All language subtitles for Una vita scellerata Part 1 En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,858 --> 00:00:03,066 Florence, 1518 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,519 - This one? - Yes. 3 00:00:18,920 --> 00:00:22,037 - What are you doing here? Can't you see? 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,559 Hiding? 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,039 I'm working. 6 00:00:29,080 --> 00:00:32,709 He is working! What a good fellow. 7 00:00:33,120 --> 00:00:35,554 Drawing naked men for the monks. 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,553 I'm going to teach you to respect your masters. 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,517 I have no masters. 10 00:00:43,520 --> 00:00:44,555 No? 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,233 Then what are you doing in that workshop? 12 00:00:48,360 --> 00:00:49,679 Working gold for them. 13 00:00:49,760 --> 00:00:52,035 And they throw you out? - I left them! 14 00:00:52,240 --> 00:00:54,470 They were stealing money from my wages! 15 00:00:54,560 --> 00:00:56,118 And what were you stealing? 16 00:00:57,760 --> 00:00:59,557 You lying slug! 17 00:01:00,440 --> 00:01:04,479 You are jealous of my hands, God guide my hands to work gold! 18 00:01:06,360 --> 00:01:09,432 You'll never work gold again! 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,472 Come on! 20 00:01:37,120 --> 00:01:39,238 Well, come on... come on. 21 00:01:40,920 --> 00:01:42,435 I kill you all, bastards! 22 00:01:57,489 --> 00:02:00,032 CELLINI A VIOLENT LIFE 23 00:03:52,320 --> 00:03:53,594 Who are you? 24 00:03:54,960 --> 00:03:56,279 Porzia. 25 00:03:56,800 --> 00:04:01,555 You are beautiful, Porzia... Too beautiful to be out by yourself. 26 00:04:01,920 --> 00:04:03,194 Come with me. 27 00:04:07,840 --> 00:04:10,832 Who can resist an invitation like that? 28 00:04:10,920 --> 00:04:14,196 But there is something you should know: I can't pay you. 29 00:04:14,280 --> 00:04:18,239 Perhaps you can. I believe you did this. 30 00:04:20,920 --> 00:04:24,310 Where did you get it? That is no business of yours. 31 00:04:26,280 --> 00:04:28,794 You're Benvenuto Cellini, aren't you? 32 00:04:30,560 --> 00:04:32,437 How do you know my name? 33 00:04:34,480 --> 00:04:38,871 Who told you that I was in Rome? Come with me and you'll find out. 34 00:04:43,920 --> 00:04:45,148 Porzia. 35 00:05:02,560 --> 00:05:03,879 Porzia. 36 00:05:08,400 --> 00:05:09,833 This is a man. 37 00:05:09,960 --> 00:05:11,334 And a very handsome man, too. 38 00:05:11,534 --> 00:05:13,999 Would you like to spend the night with the great lady? 39 00:05:14,080 --> 00:05:15,718 Shut up, whore. 40 00:06:02,880 --> 00:06:04,836 You are Benvenuto Cellini? 41 00:06:07,080 --> 00:06:08,559 Answer me. 42 00:06:09,120 --> 00:06:11,156 This is your idea of a joke? 43 00:06:12,360 --> 00:06:14,351 Did you draw this snake? 44 00:06:14,600 --> 00:06:18,115 - I just told you. I've never seen you before. 45 00:06:19,120 --> 00:06:22,157 Huh?.. I understand. 46 00:06:23,040 --> 00:06:24,393 No, you don't. 47 00:06:25,200 --> 00:06:26,758 But no matter. 48 00:06:27,000 --> 00:06:29,355 They tell me you're a goldsmith? 49 00:06:29,760 --> 00:06:31,239 Perhaps. 50 00:06:31,760 --> 00:06:33,352 What is it to you? 51 00:06:35,680 --> 00:06:39,116 You think diamonds could be mounted better? 52 00:06:40,840 --> 00:06:42,432 If I mount them, yes. 53 00:06:42,520 --> 00:06:44,954 Show me how you do it. 54 00:07:03,720 --> 00:07:06,188 You draw far too well for a goldsmith. 55 00:07:06,280 --> 00:07:08,840 And you understand drawing far too well for a woman. 56 00:07:14,040 --> 00:07:16,918 Why did you pretend not to know who I was? 57 00:07:17,000 --> 00:07:20,037 Because I only know what my eyes tell me. 58 00:07:20,480 --> 00:07:22,516 And what your eyes tell you now? 59 00:07:23,360 --> 00:07:26,033 That you are vain and ambitious. 60 00:07:26,560 --> 00:07:28,596 Why start with my virtues? 61 00:07:28,920 --> 00:07:30,035 What else? 62 00:07:30,400 --> 00:07:31,799 That you are poor. 63 00:07:36,920 --> 00:07:38,990 Isn't that why I am here? 64 00:07:39,880 --> 00:07:42,917 Isn't a poor goldsmith just what you need? 65 00:07:44,480 --> 00:07:48,109 Take it and bring it back melted your way. 66 00:07:49,680 --> 00:07:52,478 Are you sure you'll see these diamonds again? 67 00:07:52,560 --> 00:07:57,554 No, but I'm sure I'll see you again...one way or another. 68 00:08:57,680 --> 00:08:59,318 Get out of my way. 69 00:09:03,200 --> 00:09:06,272 Hey you, someone wants to see you. 70 00:09:06,480 --> 00:09:07,595 Who? 71 00:09:10,360 --> 00:09:11,679 Porzia. 72 00:09:35,120 --> 00:09:37,676 Why such a strange face, signor Cellini? 73 00:09:38,378 --> 00:09:40,433 You look so you've never see me before. 74 00:09:42,800 --> 00:09:44,392 What are these games? 75 00:09:45,160 --> 00:09:47,071 Where exactly am I? 76 00:09:47,160 --> 00:09:48,309 Porzia? 77 00:09:50,920 --> 00:09:55,118 You are in the house of Sigismundo Chigi, the Pope's banker. 78 00:09:55,440 --> 00:09:56,475 A banker? 79 00:09:56,560 --> 00:09:59,199 You just met his wife Sulpizia. 80 00:09:59,280 --> 00:10:00,554 That is you. 81 00:10:00,640 --> 00:10:04,155 - No, Sulpizia is Sulpizia and I... Porzia. 82 00:10:05,400 --> 00:10:08,631 - You enjoy making fun of me, don't you? Enormously. 83 00:10:10,680 --> 00:10:12,432 What's the point of this farce? 84 00:10:13,200 --> 00:10:14,918 It's about time we had a farce. 85 00:10:15,400 --> 00:10:18,437 All the dramas in this palace, it's so gloomy. 86 00:10:18,520 --> 00:10:21,910 Money, power, treachery, blood. 87 00:10:23,360 --> 00:10:26,352 I can only play my own part in life. 88 00:10:26,440 --> 00:10:29,637 Wouldn't you like to play a part with me? 89 00:10:33,320 --> 00:10:35,515 I will bid you goodbye, my lady. 90 00:10:36,000 --> 00:10:37,638 What a fool you are. 91 00:10:38,600 --> 00:10:39,749 Perhaps. 92 00:10:41,000 --> 00:10:42,831 It's just a game. 93 00:10:43,040 --> 00:10:45,554 Doesn't it excite you? 94 00:10:45,640 --> 00:10:49,235 Two women who are really one... or vice versa. 95 00:10:50,640 --> 00:10:53,712 Didn't you know that all women have two souls? 96 00:10:53,800 --> 00:10:57,679 I don't see the souls, just the bodies. 97 00:10:58,200 --> 00:11:01,317 What does it matter to you whether is Porzia or Sulpizia? 98 00:11:02,920 --> 00:11:07,630 Isn't the life only the shadow of a dream, and we are only shadows? 99 00:11:09,720 --> 00:11:14,396 When you kiss a woman, it could be her or someone else.. 100 00:11:14,520 --> 00:11:16,988 ... it depends on how you kiss her. 101 00:11:47,880 --> 00:11:50,792 You don't love me enough yet. 102 00:11:57,200 --> 00:12:01,751 I'm not taking anymore bets. 103 00:12:02,320 --> 00:12:03,912 There will be two more. 104 00:12:13,200 --> 00:12:14,997 I bet three ducats on that. 105 00:12:15,080 --> 00:12:16,274 Have you got them? 106 00:12:16,360 --> 00:12:18,954 I'll have them, soon I will be the richest man in town. 107 00:12:19,040 --> 00:12:20,712 It's true, so they say. 108 00:12:20,800 --> 00:12:24,429 - What do they say? - That you find a rich woman. 109 00:12:45,800 --> 00:12:48,109 Come on, run, unfortunate one! 110 00:13:10,280 --> 00:13:12,236 I won, I won! 111 00:13:13,000 --> 00:13:14,558 I won. 112 00:13:17,000 --> 00:13:18,479 Thank you, my beauty. 113 00:13:18,560 --> 00:13:20,676 ...today with you... 114 00:13:22,320 --> 00:13:26,552 It's your fault, I am ruined! 115 00:13:28,200 --> 00:13:29,952 Leave him alone! 116 00:13:37,520 --> 00:13:38,714 Who the devil are you? 117 00:13:38,800 --> 00:13:41,030 Someone who doesn't like seeing a child being beaten. 118 00:13:41,120 --> 00:13:43,998 This is my son, I beat him when I want. 119 00:13:44,480 --> 00:13:46,869 - How much not to beat your son? - Never again? 120 00:13:46,960 --> 00:13:47,995 Never again. 121 00:13:49,040 --> 00:13:50,519 Is it enough? 122 00:14:03,040 --> 00:14:04,598 Who are you, sir? 123 00:14:08,800 --> 00:14:10,028 Who am I? 124 00:14:10,520 --> 00:14:13,512 Someone who wants everything and then discover.. 125 00:14:13,600 --> 00:14:16,413 ... it means nothing to him, like these three ducats. Are you a dreamer? 126 00:14:17,960 --> 00:14:19,518 A great artist,.. 127 00:14:19,840 --> 00:14:23,469 who can take a hand of earth like this... 128 00:14:25,040 --> 00:14:28,919 ... and turn it into a beautiful living thing for all eternity. 129 00:14:29,280 --> 00:14:32,590 So, raise... Come on. 130 00:14:32,920 --> 00:14:37,277 Raising... Gently, carefully. 131 00:15:00,160 --> 00:15:02,515 - Want a rosary? - No thanks. 132 00:15:04,840 --> 00:15:06,990 Beautiful... How much is it? 133 00:16:25,320 --> 00:16:27,151 Are you sure the lady will like it? 134 00:16:27,240 --> 00:16:29,196 - Do you? -Not a bit 135 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 it's just like a.. 136 00:17:35,120 --> 00:17:37,236 You have great talent. 137 00:17:39,640 --> 00:17:40,914 What's the matter? 138 00:17:41,320 --> 00:17:43,311 Don't you want to be paid? 139 00:17:44,240 --> 00:17:46,629 I didn't work for money. 140 00:17:47,920 --> 00:17:49,876 I worked for you. 141 00:17:52,400 --> 00:17:54,391 Don't you know the proverb? 142 00:17:54,640 --> 00:17:57,996 When the poor give to the rich, the devil laughs. 143 00:18:01,040 --> 00:18:02,837 Well, let him laugh. 144 00:18:03,360 --> 00:18:05,749 What is that you really want? 145 00:18:06,280 --> 00:18:08,396 An introduction to the Pope. 146 00:18:08,480 --> 00:18:10,550 I won't introduce you to the Pope,.. 147 00:18:11,520 --> 00:18:14,114 ... but I will send him your jewels. 148 00:18:14,480 --> 00:18:15,754 And what's more 149 00:18:17,320 --> 00:18:21,199 I'll give you money to make your workshop worthy of you. 150 00:18:22,080 --> 00:18:25,038 And in return, you will give me a fifth if the price 151 00:18:25,120 --> 00:18:27,236 ... of every piece you sell. 152 00:18:27,320 --> 00:18:29,117 Only a fifth? 153 00:18:30,280 --> 00:18:31,998 Why not half? 154 00:18:32,520 --> 00:18:35,956 Yes, you're right, you will give me half. 155 00:18:36,560 --> 00:18:39,996 I never divided anything with anyone. 156 00:18:41,320 --> 00:18:42,958 You will with me. 157 00:18:43,960 --> 00:18:45,871 And if I don't accept? 158 00:18:46,720 --> 00:18:48,039 Why should I? 159 00:18:48,840 --> 00:18:51,752 Because I know that gold jewels' bussiness. 160 00:18:52,960 --> 00:18:54,154 And? 161 00:18:54,760 --> 00:18:57,513 And your hands are good bussiness. 162 00:20:03,000 --> 00:20:04,672 Teach me, I pray you. 163 00:20:04,760 --> 00:20:07,593 - What would you know? How to become a courtyard. 164 00:20:07,720 --> 00:20:10,678 Can you swear, are you a gambler, do you mock your neighbour.? 165 00:20:10,800 --> 00:20:13,633 Are you a heretic, a slanderer, a scandal monger? 166 00:20:13,720 --> 00:20:15,438 Are you an agent and a patient? 167 00:20:15,680 --> 00:20:19,958 - Wait, what is an agent and a patient? - Well, husband and wife. 168 00:20:20,040 --> 00:20:22,600 But women no longer frequent the court. 169 00:20:22,680 --> 00:20:27,390 This is because is forbidden to take a wife. One takes a husband. 170 00:20:50,680 --> 00:20:54,559 Is he a new player or do my eyes deceive me? 171 00:20:54,760 --> 00:20:57,320 No, Your Holliness, your eyes have not deceived you. 172 00:20:57,400 --> 00:21:00,153 Do I know him? - I say so. 173 00:21:21,480 --> 00:21:23,471 How do you become a heretic? 174 00:21:23,640 --> 00:21:27,394 When someone tells you that at court, goodness, discretion 175 00:21:27,520 --> 00:21:31,308 love and integrity, try to say: "I don't believe it". 176 00:21:31,400 --> 00:21:33,038 I don't believe it. 177 00:21:52,160 --> 00:21:55,516 - What is your name, my son? - Benvenuto Cellini... 178 00:21:55,600 --> 00:21:57,192 I am a Florentine. 179 00:21:57,400 --> 00:21:59,755 Cellini.. Cellini? 180 00:21:59,840 --> 00:22:03,879 The son of Master Giovanni... engineer to the house of Medici. 181 00:22:03,960 --> 00:22:06,218 He served Your Holliness well, when you were cardinal in Florence. 182 00:22:06,556 --> 00:22:11,624 Haven't you a soul? Of course I have, if I hadn't to be sladed. 183 00:22:12,320 --> 00:22:15,596 My friend, seek for it your breast. 184 00:22:19,080 --> 00:22:24,548 Here... ..it is. 185 00:22:24,800 --> 00:22:28,793 What do you think, Benvenuto, whose soul are they talking about? 186 00:22:33,960 --> 00:22:35,154 About mine. 187 00:22:36,040 --> 00:22:39,589 But now it is no longer mine, it belongs to Your Holiness. 188 00:22:39,680 --> 00:22:42,956 Your flattery is about as good as your play. 189 00:22:43,480 --> 00:22:44,913 Why did you come here? 190 00:22:45,000 --> 00:22:48,231 My father - may he rest in peace - told me to. 191 00:22:49,040 --> 00:22:50,712 He came to me in a dream. 192 00:22:50,800 --> 00:22:52,870 He was crying and said:.. 193 00:22:52,960 --> 00:22:56,430 ... if you don't play for Pope, you won't have my blessing. 194 00:22:56,520 --> 00:23:00,149 What scoundrels are these Florentines, even dead ones. 195 00:23:03,920 --> 00:23:06,239 - How do you become an envious? Hate other people's good fortune. 196 00:23:06,650 --> 00:23:08,486 - How do you mock your neighbor? - Telling stories. 197 00:23:08,875 --> 00:23:11,310 - How to spew poison? - telling the truth. 198 00:23:11,400 --> 00:23:15,313 My father told me that I could serve your holliness even better with my own art. 199 00:23:15,400 --> 00:23:17,994 I am a goldsmith and sculptor.The best that is 200 00:23:18,280 --> 00:23:22,273 Holy father, holy father, I know who this man is. 201 00:23:22,440 --> 00:23:25,246 The Florentine authorities notifies his presence in Rome 202 00:23:25,446 --> 00:23:28,432 to the Most reverend inquisitor. 203 00:23:30,760 --> 00:23:31,636 Go on. 204 00:23:31,720 --> 00:23:36,191 He had already been condamned for brawling, violence and lechery. 205 00:23:36,720 --> 00:23:39,678 - It's true? - I was just a boy. 206 00:23:39,760 --> 00:23:42,513 When he was brought before the Florentine court ... 207 00:23:42,600 --> 00:23:44,750 ... for the attempting murder of a young jeweler ... 208 00:23:44,840 --> 00:23:48,435 - I had to defend my honor. -...and sentenced to death. 209 00:23:57,040 --> 00:24:01,636 He must be send over to the Florentines but they can hang him. 210 00:24:02,000 --> 00:24:05,197 Look at this, fine example of people's splendor. 211 00:24:08,560 --> 00:24:13,111 Why don't you make me a silver bowl where I can throw the bones. 212 00:24:14,440 --> 00:24:16,749 Let me tell you how it should be. 213 00:24:16,840 --> 00:24:21,072 A spout, you will make me a spout, must be in the shape of a faun, you understand? 214 00:24:21,200 --> 00:24:25,398 He will be suported but two naked nymphs with slightly bent legs. 215 00:24:25,480 --> 00:24:29,109 Better, on second thoughts, make them almost naked...almost. 216 00:25:00,360 --> 00:25:04,512 Which is it to be today - are you Porzia, who came for love, .. 217 00:25:04,600 --> 00:25:06,955 ... or Sulpizia for money? 218 00:25:27,480 --> 00:25:30,278 Who did you corrupt to go to the Pope? 219 00:25:30,360 --> 00:25:32,476 A cardinal? .. A swiss guard? 220 00:25:33,040 --> 00:25:34,439 A musician. 221 00:25:35,320 --> 00:25:37,197 What did you pay him with? 222 00:25:38,560 --> 00:25:39,754 A smile. 223 00:25:43,280 --> 00:25:45,714 I am the one to get you work. 224 00:25:45,800 --> 00:25:48,189 You'd be a fool to try on your own. 225 00:25:48,280 --> 00:25:52,114 You'll never understand the way is Pope, cardinals and nobles. 226 00:25:52,200 --> 00:25:54,270 You are an earthly creature ... 227 00:25:56,960 --> 00:25:58,757 ... they belong to heaven. 228 00:25:59,200 --> 00:26:00,713 They think they do. 229 00:26:02,560 --> 00:26:08,032 Our agreement was that I bought you, and only I will sell you. 230 00:26:15,600 --> 00:26:17,670 Want some? ... Beans. 231 00:26:19,000 --> 00:26:20,638 Who is the boy? 232 00:26:21,200 --> 00:26:22,997 My apprentice ... Why? 233 00:26:23,120 --> 00:26:24,394 Get rid of him. 234 00:26:29,400 --> 00:26:34,428 If I knew what moves your heart, my lady , perhaps I'll do it .. 235 00:26:34,960 --> 00:26:38,953 ... but since I don't understand, the boy stays with me. 236 00:26:41,280 --> 00:26:45,114 Paolino ... leave me alone with the lady. 237 00:26:50,280 --> 00:26:52,157 Are you in love with him? 238 00:27:10,160 --> 00:27:11,673 What are you doing? 239 00:27:12,200 --> 00:27:13,519 You are crazy. 240 00:27:13,600 --> 00:27:18,628 No, but I will find out. - Porzia, Sulpizia? .. 241 00:27:19,040 --> 00:27:20,951 - Game is over, understand? No. 242 00:27:44,080 --> 00:27:46,116 I'll have you murdered. 243 00:27:46,800 --> 00:27:50,156 I swear, they'll find your body in the Tiber. 244 00:29:19,680 --> 00:29:21,113 Benvenuto? 245 00:29:22,560 --> 00:29:24,516 Benvenuto, where are you? 246 00:29:30,040 --> 00:29:32,838 It's me, Porzia. 247 00:29:34,200 --> 00:29:35,428 Porzia. 248 00:29:36,960 --> 00:29:38,598 You are in danger, Benvenuto. 249 00:29:39,760 --> 00:29:41,478 You must get away. 250 00:29:59,440 --> 00:30:00,953 Look behind you. 251 00:30:36,440 --> 00:30:40,149 Careful, you break my neck. 252 00:30:41,520 --> 00:30:43,636 This is the left one, idiot. 253 00:30:47,120 --> 00:30:49,031 What is this man doing here? 254 00:30:49,360 --> 00:30:51,271 Your Holiness, you called me. 255 00:30:51,360 --> 00:30:53,749 Did I? .. I don’t remember. 256 00:30:54,320 --> 00:30:55,639 Ah, yes. 257 00:30:56,320 --> 00:31:01,599 I 've heard you've been behaved badly, licentious, quarrelsome, arogant 258 00:31:02,400 --> 00:31:05,358 I received a complaint from the Bishop of Salamanca. 259 00:31:05,440 --> 00:31:08,477 He says you made him a silver vase ... 260 00:31:08,560 --> 00:31:11,632 ... and demanded payment on delivery. 261 00:31:12,160 --> 00:31:14,628 - Is that true? - Absolutely true. 262 00:31:14,840 --> 00:31:17,832 Good ... I'can't stand the bishop of Salamanca. 263 00:31:18,320 --> 00:31:20,311 You may come closer. 264 00:31:26,000 --> 00:31:29,754 What really happened with a certain lady? 265 00:31:37,000 --> 00:31:38,558 Simply this. 266 00:31:40,000 --> 00:31:44,790 I told her I was born a free man and I wanted to live as a free man. 267 00:31:44,880 --> 00:31:48,236 I wanted to belong to myself and not to others. 268 00:31:48,480 --> 00:31:50,473 If anyone wanted me they should ask me. 269 00:31:57,560 --> 00:31:59,312 Leave us alone. 270 00:32:04,720 --> 00:32:08,952 My dear Benvenuto, do you think such words are appropriate in here? 271 00:32:09,040 --> 00:32:12,316 I can't make up my mind whether I have to throw you out or ... 272 00:32:12,960 --> 00:32:14,712 ... or to envy you. 273 00:32:14,800 --> 00:32:18,952 When they made me Pope, I also thought that I would be free. 274 00:32:19,280 --> 00:32:20,793 But free to do what? 275 00:32:20,880 --> 00:32:25,192 I seem to have everything, but there is one final temptation. 276 00:32:26,200 --> 00:32:30,591 Do you know what the ultimate temptation is, Benvenuto ... for the Pope? 277 00:32:32,000 --> 00:32:33,558 Sainthood. 278 00:32:35,440 --> 00:32:38,398 I believe I shall be damned for wanting it. 279 00:32:38,480 --> 00:32:41,602 But who knows, perhaps I served the Lord ..... exactly as I am. 280 00:32:41,802 --> 00:32:44,872 Or perhaps He has no better material to work with 281 00:32:53,520 --> 00:32:57,479 I don't like the word "freedom" coming from a mouth of a Florentine. 282 00:32:57,560 --> 00:33:01,047 It reminds me of when my family when thrown out of Florence - .. 283 00:33:01,290 --> 00:33:04,275 ... sedition, desorder, republicanism. 284 00:33:04,360 --> 00:33:05,952 And you ...you annoy me. 285 00:33:06,080 --> 00:33:10,039 You want to make too much noise in the world, you are greedy for something. 286 00:33:10,160 --> 00:33:11,639 What is it? 287 00:33:12,800 --> 00:33:15,360 - Your money, Holliness. - What did you say? 288 00:33:15,440 --> 00:33:17,351 Let me show you. 289 00:33:19,800 --> 00:33:24,351 Here is a coin made by your predecessor's careless engravers. 290 00:33:24,440 --> 00:33:27,432 Does Is seem worthy of the great Pope? 291 00:33:29,240 --> 00:33:32,755 Appoint me Master of engravers of the Mint 292 00:33:32,840 --> 00:33:36,389 ... and I will make you the most beautiful coins in the world. 293 00:33:37,000 --> 00:33:40,276 With your face on them.And your name 294 00:33:41,120 --> 00:33:43,350 You will endure for all eternity. 295 00:33:45,720 --> 00:33:50,032 I wasn't quite what I had in mind- to be remembered because of a penny. 296 00:33:51,240 --> 00:33:55,791 Not just a penny, Holliness, a penny made by Benvenuto Cellini. 297 00:34:00,480 --> 00:34:02,675 The plague is send by God? 298 00:34:03,320 --> 00:34:05,959 - Who told you that? The barber. 299 00:34:07,120 --> 00:34:10,590 -On account of our sins? - In account of your sins, master. 300 00:34:16,360 --> 00:34:17,793 Don't open it. 301 00:34:17,880 --> 00:34:20,713 - Open up, Benvenuto. - It's Rosso. 302 00:34:21,240 --> 00:34:23,993 Open the door, you scoundrel ... I heard you. 303 00:34:24,080 --> 00:34:26,640 - You are alone? - Of course I'm alone. 304 00:34:27,920 --> 00:34:29,911 - Go, Paolino. Are you locking out the oldest friends? 305 00:34:31,355 --> 00:34:32,560 Come on, open up! 306 00:34:38,040 --> 00:34:39,314 Rosso(Red). 307 00:34:42,000 --> 00:34:44,753 - Benvenuto, ...you're broke. You liar! 308 00:34:45,200 --> 00:34:47,430 I brought Faustina with me. 309 00:34:47,800 --> 00:34:51,349 Haven't you heard of Faustina? .. Half of Italy knows her. 310 00:34:51,440 --> 00:34:54,159 The intimate friend of noblemen, cardinals... 311 00:34:54,240 --> 00:34:57,676 Come on, you're exaggerating. - And the village priests too. 312 00:34:57,760 --> 00:34:58,806 Look at her, 313 00:34:59,006 --> 00:35:02,231 She's like Michelangelo's "Sibyl" .. 314 00:35:02,560 --> 00:35:05,632 who's falling from the ceiling of the Sistine Chapel. 315 00:35:05,720 --> 00:35:08,234 Flesh, as only he knew how to paint it. 316 00:35:09,120 --> 00:35:13,750 Actually, if you looked at her naked, you would understand what I mean 317 00:35:15,200 --> 00:35:18,749 She ... she bought this for me. 318 00:35:19,240 --> 00:35:22,118 I was down begging outside churches 319 00:35:26,000 --> 00:35:27,991 - Where are they from? - From Venice. 320 00:35:28,080 --> 00:35:30,719 From Venice? .. Get out of here all of you. 321 00:35:30,800 --> 00:35:33,712 - What's the matter with you? There is a plague in Venice, they'll carry us. 322 00:35:33,800 --> 00:35:37,475 On the contrary, looking at you I'd say you had it. 323 00:35:38,760 --> 00:35:42,799 not to mention scabies, frenchpox(syphilis) 324 00:35:42,880 --> 00:35:47,136 colics, otitis media ... and diarrhea. 325 00:35:52,480 --> 00:35:55,870 - Who's she? - She is my darling daughter ... 326 00:35:56,880 --> 00:36:01,670 You wouldn't think so, would you? She's so thin and ugly. 327 00:36:01,880 --> 00:36:03,997 Pantasilea! 328 00:36:05,080 --> 00:36:09,392 Has it this beggar shag has the place they call a convenience 329 00:36:09,880 --> 00:36:12,553 ... where a lady can relieve herself decently? 330 00:36:16,960 --> 00:36:19,190 I'm dying for a piss. 331 00:36:26,880 --> 00:36:29,394 Faustina, read my hand. 332 00:36:31,160 --> 00:36:33,151 And how much will you give me? 333 00:36:33,840 --> 00:36:37,310 I will paint your portrait dressed up like a princess. 334 00:36:39,480 --> 00:36:43,473 No, ... do it naked, I prefere that. 335 00:36:43,560 --> 00:36:46,518 ... I always feel better that way. 336 00:37:03,480 --> 00:37:05,630 Your master did this? 337 00:37:08,480 --> 00:37:11,040 How is he like? - He is wonderful. 338 00:37:11,440 --> 00:37:14,989 - Is that what he says? - He really is. 339 00:37:15,880 --> 00:37:17,472 Men are all alike. 340 00:37:17,560 --> 00:37:19,835 No, he is not like anyone. 341 00:37:20,040 --> 00:37:23,237 The others beat you or they want what they want. 342 00:37:23,320 --> 00:37:26,551 No, sometimes he does tell lies but I've find out why he does. 343 00:37:26,640 --> 00:37:29,552 Sometimes he invent things ... stories. 344 00:37:29,640 --> 00:37:32,757 - And people believe them? - He believes them. 345 00:37:33,040 --> 00:37:36,749 You will have a lot of money, but not now. 346 00:37:36,880 --> 00:37:38,518 Not yet. 347 00:37:39,400 --> 00:37:41,356 So much money. 348 00:37:41,480 --> 00:37:45,678 But you have a long, long way. 349 00:37:48,360 --> 00:37:49,759 That's enough. 350 00:37:52,160 --> 00:37:53,639 What's the matter? 351 00:37:55,440 --> 00:37:57,112 What else have you seen? 352 00:37:57,440 --> 00:37:59,431 Faustina, I want to know. 353 00:38:02,760 --> 00:38:04,113 Sickness. 354 00:38:05,400 --> 00:38:06,628 Here. 355 00:38:12,400 --> 00:38:17,155 He is already sick, he has a tapeworm inside. 356 00:38:19,520 --> 00:38:22,956 Listen, Rosso, why don't you read Faustina's hand .. 357 00:38:23,040 --> 00:38:26,669 so we can find out with who she's gonna sleep tonight. 358 00:38:50,920 --> 00:38:53,354 What do we do now? 359 00:38:53,880 --> 00:38:55,791 What would you like to do? 360 00:38:55,880 --> 00:38:58,110 One guess. 361 00:38:59,720 --> 00:39:01,517 Rosso is asleep. 362 00:39:02,400 --> 00:39:03,913 You're the one I want. 363 00:39:06,920 --> 00:39:08,114 I know. 364 00:39:13,440 --> 00:39:15,396 But there is only one bed. 365 00:39:32,040 --> 00:39:36,113 You live like a peasant, and spend like a lord. 366 00:39:39,000 --> 00:39:42,276 This will double your pleasure. 367 00:39:45,360 --> 00:39:48,830 It's not for me, it's for him. 368 00:39:56,800 --> 00:39:59,837 Rosso is a great painter, but is shy. 369 00:39:59,920 --> 00:40:01,876 I wouldn't say so. 370 00:40:01,960 --> 00:40:04,110 He has no luck with women. 371 00:40:07,320 --> 00:40:11,393 Go to bed, Faustina, but afterwards.. 372 00:40:12,600 --> 00:40:15,194 tell him you did it for love. 373 00:40:16,600 --> 00:40:20,673 Are you just good or are you ... 374 00:40:23,520 --> 00:40:26,318 Is it the boy? 375 00:40:28,400 --> 00:40:31,995 Have you got to sleep down there? 376 00:40:45,440 --> 00:40:47,078 I'm just good. 377 00:42:28,120 --> 00:42:32,272 It's not very wise to leave your door open ... 378 00:42:32,360 --> 00:42:34,828 ... when the man with the scythe walks. 379 00:42:38,240 --> 00:42:40,117 But I closed it myself. 380 00:42:40,320 --> 00:42:45,394 Then the devil must have opened it to take you with him to his golden kingdom of darkness. 381 00:42:54,480 --> 00:42:56,471 Can't defy me. 382 00:43:01,640 --> 00:43:03,596 I can save you. 383 00:43:08,960 --> 00:43:10,871 I can save you. 384 00:43:18,920 --> 00:43:20,194 Who are you? 385 00:43:21,000 --> 00:43:23,195 I am the doctor of the damned. 386 00:43:26,280 --> 00:43:29,158 Benvenuto, are you talking to yourself? 387 00:43:30,480 --> 00:43:32,072 What's the matter with you? 388 00:43:35,880 --> 00:43:37,199 He's gone! 389 00:43:39,560 --> 00:43:42,472 - Rosso, have you seen him? See him? 390 00:43:45,160 --> 00:43:46,673 He is raving. 391 00:43:54,280 --> 00:43:57,238 It was the devil himself. 392 00:43:57,600 --> 00:43:58,828 He's ill. 393 00:43:59,960 --> 00:44:00,870 He is ill. 394 00:44:00,960 --> 00:44:02,871 How do you know? 395 00:44:03,320 --> 00:44:05,276 He was up there with you, wasn't he? 396 00:44:05,560 --> 00:44:09,917 Well, well, well, my girl lost her virginity. 397 00:44:10,600 --> 00:44:13,637 You slept with him, didn't you, you little slut! 398 00:44:13,880 --> 00:44:15,871 No wonder he's raving. Just look at him! 399 00:44:15,960 --> 00:44:19,157 This man has the plague! 400 00:44:19,920 --> 00:44:21,069 The plague? 401 00:44:21,560 --> 00:44:24,472 Get away from me ... Don't touch, don't touch me! 402 00:44:24,640 --> 00:44:25,470 Rosso... 403 00:44:25,560 --> 00:44:28,597 - Don't. Rosso, stay with me! 404 00:44:30,000 --> 00:44:32,195 Don't touch him, come here at once! 405 00:44:32,280 --> 00:44:34,032 No, I'm staying with him. 406 00:44:34,120 --> 00:44:36,839 You think the plague spare little whores like you? 407 00:44:36,920 --> 00:44:38,035 Come on. 408 00:44:44,080 --> 00:44:46,753 Don't leave me, I'm afraid! 409 00:44:50,840 --> 00:44:53,593 Go away, don't touch me. 410 00:46:25,280 --> 00:46:27,714 What are you doing here, goldsmith? 411 00:46:29,400 --> 00:46:31,709 I need your help. 412 00:46:31,960 --> 00:46:35,873 You ask for help from someone who tried to kill you? 413 00:46:38,320 --> 00:46:39,878 I am sick. 414 00:46:41,320 --> 00:46:43,231 You're just dreaming. 415 00:46:53,000 --> 00:46:54,752 I've got the plague. 416 00:46:55,400 --> 00:46:57,550 We all got the plague. 417 00:46:58,280 --> 00:46:59,633 Please. 418 00:47:00,800 --> 00:47:02,631 Say: my love. 419 00:47:10,680 --> 00:47:11,749 Say it. 420 00:47:12,800 --> 00:47:14,756 Please, ... 421 00:47:17,760 --> 00:47:19,751 ... my love. 422 00:47:25,840 --> 00:47:28,912 Yes, you finally found your Porzia again. 423 00:47:31,600 --> 00:47:35,752 She was my sister, the other side of my soul. 424 00:47:37,240 --> 00:47:40,835 If we'd been one you might have loved us both. 425 00:47:41,920 --> 00:47:43,638 Now get out. 426 00:47:47,200 --> 00:47:48,599 No.. 427 00:47:54,000 --> 00:47:55,956 let me stay with her. 428 00:47:58,800 --> 00:48:01,075 I want to die with her. 429 00:48:01,320 --> 00:48:03,993 Go and die among your own kind. 430 00:48:15,280 --> 00:48:18,716 Master, master, master! 431 00:48:26,880 --> 00:48:29,189 Paolino, where am I? 432 00:48:30,120 --> 00:48:32,475 You are here in the workshop, with me! 433 00:48:40,280 --> 00:48:42,032 Fetch a doctor... 434 00:48:43,360 --> 00:48:47,558 ... the one who was here last night - the devil. 435 00:48:47,800 --> 00:48:48,869 The devil? 436 00:48:49,000 --> 00:48:50,831 I send for the barber. 437 00:48:52,000 --> 00:48:53,194 It's him. 438 00:48:53,280 --> 00:48:58,912 Tell me, Master Cellini, have you slept with anyone recently? 439 00:48:59,000 --> 00:49:02,959 Yes, yes. 440 00:49:04,320 --> 00:49:05,673 When? 441 00:49:07,240 --> 00:49:08,878 Last night. 442 00:49:09,000 --> 00:49:10,069 That's bad. 443 00:49:10,320 --> 00:49:14,711 Don't you know it could be fatal during the plague? 444 00:49:14,800 --> 00:49:16,438 What kind of creature? 445 00:49:17,440 --> 00:49:18,714 A young girl. 446 00:49:18,800 --> 00:49:20,392 How young? 447 00:49:23,480 --> 00:49:24,993 Just a child. 448 00:49:25,080 --> 00:49:27,594 Then perhaps there is still hope. 449 00:49:27,680 --> 00:49:30,240 He has to drink to be purified .. 450 00:49:30,320 --> 00:49:34,199 ... if we can manage to disolve the humours. 451 00:49:34,520 --> 00:49:35,919 Fetch some water, boy. 452 00:50:13,160 --> 00:50:14,388 He's drowning! 453 00:50:14,480 --> 00:50:17,597 Better to drown than die of the plague. 454 00:51:10,520 --> 00:51:12,909 Is this what you call a plague? 455 00:51:14,480 --> 00:51:16,516 I don’t know what to call it. 456 00:51:16,600 --> 00:51:19,831 I don't understand the meaning of such wondrous event. 457 00:51:23,960 --> 00:51:25,359 I do. 458 00:51:26,360 --> 00:51:29,033 Since time doesn't produce the same circumstances 459 00:51:29,120 --> 00:51:31,190 the fortune always remains the same. 460 00:51:31,400 --> 00:51:33,072 It is now certain .. 461 00:51:33,160 --> 00:51:36,470 ... that the Emperor Charles wanted to start a war king of Naples. 462 00:51:36,560 --> 00:51:38,516 descending for this purpose from the Alps. 463 00:51:38,640 --> 00:51:42,269 It would be a sin to give such a beautiful coin in the hands of the venturous .. 464 00:51:42,520 --> 00:51:45,034 ... usurers, gamblers,. 465 00:51:45,120 --> 00:51:47,350 At least they know their value, your Holiness. 466 00:51:48,720 --> 00:51:50,790 As a result, Your Holiness may find himself crushed, .. 467 00:51:50,880 --> 00:51:53,474 between the mortar and the pestle. 468 00:51:53,560 --> 00:51:55,755 Does he think I'm a clove of garlic? 469 00:51:55,840 --> 00:51:56,909 Who wrote this? 470 00:51:57,000 --> 00:52:00,356 Your legate in Germany at the court of the Holy Emperor Charles. 471 00:52:00,426 --> 00:52:05,442 Tell him that His Holiness knows the designs of providence without his assistance. 472 00:52:05,920 --> 00:52:11,278 Not to mention those of the most cristian, I wonder, emperor. 473 00:52:16,800 --> 00:52:20,759 You convinced me, you can have the mint. 474 00:52:20,840 --> 00:52:23,752 Six silver scud a month, as wages. 475 00:52:24,040 --> 00:52:27,112 Not including the cost of the material, naturally. 476 00:52:27,320 --> 00:52:31,154 Clement, Clement, repent before it's too late. 477 00:52:31,760 --> 00:52:35,355 Expiate your sins because your Rome is a New Babylon. 478 00:52:35,640 --> 00:52:38,950 Is a nest of vices, corruption and death. 479 00:52:39,280 --> 00:52:45,310 Everything will be destroyed by the flame of the Antichrist, marching down from the Alps. 480 00:52:47,880 --> 00:52:49,279 Listen. 481 00:52:50,440 --> 00:52:51,793 Expiation 482 00:52:52,960 --> 00:52:54,313 Anathema. 483 00:53:08,320 --> 00:53:12,279 Forgive me, Holiness, I didn't know what I was saying. 484 00:53:13,000 --> 00:53:15,878 Someone spoke for me ... Sorry. 485 00:53:16,360 --> 00:53:17,588 Forgive me. 486 00:53:19,600 --> 00:53:21,272 You may retire. 487 00:53:24,560 --> 00:53:26,949 Recite a "Miserere" 488 00:53:28,120 --> 00:53:29,599 And one for me too. 489 00:53:32,040 --> 00:53:34,235 I should have him hung. 490 00:53:35,680 --> 00:53:37,875 No, they are too many. 491 00:53:38,080 --> 00:53:40,913 Rome is full of madmen preaching death ... 492 00:53:41,000 --> 00:53:42,479 ... it's all one hears 493 00:53:45,280 --> 00:53:50,400 Are you? Are you afraid of death, Benvenuto? 494 00:53:52,720 --> 00:53:56,918 When I was a boy, I saw a salamander in a fire. 495 00:53:58,480 --> 00:54:02,951 She fought and twisted, but it didn't burn and didn't die. 496 00:54:04,840 --> 00:54:07,798 It was an omen.My omen 497 00:54:08,880 --> 00:54:10,598 I shall never die. 498 00:54:21,280 --> 00:54:23,396 More anguished you whores! 499 00:54:23,640 --> 00:54:26,313 Use some feeling into it. 500 00:54:26,560 --> 00:54:31,076 There is nothing to laugh about that, Faustina, they just killed your son, for Goodnes sake 501 00:54:31,280 --> 00:54:32,918 Show us some grief. 502 00:54:44,200 --> 00:54:45,428 That's better. 503 00:54:47,320 --> 00:54:48,833 Now try to weep. 504 00:54:49,120 --> 00:54:51,270 And you three, up on the cross. 505 00:55:02,840 --> 00:55:06,435 - The son of God is dead!- But we are still alive! 506 00:55:09,960 --> 00:55:11,234 Benvenuto. 507 00:55:17,840 --> 00:55:20,991 My God, who is this beautiful love treat? 508 00:55:21,640 --> 00:55:22,987 She's called Pomona. Why? 509 00:55:24,022 --> 00:55:25,287 Why? 510 00:55:27,120 --> 00:55:31,193 Pomona, this is Rosso Fiorentino, a great painter, 511 00:55:31,280 --> 00:55:33,157 and once a great friend of mine. 512 00:55:34,040 --> 00:55:35,155 Once? 513 00:55:36,760 --> 00:55:39,513 Before you ran off and left me to die. 514 00:55:41,320 --> 00:55:45,279 But there is nothing wrong with you .. 515 00:55:45,360 --> 00:55:48,636 ... and you manage to land with this beautiful creature! 516 00:55:59,800 --> 00:56:01,074 Come, Pomona. 517 00:56:01,160 --> 00:56:03,720 I want you to meet Giulio Romano, .. 518 00:56:04,000 --> 00:56:07,754 and Gianfrancesco Penni. Wonderful painters. 519 00:56:08,160 --> 00:56:11,311 Both of them. Great friends of mine! 520 00:56:14,040 --> 00:56:18,875 I wish you have died, so I could have forget all about you. 521 00:56:21,480 --> 00:56:22,959 You have changed. 522 00:56:23,560 --> 00:56:26,199 How changed? Into a whore, you mean? 523 00:56:26,760 --> 00:56:28,079 Thanks to you. 524 00:56:28,280 --> 00:56:30,748 - Where are you going? - To move my bowels. 525 00:56:30,840 --> 00:56:33,035 Do I need permission? 526 00:56:33,560 --> 00:56:35,232 Or hers? 527 00:56:49,720 --> 00:56:52,518 I love this shade of yellow. There is a lot of it. 528 00:56:54,400 --> 00:56:55,879 And this carmine too. 529 00:56:56,160 --> 00:56:57,673 Especially a wood 530 00:56:57,760 --> 00:56:59,193 Gorgeous. 531 00:56:59,440 --> 00:57:01,351 When I was in the convent... 532 00:57:01,440 --> 00:57:02,589 You, liar.. 533 00:57:02,680 --> 00:57:06,468 The only place you were ever in was a whorehouse. 534 00:57:07,600 --> 00:57:10,558 even before you had hair between your legs. 535 00:57:11,120 --> 00:57:11,996 Come away. 536 00:57:12,080 --> 00:57:16,358 - What about you, Pomona? - I was never in a convent. 537 00:57:20,160 --> 00:57:22,071 - Three ducats. - No. 538 00:57:22,960 --> 00:57:24,518 - Five. - No. 539 00:57:25,000 --> 00:57:26,911 Up to now you've cost me nothing. 540 00:57:27,000 --> 00:57:27,590 I said no, 541 00:57:27,790 --> 00:57:29,798 I didn't say I wanted your money. 542 00:57:29,880 --> 00:57:32,474 Have you forgotten? 543 00:57:35,400 --> 00:57:37,630 I'll beat you! 544 00:57:41,080 --> 00:57:42,479 I'm marrying a tinker 545 00:57:42,640 --> 00:57:44,278 For God sake, why? 546 00:57:44,800 --> 00:57:50,193 So I don't have to sleep in different bed every night and end up with bastards like you. 547 00:57:50,360 --> 00:57:52,112 So why are you crying? 548 00:57:52,200 --> 00:57:54,555 Because I won't see you anymore 549 00:57:54,640 --> 00:57:57,677 ... and I won't be a saint in your paintings. 550 00:57:57,760 --> 00:57:59,352 I loved that. 551 00:57:59,680 --> 00:58:01,910 You are a bunch of Godless sinners, .. 552 00:58:02,960 --> 00:58:04,712 ... but you do lovely saints 553 00:58:04,800 --> 00:58:06,313 Yes, saints. 554 00:58:08,080 --> 00:58:11,515 Naked men, naked women, 555 00:58:11,715 --> 00:58:14,553 animals, billy goats, monsters, Gods! 556 00:58:15,080 --> 00:58:18,516 This whore was so rich and her house was so fancy 557 00:58:18,640 --> 00:58:22,519 then one day when the Spanish ambassador needed to spit, .. 558 00:58:22,840 --> 00:58:29,265 ... he did it straight in the face of one of her servants so as not to dirty the carpet. 559 00:58:30,040 --> 00:58:33,396 See, grief is distorting their bodies. 560 00:58:33,800 --> 00:58:36,997 What's the matter, aren't you feeling well? 561 00:58:37,080 --> 00:58:39,435 No, not very. 562 00:58:41,040 --> 00:58:43,474 Don't tell me you're pregnant. 563 00:58:43,560 --> 00:58:44,595 Pregnant? 564 00:58:44,680 --> 00:58:47,148 This always happens sooner or later. 565 00:58:47,680 --> 00:58:50,717 - Let's see. - No... no. 566 00:58:50,800 --> 00:58:52,552 - Come on. No, please. 567 00:58:52,640 --> 00:58:54,278 Show Mother Faustina. 568 00:58:54,360 --> 00:58:56,237 Look, it should be done like this. 569 00:58:56,320 --> 00:58:58,675 - Well, show me. - No no. 570 00:59:01,120 --> 00:59:03,793 No no no. 571 00:59:10,880 --> 00:59:12,836 She is a man. 572 00:59:17,720 --> 00:59:19,836 She is a man. 573 00:59:21,280 --> 00:59:22,269 No. 574 00:59:22,360 --> 00:59:25,636 Benvenuto told me it was just a joke. 575 00:59:31,200 --> 00:59:33,191 Pomona is a man. 576 00:59:35,440 --> 00:59:39,956 You have to decide who you prefere - boys or girls? 577 00:59:40,040 --> 00:59:42,998 What a pity, I almost fell in love with her already. 578 00:59:47,640 --> 00:59:48,675 Beauty. 579 00:59:48,760 --> 00:59:53,595 Beauty isn't a natural condition, it's artificial. 580 00:59:55,240 --> 00:59:58,391 Beauty has to be invented 581 01:00:00,080 --> 01:00:03,868 ... like your horses, Julio, like my golden lilies, .. 582 01:00:04,240 --> 01:00:05,878 Rosso's colors. 583 01:00:05,960 --> 01:00:10,636 Glassmaker colors....and vulgars. Figures as flat as pancakes 584 01:00:11,600 --> 01:00:14,398 And you call yourself a Raphael's disciple? 585 01:00:14,480 --> 01:00:16,471 Raphael is been dead only for 9 years. 586 01:00:16,560 --> 01:00:18,516 You're right Penni, Raphael is dead. 587 01:00:18,600 --> 01:00:20,256 I wonder what have you done with his colors, 588 01:00:20,456 --> 01:00:23,230 his skies, his methods of depicting light and shadow, his flesh tones? 589 01:00:23,360 --> 01:00:25,828 We shit on them, isn't that right friends? 590 01:00:29,293 --> 01:00:31,651 You're disgusting. You dirt his name. 591 01:00:32,000 --> 01:00:33,353 Whose? Raphael? 592 01:00:33,440 --> 01:00:35,591 The one who smacked his lips on the Pope's ass? 593 01:00:40,120 --> 01:00:41,269 Raphael. 594 01:00:41,480 --> 01:00:42,595 Raphael. 595 01:00:44,160 --> 01:00:45,434 Raphael. 596 01:00:50,600 --> 01:00:52,113 Raphael. 597 01:00:57,440 --> 01:01:00,671 You heard what he said, Benvenuto, he insulted Raphael. 598 01:01:00,760 --> 01:01:02,557 Yes, but why are you so excited? 599 01:01:02,640 --> 01:01:06,110 Rosso says nasty things about everyone, even about God. 600 01:01:39,960 --> 01:01:42,918 Do you remember how the abbot of the monastery of the Holy Trinity ... 601 01:01:43,000 --> 01:01:45,719 ...comisioned your first painting? 602 01:01:45,960 --> 01:01:49,157 He run out of Florence when he saw it. 603 01:01:49,720 --> 01:01:54,111 Shouting that he had never seen so many devils in a place before. 604 01:01:55,080 --> 01:02:00,359 And you used to steal your mother's tin spoons to make false coins. 605 01:02:06,920 --> 01:02:10,356 Benvenuto, you saved my life this afternoon. 606 01:02:11,040 --> 01:02:14,077 Yes, I did, although you don't deserve it. 607 01:02:21,360 --> 01:02:24,238 Can you lend me a few thousands ducats? 608 01:02:27,480 --> 01:02:28,833 A woman? 609 01:02:28,960 --> 01:02:30,757 No, I'm leaving. 610 01:02:31,000 --> 01:02:32,752 I'm frightened, Benvenuto. 611 01:02:32,840 --> 01:02:35,371 The troops of the empire are coming this way- 612 01:02:35,571 --> 01:02:37,470 Mercenaries-30 thousand of them. 613 01:02:38,760 --> 01:02:40,318 They are heading for Naples. 614 01:02:40,400 --> 01:02:44,188 Rome is a golden cow, they 'll rip her belly along the way. 615 01:02:47,320 --> 01:02:51,199 This is not my calf, someone will do something 616 01:02:52,360 --> 01:02:53,509 Hear that? 617 01:02:54,080 --> 01:02:56,321 They toll for Giovanni delle Bande Nere.... 618 01:02:56,521 --> 01:02:58,710 he was killed in Gadagnola a week ago., .. 619 01:02:58,800 --> 01:03:03,715 ... he was the last real soldier, ... ...which is coming to an end. 620 01:04:56,280 --> 01:04:59,750 And I saw a woman sitting on a bright red beast .. 621 01:05:01,640 --> 01:05:04,029 Having 7 heads and 10 horns. 622 01:05:04,120 --> 01:05:06,873 She was covered in gold and precious stones and pearls 623 01:05:06,960 --> 01:05:08,235 having a golden cup in her hand, .. 624 01:05:09,214 --> 01:05:13,029 full of abomination and filthiness and fornication. 625 01:05:13,640 --> 01:05:18,589 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus 626 01:05:19,040 --> 01:05:21,838 ... and she was that great city, Rome! 627 01:05:23,450 --> 01:05:25,650 All the men report to the gates! 628 01:05:25,750 --> 01:05:27,353 Do you think that prayers will save you? 629 01:05:28,107 --> 01:05:32,595 And in one day should come to her the wrath of God, they will all burn with fire. 630 01:05:32,680 --> 01:05:33,715 To the gates! 631 01:05:33,800 --> 01:05:36,598 And the whole city will be engulfed in flames, God will make his judgment. 632 01:05:36,720 --> 01:05:39,234 Did you hear me? .. To arms! 633 01:05:45,880 --> 01:05:47,836 - Where is the river? - Over there. 634 01:05:47,920 --> 01:05:48,989 Let's go back. 635 01:05:49,080 --> 01:05:51,310 What? .. It was your idea. 636 01:05:51,400 --> 01:05:54,073 I know, but now I'm afraid. So am I. 637 01:05:54,560 --> 01:05:56,755 -Well, then. Let's go back. - No. 638 01:05:56,840 --> 01:05:58,193 We've seen enough. 639 01:05:58,280 --> 01:06:00,589 No, that we're here we must behave like men. 640 01:06:00,680 --> 01:06:03,148 I'm not a big man... a little man. 641 01:06:09,880 --> 01:06:11,552 Little man. 642 01:06:12,720 --> 01:06:15,314 Listen, Paolino, you go back home now. 643 01:06:15,400 --> 01:06:17,960 - No, not alone. - Yes, alone. 644 01:06:18,120 --> 01:06:21,954 Go back yo the house, shut yourself in , keep a close eye on things. 645 01:06:22,040 --> 01:06:24,759 At a time like this, the city is full of robbers. 646 01:06:25,040 --> 01:06:27,759 If I don't come back, it's all yours. 647 01:06:27,840 --> 01:06:29,159 Do what I say! 648 01:06:31,360 --> 01:06:32,588 Yes, master. 649 01:10:11,440 --> 01:10:14,193 Holy Father, I've been looking for you everywhere. 650 01:10:14,840 --> 01:10:16,956 You must come with me. 651 01:10:19,080 --> 01:10:21,548 Let me die here. 652 01:10:21,800 --> 01:10:23,756 Save yourself. 653 01:11:54,480 --> 01:11:58,712 Help, pull me up. 654 01:12:28,240 --> 01:12:29,639 The Pope! 655 01:12:29,840 --> 01:12:31,034 The Pope! 656 01:12:31,960 --> 01:12:35,509 You're facing a catastrophy, Your Holiness. 657 01:12:35,760 --> 01:12:40,436 Camillo Orsini, who defended the Tarioni gate, has been overcome. 658 01:12:40,560 --> 01:12:43,120 Captain Giulio de Ferrara was killed. 659 01:12:44,040 --> 01:12:47,919 Rome is at the mercy of Germans, Spaniards, Bohemians and Italians as well 660 01:12:48,640 --> 01:12:51,598 There are 30 thousand imperial soldiers in the city. 661 01:12:51,720 --> 01:12:55,759 These are not soldiers, Holy father, just a bunch of thieves and murderers. 662 01:12:56,640 --> 01:12:58,835 Fool! You're responsible for all this. 663 01:12:58,920 --> 01:13:02,443 The imperial generals asked him twice to negociate. 664 01:13:02,723 --> 01:13:05,515 All they requested, your Holliness, was money, provisions 665 01:13:05,600 --> 01:13:07,875 and free passage to Naples ... 666 01:13:07,960 --> 01:13:10,132 And twice he refused them... I told him to. 667 01:13:12,240 --> 01:13:14,549 If only the romans have forces. 668 01:13:14,760 --> 01:13:15,988 They did. 669 01:13:16,320 --> 01:13:18,788 More then a thousand died at the gates. 670 01:13:19,440 --> 01:13:20,873 All is not lost. 671 01:13:20,960 --> 01:13:25,078 Within three days the Duke of Urbino will be here with his Venetian troupes. 672 01:13:25,160 --> 01:13:28,596 The duke will never arrive... and nor anyone else. 673 01:13:30,200 --> 01:13:32,156 We can't wait any longer. 674 01:13:32,240 --> 01:13:35,471 I have already send Marc Antonio Altieri to the imperial camp... 675 01:13:35,560 --> 01:13:38,632 ... with an offer of surrender to the Constable of Bourbon. 676 01:13:38,720 --> 01:13:40,233 The constable of Bourbon is dead. 677 01:13:40,320 --> 01:13:42,197 How would you know? - I killed him. 678 01:13:42,280 --> 01:13:44,874 Let me pass, let me show the Pope.. 679 01:13:44,960 --> 01:13:48,555 ... what a German Antichrist wants to do with his church. 680 01:13:48,640 --> 01:13:50,631 Take care of your eyes, brothers. 681 01:13:50,720 --> 01:13:53,996 This unhappy man was Cardinal Christopher Nomalo. 682 01:13:54,080 --> 01:13:55,479 Was, brothers, was. 683 01:13:55,560 --> 01:14:00,270 The Lord gave up his altar and cursed his sanctuary ... 684 01:14:00,800 --> 01:14:05,237 for the sins of his prophets and the inequity of his priests.. 685 01:14:05,920 --> 01:14:12,155 The Lord has thrown down and has no pity. 686 01:14:14,960 --> 01:14:17,030 The Lutheran Antichrist came to Rome, .. 687 01:14:17,120 --> 01:14:20,112 ... to hang the Pope with a golden cord. 688 01:14:20,560 --> 01:14:24,519 Forgive me, brothers ... This is my fault. 689 01:14:25,440 --> 01:14:27,431 I'm alone to blame. 690 01:14:30,600 --> 01:14:35,116 I thought in my heart that neither gold nor steel was needed to save us.. 691 01:14:35,200 --> 01:14:38,510 ... only my sacred presence . 692 01:14:38,600 --> 01:14:40,352 I was the one who was blind. 693 01:14:41,280 --> 01:14:45,751 I confess it before this poor suffering creature. 694 01:14:46,760 --> 01:14:49,877 Mea culpa ... Mea culpa. 695 01:14:50,320 --> 01:14:52,470 Mea massima culpa. 696 01:14:54,120 --> 01:14:55,951 Mea culpa. 697 01:14:59,880 --> 01:15:02,633 Come on, get it here. 698 01:15:04,680 --> 01:15:05,669 Like this. 699 01:15:10,680 --> 01:15:12,238 Reload. 700 01:15:14,040 --> 01:15:15,359 Fire. 701 01:15:15,800 --> 01:15:18,155 Get back cannon position. 702 01:15:21,013 --> 01:15:22,573 Why is no one here. 703 01:15:22,600 --> 01:15:25,273 What are you doing here, you bastards? 704 01:15:25,360 --> 01:15:28,193 I cut you to pieces! No, my wife is down there. 705 01:15:28,280 --> 01:15:31,192 Yes, being raped and disemboweled by those savages. 706 01:15:31,320 --> 01:15:35,199 If I shoot you, then you will have hope to save your families from being killed .. 707 01:15:35,280 --> 01:15:37,316 ... and if you don't shoot, I'll kill you. 708 01:15:37,640 --> 01:15:38,993 Give me that. 709 01:15:45,120 --> 01:15:48,157 I hit it, hit it. 710 01:15:51,080 --> 01:15:53,435 Go to the east side. 711 01:15:54,120 --> 01:15:55,394 Where is the core. 712 01:16:34,760 --> 01:16:36,671 Are you having a good time, Benvenuto? 713 01:16:36,760 --> 01:16:40,594 Wonderful, much better than my art. 714 01:17:01,320 --> 01:17:04,471 Come on, for the glory of God! 715 01:17:11,640 --> 01:17:13,358 We are not afraid of you. 716 01:17:18,040 --> 01:17:20,873 It's me, Holy Father, Benvenuto. 717 01:17:30,600 --> 01:17:32,750 I want to confess. 718 01:17:36,240 --> 01:17:43,157 The Venetians have abandoned us, the troops are looting the palaces... 719 01:17:43,920 --> 01:17:45,717 are killed. 720 01:17:47,000 --> 01:17:49,958 Pier Luigi Fornese is filling his castle, .. 721 01:17:50,040 --> 01:17:53,387 ... the son of the cardinal is filling his castle 722 01:17:53,740 --> 01:17:56,028 with treasures stolen from the churches of Rome. 723 01:17:56,920 --> 01:17:58,069 And you? 724 01:17:58,720 --> 01:18:00,153 Want to confess? 725 01:18:00,240 --> 01:18:02,674 Yes, for all my kilings. 726 01:18:04,760 --> 01:18:06,591 A lot of them, Benvenuto? 727 01:18:06,720 --> 01:18:08,233 How many, tell me? 728 01:18:08,680 --> 01:18:12,798 I can't say, Holy Father, but many...so many! 729 01:18:13,560 --> 01:18:16,950 Did you hear that, most eminent Cardinals? 730 01:18:18,120 --> 01:18:21,954 There is a man who is actually killing our enemies .. 731 01:18:22,040 --> 01:18:26,670 ... there is a man who is trying to save our beloved city. 732 01:18:27,000 --> 01:18:30,754 Come forward, come and listen to him. 733 01:18:38,640 --> 01:18:42,315 Well, Benvenuto, give us some details. 734 01:18:47,080 --> 01:18:50,664 Yesterday ... I saw a Spanish prince down there, in the fields. 735 01:18:51,005 --> 01:18:53,074 having some trenches repaired. 736 01:18:54,920 --> 01:18:55,955 Go on. 737 01:18:56,040 --> 01:18:58,474 But far away, about three kilometers. 738 01:18:59,440 --> 01:19:03,513 So I took my firing piece (shell) and loaded it with the finest gunpowder. 739 01:19:06,240 --> 01:19:09,676 I calculated the trajectory and distance, and fired. 740 01:19:10,680 --> 01:19:16,869 Out of vanity this prince carried a big sword, and he was holding it in front of him like this. 741 01:19:18,160 --> 01:19:20,913 My cannonball struck him directly ... 742 01:19:21,800 --> 01:19:26,828 ... and I swear to you, the sword himself cut him in half. 743 01:19:27,680 --> 01:19:28,954 In half? 744 01:19:29,600 --> 01:19:31,238 In half, Holy Father. 745 01:19:31,400 --> 01:19:32,753 Amazing. 746 01:19:33,560 --> 01:19:35,039 A terrible sight. 747 01:19:35,120 --> 01:19:36,314 No no. 748 01:19:37,720 --> 01:19:41,599 Yes, that's why I need to confess. 749 01:19:42,400 --> 01:19:44,277 You already confessed. 750 01:19:44,520 --> 01:19:46,317 Give me absolution. 751 01:19:47,200 --> 01:19:49,316 "Ego te absolvo a peccatis tuis" 752 01:19:50,160 --> 01:19:51,718 For all the crimes .. 753 01:19:51,800 --> 01:19:55,031 ... which I did for the Roman Apostolic Church. 754 01:19:55,120 --> 01:19:56,348 Ego te absolvo 755 01:19:58,280 --> 01:20:00,669 And for the ones that I'll have yet to commit. 756 01:20:01,400 --> 01:20:03,994 You always ask a great deal, don't you, Benvenuto? 757 01:20:05,320 --> 01:20:07,515 "Ego te absolvo a peccatis tuis" 758 01:20:07,680 --> 01:20:10,717 In the name of the Father the Son and the Holy spirit. 759 01:21:09,400 --> 01:21:11,470 What are you doing here? 760 01:21:37,520 --> 01:21:41,672 Conditions for the surrender of the castle known as Sant Angelo ... 761 01:21:42,040 --> 01:21:47,398 signed on June 5, 1527 from the birth of Christ ... 762 01:21:48,240 --> 01:21:50,310 ... by the imperial captains: .. 763 01:21:50,400 --> 01:21:53,870 ... Prince Filibert D'Orange, count of Foerberg, .. 764 01:21:54,320 --> 01:22:01,317 ... Giovanni d' Urbino, Andrea Mendoz and myself - Gian Bartolomeo Dekinara. 765 01:22:01,800 --> 01:22:06,555 His Holiness Clement VII entrust himself to the mercy ... 766 01:22:06,640 --> 01:22:12,192 ...of most Catholic Emperor Charles V pledging himself ... 767 01:22:13,240 --> 01:22:17,631 ... to conceal gold and valuables for the sum of 400,000 gold ducats. 768 01:22:19,560 --> 01:22:23,792 In guarantee of which sum, which can be paid in three installments, .. 769 01:22:23,880 --> 01:22:25,468 ... the castles ...and Ostia, .. 770 01:22:26,083 --> 01:22:30,972 ... Civitavecchia, Modena, Parma and Piacenza, are to be handed over 771 01:22:31,172 --> 01:22:35,033 ... together with the most eminent cardinals Salviati, ... 772 01:22:48,040 --> 01:22:49,712 ... Ridolfi ... 773 01:23:02,200 --> 01:23:04,236 ... and Ricasoli. 774 01:23:08,760 --> 01:23:10,034 Why me? 775 01:23:10,680 --> 01:23:13,240 I am not responsible for what His Holiness has done. 776 01:23:13,320 --> 01:23:14,992 They will be imprisoned. 777 01:23:15,080 --> 01:23:18,356 And in case of defaulted payment, put to death. 778 01:23:19,040 --> 01:23:23,511 Pope Clement will remain a prisoner in the castle until the payment is consigned. 779 01:23:23,600 --> 01:23:27,354 He will be granted 10 bronze scudos a day. 780 01:24:25,200 --> 01:24:27,430 Dear Master Cellini. 781 01:24:27,960 --> 01:24:31,430 When did I became dear to you, master Cavalgino? 782 01:24:31,800 --> 01:24:34,519 His Holiness wishes to ask you for a favor. 783 01:24:34,600 --> 01:24:37,910 One that is highly secret and of a great importance to the church. 784 01:24:38,240 --> 01:24:43,678 Benvenuto, I ask you to do for me, for the church, .. 785 01:24:45,280 --> 01:24:49,671 ... what no Pope had dared to ask for a thousand years. 786 01:24:52,880 --> 01:24:54,154 I do not understand, Holiness. 787 01:24:54,560 --> 01:24:55,834 Use your head, idiot. 788 01:24:56,400 --> 01:25:00,279 How do you think we're going to pay the ransom of 400,000 ducats? 789 01:25:01,160 --> 01:25:03,833 From St. Peter's gold. 790 01:25:06,440 --> 01:25:08,476 Start with this cross. 791 01:25:09,440 --> 01:25:10,839 Start what? 792 01:25:11,160 --> 01:25:13,879 We want you to separate gold from the other metals. 793 01:25:13,960 --> 01:25:17,873 Melt it down and recast it into 5 pound lingots. 794 01:25:17,960 --> 01:25:19,916 - No. - You're the goldsmith. 795 01:25:20,920 --> 01:25:22,353 But not a fool. 796 01:25:23,720 --> 01:25:25,312 Why me? 797 01:25:26,160 --> 01:25:28,196 Everything will be forgiven to you, Holiness. 798 01:25:30,000 --> 01:25:34,516 But who knows the questions a poor devil like me will have to answer one day.. 799 01:25:34,600 --> 01:25:36,875 Why were you there, Benvenuto? 800 01:25:36,960 --> 01:25:39,428 What profit did you make out from it? 801 01:25:39,520 --> 01:25:41,715 It was sacrilege, Benvenuto. 802 01:25:46,160 --> 01:25:48,594 I forgive you in advance. 803 01:25:50,080 --> 01:25:53,516 In any case, the matter is already decided. 804 01:25:55,480 --> 01:25:59,075 Master Cellini has agree to do this favour for the church. 805 01:25:59,160 --> 01:26:01,549 Watch him day and night .. 806 01:26:01,640 --> 01:26:04,677 ... don't let him out of your sight for a moment. 807 01:27:42,280 --> 01:27:44,316 Chalice with decoration, .. 808 01:27:48,760 --> 01:27:51,274 ... weight one quarter of a pound. 809 01:28:02,400 --> 01:28:04,436 Primitive but beautiful. 810 01:28:04,520 --> 01:28:06,078 I'm not an artist. 811 01:28:08,000 --> 01:28:11,231 You don't have to be an artist, just a man. 812 01:28:16,640 --> 01:28:18,710 I wonder where she came from. 813 01:28:19,840 --> 01:28:22,037 Somewhere on the other side of the world. 814 01:28:23,360 --> 01:28:28,070 Her gold may have come from stealing, usury, blood, .. 815 01:28:28,840 --> 01:28:31,400 and yet she may be worth of miracles. 816 01:28:33,320 --> 01:28:36,471 Pull out the eyes out before you melt it down. 57174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.