All language subtitles for The.Shaolin.Avengers.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:21,344 --> 00:04:22,344 Here he comes. 4 00:04:22,554 --> 00:04:24,135 Master white brows of wudang clan. 5 00:04:31,146 --> 00:04:32,306 He's on his own? 6 00:05:35,669 --> 00:05:38,331 You three must be fang shiyu, 7 00:05:38,630 --> 00:05:41,121 fang xiaoyu and hu huigian. 8 00:05:44,469 --> 00:05:45,675 He is feng daode, 9 00:05:45,971 --> 00:05:47,836 famous for his jingang palm. 10 00:05:48,139 --> 00:05:49,139 I'll deal with him. 11 00:05:54,896 --> 00:05:55,896 That's us. 12 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 The more the merrier. 13 00:08:45,608 --> 00:08:47,473 So that's wudang's jingang palm? 14 00:08:47,777 --> 00:08:50,109 It certainly is overrated. 15 00:09:53,635 --> 00:09:54,715 Xiaoyu. 16 00:10:08,942 --> 00:10:10,227 Shiyu. 17 00:10:14,364 --> 00:10:15,854 Shiyu. 18 00:10:16,157 --> 00:10:17,272 You must listen to mom. 19 00:10:18,701 --> 00:10:19,315 Shiyu. 20 00:10:19,619 --> 00:10:20,153 Master xiaoyu. 21 00:10:20,453 --> 00:10:21,693 You better take a look outside. 22 00:10:21,788 --> 00:10:23,369 Lei laohu and others... 23 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 Go. 24 00:10:40,098 --> 00:10:40,678 What? 25 00:10:40,974 --> 00:10:42,635 Everyone in the fang family is dead? 26 00:10:42,934 --> 00:10:43,934 It can't be. 27 00:10:44,144 --> 00:10:45,634 The widow miao cuihua. 28 00:10:45,937 --> 00:10:47,427 She is the student of... 29 00:10:47,730 --> 00:10:49,766 Abbess wumei. 30 00:11:01,870 --> 00:11:03,326 Miao cuihua, 31 00:11:03,621 --> 00:11:06,408 are you coming out or should I go in? 32 00:11:08,626 --> 00:11:10,742 I guess you're going in. 33 00:11:17,343 --> 00:11:19,174 Mom, shiyu is... 34 00:11:23,558 --> 00:11:24,558 Let's go. 35 00:11:25,226 --> 00:11:26,591 Come on. 36 00:11:33,651 --> 00:11:34,651 Shiyu. 37 00:11:35,570 --> 00:11:36,650 Go. 38 00:11:44,787 --> 00:11:45,787 Go. 39 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 Quick. 40 00:12:15,026 --> 00:12:17,233 Shiyu, what are you doing? 41 00:12:20,490 --> 00:12:22,071 Dad was killed by lei laohu. 42 00:12:22,367 --> 00:12:23,857 Mom won't take a revenge, 43 00:12:24,160 --> 00:12:25,320 and she won't let us. 44 00:12:29,415 --> 00:12:30,655 To revenge? 45 00:12:31,334 --> 00:12:33,325 Do you think you are up to it? 46 00:12:38,591 --> 00:12:40,798 Lei laohu is the student 47 00:12:41,094 --> 00:12:44,632 of wudang clan's feng daode and master white brows. 48 00:12:44,931 --> 00:12:46,341 If you want to take down lei laohu, 49 00:12:46,641 --> 00:12:48,632 you must be prepared to deal with wudang clan, 50 00:12:48,935 --> 00:12:52,644 and wudang is supported by the qing court and army. 51 00:12:52,939 --> 00:12:55,351 You'll have to deal with lots of people, not just one. 52 00:12:56,442 --> 00:12:57,898 So dad's sacrificed for nothing? 53 00:12:59,946 --> 00:13:01,106 Says who? 54 00:13:44,324 --> 00:13:45,324 Xiaoyu. 55 00:13:47,201 --> 00:13:48,657 Don't worry about me, stay focused! 56 00:14:09,140 --> 00:14:10,580 This kid now has an invincible body. 57 00:14:10,808 --> 00:14:11,808 Watch out! 58 00:14:23,780 --> 00:14:27,272 "Spiritual tablet of fang jiheng" 59 00:14:53,768 --> 00:14:58,387 Qing court fears hans' revolt by taking up martial arts 60 00:14:59,565 --> 00:15:01,851 wudang clan is now working for the qing court, 61 00:15:02,151 --> 00:15:05,063 helping them to suppress the hans. 62 00:15:06,114 --> 00:15:09,072 For this reason lei laohu and the... 63 00:15:09,367 --> 00:15:11,007 Other clan members set up the fight clubs 64 00:15:12,036 --> 00:15:15,949 your father was angry with their vicious ways, 65 00:15:16,249 --> 00:15:18,285 50 he went to challenge them. 66 00:16:04,839 --> 00:16:07,251 He was under attack from a few of them... 67 00:16:07,800 --> 00:16:10,792 And died under lei laohu's eagle claws. 68 00:16:32,158 --> 00:16:35,366 That's why you will have to take on lei laohu, 69 00:16:35,661 --> 00:16:37,401 and the wudang clan. 70 00:16:37,705 --> 00:16:39,570 Not only you'll have to... 71 00:16:39,874 --> 00:16:41,410 Face lei laohu's eagle claws, 72 00:16:41,709 --> 00:16:44,576 but also you must prepare yourself for 73 00:16:44,879 --> 00:16:47,291 killing as many without getting hurt. 74 00:16:48,174 --> 00:16:50,631 The only chance in winning... 75 00:16:50,927 --> 00:16:52,883 Is to practise Shaolin's invincible body style. 76 00:16:54,597 --> 00:16:56,258 But... 77 00:16:56,557 --> 00:16:58,639 When you're practising this, 78 00:16:58,935 --> 00:17:00,120 you must be prepared for the ordeal. 79 00:17:00,144 --> 00:17:01,634 I'll do it, mom. 80 00:17:03,147 --> 00:17:04,557 Xiaoyu. 81 00:17:04,857 --> 00:17:07,269 To achieve this, 82 00:17:07,568 --> 00:17:09,354 one must be a virgin... 83 00:17:09,654 --> 00:17:13,238 And abstain from sexual life. 84 00:17:13,533 --> 00:17:16,320 Your wife isn't involved in the martial arts world, 85 00:17:16,619 --> 00:17:18,234 and you've already had a son. 86 00:17:18,538 --> 00:17:20,950 That's why I don't want her to follow us here 87 00:17:21,249 --> 00:17:23,956 and get dragged in a bloodshed. 88 00:17:24,252 --> 00:17:26,959 So that our family line can be continued 89 00:17:28,756 --> 00:17:29,461 shiyu... 90 00:17:29,757 --> 00:17:30,246 I'm ready to stand the ordeal. 91 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 And I won't get married. 92 00:17:31,592 --> 00:17:32,592 I'll do it. 93 00:17:34,470 --> 00:17:36,176 I want you both to... 94 00:17:36,472 --> 00:17:38,929 Swear in front of your late father's spiritual tablet. 95 00:17:55,241 --> 00:17:56,731 You swear to help... 96 00:17:57,034 --> 00:18:02,324 Shiyu to his practices and get revenge. 97 00:20:26,517 --> 00:20:29,054 Shiyu, you said that... 98 00:20:29,353 --> 00:20:30,968 You can bear the hardship before 99 00:20:54,462 --> 00:20:58,455 Shiyu, bear it. 100 00:21:18,861 --> 00:21:21,068 Xiaoyu, quick, let me out! 101 00:21:22,573 --> 00:21:23,028 What kind of medicinal wine is this? 102 00:21:23,324 --> 00:21:24,939 It burns. 103 00:21:27,203 --> 00:21:28,568 Let me out. 104 00:21:29,705 --> 00:21:30,705 I can't hear you. 105 00:21:30,915 --> 00:21:32,155 Don't beg me please. 106 00:22:48,576 --> 00:22:50,112 How's shiyu? 107 00:22:50,703 --> 00:22:52,284 He's asleep. 108 00:22:52,580 --> 00:22:54,741 Mom, this medicinal wine... 109 00:22:56,625 --> 00:22:58,161 I've told you. 110 00:22:58,460 --> 00:23:00,792 He must endure lots of pain. 111 00:23:02,298 --> 00:23:06,166 When he's done, 112 00:23:06,468 --> 00:23:07,988 he will be invincible from all weapons. 113 00:23:08,012 --> 00:23:09,627 Then he can revenge for his father. 114 00:23:10,222 --> 00:23:12,964 Although he's succeeded, 115 00:23:13,267 --> 00:23:14,578 but unlike the iron armour style and bell cover style, 116 00:23:14,602 --> 00:23:17,560 there's a weakness. 117 00:23:24,445 --> 00:23:27,482 I heard him screaming in pain. 118 00:23:27,781 --> 00:23:30,147 He must be in sheer agony! 119 00:23:32,244 --> 00:23:34,326 If only he would risk everything, 120 00:23:34,622 --> 00:23:38,365 then he will be able to ignore the pain. 121 00:23:38,667 --> 00:23:41,534 Right now... 122 00:23:41,837 --> 00:23:43,748 All his muscles are contracting, 123 00:23:44,048 --> 00:23:46,334 and the medicinal wine can't go through the anus. 124 00:23:46,634 --> 00:23:47,794 This is the weakness. 125 00:23:48,636 --> 00:23:52,174 Mom, shiyu is only human. 126 00:24:10,699 --> 00:24:12,940 Mom, if I've done anything wrong, 127 00:24:13,243 --> 00:24:14,763 please go ahead and teach me a lesson. 128 00:24:16,497 --> 00:24:17,497 Xiaoyu, 129 00:24:20,542 --> 00:24:22,578 although I'm not your birth mother, 130 00:24:22,878 --> 00:24:24,493 but you're still so filial. 131 00:24:25,464 --> 00:24:29,753 You remember swearing in front of your father's spirit? 132 00:24:30,594 --> 00:24:31,754 Yes. 133 00:24:36,475 --> 00:24:37,715 Go. 134 00:24:38,018 --> 00:24:39,349 Whip shiyu. 135 00:24:39,645 --> 00:24:40,965 With all the strength you've got. 136 00:24:41,230 --> 00:24:42,811 999 strokes! 137 00:24:43,107 --> 00:24:44,347 Not one less. 138 00:24:45,067 --> 00:24:46,102 Go on. 139 00:24:47,069 --> 00:24:49,651 Mom, what wrong has shiyu done? 140 00:24:49,947 --> 00:24:51,483 I'm willing to take the blame. 141 00:24:52,074 --> 00:24:53,530 Xiaoyu. 142 00:24:53,826 --> 00:24:55,817 Although he's asleep, 143 00:24:56,120 --> 00:24:58,702 but the alcohol will soon show its effect. 144 00:24:58,998 --> 00:25:01,910 He will suffer a lot; 145 00:25:02,209 --> 00:25:04,120 it's worse than death! 146 00:25:04,420 --> 00:25:07,287 You must whip him till he bleeds. 147 00:25:07,589 --> 00:25:09,375 And then add some more medicinal wine. 148 00:25:09,675 --> 00:25:10,675 Go on. 149 00:25:19,893 --> 00:25:21,178 You mustn't... 150 00:25:21,478 --> 00:25:23,118 Let him know the real reason behind this. 151 00:25:23,272 --> 00:25:25,763 When he's angry enough and starts bleeding, 152 00:25:26,066 --> 00:25:27,181 that will only work. 153 00:26:30,172 --> 00:26:32,037 Xiaoyu, you're still awake? 154 00:26:36,261 --> 00:26:37,296 I'm here to beat you up. 155 00:26:40,724 --> 00:26:41,724 Why? 156 00:26:42,518 --> 00:26:43,849 Why not? 157 00:26:44,144 --> 00:26:45,384 I'm your brother. 158 00:26:45,687 --> 00:26:47,047 I can beat you up whenever I like. 159 00:26:47,606 --> 00:26:49,062 Xiaoyu, you must be joking. 160 00:26:52,069 --> 00:26:53,525 Oh, am I? 161 00:26:53,821 --> 00:26:56,563 I'll beat you until you bleed. 162 00:26:57,282 --> 00:26:58,282 Xiaoyu. 163 00:27:10,796 --> 00:27:12,002 Xiaoyu. 164 00:27:17,678 --> 00:27:18,713 Xiaoyu. 165 00:27:32,526 --> 00:27:33,561 Xiaoyu. 166 00:27:35,904 --> 00:27:36,904 Xiaoyu. 167 00:28:00,262 --> 00:28:01,297 Shiyu. 168 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Are you alright? 169 00:28:36,340 --> 00:28:37,625 I've said before 170 00:28:37,925 --> 00:28:39,125 you won't beat me up like this 171 00:28:39,343 --> 00:28:40,958 for no reason. 172 00:28:41,261 --> 00:28:42,376 Do you hate me? 173 00:28:42,679 --> 00:28:43,679 Yes. 174 00:28:43,805 --> 00:28:45,045 You were so harsh, 175 00:28:45,349 --> 00:28:46,429 of course I hate you. 176 00:28:46,975 --> 00:28:48,840 It's all forgotten now, 177 00:28:49,144 --> 00:28:50,634 you're my older brother after all. 178 00:28:50,938 --> 00:28:53,304 Mom said after the scabs are better, 179 00:28:53,607 --> 00:28:57,395 soak for 49 days and you're done. 180 00:28:59,446 --> 00:29:01,186 You've made it. 181 00:29:05,953 --> 00:29:08,786 You've been through a lot too. 182 00:29:41,488 --> 00:29:42,944 I'm done, xiaoyu. 183 00:29:43,240 --> 00:29:44,730 I'm invincible. 184 00:29:48,412 --> 00:29:50,152 Look, I am invincible now! 185 00:29:51,456 --> 00:29:52,456 Yes. 186 00:29:52,499 --> 00:29:55,662 Mom said that after you've been immersed in the wine, 187 00:29:55,961 --> 00:29:57,701 the only part vulnerable... 188 00:29:58,005 --> 00:29:59,211 Is your anus. 189 00:29:59,631 --> 00:30:01,292 Do I have to walk like this from now on? 190 00:30:35,083 --> 00:30:36,914 Jiheng, 191 00:30:37,210 --> 00:30:39,371 your spirit of the brave departed. 192 00:30:39,671 --> 00:30:43,084 Your two sons will go to the fight club tomorrow, 193 00:30:43,383 --> 00:30:45,715 and they will kill lei laohu. 194 00:30:46,011 --> 00:30:49,219 Bless and protect them for this mission. 195 00:31:20,837 --> 00:31:27,333 "Matchless skills" 196 00:31:56,915 --> 00:32:01,284 Go... you go. 197 00:32:01,711 --> 00:32:02,325 Look. 198 00:32:02,629 --> 00:32:04,369 There are two men sitting on stage. 199 00:32:04,673 --> 00:32:06,153 I don't know which one is lei laochu. 200 00:32:07,384 --> 00:32:08,874 I heard that 201 00:32:09,177 --> 00:32:11,008 lei laohu has two sidekicks, 202 00:32:11,304 --> 00:32:12,635 peng buyun and yuan nan. 203 00:32:13,390 --> 00:32:15,221 Then there should be three of them. 204 00:32:16,935 --> 00:32:18,800 Let's not reveal our true identities, 205 00:32:19,104 --> 00:32:20,844 we can just test them out. 206 00:32:46,840 --> 00:32:47,499 What are you doing here? 207 00:32:47,799 --> 00:32:48,333 To challenge. 208 00:32:48,633 --> 00:32:50,123 What's your name? 209 00:32:50,427 --> 00:32:51,542 My name is... 210 00:32:51,845 --> 00:32:53,961 Our surname is beat. 211 00:32:54,264 --> 00:32:54,923 Beat? 212 00:32:55,223 --> 00:32:56,223 That's right. 213 00:32:56,433 --> 00:32:57,433 And we're called laohu. 214 00:32:58,018 --> 00:32:59,758 Beat laohu. 215 00:33:13,533 --> 00:33:14,533 Wait. 216 00:33:14,701 --> 00:33:16,191 I'm here to beat laohu. 217 00:33:16,495 --> 00:33:18,281 Are you laohu? 218 00:33:18,580 --> 00:33:20,320 I'm his assistant peng buyun. 219 00:33:20,624 --> 00:33:22,114 And heiis... 220 00:33:22,417 --> 00:33:23,748 Another assistant yuan nan. 221 00:33:24,461 --> 00:33:26,543 Is a lei laohu in charge of this fight club? 222 00:33:28,673 --> 00:33:31,039 Brother lei is matchless around here. 223 00:33:31,343 --> 00:33:32,628 He's gone to provincial city. 224 00:33:32,928 --> 00:33:36,011 If you can defeat both of us, 225 00:33:36,306 --> 00:33:39,048 then brother lei will return from the city to meet you. 226 00:33:39,976 --> 00:33:41,307 Peng buyun. 227 00:33:54,157 --> 00:33:57,866 You were present that day, 228 00:33:58,870 --> 00:34:00,576 so I might as well kill you first. 229 00:34:01,790 --> 00:34:02,825 Who are you? 230 00:34:03,124 --> 00:34:05,410 Fang shiyu, son of fang jiheng. 231 00:34:05,710 --> 00:34:09,373 Fang shiyu... 232 00:34:09,673 --> 00:34:11,163 You dog, 233 00:34:11,466 --> 00:34:13,377 you are just trying to get yourself killed. 234 00:34:13,677 --> 00:34:16,464 I'll make sure you'll die as a filial son. 235 00:34:37,200 --> 00:34:39,065 Don't even think about attacking from the back. 236 00:34:39,369 --> 00:34:41,451 Fang xiaoyu is here to take care of you. 237 00:34:41,955 --> 00:34:45,789 He's fang xiaoyu... 238 00:35:09,899 --> 00:35:12,606 Bravo... 239 00:36:21,721 --> 00:36:23,586 Excellent... 240 00:37:22,407 --> 00:37:25,695 Good moves... 241 00:37:43,511 --> 00:37:46,674 Great... 242 00:37:51,311 --> 00:37:53,848 Impressive... 243 00:37:59,444 --> 00:38:02,857 Bravo... 244 00:38:14,042 --> 00:38:16,704 Excellent... 245 00:38:27,764 --> 00:38:32,508 Good moves... 246 00:38:47,075 --> 00:38:54,618 Bravo... 247 00:39:00,255 --> 00:39:02,120 Take it down... 248 00:39:02,423 --> 00:39:09,386 "Peng, yuan, lei" 249 00:39:10,598 --> 00:39:12,930 "jinlun hall" 250 00:39:15,937 --> 00:39:17,427 brother lei. 251 00:39:17,730 --> 00:39:19,186 Since you're in town, 252 00:39:19,482 --> 00:39:20,922 you should stay for a few more days. 253 00:39:21,109 --> 00:39:22,645 Brother peng 254 00:39:22,944 --> 00:39:24,684 and brother lei are martial arts experts. 255 00:39:24,988 --> 00:39:26,979 You don't have to worry about anything 256 00:39:27,282 --> 00:39:28,762 with them running the fight clubs. 257 00:39:31,077 --> 00:39:32,077 Exactly. 258 00:39:32,245 --> 00:39:36,614 The three of you have done so well. 259 00:39:36,916 --> 00:39:40,454 Not only that our clan has a good reputation. 260 00:39:40,753 --> 00:39:43,165 You've also sent a message to 261 00:39:43,464 --> 00:39:45,295 those anti-qing swordsmen. 262 00:39:45,592 --> 00:39:48,299 I'm sure the qing court has high regards for you three. 263 00:39:51,139 --> 00:39:52,675 Well said. 264 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Master lei. 265 00:39:56,853 --> 00:39:57,853 Master lei. 266 00:39:58,688 --> 00:39:59,688 Greet master niu huajiao 267 00:39:59,856 --> 00:40:01,141 and master lu yinbu. 268 00:40:01,441 --> 00:40:02,441 Master niu. 269 00:40:04,152 --> 00:40:05,312 Master lu. 270 00:40:07,780 --> 00:40:09,486 What's the matter with you? 271 00:40:09,782 --> 00:40:12,148 Did someone break down the fight club? 272 00:40:12,452 --> 00:40:13,032 Yes. 273 00:40:13,328 --> 00:40:14,693 And not only that, 274 00:40:14,996 --> 00:40:16,156 master peng and master yuan 275 00:40:16,456 --> 00:40:19,289 were killed by fang jiheng's son, fang shiyu. 276 00:40:19,584 --> 00:40:20,790 What? 277 00:41:47,380 --> 00:41:48,665 Please... 278 00:42:00,435 --> 00:42:01,435 Hello... 279 00:42:23,624 --> 00:42:24,624 Look closer. 280 00:42:37,346 --> 00:42:38,346 I win. 281 00:42:44,729 --> 00:42:45,764 Allin. 282 00:43:06,084 --> 00:43:07,199 Eight. 283 00:43:07,502 --> 00:43:08,502 And a pair. 284 00:43:24,060 --> 00:43:25,266 Boss hu. 285 00:43:25,686 --> 00:43:27,893 We haven't been that lucky today, 286 00:43:28,564 --> 00:43:29,804 lend us some money. 287 00:43:31,859 --> 00:43:32,974 Are you joking? 288 00:43:33,277 --> 00:43:34,312 This is a gambling house. 289 00:43:34,612 --> 00:43:35,271 If you need some money... 290 00:43:35,571 --> 00:43:37,331 Go out there and borrow from the loan sharks. 291 00:43:37,949 --> 00:43:39,814 Hu yaoting. Do you know who we are? 292 00:43:40,118 --> 00:43:41,153 You won't do us a favour? 293 00:43:42,620 --> 00:43:44,201 Who are you? 294 00:43:44,497 --> 00:43:46,497 Aren't you the martial arts masters at jinlun hall? 295 00:43:46,833 --> 00:43:47,913 In here, 296 00:43:48,209 --> 00:43:50,370 even the emperor is a loser if he loses. 297 00:43:51,170 --> 00:43:52,501 Say that again, hu yaoting. 298 00:43:55,133 --> 00:43:56,610 Don't gamble if you can't afford to lose. 299 00:43:56,634 --> 00:43:57,820 Others might be scared of you, 300 00:43:57,844 --> 00:43:59,800 but not me. You... 301 00:44:12,233 --> 00:44:13,814 Stop it. We're all friends here. 302 00:44:16,445 --> 00:44:17,845 Whoever looks down upon jinlun hall 303 00:44:17,947 --> 00:44:19,067 deserves to be beaten up. 304 00:44:26,455 --> 00:44:27,535 Stop it. 305 00:44:27,832 --> 00:44:29,447 Oh, you will kill me. 306 00:44:35,464 --> 00:44:35,748 Get out. 307 00:44:36,132 --> 00:44:38,339 Go... 308 00:44:38,634 --> 00:44:39,043 Just go! 309 00:44:39,343 --> 00:44:40,503 Yes. 310 00:45:52,208 --> 00:45:53,288 You must stop. 311 00:45:55,920 --> 00:45:57,126 Anyone else? 312 00:46:12,186 --> 00:46:14,051 Oh no... he's dead! 313 00:46:18,734 --> 00:46:21,726 Listen, if you don't want to get into trouble, 314 00:46:22,029 --> 00:46:23,669 just say that you didn't see anything. 315 00:46:25,199 --> 00:46:27,781 Yes, got it. 316 00:46:49,515 --> 00:46:50,800 Listen up, hu huigian. 317 00:46:51,100 --> 00:46:54,684 We've found that there's a fatal wound on your... 318 00:46:54,979 --> 00:46:56,665 Father's head; The cut is two inches in length. 319 00:46:56,689 --> 00:46:58,375 After our investigation, we found that it was suicide. 320 00:46:58,399 --> 00:47:00,279 Ran into a wall after he lost money at gambling. 321 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Nonsense. 322 00:47:01,902 --> 00:47:03,102 His body has a lot of bruises. 323 00:47:03,195 --> 00:47:05,402 The bruises are from hitting the wall himself? 324 00:47:10,870 --> 00:47:12,701 Take the body home, 325 00:47:12,997 --> 00:47:14,397 and prepare the burial on your own. 326 00:47:14,457 --> 00:47:16,038 Don't try to cause any trouble. 327 00:47:19,378 --> 00:47:20,037 Men. 328 00:47:20,338 --> 00:47:22,018 Hu huigian. What do you think you're doing? 329 00:47:22,298 --> 00:47:24,004 You are helping jinlun hall. 330 00:47:24,300 --> 00:47:25,836 Fine, I'll get even on my own. 331 00:47:31,265 --> 00:47:33,426 "Jinlun hall" 332 00:48:05,758 --> 00:48:08,841 Master niu... 333 00:48:09,136 --> 00:48:10,736 We have a situation in the weaving room. 334 00:48:10,763 --> 00:48:11,218 Who? 335 00:48:11,514 --> 00:48:12,514 Hu huigian. 336 00:48:49,343 --> 00:48:50,708 Let's go. 337 00:49:49,111 --> 00:49:50,601 Who's he? 338 00:49:50,905 --> 00:49:51,485 Hu huigian. 339 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 Son of hu yaoting. 340 00:50:30,069 --> 00:50:31,684 Help out... 341 00:51:26,125 --> 00:51:27,160 Hu huigian. 342 00:51:27,459 --> 00:51:28,824 We spared your life last time, 343 00:51:29,128 --> 00:51:30,128 you're here again? 344 00:51:31,046 --> 00:51:32,046 You couldn't kill me, 345 00:51:32,214 --> 00:51:33,214 so I'm here again. 346 00:51:46,979 --> 00:51:48,435 If you won't bother us again, 347 00:51:48,731 --> 00:51:50,125 your life can be spared for this time. 348 00:51:50,149 --> 00:51:51,389 Who needs you to spare my life? 349 00:52:06,749 --> 00:52:07,749 Throw him out. 350 00:52:09,835 --> 00:52:11,325 Damn... 351 00:52:16,467 --> 00:52:17,467 Come on. 352 00:52:17,509 --> 00:52:18,715 Let me go! 353 00:52:19,011 --> 00:52:20,592 Come on. 354 00:52:24,725 --> 00:52:27,717 One, two, three. 355 00:53:04,014 --> 00:53:05,014 How much is this? 356 00:53:05,057 --> 00:53:05,716 Not for sale. 357 00:53:06,016 --> 00:53:06,630 Not for sale? 358 00:53:06,934 --> 00:53:08,014 What is it doing here then? 359 00:53:08,060 --> 00:53:10,060 People from jinlun hall act against law and reason. 360 00:53:10,229 --> 00:53:12,390 No one dares to fight them in the whole Guangzhou 361 00:53:12,690 --> 00:53:14,305 except you. 362 00:53:14,608 --> 00:53:15,814 You are a brave man. 363 00:53:16,110 --> 00:53:17,504 I don't want you to get yourself killed. 364 00:53:17,528 --> 00:53:18,768 Not for sale? Then I'll Rob it. 365 00:53:19,780 --> 00:53:21,316 Hey! 366 00:53:58,026 --> 00:53:59,026 No. 367 00:54:01,363 --> 00:54:02,363 This. 368 00:54:24,636 --> 00:54:28,629 Run... 369 00:54:36,940 --> 00:54:37,940 There's a fight upstairs. 370 00:54:38,942 --> 00:54:40,398 Hu huigian is a brave man. 371 00:54:40,694 --> 00:54:42,630 People from jinlun hall act against law and reason. 372 00:54:42,654 --> 00:54:43,894 Only hu dares to confront them. 373 00:54:44,364 --> 00:54:45,945 Too bad he is no match for them. 374 00:54:46,241 --> 00:54:48,482 I don't think he's going to make it this time. 375 00:55:36,250 --> 00:55:36,909 Don't stand in my way. 376 00:55:37,209 --> 00:55:38,209 Move over. 377 00:55:41,755 --> 00:55:42,119 I've just saved you. 378 00:55:42,422 --> 00:55:43,422 Why did you hit me? 379 00:55:45,133 --> 00:55:45,667 I was trying to get my revenge. 380 00:55:45,968 --> 00:55:46,968 Who asked for your help? 381 00:55:48,554 --> 00:55:50,010 But from what I've seen, 382 00:55:50,305 --> 00:55:52,387 you were the underdog. 383 00:55:52,683 --> 00:55:54,048 You'd get yourself killed. 384 00:55:54,351 --> 00:55:55,351 Who are you? 385 00:55:56,395 --> 00:55:57,805 Fang shiyu. 386 00:55:58,689 --> 00:55:59,769 You're fang shiyu? 387 00:56:01,400 --> 00:56:03,561 Everyone speaks about you taking down the fight club. 388 00:56:11,034 --> 00:56:13,116 I've heard about you. 389 00:56:13,412 --> 00:56:14,812 I can help you to get your revenge. 390 00:56:15,080 --> 00:56:16,991 No, I can handle it myself. 391 00:56:17,749 --> 00:56:18,749 Alright. 392 00:56:19,001 --> 00:56:22,164 But your skills aren't good enough. 393 00:56:22,462 --> 00:56:23,827 You must go to Shaolin temple, 394 00:56:24,131 --> 00:56:25,621 and practise real hard. 395 00:56:27,217 --> 00:56:28,657 I'm not sure that you can endure it. 396 00:56:30,137 --> 00:56:31,673 If you can make it, so can I. 397 00:56:36,393 --> 00:56:39,180 "Shaolin temple's bodhidharma hall" 398 01:00:25,914 --> 01:00:29,156 "Jinlun hall" 399 01:00:36,967 --> 01:00:38,332 You are all retailers, 400 01:00:38,635 --> 01:00:40,591 how could you say such things? 401 01:00:40,887 --> 01:00:42,752 You refused to do business with us? 402 01:00:43,515 --> 01:00:45,426 But you haven't paid us anything. 403 01:00:48,562 --> 01:00:49,677 Anyone else? 404 01:00:51,731 --> 01:00:54,017 Kneel and admit your wrongdoings, 405 01:00:54,317 --> 01:00:56,433 or you wouldn't know you'll get killed. 406 01:00:57,112 --> 01:01:00,354 Kneel... 407 01:01:10,333 --> 01:01:11,698 Remember me? 408 01:01:12,002 --> 01:01:13,002 Hu huigian. 409 01:01:13,044 --> 01:01:14,355 Some nerve you got to show your face here! 410 01:01:14,379 --> 01:01:15,379 What are you doing here? 411 01:01:15,463 --> 01:01:16,823 Raising havoc in the weaving room. 412 01:02:31,248 --> 01:02:32,704 Place your bets... 413 01:02:32,999 --> 01:02:33,999 Stop. 414 01:02:37,045 --> 01:02:39,286 Place your bets... 415 01:03:21,673 --> 01:03:22,673 Open. 416 01:03:35,020 --> 01:03:36,020 Win! 417 01:03:46,364 --> 01:03:46,944 My friend. 418 01:03:47,240 --> 01:03:48,320 Have we met before? 419 01:03:51,619 --> 01:03:52,699 Take your time to think. 420 01:04:58,186 --> 01:04:59,186 Niu. 421 01:04:59,270 --> 01:05:01,636 I think he looks very familiar. 422 01:05:03,691 --> 01:05:04,806 Still can't recall? 423 01:05:16,704 --> 01:05:17,704 You... 424 01:05:31,469 --> 01:05:32,549 What are you doing? 425 01:07:38,012 --> 01:07:39,012 I remember now. 426 01:07:39,222 --> 01:07:40,678 You helped hu huigian... 427 01:07:40,974 --> 01:07:42,974 In the fight at yuanxiang teahouse three years ago. 428 01:07:43,142 --> 01:07:44,427 That's right, master niu. 429 01:07:44,727 --> 01:07:45,727 You have a good memory. 430 01:07:47,272 --> 01:07:49,103 What do you want? 431 01:07:49,399 --> 01:07:50,399 Oh, nothing much. 432 01:07:50,984 --> 01:07:52,975 I'm just gambling here with you two 433 01:07:53,278 --> 01:07:54,338 so that hu huigian will have... 434 01:07:54,362 --> 01:07:56,523 Enough time to take down your weaving rooms. 435 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Brat. 436 01:08:50,126 --> 01:08:50,490 Stop it. 437 01:08:50,793 --> 01:08:51,373 Your man is here. 438 01:08:51,669 --> 01:08:52,203 I guess hu huigian... 439 01:08:52,503 --> 01:08:54,164 Has almost finished his job. 440 01:08:56,549 --> 01:08:58,005 Master niu, master lu. 441 01:08:58,301 --> 01:09:00,417 Hu huigian has wrecked up our base. 442 01:09:04,057 --> 01:09:05,593 Excuse me, see you later. 443 01:09:06,184 --> 01:09:07,664 Kid, where do you think you're going? 444 01:09:13,024 --> 01:09:14,230 You're wasting your time here. 445 01:09:14,525 --> 01:09:16,561 Better go to yuanxiang teahouse to find hu huigian. 446 01:09:41,552 --> 01:09:42,552 He's inside. 447 01:10:09,372 --> 01:10:11,909 Niu huagiao, lu yinbu. 448 01:10:12,208 --> 01:10:13,823 I think it's time to get even. 449 01:10:15,253 --> 01:10:17,039 Talking of which, you still owe us a life! 450 01:13:36,162 --> 01:13:37,162 Dear neighbours, 451 01:13:38,456 --> 01:13:39,456 can I borrow one? 452 01:13:39,707 --> 01:13:41,163 Yes. 453 01:13:41,459 --> 01:13:41,993 Thanks everyone. 454 01:13:42,293 --> 01:13:43,908 Excuse me. 455 01:15:15,136 --> 01:15:17,001 So you are all here. 456 01:15:17,304 --> 01:15:19,169 Pay attention. 457 01:15:22,184 --> 01:15:24,140 Niu huagiao, lu yinbu. 458 01:15:24,437 --> 01:15:26,553 And a few members of your clan... 459 01:15:26,856 --> 01:15:30,064 Acted against law and reason; They have... 460 01:15:30,359 --> 01:15:31,799 Caused discontent to lots of people. 461 01:15:33,112 --> 01:15:34,818 Pass this message on, 462 01:15:35,114 --> 01:15:37,321 you better stop the terrible things you're doing. 463 01:15:37,616 --> 01:15:41,029 Or I'll beat one when I see one. 464 01:15:41,328 --> 01:15:43,068 Over and over again. 465 01:15:48,461 --> 01:15:50,417 These two... 466 01:15:56,343 --> 01:15:58,584 Killed my father. 467 01:15:58,888 --> 01:16:01,220 And they're members of wudang clan. 468 01:16:02,600 --> 01:16:06,388 The wudang clan, with leaders like master white brows 469 01:16:06,687 --> 01:16:09,804 & daode work as qing court lackeys to suppress people. 470 01:16:10,441 --> 01:16:11,801 I won't let them get away with it. 471 01:18:10,269 --> 01:18:14,683 Take care of my wife and son. 472 01:18:52,269 --> 01:18:53,269 Master feng. 473 01:18:53,395 --> 01:18:54,726 Agreed, we've killed miao cuihua. 474 01:18:55,022 --> 01:18:56,762 But fang shiyu is a problem... 475 01:18:57,858 --> 01:18:59,439 So according to you, 476 01:18:59,735 --> 01:19:01,976 fang shiyu has an invincible body. 477 01:19:02,279 --> 01:19:04,190 That's the reason I request you to tackle him. 478 01:19:08,827 --> 01:19:09,942 He's still very fresh, 479 01:19:10,246 --> 01:19:12,032 I don't think we'll need to step in yet. 480 01:19:13,540 --> 01:19:14,950 Invincible? 481 01:19:17,836 --> 01:19:20,452 I'm sure he's got his weaknesses. 482 01:19:21,632 --> 01:19:22,912 Ask him for a duel on the poles. 483 01:19:28,514 --> 01:19:31,506 And prepare sharp knives underneath it. 484 01:19:32,810 --> 01:19:35,017 All you have to do is make him fall. 485 01:19:35,521 --> 01:19:36,180 With over a hundred knives, 486 01:19:36,480 --> 01:19:38,095 I'm sure he'll be killed. 487 01:19:40,234 --> 01:19:42,065 Set up traps too, 488 01:19:42,778 --> 01:19:43,938 make sure he does fall. 489 01:19:45,781 --> 01:19:48,397 Remember that xiao jinshan from last time? 490 01:19:48,701 --> 01:19:50,282 He was skilled too. 491 01:19:51,120 --> 01:19:52,120 But he fell... 492 01:19:52,162 --> 01:19:53,993 And got stabbed. 493 01:20:12,891 --> 01:20:14,301 Mom. 494 01:20:18,397 --> 01:20:23,608 "Brat fang shiyu, meet me for a duel on the poles. 495 01:20:23,902 --> 01:20:27,690 It will be your doom day. From lei laohu" 496 01:21:00,064 --> 01:21:02,851 Move over. 497 01:21:03,150 --> 01:21:09,612 Leave... 498 01:24:30,899 --> 01:24:33,561 Traps! 499 01:24:34,611 --> 01:24:36,317 So this is wudang's plum blossom pole? 500 01:25:57,027 --> 01:25:58,187 You've got a good memory. 501 01:27:18,024 --> 01:27:21,767 Go... 502 01:27:42,924 --> 01:27:45,131 My father died a year ago today. 503 01:27:45,969 --> 01:27:47,925 I hurried home, 504 01:27:48,221 --> 01:27:51,304 and found out that mom's been killed too. 505 01:27:53,226 --> 01:27:55,512 I'm glad that you've killed lei laohu, 506 01:27:55,812 --> 01:27:57,643 you've get revenge for our parents. 507 01:27:57,939 --> 01:27:59,679 But it's not over yet. 508 01:27:59,983 --> 01:28:02,065 This is my friend hu huigian. 509 01:28:05,197 --> 01:28:08,689 Oh, the one who wrecked up jinlun hall? 510 01:28:08,992 --> 01:28:11,904 We've got even. 511 01:28:12,204 --> 01:28:16,197 But now, others will try to get even. 512 01:28:17,709 --> 01:28:19,312 He's here because he's received the letter of challenge 513 01:28:19,336 --> 01:28:22,248 from wudang's master white brows and feng daode. 514 01:28:22,547 --> 01:28:23,878 The date is tomorrow. 515 01:28:25,217 --> 01:28:26,582 He's here to inform us. 516 01:28:29,054 --> 01:28:34,299 Reprisal breeds reprisal. 517 01:28:35,101 --> 01:28:36,432 Brother xiaoyu. 518 01:28:36,728 --> 01:28:39,720 This isn't just a reprisal. 519 01:28:40,023 --> 01:28:42,765 The manchurians are the main reason behind. 520 01:28:43,068 --> 01:28:46,856 They sent wudang clan to clean up the martial world. 521 01:28:47,155 --> 01:28:49,191 Especially us, the Shaolin clan. 522 01:28:49,491 --> 01:28:52,824 Perishing together is the result of a mutual slaughter. 523 01:28:56,289 --> 01:28:59,406 And this is the strategy used by the manchurians. 524 01:29:00,585 --> 01:29:03,076 It's too bad that wudang clan doesn't understand. 525 01:29:04,631 --> 01:29:06,212 Mom always used to say: 526 01:29:07,133 --> 01:29:09,590 Not only do we need to deal with lei laohu, 527 01:29:09,886 --> 01:29:12,719 but also the wudang clan, 528 01:29:13,014 --> 01:29:14,754 and finally the qing court. 529 01:29:15,767 --> 01:29:19,009 I hope tomorrow's battle is the last. 530 01:34:27,162 --> 01:34:28,527 Fang shiyu. 531 01:35:51,788 --> 01:35:54,245 Go... 532 01:36:16,479 --> 01:36:17,719 Perishing together... 533 01:36:18,022 --> 01:36:19,762 Is the result of a mutual slaughter. 31959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.