All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E31.230108.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,739 --> 00:00:10,709 She's pregnant? 2 00:00:10,939 --> 00:00:13,880 This happens to women who have trouble eating... 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,449 due to morning sickness. 4 00:00:16,449 --> 00:00:18,650 Please have her take prenatal vitamins... 5 00:00:18,650 --> 00:00:23,450 and make sure that she eats what she can stomach. 6 00:00:26,589 --> 00:00:27,589 Sir? 7 00:00:28,959 --> 00:00:29,959 Sorry? 8 00:00:30,290 --> 00:00:31,959 She'll be sleepy... 9 00:00:31,959 --> 00:00:33,630 and will want to skip meals. 10 00:00:34,130 --> 00:00:35,799 Please take good care of her. 11 00:00:37,069 --> 00:00:38,540 Right. Thank you, doctor. 12 00:00:44,279 --> 00:00:46,079 (Episode 31) 13 00:00:52,679 --> 00:00:53,719 Why didn't you tell me... 14 00:00:55,249 --> 00:00:56,520 that you were pregnant? 15 00:00:58,690 --> 00:00:59,690 Why not? 16 00:01:04,999 --> 00:01:05,999 Gun Woo? 17 00:01:15,309 --> 00:01:16,410 So Rim's dating... 18 00:01:16,770 --> 00:01:20,209 a rich but much older man whose daughter is in her twenties. 19 00:01:21,649 --> 00:01:23,080 - What? - What? 20 00:01:23,919 --> 00:01:25,850 A man with a daughter in her twenties? 21 00:01:26,580 --> 00:01:28,990 How old does that make him? 22 00:01:30,390 --> 00:01:32,959 Jung Sook, where is So Rim right now? 23 00:01:34,360 --> 00:01:37,399 Nam Soo, how do you know who she's dating? 24 00:01:38,259 --> 00:01:39,860 Because his daughter is my girlfriend. 25 00:01:40,530 --> 00:01:43,229 - What? - What? 26 00:01:43,630 --> 00:01:45,270 She approached my girlfriend's father... 27 00:01:45,270 --> 00:01:47,369 to get back at me. 28 00:01:49,339 --> 00:01:50,979 - What... - Goodness. 29 00:01:52,809 --> 00:01:55,709 To get revenge on me, she's trying to be my mother-in-law. 30 00:01:58,649 --> 00:01:59,649 What... 31 00:02:00,550 --> 00:02:01,720 I know it's hard to believe. 32 00:02:02,119 --> 00:02:03,919 So ask So Rim yourself. 33 00:02:03,919 --> 00:02:06,459 And please talk some sense into her. 34 00:02:06,459 --> 00:02:08,459 Does it make any sense for her to be my mother-in-law? 35 00:02:08,459 --> 00:02:10,390 What game are you playing? 36 00:02:11,030 --> 00:02:12,160 I speak the truth. 37 00:02:13,030 --> 00:02:14,300 So Rim isn't one... 38 00:02:15,100 --> 00:02:17,299 to take part in such a childish scheme. 39 00:02:17,470 --> 00:02:20,739 It seems as though you are mistaken. 40 00:02:21,370 --> 00:02:24,810 Why don't you go home and ask her yourself? 41 00:02:26,139 --> 00:02:27,180 Then... 42 00:02:34,919 --> 00:02:37,489 (We're closed.) 43 00:02:44,530 --> 00:02:46,130 Get lost before you bring us bad luck. 44 00:02:48,699 --> 00:02:49,769 Darn you. 45 00:02:54,440 --> 00:02:56,210 Seeing you... 46 00:02:56,210 --> 00:02:58,380 answers my question about So Rim's upbringing. 47 00:02:59,139 --> 00:03:01,109 Tell her to stay away... 48 00:03:01,109 --> 00:03:02,949 from my girlfriend's father. 49 00:03:02,949 --> 00:03:03,949 Why you... 50 00:03:04,449 --> 00:03:05,650 You're one to talk. 51 00:03:06,049 --> 00:03:09,220 You're one to talk, you scumbag. 52 00:03:10,759 --> 00:03:11,819 That jerk! 53 00:03:12,919 --> 00:03:16,759 The fact that Nam Soo came all this way to tell us this... 54 00:03:17,930 --> 00:03:19,859 must mean that there's truth behind his claims. 55 00:03:29,310 --> 00:03:30,410 Sister. 56 00:03:30,940 --> 00:03:32,109 - What are you doing here? - Sister? 57 00:03:33,380 --> 00:03:34,680 Is someone sick? 58 00:03:34,680 --> 00:03:36,949 What? It's nothing like that. 59 00:03:37,350 --> 00:03:39,380 Anyway, what brings you by? Are you sick? 60 00:03:40,519 --> 00:03:42,389 I got dizzy while at the office, 61 00:03:42,389 --> 00:03:43,889 so the doctor gave me an IV drip. 62 00:03:44,819 --> 00:03:47,430 I dropped my phone in the ER, so I came to pick it up. 63 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 I see. 64 00:03:48,660 --> 00:03:50,660 Aren't you the orthopedist? 65 00:03:52,060 --> 00:03:54,199 I am. We meet again. 66 00:03:54,199 --> 00:03:58,470 Is Ms. So Rim your sister? 67 00:03:59,039 --> 00:04:01,609 Yes, he's my younger brother. 68 00:04:02,539 --> 00:04:04,239 I see. 69 00:04:04,380 --> 00:04:07,079 Are you now working at a different hospital? 70 00:04:07,079 --> 00:04:10,180 What? No, it's not like that. 71 00:04:16,419 --> 00:04:17,460 How are you feeling? 72 00:04:19,160 --> 00:04:20,389 Are you all right? 73 00:04:20,389 --> 00:04:22,389 You should lie down until the IV drip is complete. 74 00:04:22,389 --> 00:04:24,200 It was only a dizzy spell. 75 00:04:25,059 --> 00:04:26,460 A trip to the ER wasn't necessary. 76 00:04:26,460 --> 00:04:28,700 What the... Hyun Jung? 77 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 What... 78 00:04:34,369 --> 00:04:35,539 Jang Hyun Jung? 79 00:04:36,140 --> 00:04:37,210 Is it his girlfriend? 80 00:04:39,010 --> 00:04:41,080 How do you know Professor Jang? 81 00:04:41,080 --> 00:04:43,150 Oh, right. We're like buddies... 82 00:04:43,150 --> 00:04:44,749 who trained in the military together. 83 00:04:45,580 --> 00:04:49,119 I once saw you two at the cafe. 84 00:04:50,650 --> 00:04:52,220 Is she your girlfriend? 85 00:04:52,460 --> 00:04:53,689 Of course not. 86 00:04:54,460 --> 00:04:56,960 I took one of her lectures back in the day. 87 00:04:56,960 --> 00:04:58,600 We agreed to meet today, but... 88 00:05:00,359 --> 00:05:01,770 You two should get going first. 89 00:05:01,770 --> 00:05:03,629 I'll make sure she gets home. 90 00:05:04,169 --> 00:05:06,669 Hyun Jung, are you sure you're all right? 91 00:05:06,939 --> 00:05:09,140 - I am. - Didn't you drop your phone? 92 00:05:09,309 --> 00:05:11,210 Yes, thank you for that. 93 00:05:12,210 --> 00:05:14,309 - You should head out first. - Sure. 94 00:05:15,549 --> 00:05:16,809 - I'll see you at home. - Right. 95 00:05:16,809 --> 00:05:18,950 Hyun Jung, look after yourself. 96 00:05:18,950 --> 00:05:20,379 - Sure. - Good. 97 00:05:27,590 --> 00:05:28,629 Is she... 98 00:05:29,789 --> 00:05:31,600 the middle sister? 99 00:05:32,100 --> 00:05:33,100 Yes. 100 00:05:33,559 --> 00:05:35,030 What do we do? 101 00:05:35,030 --> 00:05:36,499 There's nothing we can do. 102 00:05:37,429 --> 00:05:39,100 - Just get more rest. - Gun Woo. 103 00:05:40,070 --> 00:05:42,239 Have you met Mu Yeong before? 104 00:05:42,369 --> 00:05:43,410 At the clinic. 105 00:05:44,280 --> 00:05:46,080 But that's not what's important. 106 00:05:46,609 --> 00:05:48,710 Please lie down and get more rest. 107 00:05:51,080 --> 00:05:54,789 Hold on. Those two are together, right? 108 00:05:54,789 --> 00:05:57,150 I'm not sure. 109 00:05:57,150 --> 00:05:59,160 You once saw them at the cafe together. 110 00:05:59,489 --> 00:06:02,289 Not everyone you have coffee with is someone you date. 111 00:06:04,090 --> 00:06:07,330 How did you two get to be friends? 112 00:06:08,570 --> 00:06:10,299 We go way back. 113 00:06:10,299 --> 00:06:12,100 In college, we were in the same hiking club. 114 00:06:13,900 --> 00:06:16,239 - Check your phone first. - Okay. 115 00:06:17,979 --> 00:06:19,879 So Rim, will you answer the phone? 116 00:06:21,479 --> 00:06:22,910 (Missed calls: Dad, Mom) 117 00:06:23,010 --> 00:06:24,220 What's the matter? 118 00:06:25,979 --> 00:06:26,979 Why? 119 00:06:27,179 --> 00:06:29,890 My mom and dad called me several times. 120 00:06:29,950 --> 00:06:32,720 I think they were worried because they couldn't reach you. 121 00:06:33,989 --> 00:06:35,689 - Please excuse me. - Sure. 122 00:06:39,960 --> 00:06:42,229 Hi, Dad. Did you call me? 123 00:06:42,869 --> 00:06:45,470 Yes, So Rim. Where are you now? 124 00:06:45,799 --> 00:06:47,200 I'm on my way home. 125 00:06:47,400 --> 00:06:50,669 You are? Then we should go home together. 126 00:06:50,669 --> 00:06:52,479 Come to the restaurant first. 127 00:06:53,210 --> 00:06:56,710 What? Dad, is something wrong? 128 00:06:57,109 --> 00:06:59,720 No. Just come here. 129 00:07:00,890 --> 00:07:01,890 Okay. 130 00:07:04,390 --> 00:07:05,720 What did your father say? 131 00:07:07,059 --> 00:07:09,189 He told me to come to the curry restaurant. 132 00:07:09,989 --> 00:07:11,359 My goodness. 133 00:07:12,559 --> 00:07:14,629 - Gosh. - Oh, dear. 134 00:07:15,869 --> 00:07:19,169 What if it's true? 135 00:07:19,369 --> 00:07:20,799 My goodness. 136 00:07:21,869 --> 00:07:24,280 Why isn't So Rim coming? 137 00:07:25,809 --> 00:07:26,939 - Mom. - Gosh. 138 00:07:27,140 --> 00:07:28,379 What are you doing here? 139 00:07:28,580 --> 00:07:30,309 Hey, isn't So Rim home yet? 140 00:07:31,179 --> 00:07:32,450 What's the matter? 141 00:07:32,950 --> 00:07:35,789 Call So Rim and tell her to come home right away. 142 00:07:36,419 --> 00:07:38,859 - What's going on? - Jeez. 143 00:07:40,720 --> 00:07:44,189 Do you still not remember that you registered your marriage... 144 00:07:44,760 --> 00:07:45,900 with Sang Jun? 145 00:07:47,059 --> 00:07:48,070 No. 146 00:07:48,700 --> 00:07:51,239 Gosh, I just can't believe this. 147 00:07:52,369 --> 00:07:53,869 Isn't Sang Jun coming? 148 00:07:55,010 --> 00:07:57,410 I didn't want him around, so I told him not to come. 149 00:07:59,140 --> 00:08:02,850 Hey, do you remember Nam Soo? Cho Nam Soo. 150 00:08:03,309 --> 00:08:06,479 Cho Nam Soo? Of course, I do. He's a jerk. 151 00:08:07,379 --> 00:08:10,820 So you do remember that So Rim broke up with him. 152 00:08:11,390 --> 00:08:13,220 Oh, dear. Gosh. 153 00:08:13,220 --> 00:08:14,689 What about that jerk? 154 00:08:15,660 --> 00:08:16,689 Gosh. 155 00:08:29,410 --> 00:08:31,609 I hope it's not a bad thing. 156 00:08:33,840 --> 00:08:36,510 I'm sorry for troubling you today, Mr. Sin. 157 00:08:38,619 --> 00:08:40,649 Just call me Mr. Mu Yeong. 158 00:08:42,489 --> 00:08:43,950 Goodbye, Mr. Sin. 159 00:08:57,100 --> 00:09:00,040 (Today's Curry) 160 00:09:04,879 --> 00:09:05,879 Dad. 161 00:09:05,879 --> 00:09:07,810 Hey, come on in. It's cold, isn't it? 162 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Well... 163 00:09:13,320 --> 00:09:14,590 Is something wrong? 164 00:09:14,590 --> 00:09:17,790 What? It's cold outside. Have some warm tea first. 165 00:09:17,920 --> 00:09:19,619 - Here. - Okay. 166 00:09:21,090 --> 00:09:22,290 What's the matter? 167 00:09:22,830 --> 00:09:24,060 It's nothing. 168 00:09:25,499 --> 00:09:28,330 Let's just have some warm tea and go home a little later. 169 00:09:40,239 --> 00:09:42,749 Is this about Tae Ju? 170 00:09:43,409 --> 00:09:45,249 I'm not worried about her. 171 00:09:45,519 --> 00:09:49,720 Of course not. I know Tae Ju is getting better. 172 00:09:52,590 --> 00:09:54,320 Then what is it? 173 00:09:58,460 --> 00:09:59,499 So Rim. 174 00:10:00,700 --> 00:10:01,830 Nam Soo... 175 00:10:03,399 --> 00:10:05,300 just stopped by. 176 00:10:06,369 --> 00:10:07,369 What? 177 00:10:09,470 --> 00:10:13,239 I was about to go to a sauna with your mom and grandma. 178 00:10:14,279 --> 00:10:15,879 And Nam Soo came to see me. 179 00:10:17,149 --> 00:10:18,720 What did he say? 180 00:10:18,720 --> 00:10:20,320 What did that jerk tell you? 181 00:10:32,159 --> 00:10:35,170 Nam Soo, is something wrong? 182 00:10:35,499 --> 00:10:37,129 You seem a little down. 183 00:10:38,499 --> 00:10:39,600 Nothing's wrong. 184 00:10:41,409 --> 00:10:43,440 Mr. Sin is coming home late. 185 00:10:45,479 --> 00:10:47,580 I guess he's still with Ms. So Rim. 186 00:10:47,680 --> 00:10:50,050 It's not like So Rim is your respected teacher or something. 187 00:10:50,050 --> 00:10:51,950 Will you stop calling her like that? 188 00:10:57,960 --> 00:11:00,290 I guess something's wrong with you today. 189 00:11:06,100 --> 00:11:07,330 What is it? 190 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 The thing is... 191 00:11:13,840 --> 00:11:16,070 There's a woman I used to date. 192 00:11:17,739 --> 00:11:19,139 Your ex-girlfriend? 193 00:11:20,080 --> 00:11:22,979 I don't even want to call her my ex. We just met briefly. 194 00:11:23,879 --> 00:11:26,979 But I think she's mistaken or something. 195 00:11:26,979 --> 00:11:28,619 She turned into a stalker. 196 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 My gosh. 197 00:11:31,220 --> 00:11:33,690 She came to my office and waited in front of my house. 198 00:11:35,259 --> 00:11:36,830 So I reported her to the police. 199 00:11:38,729 --> 00:11:39,930 That's scary. 200 00:11:41,129 --> 00:11:44,869 And she's trying to harass me again these days. 201 00:11:45,999 --> 00:11:47,440 Did she show up again? 202 00:11:49,470 --> 00:11:52,279 You don't have to worry, Ji Hye. I'll take care of it. 203 00:11:54,239 --> 00:11:57,680 You should request a restraining order or something. 204 00:11:57,850 --> 00:12:00,379 You just need to submit evidence like your call history... 205 00:12:00,379 --> 00:12:01,989 or the recording of her threats. 206 00:12:04,389 --> 00:12:06,720 I know that. Don't worry. 207 00:12:10,330 --> 00:12:13,960 He told me that you were dating a man who had a daughter, 208 00:12:13,960 --> 00:12:16,970 and the daughter was his girlfriend. 209 00:12:17,570 --> 00:12:21,869 And he said you approached his girlfriend's dad on purpose. 210 00:12:21,940 --> 00:12:24,239 That's ridiculous. That's not true at all. 211 00:12:24,680 --> 00:12:26,509 Nam Soo, that punk, lied to you. 212 00:12:28,850 --> 00:12:30,749 So which part is a lie? 213 00:12:31,950 --> 00:12:34,220 Everything, from start to finish? 214 00:12:39,759 --> 00:12:41,090 Is it true... 215 00:12:42,590 --> 00:12:45,499 that you're dating a man who has a daughter in her 20s? 216 00:12:49,930 --> 00:12:51,200 And is the man... 217 00:12:52,139 --> 00:12:53,999 Nam Soo's girlfriend's father? 218 00:12:58,479 --> 00:13:01,649 Is that true? 219 00:13:01,979 --> 00:13:03,749 It's not that I approached him on purpose. 220 00:13:05,820 --> 00:13:09,119 I didn't know until recently that he was the father... 221 00:13:09,119 --> 00:13:10,850 of Nam Soo's girlfriend. 222 00:13:11,019 --> 00:13:12,190 I'm serious, Dad. 223 00:13:17,629 --> 00:13:20,960 Did Mom and Grandma hear that too? 224 00:13:22,399 --> 00:13:25,399 Yes. The three of us heard that together. 225 00:13:27,639 --> 00:13:30,109 Your mom and grandma found it hard to believe, 226 00:13:31,210 --> 00:13:32,810 but they seemed quite shocked. 227 00:13:32,810 --> 00:13:34,609 Cho Nam Soo, that darn jerk. 228 00:13:36,009 --> 00:13:38,119 Nam Soo says... 229 00:13:39,220 --> 00:13:42,019 the daughter and he promised to get married. 230 00:13:43,519 --> 00:13:44,590 Are you... 231 00:13:45,659 --> 00:13:48,359 not thinking about breaking up with him? 232 00:13:59,399 --> 00:14:02,340 I've seen him before, haven't I? 233 00:14:02,769 --> 00:14:03,909 Excuse me. 234 00:14:05,879 --> 00:14:07,509 We're closed now. 235 00:14:09,050 --> 00:14:10,749 Oh, okay. 236 00:14:10,749 --> 00:14:12,379 I'm so very sorry. 237 00:14:12,950 --> 00:14:15,420 We're hosting a family gathering. 238 00:14:16,090 --> 00:14:18,859 - I see. - I made curry galbijjim... 239 00:14:18,859 --> 00:14:20,820 and curry pasta today. 240 00:14:20,960 --> 00:14:22,389 Would you like some to go? 241 00:14:22,859 --> 00:14:25,359 Gosh, I'd appreciate that. 242 00:14:28,300 --> 00:14:30,729 He's the man I met before, right? 243 00:14:32,170 --> 00:14:33,200 Yes. 244 00:14:33,869 --> 00:14:36,340 You're happy because you have Mom and Tae Ju. 245 00:14:36,670 --> 00:14:38,440 It doesn't matter that he has a daughter. 246 00:14:38,739 --> 00:14:40,810 His daughter wants us to be happy together. 247 00:14:40,810 --> 00:14:42,180 If things work out, 248 00:14:42,879 --> 00:14:45,180 you will be Nam Soo's mother-in-law. 249 00:14:46,180 --> 00:14:49,090 And Nam Soo will be your son-in-law. 250 00:14:49,790 --> 00:14:51,220 I want to split them up. 251 00:14:52,019 --> 00:14:54,590 His daughter doesn't deserve Cho Nam Soo. 252 00:14:54,590 --> 00:14:56,259 She's nice and innocent. 253 00:14:58,560 --> 00:15:00,800 That's her problem. 254 00:15:01,330 --> 00:15:02,869 He and his daughter... 255 00:15:03,830 --> 00:15:06,570 don't know about you and Nam Soo yet, do they? 256 00:15:08,710 --> 00:15:10,109 I don't want them to know. 257 00:15:10,769 --> 00:15:13,009 There are no secrets in this world. 258 00:15:15,379 --> 00:15:16,810 It's complicated for me. 259 00:15:17,950 --> 00:15:19,320 I need some time, Dad. 260 00:15:24,050 --> 00:15:25,060 So Rim. 261 00:15:27,420 --> 00:15:28,629 You know what? 262 00:15:30,290 --> 00:15:34,029 Whatever choice you make, I'm always on your side. 263 00:15:36,170 --> 00:15:37,170 But... 264 00:15:40,100 --> 00:15:41,470 I really don't want... 265 00:15:42,940 --> 00:15:45,840 my daughter to be hurt. 266 00:16:01,830 --> 00:16:02,989 Thank you. 267 00:16:04,629 --> 00:16:07,430 I'm fine. You should go home now. 268 00:16:08,800 --> 00:16:10,200 Let's go out together at least. 269 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 Here. 270 00:16:16,570 --> 00:16:17,810 I can manage. 271 00:16:18,710 --> 00:16:19,710 Go on. 272 00:16:43,729 --> 00:16:44,899 Why didn't you tell me? 273 00:16:48,710 --> 00:16:49,710 Tell you what? 274 00:16:50,369 --> 00:16:52,609 How long were you going to hide it? 275 00:16:55,279 --> 00:16:57,210 Shouldn't you have told me at least? 276 00:16:58,080 --> 00:16:59,149 Tell you what? 277 00:17:00,249 --> 00:17:03,090 The ER doctor told me you're pregnant. 278 00:17:05,519 --> 00:17:08,389 You're not the dad. Don't worry. 279 00:17:11,260 --> 00:17:12,330 It's true. 280 00:17:13,300 --> 00:17:15,300 Who is it, then? 281 00:17:16,169 --> 00:17:17,399 Someone you don't know. 282 00:17:18,070 --> 00:17:19,469 Let me meet him. 283 00:17:19,800 --> 00:17:22,439 - Why should I? - Because I think it's me. 284 00:17:25,209 --> 00:17:26,379 This is about me. 285 00:17:27,340 --> 00:17:30,080 I'll have the baby on my own and handle everything. 286 00:17:30,080 --> 00:17:31,780 You can't say that! 287 00:17:31,780 --> 00:17:33,149 Don't tell my family. 288 00:17:33,879 --> 00:17:36,419 I'll take care of everything, so don't you care. 289 00:17:36,490 --> 00:17:37,689 I'll tell my family. 290 00:17:37,689 --> 00:17:38,689 Are you crazy? 291 00:17:38,820 --> 00:17:40,719 How will you keep it a secret, then? 292 00:17:41,659 --> 00:17:43,290 I'll move abroad. 293 00:17:43,290 --> 00:17:44,689 I'll have the baby and raise it overseas. 294 00:17:45,300 --> 00:17:46,359 No way. 295 00:17:49,129 --> 00:17:50,369 You're being a nuisance. 296 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Leave me alone. 297 00:18:00,379 --> 00:18:01,480 Let's leave together. 298 00:18:02,909 --> 00:18:04,310 We'll go far away, 299 00:18:04,310 --> 00:18:06,520 then return in 10 years as a family of 3. 300 00:18:07,820 --> 00:18:09,290 I'm tired. 301 00:18:10,619 --> 00:18:12,290 Please leave, Gun Woo. 302 00:18:13,959 --> 00:18:14,990 Goodness. 303 00:18:16,490 --> 00:18:17,560 It's been a while. 304 00:18:20,000 --> 00:18:21,060 How are you? 305 00:18:21,230 --> 00:18:22,500 What are you doing here? 306 00:18:23,100 --> 00:18:26,300 I was on the way home when I saw the lights were on. 307 00:18:26,939 --> 00:18:27,939 I see. 308 00:18:28,199 --> 00:18:31,369 He dropped by on his way home from work too. 309 00:18:33,609 --> 00:18:36,409 Why did you drop by, Dr. Gun Woo? 310 00:18:38,879 --> 00:18:41,119 To pass some cold medicine. 311 00:18:44,389 --> 00:18:48,060 I must ask you only because you reappeared after a while. 312 00:18:48,659 --> 00:18:52,000 You're not just trying to confuse my sister, are you? 313 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Se Ran. 314 00:18:54,300 --> 00:18:57,070 I am serious and sincere. 315 00:18:58,399 --> 00:18:59,740 From the start and all along. 316 00:18:59,740 --> 00:19:01,000 Can you just go... 317 00:19:06,139 --> 00:19:09,780 Professor Jang wasn't feeling well, so she went to see a doctor. 318 00:19:10,810 --> 00:19:12,080 I think she's on edge. 319 00:19:12,750 --> 00:19:14,219 Can you look after her, please? 320 00:19:14,219 --> 00:19:15,320 I will. 321 00:19:15,550 --> 00:19:18,290 Okay. I'll see you again soon. 322 00:19:23,030 --> 00:19:25,699 Do you still feel unwell? 323 00:19:25,859 --> 00:19:26,859 Yes. 324 00:19:27,830 --> 00:19:29,699 It's just a long-lasting cold. 325 00:19:31,000 --> 00:19:32,800 - Let's go home. - Okay. 326 00:19:34,399 --> 00:19:38,169 Hey, So Rim. Is what Nam Soo said true? 327 00:19:41,989 --> 00:19:44,100 Will you say something? 328 00:19:45,999 --> 00:19:47,999 It is true that I like a guy... 329 00:19:48,999 --> 00:19:49,999 who has a daughter. 330 00:19:50,469 --> 00:19:51,469 So Rim. 331 00:19:52,370 --> 00:19:54,509 Is that daughter Nam Soo's girlfriend? 332 00:19:56,009 --> 00:19:57,479 Will you answer? 333 00:20:00,709 --> 00:20:04,019 Are you out of your mind? What is the matter with you? 334 00:20:04,150 --> 00:20:07,890 Do you want Cho Nam Soo to be your son-in-law? 335 00:20:07,890 --> 00:20:09,719 - Honey. - Are you insane? 336 00:20:09,719 --> 00:20:11,259 Will you stop it? 337 00:20:13,590 --> 00:20:16,660 My gosh, So Rim. What are you doing? 338 00:20:17,330 --> 00:20:19,499 Why would you date a man with a grown daughter? 339 00:20:20,069 --> 00:20:22,630 Why date Nam Soo's girlfriend's father? 340 00:20:23,840 --> 00:20:25,799 You've lost your mind. 341 00:20:25,799 --> 00:20:28,469 Do you want to be Nam Soo's mother-in-law? 342 00:20:28,569 --> 00:20:30,580 Get a grip. Pull yourself together! 343 00:20:30,580 --> 00:20:32,880 Will you stop it already? 344 00:20:33,749 --> 00:20:36,209 So Rim and I talked it out, 345 00:20:36,209 --> 00:20:39,319 and Nam Soo misunderstood and exaggerated some parts. 346 00:20:39,950 --> 00:20:43,190 So Rim didn't date the guy on purpose. 347 00:20:43,789 --> 00:20:45,090 My goodness. 348 00:20:45,090 --> 00:20:49,259 It's still a fact that she's seeing Nam Soo's girlfriend's father. 349 00:20:49,930 --> 00:20:52,459 Are you out of your mind? 350 00:20:52,459 --> 00:20:55,069 - Pull yourself together! - Stop it. 351 00:20:55,069 --> 00:20:57,539 So Rim didn't do anything wrong! 352 00:20:57,539 --> 00:21:00,469 She's dating the guy on purpose... 353 00:21:00,469 --> 00:21:03,080 to get back at Nam Soo. 354 00:21:03,080 --> 00:21:04,440 That's a lie. 355 00:21:05,110 --> 00:21:08,180 He was just a nice guy who turned out to be her dad. 356 00:21:08,549 --> 00:21:09,950 Whether you knew it or not, 357 00:21:09,950 --> 00:21:12,350 you can't date Nam Soo's future father-in-law. 358 00:21:13,519 --> 00:21:14,920 Stop it, everyone. 359 00:21:16,049 --> 00:21:18,390 So Rim will handle it on her own. 360 00:21:19,190 --> 00:21:21,759 Gun Woo, you knew about this? 361 00:21:21,759 --> 00:21:23,330 Did Nam Soo tell you? 362 00:21:23,729 --> 00:21:25,799 Get some rest, Mom. 363 00:21:25,799 --> 00:21:27,200 Go to your rooms. 364 00:21:27,200 --> 00:21:29,069 Let's talk about this later. 365 00:21:29,069 --> 00:21:32,140 What is the matter with you? Get a grip! 366 00:21:32,140 --> 00:21:34,840 - So Rim! - Stop it, Mom. 367 00:21:34,840 --> 00:21:36,410 This is insane! 368 00:21:36,410 --> 00:21:38,479 - Come with me. - It can't be! 369 00:21:38,479 --> 00:21:40,180 Will you calm down? 370 00:21:40,779 --> 00:21:42,309 What am I to do? 371 00:22:13,380 --> 00:22:16,110 Is everything okay? Are you okay? 372 00:22:27,630 --> 00:22:29,759 (Ms. Kim So Rim) 373 00:22:29,759 --> 00:22:31,130 I'm okay. 374 00:22:31,130 --> 00:22:33,430 I'm busy sharpening my pencils. 375 00:22:41,569 --> 00:22:42,910 Sleep well, Mr. Sin. 376 00:23:04,999 --> 00:23:07,269 Are you still seeing Sin Mu Yeong? 377 00:23:09,130 --> 00:23:12,069 That older woman you were with. Is she your girlfriend? 378 00:23:12,900 --> 00:23:15,440 I asked you first. 379 00:23:16,509 --> 00:23:19,640 I got dizzy and passed out at work today, 380 00:23:19,640 --> 00:23:21,049 and he brought me to the ER. 381 00:23:21,979 --> 00:23:23,680 What was he doing at your workplace? 382 00:23:26,590 --> 00:23:29,519 He's the CEO of Gipeun Cosmetics. 383 00:23:30,620 --> 00:23:32,789 What? Are you insane? 384 00:23:34,590 --> 00:23:35,590 Be quiet. 385 00:23:35,830 --> 00:23:37,660 I found out recently myself. 386 00:23:38,959 --> 00:23:41,769 I thought he was the section chief of sales. 387 00:23:45,100 --> 00:23:47,069 He's Cho Nam Soo's new girlfriend's dad... 388 00:23:47,870 --> 00:23:49,940 and the CEO of the place he works at? 389 00:23:51,279 --> 00:23:53,580 That's why he said you approached him on purpose. 390 00:23:56,080 --> 00:23:57,080 That woman. 391 00:23:57,979 --> 00:23:59,719 She's your girlfriend, isn't she? 392 00:24:00,989 --> 00:24:01,989 Well... 393 00:24:02,819 --> 00:24:04,319 She's not my girlfriend. 394 00:24:05,090 --> 00:24:06,789 I do have a crush on her, though. 395 00:24:07,890 --> 00:24:09,789 She looked way older than you. 396 00:24:10,999 --> 00:24:12,999 What about Sin Mu Yeong? 397 00:24:12,999 --> 00:24:14,100 Darn you. 398 00:24:15,769 --> 00:24:18,640 What was she doing at the hospital? 399 00:24:19,370 --> 00:24:20,370 What? 400 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 Oh, she... 401 00:24:23,380 --> 00:24:24,910 She had anemia. 402 00:24:27,080 --> 00:24:30,979 Can I ask Sin Mu Yeong what Jang Hyun Jung's like? 403 00:24:31,450 --> 00:24:33,489 Why would you ask him that? 404 00:24:34,590 --> 00:24:37,390 She's just a professor whose lecture I took. 405 00:24:37,989 --> 00:24:39,390 Do you think I'm stupid? 406 00:24:39,519 --> 00:24:41,229 I could tell there was something going on. 407 00:24:41,360 --> 00:24:44,200 Why would you date a much older lecturer? 408 00:24:48,729 --> 00:24:49,999 - You... - You... 409 00:24:54,269 --> 00:24:56,880 You can understand where I'm coming from. 410 00:24:58,539 --> 00:25:02,309 Even so, you can't become Nam Soo's mother-in-law. 411 00:25:03,180 --> 00:25:05,779 They'll break up soon. Wait and see. 412 00:25:07,219 --> 00:25:08,219 So Rim. 413 00:25:09,920 --> 00:25:10,959 Gun Woo. 414 00:25:12,719 --> 00:25:15,360 Even though I'm not fond of it, I'll be understanding. 415 00:25:15,630 --> 00:25:17,130 No matter what you choose to do. 416 00:25:23,539 --> 00:25:25,400 I'm not fond of the idea either, 417 00:25:27,110 --> 00:25:28,769 but I'll look forward... 418 00:25:29,269 --> 00:25:30,910 to Nam Soo breaking up with his girlfriend. 419 00:25:35,779 --> 00:25:38,749 (Real Estate Agency) 420 00:25:49,890 --> 00:25:51,900 She's ignoring my calls too. 421 00:26:07,779 --> 00:26:09,350 She ran up here, 422 00:26:09,350 --> 00:26:11,450 bumped into my cousin, and then disappeared. 423 00:26:14,150 --> 00:26:16,019 The security footage from the entrance camera shows... 424 00:26:16,489 --> 00:26:18,219 that she ran up the stairs... 425 00:26:18,489 --> 00:26:20,390 and headed this way. 426 00:26:22,289 --> 00:26:24,059 We just saw the footage ourselves. 427 00:26:24,400 --> 00:26:26,459 What did she and your cousin talk about? 428 00:26:27,330 --> 00:26:29,100 "Do you live in this building?" 429 00:26:29,100 --> 00:26:30,940 "Why didn't you apologize after running into me?" 430 00:26:30,940 --> 00:26:31,969 That sort of thing. 431 00:26:32,799 --> 00:26:34,739 Why was your cousin here? 432 00:26:35,440 --> 00:26:37,080 He lives in the same building. 433 00:26:37,080 --> 00:26:40,350 I live on the 2nd floor. His family lives on the 3rd. 434 00:26:41,209 --> 00:26:44,219 It's odd that an altercation occurred between them. 435 00:26:44,650 --> 00:26:47,519 Normally, men don't take it up with women... 436 00:26:47,850 --> 00:26:49,519 when women bump into them. 437 00:26:50,489 --> 00:26:52,959 We could if the woman was rude. 438 00:26:54,559 --> 00:26:56,799 My cousin would be one to find a problem with it. 439 00:26:57,729 --> 00:26:59,529 Is your cousin home at the moment? 440 00:27:00,469 --> 00:27:01,529 Just a second. 441 00:27:03,200 --> 00:27:06,039 (Real Estate Agency) 442 00:27:10,039 --> 00:27:12,709 Mom, you won't believe it. 443 00:27:12,910 --> 00:27:14,850 Why are you making a fuss so early in the morning? 444 00:27:14,850 --> 00:27:18,080 Police are outside our building. 445 00:27:18,920 --> 00:27:19,950 What? 446 00:27:20,219 --> 00:27:22,190 Sang Jun filed a report, 447 00:27:22,190 --> 00:27:24,719 and he's talking to detectives outside. 448 00:27:25,219 --> 00:27:27,989 Does this have to do with Tae Ju's accident, 449 00:27:28,090 --> 00:27:30,600 or is there something else going on? 450 00:27:31,729 --> 00:27:34,370 I'm not at all happy... 451 00:27:34,370 --> 00:27:36,600 about having detectives outside our building. 452 00:27:37,799 --> 00:27:39,440 There's something you're not telling me... 453 00:27:39,440 --> 00:27:41,110 to keep me from being worried. 454 00:27:42,709 --> 00:27:44,110 There's nothing like that. 455 00:27:44,880 --> 00:27:47,150 It seemed as though Sang Jun was explaining something... 456 00:27:47,150 --> 00:27:48,979 and talking about what was caught on camera. 457 00:27:49,080 --> 00:27:51,779 He's dead set on trying to catch... 458 00:27:52,019 --> 00:27:53,380 whoever hurt Tae Ju. 459 00:27:54,219 --> 00:27:55,620 Where's your brother right now? 460 00:27:56,350 --> 00:27:59,120 Oh, is that so? 461 00:28:00,160 --> 00:28:01,959 Sure. Call me when you're done. 462 00:28:04,860 --> 00:28:06,799 My cousin's in Paju for a gig. 463 00:28:08,200 --> 00:28:09,529 We'll talk to him some other time. 464 00:28:10,029 --> 00:28:11,039 Right. 465 00:28:11,200 --> 00:28:14,469 He runs a photo studio called Photo and Essay. 466 00:28:14,809 --> 00:28:17,080 You'll easily find the address online. 467 00:28:18,209 --> 00:28:19,239 Right. 468 00:28:19,309 --> 00:28:20,350 Sang Jun. 469 00:28:21,110 --> 00:28:24,019 Detectives came by. I filed a report with the police. 470 00:28:25,680 --> 00:28:28,219 Thank you for your hard work on this cold day. 471 00:28:28,690 --> 00:28:31,090 Would you like to come in for a cup of tea? 472 00:28:31,259 --> 00:28:33,059 It's fine. 473 00:28:34,930 --> 00:28:37,029 The accident wasn't a big deal, 474 00:28:37,830 --> 00:28:40,430 so I apologize for him filing the report. 475 00:28:40,870 --> 00:28:42,200 How is it not a big deal? 476 00:28:43,700 --> 00:28:46,340 The woman caught on the security camera... 477 00:28:46,400 --> 00:28:48,610 has been calling you as well. 478 00:28:50,910 --> 00:28:54,410 I get approached by a lot of weird people. 479 00:28:54,880 --> 00:28:58,380 They tend to spread nasty rumors when rejected too harshly. 480 00:28:59,049 --> 00:29:01,150 Especially with fans... 481 00:29:01,650 --> 00:29:03,860 and former staff members, 482 00:29:04,190 --> 00:29:06,190 I try to be more generous. 483 00:29:07,229 --> 00:29:08,959 She's weirder than most though, 484 00:29:09,489 --> 00:29:11,259 and she shows up out of the blue. 485 00:29:12,759 --> 00:29:14,900 She has been going around... 486 00:29:14,900 --> 00:29:16,769 asking for jobs. 487 00:29:17,269 --> 00:29:19,299 You must be busy as it is. 488 00:29:19,440 --> 00:29:23,580 We'll readdress what happened in the family... 489 00:29:23,580 --> 00:29:26,640 once Sang Jun's wife recovers her memories. 490 00:29:27,709 --> 00:29:28,950 What if she never recovers them? 491 00:29:30,549 --> 00:29:32,279 What if something worse happens? 492 00:29:33,850 --> 00:29:35,350 She's been getting better. 493 00:29:36,120 --> 00:29:38,660 This is no job for the police. 494 00:29:45,559 --> 00:29:46,969 Why are you being this way? 495 00:29:50,130 --> 00:29:51,700 Do you still not approve of Tae Ju? 496 00:29:53,610 --> 00:29:56,110 I'm saying there's no need to make a big deal out of it. 497 00:29:57,340 --> 00:29:58,809 Tae Ju was injured! 498 00:30:00,850 --> 00:30:02,279 Why are you so upset? 499 00:30:04,420 --> 00:30:05,979 She rolled down the stairs, 500 00:30:06,580 --> 00:30:08,150 which resulted in her limbs being covered in bruises, 501 00:30:08,749 --> 00:30:11,360 and she has no memory of our recent time together. 502 00:30:11,360 --> 00:30:12,759 How is this not a big deal? 503 00:30:12,890 --> 00:30:15,789 Sang Jun, that's enough. 504 00:30:16,430 --> 00:30:17,900 It's like we can't go a day... 505 00:30:17,900 --> 00:30:20,469 without someone yelling in the house. 506 00:30:20,999 --> 00:30:23,370 Did Tae Ju have to lay unconscious for it to have been a big deal? 507 00:30:24,769 --> 00:30:25,840 Mom. 508 00:30:27,170 --> 00:30:28,670 You're hiding something from me, aren't you? 509 00:30:29,940 --> 00:30:32,440 Why would your mom be hiding something? 510 00:30:32,709 --> 00:30:35,249 You've been odd lately, Sang Jun. 511 00:30:37,350 --> 00:30:38,880 I'm not hiding anything. 512 00:30:40,080 --> 00:30:42,190 But if I were, 513 00:30:44,719 --> 00:30:46,289 it would be for your sake. 514 00:30:47,229 --> 00:30:48,430 No matter what it was. 515 00:30:50,700 --> 00:30:52,459 What is it that's going on? 516 00:30:54,600 --> 00:30:56,999 This isn't the time to take a call from your realtor. 517 00:30:58,239 --> 00:30:59,269 Mom. 518 00:31:00,440 --> 00:31:02,640 What aren't you telling me? 519 00:31:03,009 --> 00:31:06,209 What have you been hearing... 520 00:31:06,209 --> 00:31:08,249 that is making you question your mother? 521 00:31:10,110 --> 00:31:11,549 It's odd, that's why. 522 00:31:12,150 --> 00:31:13,620 Tae Ju's accident... 523 00:31:14,190 --> 00:31:15,920 should be investigated by the police. 524 00:31:16,850 --> 00:31:19,090 Once Tae Ju regains her memories, 525 00:31:20,259 --> 00:31:21,930 she'll tell us who it was. 526 00:31:24,499 --> 00:31:25,529 (Real Estate Agency) 527 00:31:25,529 --> 00:31:30,269 Why is your realtor calling you nonstop? 528 00:31:30,269 --> 00:31:33,809 Se Ran, did you place the unit on the market? 529 00:31:34,769 --> 00:31:36,809 No, and it's not a call I need to take. 530 00:31:39,080 --> 00:31:40,380 You can leave now. 531 00:31:40,610 --> 00:31:42,910 - I'm staying at Tae Ju's today. - Sure. 532 00:31:49,289 --> 00:31:50,489 (Power off) 533 00:31:51,160 --> 00:31:52,890 You can block the number. 534 00:31:53,590 --> 00:31:54,759 Should I help you with that? 535 00:31:55,090 --> 00:31:56,330 I can do it myself. 536 00:31:57,299 --> 00:31:58,400 You should get going. 537 00:32:10,979 --> 00:32:12,680 What on earth is going on? 538 00:32:14,279 --> 00:32:17,249 Is it something you must keep from me too? 539 00:32:22,519 --> 00:32:25,019 It's... This is too hard. 540 00:32:26,160 --> 00:32:28,090 What's too hard? 541 00:32:30,430 --> 00:32:33,830 Being the firstborn, a mother, 542 00:32:35,170 --> 00:32:37,539 and an aunt. 543 00:32:38,640 --> 00:32:39,670 Gosh. 544 00:32:40,910 --> 00:32:43,069 Young Sik, Sang Jun, and Sang Min... 545 00:32:43,069 --> 00:32:45,880 are adults now, so what could be so hard for you? 546 00:32:47,680 --> 00:32:48,749 Se Ran. 547 00:32:50,049 --> 00:32:53,080 Maybe you should go on a trip. 548 00:32:53,219 --> 00:32:55,289 Spend a few days by the sea. 549 00:33:03,330 --> 00:33:04,499 Goodness. 550 00:33:12,239 --> 00:33:13,809 How much does a photo shoot like this cost? 551 00:33:17,440 --> 00:33:19,039 I'd like one for myself. 552 00:33:20,039 --> 00:33:21,580 I'm sorry about this. Just a second. 553 00:33:22,880 --> 00:33:24,350 That depends on the number of photos... 554 00:33:24,350 --> 00:33:25,620 and the time you're willing to spend. 555 00:33:28,049 --> 00:33:29,549 Please call me at this number. 556 00:33:32,289 --> 00:33:33,390 I'll be of service. 557 00:33:34,559 --> 00:33:35,959 Shall we move to the next location? 558 00:33:58,719 --> 00:34:02,350 Did your husband never lie to you? 559 00:34:02,350 --> 00:34:03,350 What? 560 00:34:03,350 --> 00:34:05,719 It would be no fun if I were to tell you. 561 00:34:11,900 --> 00:34:13,029 Was it an uneventful day for you? 562 00:34:13,160 --> 00:34:14,600 I bet it wasn't easy being outside in the cold weather. 563 00:34:16,400 --> 00:34:17,399 Gosh. 564 00:34:20,270 --> 00:34:22,439 Sang Jun filed a police report, 565 00:34:22,439 --> 00:34:24,779 and detectives came by this morning. 566 00:34:26,310 --> 00:34:28,480 I know. He called me while I was out. 567 00:34:29,750 --> 00:34:32,120 What if the detectives ask detailed questions? 568 00:34:33,450 --> 00:34:35,890 We'll answer them well, so don't worry. 569 00:34:38,319 --> 00:34:41,629 Also, don't go by my aunt's place for the time being. 570 00:34:43,560 --> 00:34:45,330 We should get ready to move out. 571 00:34:47,060 --> 00:34:48,500 Aunt Se Ran's the reason... 572 00:34:48,500 --> 00:34:49,700 we were able to afford this spacious unit. 573 00:34:51,200 --> 00:34:54,239 Sorry, but we'll move out once the yearly lease expires. 574 00:34:55,939 --> 00:34:58,239 Honey, is there something... 575 00:34:59,680 --> 00:35:01,810 you haven't told me? 576 00:35:05,520 --> 00:35:06,549 You too? 577 00:35:07,790 --> 00:35:09,250 Are you also doubting me? 578 00:35:12,259 --> 00:35:13,359 I'm sorry. 579 00:35:13,819 --> 00:35:15,089 Honey, it's just... 580 00:35:16,290 --> 00:35:17,430 How can you doubt me... 581 00:35:18,359 --> 00:35:20,560 when you know why we're in this mess? 582 00:35:21,600 --> 00:35:24,600 It all started because Aunt Se Ran only cared about her own children. 583 00:35:26,839 --> 00:35:28,810 Maybe I should ask Sang Jun... 584 00:35:29,569 --> 00:35:31,379 to keep a lid on the matter. 585 00:35:35,149 --> 00:35:36,210 Whatever. 586 00:35:48,290 --> 00:35:49,689 Hello? 587 00:35:50,930 --> 00:35:53,000 You can't call me at the office. 588 00:35:53,460 --> 00:35:54,529 Then... 589 00:35:54,930 --> 00:35:58,439 Maybe you can save my number under the name Pencil Shop. 590 00:36:00,339 --> 00:36:01,710 Why did you call me? 591 00:36:02,569 --> 00:36:03,669 Here you go. 592 00:36:09,009 --> 00:36:11,819 But I don't need three of these. 593 00:36:12,319 --> 00:36:14,489 It'll be a nice addition to your shelves. 594 00:36:19,489 --> 00:36:22,960 I was just at the pop-up store set up at the department store. 595 00:36:23,589 --> 00:36:24,700 Consumer response is positive. 596 00:36:27,060 --> 00:36:29,899 All you have to talk to me about is work? 597 00:36:30,669 --> 00:36:31,739 Yes, that's about it. 598 00:36:35,870 --> 00:36:39,710 Are you saying it's my turn to be tortured by hope? 599 00:36:41,850 --> 00:36:42,950 I don't follow. 600 00:36:43,850 --> 00:36:45,649 You're constantly at the office, 601 00:36:45,649 --> 00:36:48,049 but you have been drawing the line. 602 00:36:49,689 --> 00:36:51,660 I'm not a fool... 603 00:36:51,660 --> 00:36:53,989 who would let you distract me from doing my job well. 604 00:36:58,299 --> 00:37:00,230 Are you aware... 605 00:37:00,230 --> 00:37:02,000 that the Black Dragon pencil will be released next week? 606 00:37:02,399 --> 00:37:04,399 It was originally released in 1977... 607 00:37:04,399 --> 00:37:06,640 and will be relaunched after 46 years. 608 00:37:08,140 --> 00:37:09,540 I appreciate you telling me that. 609 00:37:10,140 --> 00:37:11,779 I'll purchase two dozen of them. 610 00:37:12,939 --> 00:37:14,850 By the way, 611 00:37:14,850 --> 00:37:19,219 what can you tell me about Jang Hyun Jung? 612 00:37:24,319 --> 00:37:26,020 She's a good person. 613 00:37:27,259 --> 00:37:30,489 If she were your brother's girlfriend, 614 00:37:30,489 --> 00:37:32,230 I only hope that you'd approve. 615 00:37:34,730 --> 00:37:35,799 No way. 616 00:37:36,529 --> 00:37:37,569 - For real? - Yes. 617 00:37:37,969 --> 00:37:39,540 I'll get going first. 618 00:37:39,640 --> 00:37:41,439 We shouldn't be alone at the office. 619 00:37:41,969 --> 00:37:43,410 Yes, right out front. 620 00:37:44,310 --> 00:37:46,580 - Isn't it hilarious? - Tell me about it. 621 00:37:46,640 --> 00:37:47,649 What happened afterward? 622 00:37:47,649 --> 00:37:50,049 I went up to him and asked what he was doing. 623 00:37:57,290 --> 00:37:58,859 Mr. Park! 624 00:38:00,460 --> 00:38:02,560 Is this how you're going to do your job? 625 00:38:03,259 --> 00:38:05,700 Due to the increase in costs for raw materials, 626 00:38:05,700 --> 00:38:07,930 we can't provide the products at the same price. 627 00:38:07,969 --> 00:38:10,029 Mr. Cho, please. 628 00:38:10,430 --> 00:38:13,640 One might think your company is some fancy manufacturer. 629 00:38:13,640 --> 00:38:15,739 All you provide us are measly pamphlets, 630 00:38:15,739 --> 00:38:17,810 so what's this nonsense about the price of raw materials? 631 00:38:18,080 --> 00:38:20,339 Please cut us some slack. 632 00:38:20,710 --> 00:38:23,180 There are other companies we can take our business to. 633 00:38:23,180 --> 00:38:24,850 Meet the required price... 634 00:38:24,850 --> 00:38:26,750 or terminate this deal. 635 00:38:29,589 --> 00:38:32,390 Mr. Cho, go ahead and grab a nice meal with this. 636 00:38:33,290 --> 00:38:34,489 What... 637 00:38:35,989 --> 00:38:38,399 What do you take me for? Take this back. 638 00:38:38,399 --> 00:38:39,700 Get going already. 639 00:38:43,930 --> 00:38:45,200 Unbelievable. 640 00:38:46,899 --> 00:38:47,939 Mr. Cho. 641 00:38:51,540 --> 00:38:54,109 I see you're still bullying subcontractors. 642 00:38:55,609 --> 00:38:57,279 What on earth are you talking about? 643 00:38:58,520 --> 00:39:00,649 Didn't you once proudly brag about... 644 00:39:00,649 --> 00:39:02,419 how you bullied the company that provided containers? 645 00:39:04,049 --> 00:39:06,689 I think it's about time you let go of our memories together. 646 00:39:07,730 --> 00:39:09,330 Why did you come to see my parents? 647 00:39:09,330 --> 00:39:11,899 Because I don't intend to have you as my mother-in-law. 648 00:39:12,830 --> 00:39:14,029 Also, 649 00:39:14,799 --> 00:39:16,799 CEO Sin misses his ex-wife. 650 00:39:17,299 --> 00:39:18,770 You should know that before barking up the wrong tree. 651 00:39:21,210 --> 00:39:22,239 Mr. Cho. 652 00:39:28,310 --> 00:39:30,810 Know that I'm planning on marrying CEO Sin... 653 00:39:30,810 --> 00:39:33,620 so that I can drive you and his daughter apart. 654 00:39:36,989 --> 00:39:40,189 I won't let you end up with the sweet and innocent Ji Hye. 655 00:39:52,939 --> 00:39:55,509 For the time being, this is where PR Team Two will conduct meetings. 656 00:39:55,509 --> 00:39:57,310 There is no designated seating. 657 00:39:57,410 --> 00:40:00,009 This is great. It's like a shared office. 658 00:40:03,750 --> 00:40:05,950 There's no need to do the extra work. 659 00:40:06,020 --> 00:40:09,049 I'm not a part-timer anymore, so I should do a better job. 660 00:40:09,850 --> 00:40:13,160 I'll also be keeping your secret. 661 00:40:13,160 --> 00:40:14,460 About your boyfriend, I mean. 662 00:40:16,359 --> 00:40:19,100 I can't exactly say that he's my boyfriend. 663 00:40:19,859 --> 00:40:22,169 Either way, I'm rooting for you guys. 664 00:40:24,270 --> 00:40:26,439 - Hello. - Hello. 665 00:40:26,439 --> 00:40:28,169 I love how spacious it is. 666 00:40:35,549 --> 00:40:37,480 Could there also be some coffee for me? 667 00:40:38,379 --> 00:40:39,480 Thank you. 668 00:40:45,560 --> 00:40:47,689 Why don't we begin the meeting? 669 00:40:50,160 --> 00:40:53,299 Is it okay for someone who's not on PR Team Two... 670 00:40:53,299 --> 00:40:56,029 to attend all our meetings? 671 00:40:57,500 --> 00:41:00,370 I may be working out of the secretary's office, 672 00:41:00,370 --> 00:41:03,640 but you can think of me as a member of the Planning Department. 673 00:41:03,640 --> 00:41:06,439 I have to be aware of everything that happens around the company. 674 00:41:06,739 --> 00:41:07,980 Mr. Cho even attends the meeting... 675 00:41:07,980 --> 00:41:10,509 that decides on the container design. 676 00:41:12,149 --> 00:41:14,790 I'd appreciate it if you could understand... 677 00:41:14,790 --> 00:41:16,549 my deep loyalty to this company. 678 00:41:18,520 --> 00:41:20,489 I like your idea, Mr. No, 679 00:41:20,489 --> 00:41:22,689 but it'll cost a lot of time and money. 680 00:41:24,160 --> 00:41:27,799 How about classic meets retro? 681 00:41:28,169 --> 00:41:30,700 We can set up a cafe for a day with a '90s theme. 682 00:41:30,700 --> 00:41:32,640 We'll rent out the space, 683 00:41:32,640 --> 00:41:36,469 provide beverages while promoting our products, 684 00:41:36,469 --> 00:41:38,080 and offer discounts. 685 00:41:38,739 --> 00:41:42,180 This is a company event, not a school fair. 686 00:41:42,950 --> 00:41:44,319 I think it'll be fun. 687 00:41:44,779 --> 00:41:45,779 It seems fun to me as well. 688 00:41:45,779 --> 00:41:49,149 We can select big and small neighborhood cafes... 689 00:41:49,149 --> 00:41:50,819 to host the event. 690 00:41:50,819 --> 00:41:53,460 It'll help us see how the consumers respond, 691 00:41:53,460 --> 00:41:56,529 and offering discounts will draw people in. 692 00:41:57,799 --> 00:42:01,700 Finding cafes to host the events will be crucial. 693 00:42:02,029 --> 00:42:04,700 That does seem like an obstacle for us. 694 00:42:06,040 --> 00:42:07,839 May I add my opinion? 695 00:42:10,410 --> 00:42:12,640 Please don't act like we're actually in the '90s. 696 00:42:12,640 --> 00:42:15,149 Take your seats right away. Go on. 697 00:42:15,710 --> 00:42:16,810 We should sit. 698 00:42:20,549 --> 00:42:23,219 I came by after hearing about PR Team Two's meeting. 699 00:42:24,359 --> 00:42:27,060 It wasn't my intention, but I apologize for eavesdropping. 700 00:42:28,089 --> 00:42:30,989 The one-day cafe event that just came up. 701 00:42:31,529 --> 00:42:32,700 I like it. 702 00:42:33,799 --> 00:42:36,899 The product designers and consumers... 703 00:42:36,899 --> 00:42:39,000 rarely get to meet in person. 704 00:42:39,540 --> 00:42:44,109 I'll be the one to book the first cafe to hold the event. 705 00:42:48,210 --> 00:42:51,219 I'll be on my way, so please keep up the good work. 706 00:42:59,089 --> 00:43:02,359 I knew it. So Rim has the best ideas around here. 707 00:43:02,359 --> 00:43:04,399 Right? Please don't forget that I'm the one who found her. 708 00:43:05,000 --> 00:43:06,100 Thank you. 709 00:43:06,730 --> 00:43:08,370 This is a team meeting, 710 00:43:08,370 --> 00:43:11,600 and one individual can't take all the credit. 711 00:43:12,140 --> 00:43:13,939 Didn't you see Mr. Sin just now? 712 00:43:13,939 --> 00:43:16,009 He left with a bounce to his step. 713 00:43:16,310 --> 00:43:18,839 What if he has her join the secretary team instead? 714 00:43:18,839 --> 00:43:20,609 We'll be losing a valuable member. 715 00:43:21,040 --> 00:43:22,750 That won't happen. 716 00:43:22,750 --> 00:43:25,180 I like working with PR Team Two. 717 00:43:25,950 --> 00:43:28,649 Why don't you take charge of this project? 718 00:43:29,049 --> 00:43:30,049 Hold on. 719 00:43:30,950 --> 00:43:33,020 We can't have someone on the outside spearhead a project. 720 00:43:33,020 --> 00:43:34,290 The others are doing all the work. 721 00:43:34,890 --> 00:43:38,799 Mr. Cho, I see you're slow to receive internal announcements. 722 00:43:38,799 --> 00:43:41,569 I was offered an official temporary position... 723 00:43:41,569 --> 00:43:42,930 and am no longer an outsider. 724 00:43:43,600 --> 00:43:46,100 Oh, I see. 725 00:43:53,679 --> 00:43:56,480 Gosh. It's not here either. 726 00:43:58,750 --> 00:44:00,219 It wouldn't be in the trash... 727 00:44:00,219 --> 00:44:01,719 since she visited quite some time ago. 728 00:44:02,190 --> 00:44:03,920 There's no note with a phone number on it. 729 00:44:04,989 --> 00:44:08,889 Chang Hee, if she comes back, make sure she leaves a number. 730 00:44:08,889 --> 00:44:09,889 Got it. 731 00:44:13,730 --> 00:44:15,330 Two detectives stopped by this morning. 732 00:44:15,500 --> 00:44:17,100 Did you tell the police? 733 00:44:17,199 --> 00:44:20,339 Seung Gu. This is a big deal. 734 00:44:21,339 --> 00:44:23,639 Tae Ju lost her memory of the past few months. 735 00:44:23,639 --> 00:44:25,069 Why does everyone want to keep quiet? 736 00:44:25,139 --> 00:44:28,380 She probably missed her step on the stairs. 737 00:44:28,380 --> 00:44:32,049 That's not it. I'm sure this has something to do with the stylist. 738 00:44:32,880 --> 00:44:35,650 Seung Gu, do you really not know anything? 739 00:44:35,650 --> 00:44:36,949 I don't know. 740 00:44:37,719 --> 00:44:39,889 Hey, if you called the police, 741 00:44:40,020 --> 00:44:42,060 we will soon start getting calls from reporters. 742 00:44:44,830 --> 00:44:46,960 My family is hiding something from me, 743 00:44:48,060 --> 00:44:49,469 but I don't know what it is. 744 00:44:50,500 --> 00:44:53,270 Do you think Sang Min caused some trouble? 745 00:44:53,940 --> 00:44:55,369 I don't think that's it. 746 00:44:56,710 --> 00:44:58,369 Did you talk to Mr. Cha? 747 00:44:58,369 --> 00:45:00,179 What? Yes. 748 00:45:00,909 --> 00:45:04,650 Why isn't he telling me how things are going? 749 00:45:05,449 --> 00:45:07,719 I guess he wants to give you some time... 750 00:45:07,719 --> 00:45:09,150 so you can take care of other projects first. 751 00:45:12,319 --> 00:45:13,719 I'll meet with Mr. Cha. 752 00:45:14,190 --> 00:45:15,190 Okay. 753 00:45:20,060 --> 00:45:22,500 Gosh, what do I do now? 754 00:45:25,569 --> 00:45:28,270 That looks great. Who is it from? 755 00:45:29,210 --> 00:45:31,369 What? I'm not sure. 756 00:45:33,409 --> 00:45:36,250 Gosh, this is like a big gift set of snacks. 757 00:45:40,350 --> 00:45:43,290 What? A multivitamin for pregnant women? 758 00:45:43,989 --> 00:45:44,989 What is this? 759 00:45:47,690 --> 00:45:51,130 I guess she sent me the wrong one. 760 00:45:52,360 --> 00:45:53,659 Who sent it? 761 00:45:55,929 --> 00:45:57,500 A close friend of mine who is a pharmacist. 762 00:45:58,199 --> 00:46:00,270 She sent me some stuff that is good for my health. 763 00:46:00,639 --> 00:46:01,739 I understand. 764 00:46:01,969 --> 00:46:05,069 If it's for pregnant women, it must be good for health. 765 00:46:06,339 --> 00:46:08,980 When Ji Woo comes, you should take it with him. 766 00:46:08,980 --> 00:46:10,810 What are you talking about? 767 00:46:11,610 --> 00:46:14,179 I'll go talk to her. I should send this back. 768 00:46:21,259 --> 00:46:23,790 The first episode will be about a happy curry master. 769 00:46:23,960 --> 00:46:25,330 But we haven't gotten his consent yet. 770 00:46:26,029 --> 00:46:28,699 And Tae Ju is having some issues now. 771 00:46:29,100 --> 00:46:31,929 So we will just shoot the cooking process tomorrow. 772 00:46:32,170 --> 00:46:35,299 And we will shoot the episode about a smithery master. 773 00:46:35,710 --> 00:46:37,969 A smithery master? That sounds fun. 774 00:46:38,980 --> 00:46:41,279 Do you want me to wear a semi-formal suit? 775 00:46:41,509 --> 00:46:44,179 I might have to try hammering, 776 00:46:44,179 --> 00:46:45,449 so I'd need something comfortable. 777 00:46:45,750 --> 00:46:46,779 For now, 778 00:46:47,520 --> 00:46:49,819 I'd like you to watch what we filmed. 779 00:46:50,920 --> 00:46:52,360 I'm not doing the shoot? 780 00:46:53,190 --> 00:46:57,259 No. We wouldn't need you to be on the screen for now. 781 00:47:03,529 --> 00:47:04,569 Did you hear... 782 00:47:05,569 --> 00:47:07,339 some false rumors about me? 783 00:47:11,440 --> 00:47:12,440 Of course... 784 00:47:13,909 --> 00:47:16,449 - we don't believe it. - You should never believe it. 785 00:47:17,650 --> 00:47:19,049 Because that's not true. 786 00:47:19,850 --> 00:47:21,420 It's just that we're changing the sequence of tasks. 787 00:47:21,420 --> 00:47:23,049 There won't be much change. 788 00:47:25,920 --> 00:47:27,219 If that makes you nervous, 789 00:47:27,989 --> 00:47:29,389 you should find a new host. 790 00:47:32,799 --> 00:47:34,860 Sang Jun, please don't be like that. 791 00:47:35,360 --> 00:47:38,799 Even when the investors wanted us to find a new host after the rumor, 792 00:47:39,139 --> 00:47:42,199 we held on to you giving up on the investors. 793 00:47:46,009 --> 00:47:47,279 I'm sorry if I was being rude. 794 00:47:48,110 --> 00:47:49,750 It's not that I'm upset with you. 795 00:47:50,310 --> 00:47:52,880 It's just hard to understand that things are going on... 796 00:47:53,380 --> 00:47:54,480 without my knowing about them. 797 00:47:55,080 --> 00:47:58,790 We still need you, Mr. Lee. 798 00:48:00,060 --> 00:48:01,889 I should've been honest with you. 799 00:48:03,290 --> 00:48:04,330 I'm sorry. 800 00:48:06,159 --> 00:48:07,960 Thank you for saying that. 801 00:48:09,330 --> 00:48:11,369 How is Tae Ju doing? 802 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 She's regaining her memory little by little. 803 00:48:14,270 --> 00:48:17,969 I think the person Tae Ju bumped into before the incident... 804 00:48:18,509 --> 00:48:21,310 has something to do with the one who spread the rumor. 805 00:48:23,409 --> 00:48:25,210 I believe the police will figure it out. 806 00:48:26,020 --> 00:48:29,089 Let me tell you this as a former nurse. 807 00:48:29,089 --> 00:48:31,250 Tae Ju will recover her memory for sure. 808 00:48:31,819 --> 00:48:32,989 So don't worry. 809 00:48:34,589 --> 00:48:37,630 Dr. Kim. How have you been? 810 00:48:40,460 --> 00:48:43,670 Tae Ju, do you remember Nurse Seo? 811 00:48:44,799 --> 00:48:46,500 I do remember her. 812 00:48:48,969 --> 00:48:51,810 But weren't you working at the hospital... 813 00:48:51,810 --> 00:48:53,279 where I dealt with drunk patients? 814 00:48:53,509 --> 00:48:56,179 I mean Haneulso Clinic, not this hospital. 815 00:48:56,350 --> 00:48:59,119 No, we didn't meet at Haneulso Clinic. 816 00:48:59,119 --> 00:49:01,650 This is where we first met, Barda Medical Center. 817 00:49:05,549 --> 00:49:07,920 Anyway, it's good that you remember Nurse Seo. 818 00:49:08,589 --> 00:49:10,230 You're recovering recent memories. 819 00:49:11,690 --> 00:49:14,429 Please tell me anything that I might be able to recall. 820 00:49:16,130 --> 00:49:19,500 Oh, right. You recently had a strange female patient, 821 00:49:19,500 --> 00:49:21,139 so you got upset. 822 00:49:21,569 --> 00:49:23,369 Strange how? 823 00:49:23,710 --> 00:49:26,810 One of the sons in a family isn't their biological son. 824 00:49:26,810 --> 00:49:28,310 She said stuff like this. 825 00:49:30,080 --> 00:49:31,480 Do you not remember that? 826 00:49:32,150 --> 00:49:33,179 No. 827 00:49:33,319 --> 00:49:37,089 And you really liked the piece of cake I bought you. 828 00:49:38,750 --> 00:49:40,190 The strawberry cheese cream cake? 829 00:49:40,190 --> 00:49:41,619 Yes, that's it! 830 00:49:43,190 --> 00:49:45,060 You remember the food you ate. 831 00:49:45,460 --> 00:49:46,830 You also remember sweet potatoes. 832 00:49:47,259 --> 00:49:49,230 Oh, right. There's one more. 833 00:49:50,069 --> 00:49:52,170 We had an important issue. 834 00:49:52,500 --> 00:49:53,839 You wanted to keep it a secret. 835 00:49:55,710 --> 00:49:57,469 What secret? 836 00:49:59,779 --> 00:50:01,639 I can't tell you because Dr. Kim Gun Woo is here. 837 00:50:01,739 --> 00:50:04,250 You know he's my brother. You can tell me. 838 00:50:06,020 --> 00:50:10,420 Is this about her privacy, I can leave you two alone. 839 00:50:10,589 --> 00:50:12,759 It's not like that. 840 00:50:12,759 --> 00:50:15,460 Go ahead and tell me. He's my brother, so it's okay. 841 00:50:15,460 --> 00:50:16,889 He can keep a secret. 842 00:50:18,190 --> 00:50:20,500 Okay. Well... 843 00:50:21,100 --> 00:50:23,900 Your aunt-in-law is pregnant. 844 00:50:25,630 --> 00:50:27,699 My aunt-in-law? 845 00:50:28,170 --> 00:50:29,369 Do you not remember that? 846 00:50:31,069 --> 00:50:33,610 That means Sang Jun's aunt. 847 00:50:36,449 --> 00:50:38,779 Did she come here for a doctor's appointment? 848 00:50:38,980 --> 00:50:41,580 Yes. She wasn't feeling well, 849 00:50:41,580 --> 00:50:43,719 so she received the basic tests. 850 00:50:43,719 --> 00:50:45,089 Like the blood test and urine test. 851 00:50:47,190 --> 00:50:48,960 So she was pregnant, 852 00:50:49,330 --> 00:50:51,060 and she wanted to keep it a secret? 853 00:50:51,389 --> 00:50:53,730 Yes. She asked me over and over again. 854 00:50:54,699 --> 00:50:57,170 If she was pregnant, why did she want to keep it a secret? 855 00:50:58,170 --> 00:51:00,400 I don't think she's married. 856 00:51:00,600 --> 00:51:02,440 She didn't come with the father. 857 00:51:02,440 --> 00:51:04,409 I see. 858 00:51:04,409 --> 00:51:07,480 Then the father must be a bad guy. 859 00:51:07,710 --> 00:51:08,810 Gosh. 860 00:51:15,150 --> 00:51:17,290 I'm at the hospital. Can I see you for a moment? 861 00:51:21,989 --> 00:51:26,100 Tae Ju, I think we should keep this a secret. 862 00:51:26,460 --> 00:51:28,400 I mean, this is about your in-laws. 863 00:51:29,770 --> 00:51:32,500 I don't remember it, so it will remain a secret. 864 00:51:34,170 --> 00:51:37,110 Ms. Seo, please don't tell anyone else. 865 00:51:37,310 --> 00:51:38,369 Of course not. 866 00:51:40,009 --> 00:51:41,509 Excuse me for a second. 867 00:51:43,650 --> 00:51:44,710 Are you all right? 868 00:51:57,889 --> 00:51:59,799 Why did you send this to the cafe? 869 00:52:00,560 --> 00:52:02,299 Did someone else see this? 870 00:52:03,699 --> 00:52:05,770 I just made some excuses, saying it was from a friend... 871 00:52:05,770 --> 00:52:07,139 who's a pharmacist. 872 00:52:10,739 --> 00:52:14,980 And I forgot to tell you something important yesterday. 873 00:52:18,279 --> 00:52:20,279 That Tae Ju knows about this? 874 00:52:22,520 --> 00:52:24,020 She doesn't remember it. 875 00:52:24,949 --> 00:52:27,060 She will recover her memory soon though. 876 00:52:27,589 --> 00:52:28,790 How did you know? 877 00:52:29,429 --> 00:52:33,230 I heard that when the nurse was telling her about recent events. 878 00:52:34,560 --> 00:52:35,630 I see. 879 00:52:38,100 --> 00:52:40,369 Tae Ju just knew that you were pregnant. 880 00:52:40,969 --> 00:52:44,770 But you said she probably overheard our conversation outside the cafe. 881 00:52:45,610 --> 00:52:46,639 Yes. 882 00:52:47,179 --> 00:52:50,509 Then she will suspect you soon. 883 00:52:50,509 --> 00:52:51,949 It's not a suspicion. 884 00:52:52,920 --> 00:52:54,449 It's true that I'm the father. 885 00:52:57,150 --> 00:52:59,089 I wonder if Tae Ju collapsed... 886 00:52:59,150 --> 00:53:01,489 on the stairs from the shock that day. 887 00:53:04,029 --> 00:53:06,659 I told you. Tae Ju isn't a weak person. 888 00:53:07,630 --> 00:53:10,600 Once she recovers her memory, she will be shocked again. 889 00:53:12,699 --> 00:53:14,569 I should go abroad before that. 890 00:53:18,009 --> 00:53:19,210 What are you doing here? 891 00:53:20,380 --> 00:53:22,210 Hey, Tae Ju. 892 00:53:23,150 --> 00:53:26,549 The pharmacy is right over there, so you will find it easily. 893 00:53:26,580 --> 00:53:29,179 - You don't have to worry. - Okay. Thank you. 894 00:53:30,489 --> 00:53:31,750 Is she your patient? 895 00:53:35,860 --> 00:53:38,830 Tae Ju, are you feeling all right? 896 00:53:39,699 --> 00:53:42,699 I'm Sang Jun's aunt. 897 00:53:42,929 --> 00:53:44,000 Oh, right. 898 00:53:45,199 --> 00:53:46,500 Are you the one who's pregnant? 899 00:53:48,569 --> 00:53:50,810 It's a secret, right? 900 00:53:51,610 --> 00:53:54,310 Gun Woo, it's a secret. Okay? 901 00:53:55,179 --> 00:53:56,210 Well... 902 00:53:57,150 --> 00:53:58,650 I don't know what you're talking about. 903 00:53:58,949 --> 00:54:01,819 Tae Ju, the break is over. 904 00:54:01,819 --> 00:54:03,389 I should go back to my office. 905 00:54:04,150 --> 00:54:05,619 Ms. Jang, I'll see you later. 906 00:54:05,619 --> 00:54:07,290 - Okay. - Let's go. 907 00:54:07,290 --> 00:54:08,489 See you. 908 00:54:09,259 --> 00:54:11,529 Tae Ju, take care. 909 00:54:22,810 --> 00:54:23,869 Tae Ju. 910 00:54:24,310 --> 00:54:25,339 What? 911 00:54:27,409 --> 00:54:29,509 I love you lots. 912 00:54:30,650 --> 00:54:31,880 You're acting out of character. 913 00:54:32,750 --> 00:54:34,549 Work hard. 914 00:54:34,650 --> 00:54:36,389 - I'm going home. - Okay. 915 00:54:55,270 --> 00:54:56,469 Sin Mu Yeong. 916 00:55:00,080 --> 00:55:01,080 Doctor. 917 00:55:03,080 --> 00:55:04,110 Hello. 918 00:55:06,619 --> 00:55:07,679 Hello. 919 00:55:12,250 --> 00:55:14,259 We weren't introduced properly, 920 00:55:14,259 --> 00:55:16,830 and I thought it would be awkward if I asked to see you, 921 00:55:17,360 --> 00:55:19,159 so I chose this option. 922 00:55:21,199 --> 00:55:22,230 Okay. 923 00:55:24,730 --> 00:55:27,569 Is your sore shoulder any better? 924 00:55:28,400 --> 00:55:31,170 Oh, yes. I did as you said, stayed warm, 925 00:55:31,170 --> 00:55:34,279 and did some regular stretching and I feel much better. 926 00:55:35,909 --> 00:55:37,009 That's good to hear. 927 00:55:43,850 --> 00:55:46,319 Can you excuse us? 928 00:55:46,319 --> 00:55:47,889 Yes, of course. 929 00:55:57,330 --> 00:56:01,540 I thought you'd be concerned about Ms. So Rim and I. 930 00:56:03,909 --> 00:56:06,509 I'm serious about her. 931 00:56:07,409 --> 00:56:11,380 I just can't actively pursue her because of my situation. 932 00:56:14,580 --> 00:56:17,589 I do understand where my sister's coming from, 933 00:56:18,850 --> 00:56:22,219 but to be honest, I don't feel very supportive. 934 00:56:23,929 --> 00:56:25,759 Right. I understand. 935 00:56:27,900 --> 00:56:28,900 But... 936 00:56:29,799 --> 00:56:31,969 I support the both of you. 937 00:56:32,799 --> 00:56:35,600 Tell me if you ever need my help. 938 00:56:43,580 --> 00:56:46,009 I'll see you again. 939 00:57:10,739 --> 00:57:11,839 Hello, Eun Ju. 940 00:57:11,839 --> 00:57:13,779 Sang Jun, where are you? 941 00:57:13,779 --> 00:57:14,880 Are you at home? 942 00:57:15,380 --> 00:57:16,580 I'm on my way to Tae Ju's. 943 00:57:18,480 --> 00:57:20,279 I have something to say. 944 00:57:20,279 --> 00:57:23,790 If you're free, can you come over for a chat? 945 00:57:25,889 --> 00:57:27,319 Is it not a topic for the phone? 946 00:57:28,319 --> 00:57:30,290 Let's talk face-to-face. 947 00:57:32,290 --> 00:57:34,929 I'm driving right now. I'll call you later. 948 00:57:35,060 --> 00:57:36,100 Okay. 949 00:57:54,049 --> 00:57:56,520 I heard the police came by this morning. 950 00:57:57,119 --> 00:57:59,719 Yes. You don't have to worry. 951 00:58:00,920 --> 00:58:04,230 I saw the camera footage, and it seemed like her. 952 00:58:04,929 --> 00:58:06,560 The woman who came to the curry restaurant. 953 00:58:06,860 --> 00:58:08,659 I told you not to worry. 954 00:58:11,000 --> 00:58:14,100 Why did she give me a note saying "mom" with her number on it? 955 00:58:15,739 --> 00:58:18,009 She's out of her mind. Don't mind her. 956 00:58:18,869 --> 00:58:21,210 Wait. You didn't call her, 957 00:58:22,179 --> 00:58:23,509 did you? 958 00:58:25,409 --> 00:58:27,619 I didn't, and I don't want to. 959 00:58:28,779 --> 00:58:29,790 Ji Woo. 960 00:58:30,319 --> 00:58:32,650 Shall we go on a trip? 961 00:58:33,259 --> 00:58:36,159 I really want to visit Paris in the winter. 962 00:58:38,330 --> 00:58:40,060 I have a part-time job. 963 00:58:41,159 --> 00:58:43,929 Do you care that much about that job? 964 00:58:44,770 --> 00:58:45,900 More than me? 965 00:58:50,210 --> 00:58:51,739 Okay. Let's go. 966 00:58:51,739 --> 00:58:52,770 Okay. 967 00:58:59,980 --> 00:59:02,779 - Auntie. - Sang Min. Why are you here? 968 00:59:03,190 --> 00:59:06,049 Why do you think? I'm here for the meeting. 969 00:59:06,889 --> 00:59:07,960 What meeting? 970 00:59:08,759 --> 00:59:10,960 Do you have some of your new cake? 971 00:59:11,190 --> 00:59:13,130 - I do. - Give me some. 972 00:59:14,330 --> 00:59:15,330 Okay. 973 00:59:16,730 --> 00:59:17,799 Thank you. 974 00:59:28,610 --> 00:59:29,980 Hello, Mr. Cha. 975 00:59:31,380 --> 00:59:32,509 Hello? 976 00:59:34,049 --> 00:59:35,319 And you are... 977 00:59:37,449 --> 00:59:40,420 I'm the actual owner of "Cafe in 1983." 978 00:59:40,420 --> 00:59:42,360 The name is Lee Sang Min. 979 00:59:43,889 --> 00:59:45,830 Isn't she the owner? 980 00:59:46,900 --> 00:59:48,460 We share ownership. 981 00:59:48,600 --> 00:59:50,730 If that makes you uncomfortable, 982 00:59:50,730 --> 00:59:53,170 you can just say I'm a minor employee. 983 00:59:56,710 --> 00:59:57,810 Why are you here? 984 00:59:58,139 --> 00:59:59,679 This is our new menu. 985 00:59:59,679 --> 01:00:01,339 We're a team, so it's on the house. 986 01:00:02,580 --> 01:00:03,580 We're a team? 987 01:00:04,279 --> 01:00:07,250 Don't you know you failed the actor audition? 59:59,329 --> 01:00:02,199 Don't you know I joined as a staff member? 988 01:00:11,790 --> 01:00:14,060 I guess Mr. Cha didn't tell you. 989 01:00:14,889 --> 01:00:15,920 He didn't. 990 01:00:17,659 --> 01:00:22,299 I'm sure he will if I excuse myself and give him some time. 991 01:00:27,040 --> 01:00:28,699 What is the matter with her? 992 01:00:29,600 --> 01:00:32,540 I'm seeing another side to the evil sister-in-law. 993 01:00:32,540 --> 01:00:34,739 She'll help the team transport the equipment. 994 01:00:35,339 --> 01:00:38,210 You'll hire Lee Sang Jun's sister to move equipment? 995 01:00:38,210 --> 01:00:40,279 What does it have to do with who her brother is? 996 01:00:41,480 --> 01:00:44,350 Do you think she'll pull her weight? 997 01:00:44,350 --> 01:00:47,259 If she doesn't, I'll fire her. 998 01:00:50,659 --> 01:00:52,259 Did he say I'm on the crew? 999 01:00:52,560 --> 01:00:53,600 Look. 1000 01:00:54,659 --> 01:00:56,429 I can carry stuff. 1001 01:00:56,929 --> 01:00:58,130 Quit showing off. 1002 01:01:02,170 --> 01:01:04,610 Are you looking after Tae Ju? 1003 01:01:05,339 --> 01:01:06,380 Me? 1004 01:01:06,380 --> 01:01:07,610 You're family. 1005 01:01:08,239 --> 01:01:10,449 Why should I care when she has my brother? 1006 01:01:11,480 --> 01:01:13,449 You have no notion of what "family" is. 1007 01:01:14,580 --> 01:01:16,420 We can't keep her on the team. 1008 01:01:16,420 --> 01:01:17,549 I'll look after her. 1009 01:01:17,549 --> 01:01:20,319 I was thinking of what I could do. 1010 01:01:20,319 --> 01:01:22,520 Then you have my seal of approval. 1011 01:01:23,630 --> 01:01:24,730 Thank you. 1012 01:01:25,159 --> 01:01:27,199 Take good care of Tae Ju for me. 1013 01:01:27,759 --> 01:01:29,230 I got it. 1014 01:01:42,380 --> 01:01:43,710 My goodness. 1015 01:01:44,610 --> 01:01:46,279 What are you doing here? 1016 01:01:47,580 --> 01:01:49,080 This is your favorite photo. 1017 01:01:50,949 --> 01:01:53,560 I liked this photo? 1018 01:01:53,560 --> 01:01:55,360 Yes. You liked this... 1019 01:01:55,460 --> 01:01:59,190 You liked the photo of me dressed like this. 1020 01:02:00,330 --> 01:02:01,360 As if. 1021 01:02:02,360 --> 01:02:03,429 Get out of my way. 1022 01:02:22,350 --> 01:02:23,949 I called the police. 1023 01:02:24,989 --> 01:02:28,619 Because I wanted to know how you fell down the stairs. 1024 01:02:29,790 --> 01:02:30,830 Good. 1025 01:02:31,489 --> 01:02:35,630 I'd love to know why I fell down your villa's stairs. 1026 01:02:37,830 --> 01:02:38,830 Tae Ju. 1027 01:02:41,739 --> 01:02:43,170 Will you give me a hug? 1028 01:02:46,339 --> 01:02:47,339 Sorry. 1029 01:02:48,509 --> 01:02:52,810 I still can't believe we're married. 1030 01:02:56,449 --> 01:02:58,750 Why am I the only one missing from your memory? 1031 01:03:02,159 --> 01:03:05,529 Were you under a lot of stress that I didn't know about? 1032 01:03:08,500 --> 01:03:09,500 Get some rest. 1033 01:03:12,730 --> 01:03:14,869 Will you sleep in the living room tonight? 1034 01:03:16,000 --> 01:03:17,909 Please don't tell me not to. 1035 01:03:20,040 --> 01:03:21,980 The Tae Ju I remember... 1036 01:03:21,980 --> 01:03:24,810 is my first love and my last love. 1037 01:03:25,480 --> 01:03:26,619 We're newlyweds. 1038 01:03:50,369 --> 01:03:51,869 Can he stay with you? 1039 01:03:52,810 --> 01:03:53,909 Whatever. 1040 01:03:55,779 --> 01:03:56,779 Hey. 1041 01:03:58,310 --> 01:03:59,310 What is it? 1042 01:04:08,089 --> 01:04:09,619 I remember that. 1043 01:04:10,389 --> 01:04:11,560 What do you remember? 1044 01:04:12,360 --> 01:04:13,960 (Like always, we will be by your side.) 1045 01:04:13,960 --> 01:04:17,600 (Like always, we will be by your side.) 1046 01:04:19,230 --> 01:04:20,799 The guard at the bank... 1047 01:04:20,799 --> 01:04:23,569 locked his arms around yours and took this back inside. 1048 01:04:23,770 --> 01:04:24,969 It was a bank in our neighborhood. 1049 01:04:27,380 --> 01:04:28,839 Thanks for remembering. 1050 01:04:38,350 --> 01:04:39,420 You're here. 1051 01:04:41,290 --> 01:04:43,529 Please don't come by the restaurant anymore. 1052 01:04:44,429 --> 01:04:45,429 Why not? 1053 01:04:47,000 --> 01:04:49,500 My father knows about you. 1054 01:04:53,569 --> 01:04:56,869 I'm sorry. I guess I should've lied. 1055 01:04:58,869 --> 01:05:00,839 No, it's all right. 1056 01:05:01,540 --> 01:05:03,710 Your father has every right to be concerned. 1057 01:05:06,480 --> 01:05:07,520 Wait. 1058 01:05:10,119 --> 01:05:12,389 They get released next week, but I got these in advance. 1059 01:05:16,360 --> 01:05:18,529 I'll also be at the one-day cafe event. 1060 01:05:19,429 --> 01:05:21,759 It's cold outside, so please hurry on inside. 1061 01:05:23,770 --> 01:05:26,100 Right. Thank you. 1062 01:05:34,110 --> 01:05:36,679 (Fish-shaped Buns) 1063 01:05:41,449 --> 01:05:43,520 It's true that I reported a stalker... 1064 01:05:43,819 --> 01:05:45,949 who claims to be a former staff member. 1065 01:05:47,319 --> 01:05:49,060 I heard your wife was victimized. 1066 01:05:50,029 --> 01:05:53,360 That's right, and I can't tolerate the fact... 1067 01:05:53,799 --> 01:05:55,060 that she came after my wife. 1068 01:05:55,500 --> 01:05:58,569 Is there truth behind the rumor that's been circling around you? 1069 01:06:00,969 --> 01:06:02,299 That I had a child out of wedlock? 1070 01:06:03,000 --> 01:06:05,369 There's word that the stalker is the birth mother. 1071 01:06:06,779 --> 01:06:08,110 If that were true, 1072 01:06:08,279 --> 01:06:10,509 I wouldn't have held a press conference. 1073 01:06:11,080 --> 01:06:12,779 It's not true at all. 1074 01:06:13,719 --> 01:06:15,880 Recent events have... 1075 01:06:16,449 --> 01:06:17,489 Sang Jun. 1076 01:06:21,960 --> 01:06:25,230 My mother and the head of my agency show their full support. 1077 01:06:27,199 --> 01:06:29,100 Mr. Wang, we'd like to hear from you too. 1078 01:06:30,170 --> 01:06:33,940 I see. But why don't we get back to you... 1079 01:06:33,940 --> 01:06:36,810 in the form of a press release? 1080 01:06:37,139 --> 01:06:40,509 Maybe you can write your article after reading it. 1081 01:06:40,679 --> 01:06:43,179 Thank you for coming today. 1082 01:06:43,179 --> 01:06:44,350 Right. 1083 01:06:45,179 --> 01:06:47,319 - Thank you. - And the press release? 1084 01:06:47,319 --> 01:06:50,350 I'll have it issued as soon as possible. 1085 01:06:50,350 --> 01:06:52,119 Thank you all for coming. 1086 01:06:58,330 --> 01:06:59,989 Have you lost your mind? 1087 01:07:00,900 --> 01:07:04,069 Sang Jun, how could you do this without consulting me first? 1088 01:07:04,069 --> 01:07:06,199 I would've stayed in the dark had it not been for Chang Hee. 1089 01:07:06,630 --> 01:07:08,500 Seung Gu, I'm sorry. 1090 01:07:09,040 --> 01:07:12,069 I just knew that Mom would find out if I told you. 1091 01:07:12,810 --> 01:07:14,009 Sang Jun. 1092 01:07:14,110 --> 01:07:16,850 Mom, I'm not a child anymore. 1093 01:07:18,049 --> 01:07:20,049 I don't need your approval to do what I want. 1094 01:07:20,150 --> 01:07:22,150 Still, this is stubborn and reckless of you. 1095 01:07:22,150 --> 01:07:23,949 If the investigation doesn't see progress within a week, 1096 01:07:24,619 --> 01:07:26,759 I'll release her image from the security footage... 1097 01:07:26,759 --> 01:07:27,920 for the world to see. 1098 01:07:28,889 --> 01:07:31,630 Sang Jun, that's dangerous. 1099 01:07:31,759 --> 01:07:32,929 Revealing her face without her consent... 1100 01:07:32,929 --> 01:07:34,259 will have serious repercussions. 1101 01:07:34,299 --> 01:07:37,630 Do you want your career as an actor to end? 1102 01:07:37,630 --> 01:07:38,929 Tae Ju was injured. 1103 01:07:39,170 --> 01:07:40,540 She's fine. 1104 01:07:40,540 --> 01:07:41,699 How is she fine? 1105 01:07:43,239 --> 01:07:45,310 And how can you guarantee that nothing worse will happen to her? 1106 01:07:48,279 --> 01:07:51,949 Sang Jun, you're emotionally distraught. 1107 01:07:51,949 --> 01:07:53,350 As I should be. 1108 01:07:54,520 --> 01:07:57,049 Mom, it's normal for someone... 1109 01:07:58,020 --> 01:07:59,190 to see red... 1110 01:07:59,190 --> 01:08:01,290 when his wife was in harm's way. 1111 01:08:03,190 --> 01:08:04,889 No one should be as calm as you. 1112 01:08:07,060 --> 01:08:08,259 I'll give you a week. 1113 01:08:09,860 --> 01:08:12,100 You have that time to come clean to me. 1114 01:08:13,400 --> 01:08:17,009 I will do everything I can for Tae Ju. 1115 01:08:19,270 --> 01:08:21,880 You won't get a second chance. 1116 01:08:24,909 --> 01:08:26,450 Sang Jun, wait! 1117 01:08:41,429 --> 01:08:43,230 Eun Ju, is something up? 1118 01:08:43,829 --> 01:08:47,370 I asked Sang Jun to meet me here. 1119 01:08:47,870 --> 01:08:50,469 I'm telling him everything today. 1120 01:08:55,679 --> 01:08:56,709 What? 1121 01:08:57,079 --> 01:09:00,450 I'm going to tell him the truth and have him stay quiet. 1122 01:09:00,950 --> 01:09:03,480 Ji Woo and I will move overseas. 1123 01:09:05,249 --> 01:09:07,690 No, don't tell Sang Jun. 1124 01:09:08,020 --> 01:09:09,089 Honey. 1125 01:09:11,889 --> 01:09:12,959 Mr. Jang. 1126 01:09:13,629 --> 01:09:15,799 Did it feel manly to ignore me like this? 1127 01:09:19,629 --> 01:09:20,700 Get out of here. 1128 01:09:21,539 --> 01:09:22,799 Give me my money, then. 1129 01:09:23,299 --> 01:09:25,709 The money you took from your aunt that was meant for me. 1130 01:09:25,709 --> 01:09:28,209 Haven't you heard of a commission? 1131 01:09:29,009 --> 01:09:30,650 Then I'll seek out Lee Sang Jun. 1132 01:09:31,350 --> 01:09:33,879 I'll tell him what his cousin has been hiding. 1133 01:09:33,879 --> 01:09:35,879 Sure, tell him. 1134 01:09:36,919 --> 01:09:39,249 Fine. Who says I can't? 1135 01:09:46,060 --> 01:09:47,400 Is it a death wish you have? 1136 01:09:48,360 --> 01:09:51,030 Young Sik, what's going on? 1137 01:10:03,810 --> 01:10:06,780 (Three Bold Siblings) 1138 01:10:38,950 --> 01:10:41,120 Sang Jun, something's up, isn't it? 1139 01:10:43,179 --> 01:10:45,749 Taking him is how I get my money. 1140 01:10:46,589 --> 01:10:48,060 It seems as though an employee of ours... 1141 01:10:48,060 --> 01:10:49,719 has been bullying subcontractors. 1142 01:10:49,719 --> 01:10:51,129 I'll look into it, sir. 1143 01:10:52,530 --> 01:10:53,860 Gosh. Grandma! 1144 01:10:53,860 --> 01:10:55,060 What's this? 1145 01:10:55,459 --> 01:10:58,230 I saw a baby bottle in Gun Woo's room. 1146 01:10:58,230 --> 01:10:59,370 In Gun Woo's room? 1147 01:10:59,370 --> 01:11:01,669 Are you saying that he has a pregnant girlfriend? 1148 01:11:01,669 --> 01:11:03,570 My conception dreams never lie. 1149 01:11:06,370 --> 01:11:09,379 I'll run another paternity test without Ji Woo knowing. 80947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.