All language subtitles for The.Americans.S03E07.Walter.Taffet.1080p.Web-Dl.Dd5.1.h264-NTB.[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,429 Vorige keer... 2 00:00:02,664 --> 00:00:05,828 We kunnen wel iets doen, we plaatsen een afluisterapparaat in Gaads kantoor. 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,836 Ik ben verliefd op jou en ik wil alles voor je doen. 4 00:00:08,863 --> 00:00:10,278 De student die je volgde 5 00:00:10,303 --> 00:00:13,016 ontmoette Eugene Venter van de Zuid-Afrikaanse Inlichtingendienst. 6 00:00:13,017 --> 00:00:15,084 Wat moet hij met een student? 7 00:00:15,085 --> 00:00:18,138 Heel wat leden van de anti-apartheid beweging zitten op campussen. 8 00:00:18,390 --> 00:00:21,925 Wat doen we hier, mam? - Een goede vriend van me woonde hier. 9 00:00:22,010 --> 00:00:24,928 We werkten allemaal samen in de Burgerrechtenbeweging. 10 00:00:25,013 --> 00:00:26,930 Je ouders waren echte activisten. 11 00:00:27,015 --> 00:00:29,282 Als je het haar nu vertelt, kan dit allemaal ontploffen. 12 00:00:29,351 --> 00:00:32,152 Maar dan weet ze tenminste wie ze is. 13 00:00:32,187 --> 00:00:34,354 Ze heeft een zoon. Ze zegt dat hij van jou is. 14 00:00:34,431 --> 00:00:37,065 Zijn naam is Misha. Hij is twintig jaar. 15 00:00:37,098 --> 00:00:42,957 Hij zit in het 345ste Onafhankelijke Paratroeper Regiment in Faizabad. 16 00:00:47,969 --> 00:00:49,885 Een onbekende bron vertelde aan de BBC 17 00:00:49,971 --> 00:00:51,720 dat regeringsbronnen hebben herbevestigd wat 18 00:00:51,806 --> 00:00:54,723 de verbintenis van de Sovjet-Unie is aan de oorlog. 19 00:00:54,809 --> 00:00:56,225 Op een recente partijtop, 20 00:00:56,310 --> 00:00:59,845 veroordeelde de leiding de Verenigde Staten en Pakistan 21 00:00:59,897 --> 00:01:02,014 voor het conflict dat blijft duren in Afghanistan. 22 00:01:02,100 --> 00:01:05,684 Ondertussen blijven de Verenigde Naties een einde zoeken 23 00:01:05,736 --> 00:01:08,020 aan hun driejarige militaire inzet daar, 24 00:01:08,106 --> 00:01:12,024 terwijl de gevechten voortduren in de Panjshir vallei. 25 00:01:12,049 --> 00:01:14,099 De Sovjet woordvoerder herhaalde de overtuiging 26 00:01:14,195 --> 00:01:18,697 dat de revolutie in Afghanistan niet terug gedraaid kan worden 27 00:01:18,749 --> 00:01:22,201 en dat daarom elke terugtrekking van troepen afhangt van de directe gesprekken 28 00:01:22,253 --> 00:01:26,872 tussen Afghanistan, Pakistan en Iran. 29 00:01:26,924 --> 00:01:30,759 Ander nieuws, bosbranden houden lelijk huis in de zuidelijke sta... 30 00:01:49,297 --> 00:01:50,336 Hoi... 31 00:01:50,690 --> 00:01:52,690 wat ben je aan het lezen? 32 00:01:53,130 --> 00:01:55,372 Grote punten in de Amerikaanse geschiedenis. 33 00:01:55,764 --> 00:01:57,310 Voor school? 34 00:01:57,498 --> 00:01:59,075 Nee. 35 00:02:00,423 --> 00:02:03,957 Mam zei dat jullie iets gedaan hebben in de Burgerrechtenbeweging. 36 00:02:06,451 --> 00:02:09,957 Ja, een hele tijd geleden. - Niet zo heel lang geleden. 37 00:02:10,200 --> 00:02:12,208 Niet echt. 38 00:02:12,552 --> 00:02:15,918 Hoe dikwijls zie je een zwarte persoon in Falls Church? 39 00:02:16,231 --> 00:02:19,293 En als het gebeurt, dan worden de mensen helemaal gek. 40 00:02:19,551 --> 00:02:23,567 DC heeft nog steeds getto's pap, net als in de jaren '60. 41 00:02:24,449 --> 00:02:27,386 Ja, dat is waar. 42 00:02:27,769 --> 00:02:30,341 Mam nam me mee naar Kenilworth. 43 00:02:30,342 --> 00:02:34,104 Het is niet zo dat ik niet wist dat zulke buurten bestonden, 44 00:02:34,139 --> 00:02:37,490 maar ik was er nooit eerder in één geweest. 45 00:02:37,904 --> 00:02:41,514 Nam mam je mee naar Kenilworth? - Het was niet eng hoor. 46 00:02:41,974 --> 00:02:44,984 Een deel ervan natuurlijk wel, maar 47 00:02:45,036 --> 00:02:48,121 het was geweldig om met mam te wandelen 48 00:02:48,156 --> 00:02:52,992 en zien hoe de mensen leefden, zo dicht bij Falls Church. 49 00:02:53,549 --> 00:02:56,713 Mam vertelde me over jullie vriend Gregory. 50 00:02:57,525 --> 00:03:01,885 Niet te geloven dat je een vriend had, die werd gedood door de politie. 51 00:03:03,221 --> 00:03:07,891 Werd een vriend gedood door de politie? - Hij was een activist. 52 00:03:07,976 --> 00:03:09,804 Mam en pap waren activisten. 53 00:03:09,890 --> 00:03:12,979 Wat bedoel je? - Activisten voor de Burgerrechten. 54 00:03:13,014 --> 00:03:16,266 Waarom stopte je met geloven in verandering, dingen beter maken? 55 00:03:16,351 --> 00:03:19,352 Ik geloof nog steeds in die dingen. 56 00:03:19,404 --> 00:03:22,272 Je wordt alleen ouder. 57 00:03:22,357 --> 00:03:27,160 En dan ... worden er andere dingen belangrijker. 58 00:03:29,397 --> 00:03:32,443 Dan besef je dat je op veel manieren het verschil kan maken. 59 00:03:32,818 --> 00:03:35,847 Ga mee, kom op. Slaap wel. 60 00:03:54,326 --> 00:03:55,896 Wat is dat? 61 00:03:56,379 --> 00:04:00,403 Het Centrum vroeg om wekelijkse updates over Paige. 62 00:04:18,249 --> 00:04:21,296 Wat zoek je? - Aspirine. 63 00:04:23,938 --> 00:04:27,484 Er staat een nieuwe fles aspirine op de bovenste plank. 64 00:04:29,709 --> 00:04:32,710 Waarom bewaar je een lege fles aperine? Ik zie de logica niet. 65 00:04:32,898 --> 00:04:34,898 Jij maakte hem leeg, gooi jij hem dan maar weg. 66 00:04:35,046 --> 00:04:38,631 Paige vertelde me over jullie kleine wandelingetje. 67 00:04:42,912 --> 00:04:43,912 Goed. 68 00:04:44,774 --> 00:04:46,368 Vond je niet dat je het moest aanhalen? 69 00:04:46,461 --> 00:04:49,102 Ik zei toch dat ik verderging met Paige. 70 00:04:49,290 --> 00:04:51,756 Ik wist niet dat ik je alles moest vertellen wat ik doe. 71 00:04:51,791 --> 00:04:53,663 Wil je voortaan niet meer tegen me liegen. 72 00:04:53,748 --> 00:04:56,249 Ik loog niet tegen je. - Want, geloof het of niet, 73 00:04:56,334 --> 00:04:57,633 Paige praat af en toe met me. 74 00:04:57,719 --> 00:05:00,640 Ik loog niet tegen je. Ik zei dat ik verderging. 75 00:05:00,813 --> 00:05:02,789 Gaat het vanaf nu zo? 76 00:05:05,572 --> 00:05:08,226 Ik bedoel, zal ik op een dag thuiskomen en... 77 00:05:08,875 --> 00:05:13,109 Paige zal me gewoon zeggen dat ze weet wie we zijn? 78 00:05:17,572 --> 00:05:20,488 Eerlijk gezegd, dat weet ik niet. 79 00:05:28,200 --> 00:05:33,200 - Walter Taffet - 80 00:05:35,200 --> 00:05:40,200 Vertaling: Dweez - Sync en control: Anomiem 81 00:06:24,501 --> 00:06:28,201 Gabriel zei dat ze iemand sturen die Reuben Ncgobo heet. 82 00:06:28,421 --> 00:06:31,256 Over een paar uur komt hij aan vanuit Moskou. 83 00:06:31,341 --> 00:06:33,308 Moskou? 84 00:06:35,578 --> 00:06:38,663 Hij zit in het Afrikaans Nationaal Congres en komt daar trainen. 85 00:06:38,748 --> 00:06:41,832 Hij is lokaas, ze hopen dat Venter zal komen en hem doden. 86 00:06:41,918 --> 00:06:44,552 Hij is geen gewoon lokaas. 87 00:06:44,637 --> 00:06:47,555 Hij staat nummer 3 op de lijst van meest gezochten in Zuid-Afrika. 88 00:06:47,640 --> 00:06:49,974 En we vertrouwen hem omdat hij een communist is? 89 00:06:50,009 --> 00:06:52,510 Gabriel zegt dat die kerels terug gaan naar Zuid-Afrika 90 00:06:52,595 --> 00:06:56,597 en doen wat ze zeggen te zullen doen. Velen van hen sterven. 91 00:06:56,683 --> 00:06:58,732 We vertrouwen hen. 92 00:07:17,253 --> 00:07:19,053 Wat voor iemand was zij? 93 00:07:20,753 --> 00:07:21,971 Wat wil je weten? 94 00:07:22,448 --> 00:07:24,510 Om het even wat. 95 00:07:24,977 --> 00:07:27,895 Nina was 96 00:07:27,980 --> 00:07:31,015 een goed mens, eerlijk. 97 00:07:31,100 --> 00:07:33,067 We plaatsten haar in een moeilijke situatie, 98 00:07:33,152 --> 00:07:37,237 maar ze zette door en deed wat van haar verwacht werd. 99 00:07:37,323 --> 00:07:39,940 De kerel die ik aanstuurde, 100 00:07:40,026 --> 00:07:44,111 als hij het had over de illegalen, kon je zien dat hij hen respecteerde. 101 00:07:44,196 --> 00:07:46,113 Hij zou nooit op hun niveau kunnen opereren, 102 00:07:46,198 --> 00:07:51,035 maar het was alsof er een rivaliteit met hen heerste, in zijn hoofd. 103 00:07:51,137 --> 00:07:53,921 Nina wist nooit veel over de illegalen, 104 00:07:54,006 --> 00:07:56,123 maar wat ze wel wist, dat vertelde ze me. 105 00:07:56,426 --> 00:07:58,059 Ben je daar zeker van? 106 00:07:58,912 --> 00:08:01,672 Ik vertrouwde mijn mannetje in hun organisatie zoveel, 107 00:08:01,707 --> 00:08:05,137 tot ik besefte dat de helft van wat hij zei onzin was. 108 00:08:05,580 --> 00:08:07,648 Hij dacht dat hij mij aanstuurde. 109 00:08:08,801 --> 00:08:10,335 Dat klinkt ingewikkeld. 110 00:08:11,741 --> 00:08:13,308 Was het ook. 111 00:08:15,020 --> 00:08:16,530 Maar jij had geluk. 112 00:08:16,660 --> 00:08:19,069 Jij werkte samen met een goede vrouw. 113 00:08:22,682 --> 00:08:26,252 Wat weet ik er nu van? Alles is mogelijk. 114 00:08:26,416 --> 00:08:28,893 Nina kon ook een pathologische leugenaar zijn geweest. 115 00:08:29,011 --> 00:08:31,603 Ze had JR wel neergeschoten kunnen hebben, wat mij betreft. 116 00:08:33,217 --> 00:08:36,019 Maar ik denk dat ze een goede bron was. 117 00:08:39,303 --> 00:08:41,805 Het is jammer, wat er gebeurd is. 118 00:08:49,387 --> 00:08:51,320 Hoe gaat het? - Goed en met jou? 119 00:08:51,355 --> 00:08:53,556 Prima. Waar ga je naartoe? - Engelse les. 120 00:08:53,591 --> 00:08:55,592 Engelse les. Ik kom net uit geschiedenis. 121 00:08:55,626 --> 00:08:57,594 Hoe was het? - Ging wel. 122 00:08:57,628 --> 00:08:59,529 Ik wou dat ik daar nu zat. Het is zo koud. 123 00:08:59,563 --> 00:09:00,354 Het vriest. 124 00:09:01,989 --> 00:09:05,679 Je dacht dat ik me dingen verbeeldde, toen ik je over hem vertelde. 125 00:09:06,516 --> 00:09:09,485 Mensen worden soms te ijverig, als ze dit beginnen te leren. 126 00:09:10,431 --> 00:09:15,336 Een student op George Washington? Ik begrijp waarom het onnozel klonk. 127 00:09:16,064 --> 00:09:18,744 Waarschijnlijk rekruteerden ze Todd in Zuid-Afrika, 128 00:09:18,854 --> 00:09:21,541 toen ze het feit konden uitbuiten dat hij jong en naïef was. 129 00:09:21,672 --> 00:09:23,291 Hij was niet naïef. 130 00:09:24,240 --> 00:09:28,054 Ik groeide op, samen met zovelen zoals hij in Johannesburg, 131 00:09:28,554 --> 00:09:31,056 bevoorrecht, op zichzelf gefixeerd, 132 00:09:31,325 --> 00:09:35,020 kleine minikopietjes van hun ouders. 133 00:09:36,494 --> 00:09:40,012 Ik heb een foto van hem waarop hij een Inlichtingenagent ontmoet, 134 00:09:40,175 --> 00:09:43,811 Eugene Venter. We denken dat hij een aanval aan het voorbereiden is 135 00:09:44,088 --> 00:09:47,456 en de studenten hier de schuld wil geven, die protesteren tegen apartheid. 136 00:09:48,877 --> 00:09:50,443 Dat is Reuben Ncgobo. 137 00:09:50,746 --> 00:09:53,648 We deken dat Venter het niet kan weerstaan achter hem aan te gaan 138 00:09:53,682 --> 00:09:58,853 als hij weet dat hij hier is. Ncgobo zal een ontmoeting met Todd opzetten. 139 00:09:58,887 --> 00:10:02,089 We hopen dat Venter komt opdagen om Ncgobo te doden. 140 00:10:02,123 --> 00:10:05,005 Dan pakken we hem. - Hoe weet je of hij erin trapt? 141 00:10:05,099 --> 00:10:07,662 Weten we niet. Er is een grote kans dat hij het niet doet. 142 00:10:07,822 --> 00:10:10,150 In dit werk speel je altijd tegen de kansen in. 143 00:10:10,532 --> 00:10:12,632 Wat moet ik doen? 144 00:10:12,667 --> 00:10:15,102 Het grootste risico is patrouillewagens van de politie. 145 00:10:15,136 --> 00:10:19,440 We zetten je op een plek waar je de meeste kruispunten kunt zien. 146 00:10:19,474 --> 00:10:23,746 Als je een politiewagen ziet, claxonneer dan twee keer kort. 147 00:10:23,878 --> 00:10:27,848 Rij daarna weg. - Begrepen. 148 00:10:31,117 --> 00:10:34,057 Hallo. Heeft er iemand honger? 149 00:10:34,284 --> 00:10:36,112 Ik heb pizza gehaald. 150 00:10:36,457 --> 00:10:42,058 Met extra ananas, ansjovis en augurken. 151 00:10:46,166 --> 00:10:48,667 Ik heb al gegeten. 152 00:10:50,395 --> 00:10:53,130 Oké. Henry, pizza. 153 00:10:54,093 --> 00:10:57,395 Hij zit bij Doug, aan zijn wetenschapsproject aan het werken. 154 00:11:07,566 --> 00:11:10,468 Ik heb Sandra gevraagd om naar de herdenkingsdienst te komen. 155 00:11:10,690 --> 00:11:13,058 Dat was niet slim. 156 00:11:13,092 --> 00:11:16,662 Ze gaat het halve land doorvliegen met mij, 157 00:11:16,696 --> 00:11:19,531 terwijl ze bij die andere vent is. 158 00:11:19,565 --> 00:11:23,701 Ik leek wel een complete mongool. - Ik betwijfel of ze dat dacht. 159 00:11:25,273 --> 00:11:26,776 Twijfel er niet aan. 160 00:11:29,454 --> 00:11:31,530 Alles goed met het werk verder? 161 00:11:32,479 --> 00:11:34,479 Gaat wel. 162 00:11:35,235 --> 00:11:38,119 Er is een kerel die... 163 00:11:38,979 --> 00:11:44,384 wel, hij stelt gewoon heel veel vragen. 164 00:11:44,480 --> 00:11:47,017 Dat irriteert me. - Waarom? 165 00:11:47,212 --> 00:11:49,093 Hij is nieuw. 166 00:11:49,532 --> 00:11:52,165 Hij probeert altijd om binnen te raken, opgemerkt te worden. 167 00:11:52,292 --> 00:11:53,792 Het is een zwarte. 168 00:11:53,998 --> 00:11:57,468 Hij is goed in wat hij doet. Hij is gewoon veel te... 169 00:11:57,502 --> 00:12:00,171 Ach, ik weet het niet. 170 00:12:00,205 --> 00:12:02,540 En jij? Wat gebeurt er in jouw huis? 171 00:12:02,574 --> 00:12:05,076 De kinderen hebben het druk, Elizabeth heeft het druk. 172 00:12:05,110 --> 00:12:06,877 Je kent het wel. Ik eet pizza. 173 00:12:08,818 --> 00:12:12,021 Eerlijk waar, kinderen grootbrengen, proberen het eens te worden. 174 00:12:12,152 --> 00:12:13,659 Laatste tijd... 175 00:12:14,942 --> 00:12:17,964 staan we altijd lijnrecht tegenover elkaar. 176 00:12:23,050 --> 00:12:27,153 Toch heb je het nog beter dan ik, kerel. Probeer het vol te houden. 177 00:12:29,293 --> 00:12:30,799 Ja.. 178 00:12:35,893 --> 00:12:39,029 Ik was onderweg vanuit Moskou om mijn vrouw en kinderen te zien, 179 00:12:39,610 --> 00:12:43,079 toen ze zeiden naar hier te komen. - Wanneer was je het laatst thuis? 180 00:12:43,113 --> 00:12:45,280 Anderhalf jaar geleden. 181 00:12:45,315 --> 00:12:48,017 Maar dat was het meer dan waard, als we Venter krijgen. 182 00:12:48,051 --> 00:12:51,687 We sturen je veilig terug. - Heb jij kinderen? 183 00:12:54,566 --> 00:12:56,933 Jongens? Meisjes? 184 00:12:58,338 --> 00:12:59,880 Van elk één. 185 00:13:00,123 --> 00:13:04,126 Van elk één. Jij bent een gelukkige mama. 186 00:13:06,783 --> 00:13:10,286 Weten je kinderen wat voor harde tante hun mama is? 187 00:13:12,275 --> 00:13:14,978 Ze denken dat ik een klein familiebedrijf leidt. 188 00:13:19,521 --> 00:13:22,589 Ik heb vier jongens. - Waar denken zij dat je bent? 189 00:13:22,771 --> 00:13:25,505 Ze weten dat ze dat niet moeten vragen. 190 00:13:26,975 --> 00:13:29,795 Ik ben bang van wat ze geworden zijn. 191 00:13:30,938 --> 00:13:34,740 Toen ik vertrok, was Buth geobsedeerd door motorfietsen, 192 00:13:35,367 --> 00:13:40,367 alles wat snel en opzichtig was. Hij verzamelde foto's uit tijdschriften. 193 00:13:40,919 --> 00:13:45,019 Ik zei tegen hem, "Geef jij daar nou om," 194 00:13:45,152 --> 00:13:48,613 "terwijl we als honden in een hok wonen en niets hebben?" 195 00:13:49,503 --> 00:13:52,675 Maakt niet uit hoe vaak ik die foto's verscheurde en hem slaag gaf, 196 00:13:52,740 --> 00:13:57,243 hij vond altijd wel anderen. Ik weet het wel, 197 00:13:57,552 --> 00:14:00,353 Amerikanen straffen hun kinderen niet op die manier. 198 00:14:00,388 --> 00:14:03,756 Ik ben geen Amerikaan. - Hij is een kleine jongen. 199 00:14:03,791 --> 00:14:05,692 Als hij een motor had, 200 00:14:05,726 --> 00:14:09,329 dan sloeg iemand hem in elkaar en zou hem erom doden. 201 00:14:09,363 --> 00:14:12,465 Ik wil niet dat hij zo sterft. 202 00:14:12,601 --> 00:14:17,945 Beter om vechtend te sterven, voor burgerschap, voor vrijheid. ja? 203 00:14:18,930 --> 00:14:20,452 Ja. 204 00:14:23,411 --> 00:14:28,394 Ik bel om de afspraak van Zinaida Preobrazhenskaya morgen te bevestigen. 205 00:14:29,138 --> 00:14:31,305 Ik wacht wel. 206 00:14:57,342 --> 00:14:58,756 Ja? 207 00:14:58,992 --> 00:15:01,123 Ik heb een handtekening nodig. 208 00:15:03,015 --> 00:15:06,051 Ik heb vier dossiers doorgenomen, elk rapport gelezen, 209 00:15:06,085 --> 00:15:09,654 en ben tot de conclusie gekomen dat er niets is. 210 00:15:09,688 --> 00:15:12,008 Hij heeft geen interesse om samen te werken met Amerikanen, 211 00:15:12,074 --> 00:15:13,842 Fransen, Britten of Australiërs. 212 00:15:13,931 --> 00:15:17,534 Eerlijk gezegd, denk ik dat hij weg wilde van zijn vrouw en kinderen. 213 00:16:25,268 --> 00:16:28,637 Ik denk dat dat genoeg is voor nu. 214 00:16:28,765 --> 00:16:33,689 Waarom gaan jullie niet terug naar je bureau en ik laat jullie iets weten? 215 00:20:51,809 --> 00:20:55,724 Martha? Dit is Walter Taffet van OPR. 216 00:20:55,900 --> 00:20:58,279 Loop alsjeblieft met ons mee? 217 00:21:04,993 --> 00:21:09,066 Gene, wil je ons even excuseren? - Tuurlijk. 218 00:21:21,371 --> 00:21:24,073 Wie was dat? - Onze computerspecialist. 219 00:21:24,107 --> 00:21:26,641 Wanneer is hij begonnen? 220 00:21:26,844 --> 00:21:31,214 Afgelopen januari. - Ik moet met hem praten, om te beginnen. 221 00:21:33,244 --> 00:21:38,228 Kan je me de logboeken geven van alle bezoekers van Agent Gaad? 222 00:21:38,342 --> 00:21:43,153 Hoe ver moet ik teruggaan? - Begin maar met drie maanden. 223 00:21:43,363 --> 00:21:45,294 Ik begin dadelijk, mijnheer. 224 00:21:50,362 --> 00:21:53,702 Het gebouw wordt verdieping per verdieping gecontroleerd. 225 00:21:53,737 --> 00:21:56,304 Als ze niets vinden, dan begin ik morgen met de ondervragingen. 226 00:21:56,346 --> 00:22:00,082 Wat is de kans dat dit van mijn afdeling komt, denk je? 227 00:22:00,109 --> 00:22:03,111 Het kan een conciërge zijn, die we een jaar geleden ontsloegen, 228 00:22:03,145 --> 00:22:06,781 het kan een van je agenten zijn, het kan zelfs u zijn. 229 00:22:15,768 --> 00:22:17,784 Ben je klaar? 230 00:22:17,808 --> 00:22:19,308 Ja. 231 00:22:34,382 --> 00:22:38,014 Wat is je lievelingseten, Lisa? - O, ik lust alles. 232 00:22:38,237 --> 00:22:41,119 Heb je ooit sushi geproefd? - Nog niet. 233 00:22:41,797 --> 00:22:44,699 Jack nam me vorige week mee. Rauwe vis. 234 00:22:44,749 --> 00:22:47,884 Ik kreeg het niet binnen. - Ik ben er dol op. 235 00:22:49,555 --> 00:22:52,726 Op onze eerste afspraak, nam hij me mee naar een Franse bistro. 236 00:22:53,922 --> 00:22:57,104 Dat was zo plezierig. - Ja, hè? 237 00:23:05,256 --> 00:23:08,592 En, Jack... - En, Lisa... 238 00:23:09,482 --> 00:23:12,123 Vertel eens wat over jezelf. - Wat wil je weten? 239 00:23:12,461 --> 00:23:16,297 Weet ik niet, het gewone. Waar kom je vandaan? Wat voor werk doe je? 240 00:23:17,183 --> 00:23:19,652 Is dat echt wat je wilt weten, of wil je weten 241 00:23:19,686 --> 00:23:21,303 of ik goed genoeg ben voor Michelle? 242 00:23:23,018 --> 00:23:25,253 Ik vroeg het maar. - Dat is goed. Niet erg. 243 00:23:25,592 --> 00:23:28,560 Ik vind het fijn dat je op haar past. 244 00:23:29,415 --> 00:23:31,950 Ik was al eens eerder getrouwd, een hele tijd geleden, 245 00:23:32,023 --> 00:23:35,190 toen ik jong was en een echte domoor. Geen kinderen. 246 00:23:36,481 --> 00:23:41,481 Ik heb dezelfde baan, die ik graag doe, al 15 jaar aan een stuk 247 00:23:41,660 --> 00:23:45,520 en ik denk dat Michelle ontmoetten 248 00:23:45,621 --> 00:23:50,148 waarschijnlijk het beste is, dat me sinds lange tijd is overkomen. 249 00:23:52,986 --> 00:23:56,588 Stem je daarmee in? - Jawel. 250 00:23:58,547 --> 00:24:01,382 Nog iets? - Op dit moment niet. 251 00:24:01,432 --> 00:24:03,266 Goed, want ik ben uitgehongerd. 252 00:24:03,629 --> 00:24:06,496 Ooit Milanees kalfsvlees gegeten? -uh, nee. 253 00:24:06,667 --> 00:24:08,834 Je zult ervan smullen. 254 00:25:52,452 --> 00:25:55,154 Ik ga vanavond naar Martha. 255 00:26:02,314 --> 00:26:05,081 Goed, tot morgen dan. 256 00:26:10,542 --> 00:26:13,323 Misschien komt Venter zelfs niet opdagen. 257 00:26:13,509 --> 00:26:15,034 Misschien niet. 258 00:26:15,725 --> 00:26:19,895 Als het wel zo is, dan wou ik dat ik een paar maanden meer met Hans had. 259 00:26:20,461 --> 00:26:24,331 Zolang we hem ver genoeg op de achtergrond houden, komt het goed. 260 00:26:26,000 --> 00:26:29,164 Ncgobo had het over zijn zonen. 261 00:26:29,267 --> 00:26:31,320 Hij heeft er vier. 262 00:26:32,137 --> 00:26:35,739 Hij hoopt dat ze allemaal vechters worden, zoals hij. 263 00:26:36,687 --> 00:26:39,721 En jij vindt dat een goed iets? - Wat? 264 00:26:43,042 --> 00:26:46,362 Ik had medelijden met hem en zijn kinderen, 265 00:26:46,862 --> 00:26:50,847 die vechten in deze brutale, afschuwelijk oorlog. 266 00:26:51,473 --> 00:26:54,190 Ik bedoel, het is vreselijk, 267 00:26:54,275 --> 00:26:59,022 maar ook bewonderenswaardig. Het is moedig. 268 00:26:59,505 --> 00:27:02,140 Ze hebben niet veel keuze. 269 00:27:07,340 --> 00:27:09,208 Nee, dat is zo. 270 00:27:11,977 --> 00:27:14,311 Ik moet vertrekken. 271 00:27:50,075 --> 00:27:52,943 Ik breng dit naar boven en ga wat huiswerk maken. 272 00:27:53,603 --> 00:27:55,103 Tot ziens, mam. 273 00:28:08,683 --> 00:28:12,252 Hoe gaat het? Alles in orde? - Zeker. 274 00:28:12,286 --> 00:28:15,054 Ellende op het werk. - Ik heb met Arthur gepraat. 275 00:28:15,190 --> 00:28:19,826 Sorry dat ik je vroeg om mee te gaan. Ik weet niet wat me bezielde. 276 00:28:19,853 --> 00:28:22,621 Een deel van me wilde meegaan, natuurlijk, 277 00:28:22,764 --> 00:28:27,101 maar ik ben je vrouw niet meer, dus... 278 00:28:28,394 --> 00:28:32,831 Je bent nog altijd mijn vrouw. Technisch gesproken. 279 00:28:36,800 --> 00:28:40,155 Ja. Ja uh... 280 00:28:45,385 --> 00:28:50,322 Ik denk dat het tijd is, dat we daar iets aan doen. 281 00:29:05,289 --> 00:29:06,826 Dag, schat. 282 00:29:09,170 --> 00:29:10,281 Hoe is het? 283 00:29:10,410 --> 00:29:12,099 Ik ben hier. 284 00:29:14,371 --> 00:29:16,138 Fijn je te zien. 285 00:29:23,289 --> 00:29:25,320 Scheelt er iets? - Nee. 286 00:29:26,031 --> 00:29:30,495 Uh.. Ik ben alleen moe. Lange dag geweest. 287 00:29:39,847 --> 00:29:44,268 Ik heb een vroege vlucht naar Indianapolis, 288 00:29:44,697 --> 00:29:48,596 morgenochtend, maar ik ben blij dat we de nacht samen hebben. 289 00:29:49,143 --> 00:29:52,048 Waar is je handtas? 290 00:29:54,164 --> 00:29:56,767 Weet je.. die vergat ik op werk. 291 00:29:58,389 --> 00:30:00,023 Wat? 292 00:30:03,361 --> 00:30:04,378 Waar? 293 00:30:04,599 --> 00:30:06,919 In de lade van mijn bureau, dus maak je geen zorgen. 294 00:30:07,061 --> 00:30:09,262 Niemand kan eraan komen. 295 00:30:09,779 --> 00:30:12,948 Ik ben ze gewoon vergeten, zoals een compleet warhoofd. 296 00:30:13,170 --> 00:30:16,439 Tijdens de lunch ging ik winkelen en ik had zakken bij me.. 297 00:30:16,474 --> 00:30:18,919 en toen ik naar huis ging, vergat ik de handtas 298 00:30:19,284 --> 00:30:23,119 en ik moest de reservesleutel bij Diane gaan halen. 299 00:30:24,263 --> 00:30:26,865 Ik ben blij dat ze thuis was. 300 00:30:27,462 --> 00:30:30,663 Hoe was jouw dag? - O, uh... 301 00:30:31,616 --> 00:30:34,051 Saai, vervelend, prima. 302 00:30:36,582 --> 00:30:41,419 Weet je wat ik heb zitten denken? Ik ben nog nooit in jouw flat geweest. 303 00:30:43,233 --> 00:30:47,969 Laten we een avond kiezen. Dan kunnen we iets afhalen 304 00:30:48,004 --> 00:30:51,173 en bij kaarslicht dineren aan mijn hele kleine tafel. 305 00:30:51,207 --> 00:30:56,778 We kunnen zelfs een nieuw standje uitproberen op de zitbank. 306 00:30:56,812 --> 00:30:58,446 Klinkt leuk. 307 00:31:00,491 --> 00:31:04,093 Wat dacht je om vanavond te gaan? 308 00:31:06,029 --> 00:31:08,063 ...de Eerste Minister uitgenodigd om mij morgen te vervoegen 309 00:31:08,223 --> 00:31:11,225 aan het ontbijt, zodat we meer gedetailleerd kunnen praten 310 00:31:11,260 --> 00:31:13,227 over de inspanningen, die wij beiden leveren 311 00:31:13,262 --> 00:31:15,196 om een vreedzamer wereld veilig te stellen. 312 00:31:15,230 --> 00:31:19,534 Onze verklaringen, als resultaat van al onze gesprekken, 313 00:31:19,575 --> 00:31:22,877 zullen morgen afgelegd worden, vlak na dat ontbijt 314 00:31:22,904 --> 00:31:25,146 en voor het vertrek van de EM. Is er iets te eten? 315 00:31:26,923 --> 00:31:29,419 Ja, ik heb iets gehaald. 316 00:31:30,378 --> 00:31:34,181 Eens kijken, ik heb worst en een bevroren pizza, 317 00:31:34,215 --> 00:31:37,417 en dan heb ik nog dit. 318 00:31:40,589 --> 00:31:43,791 Alleen warmte toevoegen. - Dat is te doen. 319 00:32:10,450 --> 00:32:13,451 Ga je naar die begrafenis in Chicago? 320 00:32:15,322 --> 00:32:17,845 Het is eigenlijk een herdenkingsdienst. 321 00:32:18,157 --> 00:32:21,540 Er zullen heel wat agenten aanwezig zijn. 322 00:32:22,162 --> 00:32:25,531 Dave en ik hebben samen undercover gewerkt. 323 00:32:25,833 --> 00:32:27,356 Wist je dat? 324 00:32:27,443 --> 00:32:30,434 Nee, ik dacht dat jullie alleen maar vrienden waren. 325 00:32:34,191 --> 00:32:39,061 Hij was de enige waar ik mee kon praten, gedurende 326 00:32:39,152 --> 00:32:41,153 een lange tijd. 327 00:32:43,282 --> 00:32:45,150 Hoe was dat? 328 00:32:47,038 --> 00:32:48,706 Het was vreemd. 329 00:32:50,189 --> 00:32:52,357 Moeilijk. 330 00:32:53,302 --> 00:32:54,829 Ik... 331 00:32:57,591 --> 00:32:59,095 Weet je... 332 00:33:02,428 --> 00:33:06,097 Ik voelde me erg rot. - Waarom? 333 00:33:06,172 --> 00:33:09,106 Ik moest net doen alsof ik bevriend was met mensen 334 00:33:09,141 --> 00:33:13,510 die ik echt niet kon hebben, vreselijke mensen. 335 00:33:15,613 --> 00:33:18,983 Er was een man, John Reisling. 336 00:33:20,819 --> 00:33:23,554 Hij zit nu in San Quentin. 337 00:33:26,658 --> 00:33:30,727 Hij was een slechte kerel. - Wat heeft hij gedaan? 338 00:33:36,067 --> 00:33:38,702 Slechte dingen. 339 00:33:39,587 --> 00:33:43,023 Zoals? Heeft hij mensen gedood? 340 00:33:43,331 --> 00:33:45,099 Jawel. 341 00:33:51,627 --> 00:33:54,296 Het is goed, je mag me dat vragen. 342 00:33:57,187 --> 00:34:00,154 Heeft hij jou mensen laten doden? 343 00:34:02,734 --> 00:34:04,902 Nee, goddank. 344 00:34:08,505 --> 00:34:11,072 Was je bang? 345 00:34:31,720 --> 00:34:37,057 Ik weet dat ik hier ergens kaarsen heb liggen 346 00:34:37,091 --> 00:34:41,094 en afhaalmenu's. 347 00:34:46,533 --> 00:34:51,437 Weet je, ik had dit bewaard voor onze huwelijksverjaardag, 348 00:34:51,472 --> 00:34:53,673 maar we kunnen het vanavond drinken. 349 00:34:56,943 --> 00:35:00,079 Ja, weet ik. Het heeft enkel een vrouwelijke hand nodig. 350 00:35:02,549 --> 00:35:03,716 Clark. 351 00:35:06,265 --> 00:35:10,868 Denk je dat we ooit samen zullen wonen, zoals een normaal getrouwd koppel? 352 00:35:12,465 --> 00:35:16,468 Martha, ik heb geen normaal leven. 353 00:35:16,729 --> 00:35:19,231 Ik heb geen normale baan. 354 00:35:19,266 --> 00:35:24,270 Maar normaal zijn is ook niet zo geweldig. - O, nee? 355 00:35:24,304 --> 00:35:27,138 Normaal is voor alle anderen. 356 00:35:27,173 --> 00:35:30,709 Want als je me vraagt 357 00:35:30,743 --> 00:35:35,280 of ik denk dat de dingen zullen verbeteren, dan is het antwoord "ja". 358 00:35:35,362 --> 00:35:37,696 En als ik aan ons denk, 359 00:35:37,924 --> 00:35:41,363 vind ik dat het steeds beter wordt. 360 00:35:41,674 --> 00:35:44,277 Jij niet? 361 00:35:48,127 --> 00:35:52,496 Daar ben ik echt niet voor in stemming. 362 00:35:52,531 --> 00:35:54,798 Laten we het bewaren. 363 00:35:56,001 --> 00:35:58,102 Ben je zeker? 364 00:35:58,274 --> 00:36:00,547 Is alles in orde? - Ja...ja. 365 00:36:10,949 --> 00:36:12,583 Kom hier. 366 00:36:37,742 --> 00:36:41,177 Sorry, ik... - Martha, wat scheelt er? 367 00:36:41,211 --> 00:36:43,757 Wil je erover praten? - Nee, nee... 368 00:36:43,961 --> 00:36:47,315 Ik ben er gewoon niet bij, vanavond. 369 00:36:47,485 --> 00:36:52,154 Ik kan maar beter gaan slapen. Misschien ben ik ziek aan het worden. 370 00:36:52,543 --> 00:36:56,012 Ja, ik denk dat er iets rondgaat. 371 00:36:58,328 --> 00:37:01,330 Ik denk dat ik naar huis wil gaan. 372 00:37:01,365 --> 00:37:03,411 Weet je het zeker? 373 00:37:03,623 --> 00:37:05,153 Ja. 374 00:37:08,150 --> 00:37:10,319 Goed, dan breng ik je wel. 375 00:38:23,143 --> 00:38:27,313 Hoe laat is het? - Erg laat. 376 00:38:41,473 --> 00:38:45,109 Ik had je moeten vertellen over mijn gesprek met Paige. 377 00:39:00,914 --> 00:39:03,048 Ik heb een zoon. 378 00:39:05,445 --> 00:39:07,612 Een andere zoon. 379 00:39:10,785 --> 00:39:14,322 Hij is van Irina, van toen we nog kinderen waren. 380 00:39:18,161 --> 00:39:19,995 Twintig jaar, 381 00:39:22,167 --> 00:39:25,802 en hij zit in Afghanistan. 382 00:39:25,837 --> 00:39:27,838 Gabriel vertelde het me. 383 00:39:55,433 --> 00:39:57,833 Vecht hij daar? 384 00:40:00,845 --> 00:40:04,046 Hij is een paratroeper. 385 00:40:26,237 --> 00:40:29,573 Henry, vergeet je gedicht niet. - Hoe kan dat? Je zei het al 10 keer. 386 00:40:29,647 --> 00:40:32,383 Henry. - Ik lees het toch niet luidop? 387 00:40:32,417 --> 00:40:33,984 Mevrouw Macelhaney zei, dat je je eigen kon voorlezen, 388 00:40:34,019 --> 00:40:35,986 of kon ruilen met een vriend. 389 00:40:36,021 --> 00:40:38,087 Ik wil niet dat een vriend mijn gedicht voorleest, dat maakt het nog erger. 390 00:40:38,122 --> 00:40:40,058 Dan leef je de opdracht niet na. 391 00:40:40,124 --> 00:40:42,158 Jij maakt geen deel uit van dit betoog, Paige. 392 00:40:42,192 --> 00:40:44,227 Betoog? - Dat is een goed woord, Henry. 393 00:40:44,261 --> 00:40:46,295 Henry, boek. 394 00:40:48,432 --> 00:40:50,166 Alsjeblieft. - Bedankt. 395 00:40:50,200 --> 00:40:51,668 Waar gaat het over? - Ik praatte tegen pap. 396 00:40:51,702 --> 00:40:53,429 Tot later, jongens. 397 00:41:02,143 --> 00:41:04,178 Er is iets aan de hand met Martha. 398 00:41:06,182 --> 00:41:08,817 Ik weet het niet. Het kan om het pleegkind gaan. 399 00:41:09,578 --> 00:41:13,814 Ze heeft het nog niet losgelaten. Wat ga je doen? 400 00:41:14,568 --> 00:41:16,535 Weet ik niet. 401 00:41:18,318 --> 00:41:21,921 Maar nog een ander kind kan ik nu echt niet hebben. 402 00:42:32,500 --> 00:42:36,234 Wil je nog iets hebben? - Nee, dank je. 403 00:44:06,725 --> 00:44:11,639 Pardon. Weet je hoe laat het is? - Sorry, kan je niet helpen, ik heb mijn... 404 00:44:27,705 --> 00:44:29,072 Vooruit, kom mee. 32502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.