:22:18,170 --> 00:22:19,797
- [Emilio] Hey, hi.
464
00:22:19,797 --> 00:22:20,881
Don't you look pretty?
465
00:22:20,881 --> 00:22:22,633
- Ooh.
- Hey, Emilio.
466
00:22:22,633 --> 00:22:24,051
(Emilio speaking foreign language)
467
00:22:24,051 --> 00:22:25,886
Katie just invited us to her presentation.
468
00:22:25,886 --> 00:22:29,390
And your old suit is gonna
be just perfect for Manuel.
469
00:22:29,390 --> 00:22:30,766
- [Emilio] Yeah?
470
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
You're 15 already?
471
00:22:32,184 --> 00:22:33,018
- Uh-huh.
472
00:22:33,018 --> 00:22:34,520
Two Saturdays from now.
473
00:22:34,520 --> 00:22:35,354
- Okay, you.
474
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
That's it.
475
00:22:39,400 --> 00:22:42,194
- Okay, remember, September 24th.
476
00:22:43,070 --> 00:22:43,904
- We'll be there.
477
00:22:43,904 --> 00:22:44,780
Don't you worry.
478
00:22:44,780 --> 00:22:47,992
- Come on, Manuel.
- Take care, huh?
479
00:22:52,872 --> 00:22:56,959
Gee, I wonder why they call us "beaners?"
480
00:22:56,959 --> 00:22:58,377
- I like beans.
481
00:23:00,671 --> 00:23:01,922
- I wish I did.
482
00:23:03,424 --> 00:23:06,343
(Emilio whistling)
483
00:23:08,345 --> 00:23:11,348
(telephone ringing)
484
00:23:14,018 --> 00:23:14,852
Hello?
485
00:23:17,938 --> 00:23:18,814
Hey, Cowboy.
486
00:23:18,814 --> 00:23:22,484
(speaking foreign language)
487
00:23:24,236 --> 00:23:25,070
Uh-huh.
488
00:23:26,030 --> 00:23:27,072
Oh, that's good, huh?
489
00:23:28,532 --> 00:23:29,366
Si.
490
00:23:31,201 --> 00:23:32,494
Well, did you call Dagger?
491
00:23:33,829 --> 00:23:35,915
Call Dagger and let him know for me, okay?
492
00:23:36,999 --> 00:23:37,833
Yeah.
493
00:23:37,833 --> 00:23:39,126
Thanks for letting me know.
494
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
I was getting worried.
495
00:23:43,088 --> 00:23:43,923
Si.
496
00:23:45,424 --> 00:23:47,009
I'll catch you later, man.
497
00:23:47,009 --> 00:23:47,843
Okay.
498
00:23:56,143 --> 00:23:57,061
- Who was that?
499
00:23:59,229 --> 00:24:01,190
- That was Cowboy.
- Cowboy?
500
00:24:01,190 --> 00:24:02,441
Who's Cowboy?
501
00:24:04,944 --> 00:24:05,778
- Julio Zamora.
502
00:24:05,778 --> 00:24:08,364
He calls himself Cowboy.
503
00:24:08,364 --> 00:24:09,198
- Why?
504
00:24:09,198 --> 00:24:11,283
- I don't know why, Ma, he
just calls himself Cowboy.
505
00:24:11,283 --> 00:24:12,534
- [Mom] What did he want?
506
00:24:14,036 --> 00:24:15,079
(Emilio breathing heavily)
507
00:24:15,079 --> 00:24:19,833
- He called to tell me that
his cousin Vicente died.
508
00:24:19,833 --> 00:24:21,126
- Vincente who?
509
00:24:21,126 --> 00:24:23,462
- Vicente Carranza.
510
00:24:23,462 --> 00:24:24,505
- I know his mother.
511
00:24:25,673 --> 00:24:27,549
How did he get hurt?
512
00:24:27,549 --> 00:24:29,468
- He was in an accident, I guess.
513
00:24:29,468 --> 00:24:31,345
I really don't know.
514
00:24:31,345 --> 00:24:33,847
Anyway, he's gonna be all right.
515
00:24:39,853 --> 00:24:41,605
- Your friend Cowboy,
516
00:24:43,065 --> 00:24:44,233
is he in a gang?
517
00:24:45,401 --> 00:24:47,027
- No, chale, no!
518
00:24:47,027 --> 00:24:48,737
- Then why does he call
himself Cowboy, I mean,
519
00:24:48,737 --> 00:24:49,697
if his name is Julio?
520
00:24:49,697 --> 00:24:52,449
- Probably belongs to a club or something.
521
00:24:52,449 --> 00:24:53,617
When these guys belong to a club,
522
00:24:53,659 --> 00:24:54,660
they give themselves these names.
523
00:24:54,660 --> 00:24:56,453
- What club?
524
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
- I don't know.
525
00:24:57,287 --> 00:24:58,288
- Does Vicente belong to it?
526
00:24:58,288 --> 00:24:59,289
- I don't know!
527
00:25:06,714 --> 00:25:07,715
- Is it Los Aztecas”?
528
00:25:09,842 --> 00:25:12,886
What I see on the walls, Los Aztecas?
529
00:25:13,762 --> 00:25:17,558
Because that is not a club,
Emilio, that is a gang!
530
00:25:17,558 --> 00:25:19,351
Los Aztecas, a gang!
531
00:25:22,646 --> 00:25:23,689
Look at me!
532
00:25:23,689 --> 00:25:26,191
(tense music)
533
00:25:26,191 --> 00:25:28,569
Swear to me that you
don't belong to that gang.
534
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
- I swear.
535
00:25:41,832 --> 00:25:42,666
- Swear
536
00:25:44,501 --> 00:25:45,502
on the Virgin.
537
00:25:48,422 --> 00:25:50,424
- I swear on the Virgin.
538
00:25:54,678 --> 00:25:57,181
(tense music)
539
00:26:04,063 --> 00:26:04,980
Would you like a hot dog?
540
00:26:04,980 --> 00:26:07,858
You know, I'll take you to
a real good hot dog place.
541
00:26:09,109 --> 00:26:10,611
So listen, Sarah,
542
00:26:10,611 --> 00:26:12,696
you didn't tell me, you know, why?
543
00:26:12,696 --> 00:26:14,740
- Because I was curious about the word.
544
00:26:14,740 --> 00:26:15,574
- "Chicano?"
545
00:26:15,574 --> 00:26:17,117
-Yes.
546
00:26:17,117 --> 00:26:19,453
- So you mean, you just
went to the library, huh?
547
00:26:19,453 --> 00:26:20,287
- Uh-huh.
548
00:26:21,622 --> 00:26:23,707
Do you know what it means?
549
00:26:23,749 --> 00:26:25,918
It means "double-cross" in slang.
550
00:26:27,836 --> 00:26:29,088
- What?
551
00:26:29,088 --> 00:26:29,880
Who told you that?
552
00:26:29,922 --> 00:26:30,714
- The book!
553
00:26:32,382 --> 00:26:35,636
- That book told you that
"Chicano" means "double-cross?"
554
00:26:35,636 --> 00:26:39,389
(scoffs) That book, that's crazy.
555
00:26:39,389 --> 00:26:43,060
Chicano, that's a word
of honor and of pride.
556
00:26:46,188 --> 00:26:46,980
Get in.
557
00:26:50,609 --> 00:26:51,902
Where did you get that book?
558
00:26:51,902 --> 00:26:53,278
- I told you, in the library.
559
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
- You mean, you just went into the library
560
00:26:54,571 --> 00:26:56,281
and you asked for a book on Chicanos?
561
00:26:56,281 --> 00:26:57,116
-Yes.
- Why?
562
00:26:57,116 --> 00:26:58,325
- Because I knew we
were going out tonight.
563
00:26:58,325 --> 00:26:59,910
- That really pisses me off.
564
00:26:59,910 --> 00:27:01,578
That really pisses me off, you know that?
565
00:27:01,578 --> 00:27:03,122
- Why?
566
00:27:03,122 --> 00:27:05,374
- Because it's like I'm
a midget or something.
567
00:27:05,374 --> 00:27:08,961
And you went into the library
and you got a book on midgets.
568
00:27:11,463 --> 00:27:14,800
That's the best hot dog in all of Venice.
569
00:27:14,800 --> 00:27:16,176
- Very good.
570
00:27:16,176 --> 00:27:18,053
- I'd say maybe in all of Los Angeles,
571
00:27:19,054 --> 00:27:20,681
right there in your hand.
572
00:27:22,474 --> 00:27:24,893
So tell me about that time?
573
00:27:26,979 --> 00:27:27,813
- Well,
574
00:27:29,523 --> 00:27:31,942
we just moved from the
Valley to the Marina, right?
575
00:27:31,942 --> 00:27:33,569
And I was 12 years old,
576
00:27:33,569 --> 00:27:35,821
and this girl was sleeping
over for the night.
577
00:27:35,821 --> 00:27:37,573
A girl from school.
578
00:27:37,573 --> 00:27:40,784
♪ Starlight fills the evening ♪
579
00:27:40,784 --> 00:27:43,620
♪ You wrote it and I played it ♪
580
00:27:43,620 --> 00:27:46,123
♪ Something happened ♪
581
00:27:46,123 --> 00:27:51,128
♪ It's so strange, this feeling ♪
582
00:27:52,171 --> 00:27:55,799
♪ Naive notions that were childish ♪
583
00:27:55,799 --> 00:28:00,220
♪ Simple tunes that tried to hide it ♪
584
00:28:00,220 --> 00:28:03,182
♪ But when it comes ♪
585
00:28:03,182 --> 00:28:07,186
♪ We all fall in love sometimes ♪
586
00:28:15,152 --> 00:28:18,447
♪ Did we, didn't we, should we, could we ♪
587
00:28:18,447 --> 00:28:19,656
♪ I'm not sure ♪
588
00:28:19,656 --> 00:28:23,994
♪ 'Cause sometimes we're so blind ♪
589
00:28:23,994 --> 00:28:27,664
♪ Struggling through the day ♪
590
00:28:27,664 --> 00:28:32,669
♪ When even your best friend says ♪
591
00:28:33,670 --> 00:28:38,675
♪ Don't you find ♪
592
00:28:41,428 --> 00:28:45,432
♪ We all fall in love sometimes ♪
593
00:28:47,059 --> 00:28:48,685
- So is your father strict?
594
00:28:48,685 --> 00:28:49,519
-Um-
595
00:28:50,479 --> 00:28:51,813
- What do you think, huh?
596
00:28:51,813 --> 00:28:53,899
This is beautiful. (chuckles)
597
00:28:53,899 --> 00:28:55,275
Hey, you didn't answer me, you know?
598
00:28:55,275 --> 00:28:56,652
- What?
- About your father.
599
00:28:56,652 --> 00:28:57,486
- Oh.
600
00:28:57,486 --> 00:28:58,987
- You know, was he strict or not?
601
00:28:58,987 --> 00:29:00,113
- No, no.
602
00:29:00,113 --> 00:29:00,989
He's really okay.
603
00:29:00,989 --> 00:29:03,450
I mean, now that we've
resolved the Oedipal thing.
604
00:29:03,450 --> 00:29:06,119
Or Electra, I guess it is with girls.
605
00:29:06,119 --> 00:29:06,954
- What?
606
00:29:06,954 --> 00:29:08,247
- In any case, we get along fine.
607
00:29:09,456 --> 00:29:10,290
- What?
608
00:29:10,290 --> 00:29:11,291
What is that?
609
00:29:11,291 --> 00:29:12,125
- What?
610
00:29:12,125 --> 00:29:13,919
- Electra?
611
00:29:13,919 --> 00:29:16,088
Electra was a person in Greek mythology.
612
00:29:17,297 --> 00:29:18,131
- What is that?
613
00:29:18,131 --> 00:29:18,966
Come here, come here.
614
00:29:18,966 --> 00:29:19,800
- The legends?
615
00:29:19,800 --> 00:29:21,593
The Greek legends?
616
00:29:21,593 --> 00:29:22,844
- Oh, the legends.
617
00:29:22,844 --> 00:29:23,887
Here.
618
00:29:23,887 --> 00:29:25,013
I want you to sit.
619
00:29:25,013 --> 00:29:27,391
- Anyway, why do you
wanna know about Electra?
620
00:29:29,226 --> 00:29:30,769
- No, I know about that.
621
00:29:30,769 --> 00:29:32,145
- Oh.
622
00:29:32,145 --> 00:29:34,356
- I wanna know about your father.
623
00:29:34,356 --> 00:29:36,900
You know, I wanna figure
out whether your father
624
00:29:36,900 --> 00:29:38,443
raised you strict or not.
625
00:29:39,820 --> 00:29:41,196
- I'm not following you.
626
00:29:43,740 --> 00:29:45,409
- Well, you see, Sarah,
627
00:29:45,409 --> 00:29:49,246
Chicano girls they're raised very strict.
628
00:29:50,122 --> 00:29:51,331
- Yeah?
629
00:29:51,331 --> 00:29:52,165
- Most of them.
630
00:29:53,458 --> 00:29:54,293
Some of them,
631
00:29:55,168 --> 00:29:57,546
well, they're raised not so strict.
632
00:29:57,546 --> 00:30:01,008
Down in the barrio,
guy learns pretty quick
633
00:30:01,008 --> 00:30:02,884
who's who and what's what.
634
00:30:04,553 --> 00:30:07,180
So the dude knows how
to behave with a girl.
635
00:30:08,223 --> 00:30:09,349
Do you understand that?
636
00:30:10,392 --> 00:30:13,186
- Um, yeah.
637
00:30:14,229 --> 00:30:15,397
Comes the dawn.
638
00:30:17,024 --> 00:30:18,025
- Whether to, uh,
639
00:30:21,153 --> 00:30:21,987
you know.
640
00:30:24,156 --> 00:30:24,990
- Yeah.
641
00:30:24,990 --> 00:30:26,950
- Or whether to cool it.
642
00:30:26,950 --> 00:30:28,785
- So, what you're trying to figure out is-
643
00:30:28,785 --> 00:30:30,871
- No, what I'm trying
to figure out, you see,
644
00:30:30,871 --> 00:30:32,080
if you were raised strict or not.
645
00:30:32,080 --> 00:30:32,956
- And you wanna know
646
00:30:32,956 --> 00:30:35,167
whether it's gonna be
trick or treat, right?
647
00:30:36,960 --> 00:30:38,045
And here I thought you were beginning
648
00:30:38,045 --> 00:30:39,713
to love me for my mind.
649
00:30:50,849 --> 00:30:53,435
Okay, well, tell me about
these nice Chicano girls.
650
00:30:53,435 --> 00:30:54,936
- Never mind, I'm sorry.
651
00:30:54,978 --> 00:30:56,813
- No, seriously, I wanna know.
652
00:30:56,813 --> 00:30:58,815
Do nice Chicano girls kiss for example?
653
00:31:09,076 --> 00:31:11,787
- Yes, they kiss.
654
00:31:12,829 --> 00:31:13,747
- You mean without a duena?
655
00:31:13,747 --> 00:31:15,707
- Yeah, without a frigging' duena.
656
00:31:17,084 --> 00:31:19,920
Look, Sarah, don't you make fun of me.
657
00:31:24,508 --> 00:31:25,717
(soft music)
658
00:31:25,717 --> 00:31:29,137
♪ As long as I have some time ♪
659
00:31:29,137 --> 00:31:33,100
♪ To kill the boredom we acquired ♪
660
00:31:33,100 --> 00:31:37,020
♪ Running with the losers for awhile ♪
661
00:31:37,020 --> 00:31:42,025
♪ But our empty sky was
filled with laughter ♪
662
00:31:42,818 --> 00:31:45,612
♪ Just before the flood ♪
663
00:31:45,612 --> 00:31:47,614
- Do you know that book?
664
00:31:50,200 --> 00:31:52,702
- What book?
- About Chicanos.
665
00:31:54,621 --> 00:31:58,291
Honor and machismo, it
said, very important.
666
00:31:59,334 --> 00:32:00,585
- Si, machismo.
667
00:32:15,851 --> 00:32:18,562
What else did the book say?
668
00:32:18,562 --> 00:32:19,855
- What book?
669
00:32:19,855 --> 00:32:24,860
♪ We all fall in love sometimes ♪
670
00:32:26,194 --> 00:32:28,280
♪ Oh, oh ♪
671
00:32:38,790 --> 00:32:42,794
♪ We all fall in love sometimes ♪
672
00:32:47,799 --> 00:32:49,468
- What do you think?
673
00:32:51,845 --> 00:32:53,472
- What do I think?
674
00:32:53,472 --> 00:32:55,474
I think this is armed robbery, ese.
675
00:32:56,475 --> 00:32:57,309
- Yeah.
676
00:32:58,435 --> 00:33:00,103
- I mean, you know that?
677
00:33:00,103 --> 00:33:00,937
- Yeah.
678
00:33:00,937 --> 00:33:01,771
But, Emilio,
679
00:33:03,607 --> 00:33:08,570
this way we got a shot at $400 to $500.
680
00:33:08,570 --> 00:33:11,907
The other way, we just break
into a house someplace.
681
00:33:11,907 --> 00:33:14,659
Come on, what did we get for
that television in Malibu?
682
00:33:15,744 --> 00:33:16,745
- 50 bucks.
683
00:33:16,745 --> 00:33:18,163
- 50 bucks, sure.
684
00:33:38,808 --> 00:33:41,269
- I don't think we should go
in there with a piece, ese.
685
00:33:41,269 --> 00:33:43,438
- The piece is only to scare him.
686
00:33:44,397 --> 00:33:45,232
- You won't use it?
687
00:33:45,232 --> 00:33:47,234
- Yeah, if I have to.
688
00:33:47,234 --> 00:33:50,111
But he's an old man, Emilio.
689
00:33:50,111 --> 00:33:54,908
I stick the gun in his face,
and he'll piss in his pants.
690
00:34:01,414 --> 00:34:03,375
What do you say?
691
00:34:03,375 --> 00:34:05,210
- When did you wanna do this?
692
00:34:05,210 --> 00:34:06,044
- Tuesday.
693
00:34:07,212 --> 00:34:08,588
- Tuesday?
694
00:34:08,588 --> 00:34:09,923
That's el dieciseis.
695
00:34:11,466 --> 00:34:12,634
- That's the whole idea.
696
00:34:14,010 --> 00:34:15,762
They don't expect you in the school
697
00:34:15,762 --> 00:34:17,931
on Mexican Independence Day,
698
00:34:17,931 --> 00:34:21,017
and they don't expect us to
hold up no record store, either.
699
00:34:25,313 --> 00:34:28,984
(speaking foreign language)
700
00:34:30,735 --> 00:34:33,196
(dance music)
701
00:34:37,993 --> 00:34:40,787
♪ Some other time ♪
702
00:34:45,792 --> 00:34:48,795
(car engine idling)
703
00:34:54,676 --> 00:34:59,681
♪ Some other time means not at all ♪
704
00:35:03,518 --> 00:35:05,353
♪ Some other time means other time ♪
705
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
♪ And other time means not at all ♪
706
00:35:07,397 --> 00:35:09,065
♪ Some other time means other time ♪
707
00:35:09,065 --> 00:35:13,361
♪ And other times means not at all ♪
708
00:35:15,697 --> 00:35:17,907
- Well, that's $6.98,
709
00:35:17,907 --> 00:35:20,160
tax, and it comes to $7.40.
710
00:35:23,079 --> 00:35:23,913
Right.
711
00:35:25,624 --> 00:35:29,711
♪ We like it, get down, get down ♪
712
00:35:30,920 --> 00:35:32,088
Here's your change.
713
00:35:32,088 --> 00:35:33,423
Eight, nine, 10.
714
00:35:36,092 --> 00:35:37,052
Thank you very much.
715
00:35:37,052 --> 00:35:39,471
- Bye-bye.
- Enjoy.
716
00:35:39,471 --> 00:35:41,097
- [Woman] Thank you.
717
00:35:47,354 --> 00:35:49,314
♪ Some other time means other time ♪
718
00:35:49,314 --> 00:35:51,107
♪ And other time means not at all ♪
719
00:35:51,107 --> 00:35:52,692
♪ Some other time means other time ♪
720
00:35:52,692 --> 00:35:54,736
♪ And other times means not at all ♪
721
00:35:54,778 --> 00:35:57,989
♪ like it, I like it ♪
722
00:36:04,496 --> 00:36:08,416
- [Man] That's $9.95 and,
uh, tax makes $10.55.
723
00:36:10,919 --> 00:36:11,920
- Open the register.
724
00:36:13,088 --> 00:36:14,255
Open it!
725
00:36:14,255 --> 00:36:15,215
♪ Do you like it ♪
726
00:36:15,215 --> 00:36:16,007
♪ Are you ready ♪
727
00:36:16,007 --> 00:36:16,841
♪ Are you ready for this ♪
728
00:36:16,841 --> 00:36:19,219
♪ Do you like it, do
you like it like this ♪
729
00:36:19,219 --> 00:36:21,638
(gun firing)
730
00:36:22,514 --> 00:36:24,891
♪ Push, push ♪
731
00:36:30,605 --> 00:36:33,525
(tires screeching)
732
00:36:48,248 --> 00:36:50,917
(horns honking)
733
00:36:55,088 --> 00:36:57,799
(car horn honking)
734
00:36:57,799 --> 00:37:01,094
(upbeat mariachi music)
735
00:37:08,435 --> 00:37:12,105
(people clapping in rhythm)
736
00:37:48,308 --> 00:37:52,353
- Hey, do you know what I'd
love to do, is go to Mexico.
737
00:37:52,353 --> 00:37:55,356
Will you take me to Mexico sometime?
738
00:37:55,356 --> 00:37:56,191
- Yeah, sure.
739
00:37:56,191 --> 00:37:58,193
I'll take you to Mexico.
740
00:38:03,865 --> 00:38:04,699
Uh, hey!
741
00:38:08,995 --> 00:38:12,665
(speaking foreign language)
742
00:38:21,341 --> 00:38:22,926
- Thank you.
743
00:38:22,926 --> 00:38:24,052
My parents are gonna like you.
744
00:38:24,052 --> 00:38:25,845
- What'd you tell 'em about me?
745
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
- Nothing.
746
00:38:26,679 --> 00:38:27,597
But I will.
747
00:38:27,597 --> 00:38:29,724
By Saturday, they'll know all about you.
748
00:38:29,724 --> 00:38:30,809
- What's Saturday?
749
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
- You're coming to meet them.
750
00:38:33,228 --> 00:38:34,020
- Who said?
751
00:38:34,020 --> 00:38:34,854
- I said!
752
00:38:35,814 --> 00:38:37,357
- Think I'm a gardener?
753
00:38:37,357 --> 00:38:39,108
- [Cesar] Hey, hey, Emilio!
754
00:38:48,576 --> 00:38:51,162
- Sarah, this is Cesar.
755
00:38:51,162 --> 00:38:54,290
(speaking foreign language)
756
00:38:54,290 --> 00:38:55,500
This is Dagger.
757
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
- Hi there.
758
00:38:56,501 --> 00:38:57,377
- And Carlos.
759
00:38:57,377 --> 00:38:58,169
- Carlos.
760
00:38:58,211 --> 00:38:59,295
- And Angel, he's a boxer.
761
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
- A boxer? (laughing)
762
00:39:00,129 --> 00:39:01,756
- Heavyweight.
- Manuel.
763
00:39:01,798 --> 00:39:02,799
He's my cousin.
764
00:39:02,799 --> 00:39:03,633
- Hello, Manuel.
765
00:39:03,633 --> 00:39:04,467
- Hey.
766
00:39:05,802 --> 00:39:07,053
(Sarah laughs)
767
00:39:07,053 --> 00:39:09,597
- Hey, everybody, this is Sarah.
768
00:39:09,597 --> 00:39:11,182
- Hello.
769
00:39:11,182 --> 00:39:13,643
- It is my great honor to
make your acquaintance.
770
00:39:21,067 --> 00:39:22,819
- Hey, look who's here!
771
00:39:23,862 --> 00:39:24,696
Sergeant!
772
00:39:25,697 --> 00:39:26,531
Over here!
773
00:39:32,662 --> 00:39:34,330
What is it this time?
774
00:39:34,330 --> 00:39:35,707
- Well, this time, it's a hold up.
775
00:39:35,707 --> 00:39:39,002
- Oh, so of course, you come
straight to the barrio, huh?
776
00:39:39,002 --> 00:39:41,129
- Yep, I come straight to the barrio.
777
00:39:41,963 --> 00:39:45,466
The Cowboy got himself
shot this afternoon,
778
00:39:45,466 --> 00:39:48,094
holding up a record store in Santa Monica.
779
00:39:49,429 --> 00:39:51,681
Armed robbery is a felony.
780
00:39:52,682 --> 00:39:54,559
Now two of you went in
there this afternoon,
781
00:39:54,559 --> 00:39:56,769
and one of you got away.
782
00:39:56,769 --> 00:39:58,897
Cowboy won't say who it was.
783
00:39:58,897 --> 00:39:59,856
The store owner will.
784
00:39:59,856 --> 00:40:04,777
- Oh, well, we've been here
at the fiesta all day long.
785
00:40:04,777 --> 00:40:06,487
- All day, huh?
- Yeah.
786
00:40:06,487 --> 00:40:07,614
- Well, we'll just see about that
787
00:40:07,614 --> 00:40:09,657
when we get to the station.
788
00:40:09,657 --> 00:40:11,284
- You busting' us, Sergeant?
789
00:40:11,284 --> 00:40:12,744
- It's no bust.
- For what?
790
00:40:12,744 --> 00:40:15,288
- I'm rounding up as
many Aztecs as I can find
791
00:40:15,288 --> 00:40:17,916
because I'm gonna have
a little talk with you
792
00:40:17,916 --> 00:40:19,751
at the station, gentlemen.
793
00:40:20,627 --> 00:40:23,880
Now if you don't mind, your
cars are waiting outside.
794
00:40:23,880 --> 00:40:26,090
- Aw, this is a waste of time.
795
00:40:27,467 --> 00:40:29,469
- I've got all the time in the world.
796
00:40:36,935 --> 00:40:37,936
Let's go, Emilio.
797
00:40:44,525 --> 00:40:47,195
(door slamming)
798
00:40:53,034 --> 00:40:55,745
- I don't care which one
of you was with Cowboy.
799
00:40:55,745 --> 00:40:57,455
That don't matter to me.
800
00:40:57,455 --> 00:40:59,374
Cowboy behaved with honor.
801
00:40:59,374 --> 00:41:01,209
He refused to betray his brothers.
802
00:41:02,377 --> 00:41:03,920
Bueno.
803
00:41:03,920 --> 00:41:05,046
The store owner will be here.
804
00:41:05,046 --> 00:41:06,756
He's gonna look us over.
805
00:41:06,756 --> 00:41:07,882
They got a one-way mirror.
806
00:41:07,882 --> 00:41:09,634
He can see us, but we can't see him.
807
00:41:09,634 --> 00:41:10,760
But that don't matter.
808
00:41:11,803 --> 00:41:15,056
When you look in the
mirror, stare him down.
809
00:41:16,057 --> 00:41:18,977
Make him know he fingers one Azteca,
810
00:41:18,977 --> 00:41:21,896
the rest of us come back to get him!
811
00:41:22,939 --> 00:41:23,940
You understand?
812
00:41:25,942 --> 00:41:29,529
Look at the mirror as if
you're looking' him straight
813
00:41:29,529 --> 00:41:30,571
in the eye.
814
00:41:33,950 --> 00:41:34,951
We're brothers.
815
00:41:40,581 --> 00:41:41,457
We're brothers.
816
00:41:42,417 --> 00:41:44,544
All of us.
817
00:41:44,544 --> 00:41:45,461
Just remember that.
818
00:41:49,716 --> 00:41:53,636
(footsteps approaching)
819
00:41:53,636 --> 00:41:56,305
(keys clanging)
820
00:41:58,433 --> 00:41:59,976
- [Guard] Oriano, come on over here.
821
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
You, get in the back.
822
00:42:04,188 --> 00:42:05,023
Open the door.
823
00:42:12,905 --> 00:42:14,157
Close the door.
824
00:42:18,327 --> 00:42:19,162
Let's go.
825
00:42:19,162 --> 00:42:19,996
Move out.
826
00:42:28,504 --> 00:42:29,589
- Hello, Oriano.
827
00:42:31,132 --> 00:42:32,300
Have a seat, my friend.
828
00:42:39,432 --> 00:42:41,059
Did they feed you in there right?
829
00:42:41,059 --> 00:42:41,893
- Mmm-hmm.
830
00:42:41,893 --> 00:42:44,103
- Are you settled down
from all the excitement?
831
00:42:44,103 --> 00:42:45,021
- Yeah.
832
00:42:45,021 --> 00:42:46,522
- Listen, Oriano, you and I are you know,
833
00:42:46,522 --> 00:42:48,024
we've done business together, huh?
834
00:42:48,024 --> 00:42:51,444
- Mr. Henderson, just take your time.
835
00:42:51,444 --> 00:42:53,696
Look each one over carefully,
836
00:42:53,696 --> 00:42:56,407
and if you recognize anybody, let me know.
837
00:42:56,407 --> 00:42:58,367
So what I want you to
do is just to explain
838
00:42:58,367 --> 00:42:59,952
to me how you got involved.
839
00:43:01,621 --> 00:43:03,873
Did somebody entice you into it?
840
00:43:03,873 --> 00:43:07,752
- Are you sure they can't
see through this thing?
841
00:43:07,752 --> 00:43:08,836
- No, I'm positive.
842
00:43:08,836 --> 00:43:09,670
- [Officer] All together.
843
00:43:09,670 --> 00:43:10,505
It's all right here.
844
00:43:11,756 --> 00:43:14,550
- It feels like, like they can.
845
00:43:15,718 --> 00:43:18,096
- Somewhere in there,
I'm sure you can fit.
846
00:43:18,096 --> 00:43:21,891
Just go ahead and explain
to me, how you got hung up
847
00:43:21,891 --> 00:43:23,643
in the whole thing.
848
00:43:23,643 --> 00:43:25,061
Loosen up, man.
849
00:43:25,061 --> 00:43:26,646
I've got half the case together.
850
00:43:28,106 --> 00:43:28,940
It's gotta go together.
851
00:43:28,940 --> 00:43:31,025
You know how they all fall together.
852
00:43:32,151 --> 00:43:32,985
(Henderson sighs)
853
00:43:32,985 --> 00:43:34,112
Just give me your partner.
854
00:43:35,113 --> 00:43:36,906
I know it wasn't really your fault.
855
00:43:36,906 --> 00:43:39,033
I know what you suddenly get caught up in.
856
00:43:40,243 --> 00:43:41,410
- [Gannett] Do you recognize anybody?
857
00:43:41,410 --> 00:43:44,038
- [Officer] You know I'm
not gonna back up on you.
858
00:43:44,038 --> 00:43:45,206
- No, not yet.
859
00:43:46,749 --> 00:43:47,542
- [Officer] Come on, Carlos,
you know what's gonna happen.
860
00:43:47,542 --> 00:43:50,253
You know what's gonna become of it.
861
00:43:50,253 --> 00:43:53,339
Tell me about the robbery and
how you got involved in it.
862
00:43:53,339 --> 00:43:55,675
(Henderson breathing heavily)
863
00:43:55,675 --> 00:43:56,968
- He's, he's not the one.
864
00:43:59,595 --> 00:44:01,889
- [Officer] I've had Oriano in
here I've had Diego in here,
865
00:44:03,599 --> 00:44:05,852
I've had Miguel in here, Carlos in here,
866
00:44:05,852 --> 00:44:07,562
and now you're in here.
867
00:44:07,562 --> 00:44:10,606
So all the pieces are
falling together, Emilio.
868
00:44:10,606 --> 00:44:14,235
- No, he's,
869
00:44:14,235 --> 00:44:15,278
he's not the one.
870
00:44:17,947 --> 00:44:19,448
- Are you sure, Mr. Henderson?
871
00:44:20,616 --> 00:44:22,368
- [Officer] And so what I want
you to do is just let me know
872
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
how you got involved in It.
873
00:44:24,078 --> 00:44:24,996
- I don't remember.
874
00:44:24,996 --> 00:44:27,248
I don't recognize anybody.
875
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Can I go now?
876
00:44:30,042 --> 00:44:31,794
I gotta get back to the store.
877
00:44:31,794 --> 00:44:34,922
- [Officer] Just tell us how
you got started in all this.
878
00:44:34,922 --> 00:44:36,924
Now you can't take the top line now.
879
00:44:38,134 --> 00:44:38,968
- Sure.
880
00:44:40,636 --> 00:44:41,470
- Thanks.
881
00:44:41,470 --> 00:44:42,263
- [Officer] Your buddy's lying out there.
882
00:44:42,305 --> 00:44:44,015
He's shot up and he's gonna be okay.
883
00:44:44,015 --> 00:44:45,975
Now where you gonna stand?
884
00:44:45,975 --> 00:44:48,978
(telephone ringing)
885
00:44:56,277 --> 00:44:57,195
- Hello?
886
00:44:57,195 --> 00:44:58,029
(speaking foreign language)
887
00:44:58,029 --> 00:44:59,197
- Hi, Milo, it's Sarah.
888
00:45:00,990 --> 00:45:02,366
When did you get home?
889
00:45:02,366 --> 00:45:03,659
- Just a little while ago.
890
00:45:06,370 --> 00:45:08,539
Because I figured it was too late to call.
891
00:45:09,373 --> 00:45:10,958
I didn't wanna wake your people.
892
00:45:14,128 --> 00:45:15,504
Nothing.
893
00:45:15,546 --> 00:45:17,840
The cops are always hassling' us.
894
00:45:17,840 --> 00:45:20,218
They think anybody's
Chicano belongs to a gang.
895
00:45:22,220 --> 00:45:23,763
No.
896
00:45:23,763 --> 00:45:24,805
No, no, chale, no.
897
00:45:25,681 --> 00:45:27,350
I don't belong to no gang, Sarah.
898
00:45:28,851 --> 00:45:30,770
I'm telling you, okay?
899
00:45:30,770 --> 00:45:33,231
The store owner came
in, he looked us over,
900
00:45:35,483 --> 00:45:37,193
and he didn't recognize anybody.
901
00:45:38,110 --> 00:45:40,112
Are you telling me the truth?
902
00:45:40,112 --> 00:45:41,155
That's the truth.
903
00:45:43,157 --> 00:45:45,493
I don't belong to no gang.
904
00:45:45,493 --> 00:45:46,661
- All right, I'm sorry.
905
00:45:48,454 --> 00:45:49,872
Yeah, I'll see you tomorrow.
906
00:45:52,959 --> 00:45:54,043
- Good night.
907
00:46:07,014 --> 00:46:10,268
- Tighten the jenny a little bit, Abby.
908
00:46:13,479 --> 00:46:14,981
How long have you known Sarah?
909
00:46:14,981 --> 00:46:16,107
- Just a little while.
910
00:46:16,107 --> 00:46:18,150
- Are you in the same class?
911
00:46:18,150 --> 00:46:20,528
- Oh, yeah, we both graduate in June.
912
00:46:20,528 --> 00:46:22,238
- What are you gonna do afterwards?
913
00:46:23,823 --> 00:46:25,741
- I'd like to get a job.
914
00:46:25,741 --> 00:46:26,701
- What kind of job?
915
00:46:27,868 --> 00:46:30,037
- I wanna be a mechanic.
916
00:46:30,037 --> 00:46:31,247
See, I like cars.
917
00:46:31,247 --> 00:46:32,248
I'm really good with cars.
918
00:46:32,248 --> 00:46:33,082
- Yeah, Dad?
919
00:46:33,082 --> 00:46:35,710
Emilio's got this '60 Ford
that he customized himself.
920
00:46:35,710 --> 00:46:36,544
You should see it.
921
00:46:36,544 --> 00:46:37,378
- Yeah.
922
00:46:37,378 --> 00:46:39,422
I stick with Ford power,
you know? (laughs)
923
00:46:39,422 --> 00:46:42,216
I parked it just up the block
from your apartment, you know,
924
00:46:42,216 --> 00:46:43,009
if you wanna see it.
925
00:46:43,050 --> 00:46:45,761
You know, if you wanna see It.
926
00:46:45,761 --> 00:46:47,430
- Is your father a mechanic, too?
927
00:46:48,764 --> 00:46:50,266
- My father?
928
00:46:50,266 --> 00:46:51,726
I don't know.
929
00:46:51,726 --> 00:46:53,561
I never met my father.
930
00:46:53,561 --> 00:46:55,229
- Is, is he here in America?
931
00:46:56,647 --> 00:46:58,816
- No.
932
00:46:58,816 --> 00:46:59,650
- Mexico.
933
00:47:01,152 --> 00:47:02,820
- Yes, I think so.
934
00:47:02,820 --> 00:47:04,071
I really don't know.
935
00:47:06,157 --> 00:47:07,491
- What's that on your hand?
936
00:47:07,491 --> 00:47:08,784
Tattoo?
937
00:47:08,784 --> 00:47:10,202
- Oh, no, no.
938
00:47:10,202 --> 00:47:11,537
I made it myself.
939
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
With India ink, you know?
940
00:47:13,372 --> 00:47:15,166
You see these letters here?
941
00:47:15,166 --> 00:47:16,000
CS?
942
00:47:16,000 --> 00:47:18,252
That means Con safos!
943
00:47:18,252 --> 00:47:19,712
That means "safe" in Spanish.
944
00:47:20,671 --> 00:47:21,630
- Looks like a crucifix.
945
00:47:21,630 --> 00:47:23,174
Are you religious?
946
00:47:23,174 --> 00:47:25,509
- I don't think this is a crucifix.
947
00:47:25,509 --> 00:47:26,510
I really don't know what it is.
948
00:47:26,510 --> 00:47:29,096
- You put it on your hand
yourself, didn't you?
949
00:47:29,096 --> 00:47:29,930
- Oh, yeah.
950
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
But you see, a lot of guys,
they put it on their hands.
951
00:47:32,641 --> 00:47:35,102
It's like a superstition, you know?
952
00:47:35,102 --> 00:47:36,979
It don't mean nothing.
953
00:47:36,979 --> 00:47:37,813
- I see.
954
00:47:38,647 --> 00:47:40,566
It don't mean nothing?
955
00:47:40,566 --> 00:47:42,651
- No, nothing at all.
956
00:47:42,651 --> 00:47:44,737
- This course is fine.
957
00:47:44,737 --> 00:47:45,571
Sails look good.
958
00:47:47,698 --> 00:47:50,493
- Uh, Sarah, maybe we
ought to get lunch started.
959
00:47:50,493 --> 00:47:51,994
Lunch.
960
00:47:51,994 --> 00:47:52,828
- Yeah.
961
00:48:07,385 --> 00:48:08,219
- Beautiful.
962
00:48:12,223 --> 00:48:14,725
- I could stop her from
seeing you, you know?
963
00:48:14,725 --> 00:48:15,935
She still listens to me.
964
00:48:22,316 --> 00:48:23,692
- You know that won't work.
965
00:48:24,693 --> 00:48:25,945
- What makes you so sure?
966
00:48:26,946 --> 00:48:27,780
- I know Sarah.
967
00:48:35,079 --> 00:48:35,996
- All right, then.
968
00:48:37,581 --> 00:48:39,917
From now on you pick her up at the house.
969
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
No more street corners.
970
00:48:42,753 --> 00:48:43,587
- Yes, sir.
971
00:48:46,132 --> 00:48:47,049
- Sarah?
- Yeah?
972
00:48:47,049 --> 00:48:49,635
- [Dad] Would you like to come
up here and take the helm?
973
00:48:49,635 --> 00:48:50,469
-Yes.
974
00:48:52,972 --> 00:48:53,973
- Thank you.
975
00:48:58,060 --> 00:48:59,812
I'm, uh, going below to
get something to drink.
976
00:48:59,812 --> 00:49:01,689
Would you like something?
977
00:49:03,774 --> 00:49:05,693
- No, thank you.
978
00:49:05,693 --> 00:49:08,112
(soft music)
979
00:49:11,490 --> 00:49:13,117
- Well, what did he say?
980
00:49:15,035 --> 00:49:16,829
- I think it's okay.
981
00:49:16,829 --> 00:49:18,539
- Well, is it or isn't it?
982
00:49:24,587 --> 00:49:25,463
- I think so.
983
00:49:25,463 --> 00:49:27,173
(Sarah laughing)
984
00:49:27,173 --> 00:49:29,592
I don't know if they would
invite my mother to supper yet,
985
00:49:29,592 --> 00:49:32,928
but it's okay.
986
00:49:32,928 --> 00:49:37,933
(both laughing)
(soft music)
987
00:49:44,273 --> 00:49:47,026
(all chattering)
988
00:49:55,242 --> 00:49:57,244
- Hey, whatchen, vatos.
989
00:49:57,244 --> 00:49:58,996
Somebody crossed out my name.
990
00:50:00,623 --> 00:50:03,918
Con safos is supposed to
mean free and clear safos.
991
00:50:05,503 --> 00:50:08,297
This wall, my place, man!
992
00:50:08,297 --> 00:50:09,465
That's my name on it.
993
00:50:10,508 --> 00:50:13,427
Whoever crossed it out, he answers to me.
994
00:50:27,399 --> 00:50:28,234
- So,
995
00:50:31,529 --> 00:50:33,405
Why did Cesar send you, man?
996
00:50:33,405 --> 00:50:35,241
I mean, such a big man!
997
00:50:35,241 --> 00:50:36,534
Why didn't he come himself?
998
00:50:36,534 --> 00:50:37,701
- He don't trust you.
999
00:50:39,245 --> 00:50:40,871
You crossed out his name, Tigre.
1000
00:50:42,122 --> 00:50:42,957
You shouldn't have done that.
1001
00:50:42,957 --> 00:50:44,750
- Don't point at me, man!
1002
00:50:44,750 --> 00:50:47,169
- There was a treaty
between the two clicas.
1003
00:50:47,169 --> 00:50:48,546
You shouldn't have started this.
1004
00:50:48,546 --> 00:50:50,297
- He never should've marked the walls!
1005
00:50:50,297 --> 00:50:51,632
- That was nobody's wall.
1006
00:50:51,632 --> 00:50:52,591
Where was that wall?
1007
00:50:52,591 --> 00:50:53,509
Santa Monica.
1008
00:50:53,509 --> 00:50:55,135
- Yeah, Santa Monica, right.
1009
00:50:55,135 --> 00:50:58,013
So when did Santa Monica
become Azteca territory, huh?
1010
00:50:58,013 --> 00:50:59,890
Santa Monica is Los Espiritus, man!
1011
00:50:59,890 --> 00:51:00,724
It's ours!
1012
00:51:00,724 --> 00:51:01,559
Did you get that?
1013
00:51:01,559 --> 00:51:02,393
Ours!
1014
00:51:02,393 --> 00:51:03,602
Cesar wrote on it, and we crossed it off!
1015
00:51:03,602 --> 00:51:04,478
That's all there is to it!
1016
00:51:04,478 --> 00:51:05,312
- You crossed it off.
1017
00:51:05,312 --> 00:51:07,022
- Yeah, I crossed it off, so what?
1018
00:51:07,982 --> 00:51:11,569
- Tigre, you're a dead man.
1019
00:51:11,569 --> 00:51:13,737
Cesar says to tell you that.
1020
00:51:13,737 --> 00:51:15,823
He's gonna waste you, Tigre.
1021
00:51:15,823 --> 00:51:18,075
He's gonna plant you six feet under, man.
1022
00:51:18,075 --> 00:51:19,243
And something else, Tigre,
1023
00:51:19,243 --> 00:51:21,829
you tell your president
that Los Espiritus-
1024
00:51:21,829 --> 00:51:23,539
- [Hugo] Tell me yourself, Emilio.
1025
00:51:33,591 --> 00:51:34,550
- Hello, Hugo.
1026
00:51:36,343 --> 00:51:38,012
- [Hugo] What's the matter now, Emilio?
1027
00:51:38,012 --> 00:51:40,014
- I think you know what the matter is.
1028
00:51:40,014 --> 00:51:41,932
When Clemente was president of this club-
1029
00:51:41,932 --> 00:51:43,809
- Clemente got busted in June.
1030
00:51:45,144 --> 00:51:46,437
I'm president now.
1031
00:51:46,437 --> 00:51:48,689
- So why don't you take
care of your members?
1032
00:51:49,815 --> 00:51:52,234
You got a jerk like El Tigre here,
1033
00:51:52,234 --> 00:51:53,777
he goes and he does something stupid!
1034
00:51:53,777 --> 00:51:55,279
- He didn't do nothing stupid!
1035
00:51:58,866 --> 00:52:01,160
If we see Venice writing
here in Santa Monica,
1036
00:52:02,077 --> 00:52:03,829
we cross it out, man.
1037
00:52:03,829 --> 00:52:04,663
That's it.
1038
00:52:04,663 --> 00:52:08,584
- Hugo, you're fooling with Los Aztecas.
1039
00:52:08,584 --> 00:52:10,336
- That's too bad about Los Aztecas.
1040
00:52:12,087 --> 00:52:15,215
If they don't wanna see
their names crossed out, man,
1041
00:52:15,257 --> 00:52:17,551
you tell 'em not to write
on the walls out here.
1042
00:52:17,551 --> 00:52:20,638
- Cesar says, "No more safe passage.”
1043
00:52:21,680 --> 00:52:24,266
If anybody on Los Espiritus
gets caught coming through,
1044
00:52:24,266 --> 00:52:25,267
he gets jumped.
1045
00:52:27,186 --> 00:52:29,605
- Then you better stay
out of Santa Monica, man.
1046
00:52:30,564 --> 00:52:32,858
Because the same thing happens here.
1047
00:52:32,858 --> 00:52:35,194
- Los Aztecas go wherever they want.
1048
00:52:36,695 --> 00:52:38,989
- Not if the shit is on, man.
1049
00:52:38,989 --> 00:52:42,534
- He's telling you it's
on, that's why I'm here.
1050
00:52:42,534 --> 00:52:45,245
- Now, I think you better
get the hell outta here, man,
1051
00:52:47,247 --> 00:52:48,499
while you can still walk.
1052
00:53:26,412 --> 00:53:27,246
- What is it?
1053
00:53:27,246 --> 00:53:28,664
- Your grandmother's dead.
1054
00:53:31,917 --> 00:53:32,751
- Emilio.
1055
00:53:37,256 --> 00:53:38,173
- Mamacita.
1056
00:53:40,718 --> 00:53:42,720
- She wants to go home, for the funeral.
1057
00:53:44,471 --> 00:53:45,806
- Si.
1058
00:53:45,806 --> 00:53:47,558
Si, Mamacita.
1059
00:53:48,392 --> 00:53:51,562
- They called from
Mexico about an hour ago.
1060
00:53:51,562 --> 00:53:55,357
- Mama, do you want me to go with you?
1061
00:53:56,483 --> 00:53:57,818
- Si, Emilio.
1062
00:53:57,818 --> 00:53:58,652
- Okay.
1063
00:53:58,652 --> 00:54:01,572
(knocking at door)
1064
00:54:04,533 --> 00:54:07,870
(speaking foreign language)
1065
00:54:07,870 --> 00:54:10,330
- I just heard the news, senora.
1066
00:54:10,330 --> 00:54:11,165
I'm so sorry.
1067
00:54:13,292 --> 00:54:14,960
- Gracias.
- Emilio.
1068
00:54:20,966 --> 00:54:25,679
If you've got a minute, I'd
like to talk to you, all right?
1069
00:54:25,679 --> 00:54:26,805
- Outside.
1070
00:54:26,805 --> 00:54:30,476
(speaking foreign language)
1071
00:54:35,314 --> 00:54:37,649
(door opens and closes)
1072
00:54:37,649 --> 00:54:40,194
- Emilio, did you go
to Santa Monica today?
1073
00:54:44,281 --> 00:54:46,200
Hey, look, I'm talking to you.
1074
00:54:46,200 --> 00:54:47,743
Is it true you went to Santa Monica today
1075
00:54:47,743 --> 00:54:48,911
to meet with Los Espiritus?
1076
00:54:48,911 --> 00:54:51,997
- Look, Mike, what do you want from me?
1077
00:54:53,332 --> 00:54:55,459
- I want you to stay out of what's coming.
1078
00:54:55,459 --> 00:55:00,464
- Man, chale, there ain't
nothing coming. (chuckling)
1079
00:55:01,465 --> 00:55:03,467
- Don't "chale" me, huh?
1080
00:55:03,467 --> 00:55:04,927
Mas respeto, man.
1081
00:55:06,512 --> 00:55:08,847
You know, Cesar is bragging
all over the barrio
1082
00:55:08,847 --> 00:55:10,432
he's gonna get El Tigre.
1083
00:55:10,432 --> 00:55:12,851
He's gonna show Los Espiritus!
1084
00:55:12,851 --> 00:55:15,145
Stay out of it, Emilio!
1085
00:55:15,145 --> 00:55:16,396
- I'm an Azteca.
1086
00:55:17,272 --> 00:55:18,982
I can't stay out of it.
1087
00:55:18,982 --> 00:55:20,776
- Cowboy's an Azteca, too.
1088
00:55:20,776 --> 00:55:21,568
- Yeah.
1089
00:55:21,610 --> 00:55:23,153
- And he's going to jail!
1090
00:55:23,153 --> 00:55:25,239
Cesar's an Azteca, too.
1091
00:55:26,865 --> 00:55:30,202
And he's talking about killing somebody!
1092
00:55:30,202 --> 00:55:33,455
Is that what an Azteca is supposed to be?
1093
00:55:33,455 --> 00:55:34,289
- You wanna know?
1094
00:55:34,289 --> 00:55:35,123
- [Mike] Yeah!
1095
00:55:35,123 --> 00:55:36,416
- Okay, I'll tell you, man.
1096
00:55:36,416 --> 00:55:38,001
It is somebody with honor!
1097
00:55:38,001 --> 00:55:39,837
Somebody with pride in his race!
1098
00:55:39,837 --> 00:55:41,380
Our race, Mike!
1099
00:55:41,380 --> 00:55:42,798
We're Chicanos!
1100
00:55:42,798 --> 00:55:44,049
We're Aztecas!
1101
00:55:44,049 --> 00:55:45,259
And the two of them together-
1102
00:55:45,259 --> 00:55:46,718
- Si, muy macho.
1103
00:55:46,718 --> 00:55:48,762
- Si, muy macho!
1104
00:55:48,762 --> 00:55:50,931
I'm an Azteca, Mike,
and that is something!
1105
00:55:50,931 --> 00:55:52,182
- No, that is bullshit!
1106
00:55:52,182 --> 00:55:53,517
- To call myself an Aztec?
1107
00:55:53,517 --> 00:55:55,269
You know how many guys
would give their right arms
1108
00:55:55,269 --> 00:55:57,771
to call themselves an Azteca?
1109
00:55:57,771 --> 00:55:59,940
- How about calling
yourself Emilio Mendez?
1110
00:56:01,900 --> 00:56:06,613
How about finding your
pride and your honor
1111
00:56:06,613 --> 00:56:08,615
and your Goddamn manhood in that?
1112
00:56:11,660 --> 00:56:12,995
Could you try that, Emilio?
1113
00:56:15,539 --> 00:56:17,958
For once in your Goddamn life try that.
1114
00:56:24,631 --> 00:56:25,757
Stay out of it, Emilio.
1115
00:56:33,515 --> 00:56:35,559
(dramatic music)
1116
00:56:35,559 --> 00:56:36,935
- How long will you be gone?
1117
00:56:38,729 --> 00:56:41,940
- Oh, only two or three days.
1118
00:56:41,940 --> 00:56:43,609
I'm just going down for a funeral.
1119
00:56:49,197 --> 00:56:53,452
I'm really gonna miss you, Sarah.
1120
00:56:53,452 --> 00:56:55,746
You wanna tell me what
the matter is with you?
1121
00:56:59,082 --> 00:57:00,208
- You lied to me!
1122
00:57:01,335 --> 00:57:03,795
You belong to a gang, Emilio!
1123
00:57:03,795 --> 00:57:05,881
I asked Carl, in my English class.
1124
00:57:07,633 --> 00:57:10,385
(dramatic music)
1125
00:57:18,644 --> 00:57:20,062
- What the hell difference does it-
1126
00:57:20,062 --> 00:57:21,980
- "What the hell difference does it make?"
1127
00:57:21,980 --> 00:57:22,814
Jesus!
1128
00:57:22,814 --> 00:57:26,234
You expect me to go with
somebody who belongs to a gang?
1129
00:57:26,234 --> 00:57:28,153
Somebody who goes around breaking heads?
1130
00:57:28,153 --> 00:57:29,196
- That's right!
1131
00:57:29,196 --> 00:57:30,530
We break heads, Sarah!
1132
00:57:30,530 --> 00:57:31,698
- Why?
- We kick ass!
1133
00:57:31,698 --> 00:57:32,532
- Oh!
1134
00:57:32,532 --> 00:57:33,659
- I belong to a gang, Sarah!
1135
00:57:33,659 --> 00:57:34,660
Los Aztecas!
1136
00:57:34,660 --> 00:57:35,869
- Oh, no!
- I'm proud of it!
1137
00:57:35,869 --> 00:57:37,537
And when I walk down
that street in Venice,
1138
00:57:37,537 --> 00:57:40,248
I hold my head high
because I have my brothers!
1139
00:57:40,248 --> 00:57:41,083
That's right, Sarah.
1140
00:57:41,083 --> 00:57:43,085
- Why?
- I'm proud of it!
1141
00:57:43,085 --> 00:57:45,003
Because I need them, that's why.
1142
00:57:45,003 --> 00:57:47,798
Because when I'm in trouble,
they come running, that's why!
1143
00:57:47,798 --> 00:57:50,550
(dramatic music)
1144
00:57:54,680 --> 00:57:59,434
I'm sorry, Sarah, but that
is just the way it is.
1145
00:58:03,230 --> 00:58:04,064
- Oh, God!
1146
00:58:05,899 --> 00:58:08,652
(dramatic music)
1147
00:58:15,450 --> 00:58:17,077
Just the way it is.
1148
00:58:19,705 --> 00:58:22,874
(slow mariachi music)
1149
00:58:52,154 --> 00:58:52,988
- Alicia.
1150
00:59:01,747 --> 00:59:03,248
I'm sorry about your mother.
1151
00:59:05,751 --> 00:59:07,044
You gonna be here long?
1152
00:59:08,920 --> 00:59:09,921
- We leave tomorrow.
1153
00:59:13,091 --> 00:59:13,925
Jerry,
1154
00:59:16,887 --> 00:59:17,763
this is your son.
1155
00:59:28,023 --> 00:59:29,733
- She never told you, huh?
1156
00:59:32,486 --> 00:59:33,320
- Never.
1157
00:59:34,196 --> 00:59:36,531
- Who'd you think I was?
1158
00:59:36,531 --> 00:59:37,407
- She said
1159
00:59:41,286 --> 00:59:42,120
you were
1160
00:59:45,624 --> 00:59:49,669
a handsome Mexican businessman.
1161
00:59:49,669 --> 00:59:51,463
- It's true enough.
1162
00:59:51,463 --> 00:59:53,340
I run a taxi service here.
1163
00:59:53,340 --> 00:59:56,927
Gerald R. Kelsey, Mexican Transit System.
1164
01:00:03,350 --> 01:00:04,935
Drink up, you're not drinking'.
1165
01:00:04,935 --> 01:00:06,603
Don't you drink?
1166
01:00:06,603 --> 01:00:07,521
How old are you anyway?
1167
01:00:07,521 --> 01:00:09,147
Wait a minute, don't tell me.
1168
01:00:10,941 --> 01:00:12,567
- I'll be 18 in May.
1169
01:00:12,567 --> 01:00:14,486
- You're a good-looking kid, Emilio.
1170
01:00:17,072 --> 01:00:18,740
You take after your old man.
1171
01:00:20,033 --> 01:00:22,244
You got a lot of girls up there in LA?
1172
01:00:24,454 --> 01:00:26,123
- I have a girl.
1173
01:00:26,123 --> 01:00:29,417
- (chuckling) Now, what
else did she say about me,
1174
01:00:29,417 --> 01:00:30,252
your mother?
1175
01:00:32,045 --> 01:00:36,133
- She said, you left!
1176
01:00:36,133 --> 01:00:37,300
- Yeah, I left.
1177
01:00:38,844 --> 01:00:39,678
- Why?
1178
01:00:40,595 --> 01:00:41,513
- I didn't wanna marry her.
1179
01:00:41,513 --> 01:00:43,598
She was 16, I was 28.
1180
01:00:43,598 --> 01:00:47,018
And I didn't want my balls cut off either.
1181
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
I couldn't come back to this town till
1182
01:00:48,645 --> 01:00:50,063
after her father died.
1183
01:00:51,148 --> 01:00:55,110
Very big on them, honor, bullshit!
1184
01:00:55,110 --> 01:00:56,528
These Mexicans, you know.
1185
01:00:58,947 --> 01:01:00,824
So what do you do up there in LA?
1186
01:01:01,783 --> 01:01:02,742
- I go to high school.
1187
01:01:02,742 --> 01:01:04,619
- You on any teams?
1188
01:01:06,246 --> 01:01:08,206
I used to play football in high school.
1189
01:01:10,167 --> 01:01:14,838
I drifted down here to
Mexico after the Korean War.
1190
01:01:17,465 --> 01:01:18,550
I met your mother.
1191
01:01:20,260 --> 01:01:22,637
Well, you know, I had to leave.
1192
01:01:24,472 --> 01:01:26,016
- You could've stayed.
1193
01:01:26,016 --> 01:01:27,058
- Tell me something.
1194
01:01:29,436 --> 01:01:31,354
Did you think that I was a Mexican?
1195
01:01:33,648 --> 01:01:37,068
Did you think that your
old man was a greaser?
1196
01:01:38,737 --> 01:01:40,572
- I didn't know what you were.
1197
01:01:41,656 --> 01:01:43,116
- Well, you know now.
1198
01:01:46,203 --> 01:01:48,914
(Jerry chuckling)
1199
01:01:48,914 --> 01:01:52,751
(light acoustic guitar music)
1200
01:02:26,493 --> 01:02:27,327
- Hi.
1201
01:02:28,411 --> 01:02:29,246
- Hi.
1202
01:02:30,956 --> 01:02:31,790
- How was it?
1203
01:02:32,624 --> 01:02:33,708
- It was okay.
1204
01:02:38,296 --> 01:02:39,422
Hey, met my father.
1205
01:02:40,340 --> 01:02:41,549
Yeah.
1206
01:02:41,549 --> 01:02:42,384
He's an Anglo.
1207
01:02:43,677 --> 01:02:45,136
Who'd have guessed that, huh?
1208
01:02:46,388 --> 01:02:48,765
There are guys in Los Aztecas,
1209
01:02:48,765 --> 01:02:51,851
they've got skin, you
know, much lighter than me.
1210
01:02:51,851 --> 01:02:54,688
They got Spanish blood
going back centuries,
1211
01:02:54,688 --> 01:02:57,482
and me, I got an Anglo father.
1212
01:03:02,279 --> 01:03:05,240
Mexico, Mexico is really something.
1213
01:03:05,240 --> 01:03:06,074
Beautiful.
1214
01:03:07,575 --> 01:03:08,910
I didn't even know half the things
1215
01:03:08,910 --> 01:03:10,453
they did down there, in Mexico.
1216
01:03:11,871 --> 01:03:15,417
And that's Mexico down there, Mexico.
1217
01:03:16,418 --> 01:03:19,254
And what the hell does
Mexico have to do with me?
1218
01:03:19,254 --> 01:03:21,423
I was born right here in East Los Angeles,
1219
01:03:21,423 --> 01:03:22,716
and I got an Anglo father.
1220
01:03:30,348 --> 01:03:31,182
Oh,
1221
01:03:33,018 --> 01:03:33,852
Mexico,
1222
01:03:37,105 --> 01:03:37,939
US of A.
1223
01:03:41,985 --> 01:03:46,990
Well, it's like going
back to maybe, 100 years.
1224
01:03:52,037 --> 01:03:54,748
Sarah, my father,
1225
01:03:59,336 --> 01:04:01,129
on the plane coming back,
you know, I asked her.
1226
01:04:01,129 --> 01:04:02,005
I said, "Why didn't you tell me?
1227
01:04:02,047 --> 01:04:02,922
Why did you let me believe
1228
01:04:02,922 --> 01:04:04,924
my father was," I don't know,
I don't know what I thought.
1229
01:04:04,924 --> 01:04:07,886
Handsome Mexican businessman,
that could be anything.
1230
01:04:07,886 --> 01:04:09,554
She told me she didn't wanna confuse me.
1231
01:04:09,554 --> 01:04:13,892
Wow, she told me she wanted
me to be proud of my heritage,
1232
01:04:13,892 --> 01:04:16,478
proud of my language,
proud of being Chicano.
1233
01:04:16,478 --> 01:04:17,312
Confuse me.
1234
01:04:17,312 --> 01:04:18,813
Well, if I'm not American
1235
01:04:18,813 --> 01:04:21,524
and I'm not Mexican,
then what the hell am I?
1236
01:04:21,524 --> 01:04:23,610
They tell me, tell me I'm Chicano,
1237
01:04:23,610 --> 01:04:25,487
but they're just selling
me a bunch of bull!
1238
01:04:25,487 --> 01:04:28,031
They're selling me a word
about honor and pride!
1239
01:04:28,031 --> 01:04:30,075
Because I don't even know who I am!
1240
01:04:30,075 --> 01:04:31,951
Sarah, my father, he's an Anglo!
1241
01:04:31,951 --> 01:04:32,786
He's a drunk!
1242
01:04:32,786 --> 01:04:35,121
He's a, his clothes stink of vomit!
1243
01:04:52,555 --> 01:04:53,723
I didn't mean to say that.
1244
01:04:53,723 --> 01:04:54,557
- Milo.
1245
01:04:54,557 --> 01:04:55,809
- No, leave me.
1246
01:05:05,026 --> 01:05:06,611
Some machismo, huh?
1247
01:05:11,658 --> 01:05:12,659
Your father,
1248
01:05:14,994 --> 01:05:19,332
he thinks I am Pancho Villa,
come to steal his daughter.
1249
01:05:21,584 --> 01:05:23,002
What he doesn't realize
1250
01:05:25,380 --> 01:05:27,549
is that I am Pancho ninguno.
1251
01:05:29,134 --> 01:05:30,635
Pancho nobody.
1252
01:05:33,471 --> 01:05:36,182
I couldn't steal you if I tried.
1253
01:05:36,182 --> 01:05:39,269
- You don't have to steal me, Emilio.
1254
01:05:40,728 --> 01:05:41,563
- No, huh?
1255
01:05:44,315 --> 01:05:45,316
- I love you.
1256
01:05:51,448 --> 01:05:52,907
- I love you, too.
1257
01:05:57,662 --> 01:05:59,497
I don't know what to do.
1258
01:06:01,583 --> 01:06:03,668
I know you want me to quit the gang.
1259
01:06:03,668 --> 01:06:04,502
- Yes!
1260
01:06:04,502 --> 01:06:05,336
- I know that's what you want,
1261
01:06:05,336 --> 01:06:07,630
but you see, Sarah, if I quit Los Aztecas,
1262
01:06:10,717 --> 01:06:11,759
what have I got left?
1263
01:06:15,054 --> 01:06:15,889
- Me.
1264
01:06:21,102 --> 01:06:22,770
- And when I lose you, Sarah?
1265
01:06:22,770 --> 01:06:24,147
- You're not gonna lose me.
1266
01:06:27,066 --> 01:06:29,486
(soft music)
1267
01:06:46,294 --> 01:06:48,922
- [Mrs. Mendez] He told
you, Emilio, why I cannot go
1268
01:06:48,922 --> 01:06:50,590
to the presentation,
1269
01:06:50,590 --> 01:06:51,549
I am in mourning.
1270
01:06:51,549 --> 01:06:54,260
- [Sarah] Yes, I'm sorry, Mrs. Mendez.
1271
01:06:54,260 --> 01:06:56,304
- You don't have this in your religion?
1272
01:06:56,304 --> 01:06:57,430
A presentation?
1273
01:06:57,430 --> 01:06:58,264
- No.
1274
01:06:59,933 --> 01:07:01,142
- What is your religion?
1275
01:07:02,185 --> 01:07:03,228
- Presbyterian.
1276
01:07:04,270 --> 01:07:05,605
- This has Jesus?
1277
01:07:06,981 --> 01:07:07,815
-Yes.
1278
01:07:13,279 --> 01:07:15,073
- How long have you known Emilio?
1279
01:07:15,073 --> 01:07:16,866
- Just a little while.
1280
01:07:16,866 --> 01:07:17,992
- Did you meet in school?
1281
01:07:17,992 --> 01:07:19,160
- Yes, we did.
1282
01:07:24,207 --> 01:07:28,545
(woman singing in foreign language)
1283
01:07:35,093 --> 01:07:38,429
- Those are all Katie's closest friends.
1284
01:07:41,015 --> 01:07:42,934
You remember Manuel?
1285
01:07:42,934 --> 01:07:44,227
You met him at the fiesta.
1286
01:07:47,021 --> 01:07:49,232
There are 14 of them
here, because, you see,
1287
01:07:49,232 --> 01:07:51,859
when you add Katie, that makes it 15.
1288
01:07:51,859 --> 01:07:54,612
And this is to celebrate
her 15th birthday.
1289
01:07:54,612 --> 01:07:58,950
(woman singing in foreign language)
1290
01:08:13,339 --> 01:08:17,343
(man speaking foreign language)
1291
01:08:34,527 --> 01:08:37,071
(upbeat music)
1292
01:09:00,553 --> 01:09:03,306
(all chattering)
1293
01:09:46,140 --> 01:09:47,225
- Hey, Emilio!
1294
01:09:48,267 --> 01:09:49,102
- [Emilio] Hey, Dagger!
1295
01:09:49,102 --> 01:09:51,437
- I wanna, I wanna dance
with your girl, ese.
1296
01:09:53,272 --> 01:09:55,566
(both chuckling)
1297
01:09:55,566 --> 01:09:56,734
I wanna dance.
1298
01:09:58,194 --> 01:09:59,362
- How about going out?
1299
01:09:59,362 --> 01:10:01,364
We get some nice fresh air?
1300
01:10:01,364 --> 01:10:03,658
- [Dagger] Hey, what's the matter?
1301
01:10:03,658 --> 01:10:05,451
Hey, you don't love me anymore?
1302
01:10:05,451 --> 01:10:06,703
- I love you.
1303
01:10:06,703 --> 01:10:09,414
You wanna go out and get some air?
1304
01:10:09,414 --> 01:10:10,248
We danced.
1305
01:10:10,248 --> 01:10:11,082
Come on.
1306
01:10:12,583 --> 01:10:15,044
- [Dagger] How am I doing, Emilio?
1307
01:10:15,044 --> 01:10:15,878
- Bueno.
1308
01:10:27,056 --> 01:10:29,016
See how nice it is out here?
1309
01:10:29,016 --> 01:10:30,560
There's a step there.
1310
01:10:30,560 --> 01:10:33,396
- Hey, Emilio, I gotta pee.
1311
01:10:33,396 --> 01:10:34,188
- Shh!
1312
01:10:34,188 --> 01:10:35,648
Dagger, there's a lady present.
1313
01:10:35,648 --> 01:10:38,443
- Oh, but I gotta pee bad, ese.
1314
01:10:39,610 --> 01:10:42,697
- Okay, how about we
go right in here, okay?
1315
01:10:46,409 --> 01:10:47,952
How did you get so drunk, ese?
1316
01:10:47,952 --> 01:10:48,786
- [Dagger] Drunk?
1317
01:10:48,786 --> 01:10:49,620
Who's drunk?
1318
01:10:49,620 --> 01:10:51,205
I'm fine.
1319
01:10:51,205 --> 01:10:54,167
- [Emilio] You look very
drunk to me, I tell you that.
1320
01:10:54,167 --> 01:10:55,001
You okay?
1321
01:10:55,001 --> 01:10:55,835
- [Dagger] Yeah.
1322
01:10:55,835 --> 01:10:56,669
Hold it.
1323
01:10:56,669 --> 01:10:59,922
- [Emilio] All right, just stand there.
1324
01:11:14,812 --> 01:11:16,189
- [Dagger] Hey, Emilio!
1325
01:11:19,609 --> 01:11:20,526
- Yes, Dagger?
1326
01:11:21,486 --> 01:11:23,321
- [Dagger] Can't find my zipper, ese.
1327
01:11:27,825 --> 01:11:28,785
Hey, Emilio!
1328
01:11:31,412 --> 01:11:32,246
It's okay now.
1329
01:11:35,249 --> 01:11:37,835
(upbeat music)
1330
01:11:48,679 --> 01:11:50,848
- Hey, do you wanna go
out to a parked car?
1331
01:11:55,520 --> 01:11:58,105
(Dagger sighs)
1332
01:12:05,738 --> 01:12:08,574
- Hey, we carnales, huh?
1333
01:12:10,827 --> 01:12:13,120
(speaking foreign language)
1334
01:12:13,120 --> 01:12:15,164
Oh, wow, hey!
1335
01:12:15,164 --> 01:12:16,123
Emilio!
1336
01:12:16,123 --> 01:12:17,625
Watch!
1337
01:12:17,625 --> 01:12:19,252
It's night.
1338
01:12:19,252 --> 01:12:20,086
Wow!
1339
01:12:21,420 --> 01:12:22,839
Whoa, I'm here!
1340
01:12:27,718 --> 01:12:28,553
Wow!
1341
01:12:29,804 --> 01:12:32,640
(Dagger groaning)
1342
01:12:33,641 --> 01:12:36,227
(all grunting)
1343
01:12:42,316 --> 01:12:43,150
Emilio!
1344
01:12:44,277 --> 01:12:45,111
Emilio!
1345
01:12:46,654 --> 01:12:47,488
Emilio!
1346
01:12:50,533 --> 01:12:52,326
(man speaking foreign language)
1347
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
- No!
1348
01:12:53,911 --> 01:12:55,037
God!
1349
01:12:55,037 --> 01:12:55,872
Milo!
1350
01:12:55,872 --> 01:12:58,249
(Sarah pounding on gate)
1351
01:12:58,249 --> 01:12:59,458
(dagger clinks)
1352
01:12:59,458 --> 01:13:00,960
Milo!
1353
01:13:00,960 --> 01:13:01,794
Stop it!
1354
01:13:06,048 --> 01:13:06,883
Find help!
1355
01:13:06,883 --> 01:13:07,717
Go get help!
1356
01:13:07,717 --> 01:13:08,926
Now!
1357
01:13:08,926 --> 01:13:10,261
- Let's get out of here, man.
1358
01:13:10,261 --> 01:13:13,097
Come on!
1359
01:13:13,097 --> 01:13:14,849
- Cesar, Carlos, Espanol.
1360
01:13:14,849 --> 01:13:18,895
(speaking foreign language)
1361
01:13:18,895 --> 01:13:19,729
- Emilio.
1362
01:13:21,564 --> 01:13:26,569
Emilio!
1363
01:13:27,236 --> 01:13:28,070
- Oh, no!
1364
01:13:36,996 --> 01:13:39,916
(tires screeching)
1365
01:13:41,834 --> 01:13:43,085
(speaking foreign language)
1366
01:13:43,085 --> 01:13:43,920
- You're cut!
1367
01:13:43,920 --> 01:13:45,212
Emilio, you're bleeding!
1368
01:13:45,212 --> 01:13:46,297
(speaking foreign language)
1369
01:13:46,297 --> 01:13:47,465
Give it to me.
1370
01:13:49,592 --> 01:13:50,426
- Can you make it?
1371
01:13:50,426 --> 01:13:51,260
- Let's kick ass!
1372
01:13:51,260 --> 01:13:54,847
- (chuckling) That's right.
1373
01:13:56,390 --> 01:13:57,600
Al right.
1374
01:13:57,600 --> 01:14:00,478
(Dagger groaning)
1375
01:14:00,478 --> 01:14:01,938
- Okay, I got him.
1376
01:14:03,230 --> 01:14:04,065
- [Dagger] Hey.
1377
01:14:04,065 --> 01:14:04,899
- They had wheels.
1378
01:14:04,899 --> 01:14:05,733
They got away.
1379
01:14:05,733 --> 01:14:06,567
It was El Tigre.
1380
01:14:06,567 --> 01:14:10,237
(speaking foreign language)
1381
01:14:14,492 --> 01:14:17,203
(speaking foreign language)
1382
01:14:17,203 --> 01:14:19,872
- Emilio, I don't want you to go.
1383
01:14:19,872 --> 01:14:22,166
I'm gonna get Katie to
take you home, okay?
1384
01:14:22,166 --> 01:14:23,000
I'll call you later.
1385
01:14:23,000 --> 01:14:24,126
- Milo?
1386
01:14:24,126 --> 01:14:24,961
Don't go!
1387
01:14:27,505 --> 01:14:28,839
- I'm an Azteca.
1388
01:14:31,676 --> 01:14:34,720
(Cesar speaking foreign language)
1389
01:14:34,720 --> 01:14:35,638
- Don't go.
1390
01:14:37,223 --> 01:14:38,808
- [Cesar] Emiliano!
1391
01:14:44,855 --> 01:14:45,690
- Sarah.
1392
01:14:47,441 --> 01:14:48,693
Sarah, come on.
1393
01:14:53,447 --> 01:14:55,157
- [Cesar] We're gonna dig everything up.
1394
01:14:55,157 --> 01:14:56,409
We're gonna throw everything at 'em!
1395
01:14:56,409 --> 01:14:59,203
They think they can mess
with our honor, man.
1396
01:14:59,203 --> 01:15:00,830
They think they can come here tonight
1397
01:15:00,830 --> 01:15:02,540
at Katie's presentation,
1398
01:15:02,540 --> 01:15:05,751
mess up her party, mess up our guys?
1399
01:15:05,751 --> 01:15:06,794
(all chattering)
1400
01:15:06,794 --> 01:15:09,630
Man, they wrong!
1401
01:15:09,630 --> 01:15:12,341
They gotta know who we
are and what we are.
1402
01:15:12,341 --> 01:15:13,467
- [All] Right.
1403
01:15:13,467 --> 01:15:17,304
- [Cesar] We're Los
Aztecas, that's who we are!
1404
01:15:17,304 --> 01:15:19,473
And we're Chicanos!
1405
01:15:19,473 --> 01:15:20,558
(all chattering)
1406
01:15:20,558 --> 01:15:21,892
That's what we are!
1407
01:15:21,892 --> 01:15:24,353
- That stuff is a cannon, man!
1408
01:15:24,353 --> 01:15:25,479
Look at that.
1409
01:15:25,479 --> 01:15:28,482
- Put a hole in that
chicken-shit, Tigre's head.
1410
01:15:28,482 --> 01:15:30,109
- [Man] Hey, remember that time
1411
01:15:30,109 --> 01:15:32,028
with those Culver City dudes?
1412
01:15:32,028 --> 01:15:33,946
- [Carlos] Yeah, the time they shot Petie.
1413
01:15:33,946 --> 01:15:35,781
- [Cesar] Yeah, we came
down with more shit.
1414
01:15:35,781 --> 01:15:36,699
- [Carlos] Oh, man!
1415
01:15:36,699 --> 01:15:38,993
- Yeah, hey, some of you
guys don't remember this.
1416
01:15:38,993 --> 01:15:41,287
- Yeah, they shot Petie
at the school, man.
1417
01:15:41,287 --> 01:15:43,080
He was minding his own business, right?
1418
01:15:43,080 --> 01:15:45,374
- Hey, he was only walking along.
1419
01:15:45,374 --> 01:15:46,584
They jumped him.
1420
01:15:46,625 --> 01:15:48,085
They blew his arm right off.
1421
01:15:49,128 --> 01:15:51,047
- Yeah, man, we got in the cars, man.
1422
01:15:51,047 --> 01:15:53,299
And we went after them, man.
1423
01:15:53,299 --> 01:15:54,842
Remember, Emilio?
1424
01:15:54,842 --> 01:15:55,676
Emilio?
1425
01:15:55,676 --> 01:15:57,845
- We find those Culver City dudes.
1426
01:15:57,845 --> 01:15:59,722
We got him against the wall.
1427
01:15:59,722 --> 01:16:02,058
- I hit him in the head
with a baseball bat.
1428
01:16:02,058 --> 01:16:04,727
And his head's bleeding
all over the goddamn place.
1429
01:16:04,727 --> 01:16:06,312
(all laughing)
1430
01:16:06,312 --> 01:16:08,564
- Stabbed him right in the stomach, ese.
1431
01:16:08,564 --> 01:16:10,775
- He's holding' himself.
1432
01:16:10,775 --> 01:16:13,110
- Those assholes can't believe it, ese.
1433
01:16:13,110 --> 01:16:15,196
- He can't believe he's
got a knife hole in him.
1434
01:16:15,196 --> 01:16:16,989
(speaking foreign language)
1435
01:16:16,989 --> 01:16:17,823
Hey!
1436
01:16:18,699 --> 01:16:21,327
We gonna show 'em tonight.
1437
01:16:21,327 --> 01:16:24,455
Tonight we show Santa Monica!
1438
01:16:24,455 --> 01:16:26,123
(all cheering)
1439
01:16:26,123 --> 01:16:29,251
The heat comes down, we show them, too.
1440
01:16:29,251 --> 01:16:30,377
(all agreeing)
1441
01:16:30,377 --> 01:16:32,963
We're gonna burn those bastards out, man.
1442
01:16:32,963 --> 01:16:34,757
We go straight to the pier, man.
1443
01:16:34,757 --> 01:16:36,092
Hey, there is nobody there.
1444
01:16:36,092 --> 01:16:37,885
We burn down the whole pier!
1445
01:16:37,885 --> 01:16:38,719
(all agreeing)
1446
01:16:38,719 --> 01:16:40,346
Then we go look for them in the street.
1447
01:16:40,346 --> 01:16:42,098
I want El Tigre.
1448
01:16:42,098 --> 01:16:44,725
El Tigre is gonna eat this piece, man.
1449
01:16:44,725 --> 01:16:47,103
(all whooping)
1450
01:16:47,103 --> 01:16:49,355
He's gonna have a hole
in the back of his head,
1451
01:16:49,355 --> 01:16:50,648
when I'm finished.
1452
01:16:51,649 --> 01:16:52,858
Los Aztecas!
1453
01:16:52,858 --> 01:16:54,276
(all cheering)
1454
01:16:54,276 --> 01:16:55,820
We'll write it all over their walls.
1455
01:16:55,820 --> 01:16:59,323
We're gonna claim that
whole barrio for ourselves!
1456
01:16:59,323 --> 01:17:00,324
Los Aztecas!
1457
01:17:02,076 --> 01:17:03,035
Los Aztecas!
1458
01:17:03,035 --> 01:17:03,869
(all cheering)
1459
01:17:03,869 --> 01:17:05,121
Los Aztecas!
1460
01:17:05,121 --> 01:17:09,041
I wanna kick ass, man,
for doing this to my face!
1461
01:17:09,041 --> 01:17:12,169
- [Cesar] We're gonna
give it to them all, man.
1462
01:17:12,169 --> 01:17:13,087
Kill 'em!
1463
01:17:13,087 --> 01:17:13,921
- [All] Yeah!
1464
01:17:13,921 --> 01:17:15,047
- Los Aztecas!
1465
01:17:15,047 --> 01:17:16,173
(all cheering)
1466
01:17:16,173 --> 01:17:17,133
Los Aztecas!
1467
01:17:17,133 --> 01:17:17,967
(all yelling)
1468
01:17:17,967 --> 01:17:21,637
All right, Dagger, you,
me, Carlos in Emilio's car.
1469
01:17:21,637 --> 01:17:23,097
Going to Santa Monica!
1470
01:17:23,097 --> 01:17:26,433
(all yelling excitedly)
1471
01:17:28,435 --> 01:17:29,270
- No.
1472
01:17:29,270 --> 01:17:30,271
- When we get to Santa Monica,
1473
01:17:30,271 --> 01:17:32,731
we're gonna hit the pier first!
1474
01:17:32,731 --> 01:17:33,566
- No!
1475
01:17:40,030 --> 01:17:41,699
- What's the matter?
1476
01:17:42,741 --> 01:17:43,701
- I'm not going.
1477
01:17:45,536 --> 01:17:46,370
- What?
1478
01:17:51,333 --> 01:17:53,335
- I'm not going with you, Cesar.
1479
01:17:58,799 --> 01:18:01,135
- Come on, come on, what-
- Mmm-mmm.
1480
01:18:02,136 --> 01:18:04,096
- What the hell's the
matter with you, ese?
1481
01:18:05,514 --> 01:18:08,184
- I don't wanna go with you, Cesar.
1482
01:18:08,184 --> 01:18:11,520
- Those bastards crossed
out my name, vato.
1483
01:18:13,063 --> 01:18:14,481
- So what?
1484
01:18:24,366 --> 01:18:27,077
So, they crossed your name off a wall!
1485
01:18:27,077 --> 01:18:28,329
Where does it end, Cesar?
1486
01:18:29,538 --> 01:18:30,873
We get them!
1487
01:18:30,873 --> 01:18:31,707
They get us!
1488
01:18:31,707 --> 01:18:33,792
We get them again and for what?
1489
01:18:33,792 --> 01:18:35,169
For a name on a wall?
1490
01:18:36,212 --> 01:18:37,546
No!
1491
01:18:37,546 --> 01:18:38,505
No, vatos!
1492
01:18:42,468 --> 01:18:43,302
No, Cesar.
1493
01:18:46,055 --> 01:18:48,224
I want something else.
1494
01:18:50,100 --> 01:18:50,935
Not this.
1495
01:19:01,195 --> 01:19:02,655
- You're chickening out, huh?
1496
01:19:04,949 --> 01:19:05,908
- No!
1497
01:19:05,908 --> 01:19:06,992
- No?
1498
01:19:06,992 --> 01:19:08,702
Then what do you call it, man?
1499
01:19:08,702 --> 01:19:10,496
You're chickening out, man!
1500
01:19:14,541 --> 01:19:16,502
You got no balls!
1501
01:19:16,502 --> 01:19:18,295
You're a pussy!
1502
01:19:18,295 --> 01:19:20,130
You're a little sissy!
1503
01:19:21,674 --> 01:19:22,841
- You have it your way.
1504
01:19:24,843 --> 01:19:27,096
I'm still not going with you, Cesar.
1505
01:19:31,934 --> 01:19:34,687
(Cesar spitting)
1506
01:19:46,699 --> 01:19:47,533
- [Man] Aztecas!
1507
01:19:47,533 --> 01:19:48,367
- [All] Viva!
1508
01:19:48,367 --> 01:19:49,285
- [Man] Aztecas!
1509
01:19:49,285 --> 01:19:50,411
- [All] Viva!
1510
01:19:50,411 --> 01:19:51,745
- [Man] Aztecas!
1511
01:19:57,584 --> 01:20:00,504
(tires screeching)
1512
01:20:03,882 --> 01:20:06,635
(dramatic music)
1513
01:20:22,818 --> 01:20:24,486
- You chickened out.
1514
01:20:27,781 --> 01:20:30,534
(dramatic music)
1515
01:21:37,768 --> 01:21:40,187
- I'm sorry I called so late.
1516
01:21:41,146 --> 01:21:42,022
- Shh!
1517
01:21:42,022 --> 01:21:43,857
Milo, my parents are asleep.
1518
01:21:46,735 --> 01:21:48,195
- I just had to talk to you.
1519
01:21:48,195 --> 01:21:49,029
- I know.
1520
01:21:49,029 --> 01:21:50,114
You told me on the phone.
1521
01:21:50,114 --> 01:21:50,948
Come here.
1522
01:21:59,248 --> 01:22:04,253
- I didn't go with them.
1523
01:22:04,253 --> 01:22:05,170
- Oh, Milo.
1524
01:22:15,472 --> 01:22:16,473
That's good.
1525
01:22:25,732 --> 01:22:26,900
- My brothers!
1526
01:22:30,028 --> 01:22:32,156
You remember Espanol?
1527
01:22:32,156 --> 01:22:34,491
They don't think he's gonna make it.
1528
01:22:35,367 --> 01:22:36,201
- Oh, God!
1529
01:22:38,579 --> 01:22:39,913
- And for nothing.
1530
01:22:42,124 --> 01:22:45,419
Some guy of Los Espiritus hit him
1531
01:22:45,419 --> 01:22:47,087
across the neck with a machete.
1532
01:22:48,422 --> 01:22:51,675
And Danny, you don't know Danny.
1533
01:22:51,675 --> 01:22:53,469
Danny got shot in the back.
1534
01:22:54,887 --> 01:22:55,846
- Dear God!
1535
01:22:55,846 --> 01:22:58,265
- I don't know how many
of them Los Aztecas got,
1536
01:23:00,017 --> 01:23:01,185
but Dagger told me.
1537
01:23:03,770 --> 01:23:06,148
There were guys laying all over the place.
1538
01:23:06,148 --> 01:23:08,525
- You stayed out of it,
that's all that matters.
1539
01:23:24,541 --> 01:23:26,960
Milo, they won't try
to hurt you, will they?
1540
01:23:30,672 --> 01:23:31,507
- No.
1541
01:23:31,507 --> 01:23:32,341
- Are you sure?
1542
01:23:35,010 --> 01:23:37,095
- You don't have to worry.
1543
01:23:37,095 --> 01:23:37,930
- Emilio, please, tell me,
what will they do to you?
1544
01:23:42,017 --> 01:23:43,101
- They jumped me out.
1545
01:23:43,977 --> 01:23:45,521
- What does that mean?
1546
01:23:45,521 --> 01:23:50,526
- Sarah, there are just some
things you'll never understand.
1547
01:24:00,577 --> 01:24:01,411
It's late.
1548
01:24:01,411 --> 01:24:02,579
I better get going.
1549
01:24:02,579 --> 01:24:03,413
- Milo?
1550
01:24:03,413 --> 01:24:06,083
- No, listen, I'm okay.
1551
01:24:26,770 --> 01:24:27,604
- Hey, you!
1552
01:24:38,740 --> 01:24:40,701
I'd like you to step
up on the curb, please.
1553
01:24:40,701 --> 01:24:41,535
- [Emilio] What?
1554
01:24:41,535 --> 01:24:42,828
- I'm gonna ask you a few questions.
1555
01:24:44,204 --> 01:24:46,707
(dog barking)
1556
01:24:49,585 --> 01:24:50,419
What's this?
1557
01:24:52,212 --> 01:24:53,171
- I cut my hand.
1558
01:24:54,548 --> 01:24:57,050
- Where do you live?
- I live in Venice.
1559
01:24:57,050 --> 01:25:00,470
- What?
- I live in Venice.
1560
01:25:01,680 --> 01:25:03,849
- Well, where are you going now?
1561
01:25:03,849 --> 01:25:04,683
- To my car.
1562
01:25:04,683 --> 01:25:05,559
- I can't hear you.
1563
01:25:05,559 --> 01:25:06,476
- I said I was going to my car.
1564
01:25:06,476 --> 01:25:07,769
This is my car right here.
1565
01:25:09,313 --> 01:25:11,982
You, you mind telling me what I did?
1566
01:25:11,982 --> 01:25:12,816
- We just wanna talk to you.
1567
01:25:12,816 --> 01:25:14,151
- Do you mind telling me what I did?
1568
01:25:14,151 --> 01:25:14,985
- [Sarah] Stop it!
1569
01:25:14,985 --> 01:25:15,819
- Wanna talk to you.
1570
01:25:15,819 --> 01:25:17,154
- Look, leave him alone!
1571
01:25:17,154 --> 01:25:18,030
He's a friend of mine.
1572
01:25:18,030 --> 01:25:18,864
He just left me.
1573
01:25:18,864 --> 01:25:20,991
I live right here in this building.
1574
01:25:20,991 --> 01:25:22,492
1220, right here.
1575
01:25:22,492 --> 01:25:23,869
My name is Sarah Lassiter.
1576
01:25:23,869 --> 01:25:25,621
You can look on the mailboxes.
1577
01:25:26,496 --> 01:25:27,956
He's a friend of mine.
1578
01:25:27,956 --> 01:25:28,832
He's my friend.
1579
01:25:28,832 --> 01:25:30,042
- Now take it easy, miss.
1580
01:25:30,042 --> 01:25:31,376
Oh, but he's a friend of mine.
1581
01:25:33,045 --> 01:25:34,379
- Come on, Jake.
1582
01:26:04,660 --> 01:26:05,911
- Does this happen a lot?
1583
01:26:11,083 --> 01:26:12,042
Hey, wait a minute.
1584
01:26:17,214 --> 01:26:21,009
- Sarah, you told them
that I was your friend.
1585
01:26:22,594 --> 01:26:25,389
What if you had to tell them
that I was your boyfriend?
1586
01:26:25,389 --> 01:26:27,432
What if you had to say
that we were engaged,
1587
01:26:27,432 --> 01:26:28,266
or this is my husband?
1588
01:26:28,266 --> 01:26:29,643
"This man here is my husband."
1589
01:26:29,643 --> 01:26:31,353
What would you do then, Sarah?
1590
01:26:31,353 --> 01:26:32,938
- I'd say what had to be said.
1591
01:26:33,980 --> 01:26:35,023
- Would you?
1592
01:26:35,023 --> 01:26:36,233
- Emilio, I did say it.
1593
01:26:36,233 --> 01:26:38,402
They knew exactly what
I was talking about.
1594
01:26:41,405 --> 01:26:44,157
(dramatic music)
1595
01:26:58,630 --> 01:27:02,968
- You see, it's never gonna
work in a million years.
1596
01:27:05,095 --> 01:27:06,471
- Emilio, I love you.
1597
01:27:15,439 --> 01:27:17,441
That's all that matters.
1598
01:27:19,025 --> 01:27:20,527
- I love you, too.
1599
01:27:23,405 --> 01:27:24,781
But how can this work?
1600
01:27:27,033 --> 01:27:29,369
Don't you see that?
1601
01:27:29,369 --> 01:27:32,122
(dramatic music)
1602
01:27:47,471 --> 01:27:48,263
- Milo.
1603
01:28:11,661 --> 01:28:12,579
- [Emilio] What are you doing here?
1604
01:28:12,579 --> 01:28:13,497
How did you find out where I'd be?
1605
01:28:13,497 --> 01:28:14,831
- I called Katie.
1606
01:28:14,831 --> 01:28:16,124
She told me you'd be here.
1607
01:28:21,630 --> 01:28:23,799
Oh, Emilio, don't do this.
1608
01:28:33,767 --> 01:28:34,601
- I have to.
1609
01:28:34,601 --> 01:28:35,727
- No.
1610
01:28:35,727 --> 01:28:38,188
You don't have to do
anything you don't wanna do.
1611
01:28:39,022 --> 01:28:40,816
- Sarah, go home!
1612
01:28:40,816 --> 01:28:42,692
Just get the hell out of here!
1613
01:28:48,698 --> 01:28:50,951
For Christ sakes, go.
1614
01:28:50,951 --> 01:28:51,785
Please.
1615
01:28:53,870 --> 01:28:56,373
(tense music)
1616
01:29:43,003 --> 01:29:44,588
- I want you to understand this.
1617
01:29:44,588 --> 01:29:46,840
I wanna make sure you understand this.
1618
01:29:46,840 --> 01:29:49,926
After today, you're not an Azteca no more.
1619
01:29:49,926 --> 01:29:52,971
That means you don't come around no more.
1620
01:29:52,971 --> 01:29:55,265
You don't come no place near us, you hear?
1621
01:29:55,265 --> 01:29:57,183
You don't tell nobody
what we ever talked about-
1622
01:29:57,183 --> 01:29:58,852
- Save your breath, Cesar.
1623
01:29:58,852 --> 01:29:59,895
I know it by heart.
1624
01:29:59,895 --> 01:30:02,856
- I think you better save yours, maybe!
1625
01:30:02,856 --> 01:30:05,901
We're gonna break every
bone in your body, Emiliano.
1626
01:30:05,901 --> 01:30:08,278
You get up off the ground
again, es un milagro.
1627
01:30:09,195 --> 01:30:11,239
You know why we doing this?
1628
01:30:11,239 --> 01:30:13,366
"Cause you're a disgrace to Los Aztecas.
1629
01:30:13,366 --> 01:30:16,786
And when you disgrace us, you
disgrace the Chicano people!
1630
01:30:16,786 --> 01:30:18,455
- That's bullshit!
1631
01:30:18,455 --> 01:30:20,665
They're not the same thing, ese.
1632
01:30:20,665 --> 01:30:22,792
- I'm gonna beat the shit
out of you anyway, ese.
1633
01:30:22,834 --> 01:30:26,171
And then I'm personally
gonna kick your ass
1634
01:30:26,171 --> 01:30:27,380
through that line!
1635
01:30:28,506 --> 01:30:29,966
- Good, you do-
1636
01:30:34,137 --> 01:30:36,890
(Cesar groaning)
1637
01:30:48,568 --> 01:30:49,986
- Emilio?
1638
01:30:49,986 --> 01:30:50,987
Emilio.
1639
01:30:50,987 --> 01:30:51,821
(speaking foreign language)
1640
01:30:51,821 --> 01:30:52,739
Come on.
1641
01:30:52,739 --> 01:30:55,951
You wanna get out of our
clica with honor and pride.
1642
01:30:57,786 --> 01:30:59,037
- I'm already out!
1643
01:31:00,288 --> 01:31:01,831
I have nothing to prove to you.
1644
01:31:04,584 --> 01:31:05,710
Only to myself.
1645
01:31:20,225 --> 01:31:25,230
(men grunting)
(all yelling)
1646
01:32:43,391 --> 01:32:44,809
- [Carlos] I have to do it all myself?
1647
01:32:44,809 --> 01:32:47,062
What the hell's wrong here?
1648
01:32:51,274 --> 01:32:53,359
(tense music)
1649
01:32:53,359 --> 01:32:57,030
This is the way you
wanted it, huh, Emilio?
1650
01:32:59,032 --> 01:33:02,452
(members cheering)
1651
01:33:02,452 --> 01:33:04,954
(tense music)
1652
01:34:26,786 --> 01:34:27,620
- Carnal!
1653
01:34:28,621 --> 01:34:31,374
(dramatic music)
1654
01:35:12,957 --> 01:35:13,791
- Oh!
1655
01:35:26,054 --> 01:35:29,891
(light acoustic guitar music)
1656
01:35:50,703 --> 01:35:52,038
♪ New day dawn in ♪
1657
01:35:52,038 --> 01:35:53,790
♪ Adios yesterday ♪
1658
01:35:53,790 --> 01:35:55,291
♪ New time coming ♪
1659
01:35:55,291 --> 01:35:56,834
♪ Adios yesterday ♪
1660
01:35:56,834 --> 01:35:59,921
♪ New sun crowns the eastern sky ♪
1661
01:35:59,921 --> 01:36:04,717
♪ Now I've found the reason
why, why I'm living ♪
1662
01:36:04,717 --> 01:36:07,679
♪ What is within my head and my heart ♪
1663
01:36:07,679 --> 01:36:09,681
♪ My head and my heart ♪
1664
01:36:09,681 --> 01:36:11,099
♪ Just this morning ♪
1665
01:36:11,099 --> 01:36:12,517
♪ Adios yesterday ♪
1666
01:36:12,517 --> 01:36:13,893
♪ Without warning ♪
1667
01:36:13,893 --> 01:36:15,687
♪ Adios yesterday ♪
1668
01:36:15,687 --> 01:36:18,815
♪ Everything seemed different today ♪
1669
01:36:18,815 --> 01:36:22,151
♪ Even dreamed a brand new way ♪
1670
01:36:22,151 --> 01:36:25,196
♪ All at once the dreams I dreamed go ♪
1671
01:36:25,196 --> 01:36:29,492
♪ Past tomorrow past tomorrow ♪
1672
01:36:29,492 --> 01:36:32,745
♪ Stand up, Chicano ♪
1673
01:36:32,745 --> 01:36:35,957
♪ Mano a Mano ♪
1674
01:36:35,957 --> 01:36:38,793
♪ It's plain to see it's up to me ♪
1675
01:36:38,793 --> 01:36:40,586
♪ Gotta try the odds are high ♪
1676
01:36:40,586 --> 01:36:42,880
♪ No alibi, it's all up to me ♪
1677
01:36:42,880 --> 01:36:45,216
♪ It's all up to me ♪
1678
01:36:45,216 --> 01:36:48,303
♪ Stand up, Chicano ♪
1679
01:36:48,344 --> 01:36:51,723
♪ Mano a Mano ♪
1680
01:36:51,723 --> 01:36:53,224
♪ Life against me ♪
1681
01:36:53,224 --> 01:36:56,227
♪ No guarantee I will win so let's begin ♪
1682
01:36:56,227 --> 01:36:58,771
♪ It's plain to see it's all up to me ♪
1683
01:36:58,771 --> 01:37:04,610
♪ It's all up to me ♪
1684
01:37:15,663 --> 01:37:17,582
(singing in foreign language)
1685
01:37:17,582 --> 01:37:18,958
♪ Adios yesterday ♪
1686
01:37:18,958 --> 01:37:20,543
(singing in foreign language)
1687
01:37:20,543 --> 01:37:21,711
♪ Adios yesterday ♪
1688
01:37:21,711 --> 01:37:23,046
(singing in foreign language)
1689
01:37:23,046 --> 01:37:24,380
♪ Adios yesterday ♪
1690
01:37:24,380 --> 01:37:26,090
(singing in foreign language)
1691
01:37:26,090 --> 01:37:27,550
♪ Adios yesterday ♪
1692
01:37:27,550 --> 01:37:29,260
(singing in foreign language)
1693
01:37:29,302 --> 01:37:32,096
♪ Adios yesterday ♪
1694
01:37:42,106 --> 01:37:43,274
- [Dagger] Hey, Emilio.
112901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.