All language subtitles for Walk Proud 1979 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2 0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:20,687 (Latin rock music) 2 00:00:24,608 --> 00:00:28,445 (singing in foreign language) 3 00:01:05,482 --> 00:01:09,027 (men talking indistinctly) 4 00:01:11,572 --> 00:01:14,324 (man exclaiming) 5 00:01:26,545 --> 00:01:27,379 - Whoo! 6 00:01:39,433 --> 00:01:43,061 (speaking foreign language) 7 00:01:50,110 --> 00:01:54,114 (man speaking foreign language) 8 00:02:01,288 --> 00:02:03,999 - Cowboy says they threw in a cocktail last night. 9 00:02:03,999 --> 00:02:04,958 Tell him, Cowboy. 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 - The Hippo and his brother, 11 00:02:07,586 --> 00:02:10,088 they threw a cocktail through the window. 12 00:02:10,088 --> 00:02:11,214 The old man runs out, 13 00:02:11,214 --> 00:02:14,885 and this is the same old man they jumped two days ago. 14 00:02:14,885 --> 00:02:16,261 He's in this country illegal. 15 00:02:16,261 --> 00:02:18,847 - So, who's gonna help him if we don't? 16 00:02:18,847 --> 00:02:19,890 We're his brothers, man. 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,266 We're Chicanos! 18 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 If something' like that happened in Marina del Rey, 19 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 the cops would be there In a minute. 20 00:02:24,728 --> 00:02:25,520 - Right. 21 00:02:25,562 --> 00:02:26,355 - Excuse me, sir. 22 00:02:26,396 --> 00:02:27,189 I beg your pardon, sir, 23 00:02:27,189 --> 00:02:28,982 did someone throw a bomb in your bed, sir? 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,108 Don't worry, we'll bust him. 25 00:02:30,108 --> 00:02:31,693 We'll send him straight to jail. 26 00:02:32,819 --> 00:02:34,780 But Venice ain't the Marina. 27 00:02:34,780 --> 00:02:36,573 - So what do you wanna do, Cesar? 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 - I wanna show them. 29 00:02:38,283 --> 00:02:40,577 We call ourselves Los Aztecas. 30 00:02:40,577 --> 00:02:42,079 That's a proud thing to be! 31 00:02:42,079 --> 00:02:44,790 So how come we let them come down on somebody in our race? 32 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 No way, man! 33 00:02:45,791 --> 00:02:46,750 We show them! 34 00:02:48,126 --> 00:02:49,044 What do you think? 35 00:02:51,505 --> 00:02:52,714 - Okay. 36 00:02:52,714 --> 00:02:56,385 (speaking foreign language) 37 00:03:05,018 --> 00:03:07,521 (glass shatters) 38 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 - [Man] Johnny, get out! 39 00:03:25,664 --> 00:03:26,623 - Hey, fellas. 40 00:03:27,582 --> 00:03:29,042 I was just kidding' around, you know. 41 00:03:29,042 --> 00:03:30,544 Gimme a break. 42 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 Come on, give me a break, all right? 43 00:03:33,630 --> 00:03:36,466 (Johnny exclaims) 44 00:03:43,807 --> 00:03:46,810 (suspenseful music) 45 00:03:49,354 --> 00:03:50,188 - Burn him, Vincente. 46 00:03:50,188 --> 00:03:52,315 You're the one wanted to carry a piece. 47 00:03:52,315 --> 00:03:53,150 Now use it. 48 00:03:56,611 --> 00:03:57,779 - No! 49 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 Don't shoot me, man! 50 00:03:59,489 --> 00:04:02,075 - Put the gun in his mouth and blow his Goddamn head off! 51 00:04:04,745 --> 00:04:06,621 - [Johnny] Oh, God, come on, man, please don't shoot me! 52 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Don't shoot me, man! 53 00:04:08,623 --> 00:04:09,458 Come on. 54 00:04:09,458 --> 00:04:10,292 (gun firing) 55 00:04:10,292 --> 00:04:14,254 (all speaking foreign language) 56 00:04:36,485 --> 00:04:37,319 - [Sarah] Don't forget. 57 00:04:37,319 --> 00:04:38,320 - [Girl] All right, I won't. 58 00:04:38,320 --> 00:04:39,738 - Maybe you can spend the night. 59 00:04:39,738 --> 00:04:42,365 - Come early. - I will. (laughs) 60 00:04:46,870 --> 00:04:48,455 - Never. 61 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 No, that wasn't me. 62 00:04:50,415 --> 00:04:51,792 No, it wasn't me. 63 00:04:51,792 --> 00:04:55,128 (speaking indistinctly) 64 00:05:01,134 --> 00:05:02,219 (tires screeching) 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,053 - Oh. 66 00:05:04,095 --> 00:05:09,100 (engine stalling) (horns honking) 67 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 Shit! 68 00:05:23,865 --> 00:05:25,283 - What's the matter with it? 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,785 - It won't start! 70 00:05:29,579 --> 00:05:30,956 - You want me to take a look at it? 71 00:05:30,956 --> 00:05:32,749 - Um - I know a little about cars. 72 00:05:35,710 --> 00:05:37,754 I won't rip off your hubcaps. 73 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 (Sarah laughs) 74 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Hey, why don't you open up the back? 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,802 I'll take a look. - Yeah, right. 76 00:05:44,970 --> 00:05:45,804 You got it? 77 00:05:45,804 --> 00:05:46,638 - Yeah, I got it. 78 00:05:51,059 --> 00:05:53,770 Okay, start her up. 79 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 - All right. 80 00:05:56,439 --> 00:05:59,317 - Turn the key. - I am turning the key. 81 00:05:59,317 --> 00:06:00,360 - Wait a second. 82 00:06:06,283 --> 00:06:08,326 Okay, try it now. 83 00:06:13,331 --> 00:06:14,249 What did you do to this car? 84 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 - What did I do to it? 85 00:06:15,584 --> 00:06:16,418 I didn't do anything to it. 86 00:06:16,418 --> 00:06:19,212 - This is the deadest automobile I ever saw in my life. 87 00:06:20,839 --> 00:06:22,340 - Thanks. - Lock it up. 88 00:06:23,466 --> 00:06:24,426 I'll take you home. 89 00:06:25,343 --> 00:06:27,637 - Listen, I think I better call my father. 90 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 - Well, I'll catch you later, all right? 91 00:06:32,642 --> 00:06:34,269 Bye. - Bye. 92 00:06:37,147 --> 00:06:38,982 - You know, you really shouldn't keep your car here. 93 00:06:38,982 --> 00:06:39,816 - I know. 94 00:06:39,816 --> 00:06:42,986 - What do you say if I kinda push you over there someplace? 95 00:06:42,986 --> 00:06:43,820 - Okay. 96 00:06:43,820 --> 00:06:44,738 Do you think you can? 97 00:06:44,779 --> 00:06:45,572 - Are you kidding? 98 00:06:45,572 --> 00:06:46,656 Do you know who you're talking to? 99 00:06:46,656 --> 00:06:47,490 - No. 100 00:06:48,366 --> 00:06:49,701 - I'll be your engine, okay? 101 00:06:49,701 --> 00:06:50,911 - All right. 102 00:06:50,911 --> 00:06:51,953 - Put it in neutral. 103 00:06:54,247 --> 00:06:56,458 You like this car? - Yes, I do, very much. 104 00:06:56,458 --> 00:06:57,250 - [Emilio] It's nice. 105 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 How much did it cost you? - I don't know. 106 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 It was a present. 107 00:06:59,586 --> 00:07:01,379 I got it for my 17th birthday. 108 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 - That's a nice present. - I know. 109 00:07:05,675 --> 00:07:07,802 - [Emilio] And I'll send you my bill in the morning. 110 00:07:17,520 --> 00:07:19,356 - I didn't want none of the others here. 111 00:07:19,356 --> 00:07:21,232 That's why I'm telling' you guys first. 112 00:07:22,275 --> 00:07:25,236 We're the ones who started the clica, man. 113 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 We, the... 114 00:07:27,322 --> 00:07:30,075 Oh, it's about time, ese. 115 00:07:32,869 --> 00:07:35,246 I want John Vincente out, ese. 116 00:07:35,246 --> 00:07:37,374 He's a chicken-shit dude! 117 00:07:37,374 --> 00:07:39,834 I tell him what to do last night. 118 00:07:39,834 --> 00:07:41,336 He don't do it! 119 00:07:41,336 --> 00:07:43,254 I tell him stick the piece in the bastard's mouth, 120 00:07:43,254 --> 00:07:44,798 blow his head off. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,384 He shoots him in the leg instead. 122 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 - I think we should give him another chance. 123 00:07:48,802 --> 00:07:52,430 - What for, man, so he can screw up again? 124 00:07:52,430 --> 00:07:55,016 - Hey, Cowboy, maybe Cesar's right, ese. 125 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 We did make the rules. 126 00:07:59,729 --> 00:08:02,524 - Damn right I'm right, homeboy! 127 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 This is my Azteca and he's with us. 128 00:08:06,528 --> 00:08:08,446 (speaking foreign language) 129 00:08:08,446 --> 00:08:10,365 Or not at all. 130 00:08:10,365 --> 00:08:13,994 I tell somebody to do something', I want him to do it! 131 00:08:13,994 --> 00:08:16,162 Otherwise, get another president! 132 00:08:17,288 --> 00:08:20,375 - Hey, carnal, uh, to jump him, huh? 133 00:08:21,376 --> 00:08:22,961 - Yeah. 134 00:08:22,961 --> 00:08:24,963 I don't want him in my clica no more. 135 00:08:27,716 --> 00:08:29,175 I want you to understand this. 136 00:08:29,175 --> 00:08:31,636 I wanna make sure you understand this. 137 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 After today, you're not an Azteca no more. 138 00:08:34,389 --> 00:08:36,725 That means, you don't come around no more. 139 00:08:36,725 --> 00:08:38,935 You don't come no place near us, you hear? 140 00:08:38,935 --> 00:08:41,813 You don't tell nobody what we ever talked about. 141 00:08:41,813 --> 00:08:43,648 You don't say where we keep our pieces. 142 00:08:43,648 --> 00:08:46,276 You just keep your mouth shut! 143 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 You hear? 144 00:08:47,444 --> 00:08:50,196 To us, you don't exist no more. 145 00:08:50,196 --> 00:08:53,491 You get in trouble some other clica, tough shit! 146 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 You go no more insurance. 147 00:08:55,910 --> 00:08:56,995 Do you understand that? 148 00:08:56,995 --> 00:08:59,289 - Cesar, I swear to God, 149 00:08:59,289 --> 00:09:00,123 - Ooh, good! 150 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 You want to hear he understands? 151 00:09:02,876 --> 00:09:05,378 (all yelling) 152 00:09:32,864 --> 00:09:33,698 Al right. 153 00:09:42,332 --> 00:09:43,666 - [Man] Hit him! 154 00:09:53,093 --> 00:09:54,094 - Leave him! 155 00:10:03,019 --> 00:10:05,772 (dramatic music) 156 00:10:12,070 --> 00:10:13,655 - Let's go, Emilio. 157 00:10:14,697 --> 00:10:16,783 Come on, Emilio, let's go. 158 00:10:16,783 --> 00:10:17,617 Let's go. 159 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 Let's go cruise up. 160 00:10:18,952 --> 00:10:20,161 Let's go get some home girls. 161 00:10:20,161 --> 00:10:21,538 I know this nice one. 162 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 (telephone ringing) 163 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 - [Receptionist] Community Action Center. 164 00:10:29,003 --> 00:10:30,505 - All right, guys, let's go. 165 00:10:34,676 --> 00:10:35,885 Hey, where's Cesar? 166 00:10:35,885 --> 00:10:37,137 - [Cowboy] He had some business, man. 167 00:10:37,137 --> 00:10:38,096 - What do you mean, he had some business? 168 00:10:38,096 --> 00:10:40,098 I said I wanted to talk to all four of you. 169 00:10:40,098 --> 00:10:41,933 - He couldn't make it. - Aw, he couldn't make it. 170 00:10:41,933 --> 00:10:43,685 All right, come on, let's go. 171 00:10:44,769 --> 00:10:48,481 Hey, Russell, you got those forms? 172 00:10:48,481 --> 00:10:50,567 Straight ahead, man. 173 00:10:50,567 --> 00:10:55,572 Straight ahead, Diego. (sighing) 174 00:10:57,615 --> 00:10:59,492 Make yourselves comfortable, huh? 175 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 - Call downtown and see who Central had. 176 00:11:03,997 --> 00:11:06,583 Yeah, yeah, well, I told you I was taking' care of that, man. 177 00:11:06,583 --> 00:11:07,542 Yes, sir. 178 00:11:07,542 --> 00:11:08,585 Mmm-hmm. 179 00:11:08,585 --> 00:11:11,713 Well, I'll settle that when I get to the office. 180 00:11:11,713 --> 00:11:12,547 Sure. 181 00:11:17,051 --> 00:11:19,262 This is Sergeant Gannett, of the Police Department. 182 00:11:19,262 --> 00:11:21,931 He's here because there's a 15-year-old kid in the hospital. 183 00:11:21,931 --> 00:11:24,184 - It's a kid who belongs to your gang. 184 00:11:24,184 --> 00:11:26,060 His name is- - It's a club, Sergeant. 185 00:11:27,312 --> 00:11:29,397 - His name is Vicente Carranza. 186 00:11:29,397 --> 00:11:30,857 Anybody know how he got hurt? 187 00:11:32,567 --> 00:11:33,443 Where's Arrelano, Mike? 188 00:11:33,443 --> 00:11:34,527 You said he'd be here. 189 00:11:35,904 --> 00:11:37,113 - He couldn't come, Jim. 190 00:11:38,364 --> 00:11:40,158 - He's the leader of your gang, isn't he, 191 00:11:40,158 --> 00:11:41,743 this Cesar Arrelano? 192 00:11:41,743 --> 00:11:44,412 - He's president of our club, Sergeant. 193 00:11:46,206 --> 00:11:47,498 - Well, this Carranza kid, 194 00:11:49,667 --> 00:11:53,087 a patrol unit found him in a field behind the airport. 195 00:11:53,087 --> 00:11:56,216 His arm was broken, half of his teeth was knocked out. 196 00:11:56,216 --> 00:11:57,675 He's in a coma and the hospital 197 00:11:57,675 --> 00:12:00,470 says he may not pull through. 198 00:12:00,470 --> 00:12:02,805 Does anybody know what happened? 199 00:12:02,805 --> 00:12:04,015 Who do you think did it? 200 00:12:05,683 --> 00:12:08,019 - Maybe some other club, Sergeant. 201 00:12:08,019 --> 00:12:09,979 - Yeah, from Santa Monica, maybe. 202 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 - Culver City. 203 00:12:11,397 --> 00:12:13,233 Crazy dudes over there. 204 00:12:13,233 --> 00:12:14,067 - What about you? 205 00:12:14,067 --> 00:12:15,860 Do you think some other club did It? 206 00:12:18,780 --> 00:12:20,198 - That's a possibility. 207 00:12:22,075 --> 00:12:23,868 - Do you know what "jumping out" is? 208 00:12:25,036 --> 00:12:26,204 - I've heard that term. 209 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 - Mike and I both think this Carranza kid 210 00:12:29,540 --> 00:12:31,417 was jumped out of the Aztecs. 211 00:12:32,460 --> 00:12:33,378 What do you think? 212 00:12:34,921 --> 00:12:36,130 He might die. 213 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 Now that makes a lot of sense, doesn't it? 214 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 One of your own brothers dying 215 00:12:39,842 --> 00:12:41,928 because of some stupid gang bullshit. 216 00:12:41,928 --> 00:12:43,846 - Sarge, it's a club! 217 00:12:43,846 --> 00:12:45,515 - It's a gang, punk! 218 00:12:45,515 --> 00:12:47,809 And don't be interrupting' me when I'm talking'! 219 00:12:48,893 --> 00:12:50,436 You didn't invent gang-busting. 220 00:12:50,436 --> 00:12:52,188 I was a member of the East LA Guardians 221 00:12:52,188 --> 00:12:55,483 before your mother and father even thought you up! 222 00:12:55,483 --> 00:12:57,527 In those days, we called it war counseling. 223 00:12:57,527 --> 00:12:59,487 That's right, I was a war counselor. 224 00:12:59,487 --> 00:13:02,282 But it's the same bullshit any way you slice it! 225 00:13:03,491 --> 00:13:08,079 Was Vicente Carranza macho enough for you today? 226 00:13:08,079 --> 00:13:10,748 Did he have enough balls to make it through your line? 227 00:13:13,876 --> 00:13:15,586 Well, I hope he has enough balls 228 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 to make it through the night. 229 00:13:29,976 --> 00:13:30,768 Thanks, Mike. 230 00:13:31,894 --> 00:13:34,105 (door opens) 231 00:13:34,105 --> 00:13:35,857 - [Receptionist] Community Action Center. 232 00:13:36,733 --> 00:13:40,695 - I don't know what's worse, Chicano cop or a nigger cop! 233 00:13:40,695 --> 00:13:42,155 - They're all punks, ese. 234 00:13:42,155 --> 00:13:44,907 (Mike sighs) 235 00:13:44,907 --> 00:13:45,742 - Okay, we got the law in here again, huh? 236 00:13:49,996 --> 00:13:52,999 Sometimes, you guys make me sick, do you know that? 237 00:13:54,042 --> 00:13:57,003 You guys think you got it made 'cause you're not 18 yet. 238 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 You get into a mess, 239 00:13:58,421 --> 00:14:00,214 the most you can get is six months 240 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 and then you're out in the damn streets again. 241 00:14:02,967 --> 00:14:05,094 - I did nine months at that camp. 242 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 - And you didn't learn much there either, did you? 243 00:14:07,263 --> 00:14:10,767 - Hey, Mike, I learned how to read and write English. 244 00:14:10,767 --> 00:14:12,643 That's more than I ever learned in school! 245 00:14:12,643 --> 00:14:16,189 - Yeah, but that didn't make you any smarter, my friend. 246 00:14:16,189 --> 00:14:17,774 Would you like to go back to that camp? 247 00:14:17,774 --> 00:14:19,609 - Who the hell cares? 248 00:14:19,609 --> 00:14:21,194 Besides, it was easy. 249 00:14:21,194 --> 00:14:24,655 I could do nine months standing on my head. 250 00:14:24,655 --> 00:14:28,493 - Yeah, but what happens when you're 18, Diego? 251 00:14:28,493 --> 00:14:30,119 - Name's Dagger. 252 00:14:30,119 --> 00:14:33,289 - You can write any name you want on that wall. 253 00:14:33,289 --> 00:14:35,750 To me, you're still Diego. 254 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 Do you know what happens when you're 187 255 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 - Yeah. 256 00:14:42,298 --> 00:14:44,509 His record gets wiped clean. 257 00:14:44,509 --> 00:14:47,637 Whatever he done as a juvenile don't matter no more. 258 00:14:47,637 --> 00:14:50,098 - They start you from scratch! 259 00:14:50,139 --> 00:14:51,641 You start with a clean slate. 260 00:14:51,641 --> 00:14:52,975 I mean, just think of that chance. 261 00:14:52,975 --> 00:14:54,102 Don't you understand? 262 00:14:56,437 --> 00:14:57,855 When are you gonna be 18 anyway? 263 00:14:57,855 --> 00:14:59,607 - October 21st. 264 00:14:59,607 --> 00:15:00,733 - That's next month. 265 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 - Yeah. 266 00:15:02,652 --> 00:15:04,612 - Well, that's when they're gonna start treating you 267 00:15:04,612 --> 00:15:05,947 like a man, Diego. 268 00:15:07,281 --> 00:15:08,658 Will you be a man by then? 269 00:15:11,119 --> 00:15:12,412 Will any of you be men? 270 00:15:17,750 --> 00:15:21,087 (classical piano music) 271 00:16:06,382 --> 00:16:07,884 (slamming piano keys) 272 00:16:07,884 --> 00:16:10,303 (Sarah sputtering) 273 00:16:10,303 --> 00:16:11,137 - Hi. 274 00:16:12,930 --> 00:16:15,183 I'm the great mechanic, remember? 275 00:16:15,183 --> 00:16:16,142 - Yeah, hi. 276 00:16:18,728 --> 00:16:19,812 - So what was wrong with it? 277 00:16:19,812 --> 00:16:21,564 - Oh, they still don't know. 278 00:16:21,564 --> 00:16:23,357 They had to tow it away. 279 00:16:24,275 --> 00:16:27,111 - You know, you have to be careful about those garages. 280 00:16:27,111 --> 00:16:30,031 Sometimes, it's just a loose wire or something, 281 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 they'll try to sell you a whole new engine. 282 00:16:31,574 --> 00:16:33,910 - Yeah, I know, but my father knows this guy. 283 00:16:33,910 --> 00:16:35,411 He's worked on the car before. 284 00:16:36,913 --> 00:16:37,955 - Okay then. 285 00:16:39,165 --> 00:16:41,751 Um, how you getting' home? 286 00:16:41,751 --> 00:16:42,668 - The bus. 287 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 - You want a lift? 288 00:16:45,963 --> 00:16:47,215 What's your name anyway? 289 00:16:47,215 --> 00:16:49,550 - (chuckling) Sarah Lassiter. 290 00:16:49,550 --> 00:16:51,302 - Didn't we have art together once? 291 00:16:51,302 --> 00:16:52,553 - No, I don't think so. 292 00:16:52,553 --> 00:16:54,263 - I think so. 293 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 I know, didn't you used to have, 294 00:16:55,097 --> 00:16:57,058 like, you know, darker hair? 295 00:16:57,058 --> 00:17:00,436 - No, my hair has always been this way. 296 00:17:00,436 --> 00:17:01,354 - What's so funny? 297 00:17:02,396 --> 00:17:05,149 I know even Chicano girls that dye their hair. 298 00:17:05,149 --> 00:17:06,651 Even niggers. 299 00:17:06,651 --> 00:17:08,069 I seen niggers with blonde hair. 300 00:17:08,069 --> 00:17:10,571 Would you believe that? 301 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 - Blacks, yes. 302 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 - [Emilio] Here, let me get the door for you. 303 00:17:17,995 --> 00:17:19,121 - So what's your name? 304 00:17:19,121 --> 00:17:20,957 - Emilio Mendez. 305 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 That's for Zapata. 306 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 Emiliano Zapata. 307 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Big Mexican hero. 308 00:17:24,877 --> 00:17:26,212 - Oh, yeah? - Emilio, Emiliano. 309 00:17:26,212 --> 00:17:27,338 Same thing. 310 00:17:27,338 --> 00:17:29,298 There must be over two million Mexican kids name 311 00:17:29,298 --> 00:17:30,132 after Zapata. 312 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 - Hmm. - Maybe more. 313 00:17:31,133 --> 00:17:32,343 Did you see that movie? 314 00:17:32,343 --> 00:17:33,261 - What movie? 315 00:17:33,261 --> 00:17:34,554 - "Viva Zapata"! 316 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 - No! 317 00:17:35,388 --> 00:17:36,222 - That was a good one. 318 00:17:36,222 --> 00:17:37,014 Here, this is my car. 319 00:17:37,014 --> 00:17:38,266 - Oh, uh- 320 00:17:38,266 --> 00:17:39,892 - See, get in. - Yeah, all right. 321 00:17:39,892 --> 00:17:40,726 Thanks. 322 00:17:49,402 --> 00:17:51,362 - What are you seeing? 323 00:17:51,362 --> 00:17:53,281 Do you think I look like Marlon Brando? 324 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Around the eyes. 325 00:17:55,032 --> 00:17:56,826 Look! 326 00:17:56,826 --> 00:17:57,743 - Oh, come on! 327 00:17:57,743 --> 00:17:58,536 How do you know if I look like him or not? 328 00:17:58,578 --> 00:17:59,370 You didn't even see the movie! 329 00:17:59,412 --> 00:18:01,247 - I know what Marlon Brando looks like. 330 00:18:01,247 --> 00:18:03,374 - No, but I mean in the movie "Zapata"! 331 00:18:03,374 --> 00:18:05,042 Did you see the movie? 332 00:18:05,042 --> 00:18:05,918 Oh, forget it. 333 00:18:05,918 --> 00:18:06,919 Did you see "The Brave Bulls"? 334 00:18:06,919 --> 00:18:07,962 - No. 335 00:18:07,962 --> 00:18:09,964 - That was a good one, too. 336 00:18:09,964 --> 00:18:12,091 Ay, toro, toro, toro! 337 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 (Sarah laughing) 338 00:18:13,175 --> 00:18:15,553 (engine starts) 339 00:18:15,553 --> 00:18:17,221 That's what I'd like to be. 340 00:18:18,097 --> 00:18:19,265 A bullfighter? 341 00:18:19,265 --> 00:18:21,225 Did you know that in Mexico, 342 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 bullfighters are like movie stars. 343 00:18:23,227 --> 00:18:24,061 Yeah. 344 00:18:24,061 --> 00:18:26,272 Except I don't think I really wanna Kill a bull. 345 00:18:26,272 --> 00:18:27,732 I just wanna fight the bull. 346 00:18:27,732 --> 00:18:28,566 - Yeah. 347 00:18:28,566 --> 00:18:30,359 - They stick these things all over his back. 348 00:18:30,359 --> 00:18:31,319 Is that a contest? 349 00:18:31,319 --> 00:18:32,653 I ask you, is that a contest? 350 00:18:32,653 --> 00:18:34,822 So, how do you like my car? 351 00:18:34,822 --> 00:18:35,865 - It's nice. 352 00:18:35,865 --> 00:18:36,907 - Yeah, I know. 353 00:18:36,907 --> 00:18:38,075 I like it. - I like it. 354 00:18:41,662 --> 00:18:43,331 - So you want a hamburger? 355 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 - Um, no, thanks. 356 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 - Are you sure? 357 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 - Yeah, I'm positive. 358 00:18:48,252 --> 00:18:49,086 - You thirsty? 359 00:18:49,086 --> 00:18:49,920 - No, really. 360 00:18:50,921 --> 00:18:52,673 - So anyway, my grandmother, 361 00:18:52,673 --> 00:18:54,508 she still lives down there in Mexico. 362 00:18:54,508 --> 00:18:55,426 Yeah. 363 00:18:55,426 --> 00:18:57,219 She came up here, with my, with my mother 364 00:18:57,219 --> 00:18:58,387 when I was pregnant. 365 00:18:58,387 --> 00:18:59,430 Well, when my mother was pregnant. 366 00:18:59,430 --> 00:19:00,306 I wasn't pregnant. 367 00:19:00,306 --> 00:19:01,098 - You were pregnant. 368 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Tell me about it. (laughs) 369 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 - You're funny. 370 00:19:04,101 --> 00:19:07,021 Anyway, my father, see, he split 371 00:19:07,021 --> 00:19:09,899 and my mother came up here all by herself. 372 00:19:09,899 --> 00:19:11,734 I never met him, my father. 373 00:19:11,734 --> 00:19:13,944 I wouldn't even know him if I fell over him. 374 00:19:15,112 --> 00:19:15,988 How about you? 375 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Your people still together? 376 00:19:17,114 --> 00:19:18,741 - My people? 377 00:19:18,741 --> 00:19:19,575 Yes, they're together. 378 00:19:19,575 --> 00:19:20,785 - Good. 379 00:19:20,785 --> 00:19:22,036 What does he do, your father? 380 00:19:22,036 --> 00:19:23,245 - He's a dentist. 381 00:19:23,245 --> 00:19:25,665 - (chuckles) How about that. 382 00:19:25,665 --> 00:19:26,499 Maybe I ought a look him up. 383 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Get my teeth fixed. 384 00:19:27,875 --> 00:19:30,670 - Oh, he's a periodontist, actually. 385 00:19:30,670 --> 00:19:31,796 - What's that? 386 00:19:31,796 --> 00:19:33,881 - He takes care of gums. 387 00:19:33,881 --> 00:19:34,757 - Are you thirsty? 388 00:19:34,757 --> 00:19:35,591 - No. 389 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 - Are you Jewish? 390 00:19:37,677 --> 00:19:38,594 - What? 391 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 Am I Jewish, did you say? 392 00:19:39,845 --> 00:19:44,183 - You see, Sarah, lots of dentists are Jewish. 393 00:19:44,183 --> 00:19:46,310 - (laughing) No, I'm not. 394 00:19:46,310 --> 00:19:48,854 I, I don't know what I am, actually. 395 00:19:48,854 --> 00:19:50,940 I'm English, I think, and Irish and Scotch 396 00:19:50,940 --> 00:19:52,817 and maybe a little German. 397 00:19:52,817 --> 00:19:55,778 - Well, I'm Spanish, and Toltec and Nahuac, 398 00:19:55,778 --> 00:19:59,073 and maybe a little Chichimecas. 399 00:19:59,073 --> 00:20:00,825 You want some ice cream? 400 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 - You were born here though, weren't you? 401 00:20:02,827 --> 00:20:04,328 - Oh, yeah, right here. 402 00:20:04,370 --> 00:20:05,454 Well, not in Venice, actually. 403 00:20:05,454 --> 00:20:07,248 I was born in East Los Angeles. 404 00:20:07,248 --> 00:20:08,749 - What was that you just did? 405 00:20:08,749 --> 00:20:09,583 - What? 406 00:20:09,583 --> 00:20:10,418 - This. 407 00:20:10,418 --> 00:20:12,169 - This? (chuckles) 408 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 This. 409 00:20:13,003 --> 00:20:14,422 That means I'm from Venice. 410 00:20:14,422 --> 00:20:17,258 That's my neighborhood, my barrio! 411 00:20:17,258 --> 00:20:18,592 Venice. 412 00:20:18,592 --> 00:20:19,844 I love Venice. 413 00:20:19,844 --> 00:20:21,387 I never wanna leave Venice. 414 00:20:21,387 --> 00:20:24,265 And that's, that's my barrio! 415 00:20:25,349 --> 00:20:26,392 I love Venice. 416 00:20:26,392 --> 00:20:27,893 You want a hamburger? 417 00:20:27,893 --> 00:20:28,811 - No, thank you. - No? 418 00:20:28,811 --> 00:20:30,354 Okay. 419 00:20:30,354 --> 00:20:31,689 My car is nice, huh? 420 00:20:31,689 --> 00:20:34,358 But I got my eye on this '68 Riviera. 421 00:20:34,400 --> 00:20:35,609 Really sweet car. 422 00:20:35,609 --> 00:20:38,779 I'm gonna put on some silver paint panels, you know? 423 00:20:38,779 --> 00:20:40,114 Boy, would that be a smooth ride? 424 00:20:40,114 --> 00:20:40,948 - Yeah? 425 00:20:40,948 --> 00:20:42,450 - But you see the problem is that the guy, 426 00:20:42,450 --> 00:20:44,326 he wants like 900 bucks more. 427 00:20:44,326 --> 00:20:46,579 I figure I could sell, I could sell my Ford for, 428 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 I don't know, 2,000 bucks. 429 00:20:48,748 --> 00:20:50,249 I gotta come up with 900 bucks. 430 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 You might as well say 9,000 bucks. 431 00:20:51,250 --> 00:20:52,293 - Yeah, well, listen, great. 432 00:20:52,334 --> 00:20:53,878 Well, listen, Emilio, this is my house. 433 00:20:53,878 --> 00:20:54,670 - Nice area. 434 00:20:54,712 --> 00:20:56,422 - Yeah, it's nice. 435 00:20:56,422 --> 00:20:59,467 Well, listen, thanks a lot, Emilio. 436 00:20:59,467 --> 00:21:01,510 - Oh, that's, That's Emilio. 437 00:21:01,510 --> 00:21:02,470 Ay-mee-lio. 438 00:21:02,470 --> 00:21:03,804 - Ah, yes. 439 00:21:03,804 --> 00:21:04,930 Emi, Emilio. 440 00:21:04,930 --> 00:21:06,223 - Emilio. - Emilio. 441 00:21:06,223 --> 00:21:07,099 Right. 442 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Okay. 443 00:21:07,933 --> 00:21:09,477 - Listen, you wouldn't want to go 444 00:21:09,477 --> 00:21:13,022 to a, uh, a show or nothing, would you? 445 00:21:13,022 --> 00:21:13,856 - A show? 446 00:21:13,856 --> 00:21:14,690 - You know, a movie? 447 00:21:14,690 --> 00:21:16,942 Oh, we were talking about movies before, you know? 448 00:21:16,942 --> 00:21:18,110 - Yeah. - "Zapata"! 449 00:21:18,110 --> 00:21:19,612 You know, I was thinking' maybe, you know, 450 00:21:19,612 --> 00:21:20,946 you might really enjoy it. 451 00:21:22,364 --> 00:21:23,616 - I don't think so. 452 00:21:23,616 --> 00:21:26,076 But thanks a lot, really for everything. 453 00:21:26,952 --> 00:21:27,787 - Why not? 454 00:21:30,247 --> 00:21:32,291 Is it because I'm Chicano? 455 00:21:32,291 --> 00:21:33,125 Is that it? 456 00:21:35,211 --> 00:21:37,713 Ah, that's no reason. 457 00:21:42,468 --> 00:21:43,886 So what do you say? 458 00:21:46,472 --> 00:21:47,264 - Okay. 459 00:21:48,265 --> 00:21:49,850 - Okay. 460 00:21:49,850 --> 00:21:52,520 (Sarah giggles) 461 00:22:00,069 --> 00:22:02,988 (Emilio whistling) 462 00:22:15,459 --> 00:22:18,170 - [Mrs. Mendez] Your cousins are here, Emilio. 463 00:22:18,170 --> 00:22:19,797 - [Emilio] Hey, hi. 464 00:22:19,797 --> 00:22:20,881 Don't you look pretty? 465 00:22:20,881 --> 00:22:22,633 - Ooh. - Hey, Emilio. 466 00:22:22,633 --> 00:22:24,051 (Emilio speaking foreign language) 467 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 Katie just invited us to her presentation. 468 00:22:25,886 --> 00:22:29,390 And your old suit is gonna be just perfect for Manuel. 469 00:22:29,390 --> 00:22:30,766 - [Emilio] Yeah? 470 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 You're 15 already? 471 00:22:32,184 --> 00:22:33,018 - Uh-huh. 472 00:22:33,018 --> 00:22:34,520 Two Saturdays from now. 473 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 - Okay, you. 474 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 That's it. 475 00:22:39,400 --> 00:22:42,194 - Okay, remember, September 24th. 476 00:22:43,070 --> 00:22:43,904 - We'll be there. 477 00:22:43,904 --> 00:22:44,780 Don't you worry. 478 00:22:44,780 --> 00:22:47,992 - Come on, Manuel. - Take care, huh? 479 00:22:52,872 --> 00:22:56,959 Gee, I wonder why they call us "beaners?" 480 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 - I like beans. 481 00:23:00,671 --> 00:23:01,922 - I wish I did. 482 00:23:03,424 --> 00:23:06,343 (Emilio whistling) 483 00:23:08,345 --> 00:23:11,348 (telephone ringing) 484 00:23:14,018 --> 00:23:14,852 Hello? 485 00:23:17,938 --> 00:23:18,814 Hey, Cowboy. 486 00:23:18,814 --> 00:23:22,484 (speaking foreign language) 487 00:23:24,236 --> 00:23:25,070 Uh-huh. 488 00:23:26,030 --> 00:23:27,072 Oh, that's good, huh? 489 00:23:28,532 --> 00:23:29,366 Si. 490 00:23:31,201 --> 00:23:32,494 Well, did you call Dagger? 491 00:23:33,829 --> 00:23:35,915 Call Dagger and let him know for me, okay? 492 00:23:36,999 --> 00:23:37,833 Yeah. 493 00:23:37,833 --> 00:23:39,126 Thanks for letting me know. 494 00:23:39,126 --> 00:23:40,210 I was getting worried. 495 00:23:43,088 --> 00:23:43,923 Si. 496 00:23:45,424 --> 00:23:47,009 I'll catch you later, man. 497 00:23:47,009 --> 00:23:47,843 Okay. 498 00:23:56,143 --> 00:23:57,061 - Who was that? 499 00:23:59,229 --> 00:24:01,190 - That was Cowboy. - Cowboy? 500 00:24:01,190 --> 00:24:02,441 Who's Cowboy? 501 00:24:04,944 --> 00:24:05,778 - Julio Zamora. 502 00:24:05,778 --> 00:24:08,364 He calls himself Cowboy. 503 00:24:08,364 --> 00:24:09,198 - Why? 504 00:24:09,198 --> 00:24:11,283 - I don't know why, Ma, he just calls himself Cowboy. 505 00:24:11,283 --> 00:24:12,534 - [Mom] What did he want? 506 00:24:14,036 --> 00:24:15,079 (Emilio breathing heavily) 507 00:24:15,079 --> 00:24:19,833 - He called to tell me that his cousin Vicente died. 508 00:24:19,833 --> 00:24:21,126 - Vincente who? 509 00:24:21,126 --> 00:24:23,462 - Vicente Carranza. 510 00:24:23,462 --> 00:24:24,505 - I know his mother. 511 00:24:25,673 --> 00:24:27,549 How did he get hurt? 512 00:24:27,549 --> 00:24:29,468 - He was in an accident, I guess. 513 00:24:29,468 --> 00:24:31,345 I really don't know. 514 00:24:31,345 --> 00:24:33,847 Anyway, he's gonna be all right. 515 00:24:39,853 --> 00:24:41,605 - Your friend Cowboy, 516 00:24:43,065 --> 00:24:44,233 is he in a gang? 517 00:24:45,401 --> 00:24:47,027 - No, chale, no! 518 00:24:47,027 --> 00:24:48,737 - Then why does he call himself Cowboy, I mean, 519 00:24:48,737 --> 00:24:49,697 if his name is Julio? 520 00:24:49,697 --> 00:24:52,449 - Probably belongs to a club or something. 521 00:24:52,449 --> 00:24:53,617 When these guys belong to a club, 522 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 they give themselves these names. 523 00:24:54,660 --> 00:24:56,453 - What club? 524 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 - I don't know. 525 00:24:57,287 --> 00:24:58,288 - Does Vicente belong to it? 526 00:24:58,288 --> 00:24:59,289 - I don't know! 527 00:25:06,714 --> 00:25:07,715 - Is it Los Aztecas”? 528 00:25:09,842 --> 00:25:12,886 What I see on the walls, Los Aztecas? 529 00:25:13,762 --> 00:25:17,558 Because that is not a club, Emilio, that is a gang! 530 00:25:17,558 --> 00:25:19,351 Los Aztecas, a gang! 531 00:25:22,646 --> 00:25:23,689 Look at me! 532 00:25:23,689 --> 00:25:26,191 (tense music) 533 00:25:26,191 --> 00:25:28,569 Swear to me that you don't belong to that gang. 534 00:25:31,655 --> 00:25:32,489 - I swear. 535 00:25:41,832 --> 00:25:42,666 - Swear 536 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 on the Virgin. 537 00:25:48,422 --> 00:25:50,424 - I swear on the Virgin. 538 00:25:54,678 --> 00:25:57,181 (tense music) 539 00:26:04,063 --> 00:26:04,980 Would you like a hot dog? 540 00:26:04,980 --> 00:26:07,858 You know, I'll take you to a real good hot dog place. 541 00:26:09,109 --> 00:26:10,611 So listen, Sarah, 542 00:26:10,611 --> 00:26:12,696 you didn't tell me, you know, why? 543 00:26:12,696 --> 00:26:14,740 - Because I was curious about the word. 544 00:26:14,740 --> 00:26:15,574 - "Chicano?" 545 00:26:15,574 --> 00:26:17,117 -Yes. 546 00:26:17,117 --> 00:26:19,453 - So you mean, you just went to the library, huh? 547 00:26:19,453 --> 00:26:20,287 - Uh-huh. 548 00:26:21,622 --> 00:26:23,707 Do you know what it means? 549 00:26:23,749 --> 00:26:25,918 It means "double-cross" in slang. 550 00:26:27,836 --> 00:26:29,088 - What? 551 00:26:29,088 --> 00:26:29,880 Who told you that? 552 00:26:29,922 --> 00:26:30,714 - The book! 553 00:26:32,382 --> 00:26:35,636 - That book told you that "Chicano" means "double-cross?" 554 00:26:35,636 --> 00:26:39,389 (scoffs) That book, that's crazy. 555 00:26:39,389 --> 00:26:43,060 Chicano, that's a word of honor and of pride. 556 00:26:46,188 --> 00:26:46,980 Get in. 557 00:26:50,609 --> 00:26:51,902 Where did you get that book? 558 00:26:51,902 --> 00:26:53,278 - I told you, in the library. 559 00:26:53,278 --> 00:26:54,571 - You mean, you just went into the library 560 00:26:54,571 --> 00:26:56,281 and you asked for a book on Chicanos? 561 00:26:56,281 --> 00:26:57,116 -Yes. - Why? 562 00:26:57,116 --> 00:26:58,325 - Because I knew we were going out tonight. 563 00:26:58,325 --> 00:26:59,910 - That really pisses me off. 564 00:26:59,910 --> 00:27:01,578 That really pisses me off, you know that? 565 00:27:01,578 --> 00:27:03,122 - Why? 566 00:27:03,122 --> 00:27:05,374 - Because it's like I'm a midget or something. 567 00:27:05,374 --> 00:27:08,961 And you went into the library and you got a book on midgets. 568 00:27:11,463 --> 00:27:14,800 That's the best hot dog in all of Venice. 569 00:27:14,800 --> 00:27:16,176 - Very good. 570 00:27:16,176 --> 00:27:18,053 - I'd say maybe in all of Los Angeles, 571 00:27:19,054 --> 00:27:20,681 right there in your hand. 572 00:27:22,474 --> 00:27:24,893 So tell me about that time? 573 00:27:26,979 --> 00:27:27,813 - Well, 574 00:27:29,523 --> 00:27:31,942 we just moved from the Valley to the Marina, right? 575 00:27:31,942 --> 00:27:33,569 And I was 12 years old, 576 00:27:33,569 --> 00:27:35,821 and this girl was sleeping over for the night. 577 00:27:35,821 --> 00:27:37,573 A girl from school. 578 00:27:37,573 --> 00:27:40,784 ♪ Starlight fills the evening ♪ 579 00:27:40,784 --> 00:27:43,620 ♪ You wrote it and I played it ♪ 580 00:27:43,620 --> 00:27:46,123 ♪ Something happened ♪ 581 00:27:46,123 --> 00:27:51,128 ♪ It's so strange, this feeling ♪ 582 00:27:52,171 --> 00:27:55,799 ♪ Naive notions that were childish ♪ 583 00:27:55,799 --> 00:28:00,220 ♪ Simple tunes that tried to hide it ♪ 584 00:28:00,220 --> 00:28:03,182 ♪ But when it comes ♪ 585 00:28:03,182 --> 00:28:07,186 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 586 00:28:15,152 --> 00:28:18,447 ♪ Did we, didn't we, should we, could we ♪ 587 00:28:18,447 --> 00:28:19,656 ♪ I'm not sure ♪ 588 00:28:19,656 --> 00:28:23,994 ♪ 'Cause sometimes we're so blind ♪ 589 00:28:23,994 --> 00:28:27,664 ♪ Struggling through the day ♪ 590 00:28:27,664 --> 00:28:32,669 ♪ When even your best friend says ♪ 591 00:28:33,670 --> 00:28:38,675 ♪ Don't you find ♪ 592 00:28:41,428 --> 00:28:45,432 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 593 00:28:47,059 --> 00:28:48,685 - So is your father strict? 594 00:28:48,685 --> 00:28:49,519 -Um- 595 00:28:50,479 --> 00:28:51,813 - What do you think, huh? 596 00:28:51,813 --> 00:28:53,899 This is beautiful. (chuckles) 597 00:28:53,899 --> 00:28:55,275 Hey, you didn't answer me, you know? 598 00:28:55,275 --> 00:28:56,652 - What? - About your father. 599 00:28:56,652 --> 00:28:57,486 - Oh. 600 00:28:57,486 --> 00:28:58,987 - You know, was he strict or not? 601 00:28:58,987 --> 00:29:00,113 - No, no. 602 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 He's really okay. 603 00:29:00,989 --> 00:29:03,450 I mean, now that we've resolved the Oedipal thing. 604 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 Or Electra, I guess it is with girls. 605 00:29:06,119 --> 00:29:06,954 - What? 606 00:29:06,954 --> 00:29:08,247 - In any case, we get along fine. 607 00:29:09,456 --> 00:29:10,290 - What? 608 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 What is that? 609 00:29:11,291 --> 00:29:12,125 - What? 610 00:29:12,125 --> 00:29:13,919 - Electra? 611 00:29:13,919 --> 00:29:16,088 Electra was a person in Greek mythology. 612 00:29:17,297 --> 00:29:18,131 - What is that? 613 00:29:18,131 --> 00:29:18,966 Come here, come here. 614 00:29:18,966 --> 00:29:19,800 - The legends? 615 00:29:19,800 --> 00:29:21,593 The Greek legends? 616 00:29:21,593 --> 00:29:22,844 - Oh, the legends. 617 00:29:22,844 --> 00:29:23,887 Here. 618 00:29:23,887 --> 00:29:25,013 I want you to sit. 619 00:29:25,013 --> 00:29:27,391 - Anyway, why do you wanna know about Electra? 620 00:29:29,226 --> 00:29:30,769 - No, I know about that. 621 00:29:30,769 --> 00:29:32,145 - Oh. 622 00:29:32,145 --> 00:29:34,356 - I wanna know about your father. 623 00:29:34,356 --> 00:29:36,900 You know, I wanna figure out whether your father 624 00:29:36,900 --> 00:29:38,443 raised you strict or not. 625 00:29:39,820 --> 00:29:41,196 - I'm not following you. 626 00:29:43,740 --> 00:29:45,409 - Well, you see, Sarah, 627 00:29:45,409 --> 00:29:49,246 Chicano girls they're raised very strict. 628 00:29:50,122 --> 00:29:51,331 - Yeah? 629 00:29:51,331 --> 00:29:52,165 - Most of them. 630 00:29:53,458 --> 00:29:54,293 Some of them, 631 00:29:55,168 --> 00:29:57,546 well, they're raised not so strict. 632 00:29:57,546 --> 00:30:01,008 Down in the barrio, guy learns pretty quick 633 00:30:01,008 --> 00:30:02,884 who's who and what's what. 634 00:30:04,553 --> 00:30:07,180 So the dude knows how to behave with a girl. 635 00:30:08,223 --> 00:30:09,349 Do you understand that? 636 00:30:10,392 --> 00:30:13,186 - Um, yeah. 637 00:30:14,229 --> 00:30:15,397 Comes the dawn. 638 00:30:17,024 --> 00:30:18,025 - Whether to, uh, 639 00:30:21,153 --> 00:30:21,987 you know. 640 00:30:24,156 --> 00:30:24,990 - Yeah. 641 00:30:24,990 --> 00:30:26,950 - Or whether to cool it. 642 00:30:26,950 --> 00:30:28,785 - So, what you're trying to figure out is- 643 00:30:28,785 --> 00:30:30,871 - No, what I'm trying to figure out, you see, 644 00:30:30,871 --> 00:30:32,080 if you were raised strict or not. 645 00:30:32,080 --> 00:30:32,956 - And you wanna know 646 00:30:32,956 --> 00:30:35,167 whether it's gonna be trick or treat, right? 647 00:30:36,960 --> 00:30:38,045 And here I thought you were beginning 648 00:30:38,045 --> 00:30:39,713 to love me for my mind. 649 00:30:50,849 --> 00:30:53,435 Okay, well, tell me about these nice Chicano girls. 650 00:30:53,435 --> 00:30:54,936 - Never mind, I'm sorry. 651 00:30:54,978 --> 00:30:56,813 - No, seriously, I wanna know. 652 00:30:56,813 --> 00:30:58,815 Do nice Chicano girls kiss for example? 653 00:31:09,076 --> 00:31:11,787 - Yes, they kiss. 654 00:31:12,829 --> 00:31:13,747 - You mean without a duena? 655 00:31:13,747 --> 00:31:15,707 - Yeah, without a frigging' duena. 656 00:31:17,084 --> 00:31:19,920 Look, Sarah, don't you make fun of me. 657 00:31:24,508 --> 00:31:25,717 (soft music) 658 00:31:25,717 --> 00:31:29,137 ♪ As long as I have some time ♪ 659 00:31:29,137 --> 00:31:33,100 ♪ To kill the boredom we acquired ♪ 660 00:31:33,100 --> 00:31:37,020 ♪ Running with the losers for awhile ♪ 661 00:31:37,020 --> 00:31:42,025 ♪ But our empty sky was filled with laughter ♪ 662 00:31:42,818 --> 00:31:45,612 ♪ Just before the flood ♪ 663 00:31:45,612 --> 00:31:47,614 - Do you know that book? 664 00:31:50,200 --> 00:31:52,702 - What book? - About Chicanos. 665 00:31:54,621 --> 00:31:58,291 Honor and machismo, it said, very important. 666 00:31:59,334 --> 00:32:00,585 - Si, machismo. 667 00:32:15,851 --> 00:32:18,562 What else did the book say? 668 00:32:18,562 --> 00:32:19,855 - What book? 669 00:32:19,855 --> 00:32:24,860 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 670 00:32:26,194 --> 00:32:28,280 ♪ Oh, oh ♪ 671 00:32:38,790 --> 00:32:42,794 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 672 00:32:47,799 --> 00:32:49,468 - What do you think? 673 00:32:51,845 --> 00:32:53,472 - What do I think? 674 00:32:53,472 --> 00:32:55,474 I think this is armed robbery, ese. 675 00:32:56,475 --> 00:32:57,309 - Yeah. 676 00:32:58,435 --> 00:33:00,103 - I mean, you know that? 677 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 - Yeah. 678 00:33:00,937 --> 00:33:01,771 But, Emilio, 679 00:33:03,607 --> 00:33:08,570 this way we got a shot at $400 to $500. 680 00:33:08,570 --> 00:33:11,907 The other way, we just break into a house someplace. 681 00:33:11,907 --> 00:33:14,659 Come on, what did we get for that television in Malibu? 682 00:33:15,744 --> 00:33:16,745 - 50 bucks. 683 00:33:16,745 --> 00:33:18,163 - 50 bucks, sure. 684 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 - I don't think we should go in there with a piece, ese. 685 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 - The piece is only to scare him. 686 00:33:44,397 --> 00:33:45,232 - You won't use it? 687 00:33:45,232 --> 00:33:47,234 - Yeah, if I have to. 688 00:33:47,234 --> 00:33:50,111 But he's an old man, Emilio. 689 00:33:50,111 --> 00:33:54,908 I stick the gun in his face, and he'll piss in his pants. 690 00:34:01,414 --> 00:34:03,375 What do you say? 691 00:34:03,375 --> 00:34:05,210 - When did you wanna do this? 692 00:34:05,210 --> 00:34:06,044 - Tuesday. 693 00:34:07,212 --> 00:34:08,588 - Tuesday? 694 00:34:08,588 --> 00:34:09,923 That's el dieciseis. 695 00:34:11,466 --> 00:34:12,634 - That's the whole idea. 696 00:34:14,010 --> 00:34:15,762 They don't expect you in the school 697 00:34:15,762 --> 00:34:17,931 on Mexican Independence Day, 698 00:34:17,931 --> 00:34:21,017 and they don't expect us to hold up no record store, either. 699 00:34:25,313 --> 00:34:28,984 (speaking foreign language) 700 00:34:30,735 --> 00:34:33,196 (dance music) 701 00:34:37,993 --> 00:34:40,787 ♪ Some other time ♪ 702 00:34:45,792 --> 00:34:48,795 (car engine idling) 703 00:34:54,676 --> 00:34:59,681 ♪ Some other time means not at all ♪ 704 00:35:03,518 --> 00:35:05,353 ♪ Some other time means other time ♪ 705 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 ♪ And other time means not at all ♪ 706 00:35:07,397 --> 00:35:09,065 ♪ Some other time means other time ♪ 707 00:35:09,065 --> 00:35:13,361 ♪ And other times means not at all ♪ 708 00:35:15,697 --> 00:35:17,907 - Well, that's $6.98, 709 00:35:17,907 --> 00:35:20,160 tax, and it comes to $7.40. 710 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 Right. 711 00:35:25,624 --> 00:35:29,711 ♪ We like it, get down, get down ♪ 712 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 Here's your change. 713 00:35:32,088 --> 00:35:33,423 Eight, nine, 10. 714 00:35:36,092 --> 00:35:37,052 Thank you very much. 715 00:35:37,052 --> 00:35:39,471 - Bye-bye. - Enjoy. 716 00:35:39,471 --> 00:35:41,097 - [Woman] Thank you. 717 00:35:47,354 --> 00:35:49,314 ♪ Some other time means other time ♪ 718 00:35:49,314 --> 00:35:51,107 ♪ And other time means not at all ♪ 719 00:35:51,107 --> 00:35:52,692 ♪ Some other time means other time ♪ 720 00:35:52,692 --> 00:35:54,736 ♪ And other times means not at all ♪ 721 00:35:54,778 --> 00:35:57,989 ♪ like it, I like it ♪ 722 00:36:04,496 --> 00:36:08,416 - [Man] That's $9.95 and, uh, tax makes $10.55. 723 00:36:10,919 --> 00:36:11,920 - Open the register. 724 00:36:13,088 --> 00:36:14,255 Open it! 725 00:36:14,255 --> 00:36:15,215 ♪ Do you like it ♪ 726 00:36:15,215 --> 00:36:16,007 ♪ Are you ready ♪ 727 00:36:16,007 --> 00:36:16,841 ♪ Are you ready for this ♪ 728 00:36:16,841 --> 00:36:19,219 ♪ Do you like it, do you like it like this ♪ 729 00:36:19,219 --> 00:36:21,638 (gun firing) 730 00:36:22,514 --> 00:36:24,891 ♪ Push, push ♪ 731 00:36:30,605 --> 00:36:33,525 (tires screeching) 732 00:36:48,248 --> 00:36:50,917 (horns honking) 733 00:36:55,088 --> 00:36:57,799 (car horn honking) 734 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 (upbeat mariachi music) 735 00:37:08,435 --> 00:37:12,105 (people clapping in rhythm) 736 00:37:48,308 --> 00:37:52,353 - Hey, do you know what I'd love to do, is go to Mexico. 737 00:37:52,353 --> 00:37:55,356 Will you take me to Mexico sometime? 738 00:37:55,356 --> 00:37:56,191 - Yeah, sure. 739 00:37:56,191 --> 00:37:58,193 I'll take you to Mexico. 740 00:38:03,865 --> 00:38:04,699 Uh, hey! 741 00:38:08,995 --> 00:38:12,665 (speaking foreign language) 742 00:38:21,341 --> 00:38:22,926 - Thank you. 743 00:38:22,926 --> 00:38:24,052 My parents are gonna like you. 744 00:38:24,052 --> 00:38:25,845 - What'd you tell 'em about me? 745 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 - Nothing. 746 00:38:26,679 --> 00:38:27,597 But I will. 747 00:38:27,597 --> 00:38:29,724 By Saturday, they'll know all about you. 748 00:38:29,724 --> 00:38:30,809 - What's Saturday? 749 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 - You're coming to meet them. 750 00:38:33,228 --> 00:38:34,020 - Who said? 751 00:38:34,020 --> 00:38:34,854 - I said! 752 00:38:35,814 --> 00:38:37,357 - Think I'm a gardener? 753 00:38:37,357 --> 00:38:39,108 - [Cesar] Hey, hey, Emilio! 754 00:38:48,576 --> 00:38:51,162 - Sarah, this is Cesar. 755 00:38:51,162 --> 00:38:54,290 (speaking foreign language) 756 00:38:54,290 --> 00:38:55,500 This is Dagger. 757 00:38:55,500 --> 00:38:56,501 - Hi there. 758 00:38:56,501 --> 00:38:57,377 - And Carlos. 759 00:38:57,377 --> 00:38:58,169 - Carlos. 760 00:38:58,211 --> 00:38:59,295 - And Angel, he's a boxer. 761 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 - A boxer? (laughing) 762 00:39:00,129 --> 00:39:01,756 - Heavyweight. - Manuel. 763 00:39:01,798 --> 00:39:02,799 He's my cousin. 764 00:39:02,799 --> 00:39:03,633 - Hello, Manuel. 765 00:39:03,633 --> 00:39:04,467 - Hey. 766 00:39:05,802 --> 00:39:07,053 (Sarah laughs) 767 00:39:07,053 --> 00:39:09,597 - Hey, everybody, this is Sarah. 768 00:39:09,597 --> 00:39:11,182 - Hello. 769 00:39:11,182 --> 00:39:13,643 - It is my great honor to make your acquaintance. 770 00:39:21,067 --> 00:39:22,819 - Hey, look who's here! 771 00:39:23,862 --> 00:39:24,696 Sergeant! 772 00:39:25,697 --> 00:39:26,531 Over here! 773 00:39:32,662 --> 00:39:34,330 What is it this time? 774 00:39:34,330 --> 00:39:35,707 - Well, this time, it's a hold up. 775 00:39:35,707 --> 00:39:39,002 - Oh, so of course, you come straight to the barrio, huh? 776 00:39:39,002 --> 00:39:41,129 - Yep, I come straight to the barrio. 777 00:39:41,963 --> 00:39:45,466 The Cowboy got himself shot this afternoon, 778 00:39:45,466 --> 00:39:48,094 holding up a record store in Santa Monica. 779 00:39:49,429 --> 00:39:51,681 Armed robbery is a felony. 780 00:39:52,682 --> 00:39:54,559 Now two of you went in there this afternoon, 781 00:39:54,559 --> 00:39:56,769 and one of you got away. 782 00:39:56,769 --> 00:39:58,897 Cowboy won't say who it was. 783 00:39:58,897 --> 00:39:59,856 The store owner will. 784 00:39:59,856 --> 00:40:04,777 - Oh, well, we've been here at the fiesta all day long. 785 00:40:04,777 --> 00:40:06,487 - All day, huh? - Yeah. 786 00:40:06,487 --> 00:40:07,614 - Well, we'll just see about that 787 00:40:07,614 --> 00:40:09,657 when we get to the station. 788 00:40:09,657 --> 00:40:11,284 - You busting' us, Sergeant? 789 00:40:11,284 --> 00:40:12,744 - It's no bust. - For what? 790 00:40:12,744 --> 00:40:15,288 - I'm rounding up as many Aztecs as I can find 791 00:40:15,288 --> 00:40:17,916 because I'm gonna have a little talk with you 792 00:40:17,916 --> 00:40:19,751 at the station, gentlemen. 793 00:40:20,627 --> 00:40:23,880 Now if you don't mind, your cars are waiting outside. 794 00:40:23,880 --> 00:40:26,090 - Aw, this is a waste of time. 795 00:40:27,467 --> 00:40:29,469 - I've got all the time in the world. 796 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Let's go, Emilio. 797 00:40:44,525 --> 00:40:47,195 (door slamming) 798 00:40:53,034 --> 00:40:55,745 - I don't care which one of you was with Cowboy. 799 00:40:55,745 --> 00:40:57,455 That don't matter to me. 800 00:40:57,455 --> 00:40:59,374 Cowboy behaved with honor. 801 00:40:59,374 --> 00:41:01,209 He refused to betray his brothers. 802 00:41:02,377 --> 00:41:03,920 Bueno. 803 00:41:03,920 --> 00:41:05,046 The store owner will be here. 804 00:41:05,046 --> 00:41:06,756 He's gonna look us over. 805 00:41:06,756 --> 00:41:07,882 They got a one-way mirror. 806 00:41:07,882 --> 00:41:09,634 He can see us, but we can't see him. 807 00:41:09,634 --> 00:41:10,760 But that don't matter. 808 00:41:11,803 --> 00:41:15,056 When you look in the mirror, stare him down. 809 00:41:16,057 --> 00:41:18,977 Make him know he fingers one Azteca, 810 00:41:18,977 --> 00:41:21,896 the rest of us come back to get him! 811 00:41:22,939 --> 00:41:23,940 You understand? 812 00:41:25,942 --> 00:41:29,529 Look at the mirror as if you're looking' him straight 813 00:41:29,529 --> 00:41:30,571 in the eye. 814 00:41:33,950 --> 00:41:34,951 We're brothers. 815 00:41:40,581 --> 00:41:41,457 We're brothers. 816 00:41:42,417 --> 00:41:44,544 All of us. 817 00:41:44,544 --> 00:41:45,461 Just remember that. 818 00:41:49,716 --> 00:41:53,636 (footsteps approaching) 819 00:41:53,636 --> 00:41:56,305 (keys clanging) 820 00:41:58,433 --> 00:41:59,976 - [Guard] Oriano, come on over here. 821 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 You, get in the back. 822 00:42:04,188 --> 00:42:05,023 Open the door. 823 00:42:12,905 --> 00:42:14,157 Close the door. 824 00:42:18,327 --> 00:42:19,162 Let's go. 825 00:42:19,162 --> 00:42:19,996 Move out. 826 00:42:28,504 --> 00:42:29,589 - Hello, Oriano. 827 00:42:31,132 --> 00:42:32,300 Have a seat, my friend. 828 00:42:39,432 --> 00:42:41,059 Did they feed you in there right? 829 00:42:41,059 --> 00:42:41,893 - Mmm-hmm. 830 00:42:41,893 --> 00:42:44,103 - Are you settled down from all the excitement? 831 00:42:44,103 --> 00:42:45,021 - Yeah. 832 00:42:45,021 --> 00:42:46,522 - Listen, Oriano, you and I are you know, 833 00:42:46,522 --> 00:42:48,024 we've done business together, huh? 834 00:42:48,024 --> 00:42:51,444 - Mr. Henderson, just take your time. 835 00:42:51,444 --> 00:42:53,696 Look each one over carefully, 836 00:42:53,696 --> 00:42:56,407 and if you recognize anybody, let me know. 837 00:42:56,407 --> 00:42:58,367 So what I want you to do is just to explain 838 00:42:58,367 --> 00:42:59,952 to me how you got involved. 839 00:43:01,621 --> 00:43:03,873 Did somebody entice you into it? 840 00:43:03,873 --> 00:43:07,752 - Are you sure they can't see through this thing? 841 00:43:07,752 --> 00:43:08,836 - No, I'm positive. 842 00:43:08,836 --> 00:43:09,670 - [Officer] All together. 843 00:43:09,670 --> 00:43:10,505 It's all right here. 844 00:43:11,756 --> 00:43:14,550 - It feels like, like they can. 845 00:43:15,718 --> 00:43:18,096 - Somewhere in there, I'm sure you can fit. 846 00:43:18,096 --> 00:43:21,891 Just go ahead and explain to me, how you got hung up 847 00:43:21,891 --> 00:43:23,643 in the whole thing. 848 00:43:23,643 --> 00:43:25,061 Loosen up, man. 849 00:43:25,061 --> 00:43:26,646 I've got half the case together. 850 00:43:28,106 --> 00:43:28,940 It's gotta go together. 851 00:43:28,940 --> 00:43:31,025 You know how they all fall together. 852 00:43:32,151 --> 00:43:32,985 (Henderson sighs) 853 00:43:32,985 --> 00:43:34,112 Just give me your partner. 854 00:43:35,113 --> 00:43:36,906 I know it wasn't really your fault. 855 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 I know what you suddenly get caught up in. 856 00:43:40,243 --> 00:43:41,410 - [Gannett] Do you recognize anybody? 857 00:43:41,410 --> 00:43:44,038 - [Officer] You know I'm not gonna back up on you. 858 00:43:44,038 --> 00:43:45,206 - No, not yet. 859 00:43:46,749 --> 00:43:47,542 - [Officer] Come on, Carlos, you know what's gonna happen. 860 00:43:47,542 --> 00:43:50,253 You know what's gonna become of it. 861 00:43:50,253 --> 00:43:53,339 Tell me about the robbery and how you got involved in it. 862 00:43:53,339 --> 00:43:55,675 (Henderson breathing heavily) 863 00:43:55,675 --> 00:43:56,968 - He's, he's not the one. 864 00:43:59,595 --> 00:44:01,889 - [Officer] I've had Oriano in here I've had Diego in here, 865 00:44:03,599 --> 00:44:05,852 I've had Miguel in here, Carlos in here, 866 00:44:05,852 --> 00:44:07,562 and now you're in here. 867 00:44:07,562 --> 00:44:10,606 So all the pieces are falling together, Emilio. 868 00:44:10,606 --> 00:44:14,235 - No, he's, 869 00:44:14,235 --> 00:44:15,278 he's not the one. 870 00:44:17,947 --> 00:44:19,448 - Are you sure, Mr. Henderson? 871 00:44:20,616 --> 00:44:22,368 - [Officer] And so what I want you to do is just let me know 872 00:44:22,368 --> 00:44:24,078 how you got involved in It. 873 00:44:24,078 --> 00:44:24,996 - I don't remember. 874 00:44:24,996 --> 00:44:27,248 I don't recognize anybody. 875 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Can I go now? 876 00:44:30,042 --> 00:44:31,794 I gotta get back to the store. 877 00:44:31,794 --> 00:44:34,922 - [Officer] Just tell us how you got started in all this. 878 00:44:34,922 --> 00:44:36,924 Now you can't take the top line now. 879 00:44:38,134 --> 00:44:38,968 - Sure. 880 00:44:40,636 --> 00:44:41,470 - Thanks. 881 00:44:41,470 --> 00:44:42,263 - [Officer] Your buddy's lying out there. 882 00:44:42,305 --> 00:44:44,015 He's shot up and he's gonna be okay. 883 00:44:44,015 --> 00:44:45,975 Now where you gonna stand? 884 00:44:45,975 --> 00:44:48,978 (telephone ringing) 885 00:44:56,277 --> 00:44:57,195 - Hello? 886 00:44:57,195 --> 00:44:58,029 (speaking foreign language) 887 00:44:58,029 --> 00:44:59,197 - Hi, Milo, it's Sarah. 888 00:45:00,990 --> 00:45:02,366 When did you get home? 889 00:45:02,366 --> 00:45:03,659 - Just a little while ago. 890 00:45:06,370 --> 00:45:08,539 Because I figured it was too late to call. 891 00:45:09,373 --> 00:45:10,958 I didn't wanna wake your people. 892 00:45:14,128 --> 00:45:15,504 Nothing. 893 00:45:15,546 --> 00:45:17,840 The cops are always hassling' us. 894 00:45:17,840 --> 00:45:20,218 They think anybody's Chicano belongs to a gang. 895 00:45:22,220 --> 00:45:23,763 No. 896 00:45:23,763 --> 00:45:24,805 No, no, chale, no. 897 00:45:25,681 --> 00:45:27,350 I don't belong to no gang, Sarah. 898 00:45:28,851 --> 00:45:30,770 I'm telling you, okay? 899 00:45:30,770 --> 00:45:33,231 The store owner came in, he looked us over, 900 00:45:35,483 --> 00:45:37,193 and he didn't recognize anybody. 901 00:45:38,110 --> 00:45:40,112 Are you telling me the truth? 902 00:45:40,112 --> 00:45:41,155 That's the truth. 903 00:45:43,157 --> 00:45:45,493 I don't belong to no gang. 904 00:45:45,493 --> 00:45:46,661 - All right, I'm sorry. 905 00:45:48,454 --> 00:45:49,872 Yeah, I'll see you tomorrow. 906 00:45:52,959 --> 00:45:54,043 - Good night. 907 00:46:07,014 --> 00:46:10,268 - Tighten the jenny a little bit, Abby. 908 00:46:13,479 --> 00:46:14,981 How long have you known Sarah? 909 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 - Just a little while. 910 00:46:16,107 --> 00:46:18,150 - Are you in the same class? 911 00:46:18,150 --> 00:46:20,528 - Oh, yeah, we both graduate in June. 912 00:46:20,528 --> 00:46:22,238 - What are you gonna do afterwards? 913 00:46:23,823 --> 00:46:25,741 - I'd like to get a job. 914 00:46:25,741 --> 00:46:26,701 - What kind of job? 915 00:46:27,868 --> 00:46:30,037 - I wanna be a mechanic. 916 00:46:30,037 --> 00:46:31,247 See, I like cars. 917 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 I'm really good with cars. 918 00:46:32,248 --> 00:46:33,082 - Yeah, Dad? 919 00:46:33,082 --> 00:46:35,710 Emilio's got this '60 Ford that he customized himself. 920 00:46:35,710 --> 00:46:36,544 You should see it. 921 00:46:36,544 --> 00:46:37,378 - Yeah. 922 00:46:37,378 --> 00:46:39,422 I stick with Ford power, you know? (laughs) 923 00:46:39,422 --> 00:46:42,216 I parked it just up the block from your apartment, you know, 924 00:46:42,216 --> 00:46:43,009 if you wanna see it. 925 00:46:43,050 --> 00:46:45,761 You know, if you wanna see It. 926 00:46:45,761 --> 00:46:47,430 - Is your father a mechanic, too? 927 00:46:48,764 --> 00:46:50,266 - My father? 928 00:46:50,266 --> 00:46:51,726 I don't know. 929 00:46:51,726 --> 00:46:53,561 I never met my father. 930 00:46:53,561 --> 00:46:55,229 - Is, is he here in America? 931 00:46:56,647 --> 00:46:58,816 - No. 932 00:46:58,816 --> 00:46:59,650 - Mexico. 933 00:47:01,152 --> 00:47:02,820 - Yes, I think so. 934 00:47:02,820 --> 00:47:04,071 I really don't know. 935 00:47:06,157 --> 00:47:07,491 - What's that on your hand? 936 00:47:07,491 --> 00:47:08,784 Tattoo? 937 00:47:08,784 --> 00:47:10,202 - Oh, no, no. 938 00:47:10,202 --> 00:47:11,537 I made it myself. 939 00:47:11,537 --> 00:47:13,372 With India ink, you know? 940 00:47:13,372 --> 00:47:15,166 You see these letters here? 941 00:47:15,166 --> 00:47:16,000 CS? 942 00:47:16,000 --> 00:47:18,252 That means Con safos! 943 00:47:18,252 --> 00:47:19,712 That means "safe" in Spanish. 944 00:47:20,671 --> 00:47:21,630 - Looks like a crucifix. 945 00:47:21,630 --> 00:47:23,174 Are you religious? 946 00:47:23,174 --> 00:47:25,509 - I don't think this is a crucifix. 947 00:47:25,509 --> 00:47:26,510 I really don't know what it is. 948 00:47:26,510 --> 00:47:29,096 - You put it on your hand yourself, didn't you? 949 00:47:29,096 --> 00:47:29,930 - Oh, yeah. 950 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 But you see, a lot of guys, they put it on their hands. 951 00:47:32,641 --> 00:47:35,102 It's like a superstition, you know? 952 00:47:35,102 --> 00:47:36,979 It don't mean nothing. 953 00:47:36,979 --> 00:47:37,813 - I see. 954 00:47:38,647 --> 00:47:40,566 It don't mean nothing? 955 00:47:40,566 --> 00:47:42,651 - No, nothing at all. 956 00:47:42,651 --> 00:47:44,737 - This course is fine. 957 00:47:44,737 --> 00:47:45,571 Sails look good. 958 00:47:47,698 --> 00:47:50,493 - Uh, Sarah, maybe we ought to get lunch started. 959 00:47:50,493 --> 00:47:51,994 Lunch. 960 00:47:51,994 --> 00:47:52,828 - Yeah. 961 00:48:07,385 --> 00:48:08,219 - Beautiful. 962 00:48:12,223 --> 00:48:14,725 - I could stop her from seeing you, you know? 963 00:48:14,725 --> 00:48:15,935 She still listens to me. 964 00:48:22,316 --> 00:48:23,692 - You know that won't work. 965 00:48:24,693 --> 00:48:25,945 - What makes you so sure? 966 00:48:26,946 --> 00:48:27,780 - I know Sarah. 967 00:48:35,079 --> 00:48:35,996 - All right, then. 968 00:48:37,581 --> 00:48:39,917 From now on you pick her up at the house. 969 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 No more street corners. 970 00:48:42,753 --> 00:48:43,587 - Yes, sir. 971 00:48:46,132 --> 00:48:47,049 - Sarah? - Yeah? 972 00:48:47,049 --> 00:48:49,635 - [Dad] Would you like to come up here and take the helm? 973 00:48:49,635 --> 00:48:50,469 -Yes. 974 00:48:52,972 --> 00:48:53,973 - Thank you. 975 00:48:58,060 --> 00:48:59,812 I'm, uh, going below to get something to drink. 976 00:48:59,812 --> 00:49:01,689 Would you like something? 977 00:49:03,774 --> 00:49:05,693 - No, thank you. 978 00:49:05,693 --> 00:49:08,112 (soft music) 979 00:49:11,490 --> 00:49:13,117 - Well, what did he say? 980 00:49:15,035 --> 00:49:16,829 - I think it's okay. 981 00:49:16,829 --> 00:49:18,539 - Well, is it or isn't it? 982 00:49:24,587 --> 00:49:25,463 - I think so. 983 00:49:25,463 --> 00:49:27,173 (Sarah laughing) 984 00:49:27,173 --> 00:49:29,592 I don't know if they would invite my mother to supper yet, 985 00:49:29,592 --> 00:49:32,928 but it's okay. 986 00:49:32,928 --> 00:49:37,933 (both laughing) (soft music) 987 00:49:44,273 --> 00:49:47,026 (all chattering) 988 00:49:55,242 --> 00:49:57,244 - Hey, whatchen, vatos. 989 00:49:57,244 --> 00:49:58,996 Somebody crossed out my name. 990 00:50:00,623 --> 00:50:03,918 Con safos is supposed to mean free and clear safos. 991 00:50:05,503 --> 00:50:08,297 This wall, my place, man! 992 00:50:08,297 --> 00:50:09,465 That's my name on it. 993 00:50:10,508 --> 00:50:13,427 Whoever crossed it out, he answers to me. 994 00:50:27,399 --> 00:50:28,234 - So, 995 00:50:31,529 --> 00:50:33,405 Why did Cesar send you, man? 996 00:50:33,405 --> 00:50:35,241 I mean, such a big man! 997 00:50:35,241 --> 00:50:36,534 Why didn't he come himself? 998 00:50:36,534 --> 00:50:37,701 - He don't trust you. 999 00:50:39,245 --> 00:50:40,871 You crossed out his name, Tigre. 1000 00:50:42,122 --> 00:50:42,957 You shouldn't have done that. 1001 00:50:42,957 --> 00:50:44,750 - Don't point at me, man! 1002 00:50:44,750 --> 00:50:47,169 - There was a treaty between the two clicas. 1003 00:50:47,169 --> 00:50:48,546 You shouldn't have started this. 1004 00:50:48,546 --> 00:50:50,297 - He never should've marked the walls! 1005 00:50:50,297 --> 00:50:51,632 - That was nobody's wall. 1006 00:50:51,632 --> 00:50:52,591 Where was that wall? 1007 00:50:52,591 --> 00:50:53,509 Santa Monica. 1008 00:50:53,509 --> 00:50:55,135 - Yeah, Santa Monica, right. 1009 00:50:55,135 --> 00:50:58,013 So when did Santa Monica become Azteca territory, huh? 1010 00:50:58,013 --> 00:50:59,890 Santa Monica is Los Espiritus, man! 1011 00:50:59,890 --> 00:51:00,724 It's ours! 1012 00:51:00,724 --> 00:51:01,559 Did you get that? 1013 00:51:01,559 --> 00:51:02,393 Ours! 1014 00:51:02,393 --> 00:51:03,602 Cesar wrote on it, and we crossed it off! 1015 00:51:03,602 --> 00:51:04,478 That's all there is to it! 1016 00:51:04,478 --> 00:51:05,312 - You crossed it off. 1017 00:51:05,312 --> 00:51:07,022 - Yeah, I crossed it off, so what? 1018 00:51:07,982 --> 00:51:11,569 - Tigre, you're a dead man. 1019 00:51:11,569 --> 00:51:13,737 Cesar says to tell you that. 1020 00:51:13,737 --> 00:51:15,823 He's gonna waste you, Tigre. 1021 00:51:15,823 --> 00:51:18,075 He's gonna plant you six feet under, man. 1022 00:51:18,075 --> 00:51:19,243 And something else, Tigre, 1023 00:51:19,243 --> 00:51:21,829 you tell your president that Los Espiritus- 1024 00:51:21,829 --> 00:51:23,539 - [Hugo] Tell me yourself, Emilio. 1025 00:51:33,591 --> 00:51:34,550 - Hello, Hugo. 1026 00:51:36,343 --> 00:51:38,012 - [Hugo] What's the matter now, Emilio? 1027 00:51:38,012 --> 00:51:40,014 - I think you know what the matter is. 1028 00:51:40,014 --> 00:51:41,932 When Clemente was president of this club- 1029 00:51:41,932 --> 00:51:43,809 - Clemente got busted in June. 1030 00:51:45,144 --> 00:51:46,437 I'm president now. 1031 00:51:46,437 --> 00:51:48,689 - So why don't you take care of your members? 1032 00:51:49,815 --> 00:51:52,234 You got a jerk like El Tigre here, 1033 00:51:52,234 --> 00:51:53,777 he goes and he does something stupid! 1034 00:51:53,777 --> 00:51:55,279 - He didn't do nothing stupid! 1035 00:51:58,866 --> 00:52:01,160 If we see Venice writing here in Santa Monica, 1036 00:52:02,077 --> 00:52:03,829 we cross it out, man. 1037 00:52:03,829 --> 00:52:04,663 That's it. 1038 00:52:04,663 --> 00:52:08,584 - Hugo, you're fooling with Los Aztecas. 1039 00:52:08,584 --> 00:52:10,336 - That's too bad about Los Aztecas. 1040 00:52:12,087 --> 00:52:15,215 If they don't wanna see their names crossed out, man, 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,551 you tell 'em not to write on the walls out here. 1042 00:52:17,551 --> 00:52:20,638 - Cesar says, "No more safe passage.” 1043 00:52:21,680 --> 00:52:24,266 If anybody on Los Espiritus gets caught coming through, 1044 00:52:24,266 --> 00:52:25,267 he gets jumped. 1045 00:52:27,186 --> 00:52:29,605 - Then you better stay out of Santa Monica, man. 1046 00:52:30,564 --> 00:52:32,858 Because the same thing happens here. 1047 00:52:32,858 --> 00:52:35,194 - Los Aztecas go wherever they want. 1048 00:52:36,695 --> 00:52:38,989 - Not if the shit is on, man. 1049 00:52:38,989 --> 00:52:42,534 - He's telling you it's on, that's why I'm here. 1050 00:52:42,534 --> 00:52:45,245 - Now, I think you better get the hell outta here, man, 1051 00:52:47,247 --> 00:52:48,499 while you can still walk. 1052 00:53:26,412 --> 00:53:27,246 - What is it? 1053 00:53:27,246 --> 00:53:28,664 - Your grandmother's dead. 1054 00:53:31,917 --> 00:53:32,751 - Emilio. 1055 00:53:37,256 --> 00:53:38,173 - Mamacita. 1056 00:53:40,718 --> 00:53:42,720 - She wants to go home, for the funeral. 1057 00:53:44,471 --> 00:53:45,806 - Si. 1058 00:53:45,806 --> 00:53:47,558 Si, Mamacita. 1059 00:53:48,392 --> 00:53:51,562 - They called from Mexico about an hour ago. 1060 00:53:51,562 --> 00:53:55,357 - Mama, do you want me to go with you? 1061 00:53:56,483 --> 00:53:57,818 - Si, Emilio. 1062 00:53:57,818 --> 00:53:58,652 - Okay. 1063 00:53:58,652 --> 00:54:01,572 (knocking at door) 1064 00:54:04,533 --> 00:54:07,870 (speaking foreign language) 1065 00:54:07,870 --> 00:54:10,330 - I just heard the news, senora. 1066 00:54:10,330 --> 00:54:11,165 I'm so sorry. 1067 00:54:13,292 --> 00:54:14,960 - Gracias. - Emilio. 1068 00:54:20,966 --> 00:54:25,679 If you've got a minute, I'd like to talk to you, all right? 1069 00:54:25,679 --> 00:54:26,805 - Outside. 1070 00:54:26,805 --> 00:54:30,476 (speaking foreign language) 1071 00:54:35,314 --> 00:54:37,649 (door opens and closes) 1072 00:54:37,649 --> 00:54:40,194 - Emilio, did you go to Santa Monica today? 1073 00:54:44,281 --> 00:54:46,200 Hey, look, I'm talking to you. 1074 00:54:46,200 --> 00:54:47,743 Is it true you went to Santa Monica today 1075 00:54:47,743 --> 00:54:48,911 to meet with Los Espiritus? 1076 00:54:48,911 --> 00:54:51,997 - Look, Mike, what do you want from me? 1077 00:54:53,332 --> 00:54:55,459 - I want you to stay out of what's coming. 1078 00:54:55,459 --> 00:55:00,464 - Man, chale, there ain't nothing coming. (chuckling) 1079 00:55:01,465 --> 00:55:03,467 - Don't "chale" me, huh? 1080 00:55:03,467 --> 00:55:04,927 Mas respeto, man. 1081 00:55:06,512 --> 00:55:08,847 You know, Cesar is bragging all over the barrio 1082 00:55:08,847 --> 00:55:10,432 he's gonna get El Tigre. 1083 00:55:10,432 --> 00:55:12,851 He's gonna show Los Espiritus! 1084 00:55:12,851 --> 00:55:15,145 Stay out of it, Emilio! 1085 00:55:15,145 --> 00:55:16,396 - I'm an Azteca. 1086 00:55:17,272 --> 00:55:18,982 I can't stay out of it. 1087 00:55:18,982 --> 00:55:20,776 - Cowboy's an Azteca, too. 1088 00:55:20,776 --> 00:55:21,568 - Yeah. 1089 00:55:21,610 --> 00:55:23,153 - And he's going to jail! 1090 00:55:23,153 --> 00:55:25,239 Cesar's an Azteca, too. 1091 00:55:26,865 --> 00:55:30,202 And he's talking about killing somebody! 1092 00:55:30,202 --> 00:55:33,455 Is that what an Azteca is supposed to be? 1093 00:55:33,455 --> 00:55:34,289 - You wanna know? 1094 00:55:34,289 --> 00:55:35,123 - [Mike] Yeah! 1095 00:55:35,123 --> 00:55:36,416 - Okay, I'll tell you, man. 1096 00:55:36,416 --> 00:55:38,001 It is somebody with honor! 1097 00:55:38,001 --> 00:55:39,837 Somebody with pride in his race! 1098 00:55:39,837 --> 00:55:41,380 Our race, Mike! 1099 00:55:41,380 --> 00:55:42,798 We're Chicanos! 1100 00:55:42,798 --> 00:55:44,049 We're Aztecas! 1101 00:55:44,049 --> 00:55:45,259 And the two of them together- 1102 00:55:45,259 --> 00:55:46,718 - Si, muy macho. 1103 00:55:46,718 --> 00:55:48,762 - Si, muy macho! 1104 00:55:48,762 --> 00:55:50,931 I'm an Azteca, Mike, and that is something! 1105 00:55:50,931 --> 00:55:52,182 - No, that is bullshit! 1106 00:55:52,182 --> 00:55:53,517 - To call myself an Aztec? 1107 00:55:53,517 --> 00:55:55,269 You know how many guys would give their right arms 1108 00:55:55,269 --> 00:55:57,771 to call themselves an Azteca? 1109 00:55:57,771 --> 00:55:59,940 - How about calling yourself Emilio Mendez? 1110 00:56:01,900 --> 00:56:06,613 How about finding your pride and your honor 1111 00:56:06,613 --> 00:56:08,615 and your Goddamn manhood in that? 1112 00:56:11,660 --> 00:56:12,995 Could you try that, Emilio? 1113 00:56:15,539 --> 00:56:17,958 For once in your Goddamn life try that. 1114 00:56:24,631 --> 00:56:25,757 Stay out of it, Emilio. 1115 00:56:33,515 --> 00:56:35,559 (dramatic music) 1116 00:56:35,559 --> 00:56:36,935 - How long will you be gone? 1117 00:56:38,729 --> 00:56:41,940 - Oh, only two or three days. 1118 00:56:41,940 --> 00:56:43,609 I'm just going down for a funeral. 1119 00:56:49,197 --> 00:56:53,452 I'm really gonna miss you, Sarah. 1120 00:56:53,452 --> 00:56:55,746 You wanna tell me what the matter is with you? 1121 00:56:59,082 --> 00:57:00,208 - You lied to me! 1122 00:57:01,335 --> 00:57:03,795 You belong to a gang, Emilio! 1123 00:57:03,795 --> 00:57:05,881 I asked Carl, in my English class. 1124 00:57:07,633 --> 00:57:10,385 (dramatic music) 1125 00:57:18,644 --> 00:57:20,062 - What the hell difference does it- 1126 00:57:20,062 --> 00:57:21,980 - "What the hell difference does it make?" 1127 00:57:21,980 --> 00:57:22,814 Jesus! 1128 00:57:22,814 --> 00:57:26,234 You expect me to go with somebody who belongs to a gang? 1129 00:57:26,234 --> 00:57:28,153 Somebody who goes around breaking heads? 1130 00:57:28,153 --> 00:57:29,196 - That's right! 1131 00:57:29,196 --> 00:57:30,530 We break heads, Sarah! 1132 00:57:30,530 --> 00:57:31,698 - Why? - We kick ass! 1133 00:57:31,698 --> 00:57:32,532 - Oh! 1134 00:57:32,532 --> 00:57:33,659 - I belong to a gang, Sarah! 1135 00:57:33,659 --> 00:57:34,660 Los Aztecas! 1136 00:57:34,660 --> 00:57:35,869 - Oh, no! - I'm proud of it! 1137 00:57:35,869 --> 00:57:37,537 And when I walk down that street in Venice, 1138 00:57:37,537 --> 00:57:40,248 I hold my head high because I have my brothers! 1139 00:57:40,248 --> 00:57:41,083 That's right, Sarah. 1140 00:57:41,083 --> 00:57:43,085 - Why? - I'm proud of it! 1141 00:57:43,085 --> 00:57:45,003 Because I need them, that's why. 1142 00:57:45,003 --> 00:57:47,798 Because when I'm in trouble, they come running, that's why! 1143 00:57:47,798 --> 00:57:50,550 (dramatic music) 1144 00:57:54,680 --> 00:57:59,434 I'm sorry, Sarah, but that is just the way it is. 1145 00:58:03,230 --> 00:58:04,064 - Oh, God! 1146 00:58:05,899 --> 00:58:08,652 (dramatic music) 1147 00:58:15,450 --> 00:58:17,077 Just the way it is. 1148 00:58:19,705 --> 00:58:22,874 (slow mariachi music) 1149 00:58:52,154 --> 00:58:52,988 - Alicia. 1150 00:59:01,747 --> 00:59:03,248 I'm sorry about your mother. 1151 00:59:05,751 --> 00:59:07,044 You gonna be here long? 1152 00:59:08,920 --> 00:59:09,921 - We leave tomorrow. 1153 00:59:13,091 --> 00:59:13,925 Jerry, 1154 00:59:16,887 --> 00:59:17,763 this is your son. 1155 00:59:28,023 --> 00:59:29,733 - She never told you, huh? 1156 00:59:32,486 --> 00:59:33,320 - Never. 1157 00:59:34,196 --> 00:59:36,531 - Who'd you think I was? 1158 00:59:36,531 --> 00:59:37,407 - She said 1159 00:59:41,286 --> 00:59:42,120 you were 1160 00:59:45,624 --> 00:59:49,669 a handsome Mexican businessman. 1161 00:59:49,669 --> 00:59:51,463 - It's true enough. 1162 00:59:51,463 --> 00:59:53,340 I run a taxi service here. 1163 00:59:53,340 --> 00:59:56,927 Gerald R. Kelsey, Mexican Transit System. 1164 01:00:03,350 --> 01:00:04,935 Drink up, you're not drinking'. 1165 01:00:04,935 --> 01:00:06,603 Don't you drink? 1166 01:00:06,603 --> 01:00:07,521 How old are you anyway? 1167 01:00:07,521 --> 01:00:09,147 Wait a minute, don't tell me. 1168 01:00:10,941 --> 01:00:12,567 - I'll be 18 in May. 1169 01:00:12,567 --> 01:00:14,486 - You're a good-looking kid, Emilio. 1170 01:00:17,072 --> 01:00:18,740 You take after your old man. 1171 01:00:20,033 --> 01:00:22,244 You got a lot of girls up there in LA? 1172 01:00:24,454 --> 01:00:26,123 - I have a girl. 1173 01:00:26,123 --> 01:00:29,417 - (chuckling) Now, what else did she say about me, 1174 01:00:29,417 --> 01:00:30,252 your mother? 1175 01:00:32,045 --> 01:00:36,133 - She said, you left! 1176 01:00:36,133 --> 01:00:37,300 - Yeah, I left. 1177 01:00:38,844 --> 01:00:39,678 - Why? 1178 01:00:40,595 --> 01:00:41,513 - I didn't wanna marry her. 1179 01:00:41,513 --> 01:00:43,598 She was 16, I was 28. 1180 01:00:43,598 --> 01:00:47,018 And I didn't want my balls cut off either. 1181 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 I couldn't come back to this town till 1182 01:00:48,645 --> 01:00:50,063 after her father died. 1183 01:00:51,148 --> 01:00:55,110 Very big on them, honor, bullshit! 1184 01:00:55,110 --> 01:00:56,528 These Mexicans, you know. 1185 01:00:58,947 --> 01:01:00,824 So what do you do up there in LA? 1186 01:01:01,783 --> 01:01:02,742 - I go to high school. 1187 01:01:02,742 --> 01:01:04,619 - You on any teams? 1188 01:01:06,246 --> 01:01:08,206 I used to play football in high school. 1189 01:01:10,167 --> 01:01:14,838 I drifted down here to Mexico after the Korean War. 1190 01:01:17,465 --> 01:01:18,550 I met your mother. 1191 01:01:20,260 --> 01:01:22,637 Well, you know, I had to leave. 1192 01:01:24,472 --> 01:01:26,016 - You could've stayed. 1193 01:01:26,016 --> 01:01:27,058 - Tell me something. 1194 01:01:29,436 --> 01:01:31,354 Did you think that I was a Mexican? 1195 01:01:33,648 --> 01:01:37,068 Did you think that your old man was a greaser? 1196 01:01:38,737 --> 01:01:40,572 - I didn't know what you were. 1197 01:01:41,656 --> 01:01:43,116 - Well, you know now. 1198 01:01:46,203 --> 01:01:48,914 (Jerry chuckling) 1199 01:01:48,914 --> 01:01:52,751 (light acoustic guitar music) 1200 01:02:26,493 --> 01:02:27,327 - Hi. 1201 01:02:28,411 --> 01:02:29,246 - Hi. 1202 01:02:30,956 --> 01:02:31,790 - How was it? 1203 01:02:32,624 --> 01:02:33,708 - It was okay. 1204 01:02:38,296 --> 01:02:39,422 Hey, met my father. 1205 01:02:40,340 --> 01:02:41,549 Yeah. 1206 01:02:41,549 --> 01:02:42,384 He's an Anglo. 1207 01:02:43,677 --> 01:02:45,136 Who'd have guessed that, huh? 1208 01:02:46,388 --> 01:02:48,765 There are guys in Los Aztecas, 1209 01:02:48,765 --> 01:02:51,851 they've got skin, you know, much lighter than me. 1210 01:02:51,851 --> 01:02:54,688 They got Spanish blood going back centuries, 1211 01:02:54,688 --> 01:02:57,482 and me, I got an Anglo father. 1212 01:03:02,279 --> 01:03:05,240 Mexico, Mexico is really something. 1213 01:03:05,240 --> 01:03:06,074 Beautiful. 1214 01:03:07,575 --> 01:03:08,910 I didn't even know half the things 1215 01:03:08,910 --> 01:03:10,453 they did down there, in Mexico. 1216 01:03:11,871 --> 01:03:15,417 And that's Mexico down there, Mexico. 1217 01:03:16,418 --> 01:03:19,254 And what the hell does Mexico have to do with me? 1218 01:03:19,254 --> 01:03:21,423 I was born right here in East Los Angeles, 1219 01:03:21,423 --> 01:03:22,716 and I got an Anglo father. 1220 01:03:30,348 --> 01:03:31,182 Oh, 1221 01:03:33,018 --> 01:03:33,852 Mexico, 1222 01:03:37,105 --> 01:03:37,939 US of A. 1223 01:03:41,985 --> 01:03:46,990 Well, it's like going back to maybe, 100 years. 1224 01:03:52,037 --> 01:03:54,748 Sarah, my father, 1225 01:03:59,336 --> 01:04:01,129 on the plane coming back, you know, I asked her. 1226 01:04:01,129 --> 01:04:02,005 I said, "Why didn't you tell me? 1227 01:04:02,047 --> 01:04:02,922 Why did you let me believe 1228 01:04:02,922 --> 01:04:04,924 my father was," I don't know, I don't know what I thought. 1229 01:04:04,924 --> 01:04:07,886 Handsome Mexican businessman, that could be anything. 1230 01:04:07,886 --> 01:04:09,554 She told me she didn't wanna confuse me. 1231 01:04:09,554 --> 01:04:13,892 Wow, she told me she wanted me to be proud of my heritage, 1232 01:04:13,892 --> 01:04:16,478 proud of my language, proud of being Chicano. 1233 01:04:16,478 --> 01:04:17,312 Confuse me. 1234 01:04:17,312 --> 01:04:18,813 Well, if I'm not American 1235 01:04:18,813 --> 01:04:21,524 and I'm not Mexican, then what the hell am I? 1236 01:04:21,524 --> 01:04:23,610 They tell me, tell me I'm Chicano, 1237 01:04:23,610 --> 01:04:25,487 but they're just selling me a bunch of bull! 1238 01:04:25,487 --> 01:04:28,031 They're selling me a word about honor and pride! 1239 01:04:28,031 --> 01:04:30,075 Because I don't even know who I am! 1240 01:04:30,075 --> 01:04:31,951 Sarah, my father, he's an Anglo! 1241 01:04:31,951 --> 01:04:32,786 He's a drunk! 1242 01:04:32,786 --> 01:04:35,121 He's a, his clothes stink of vomit! 1243 01:04:52,555 --> 01:04:53,723 I didn't mean to say that. 1244 01:04:53,723 --> 01:04:54,557 - Milo. 1245 01:04:54,557 --> 01:04:55,809 - No, leave me. 1246 01:05:05,026 --> 01:05:06,611 Some machismo, huh? 1247 01:05:11,658 --> 01:05:12,659 Your father, 1248 01:05:14,994 --> 01:05:19,332 he thinks I am Pancho Villa, come to steal his daughter. 1249 01:05:21,584 --> 01:05:23,002 What he doesn't realize 1250 01:05:25,380 --> 01:05:27,549 is that I am Pancho ninguno. 1251 01:05:29,134 --> 01:05:30,635 Pancho nobody. 1252 01:05:33,471 --> 01:05:36,182 I couldn't steal you if I tried. 1253 01:05:36,182 --> 01:05:39,269 - You don't have to steal me, Emilio. 1254 01:05:40,728 --> 01:05:41,563 - No, huh? 1255 01:05:44,315 --> 01:05:45,316 - I love you. 1256 01:05:51,448 --> 01:05:52,907 - I love you, too. 1257 01:05:57,662 --> 01:05:59,497 I don't know what to do. 1258 01:06:01,583 --> 01:06:03,668 I know you want me to quit the gang. 1259 01:06:03,668 --> 01:06:04,502 - Yes! 1260 01:06:04,502 --> 01:06:05,336 - I know that's what you want, 1261 01:06:05,336 --> 01:06:07,630 but you see, Sarah, if I quit Los Aztecas, 1262 01:06:10,717 --> 01:06:11,759 what have I got left? 1263 01:06:15,054 --> 01:06:15,889 - Me. 1264 01:06:21,102 --> 01:06:22,770 - And when I lose you, Sarah? 1265 01:06:22,770 --> 01:06:24,147 - You're not gonna lose me. 1266 01:06:27,066 --> 01:06:29,486 (soft music) 1267 01:06:46,294 --> 01:06:48,922 - [Mrs. Mendez] He told you, Emilio, why I cannot go 1268 01:06:48,922 --> 01:06:50,590 to the presentation, 1269 01:06:50,590 --> 01:06:51,549 I am in mourning. 1270 01:06:51,549 --> 01:06:54,260 - [Sarah] Yes, I'm sorry, Mrs. Mendez. 1271 01:06:54,260 --> 01:06:56,304 - You don't have this in your religion? 1272 01:06:56,304 --> 01:06:57,430 A presentation? 1273 01:06:57,430 --> 01:06:58,264 - No. 1274 01:06:59,933 --> 01:07:01,142 - What is your religion? 1275 01:07:02,185 --> 01:07:03,228 - Presbyterian. 1276 01:07:04,270 --> 01:07:05,605 - This has Jesus? 1277 01:07:06,981 --> 01:07:07,815 -Yes. 1278 01:07:13,279 --> 01:07:15,073 - How long have you known Emilio? 1279 01:07:15,073 --> 01:07:16,866 - Just a little while. 1280 01:07:16,866 --> 01:07:17,992 - Did you meet in school? 1281 01:07:17,992 --> 01:07:19,160 - Yes, we did. 1282 01:07:24,207 --> 01:07:28,545 (woman singing in foreign language) 1283 01:07:35,093 --> 01:07:38,429 - Those are all Katie's closest friends. 1284 01:07:41,015 --> 01:07:42,934 You remember Manuel? 1285 01:07:42,934 --> 01:07:44,227 You met him at the fiesta. 1286 01:07:47,021 --> 01:07:49,232 There are 14 of them here, because, you see, 1287 01:07:49,232 --> 01:07:51,859 when you add Katie, that makes it 15. 1288 01:07:51,859 --> 01:07:54,612 And this is to celebrate her 15th birthday. 1289 01:07:54,612 --> 01:07:58,950 (woman singing in foreign language) 1290 01:08:13,339 --> 01:08:17,343 (man speaking foreign language) 1291 01:08:34,527 --> 01:08:37,071 (upbeat music) 1292 01:09:00,553 --> 01:09:03,306 (all chattering) 1293 01:09:46,140 --> 01:09:47,225 - Hey, Emilio! 1294 01:09:48,267 --> 01:09:49,102 - [Emilio] Hey, Dagger! 1295 01:09:49,102 --> 01:09:51,437 - I wanna, I wanna dance with your girl, ese. 1296 01:09:53,272 --> 01:09:55,566 (both chuckling) 1297 01:09:55,566 --> 01:09:56,734 I wanna dance. 1298 01:09:58,194 --> 01:09:59,362 - How about going out? 1299 01:09:59,362 --> 01:10:01,364 We get some nice fresh air? 1300 01:10:01,364 --> 01:10:03,658 - [Dagger] Hey, what's the matter? 1301 01:10:03,658 --> 01:10:05,451 Hey, you don't love me anymore? 1302 01:10:05,451 --> 01:10:06,703 - I love you. 1303 01:10:06,703 --> 01:10:09,414 You wanna go out and get some air? 1304 01:10:09,414 --> 01:10:10,248 We danced. 1305 01:10:10,248 --> 01:10:11,082 Come on. 1306 01:10:12,583 --> 01:10:15,044 - [Dagger] How am I doing, Emilio? 1307 01:10:15,044 --> 01:10:15,878 - Bueno. 1308 01:10:27,056 --> 01:10:29,016 See how nice it is out here? 1309 01:10:29,016 --> 01:10:30,560 There's a step there. 1310 01:10:30,560 --> 01:10:33,396 - Hey, Emilio, I gotta pee. 1311 01:10:33,396 --> 01:10:34,188 - Shh! 1312 01:10:34,188 --> 01:10:35,648 Dagger, there's a lady present. 1313 01:10:35,648 --> 01:10:38,443 - Oh, but I gotta pee bad, ese. 1314 01:10:39,610 --> 01:10:42,697 - Okay, how about we go right in here, okay? 1315 01:10:46,409 --> 01:10:47,952 How did you get so drunk, ese? 1316 01:10:47,952 --> 01:10:48,786 - [Dagger] Drunk? 1317 01:10:48,786 --> 01:10:49,620 Who's drunk? 1318 01:10:49,620 --> 01:10:51,205 I'm fine. 1319 01:10:51,205 --> 01:10:54,167 - [Emilio] You look very drunk to me, I tell you that. 1320 01:10:54,167 --> 01:10:55,001 You okay? 1321 01:10:55,001 --> 01:10:55,835 - [Dagger] Yeah. 1322 01:10:55,835 --> 01:10:56,669 Hold it. 1323 01:10:56,669 --> 01:10:59,922 - [Emilio] All right, just stand there. 1324 01:11:14,812 --> 01:11:16,189 - [Dagger] Hey, Emilio! 1325 01:11:19,609 --> 01:11:20,526 - Yes, Dagger? 1326 01:11:21,486 --> 01:11:23,321 - [Dagger] Can't find my zipper, ese. 1327 01:11:27,825 --> 01:11:28,785 Hey, Emilio! 1328 01:11:31,412 --> 01:11:32,246 It's okay now. 1329 01:11:35,249 --> 01:11:37,835 (upbeat music) 1330 01:11:48,679 --> 01:11:50,848 - Hey, do you wanna go out to a parked car? 1331 01:11:55,520 --> 01:11:58,105 (Dagger sighs) 1332 01:12:05,738 --> 01:12:08,574 - Hey, we carnales, huh? 1333 01:12:10,827 --> 01:12:13,120 (speaking foreign language) 1334 01:12:13,120 --> 01:12:15,164 Oh, wow, hey! 1335 01:12:15,164 --> 01:12:16,123 Emilio! 1336 01:12:16,123 --> 01:12:17,625 Watch! 1337 01:12:17,625 --> 01:12:19,252 It's night. 1338 01:12:19,252 --> 01:12:20,086 Wow! 1339 01:12:21,420 --> 01:12:22,839 Whoa, I'm here! 1340 01:12:27,718 --> 01:12:28,553 Wow! 1341 01:12:29,804 --> 01:12:32,640 (Dagger groaning) 1342 01:12:33,641 --> 01:12:36,227 (all grunting) 1343 01:12:42,316 --> 01:12:43,150 Emilio! 1344 01:12:44,277 --> 01:12:45,111 Emilio! 1345 01:12:46,654 --> 01:12:47,488 Emilio! 1346 01:12:50,533 --> 01:12:52,326 (man speaking foreign language) 1347 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 - No! 1348 01:12:53,911 --> 01:12:55,037 God! 1349 01:12:55,037 --> 01:12:55,872 Milo! 1350 01:12:55,872 --> 01:12:58,249 (Sarah pounding on gate) 1351 01:12:58,249 --> 01:12:59,458 (dagger clinks) 1352 01:12:59,458 --> 01:13:00,960 Milo! 1353 01:13:00,960 --> 01:13:01,794 Stop it! 1354 01:13:06,048 --> 01:13:06,883 Find help! 1355 01:13:06,883 --> 01:13:07,717 Go get help! 1356 01:13:07,717 --> 01:13:08,926 Now! 1357 01:13:08,926 --> 01:13:10,261 - Let's get out of here, man. 1358 01:13:10,261 --> 01:13:13,097 Come on! 1359 01:13:13,097 --> 01:13:14,849 - Cesar, Carlos, Espanol. 1360 01:13:14,849 --> 01:13:18,895 (speaking foreign language) 1361 01:13:18,895 --> 01:13:19,729 - Emilio. 1362 01:13:21,564 --> 01:13:26,569 Emilio! 1363 01:13:27,236 --> 01:13:28,070 - Oh, no! 1364 01:13:36,996 --> 01:13:39,916 (tires screeching) 1365 01:13:41,834 --> 01:13:43,085 (speaking foreign language) 1366 01:13:43,085 --> 01:13:43,920 - You're cut! 1367 01:13:43,920 --> 01:13:45,212 Emilio, you're bleeding! 1368 01:13:45,212 --> 01:13:46,297 (speaking foreign language) 1369 01:13:46,297 --> 01:13:47,465 Give it to me. 1370 01:13:49,592 --> 01:13:50,426 - Can you make it? 1371 01:13:50,426 --> 01:13:51,260 - Let's kick ass! 1372 01:13:51,260 --> 01:13:54,847 - (chuckling) That's right. 1373 01:13:56,390 --> 01:13:57,600 Al right. 1374 01:13:57,600 --> 01:14:00,478 (Dagger groaning) 1375 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 - Okay, I got him. 1376 01:14:03,230 --> 01:14:04,065 - [Dagger] Hey. 1377 01:14:04,065 --> 01:14:04,899 - They had wheels. 1378 01:14:04,899 --> 01:14:05,733 They got away. 1379 01:14:05,733 --> 01:14:06,567 It was El Tigre. 1380 01:14:06,567 --> 01:14:10,237 (speaking foreign language) 1381 01:14:14,492 --> 01:14:17,203 (speaking foreign language) 1382 01:14:17,203 --> 01:14:19,872 - Emilio, I don't want you to go. 1383 01:14:19,872 --> 01:14:22,166 I'm gonna get Katie to take you home, okay? 1384 01:14:22,166 --> 01:14:23,000 I'll call you later. 1385 01:14:23,000 --> 01:14:24,126 - Milo? 1386 01:14:24,126 --> 01:14:24,961 Don't go! 1387 01:14:27,505 --> 01:14:28,839 - I'm an Azteca. 1388 01:14:31,676 --> 01:14:34,720 (Cesar speaking foreign language) 1389 01:14:34,720 --> 01:14:35,638 - Don't go. 1390 01:14:37,223 --> 01:14:38,808 - [Cesar] Emiliano! 1391 01:14:44,855 --> 01:14:45,690 - Sarah. 1392 01:14:47,441 --> 01:14:48,693 Sarah, come on. 1393 01:14:53,447 --> 01:14:55,157 - [Cesar] We're gonna dig everything up. 1394 01:14:55,157 --> 01:14:56,409 We're gonna throw everything at 'em! 1395 01:14:56,409 --> 01:14:59,203 They think they can mess with our honor, man. 1396 01:14:59,203 --> 01:15:00,830 They think they can come here tonight 1397 01:15:00,830 --> 01:15:02,540 at Katie's presentation, 1398 01:15:02,540 --> 01:15:05,751 mess up her party, mess up our guys? 1399 01:15:05,751 --> 01:15:06,794 (all chattering) 1400 01:15:06,794 --> 01:15:09,630 Man, they wrong! 1401 01:15:09,630 --> 01:15:12,341 They gotta know who we are and what we are. 1402 01:15:12,341 --> 01:15:13,467 - [All] Right. 1403 01:15:13,467 --> 01:15:17,304 - [Cesar] We're Los Aztecas, that's who we are! 1404 01:15:17,304 --> 01:15:19,473 And we're Chicanos! 1405 01:15:19,473 --> 01:15:20,558 (all chattering) 1406 01:15:20,558 --> 01:15:21,892 That's what we are! 1407 01:15:21,892 --> 01:15:24,353 - That stuff is a cannon, man! 1408 01:15:24,353 --> 01:15:25,479 Look at that. 1409 01:15:25,479 --> 01:15:28,482 - Put a hole in that chicken-shit, Tigre's head. 1410 01:15:28,482 --> 01:15:30,109 - [Man] Hey, remember that time 1411 01:15:30,109 --> 01:15:32,028 with those Culver City dudes? 1412 01:15:32,028 --> 01:15:33,946 - [Carlos] Yeah, the time they shot Petie. 1413 01:15:33,946 --> 01:15:35,781 - [Cesar] Yeah, we came down with more shit. 1414 01:15:35,781 --> 01:15:36,699 - [Carlos] Oh, man! 1415 01:15:36,699 --> 01:15:38,993 - Yeah, hey, some of you guys don't remember this. 1416 01:15:38,993 --> 01:15:41,287 - Yeah, they shot Petie at the school, man. 1417 01:15:41,287 --> 01:15:43,080 He was minding his own business, right? 1418 01:15:43,080 --> 01:15:45,374 - Hey, he was only walking along. 1419 01:15:45,374 --> 01:15:46,584 They jumped him. 1420 01:15:46,625 --> 01:15:48,085 They blew his arm right off. 1421 01:15:49,128 --> 01:15:51,047 - Yeah, man, we got in the cars, man. 1422 01:15:51,047 --> 01:15:53,299 And we went after them, man. 1423 01:15:53,299 --> 01:15:54,842 Remember, Emilio? 1424 01:15:54,842 --> 01:15:55,676 Emilio? 1425 01:15:55,676 --> 01:15:57,845 - We find those Culver City dudes. 1426 01:15:57,845 --> 01:15:59,722 We got him against the wall. 1427 01:15:59,722 --> 01:16:02,058 - I hit him in the head with a baseball bat. 1428 01:16:02,058 --> 01:16:04,727 And his head's bleeding all over the goddamn place. 1429 01:16:04,727 --> 01:16:06,312 (all laughing) 1430 01:16:06,312 --> 01:16:08,564 - Stabbed him right in the stomach, ese. 1431 01:16:08,564 --> 01:16:10,775 - He's holding' himself. 1432 01:16:10,775 --> 01:16:13,110 - Those assholes can't believe it, ese. 1433 01:16:13,110 --> 01:16:15,196 - He can't believe he's got a knife hole in him. 1434 01:16:15,196 --> 01:16:16,989 (speaking foreign language) 1435 01:16:16,989 --> 01:16:17,823 Hey! 1436 01:16:18,699 --> 01:16:21,327 We gonna show 'em tonight. 1437 01:16:21,327 --> 01:16:24,455 Tonight we show Santa Monica! 1438 01:16:24,455 --> 01:16:26,123 (all cheering) 1439 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 The heat comes down, we show them, too. 1440 01:16:29,251 --> 01:16:30,377 (all agreeing) 1441 01:16:30,377 --> 01:16:32,963 We're gonna burn those bastards out, man. 1442 01:16:32,963 --> 01:16:34,757 We go straight to the pier, man. 1443 01:16:34,757 --> 01:16:36,092 Hey, there is nobody there. 1444 01:16:36,092 --> 01:16:37,885 We burn down the whole pier! 1445 01:16:37,885 --> 01:16:38,719 (all agreeing) 1446 01:16:38,719 --> 01:16:40,346 Then we go look for them in the street. 1447 01:16:40,346 --> 01:16:42,098 I want El Tigre. 1448 01:16:42,098 --> 01:16:44,725 El Tigre is gonna eat this piece, man. 1449 01:16:44,725 --> 01:16:47,103 (all whooping) 1450 01:16:47,103 --> 01:16:49,355 He's gonna have a hole in the back of his head, 1451 01:16:49,355 --> 01:16:50,648 when I'm finished. 1452 01:16:51,649 --> 01:16:52,858 Los Aztecas! 1453 01:16:52,858 --> 01:16:54,276 (all cheering) 1454 01:16:54,276 --> 01:16:55,820 We'll write it all over their walls. 1455 01:16:55,820 --> 01:16:59,323 We're gonna claim that whole barrio for ourselves! 1456 01:16:59,323 --> 01:17:00,324 Los Aztecas! 1457 01:17:02,076 --> 01:17:03,035 Los Aztecas! 1458 01:17:03,035 --> 01:17:03,869 (all cheering) 1459 01:17:03,869 --> 01:17:05,121 Los Aztecas! 1460 01:17:05,121 --> 01:17:09,041 I wanna kick ass, man, for doing this to my face! 1461 01:17:09,041 --> 01:17:12,169 - [Cesar] We're gonna give it to them all, man. 1462 01:17:12,169 --> 01:17:13,087 Kill 'em! 1463 01:17:13,087 --> 01:17:13,921 - [All] Yeah! 1464 01:17:13,921 --> 01:17:15,047 - Los Aztecas! 1465 01:17:15,047 --> 01:17:16,173 (all cheering) 1466 01:17:16,173 --> 01:17:17,133 Los Aztecas! 1467 01:17:17,133 --> 01:17:17,967 (all yelling) 1468 01:17:17,967 --> 01:17:21,637 All right, Dagger, you, me, Carlos in Emilio's car. 1469 01:17:21,637 --> 01:17:23,097 Going to Santa Monica! 1470 01:17:23,097 --> 01:17:26,433 (all yelling excitedly) 1471 01:17:28,435 --> 01:17:29,270 - No. 1472 01:17:29,270 --> 01:17:30,271 - When we get to Santa Monica, 1473 01:17:30,271 --> 01:17:32,731 we're gonna hit the pier first! 1474 01:17:32,731 --> 01:17:33,566 - No! 1475 01:17:40,030 --> 01:17:41,699 - What's the matter? 1476 01:17:42,741 --> 01:17:43,701 - I'm not going. 1477 01:17:45,536 --> 01:17:46,370 - What? 1478 01:17:51,333 --> 01:17:53,335 - I'm not going with you, Cesar. 1479 01:17:58,799 --> 01:18:01,135 - Come on, come on, what- - Mmm-mmm. 1480 01:18:02,136 --> 01:18:04,096 - What the hell's the matter with you, ese? 1481 01:18:05,514 --> 01:18:08,184 - I don't wanna go with you, Cesar. 1482 01:18:08,184 --> 01:18:11,520 - Those bastards crossed out my name, vato. 1483 01:18:13,063 --> 01:18:14,481 - So what? 1484 01:18:24,366 --> 01:18:27,077 So, they crossed your name off a wall! 1485 01:18:27,077 --> 01:18:28,329 Where does it end, Cesar? 1486 01:18:29,538 --> 01:18:30,873 We get them! 1487 01:18:30,873 --> 01:18:31,707 They get us! 1488 01:18:31,707 --> 01:18:33,792 We get them again and for what? 1489 01:18:33,792 --> 01:18:35,169 For a name on a wall? 1490 01:18:36,212 --> 01:18:37,546 No! 1491 01:18:37,546 --> 01:18:38,505 No, vatos! 1492 01:18:42,468 --> 01:18:43,302 No, Cesar. 1493 01:18:46,055 --> 01:18:48,224 I want something else. 1494 01:18:50,100 --> 01:18:50,935 Not this. 1495 01:19:01,195 --> 01:19:02,655 - You're chickening out, huh? 1496 01:19:04,949 --> 01:19:05,908 - No! 1497 01:19:05,908 --> 01:19:06,992 - No? 1498 01:19:06,992 --> 01:19:08,702 Then what do you call it, man? 1499 01:19:08,702 --> 01:19:10,496 You're chickening out, man! 1500 01:19:14,541 --> 01:19:16,502 You got no balls! 1501 01:19:16,502 --> 01:19:18,295 You're a pussy! 1502 01:19:18,295 --> 01:19:20,130 You're a little sissy! 1503 01:19:21,674 --> 01:19:22,841 - You have it your way. 1504 01:19:24,843 --> 01:19:27,096 I'm still not going with you, Cesar. 1505 01:19:31,934 --> 01:19:34,687 (Cesar spitting) 1506 01:19:46,699 --> 01:19:47,533 - [Man] Aztecas! 1507 01:19:47,533 --> 01:19:48,367 - [All] Viva! 1508 01:19:48,367 --> 01:19:49,285 - [Man] Aztecas! 1509 01:19:49,285 --> 01:19:50,411 - [All] Viva! 1510 01:19:50,411 --> 01:19:51,745 - [Man] Aztecas! 1511 01:19:57,584 --> 01:20:00,504 (tires screeching) 1512 01:20:03,882 --> 01:20:06,635 (dramatic music) 1513 01:20:22,818 --> 01:20:24,486 - You chickened out. 1514 01:20:27,781 --> 01:20:30,534 (dramatic music) 1515 01:21:37,768 --> 01:21:40,187 - I'm sorry I called so late. 1516 01:21:41,146 --> 01:21:42,022 - Shh! 1517 01:21:42,022 --> 01:21:43,857 Milo, my parents are asleep. 1518 01:21:46,735 --> 01:21:48,195 - I just had to talk to you. 1519 01:21:48,195 --> 01:21:49,029 - I know. 1520 01:21:49,029 --> 01:21:50,114 You told me on the phone. 1521 01:21:50,114 --> 01:21:50,948 Come here. 1522 01:21:59,248 --> 01:22:04,253 - I didn't go with them. 1523 01:22:04,253 --> 01:22:05,170 - Oh, Milo. 1524 01:22:15,472 --> 01:22:16,473 That's good. 1525 01:22:25,732 --> 01:22:26,900 - My brothers! 1526 01:22:30,028 --> 01:22:32,156 You remember Espanol? 1527 01:22:32,156 --> 01:22:34,491 They don't think he's gonna make it. 1528 01:22:35,367 --> 01:22:36,201 - Oh, God! 1529 01:22:38,579 --> 01:22:39,913 - And for nothing. 1530 01:22:42,124 --> 01:22:45,419 Some guy of Los Espiritus hit him 1531 01:22:45,419 --> 01:22:47,087 across the neck with a machete. 1532 01:22:48,422 --> 01:22:51,675 And Danny, you don't know Danny. 1533 01:22:51,675 --> 01:22:53,469 Danny got shot in the back. 1534 01:22:54,887 --> 01:22:55,846 - Dear God! 1535 01:22:55,846 --> 01:22:58,265 - I don't know how many of them Los Aztecas got, 1536 01:23:00,017 --> 01:23:01,185 but Dagger told me. 1537 01:23:03,770 --> 01:23:06,148 There were guys laying all over the place. 1538 01:23:06,148 --> 01:23:08,525 - You stayed out of it, that's all that matters. 1539 01:23:24,541 --> 01:23:26,960 Milo, they won't try to hurt you, will they? 1540 01:23:30,672 --> 01:23:31,507 - No. 1541 01:23:31,507 --> 01:23:32,341 - Are you sure? 1542 01:23:35,010 --> 01:23:37,095 - You don't have to worry. 1543 01:23:37,095 --> 01:23:37,930 - Emilio, please, tell me, what will they do to you? 1544 01:23:42,017 --> 01:23:43,101 - They jumped me out. 1545 01:23:43,977 --> 01:23:45,521 - What does that mean? 1546 01:23:45,521 --> 01:23:50,526 - Sarah, there are just some things you'll never understand. 1547 01:24:00,577 --> 01:24:01,411 It's late. 1548 01:24:01,411 --> 01:24:02,579 I better get going. 1549 01:24:02,579 --> 01:24:03,413 - Milo? 1550 01:24:03,413 --> 01:24:06,083 - No, listen, I'm okay. 1551 01:24:26,770 --> 01:24:27,604 - Hey, you! 1552 01:24:38,740 --> 01:24:40,701 I'd like you to step up on the curb, please. 1553 01:24:40,701 --> 01:24:41,535 - [Emilio] What? 1554 01:24:41,535 --> 01:24:42,828 - I'm gonna ask you a few questions. 1555 01:24:44,204 --> 01:24:46,707 (dog barking) 1556 01:24:49,585 --> 01:24:50,419 What's this? 1557 01:24:52,212 --> 01:24:53,171 - I cut my hand. 1558 01:24:54,548 --> 01:24:57,050 - Where do you live? - I live in Venice. 1559 01:24:57,050 --> 01:25:00,470 - What? - I live in Venice. 1560 01:25:01,680 --> 01:25:03,849 - Well, where are you going now? 1561 01:25:03,849 --> 01:25:04,683 - To my car. 1562 01:25:04,683 --> 01:25:05,559 - I can't hear you. 1563 01:25:05,559 --> 01:25:06,476 - I said I was going to my car. 1564 01:25:06,476 --> 01:25:07,769 This is my car right here. 1565 01:25:09,313 --> 01:25:11,982 You, you mind telling me what I did? 1566 01:25:11,982 --> 01:25:12,816 - We just wanna talk to you. 1567 01:25:12,816 --> 01:25:14,151 - Do you mind telling me what I did? 1568 01:25:14,151 --> 01:25:14,985 - [Sarah] Stop it! 1569 01:25:14,985 --> 01:25:15,819 - Wanna talk to you. 1570 01:25:15,819 --> 01:25:17,154 - Look, leave him alone! 1571 01:25:17,154 --> 01:25:18,030 He's a friend of mine. 1572 01:25:18,030 --> 01:25:18,864 He just left me. 1573 01:25:18,864 --> 01:25:20,991 I live right here in this building. 1574 01:25:20,991 --> 01:25:22,492 1220, right here. 1575 01:25:22,492 --> 01:25:23,869 My name is Sarah Lassiter. 1576 01:25:23,869 --> 01:25:25,621 You can look on the mailboxes. 1577 01:25:26,496 --> 01:25:27,956 He's a friend of mine. 1578 01:25:27,956 --> 01:25:28,832 He's my friend. 1579 01:25:28,832 --> 01:25:30,042 - Now take it easy, miss. 1580 01:25:30,042 --> 01:25:31,376 Oh, but he's a friend of mine. 1581 01:25:33,045 --> 01:25:34,379 - Come on, Jake. 1582 01:26:04,660 --> 01:26:05,911 - Does this happen a lot? 1583 01:26:11,083 --> 01:26:12,042 Hey, wait a minute. 1584 01:26:17,214 --> 01:26:21,009 - Sarah, you told them that I was your friend. 1585 01:26:22,594 --> 01:26:25,389 What if you had to tell them that I was your boyfriend? 1586 01:26:25,389 --> 01:26:27,432 What if you had to say that we were engaged, 1587 01:26:27,432 --> 01:26:28,266 or this is my husband? 1588 01:26:28,266 --> 01:26:29,643 "This man here is my husband." 1589 01:26:29,643 --> 01:26:31,353 What would you do then, Sarah? 1590 01:26:31,353 --> 01:26:32,938 - I'd say what had to be said. 1591 01:26:33,980 --> 01:26:35,023 - Would you? 1592 01:26:35,023 --> 01:26:36,233 - Emilio, I did say it. 1593 01:26:36,233 --> 01:26:38,402 They knew exactly what I was talking about. 1594 01:26:41,405 --> 01:26:44,157 (dramatic music) 1595 01:26:58,630 --> 01:27:02,968 - You see, it's never gonna work in a million years. 1596 01:27:05,095 --> 01:27:06,471 - Emilio, I love you. 1597 01:27:15,439 --> 01:27:17,441 That's all that matters. 1598 01:27:19,025 --> 01:27:20,527 - I love you, too. 1599 01:27:23,405 --> 01:27:24,781 But how can this work? 1600 01:27:27,033 --> 01:27:29,369 Don't you see that? 1601 01:27:29,369 --> 01:27:32,122 (dramatic music) 1602 01:27:47,471 --> 01:27:48,263 - Milo. 1603 01:28:11,661 --> 01:28:12,579 - [Emilio] What are you doing here? 1604 01:28:12,579 --> 01:28:13,497 How did you find out where I'd be? 1605 01:28:13,497 --> 01:28:14,831 - I called Katie. 1606 01:28:14,831 --> 01:28:16,124 She told me you'd be here. 1607 01:28:21,630 --> 01:28:23,799 Oh, Emilio, don't do this. 1608 01:28:33,767 --> 01:28:34,601 - I have to. 1609 01:28:34,601 --> 01:28:35,727 - No. 1610 01:28:35,727 --> 01:28:38,188 You don't have to do anything you don't wanna do. 1611 01:28:39,022 --> 01:28:40,816 - Sarah, go home! 1612 01:28:40,816 --> 01:28:42,692 Just get the hell out of here! 1613 01:28:48,698 --> 01:28:50,951 For Christ sakes, go. 1614 01:28:50,951 --> 01:28:51,785 Please. 1615 01:28:53,870 --> 01:28:56,373 (tense music) 1616 01:29:43,003 --> 01:29:44,588 - I want you to understand this. 1617 01:29:44,588 --> 01:29:46,840 I wanna make sure you understand this. 1618 01:29:46,840 --> 01:29:49,926 After today, you're not an Azteca no more. 1619 01:29:49,926 --> 01:29:52,971 That means you don't come around no more. 1620 01:29:52,971 --> 01:29:55,265 You don't come no place near us, you hear? 1621 01:29:55,265 --> 01:29:57,183 You don't tell nobody what we ever talked about- 1622 01:29:57,183 --> 01:29:58,852 - Save your breath, Cesar. 1623 01:29:58,852 --> 01:29:59,895 I know it by heart. 1624 01:29:59,895 --> 01:30:02,856 - I think you better save yours, maybe! 1625 01:30:02,856 --> 01:30:05,901 We're gonna break every bone in your body, Emiliano. 1626 01:30:05,901 --> 01:30:08,278 You get up off the ground again, es un milagro. 1627 01:30:09,195 --> 01:30:11,239 You know why we doing this? 1628 01:30:11,239 --> 01:30:13,366 "Cause you're a disgrace to Los Aztecas. 1629 01:30:13,366 --> 01:30:16,786 And when you disgrace us, you disgrace the Chicano people! 1630 01:30:16,786 --> 01:30:18,455 - That's bullshit! 1631 01:30:18,455 --> 01:30:20,665 They're not the same thing, ese. 1632 01:30:20,665 --> 01:30:22,792 - I'm gonna beat the shit out of you anyway, ese. 1633 01:30:22,834 --> 01:30:26,171 And then I'm personally gonna kick your ass 1634 01:30:26,171 --> 01:30:27,380 through that line! 1635 01:30:28,506 --> 01:30:29,966 - Good, you do- 1636 01:30:34,137 --> 01:30:36,890 (Cesar groaning) 1637 01:30:48,568 --> 01:30:49,986 - Emilio? 1638 01:30:49,986 --> 01:30:50,987 Emilio. 1639 01:30:50,987 --> 01:30:51,821 (speaking foreign language) 1640 01:30:51,821 --> 01:30:52,739 Come on. 1641 01:30:52,739 --> 01:30:55,951 You wanna get out of our clica with honor and pride. 1642 01:30:57,786 --> 01:30:59,037 - I'm already out! 1643 01:31:00,288 --> 01:31:01,831 I have nothing to prove to you. 1644 01:31:04,584 --> 01:31:05,710 Only to myself. 1645 01:31:20,225 --> 01:31:25,230 (men grunting) (all yelling) 1646 01:32:43,391 --> 01:32:44,809 - [Carlos] I have to do it all myself? 1647 01:32:44,809 --> 01:32:47,062 What the hell's wrong here? 1648 01:32:51,274 --> 01:32:53,359 (tense music) 1649 01:32:53,359 --> 01:32:57,030 This is the way you wanted it, huh, Emilio? 1650 01:32:59,032 --> 01:33:02,452 (members cheering) 1651 01:33:02,452 --> 01:33:04,954 (tense music) 1652 01:34:26,786 --> 01:34:27,620 - Carnal! 1653 01:34:28,621 --> 01:34:31,374 (dramatic music) 1654 01:35:12,957 --> 01:35:13,791 - Oh! 1655 01:35:26,054 --> 01:35:29,891 (light acoustic guitar music) 1656 01:35:50,703 --> 01:35:52,038 ♪ New day dawn in ♪ 1657 01:35:52,038 --> 01:35:53,790 ♪ Adios yesterday ♪ 1658 01:35:53,790 --> 01:35:55,291 ♪ New time coming ♪ 1659 01:35:55,291 --> 01:35:56,834 ♪ Adios yesterday ♪ 1660 01:35:56,834 --> 01:35:59,921 ♪ New sun crowns the eastern sky ♪ 1661 01:35:59,921 --> 01:36:04,717 ♪ Now I've found the reason why, why I'm living ♪ 1662 01:36:04,717 --> 01:36:07,679 ♪ What is within my head and my heart ♪ 1663 01:36:07,679 --> 01:36:09,681 ♪ My head and my heart ♪ 1664 01:36:09,681 --> 01:36:11,099 ♪ Just this morning ♪ 1665 01:36:11,099 --> 01:36:12,517 ♪ Adios yesterday ♪ 1666 01:36:12,517 --> 01:36:13,893 ♪ Without warning ♪ 1667 01:36:13,893 --> 01:36:15,687 ♪ Adios yesterday ♪ 1668 01:36:15,687 --> 01:36:18,815 ♪ Everything seemed different today ♪ 1669 01:36:18,815 --> 01:36:22,151 ♪ Even dreamed a brand new way ♪ 1670 01:36:22,151 --> 01:36:25,196 ♪ All at once the dreams I dreamed go ♪ 1671 01:36:25,196 --> 01:36:29,492 ♪ Past tomorrow past tomorrow ♪ 1672 01:36:29,492 --> 01:36:32,745 ♪ Stand up, Chicano ♪ 1673 01:36:32,745 --> 01:36:35,957 ♪ Mano a Mano ♪ 1674 01:36:35,957 --> 01:36:38,793 ♪ It's plain to see it's up to me ♪ 1675 01:36:38,793 --> 01:36:40,586 ♪ Gotta try the odds are high ♪ 1676 01:36:40,586 --> 01:36:42,880 ♪ No alibi, it's all up to me ♪ 1677 01:36:42,880 --> 01:36:45,216 ♪ It's all up to me ♪ 1678 01:36:45,216 --> 01:36:48,303 ♪ Stand up, Chicano ♪ 1679 01:36:48,344 --> 01:36:51,723 ♪ Mano a Mano ♪ 1680 01:36:51,723 --> 01:36:53,224 ♪ Life against me ♪ 1681 01:36:53,224 --> 01:36:56,227 ♪ No guarantee I will win so let's begin ♪ 1682 01:36:56,227 --> 01:36:58,771 ♪ It's plain to see it's all up to me ♪ 1683 01:36:58,771 --> 01:37:04,610 ♪ It's all up to me ♪ 1684 01:37:15,663 --> 01:37:17,582 (singing in foreign language) 1685 01:37:17,582 --> 01:37:18,958 ♪ Adios yesterday ♪ 1686 01:37:18,958 --> 01:37:20,543 (singing in foreign language) 1687 01:37:20,543 --> 01:37:21,711 ♪ Adios yesterday ♪ 1688 01:37:21,711 --> 01:37:23,046 (singing in foreign language) 1689 01:37:23,046 --> 01:37:24,380 ♪ Adios yesterday ♪ 1690 01:37:24,380 --> 01:37:26,090 (singing in foreign language) 1691 01:37:26,090 --> 01:37:27,550 ♪ Adios yesterday ♪ 1692 01:37:27,550 --> 01:37:29,260 (singing in foreign language) 1693 01:37:29,302 --> 01:37:32,096 ♪ Adios yesterday ♪ 1694 01:37:42,106 --> 01:37:43,274 - [Dagger] Hey, Emilio. 112901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.