Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,739 --> 00:00:10,709
She's pregnant?
2
00:00:10,939 --> 00:00:13,880
This happens to women
who have trouble eating...
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,449
due to morning sickness.
4
00:00:16,449 --> 00:00:18,650
Please have her take prenatal vitamins...
5
00:00:18,650 --> 00:00:23,450
and make sure that she eats
what she can stomach.
6
00:00:26,589 --> 00:00:27,589
Sir?
7
00:00:28,959 --> 00:00:29,959
Sorry?
8
00:00:30,290 --> 00:00:31,959
She'll be sleepy...
9
00:00:31,959 --> 00:00:33,630
and will want to skip meals.
10
00:00:34,130 --> 00:00:35,799
Please take good care of her.
11
00:00:37,069 --> 00:00:38,540
Right. Thank you, doctor.
12
00:00:44,279 --> 00:00:46,079
(Episode 31)
13
00:00:52,679 --> 00:00:53,719
Why didn't you tell me...
14
00:00:55,249 --> 00:00:56,520
that you were pregnant?
15
00:00:58,690 --> 00:00:59,690
Why not?
16
00:01:04,999 --> 00:01:05,999
Gun Woo?
17
00:01:15,309 --> 00:01:16,410
So Rim's dating...
18
00:01:16,770 --> 00:01:20,209
a rich but much older man
whose daughter is in her twenties.
19
00:01:21,649 --> 00:01:23,080
- What?
- What?
20
00:01:23,919 --> 00:01:25,850
A man with a daughter in her twenties?
21
00:01:26,580 --> 00:01:28,990
How old does that make him?
22
00:01:30,390 --> 00:01:32,959
Jung Sook, where is So Rim right now?
23
00:01:34,360 --> 00:01:37,399
Nam Soo, how do you know who she's dating?
24
00:01:38,259 --> 00:01:39,860
Because his daughter is my girlfriend.
25
00:01:40,530 --> 00:01:43,229
- What?
- What?
26
00:01:43,630 --> 00:01:45,270
She approached my girlfriend's father...
27
00:01:45,270 --> 00:01:47,369
to get back at me.
28
00:01:49,339 --> 00:01:50,979
- What...
- Goodness.
29
00:01:52,809 --> 00:01:55,709
To get revenge on me,
she's trying to be my mother-in-law.
30
00:01:58,649 --> 00:01:59,649
What...
31
00:02:00,550 --> 00:02:01,720
I know it's hard to believe.
32
00:02:02,119 --> 00:02:03,919
So ask So Rim yourself.
33
00:02:03,919 --> 00:02:06,459
And please talk some sense into her.
34
00:02:06,459 --> 00:02:08,459
Does it make any sense
for her to be my mother-in-law?
35
00:02:08,459 --> 00:02:10,390
What game are you playing?
36
00:02:11,030 --> 00:02:12,160
I speak the truth.
37
00:02:13,030 --> 00:02:14,300
So Rim isn't one...
38
00:02:15,100 --> 00:02:17,299
to take part in such a childish scheme.
39
00:02:17,470 --> 00:02:20,739
It seems as though you are mistaken.
40
00:02:21,370 --> 00:02:24,810
Why don't you go home
and ask her yourself?
41
00:02:26,139 --> 00:02:27,180
Then...
42
00:02:34,919 --> 00:02:37,489
(We're closed.)
43
00:02:44,530 --> 00:02:46,130
Get lost before you bring us bad luck.
44
00:02:48,699 --> 00:02:49,769
Darn you.
45
00:02:54,440 --> 00:02:56,210
Seeing you...
46
00:02:56,210 --> 00:02:58,380
answers my question
about So Rim's upbringing.
47
00:02:59,139 --> 00:03:01,109
Tell her to stay away...
48
00:03:01,109 --> 00:03:02,949
from my girlfriend's father.
49
00:03:02,949 --> 00:03:03,949
Why you...
50
00:03:04,449 --> 00:03:05,650
You're one to talk.
51
00:03:06,049 --> 00:03:09,220
You're one to talk, you scumbag.
52
00:03:10,759 --> 00:03:11,819
That jerk!
53
00:03:12,919 --> 00:03:16,759
The fact that Nam Soo came
all this way to tell us this...
54
00:03:17,930 --> 00:03:19,859
must mean that
there's truth behind his claims.
55
00:03:29,310 --> 00:03:30,410
Sister.
56
00:03:30,940 --> 00:03:32,109
- What are you doing here?
- Sister?
57
00:03:33,380 --> 00:03:34,680
Is someone sick?
58
00:03:34,680 --> 00:03:36,949
What? It's nothing like that.
59
00:03:37,350 --> 00:03:39,380
Anyway, what brings you by? Are you sick?
60
00:03:40,519 --> 00:03:42,389
I got dizzy while at the office,
61
00:03:42,389 --> 00:03:43,889
so the doctor gave me an IV drip.
62
00:03:44,819 --> 00:03:47,430
I dropped my phone in the ER,
so I came to pick it up.
63
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
I see.
64
00:03:48,660 --> 00:03:50,660
Aren't you the orthopedist?
65
00:03:52,060 --> 00:03:54,199
I am. We meet again.
66
00:03:54,199 --> 00:03:58,470
Is Ms. So Rim your sister?
67
00:03:59,039 --> 00:04:01,609
Yes, he's my younger brother.
68
00:04:02,539 --> 00:04:04,239
I see.
69
00:04:04,380 --> 00:04:07,079
Are you now working
at a different hospital?
70
00:04:07,079 --> 00:04:10,180
What? No, it's not like that.
71
00:04:16,419 --> 00:04:17,460
How are you feeling?
72
00:04:19,160 --> 00:04:20,389
Are you all right?
73
00:04:20,389 --> 00:04:22,389
You should lie down
until the IV drip is complete.
74
00:04:22,389 --> 00:04:24,200
It was only a dizzy spell.
75
00:04:25,059 --> 00:04:26,460
A trip to the ER wasn't necessary.
76
00:04:26,460 --> 00:04:28,700
What the... Hyun Jung?
77
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
What...
78
00:04:34,369 --> 00:04:35,539
Jang Hyun Jung?
79
00:04:36,140 --> 00:04:37,210
Is it his girlfriend?
80
00:04:39,010 --> 00:04:41,080
How do you know Professor Jang?
81
00:04:41,080 --> 00:04:43,150
Oh, right. We're like buddies...
82
00:04:43,150 --> 00:04:44,749
who trained in the military together.
83
00:04:45,580 --> 00:04:49,119
I once saw you two at the cafe.
84
00:04:50,650 --> 00:04:52,220
Is she your girlfriend?
85
00:04:52,460 --> 00:04:53,689
Of course not.
86
00:04:54,460 --> 00:04:56,960
I took one of her lectures
back in the day.
87
00:04:56,960 --> 00:04:58,600
We agreed to meet today, but...
88
00:05:00,359 --> 00:05:01,770
You two should get going first.
89
00:05:01,770 --> 00:05:03,629
I'll make sure she gets home.
90
00:05:04,169 --> 00:05:06,669
Hyun Jung, are you sure you're all right?
91
00:05:06,939 --> 00:05:09,140
- I am.
- Didn't you drop your phone?
92
00:05:09,309 --> 00:05:11,210
Yes, thank you for that.
93
00:05:12,210 --> 00:05:14,309
- You should head out first.
- Sure.
94
00:05:15,549 --> 00:05:16,809
- I'll see you at home.
- Right.
95
00:05:16,809 --> 00:05:18,950
Hyun Jung, look after yourself.
96
00:05:18,950 --> 00:05:20,379
- Sure.
- Good.
97
00:05:27,590 --> 00:05:28,629
Is she...
98
00:05:29,789 --> 00:05:31,600
the middle sister?
99
00:05:32,100 --> 00:05:33,100
Yes.
100
00:05:33,559 --> 00:05:35,030
What do we do?
101
00:05:35,030 --> 00:05:36,499
There's nothing we can do.
102
00:05:37,429 --> 00:05:39,100
- Just get more rest.
- Gun Woo.
103
00:05:40,070 --> 00:05:42,239
Have you met Mu Yeong before?
104
00:05:42,369 --> 00:05:43,410
At the clinic.
105
00:05:44,280 --> 00:05:46,080
But that's not what's important.
106
00:05:46,609 --> 00:05:48,710
Please lie down and get more rest.
107
00:05:51,080 --> 00:05:54,789
Hold on. Those two are together, right?
108
00:05:54,789 --> 00:05:57,150
I'm not sure.
109
00:05:57,150 --> 00:05:59,160
You once saw them at the cafe together.
110
00:05:59,489 --> 00:06:02,289
Not everyone you have coffee with
is someone you date.
111
00:06:04,090 --> 00:06:07,330
How did you two get to be friends?
112
00:06:08,570 --> 00:06:10,299
We go way back.
113
00:06:10,299 --> 00:06:12,100
In college, we were
in the same hiking club.
114
00:06:13,900 --> 00:06:16,239
- Check your phone first.
- Okay.
115
00:06:17,979 --> 00:06:19,879
So Rim, will you answer the phone?
116
00:06:21,479 --> 00:06:22,910
(Missed calls: Dad, Mom)
117
00:06:23,010 --> 00:06:24,220
What's the matter?
118
00:06:25,979 --> 00:06:26,979
Why?
119
00:06:27,179 --> 00:06:29,890
My mom and dad called me several times.
120
00:06:29,950 --> 00:06:32,720
I think they were worried
because they couldn't reach you.
121
00:06:33,989 --> 00:06:35,689
- Please excuse me.
- Sure.
122
00:06:39,960 --> 00:06:42,229
Hi, Dad. Did you call me?
123
00:06:42,869 --> 00:06:45,470
Yes, So Rim. Where are you now?
124
00:06:45,799 --> 00:06:47,200
I'm on my way home.
125
00:06:47,400 --> 00:06:50,669
You are? Then we should go home together.
126
00:06:50,669 --> 00:06:52,479
Come to the restaurant first.
127
00:06:53,210 --> 00:06:56,710
What? Dad, is something wrong?
128
00:06:57,109 --> 00:06:59,720
No. Just come here.
129
00:07:00,890 --> 00:07:01,890
Okay.
130
00:07:04,390 --> 00:07:05,720
What did your father say?
131
00:07:07,059 --> 00:07:09,189
He told me to come
to the curry restaurant.
132
00:07:09,989 --> 00:07:11,359
My goodness.
133
00:07:12,559 --> 00:07:14,629
- Gosh.
- Oh, dear.
134
00:07:15,869 --> 00:07:19,169
What if it's true?
135
00:07:19,369 --> 00:07:20,799
My goodness.
136
00:07:21,869 --> 00:07:24,280
Why isn't So Rim coming?
137
00:07:25,809 --> 00:07:26,939
- Mom.
- Gosh.
138
00:07:27,140 --> 00:07:28,379
What are you doing here?
139
00:07:28,580 --> 00:07:30,309
Hey, isn't So Rim home yet?
140
00:07:31,179 --> 00:07:32,450
What's the matter?
141
00:07:32,950 --> 00:07:35,789
Call So Rim and tell her
to come home right away.
142
00:07:36,419 --> 00:07:38,859
- What's going on?
- Jeez.
143
00:07:40,720 --> 00:07:44,189
Do you still not remember
that you registered your marriage...
144
00:07:44,760 --> 00:07:45,900
with Sang Jun?
145
00:07:47,059 --> 00:07:48,070
No.
146
00:07:48,700 --> 00:07:51,239
Gosh, I just can't believe this.
147
00:07:52,369 --> 00:07:53,869
Isn't Sang Jun coming?
148
00:07:55,010 --> 00:07:57,410
I didn't want him around,
so I told him not to come.
149
00:07:59,140 --> 00:08:02,850
Hey, do you remember Nam Soo? Cho Nam Soo.
150
00:08:03,309 --> 00:08:06,479
Cho Nam Soo? Of course, I do. He's a jerk.
151
00:08:07,379 --> 00:08:10,820
So you do remember
that So Rim broke up with him.
152
00:08:11,390 --> 00:08:13,220
Oh, dear. Gosh.
153
00:08:13,220 --> 00:08:14,689
What about that jerk?
154
00:08:15,660 --> 00:08:16,689
Gosh.
155
00:08:29,410 --> 00:08:31,609
I hope it's not a bad thing.
156
00:08:33,840 --> 00:08:36,510
I'm sorry for troubling you
today, Mr. Sin.
157
00:08:38,619 --> 00:08:40,649
Just call me Mr. Mu Yeong.
158
00:08:42,489 --> 00:08:43,950
Goodbye, Mr. Sin.
159
00:08:57,100 --> 00:09:00,040
(Today's Curry)
160
00:09:04,879 --> 00:09:05,879
Dad.
161
00:09:05,879 --> 00:09:07,810
Hey, come on in. It's cold, isn't it?
162
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
Well...
163
00:09:13,320 --> 00:09:14,590
Is something wrong?
164
00:09:14,590 --> 00:09:17,790
What? It's cold outside.
Have some warm tea first.
165
00:09:17,920 --> 00:09:19,619
- Here.
- Okay.
166
00:09:21,090 --> 00:09:22,290
What's the matter?
167
00:09:22,830 --> 00:09:24,060
It's nothing.
168
00:09:25,499 --> 00:09:28,330
Let's just have some warm tea
and go home a little later.
169
00:09:40,239 --> 00:09:42,749
Is this about Tae Ju?
170
00:09:43,409 --> 00:09:45,249
I'm not worried about her.
171
00:09:45,519 --> 00:09:49,720
Of course not. I know
Tae Ju is getting better.
172
00:09:52,590 --> 00:09:54,320
Then what is it?
173
00:09:58,460 --> 00:09:59,499
So Rim.
174
00:10:00,700 --> 00:10:01,830
Nam Soo...
175
00:10:03,399 --> 00:10:05,300
just stopped by.
176
00:10:06,369 --> 00:10:07,369
What?
177
00:10:09,470 --> 00:10:13,239
I was about to go to a sauna
with your mom and grandma.
178
00:10:14,279 --> 00:10:15,879
And Nam Soo came to see me.
179
00:10:17,149 --> 00:10:18,720
What did he say?
180
00:10:18,720 --> 00:10:20,320
What did that jerk tell you?
181
00:10:32,159 --> 00:10:35,170
Nam Soo, is something wrong?
182
00:10:35,499 --> 00:10:37,129
You seem a little down.
183
00:10:38,499 --> 00:10:39,600
Nothing's wrong.
184
00:10:41,409 --> 00:10:43,440
Mr. Sin is coming home late.
185
00:10:45,479 --> 00:10:47,580
I guess he's still with Ms. So Rim.
186
00:10:47,680 --> 00:10:50,050
It's not like So Rim is
your respected teacher or something.
187
00:10:50,050 --> 00:10:51,950
Will you stop calling her like that?
188
00:10:57,960 --> 00:11:00,290
I guess something's wrong with you today.
189
00:11:06,100 --> 00:11:07,330
What is it?
190
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
The thing is...
191
00:11:13,840 --> 00:11:16,070
There's a woman I used to date.
192
00:11:17,739 --> 00:11:19,139
Your ex-girlfriend?
193
00:11:20,080 --> 00:11:22,979
I don't even want to call her my ex.
We just met briefly.
194
00:11:23,879 --> 00:11:26,979
But I think she's mistaken or something.
195
00:11:26,979 --> 00:11:28,619
She turned into a stalker.
196
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
My gosh.
197
00:11:31,220 --> 00:11:33,690
She came to my office
and waited in front of my house.
198
00:11:35,259 --> 00:11:36,830
So I reported her to the police.
199
00:11:38,729 --> 00:11:39,930
That's scary.
200
00:11:41,129 --> 00:11:44,869
And she's trying
to harass me again these days.
201
00:11:45,999 --> 00:11:47,440
Did she show up again?
202
00:11:49,470 --> 00:11:52,279
You don't have to worry, Ji Hye.
I'll take care of it.
203
00:11:54,239 --> 00:11:57,680
You should request
a restraining order or something.
204
00:11:57,850 --> 00:12:00,379
You just need to submit evidence
like your call history...
205
00:12:00,379 --> 00:12:01,989
or the recording of her threats.
206
00:12:04,389 --> 00:12:06,720
I know that. Don't worry.
207
00:12:10,330 --> 00:12:13,960
He told me that you were dating
a man who had a daughter,
208
00:12:13,960 --> 00:12:16,970
and the daughter was his girlfriend.
209
00:12:17,570 --> 00:12:21,869
And he said you approached
his girlfriend's dad on purpose.
210
00:12:21,940 --> 00:12:24,239
That's ridiculous. That's not true at all.
211
00:12:24,680 --> 00:12:26,509
Nam Soo, that punk, lied to you.
212
00:12:28,850 --> 00:12:30,749
So which part is a lie?
213
00:12:31,950 --> 00:12:34,220
Everything, from start to finish?
214
00:12:39,759 --> 00:12:41,090
Is it true...
215
00:12:42,590 --> 00:12:45,499
that you're dating a man
who has a daughter in her 20s?
216
00:12:49,930 --> 00:12:51,200
And is the man...
217
00:12:52,139 --> 00:12:53,999
Nam Soo's girlfriend's father?
218
00:12:58,479 --> 00:13:01,649
Is that true?
219
00:13:01,979 --> 00:13:03,749
It's not that I approached him on purpose.
220
00:13:05,820 --> 00:13:09,119
I didn't know until recently
that he was the father...
221
00:13:09,119 --> 00:13:10,850
of Nam Soo's girlfriend.
222
00:13:11,019 --> 00:13:12,190
I'm serious, Dad.
223
00:13:17,629 --> 00:13:20,960
Did Mom and Grandma hear that too?
224
00:13:22,399 --> 00:13:25,399
Yes. The three of us heard that together.
225
00:13:27,639 --> 00:13:30,109
Your mom and grandma
found it hard to believe,
226
00:13:31,210 --> 00:13:32,810
but they seemed quite shocked.
227
00:13:32,810 --> 00:13:34,609
Cho Nam Soo, that darn jerk.
228
00:13:36,009 --> 00:13:38,119
Nam Soo says...
229
00:13:39,220 --> 00:13:42,019
the daughter and he promised
to get married.
230
00:13:43,519 --> 00:13:44,590
Are you...
231
00:13:45,659 --> 00:13:48,359
not thinking about breaking up with him?
232
00:13:59,399 --> 00:14:02,340
I've seen him before, haven't I?
233
00:14:02,769 --> 00:14:03,909
Excuse me.
234
00:14:05,879 --> 00:14:07,509
We're closed now.
235
00:14:09,050 --> 00:14:10,749
Oh, okay.
236
00:14:10,749 --> 00:14:12,379
I'm so very sorry.
237
00:14:12,950 --> 00:14:15,420
We're hosting a family gathering.
238
00:14:16,090 --> 00:14:18,859
- I see.
- I made curry galbijjim...
239
00:14:18,859 --> 00:14:20,820
and curry pasta today.
240
00:14:20,960 --> 00:14:22,389
Would you like some to go?
241
00:14:22,859 --> 00:14:25,359
Gosh, I'd appreciate that.
242
00:14:28,300 --> 00:14:30,729
He's the man I met before, right?
243
00:14:32,170 --> 00:14:33,200
Yes.
244
00:14:33,869 --> 00:14:36,340
You're happy
because you have Mom and Tae Ju.
245
00:14:36,670 --> 00:14:38,440
It doesn't matter that he has a daughter.
246
00:14:38,739 --> 00:14:40,810
His daughter wants us
to be happy together.
247
00:14:40,810 --> 00:14:42,180
If things work out,
248
00:14:42,879 --> 00:14:45,180
you will be Nam Soo's mother-in-law.
249
00:14:46,180 --> 00:14:49,090
And Nam Soo will be your son-in-law.
250
00:14:49,790 --> 00:14:51,220
I want to split them up.
251
00:14:52,019 --> 00:14:54,590
His daughter doesn't deserve Cho Nam Soo.
252
00:14:54,590 --> 00:14:56,259
She's nice and innocent.
253
00:14:58,560 --> 00:15:00,800
That's her problem.
254
00:15:01,330 --> 00:15:02,869
He and his daughter...
255
00:15:03,830 --> 00:15:06,570
don't know about you
and Nam Soo yet, do they?
256
00:15:08,710 --> 00:15:10,109
I don't want them to know.
257
00:15:10,769 --> 00:15:13,009
There are no secrets in this world.
258
00:15:15,379 --> 00:15:16,810
It's complicated for me.
259
00:15:17,950 --> 00:15:19,320
I need some time, Dad.
260
00:15:24,050 --> 00:15:25,060
So Rim.
261
00:15:27,420 --> 00:15:28,629
You know what?
262
00:15:30,290 --> 00:15:34,029
Whatever choice you make,
I'm always on your side.
263
00:15:36,170 --> 00:15:37,170
But...
264
00:15:40,100 --> 00:15:41,470
I really don't want...
265
00:15:42,940 --> 00:15:45,840
my daughter to be hurt.
266
00:16:01,830 --> 00:16:02,989
Thank you.
267
00:16:04,629 --> 00:16:07,430
I'm fine. You should go home now.
268
00:16:08,800 --> 00:16:10,200
Let's go out together at least.
269
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Here.
270
00:16:16,570 --> 00:16:17,810
I can manage.
271
00:16:18,710 --> 00:16:19,710
Go on.
272
00:16:43,729 --> 00:16:44,899
Why didn't you tell me?
273
00:16:48,710 --> 00:16:49,710
Tell you what?
274
00:16:50,369 --> 00:16:52,609
How long were you going to hide it?
275
00:16:55,279 --> 00:16:57,210
Shouldn't you have told me at least?
276
00:16:58,080 --> 00:16:59,149
Tell you what?
277
00:17:00,249 --> 00:17:03,090
The ER doctor told me you're pregnant.
278
00:17:05,519 --> 00:17:08,389
You're not the dad. Don't worry.
279
00:17:11,260 --> 00:17:12,330
It's true.
280
00:17:13,300 --> 00:17:15,300
Who is it, then?
281
00:17:16,169 --> 00:17:17,399
Someone you don't know.
282
00:17:18,070 --> 00:17:19,469
Let me meet him.
283
00:17:19,800 --> 00:17:22,439
- Why should I?
- Because I think it's me.
284
00:17:25,209 --> 00:17:26,379
This is about me.
285
00:17:27,340 --> 00:17:30,080
I'll have the baby on my own
and handle everything.
286
00:17:30,080 --> 00:17:31,780
You can't say that!
287
00:17:31,780 --> 00:17:33,149
Don't tell my family.
288
00:17:33,879 --> 00:17:36,419
I'll take care of everything,
so don't you care.
289
00:17:36,490 --> 00:17:37,689
I'll tell my family.
290
00:17:37,689 --> 00:17:38,689
Are you crazy?
291
00:17:38,820 --> 00:17:40,719
How will you keep it a secret, then?
292
00:17:41,659 --> 00:17:43,290
I'll move abroad.
293
00:17:43,290 --> 00:17:44,689
I'll have the baby and raise it overseas.
294
00:17:45,300 --> 00:17:46,359
No way.
295
00:17:49,129 --> 00:17:50,369
You're being a nuisance.
296
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Leave me alone.
297
00:18:00,379 --> 00:18:01,480
Let's leave together.
298
00:18:02,909 --> 00:18:04,310
We'll go far away,
299
00:18:04,310 --> 00:18:06,520
then return in 10 years as a family of 3.
300
00:18:07,820 --> 00:18:09,290
I'm tired.
301
00:18:10,619 --> 00:18:12,290
Please leave, Gun Woo.
302
00:18:13,959 --> 00:18:14,990
Goodness.
303
00:18:16,490 --> 00:18:17,560
It's been a while.
304
00:18:20,000 --> 00:18:21,060
How are you?
305
00:18:21,230 --> 00:18:22,500
What are you doing here?
306
00:18:23,100 --> 00:18:26,300
I was on the way home
when I saw the lights were on.
307
00:18:26,939 --> 00:18:27,939
I see.
308
00:18:28,199 --> 00:18:31,369
He dropped by on his way home
from work too.
309
00:18:33,609 --> 00:18:36,409
Why did you drop by, Dr. Gun Woo?
310
00:18:38,879 --> 00:18:41,119
To pass some cold medicine.
311
00:18:44,389 --> 00:18:48,060
I must ask you only because
you reappeared after a while.
312
00:18:48,659 --> 00:18:52,000
You're not just trying to
confuse my sister, are you?
313
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Se Ran.
314
00:18:54,300 --> 00:18:57,070
I am serious and sincere.
315
00:18:58,399 --> 00:18:59,740
From the start and all along.
316
00:18:59,740 --> 00:19:01,000
Can you just go...
317
00:19:06,139 --> 00:19:09,780
Professor Jang wasn't feeling well,
so she went to see a doctor.
318
00:19:10,810 --> 00:19:12,080
I think she's on edge.
319
00:19:12,750 --> 00:19:14,219
Can you look after her, please?
320
00:19:14,219 --> 00:19:15,320
I will.
321
00:19:15,550 --> 00:19:18,290
Okay. I'll see you again soon.
322
00:19:23,030 --> 00:19:25,699
Do you still feel unwell?
323
00:19:25,859 --> 00:19:26,859
Yes.
324
00:19:27,830 --> 00:19:29,699
It's just a long-lasting cold.
325
00:19:31,000 --> 00:19:32,800
- Let's go home.
- Okay.
326
00:19:34,399 --> 00:19:38,169
Hey, So Rim. Is what Nam Soo said true?
327
00:19:41,989 --> 00:19:44,100
Will you say something?
328
00:19:45,999 --> 00:19:47,999
It is true that I like a guy...
329
00:19:48,999 --> 00:19:49,999
who has a daughter.
330
00:19:50,469 --> 00:19:51,469
So Rim.
331
00:19:52,370 --> 00:19:54,509
Is that daughter Nam Soo's girlfriend?
332
00:19:56,009 --> 00:19:57,479
Will you answer?
333
00:20:00,709 --> 00:20:04,019
Are you out of your mind?
What is the matter with you?
334
00:20:04,150 --> 00:20:07,890
Do you want Cho Nam Soo
to be your son-in-law?
335
00:20:07,890 --> 00:20:09,719
- Honey.
- Are you insane?
336
00:20:09,719 --> 00:20:11,259
Will you stop it?
337
00:20:13,590 --> 00:20:16,660
My gosh, So Rim. What are you doing?
338
00:20:17,330 --> 00:20:19,499
Why would you date a man
with a grown daughter?
339
00:20:20,069 --> 00:20:22,630
Why date Nam Soo's girlfriend's father?
340
00:20:23,840 --> 00:20:25,799
You've lost your mind.
341
00:20:25,799 --> 00:20:28,469
Do you want to be Nam Soo's mother-in-law?
342
00:20:28,569 --> 00:20:30,580
Get a grip. Pull yourself together!
343
00:20:30,580 --> 00:20:32,880
Will you stop it already?
344
00:20:33,749 --> 00:20:36,209
So Rim and I talked it out,
345
00:20:36,209 --> 00:20:39,319
and Nam Soo misunderstood
and exaggerated some parts.
346
00:20:39,950 --> 00:20:43,190
So Rim didn't date the guy on purpose.
347
00:20:43,789 --> 00:20:45,090
My goodness.
348
00:20:45,090 --> 00:20:49,259
It's still a fact that she's seeing
Nam Soo's girlfriend's father.
349
00:20:49,930 --> 00:20:52,459
Are you out of your mind?
350
00:20:52,459 --> 00:20:55,069
- Pull yourself together!
- Stop it.
351
00:20:55,069 --> 00:20:57,539
So Rim didn't do anything wrong!
352
00:20:57,539 --> 00:21:00,469
She's dating the guy on purpose...
353
00:21:00,469 --> 00:21:03,080
to get back at Nam Soo.
354
00:21:03,080 --> 00:21:04,440
That's a lie.
355
00:21:05,110 --> 00:21:08,180
He was just a nice guy
who turned out to be her dad.
356
00:21:08,549 --> 00:21:09,950
Whether you knew it or not,
357
00:21:09,950 --> 00:21:12,350
you can't date
Nam Soo's future father-in-law.
358
00:21:13,519 --> 00:21:14,920
Stop it, everyone.
359
00:21:16,049 --> 00:21:18,390
So Rim will handle it on her own.
360
00:21:19,190 --> 00:21:21,759
Gun Woo, you knew about this?
361
00:21:21,759 --> 00:21:23,330
Did Nam Soo tell you?
362
00:21:23,729 --> 00:21:25,799
Get some rest, Mom.
363
00:21:25,799 --> 00:21:27,200
Go to your rooms.
364
00:21:27,200 --> 00:21:29,069
Let's talk about this later.
365
00:21:29,069 --> 00:21:32,140
What is the matter with you? Get a grip!
366
00:21:32,140 --> 00:21:34,840
- So Rim!
- Stop it, Mom.
367
00:21:34,840 --> 00:21:36,410
This is insane!
368
00:21:36,410 --> 00:21:38,479
- Come with me.
- It can't be!
369
00:21:38,479 --> 00:21:40,180
Will you calm down?
370
00:21:40,779 --> 00:21:42,309
What am I to do?
371
00:22:13,380 --> 00:22:16,110
Is everything okay? Are you okay?
372
00:22:27,630 --> 00:22:29,759
(Ms. Kim So Rim)
373
00:22:29,759 --> 00:22:31,130
I'm okay.
374
00:22:31,130 --> 00:22:33,430
I'm busy sharpening my pencils.
375
00:22:41,569 --> 00:22:42,910
Sleep well, Mr. Sin.
376
00:23:04,999 --> 00:23:07,269
Are you still seeing Sin Mu Yeong?
377
00:23:09,130 --> 00:23:12,069
That older woman you were with.
Is she your girlfriend?
378
00:23:12,900 --> 00:23:15,440
I asked you first.
379
00:23:16,509 --> 00:23:19,640
I got dizzy and passed out at work today,
380
00:23:19,640 --> 00:23:21,049
and he brought me to the ER.
381
00:23:21,979 --> 00:23:23,680
What was he doing at your workplace?
382
00:23:26,590 --> 00:23:29,519
He's the CEO of Gipeun Cosmetics.
383
00:23:30,620 --> 00:23:32,789
What? Are you insane?
384
00:23:34,590 --> 00:23:35,590
Be quiet.
385
00:23:35,830 --> 00:23:37,660
I found out recently myself.
386
00:23:38,959 --> 00:23:41,769
I thought he was
the section chief of sales.
387
00:23:45,100 --> 00:23:47,069
He's Cho Nam Soo's new girlfriend's dad...
388
00:23:47,870 --> 00:23:49,940
and the CEO of the place he works at?
389
00:23:51,279 --> 00:23:53,580
That's why he said
you approached him on purpose.
390
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
That woman.
391
00:23:57,979 --> 00:23:59,719
She's your girlfriend, isn't she?
392
00:24:00,989 --> 00:24:01,989
Well...
393
00:24:02,819 --> 00:24:04,319
She's not my girlfriend.
394
00:24:05,090 --> 00:24:06,789
I do have a crush on her, though.
395
00:24:07,890 --> 00:24:09,789
She looked way older than you.
396
00:24:10,999 --> 00:24:12,999
What about Sin Mu Yeong?
397
00:24:12,999 --> 00:24:14,100
Darn you.
398
00:24:15,769 --> 00:24:18,640
What was she doing at the hospital?
399
00:24:19,370 --> 00:24:20,370
What?
400
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Oh, she...
401
00:24:23,380 --> 00:24:24,910
She had anemia.
402
00:24:27,080 --> 00:24:30,979
Can I ask Sin Mu Yeong
what Jang Hyun Jung's like?
403
00:24:31,450 --> 00:24:33,489
Why would you ask him that?
404
00:24:34,590 --> 00:24:37,390
She's just a professor
whose lecture I took.
405
00:24:37,989 --> 00:24:39,390
Do you think I'm stupid?
406
00:24:39,519 --> 00:24:41,229
I could tell there was something going on.
407
00:24:41,360 --> 00:24:44,200
Why would you date a much older lecturer?
408
00:24:48,729 --> 00:24:49,999
- You...
- You...
409
00:24:54,269 --> 00:24:56,880
You can understand where I'm coming from.
410
00:24:58,539 --> 00:25:02,309
Even so, you can't become
Nam Soo's mother-in-law.
411
00:25:03,180 --> 00:25:05,779
They'll break up soon. Wait and see.
412
00:25:07,219 --> 00:25:08,219
So Rim.
413
00:25:09,920 --> 00:25:10,959
Gun Woo.
414
00:25:12,719 --> 00:25:15,360
Even though I'm not fond of it,
I'll be understanding.
415
00:25:15,630 --> 00:25:17,130
No matter what you choose to do.
416
00:25:23,539 --> 00:25:25,400
I'm not fond of the idea either,
417
00:25:27,110 --> 00:25:28,769
but I'll look forward...
418
00:25:29,269 --> 00:25:30,910
to Nam Soo breaking up
with his girlfriend.
419
00:25:35,779 --> 00:25:38,749
(Real Estate Agency)
420
00:25:49,890 --> 00:25:51,900
She's ignoring my calls too.
421
00:26:07,779 --> 00:26:09,350
She ran up here,
422
00:26:09,350 --> 00:26:11,450
bumped into my cousin,
and then disappeared.
423
00:26:14,150 --> 00:26:16,019
The security footage
from the entrance camera shows...
424
00:26:16,489 --> 00:26:18,219
that she ran up the stairs...
425
00:26:18,489 --> 00:26:20,390
and headed this way.
426
00:26:22,289 --> 00:26:24,059
We just saw the footage ourselves.
427
00:26:24,400 --> 00:26:26,459
What did she and your cousin talk about?
428
00:26:27,330 --> 00:26:29,100
"Do you live in this building?"
429
00:26:29,100 --> 00:26:30,940
"Why didn't you apologize
after running into me?"
430
00:26:30,940 --> 00:26:31,969
That sort of thing.
431
00:26:32,799 --> 00:26:34,739
Why was your cousin here?
432
00:26:35,440 --> 00:26:37,080
He lives in the same building.
433
00:26:37,080 --> 00:26:40,350
I live on the 2nd floor.
His family lives on the 3rd.
434
00:26:41,209 --> 00:26:44,219
It's odd that an altercation
occurred between them.
435
00:26:44,650 --> 00:26:47,519
Normally, men don't
take it up with women...
436
00:26:47,850 --> 00:26:49,519
when women bump into them.
437
00:26:50,489 --> 00:26:52,959
We could if the woman was rude.
438
00:26:54,559 --> 00:26:56,799
My cousin would be one
to find a problem with it.
439
00:26:57,729 --> 00:26:59,529
Is your cousin home at the moment?
440
00:27:00,469 --> 00:27:01,529
Just a second.
441
00:27:03,200 --> 00:27:06,039
(Real Estate Agency)
442
00:27:10,039 --> 00:27:12,709
Mom, you won't believe it.
443
00:27:12,910 --> 00:27:14,850
Why are you making a fuss
so early in the morning?
444
00:27:14,850 --> 00:27:18,080
Police are outside our building.
445
00:27:18,920 --> 00:27:19,950
What?
446
00:27:20,219 --> 00:27:22,190
Sang Jun filed a report,
447
00:27:22,190 --> 00:27:24,719
and he's talking to detectives outside.
448
00:27:25,219 --> 00:27:27,989
Does this have to do
with Tae Ju's accident,
449
00:27:28,090 --> 00:27:30,600
or is there something else going on?
450
00:27:31,729 --> 00:27:34,370
I'm not at all happy...
451
00:27:34,370 --> 00:27:36,600
about having detectives
outside our building.
452
00:27:37,799 --> 00:27:39,440
There's something you're not telling me...
453
00:27:39,440 --> 00:27:41,110
to keep me from being worried.
454
00:27:42,709 --> 00:27:44,110
There's nothing like that.
455
00:27:44,880 --> 00:27:47,150
It seemed as though
Sang Jun was explaining something...
456
00:27:47,150 --> 00:27:48,979
and talking about
what was caught on camera.
457
00:27:49,080 --> 00:27:51,779
He's dead set on trying to catch...
458
00:27:52,019 --> 00:27:53,380
whoever hurt Tae Ju.
459
00:27:54,219 --> 00:27:55,620
Where's your brother right now?
460
00:27:56,350 --> 00:27:59,120
Oh, is that so?
461
00:28:00,160 --> 00:28:01,959
Sure. Call me when you're done.
462
00:28:04,860 --> 00:28:06,799
My cousin's in Paju for a gig.
463
00:28:08,200 --> 00:28:09,529
We'll talk to him some other time.
464
00:28:10,029 --> 00:28:11,039
Right.
465
00:28:11,200 --> 00:28:14,469
He runs a photo studio
called Photo and Essay.
466
00:28:14,809 --> 00:28:17,080
You'll easily find the address online.
467
00:28:18,209 --> 00:28:19,239
Right.
468
00:28:19,309 --> 00:28:20,350
Sang Jun.
469
00:28:21,110 --> 00:28:24,019
Detectives came by.
I filed a report with the police.
470
00:28:25,680 --> 00:28:28,219
Thank you for your hard work
on this cold day.
471
00:28:28,690 --> 00:28:31,090
Would you like to come in
for a cup of tea?
472
00:28:31,259 --> 00:28:33,059
It's fine.
473
00:28:34,930 --> 00:28:37,029
The accident wasn't a big deal,
474
00:28:37,830 --> 00:28:40,430
so I apologize for him filing the report.
475
00:28:40,870 --> 00:28:42,200
How is it not a big deal?
476
00:28:43,700 --> 00:28:46,340
The woman caught on the security camera...
477
00:28:46,400 --> 00:28:48,610
has been calling you as well.
478
00:28:50,910 --> 00:28:54,410
I get approached by a lot of weird people.
479
00:28:54,880 --> 00:28:58,380
They tend to spread nasty rumors
when rejected too harshly.
480
00:28:59,049 --> 00:29:01,150
Especially with fans...
481
00:29:01,650 --> 00:29:03,860
and former staff members,
482
00:29:04,190 --> 00:29:06,190
I try to be more generous.
483
00:29:07,229 --> 00:29:08,959
She's weirder than most though,
484
00:29:09,489 --> 00:29:11,259
and she shows up out of the blue.
485
00:29:12,759 --> 00:29:14,900
She has been going around...
486
00:29:14,900 --> 00:29:16,769
asking for jobs.
487
00:29:17,269 --> 00:29:19,299
You must be busy as it is.
488
00:29:19,440 --> 00:29:23,580
We'll readdress
what happened in the family...
489
00:29:23,580 --> 00:29:26,640
once Sang Jun's wife
recovers her memories.
490
00:29:27,709 --> 00:29:28,950
What if she never recovers them?
491
00:29:30,549 --> 00:29:32,279
What if something worse happens?
492
00:29:33,850 --> 00:29:35,350
She's been getting better.
493
00:29:36,120 --> 00:29:38,660
This is no job for the police.
494
00:29:45,559 --> 00:29:46,969
Why are you being this way?
495
00:29:50,130 --> 00:29:51,700
Do you still not approve of Tae Ju?
496
00:29:53,610 --> 00:29:56,110
I'm saying there's no need
to make a big deal out of it.
497
00:29:57,340 --> 00:29:58,809
Tae Ju was injured!
498
00:30:00,850 --> 00:30:02,279
Why are you so upset?
499
00:30:04,420 --> 00:30:05,979
She rolled down the stairs,
500
00:30:06,580 --> 00:30:08,150
which resulted in her limbs
being covered in bruises,
501
00:30:08,749 --> 00:30:11,360
and she has no memory
of our recent time together.
502
00:30:11,360 --> 00:30:12,759
How is this not a big deal?
503
00:30:12,890 --> 00:30:15,789
Sang Jun, that's enough.
504
00:30:16,430 --> 00:30:17,900
It's like we can't go a day...
505
00:30:17,900 --> 00:30:20,469
without someone yelling in the house.
506
00:30:20,999 --> 00:30:23,370
Did Tae Ju have to lay unconscious
for it to have been a big deal?
507
00:30:24,769 --> 00:30:25,840
Mom.
508
00:30:27,170 --> 00:30:28,670
You're hiding something from me,
aren't you?
509
00:30:29,940 --> 00:30:32,440
Why would your mom be hiding something?
510
00:30:32,709 --> 00:30:35,249
You've been odd lately, Sang Jun.
511
00:30:37,350 --> 00:30:38,880
I'm not hiding anything.
512
00:30:40,080 --> 00:30:42,190
But if I were,
513
00:30:44,719 --> 00:30:46,289
it would be for your sake.
514
00:30:47,229 --> 00:30:48,430
No matter what it was.
515
00:30:50,700 --> 00:30:52,459
What is it that's going on?
516
00:30:54,600 --> 00:30:56,999
This isn't the time
to take a call from your realtor.
517
00:30:58,239 --> 00:30:59,269
Mom.
518
00:31:00,440 --> 00:31:02,640
What aren't you telling me?
519
00:31:03,009 --> 00:31:06,209
What have you been hearing...
520
00:31:06,209 --> 00:31:08,249
that is making you question your mother?
521
00:31:10,110 --> 00:31:11,549
It's odd, that's why.
522
00:31:12,150 --> 00:31:13,620
Tae Ju's accident...
523
00:31:14,190 --> 00:31:15,920
should be investigated by the police.
524
00:31:16,850 --> 00:31:19,090
Once Tae Ju regains her memories,
525
00:31:20,259 --> 00:31:21,930
she'll tell us who it was.
526
00:31:24,499 --> 00:31:25,529
(Real Estate Agency)
527
00:31:25,529 --> 00:31:30,269
Why is your realtor calling you nonstop?
528
00:31:30,269 --> 00:31:33,809
Se Ran, did you place the unit
on the market?
529
00:31:34,769 --> 00:31:36,809
No, and it's not a call I need to take.
530
00:31:39,080 --> 00:31:40,380
You can leave now.
531
00:31:40,610 --> 00:31:42,910
- I'm staying at Tae Ju's today.
- Sure.
532
00:31:49,289 --> 00:31:50,489
(Power off)
533
00:31:51,160 --> 00:31:52,890
You can block the number.
534
00:31:53,590 --> 00:31:54,759
Should I help you with that?
535
00:31:55,090 --> 00:31:56,330
I can do it myself.
536
00:31:57,299 --> 00:31:58,400
You should get going.
537
00:32:10,979 --> 00:32:12,680
What on earth is going on?
538
00:32:14,279 --> 00:32:17,249
Is it something you must keep from me too?
539
00:32:22,519 --> 00:32:25,019
It's... This is too hard.
540
00:32:26,160 --> 00:32:28,090
What's too hard?
541
00:32:30,430 --> 00:32:33,830
Being the firstborn, a mother,
542
00:32:35,170 --> 00:32:37,539
and an aunt.
543
00:32:38,640 --> 00:32:39,670
Gosh.
544
00:32:40,910 --> 00:32:43,069
Young Sik, Sang Jun, and Sang Min...
545
00:32:43,069 --> 00:32:45,880
are adults now,
so what could be so hard for you?
546
00:32:47,680 --> 00:32:48,749
Se Ran.
547
00:32:50,049 --> 00:32:53,080
Maybe you should go on a trip.
548
00:32:53,219 --> 00:32:55,289
Spend a few days by the sea.
549
00:33:03,330 --> 00:33:04,499
Goodness.
550
00:33:12,239 --> 00:33:13,809
How much does
a photo shoot like this cost?
551
00:33:17,440 --> 00:33:19,039
I'd like one for myself.
552
00:33:20,039 --> 00:33:21,580
I'm sorry about this. Just a second.
553
00:33:22,880 --> 00:33:24,350
That depends on the number of photos...
554
00:33:24,350 --> 00:33:25,620
and the time you're willing to spend.
555
00:33:28,049 --> 00:33:29,549
Please call me at this number.
556
00:33:32,289 --> 00:33:33,390
I'll be of service.
557
00:33:34,559 --> 00:33:35,959
Shall we move to the next location?
558
00:33:58,719 --> 00:34:02,350
Did your husband never lie to you?
559
00:34:02,350 --> 00:34:03,350
What?
560
00:34:03,350 --> 00:34:05,719
It would be no fun if I were to tell you.
561
00:34:11,900 --> 00:34:13,029
Was it an uneventful day for you?
562
00:34:13,160 --> 00:34:14,600
I bet it wasn't easy
being outside in the cold weather.
563
00:34:16,400 --> 00:34:17,399
Gosh.
564
00:34:20,270 --> 00:34:22,439
Sang Jun filed a police report,
565
00:34:22,439 --> 00:34:24,779
and detectives came by this morning.
566
00:34:26,310 --> 00:34:28,480
I know. He called me while I was out.
567
00:34:29,750 --> 00:34:32,120
What if the detectives
ask detailed questions?
568
00:34:33,450 --> 00:34:35,890
We'll answer them well, so don't worry.
569
00:34:38,319 --> 00:34:41,629
Also, don't go by my aunt's place
for the time being.
570
00:34:43,560 --> 00:34:45,330
We should get ready to move out.
571
00:34:47,060 --> 00:34:48,500
Aunt Se Ran's the reason...
572
00:34:48,500 --> 00:34:49,700
we were able to afford this spacious unit.
573
00:34:51,200 --> 00:34:54,239
Sorry, but we'll move out
once the yearly lease expires.
574
00:34:55,939 --> 00:34:58,239
Honey, is there something...
575
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
you haven't told me?
576
00:35:05,520 --> 00:35:06,549
You too?
577
00:35:07,790 --> 00:35:09,250
Are you also doubting me?
578
00:35:12,259 --> 00:35:13,359
I'm sorry.
579
00:35:13,819 --> 00:35:15,089
Honey, it's just...
580
00:35:16,290 --> 00:35:17,430
How can you doubt me...
581
00:35:18,359 --> 00:35:20,560
when you know why we're in this mess?
582
00:35:21,600 --> 00:35:24,600
It all started because Aunt Se Ran
only cared about her own children.
583
00:35:26,839 --> 00:35:28,810
Maybe I should ask Sang Jun...
584
00:35:29,569 --> 00:35:31,379
to keep a lid on the matter.
585
00:35:35,149 --> 00:35:36,210
Whatever.
586
00:35:48,290 --> 00:35:49,689
Hello?
587
00:35:50,930 --> 00:35:53,000
You can't call me at the office.
588
00:35:53,460 --> 00:35:54,529
Then...
589
00:35:54,930 --> 00:35:58,439
Maybe you can save my number
under the name Pencil Shop.
590
00:36:00,339 --> 00:36:01,710
Why did you call me?
591
00:36:02,569 --> 00:36:03,669
Here you go.
592
00:36:09,009 --> 00:36:11,819
But I don't need three of these.
593
00:36:12,319 --> 00:36:14,489
It'll be a nice addition to your shelves.
594
00:36:19,489 --> 00:36:22,960
I was just at the pop-up store
set up at the department store.
595
00:36:23,589 --> 00:36:24,700
Consumer response is positive.
596
00:36:27,060 --> 00:36:29,899
All you have to talk to me about is work?
597
00:36:30,669 --> 00:36:31,739
Yes, that's about it.
598
00:36:35,870 --> 00:36:39,710
Are you saying it's my turn
to be tortured by hope?
599
00:36:41,850 --> 00:36:42,950
I don't follow.
600
00:36:43,850 --> 00:36:45,649
You're constantly at the office,
601
00:36:45,649 --> 00:36:48,049
but you have been drawing the line.
602
00:36:49,689 --> 00:36:51,660
I'm not a fool...
603
00:36:51,660 --> 00:36:53,989
who would let you distract me
from doing my job well.
604
00:36:58,299 --> 00:37:00,230
Are you aware...
605
00:37:00,230 --> 00:37:02,000
that the Black Dragon pencil
will be released next week?
606
00:37:02,399 --> 00:37:04,399
It was originally released in 1977...
607
00:37:04,399 --> 00:37:06,640
and will be relaunched after 46 years.
608
00:37:08,140 --> 00:37:09,540
I appreciate you telling me that.
609
00:37:10,140 --> 00:37:11,779
I'll purchase two dozen of them.
610
00:37:12,939 --> 00:37:14,850
By the way,
611
00:37:14,850 --> 00:37:19,219
what can you tell me about Jang Hyun Jung?
612
00:37:24,319 --> 00:37:26,020
She's a good person.
613
00:37:27,259 --> 00:37:30,489
If she were your brother's girlfriend,
614
00:37:30,489 --> 00:37:32,230
I only hope that you'd approve.
615
00:37:34,730 --> 00:37:35,799
No way.
616
00:37:36,529 --> 00:37:37,569
- For real?
- Yes.
617
00:37:37,969 --> 00:37:39,540
I'll get going first.
618
00:37:39,640 --> 00:37:41,439
We shouldn't be alone at the office.
619
00:37:41,969 --> 00:37:43,410
Yes, right out front.
620
00:37:44,310 --> 00:37:46,580
- Isn't it hilarious?
- Tell me about it.
621
00:37:46,640 --> 00:37:47,649
What happened afterward?
622
00:37:47,649 --> 00:37:50,049
I went up to him
and asked what he was doing.
623
00:37:57,290 --> 00:37:58,859
Mr. Park!
624
00:38:00,460 --> 00:38:02,560
Is this how you're going to do your job?
625
00:38:03,259 --> 00:38:05,700
Due to the increase in costs
for raw materials,
626
00:38:05,700 --> 00:38:07,930
we can't provide the products
at the same price.
627
00:38:07,969 --> 00:38:10,029
Mr. Cho, please.
628
00:38:10,430 --> 00:38:13,640
One might think your company
is some fancy manufacturer.
629
00:38:13,640 --> 00:38:15,739
All you provide us are measly pamphlets,
630
00:38:15,739 --> 00:38:17,810
so what's this nonsense
about the price of raw materials?
631
00:38:18,080 --> 00:38:20,339
Please cut us some slack.
632
00:38:20,710 --> 00:38:23,180
There are other companies
we can take our business to.
633
00:38:23,180 --> 00:38:24,850
Meet the required price...
634
00:38:24,850 --> 00:38:26,750
or terminate this deal.
635
00:38:29,589 --> 00:38:32,390
Mr. Cho, go ahead
and grab a nice meal with this.
636
00:38:33,290 --> 00:38:34,489
What...
637
00:38:35,989 --> 00:38:38,399
What do you take me for? Take this back.
638
00:38:38,399 --> 00:38:39,700
Get going already.
639
00:38:43,930 --> 00:38:45,200
Unbelievable.
640
00:38:46,899 --> 00:38:47,939
Mr. Cho.
641
00:38:51,540 --> 00:38:54,109
I see you're still
bullying subcontractors.
642
00:38:55,609 --> 00:38:57,279
What on earth are you talking about?
643
00:38:58,520 --> 00:39:00,649
Didn't you once proudly brag about...
644
00:39:00,649 --> 00:39:02,419
how you bullied the company
that provided containers?
645
00:39:04,049 --> 00:39:06,689
I think it's about time
you let go of our memories together.
646
00:39:07,730 --> 00:39:09,330
Why did you come to see my parents?
647
00:39:09,330 --> 00:39:11,899
Because I don't intend to have you
as my mother-in-law.
648
00:39:12,830 --> 00:39:14,029
Also,
649
00:39:14,799 --> 00:39:16,799
CEO Sin misses his ex-wife.
650
00:39:17,299 --> 00:39:18,770
You should know that
before barking up the wrong tree.
651
00:39:21,210 --> 00:39:22,239
Mr. Cho.
652
00:39:28,310 --> 00:39:30,810
Know that I'm planning
on marrying CEO Sin...
653
00:39:30,810 --> 00:39:33,620
so that I can drive
you and his daughter apart.
654
00:39:36,989 --> 00:39:40,189
I won't let you end up with
the sweet and innocent Ji Hye.
655
00:39:52,939 --> 00:39:55,509
For the time being, this is where
PR Team Two will conduct meetings.
656
00:39:55,509 --> 00:39:57,310
There is no designated seating.
657
00:39:57,410 --> 00:40:00,009
This is great. It's like a shared office.
658
00:40:03,750 --> 00:40:05,950
There's no need to do the extra work.
659
00:40:06,020 --> 00:40:09,049
I'm not a part-timer anymore,
so I should do a better job.
660
00:40:09,850 --> 00:40:13,160
I'll also be keeping your secret.
661
00:40:13,160 --> 00:40:14,460
About your boyfriend, I mean.
662
00:40:16,359 --> 00:40:19,100
I can't exactly say
that he's my boyfriend.
663
00:40:19,859 --> 00:40:22,169
Either way, I'm rooting for you guys.
664
00:40:24,270 --> 00:40:26,439
- Hello.
- Hello.
665
00:40:26,439 --> 00:40:28,169
I love how spacious it is.
666
00:40:35,549 --> 00:40:37,480
Could there also be some coffee for me?
667
00:40:38,379 --> 00:40:39,480
Thank you.
668
00:40:45,560 --> 00:40:47,689
Why don't we begin the meeting?
669
00:40:50,160 --> 00:40:53,299
Is it okay for someone
who's not on PR Team Two...
670
00:40:53,299 --> 00:40:56,029
to attend all our meetings?
671
00:40:57,500 --> 00:41:00,370
I may be working
out of the secretary's office,
672
00:41:00,370 --> 00:41:03,640
but you can think of me as a member
of the Planning Department.
673
00:41:03,640 --> 00:41:06,439
I have to be aware of everything
that happens around the company.
674
00:41:06,739 --> 00:41:07,980
Mr. Cho even attends the meeting...
675
00:41:07,980 --> 00:41:10,509
that decides on the container design.
676
00:41:12,149 --> 00:41:14,790
I'd appreciate it
if you could understand...
677
00:41:14,790 --> 00:41:16,549
my deep loyalty to this company.
678
00:41:18,520 --> 00:41:20,489
I like your idea, Mr. No,
679
00:41:20,489 --> 00:41:22,689
but it'll cost a lot of time and money.
680
00:41:24,160 --> 00:41:27,799
How about classic meets retro?
681
00:41:28,169 --> 00:41:30,700
We can set up a cafe for a day
with a '90s theme.
682
00:41:30,700 --> 00:41:32,640
We'll rent out the space,
683
00:41:32,640 --> 00:41:36,469
provide beverages
while promoting our products,
684
00:41:36,469 --> 00:41:38,080
and offer discounts.
685
00:41:38,739 --> 00:41:42,180
This is a company event,
not a school fair.
686
00:41:42,950 --> 00:41:44,319
I think it'll be fun.
687
00:41:44,779 --> 00:41:45,779
It seems fun to me as well.
688
00:41:45,779 --> 00:41:49,149
We can select big and small
neighborhood cafes...
689
00:41:49,149 --> 00:41:50,819
to host the event.
690
00:41:50,819 --> 00:41:53,460
It'll help us see
how the consumers respond,
691
00:41:53,460 --> 00:41:56,529
and offering discounts
will draw people in.
692
00:41:57,799 --> 00:42:01,700
Finding cafes to host the events
will be crucial.
693
00:42:02,029 --> 00:42:04,700
That does seem like an obstacle for us.
694
00:42:06,040 --> 00:42:07,839
May I add my opinion?
695
00:42:10,410 --> 00:42:12,640
Please don't act like
we're actually in the '90s.
696
00:42:12,640 --> 00:42:15,149
Take your seats right away. Go on.
697
00:42:15,710 --> 00:42:16,810
We should sit.
698
00:42:20,549 --> 00:42:23,219
I came by after hearing about
PR Team Two's meeting.
699
00:42:24,359 --> 00:42:27,060
It wasn't my intention,
but I apologize for eavesdropping.
700
00:42:28,089 --> 00:42:30,989
The one-day cafe event that just came up.
701
00:42:31,529 --> 00:42:32,700
I like it.
702
00:42:33,799 --> 00:42:36,899
The product designers and consumers...
703
00:42:36,899 --> 00:42:39,000
rarely get to meet in person.
704
00:42:39,540 --> 00:42:44,109
I'll be the one to book
the first cafe to hold the event.
705
00:42:48,210 --> 00:42:51,219
I'll be on my way,
so please keep up the good work.
706
00:42:59,089 --> 00:43:02,359
I knew it. So Rim has
the best ideas around here.
707
00:43:02,359 --> 00:43:04,399
Right? Please don't forget
that I'm the one who found her.
708
00:43:05,000 --> 00:43:06,100
Thank you.
709
00:43:06,730 --> 00:43:08,370
This is a team meeting,
710
00:43:08,370 --> 00:43:11,600
and one individual
can't take all the credit.
711
00:43:12,140 --> 00:43:13,939
Didn't you see Mr. Sin just now?
712
00:43:13,939 --> 00:43:16,009
He left with a bounce to his step.
713
00:43:16,310 --> 00:43:18,839
What if he has her join
the secretary team instead?
714
00:43:18,839 --> 00:43:20,609
We'll be losing a valuable member.
715
00:43:21,040 --> 00:43:22,750
That won't happen.
716
00:43:22,750 --> 00:43:25,180
I like working with PR Team Two.
717
00:43:25,950 --> 00:43:28,649
Why don't you take charge of this project?
718
00:43:29,049 --> 00:43:30,049
Hold on.
719
00:43:30,950 --> 00:43:33,020
We can't have someone
on the outside spearhead a project.
720
00:43:33,020 --> 00:43:34,290
The others are doing all the work.
721
00:43:34,890 --> 00:43:38,799
Mr. Cho, I see you're slow
to receive internal announcements.
722
00:43:38,799 --> 00:43:41,569
I was offered
an official temporary position...
723
00:43:41,569 --> 00:43:42,930
and am no longer an outsider.
724
00:43:43,600 --> 00:43:46,100
Oh, I see.
725
00:43:53,679 --> 00:43:56,480
Gosh. It's not here either.
726
00:43:58,750 --> 00:44:00,219
It wouldn't be in the trash...
727
00:44:00,219 --> 00:44:01,719
since she visited quite some time ago.
728
00:44:02,190 --> 00:44:03,920
There's no note with a phone number on it.
729
00:44:04,989 --> 00:44:08,889
Chang Hee, if she comes back,
make sure she leaves a number.
730
00:44:08,889 --> 00:44:09,889
Got it.
731
00:44:13,730 --> 00:44:15,330
Two detectives stopped by this morning.
732
00:44:15,500 --> 00:44:17,100
Did you tell the police?
733
00:44:17,199 --> 00:44:20,339
Seung Gu. This is a big deal.
734
00:44:21,339 --> 00:44:23,639
Tae Ju lost her memory
of the past few months.
735
00:44:23,639 --> 00:44:25,069
Why does everyone want to keep quiet?
736
00:44:25,139 --> 00:44:28,380
She probably missed her step
on the stairs.
737
00:44:28,380 --> 00:44:32,049
That's not it. I'm sure this has
something to do with the stylist.
738
00:44:32,880 --> 00:44:35,650
Seung Gu, do you really not know anything?
739
00:44:35,650 --> 00:44:36,949
I don't know.
740
00:44:37,719 --> 00:44:39,889
Hey, if you called the police,
741
00:44:40,020 --> 00:44:42,060
we will soon start
getting calls from reporters.
742
00:44:44,830 --> 00:44:46,960
My family is hiding something from me,
743
00:44:48,060 --> 00:44:49,469
but I don't know what it is.
744
00:44:50,500 --> 00:44:53,270
Do you think Sang Min caused some trouble?
745
00:44:53,940 --> 00:44:55,369
I don't think that's it.
746
00:44:56,710 --> 00:44:58,369
Did you talk to Mr. Cha?
747
00:44:58,369 --> 00:45:00,179
What? Yes.
748
00:45:00,909 --> 00:45:04,650
Why isn't he telling me
how things are going?
749
00:45:05,449 --> 00:45:07,719
I guess he wants to give you some time...
750
00:45:07,719 --> 00:45:09,150
so you can take care
of other projects first.
751
00:45:12,319 --> 00:45:13,719
I'll meet with Mr. Cha.
752
00:45:14,190 --> 00:45:15,190
Okay.
753
00:45:20,060 --> 00:45:22,500
Gosh, what do I do now?
754
00:45:25,569 --> 00:45:28,270
That looks great. Who is it from?
755
00:45:29,210 --> 00:45:31,369
What? I'm not sure.
756
00:45:33,409 --> 00:45:36,250
Gosh, this is like
a big gift set of snacks.
757
00:45:40,350 --> 00:45:43,290
What? A multivitamin for pregnant women?
758
00:45:43,989 --> 00:45:44,989
What is this?
759
00:45:47,690 --> 00:45:51,130
I guess she sent me the wrong one.
760
00:45:52,360 --> 00:45:53,659
Who sent it?
761
00:45:55,929 --> 00:45:57,500
A close friend of mine
who is a pharmacist.
762
00:45:58,199 --> 00:46:00,270
She sent me some stuff
that is good for my health.
763
00:46:00,639 --> 00:46:01,739
I understand.
764
00:46:01,969 --> 00:46:05,069
If it's for pregnant women,
it must be good for health.
765
00:46:06,339 --> 00:46:08,980
When Ji Woo comes,
you should take it with him.
766
00:46:08,980 --> 00:46:10,810
What are you talking about?
767
00:46:11,610 --> 00:46:14,179
I'll go talk to her.
I should send this back.
768
00:46:21,259 --> 00:46:23,790
The first episode will be
about a happy curry master.
769
00:46:23,960 --> 00:46:25,330
But we haven't gotten his consent yet.
770
00:46:26,029 --> 00:46:28,699
And Tae Ju is having some issues now.
771
00:46:29,100 --> 00:46:31,929
So we will just shoot
the cooking process tomorrow.
772
00:46:32,170 --> 00:46:35,299
And we will shoot the episode
about a smithery master.
773
00:46:35,710 --> 00:46:37,969
A smithery master? That sounds fun.
774
00:46:38,980 --> 00:46:41,279
Do you want me to wear a semi-formal suit?
775
00:46:41,509 --> 00:46:44,179
I might have to try hammering,
776
00:46:44,179 --> 00:46:45,449
so I'd need something comfortable.
777
00:46:45,750 --> 00:46:46,779
For now,
778
00:46:47,520 --> 00:46:49,819
I'd like you to watch what we filmed.
779
00:46:50,920 --> 00:46:52,360
I'm not doing the shoot?
780
00:46:53,190 --> 00:46:57,259
No. We wouldn't need you
to be on the screen for now.
781
00:47:03,529 --> 00:47:04,569
Did you hear...
782
00:47:05,569 --> 00:47:07,339
some false rumors about me?
783
00:47:11,440 --> 00:47:12,440
Of course...
784
00:47:13,909 --> 00:47:16,449
- we don't believe it.
- You should never believe it.
785
00:47:17,650 --> 00:47:19,049
Because that's not true.
786
00:47:19,850 --> 00:47:21,420
It's just that we're changing
the sequence of tasks.
787
00:47:21,420 --> 00:47:23,049
There won't be much change.
788
00:47:25,920 --> 00:47:27,219
If that makes you nervous,
789
00:47:27,989 --> 00:47:29,389
you should find a new host.
790
00:47:32,799 --> 00:47:34,860
Sang Jun, please don't be like that.
791
00:47:35,360 --> 00:47:38,799
Even when the investors wanted us
to find a new host after the rumor,
792
00:47:39,139 --> 00:47:42,199
we held on to you
giving up on the investors.
793
00:47:46,009 --> 00:47:47,279
I'm sorry if I was being rude.
794
00:47:48,110 --> 00:47:49,750
It's not that I'm upset with you.
795
00:47:50,310 --> 00:47:52,880
It's just hard to understand
that things are going on...
796
00:47:53,380 --> 00:47:54,480
without my knowing about them.
797
00:47:55,080 --> 00:47:58,790
We still need you, Mr. Lee.
798
00:48:00,060 --> 00:48:01,889
I should've been honest with you.
799
00:48:03,290 --> 00:48:04,330
I'm sorry.
800
00:48:06,159 --> 00:48:07,960
Thank you for saying that.
801
00:48:09,330 --> 00:48:11,369
How is Tae Ju doing?
802
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
She's regaining her memory
little by little.
803
00:48:14,270 --> 00:48:17,969
I think the person Tae Ju
bumped into before the incident...
804
00:48:18,509 --> 00:48:21,310
has something to do
with the one who spread the rumor.
805
00:48:23,409 --> 00:48:25,210
I believe the police will figure it out.
806
00:48:26,020 --> 00:48:29,089
Let me tell you this as a former nurse.
807
00:48:29,089 --> 00:48:31,250
Tae Ju will recover her memory for sure.
808
00:48:31,819 --> 00:48:32,989
So don't worry.
809
00:48:34,589 --> 00:48:37,630
Dr. Kim. How have you been?
810
00:48:40,460 --> 00:48:43,670
Tae Ju, do you remember Nurse Seo?
811
00:48:44,799 --> 00:48:46,500
I do remember her.
812
00:48:48,969 --> 00:48:51,810
But weren't you working at the hospital...
813
00:48:51,810 --> 00:48:53,279
where I dealt with drunk patients?
814
00:48:53,509 --> 00:48:56,179
I mean Haneulso Clinic, not this hospital.
815
00:48:56,350 --> 00:48:59,119
No, we didn't meet at Haneulso Clinic.
816
00:48:59,119 --> 00:49:01,650
This is where we first met,
Barda Medical Center.
817
00:49:05,549 --> 00:49:07,920
Anyway, it's good
that you remember Nurse Seo.
818
00:49:08,589 --> 00:49:10,230
You're recovering recent memories.
819
00:49:11,690 --> 00:49:14,429
Please tell me anything
that I might be able to recall.
820
00:49:16,130 --> 00:49:19,500
Oh, right. You recently had
a strange female patient,
821
00:49:19,500 --> 00:49:21,139
so you got upset.
822
00:49:21,569 --> 00:49:23,369
Strange how?
823
00:49:23,710 --> 00:49:26,810
One of the sons in a family
isn't their biological son.
824
00:49:26,810 --> 00:49:28,310
She said stuff like this.
825
00:49:30,080 --> 00:49:31,480
Do you not remember that?
826
00:49:32,150 --> 00:49:33,179
No.
827
00:49:33,319 --> 00:49:37,089
And you really liked
the piece of cake I bought you.
828
00:49:38,750 --> 00:49:40,190
The strawberry cheese cream cake?
829
00:49:40,190 --> 00:49:41,619
Yes, that's it!
830
00:49:43,190 --> 00:49:45,060
You remember the food you ate.
831
00:49:45,460 --> 00:49:46,830
You also remember sweet potatoes.
832
00:49:47,259 --> 00:49:49,230
Oh, right. There's one more.
833
00:49:50,069 --> 00:49:52,170
We had an important issue.
834
00:49:52,500 --> 00:49:53,839
You wanted to keep it a secret.
835
00:49:55,710 --> 00:49:57,469
What secret?
836
00:49:59,779 --> 00:50:01,639
I can't tell you
because Dr. Kim Gun Woo is here.
837
00:50:01,739 --> 00:50:04,250
You know he's my brother. You can tell me.
838
00:50:06,020 --> 00:50:10,420
Is this about her privacy,
I can leave you two alone.
839
00:50:10,589 --> 00:50:12,759
It's not like that.
840
00:50:12,759 --> 00:50:15,460
Go ahead and tell me.
He's my brother, so it's okay.
841
00:50:15,460 --> 00:50:16,889
He can keep a secret.
842
00:50:18,190 --> 00:50:20,500
Okay. Well...
843
00:50:21,100 --> 00:50:23,900
Your aunt-in-law is pregnant.
844
00:50:25,630 --> 00:50:27,699
My aunt-in-law?
845
00:50:28,170 --> 00:50:29,369
Do you not remember that?
846
00:50:31,069 --> 00:50:33,610
That means Sang Jun's aunt.
847
00:50:36,449 --> 00:50:38,779
Did she come here
for a doctor's appointment?
848
00:50:38,980 --> 00:50:41,580
Yes. She wasn't feeling well,
849
00:50:41,580 --> 00:50:43,719
so she received the basic tests.
850
00:50:43,719 --> 00:50:45,089
Like the blood test and urine test.
851
00:50:47,190 --> 00:50:48,960
So she was pregnant,
852
00:50:49,330 --> 00:50:51,060
and she wanted to keep it a secret?
853
00:50:51,389 --> 00:50:53,730
Yes. She asked me over and over again.
854
00:50:54,699 --> 00:50:57,170
If she was pregnant, why did she
want to keep it a secret?
855
00:50:58,170 --> 00:51:00,400
I don't think she's married.
856
00:51:00,600 --> 00:51:02,440
She didn't come with the father.
857
00:51:02,440 --> 00:51:04,409
I see.
858
00:51:04,409 --> 00:51:07,480
Then the father must be a bad guy.
859
00:51:07,710 --> 00:51:08,810
Gosh.
860
00:51:15,150 --> 00:51:17,290
I'm at the hospital.
Can I see you for a moment?
861
00:51:21,989 --> 00:51:26,100
Tae Ju, I think
we should keep this a secret.
862
00:51:26,460 --> 00:51:28,400
I mean, this is about your in-laws.
863
00:51:29,770 --> 00:51:32,500
I don't remember it,
so it will remain a secret.
864
00:51:34,170 --> 00:51:37,110
Ms. Seo, please don't tell anyone else.
865
00:51:37,310 --> 00:51:38,369
Of course not.
866
00:51:40,009 --> 00:51:41,509
Excuse me for a second.
867
00:51:43,650 --> 00:51:44,710
Are you all right?
868
00:51:57,889 --> 00:51:59,799
Why did you send this to the cafe?
869
00:52:00,560 --> 00:52:02,299
Did someone else see this?
870
00:52:03,699 --> 00:52:05,770
I just made some excuses,
saying it was from a friend...
871
00:52:05,770 --> 00:52:07,139
who's a pharmacist.
872
00:52:10,739 --> 00:52:14,980
And I forgot to tell you
something important yesterday.
873
00:52:18,279 --> 00:52:20,279
That Tae Ju knows about this?
874
00:52:22,520 --> 00:52:24,020
She doesn't remember it.
875
00:52:24,949 --> 00:52:27,060
She will recover her memory soon though.
876
00:52:27,589 --> 00:52:28,790
How did you know?
877
00:52:29,429 --> 00:52:33,230
I heard that when the nurse was
telling her about recent events.
878
00:52:34,560 --> 00:52:35,630
I see.
879
00:52:38,100 --> 00:52:40,369
Tae Ju just knew that you were pregnant.
880
00:52:40,969 --> 00:52:44,770
But you said she probably overheard
our conversation outside the cafe.
881
00:52:45,610 --> 00:52:46,639
Yes.
882
00:52:47,179 --> 00:52:50,509
Then she will suspect you soon.
883
00:52:50,509 --> 00:52:51,949
It's not a suspicion.
884
00:52:52,920 --> 00:52:54,449
It's true that I'm the father.
885
00:52:57,150 --> 00:52:59,089
I wonder if Tae Ju collapsed...
886
00:52:59,150 --> 00:53:01,489
on the stairs from the shock that day.
887
00:53:04,029 --> 00:53:06,659
I told you. Tae Ju isn't a weak person.
888
00:53:07,630 --> 00:53:10,600
Once she recovers her memory,
she will be shocked again.
889
00:53:12,699 --> 00:53:14,569
I should go abroad before that.
890
00:53:18,009 --> 00:53:19,210
What are you doing here?
891
00:53:20,380 --> 00:53:22,210
Hey, Tae Ju.
892
00:53:23,150 --> 00:53:26,549
The pharmacy is right over there,
so you will find it easily.
893
00:53:26,580 --> 00:53:29,179
- You don't have to worry.
- Okay. Thank you.
894
00:53:30,489 --> 00:53:31,750
Is she your patient?
895
00:53:35,860 --> 00:53:38,830
Tae Ju, are you feeling all right?
896
00:53:39,699 --> 00:53:42,699
I'm Sang Jun's aunt.
897
00:53:42,929 --> 00:53:44,000
Oh, right.
898
00:53:45,199 --> 00:53:46,500
Are you the one who's pregnant?
899
00:53:48,569 --> 00:53:50,810
It's a secret, right?
900
00:53:51,610 --> 00:53:54,310
Gun Woo, it's a secret. Okay?
901
00:53:55,179 --> 00:53:56,210
Well...
902
00:53:57,150 --> 00:53:58,650
I don't know what you're talking about.
903
00:53:58,949 --> 00:54:01,819
Tae Ju, the break is over.
904
00:54:01,819 --> 00:54:03,389
I should go back to my office.
905
00:54:04,150 --> 00:54:05,619
Ms. Jang, I'll see you later.
906
00:54:05,619 --> 00:54:07,290
- Okay.
- Let's go.
907
00:54:07,290 --> 00:54:08,489
See you.
908
00:54:09,259 --> 00:54:11,529
Tae Ju, take care.
909
00:54:22,810 --> 00:54:23,869
Tae Ju.
910
00:54:24,310 --> 00:54:25,339
What?
911
00:54:27,409 --> 00:54:29,509
I love you lots.
912
00:54:30,650 --> 00:54:31,880
You're acting out of character.
913
00:54:32,750 --> 00:54:34,549
Work hard.
914
00:54:34,650 --> 00:54:36,389
- I'm going home.
- Okay.
915
00:54:55,270 --> 00:54:56,469
Sin Mu Yeong.
916
00:55:00,080 --> 00:55:01,080
Doctor.
917
00:55:03,080 --> 00:55:04,110
Hello.
918
00:55:06,619 --> 00:55:07,679
Hello.
919
00:55:12,250 --> 00:55:14,259
We weren't introduced properly,
920
00:55:14,259 --> 00:55:16,830
and I thought it would be awkward
if I asked to see you,
921
00:55:17,360 --> 00:55:19,159
so I chose this option.
922
00:55:21,199 --> 00:55:22,230
Okay.
923
00:55:24,730 --> 00:55:27,569
Is your sore shoulder any better?
924
00:55:28,400 --> 00:55:31,170
Oh, yes. I did as you said, stayed warm,
925
00:55:31,170 --> 00:55:34,279
and did some regular stretching
and I feel much better.
926
00:55:35,909 --> 00:55:37,009
That's good to hear.
927
00:55:43,850 --> 00:55:46,319
Can you excuse us?
928
00:55:46,319 --> 00:55:47,889
Yes, of course.
929
00:55:57,330 --> 00:56:01,540
I thought you'd be concerned
about Ms. So Rim and I.
930
00:56:03,909 --> 00:56:06,509
I'm serious about her.
931
00:56:07,409 --> 00:56:11,380
I just can't actively pursue her
because of my situation.
932
00:56:14,580 --> 00:56:17,589
I do understand
where my sister's coming from,
933
00:56:18,850 --> 00:56:22,219
but to be honest,
I don't feel very supportive.
934
00:56:23,929 --> 00:56:25,759
Right. I understand.
935
00:56:27,900 --> 00:56:28,900
But...
936
00:56:29,799 --> 00:56:31,969
I support the both of you.
937
00:56:32,799 --> 00:56:35,600
Tell me if you ever need my help.
938
00:56:43,580 --> 00:56:46,009
I'll see you again.
939
00:57:10,739 --> 00:57:11,839
Hello, Eun Ju.
940
00:57:11,839 --> 00:57:13,779
Sang Jun, where are you?
941
00:57:13,779 --> 00:57:14,880
Are you at home?
942
00:57:15,380 --> 00:57:16,580
I'm on my way to Tae Ju's.
943
00:57:18,480 --> 00:57:20,279
I have something to say.
944
00:57:20,279 --> 00:57:23,790
If you're free,
can you come over for a chat?
945
00:57:25,889 --> 00:57:27,319
Is it not a topic for the phone?
946
00:57:28,319 --> 00:57:30,290
Let's talk face-to-face.
947
00:57:32,290 --> 00:57:34,929
I'm driving right now.
I'll call you later.
948
00:57:35,060 --> 00:57:36,100
Okay.
949
00:57:54,049 --> 00:57:56,520
I heard the police came by this morning.
950
00:57:57,119 --> 00:57:59,719
Yes. You don't have to worry.
951
00:58:00,920 --> 00:58:04,230
I saw the camera footage,
and it seemed like her.
952
00:58:04,929 --> 00:58:06,560
The woman who came to
the curry restaurant.
953
00:58:06,860 --> 00:58:08,659
I told you not to worry.
954
00:58:11,000 --> 00:58:14,100
Why did she give me a note
saying "mom" with her number on it?
955
00:58:15,739 --> 00:58:18,009
She's out of her mind. Don't mind her.
956
00:58:18,869 --> 00:58:21,210
Wait. You didn't call her,
957
00:58:22,179 --> 00:58:23,509
did you?
958
00:58:25,409 --> 00:58:27,619
I didn't, and I don't want to.
959
00:58:28,779 --> 00:58:29,790
Ji Woo.
960
00:58:30,319 --> 00:58:32,650
Shall we go on a trip?
961
00:58:33,259 --> 00:58:36,159
I really want to
visit Paris in the winter.
962
00:58:38,330 --> 00:58:40,060
I have a part-time job.
963
00:58:41,159 --> 00:58:43,929
Do you care that much about that job?
964
00:58:44,770 --> 00:58:45,900
More than me?
965
00:58:50,210 --> 00:58:51,739
Okay. Let's go.
966
00:58:51,739 --> 00:58:52,770
Okay.
967
00:58:59,980 --> 00:59:02,779
- Auntie.
- Sang Min. Why are you here?
968
00:59:03,190 --> 00:59:06,049
Why do you think?
I'm here for the meeting.
969
00:59:06,889 --> 00:59:07,960
What meeting?
970
00:59:08,759 --> 00:59:10,960
Do you have some of your new cake?
971
00:59:11,190 --> 00:59:13,130
- I do.
- Give me some.
972
00:59:14,330 --> 00:59:15,330
Okay.
973
00:59:16,730 --> 00:59:17,799
Thank you.
974
00:59:28,610 --> 00:59:29,980
Hello, Mr. Cha.
975
00:59:31,380 --> 00:59:32,509
Hello?
976
00:59:34,049 --> 00:59:35,319
And you are...
977
00:59:37,449 --> 00:59:40,420
I'm the actual owner of "Cafe in 1983."
978
00:59:40,420 --> 00:59:42,360
The name is Lee Sang Min.
979
00:59:43,889 --> 00:59:45,830
Isn't she the owner?
980
00:59:46,900 --> 00:59:48,460
We share ownership.
981
00:59:48,600 --> 00:59:50,730
If that makes you uncomfortable,
982
00:59:50,730 --> 00:59:53,170
you can just say I'm a minor employee.
983
00:59:56,710 --> 00:59:57,810
Why are you here?
984
00:59:58,139 --> 00:59:59,679
This is our new menu.
985
00:59:59,679 --> 01:00:01,339
We're a team, so it's on the house.
986
01:00:02,580 --> 01:00:03,580
We're a team?
987
01:00:04,279 --> 01:00:07,250
Don't you know
you failed the actor audition?
59:59,329 --> 01:00:02,199
Don't you know I joined as a staff member?
988
01:00:11,790 --> 01:00:14,060
I guess Mr. Cha didn't tell you.
989
01:00:14,889 --> 01:00:15,920
He didn't.
990
01:00:17,659 --> 01:00:22,299
I'm sure he will if I excuse myself
and give him some time.
991
01:00:27,040 --> 01:00:28,699
What is the matter with her?
992
01:00:29,600 --> 01:00:32,540
I'm seeing another side
to the evil sister-in-law.
993
01:00:32,540 --> 01:00:34,739
She'll help the team
transport the equipment.
994
01:00:35,339 --> 01:00:38,210
You'll hire Lee Sang Jun's sister
to move equipment?
995
01:00:38,210 --> 01:00:40,279
What does it have to do
with who her brother is?
996
01:00:41,480 --> 01:00:44,350
Do you think she'll pull her weight?
997
01:00:44,350 --> 01:00:47,259
If she doesn't, I'll fire her.
998
01:00:50,659 --> 01:00:52,259
Did he say I'm on the crew?
999
01:00:52,560 --> 01:00:53,600
Look.
1000
01:00:54,659 --> 01:00:56,429
I can carry stuff.
1001
01:00:56,929 --> 01:00:58,130
Quit showing off.
1002
01:01:02,170 --> 01:01:04,610
Are you looking after Tae Ju?
1003
01:01:05,339 --> 01:01:06,380
Me?
1004
01:01:06,380 --> 01:01:07,610
You're family.
1005
01:01:08,239 --> 01:01:10,449
Why should I care when she has my brother?
1006
01:01:11,480 --> 01:01:13,449
You have no notion of what "family" is.
1007
01:01:14,580 --> 01:01:16,420
We can't keep her on the team.
1008
01:01:16,420 --> 01:01:17,549
I'll look after her.
1009
01:01:17,549 --> 01:01:20,319
I was thinking of what I could do.
1010
01:01:20,319 --> 01:01:22,520
Then you have my seal of approval.
1011
01:01:23,630 --> 01:01:24,730
Thank you.
1012
01:01:25,159 --> 01:01:27,199
Take good care of Tae Ju for me.
1013
01:01:27,759 --> 01:01:29,230
I got it.
1014
01:01:42,380 --> 01:01:43,710
My goodness.
1015
01:01:44,610 --> 01:01:46,279
What are you doing here?
1016
01:01:47,580 --> 01:01:49,080
This is your favorite photo.
1017
01:01:50,949 --> 01:01:53,560
I liked this photo?
1018
01:01:53,560 --> 01:01:55,360
Yes. You liked this...
1019
01:01:55,460 --> 01:01:59,190
You liked the photo of me
dressed like this.
1020
01:02:00,330 --> 01:02:01,360
As if.
1021
01:02:02,360 --> 01:02:03,429
Get out of my way.
1022
01:02:22,350 --> 01:02:23,949
I called the police.
1023
01:02:24,989 --> 01:02:28,619
Because I wanted to know
how you fell down the stairs.
1024
01:02:29,790 --> 01:02:30,830
Good.
1025
01:02:31,489 --> 01:02:35,630
I'd love to know
why I fell down your villa's stairs.
1026
01:02:37,830 --> 01:02:38,830
Tae Ju.
1027
01:02:41,739 --> 01:02:43,170
Will you give me a hug?
1028
01:02:46,339 --> 01:02:47,339
Sorry.
1029
01:02:48,509 --> 01:02:52,810
I still can't believe we're married.
1030
01:02:56,449 --> 01:02:58,750
Why am I the only one
missing from your memory?
1031
01:03:02,159 --> 01:03:05,529
Were you under a lot of stress
that I didn't know about?
1032
01:03:08,500 --> 01:03:09,500
Get some rest.
1033
01:03:12,730 --> 01:03:14,869
Will you sleep in the living room tonight?
1034
01:03:16,000 --> 01:03:17,909
Please don't tell me not to.
1035
01:03:20,040 --> 01:03:21,980
The Tae Ju I remember...
1036
01:03:21,980 --> 01:03:24,810
is my first love and my last love.
1037
01:03:25,480 --> 01:03:26,619
We're newlyweds.
1038
01:03:50,369 --> 01:03:51,869
Can he stay with you?
1039
01:03:52,810 --> 01:03:53,909
Whatever.
1040
01:03:55,779 --> 01:03:56,779
Hey.
1041
01:03:58,310 --> 01:03:59,310
What is it?
1042
01:04:08,089 --> 01:04:09,619
I remember that.
1043
01:04:10,389 --> 01:04:11,560
What do you remember?
1044
01:04:12,360 --> 01:04:13,960
(Like always, we will be by your side.)
1045
01:04:13,960 --> 01:04:17,600
(Like always, we will be by your side.)
1046
01:04:19,230 --> 01:04:20,799
The guard at the bank...
1047
01:04:20,799 --> 01:04:23,569
locked his arms around yours
and took this back inside.
1048
01:04:23,770 --> 01:04:24,969
It was a bank in our neighborhood.
1049
01:04:27,380 --> 01:04:28,839
Thanks for remembering.
1050
01:04:38,350 --> 01:04:39,420
You're here.
1051
01:04:41,290 --> 01:04:43,529
Please don't come by
the restaurant anymore.
1052
01:04:44,429 --> 01:04:45,429
Why not?
1053
01:04:47,000 --> 01:04:49,500
My father knows about you.
1054
01:04:53,569 --> 01:04:56,869
I'm sorry. I guess I should've lied.
1055
01:04:58,869 --> 01:05:00,839
No, it's all right.
1056
01:05:01,540 --> 01:05:03,710
Your father has every right
to be concerned.
1057
01:05:06,480 --> 01:05:07,520
Wait.
1058
01:05:10,119 --> 01:05:12,389
They get released next week,
but I got these in advance.
1059
01:05:16,360 --> 01:05:18,529
I'll also be at the one-day cafe event.
1060
01:05:19,429 --> 01:05:21,759
It's cold outside,
so please hurry on inside.
1061
01:05:23,770 --> 01:05:26,100
Right. Thank you.
1062
01:05:34,110 --> 01:05:36,679
(Fish-shaped Buns)
1063
01:05:41,449 --> 01:05:43,520
It's true that I reported a stalker...
1064
01:05:43,819 --> 01:05:45,949
who claims to be a former staff member.
1065
01:05:47,319 --> 01:05:49,060
I heard your wife was victimized.
1066
01:05:50,029 --> 01:05:53,360
That's right,
and I can't tolerate the fact...
1067
01:05:53,799 --> 01:05:55,060
that she came after my wife.
1068
01:05:55,500 --> 01:05:58,569
Is there truth behind the rumor
that's been circling around you?
1069
01:06:00,969 --> 01:06:02,299
That I had a child out of wedlock?
1070
01:06:03,000 --> 01:06:05,369
There's word that the stalker
is the birth mother.
1071
01:06:06,779 --> 01:06:08,110
If that were true,
1072
01:06:08,279 --> 01:06:10,509
I wouldn't have held a press conference.
1073
01:06:11,080 --> 01:06:12,779
It's not true at all.
1074
01:06:13,719 --> 01:06:15,880
Recent events have...
1075
01:06:16,449 --> 01:06:17,489
Sang Jun.
1076
01:06:21,960 --> 01:06:25,230
My mother and the head of my agency
show their full support.
1077
01:06:27,199 --> 01:06:29,100
Mr. Wang, we'd like to hear from you too.
1078
01:06:30,170 --> 01:06:33,940
I see. But why don't we get back to you...
1079
01:06:33,940 --> 01:06:36,810
in the form of a press release?
1080
01:06:37,139 --> 01:06:40,509
Maybe you can write your article
after reading it.
1081
01:06:40,679 --> 01:06:43,179
Thank you for coming today.
1082
01:06:43,179 --> 01:06:44,350
Right.
1083
01:06:45,179 --> 01:06:47,319
- Thank you.
- And the press release?
1084
01:06:47,319 --> 01:06:50,350
I'll have it issued as soon as possible.
1085
01:06:50,350 --> 01:06:52,119
Thank you all for coming.
1086
01:06:58,330 --> 01:06:59,989
Have you lost your mind?
1087
01:07:00,900 --> 01:07:04,069
Sang Jun, how could you do this
without consulting me first?
1088
01:07:04,069 --> 01:07:06,199
I would've stayed in the dark
had it not been for Chang Hee.
1089
01:07:06,630 --> 01:07:08,500
Seung Gu, I'm sorry.
1090
01:07:09,040 --> 01:07:12,069
I just knew that Mom would find out
if I told you.
1091
01:07:12,810 --> 01:07:14,009
Sang Jun.
1092
01:07:14,110 --> 01:07:16,850
Mom, I'm not a child anymore.
1093
01:07:18,049 --> 01:07:20,049
I don't need your approval
to do what I want.
1094
01:07:20,150 --> 01:07:22,150
Still, this is stubborn
and reckless of you.
1095
01:07:22,150 --> 01:07:23,949
If the investigation
doesn't see progress within a week,
1096
01:07:24,619 --> 01:07:26,759
I'll release her image
from the security footage...
1097
01:07:26,759 --> 01:07:27,920
for the world to see.
1098
01:07:28,889 --> 01:07:31,630
Sang Jun, that's dangerous.
1099
01:07:31,759 --> 01:07:32,929
Revealing her face without her consent...
1100
01:07:32,929 --> 01:07:34,259
will have serious repercussions.
1101
01:07:34,299 --> 01:07:37,630
Do you want your career
as an actor to end?
1102
01:07:37,630 --> 01:07:38,929
Tae Ju was injured.
1103
01:07:39,170 --> 01:07:40,540
She's fine.
1104
01:07:40,540 --> 01:07:41,699
How is she fine?
1105
01:07:43,239 --> 01:07:45,310
And how can you guarantee that
nothing worse will happen to her?
1106
01:07:48,279 --> 01:07:51,949
Sang Jun, you're emotionally distraught.
1107
01:07:51,949 --> 01:07:53,350
As I should be.
1108
01:07:54,520 --> 01:07:57,049
Mom, it's normal for someone...
1109
01:07:58,020 --> 01:07:59,190
to see red...
1110
01:07:59,190 --> 01:08:01,290
when his wife was in harm's way.
1111
01:08:03,190 --> 01:08:04,889
No one should be as calm as you.
1112
01:08:07,060 --> 01:08:08,259
I'll give you a week.
1113
01:08:09,860 --> 01:08:12,100
You have that time to come clean to me.
1114
01:08:13,400 --> 01:08:17,009
I will do everything I can for Tae Ju.
1115
01:08:19,270 --> 01:08:21,880
You won't get a second chance.
1116
01:08:24,909 --> 01:08:26,450
Sang Jun, wait!
1117
01:08:41,429 --> 01:08:43,230
Eun Ju, is something up?
1118
01:08:43,829 --> 01:08:47,370
I asked Sang Jun to meet me here.
1119
01:08:47,870 --> 01:08:50,469
I'm telling him everything today.
1120
01:08:55,679 --> 01:08:56,709
What?
1121
01:08:57,079 --> 01:09:00,450
I'm going to tell him the truth
and have him stay quiet.
1122
01:09:00,950 --> 01:09:03,480
Ji Woo and I will move overseas.
1123
01:09:05,249 --> 01:09:07,690
No, don't tell Sang Jun.
1124
01:09:08,020 --> 01:09:09,089
Honey.
1125
01:09:11,889 --> 01:09:12,959
Mr. Jang.
1126
01:09:13,629 --> 01:09:15,799
Did it feel manly to ignore me like this?
1127
01:09:19,629 --> 01:09:20,700
Get out of here.
1128
01:09:21,539 --> 01:09:22,799
Give me my money, then.
1129
01:09:23,299 --> 01:09:25,709
The money you took from your aunt
that was meant for me.
1130
01:09:25,709 --> 01:09:28,209
Haven't you heard of a commission?
1131
01:09:29,009 --> 01:09:30,650
Then I'll seek out Lee Sang Jun.
1132
01:09:31,350 --> 01:09:33,879
I'll tell him
what his cousin has been hiding.
1133
01:09:33,879 --> 01:09:35,879
Sure, tell him.
1134
01:09:36,919 --> 01:09:39,249
Fine. Who says I can't?
1135
01:09:46,060 --> 01:09:47,400
Is it a death wish you have?
1136
01:09:48,360 --> 01:09:51,030
Young Sik, what's going on?
1137
01:10:03,810 --> 01:10:06,780
(Three Bold Siblings)
1138
01:10:38,950 --> 01:10:41,120
Sang Jun, something's up, isn't it?
1139
01:10:43,179 --> 01:10:45,749
Taking him is how I get my money.
1140
01:10:46,589 --> 01:10:48,060
It seems as though an employee of ours...
1141
01:10:48,060 --> 01:10:49,719
has been bullying subcontractors.
1142
01:10:49,719 --> 01:10:51,129
I'll look into it, sir.
1143
01:10:52,530 --> 01:10:53,860
Gosh. Grandma!
1144
01:10:53,860 --> 01:10:55,060
What's this?
1145
01:10:55,459 --> 01:10:58,230
I saw a baby bottle in Gun Woo's room.
1146
01:10:58,230 --> 01:10:59,370
In Gun Woo's room?
1147
01:10:59,370 --> 01:11:01,669
Are you saying
that he has a pregnant girlfriend?
1148
01:11:01,669 --> 01:11:03,570
My conception dreams never lie.
1149
01:11:06,370 --> 01:11:09,379
I'll run another paternity test
without Ji Woo knowing.
80947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.