Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,429
Vorige keer...
2
00:00:02,664 --> 00:00:05,828
We kunnen wel iets doen, we plaatsen
een afluisterapparaat in Gaads kantoor.
3
00:00:05,914 --> 00:00:08,836
Ik ben verliefd op jou
en ik wil alles voor je doen.
4
00:00:08,863 --> 00:00:10,278
De student die je volgde
5
00:00:10,303 --> 00:00:13,016
ontmoette Eugene Venter van de
Zuid-Afrikaanse Inlichtingendienst.
6
00:00:13,017 --> 00:00:15,084
Wat moet hij met een student?
7
00:00:15,085 --> 00:00:18,138
Heel wat leden van de anti-apartheid
beweging zitten op campussen.
8
00:00:18,390 --> 00:00:21,925
Wat doen we hier, mam?
- Een goede vriend van me woonde hier.
9
00:00:22,010 --> 00:00:24,928
We werkten allemaal samen
in de Burgerrechtenbeweging.
10
00:00:25,013 --> 00:00:26,930
Je ouders waren echte activisten.
11
00:00:27,015 --> 00:00:29,282
Als je het haar nu vertelt,
kan dit allemaal ontploffen.
12
00:00:29,351 --> 00:00:32,152
Maar dan weet ze tenminste wie ze is.
13
00:00:32,187 --> 00:00:34,354
Ze heeft een zoon. Ze zegt
dat hij van jou is.
14
00:00:34,431 --> 00:00:37,065
Zijn naam is Misha.
Hij is twintig jaar.
15
00:00:37,098 --> 00:00:42,957
Hij zit in het 345ste Onafhankelijke
Paratroeper Regiment in Faizabad.
16
00:00:47,969 --> 00:00:49,885
Een onbekende bron
vertelde aan de BBC
17
00:00:49,971 --> 00:00:51,720
dat regeringsbronnen
hebben herbevestigd wat
18
00:00:51,806 --> 00:00:54,723
de verbintenis van de
Sovjet-Unie is aan de oorlog.
19
00:00:54,809 --> 00:00:56,225
Op een recente partijtop,
20
00:00:56,310 --> 00:00:59,845
veroordeelde de leiding
de Verenigde Staten en Pakistan
21
00:00:59,897 --> 00:01:02,014
voor het conflict dat
blijft duren in Afghanistan.
22
00:01:02,100 --> 00:01:05,684
Ondertussen blijven de Verenigde
Naties een einde zoeken
23
00:01:05,736 --> 00:01:08,020
aan hun driejarige
militaire inzet daar,
24
00:01:08,106 --> 00:01:12,024
terwijl de gevechten voortduren
in de Panjshir vallei.
25
00:01:12,049 --> 00:01:14,099
De Sovjet woordvoerder
herhaalde de overtuiging
26
00:01:14,195 --> 00:01:18,697
dat de revolutie in Afghanistan
niet terug gedraaid kan worden
27
00:01:18,749 --> 00:01:22,201
en dat daarom elke terugtrekking van
troepen afhangt van de directe gesprekken
28
00:01:22,253 --> 00:01:26,872
tussen Afghanistan,
Pakistan en Iran.
29
00:01:26,924 --> 00:01:30,759
Ander nieuws, bosbranden houden
lelijk huis in de zuidelijke sta...
30
00:01:49,297 --> 00:01:50,336
Hoi...
31
00:01:50,690 --> 00:01:52,690
wat ben je aan het lezen?
32
00:01:53,130 --> 00:01:55,372
Grote punten in
de Amerikaanse geschiedenis.
33
00:01:55,764 --> 00:01:57,310
Voor school?
34
00:01:57,498 --> 00:01:59,075
Nee.
35
00:02:00,423 --> 00:02:03,957
Mam zei dat jullie iets gedaan
hebben in de Burgerrechtenbeweging.
36
00:02:06,451 --> 00:02:09,957
Ja, een hele tijd geleden.
- Niet zo heel lang geleden.
37
00:02:10,200 --> 00:02:12,208
Niet echt.
38
00:02:12,552 --> 00:02:15,918
Hoe dikwijls zie je een
zwarte persoon in Falls Church?
39
00:02:16,231 --> 00:02:19,293
En als het gebeurt, dan worden
de mensen helemaal gek.
40
00:02:19,551 --> 00:02:23,567
DC heeft nog steeds getto's
pap, net als in de jaren '60.
41
00:02:24,449 --> 00:02:27,386
Ja, dat is waar.
42
00:02:27,769 --> 00:02:30,341
Mam nam me mee naar Kenilworth.
43
00:02:30,342 --> 00:02:34,104
Het is niet zo dat ik niet wist
dat zulke buurten bestonden,
44
00:02:34,139 --> 00:02:37,490
maar ik was er nooit eerder
in één geweest.
45
00:02:37,904 --> 00:02:41,514
Nam mam je mee naar Kenilworth?
- Het was niet eng hoor.
46
00:02:41,974 --> 00:02:44,984
Een deel ervan natuurlijk wel, maar
47
00:02:45,036 --> 00:02:48,121
het was geweldig om
met mam te wandelen
48
00:02:48,156 --> 00:02:52,992
en zien hoe de mensen leefden,
zo dicht bij Falls Church.
49
00:02:53,549 --> 00:02:56,713
Mam vertelde me
over jullie vriend Gregory.
50
00:02:57,525 --> 00:03:01,885
Niet te geloven dat je een vriend
had, die werd gedood door de politie.
51
00:03:03,221 --> 00:03:07,891
Werd een vriend gedood door de politie?
- Hij was een activist.
52
00:03:07,976 --> 00:03:09,804
Mam en pap waren activisten.
53
00:03:09,890 --> 00:03:12,979
Wat bedoel je?
- Activisten voor de Burgerrechten.
54
00:03:13,014 --> 00:03:16,266
Waarom stopte je met geloven in
verandering, dingen beter maken?
55
00:03:16,351 --> 00:03:19,352
Ik geloof nog steeds in die dingen.
56
00:03:19,404 --> 00:03:22,272
Je wordt alleen ouder.
57
00:03:22,357 --> 00:03:27,160
En dan ... worden er andere
dingen belangrijker.
58
00:03:29,397 --> 00:03:32,443
Dan besef je dat je op veel
manieren het verschil kan maken.
59
00:03:32,818 --> 00:03:35,847
Ga mee, kom op.
Slaap wel.
60
00:03:54,326 --> 00:03:55,896
Wat is dat?
61
00:03:56,379 --> 00:04:00,403
Het Centrum vroeg om
wekelijkse updates over Paige.
62
00:04:18,249 --> 00:04:21,296
Wat zoek je?
- Aspirine.
63
00:04:23,938 --> 00:04:27,484
Er staat een nieuwe fles
aspirine op de bovenste plank.
64
00:04:29,709 --> 00:04:32,710
Waarom bewaar je een lege fles aperine?
Ik zie de logica niet.
65
00:04:32,898 --> 00:04:34,898
Jij maakte hem leeg,
gooi jij hem dan maar weg.
66
00:04:35,046 --> 00:04:38,631
Paige vertelde me over
jullie kleine wandelingetje.
67
00:04:42,912 --> 00:04:43,912
Goed.
68
00:04:44,774 --> 00:04:46,368
Vond je niet dat je
het moest aanhalen?
69
00:04:46,461 --> 00:04:49,102
Ik zei toch dat ik
verderging met Paige.
70
00:04:49,290 --> 00:04:51,756
Ik wist niet dat ik je alles
moest vertellen wat ik doe.
71
00:04:51,791 --> 00:04:53,663
Wil je voortaan
niet meer tegen me liegen.
72
00:04:53,748 --> 00:04:56,249
Ik loog niet tegen je.
- Want, geloof het of niet,
73
00:04:56,334 --> 00:04:57,633
Paige praat af en toe met me.
74
00:04:57,719 --> 00:05:00,640
Ik loog niet tegen je.
Ik zei dat ik verderging.
75
00:05:00,813 --> 00:05:02,789
Gaat het vanaf nu zo?
76
00:05:05,572 --> 00:05:08,226
Ik bedoel, zal ik op een dag thuiskomen
en...
77
00:05:08,875 --> 00:05:13,109
Paige zal me gewoon zeggen
dat ze weet wie we zijn?
78
00:05:17,572 --> 00:05:20,488
Eerlijk gezegd, dat weet ik niet.
79
00:05:28,200 --> 00:05:33,200
- Walter Taffet -
80
00:05:35,200 --> 00:05:40,200
Vertaling: Dweez - Sync en control: Anomiem
81
00:06:24,501 --> 00:06:28,201
Gabriel zei dat ze iemand sturen
die Reuben Ncgobo heet.
82
00:06:28,421 --> 00:06:31,256
Over een paar uur komt
hij aan vanuit Moskou.
83
00:06:31,341 --> 00:06:33,308
Moskou?
84
00:06:35,578 --> 00:06:38,663
Hij zit in het Afrikaans Nationaal
Congres en komt daar trainen.
85
00:06:38,748 --> 00:06:41,832
Hij is lokaas, ze hopen dat
Venter zal komen en hem doden.
86
00:06:41,918 --> 00:06:44,552
Hij is geen gewoon lokaas.
87
00:06:44,637 --> 00:06:47,555
Hij staat nummer 3 op de lijst van
meest gezochten in Zuid-Afrika.
88
00:06:47,640 --> 00:06:49,974
En we vertrouwen hem
omdat hij een communist is?
89
00:06:50,009 --> 00:06:52,510
Gabriel zegt dat die kerels
terug gaan naar Zuid-Afrika
90
00:06:52,595 --> 00:06:56,597
en doen wat ze zeggen te zullen doen.
Velen van hen sterven.
91
00:06:56,683 --> 00:06:58,732
We vertrouwen hen.
92
00:07:17,253 --> 00:07:19,053
Wat voor iemand was zij?
93
00:07:20,753 --> 00:07:21,971
Wat wil je weten?
94
00:07:22,448 --> 00:07:24,510
Om het even wat.
95
00:07:24,977 --> 00:07:27,895
Nina was
96
00:07:27,980 --> 00:07:31,015
een goed mens, eerlijk.
97
00:07:31,100 --> 00:07:33,067
We plaatsten haar in
een moeilijke situatie,
98
00:07:33,152 --> 00:07:37,237
maar ze zette door en deed
wat van haar verwacht werd.
99
00:07:37,323 --> 00:07:39,940
De kerel die ik aanstuurde,
100
00:07:40,026 --> 00:07:44,111
als hij het had over de illegalen,
kon je zien dat hij hen respecteerde.
101
00:07:44,196 --> 00:07:46,113
Hij zou nooit op hun
niveau kunnen opereren,
102
00:07:46,198 --> 00:07:51,035
maar het was alsof er een rivaliteit
met hen heerste, in zijn hoofd.
103
00:07:51,137 --> 00:07:53,921
Nina wist nooit veel
over de illegalen,
104
00:07:54,006 --> 00:07:56,123
maar wat ze wel wist,
dat vertelde ze me.
105
00:07:56,426 --> 00:07:58,059
Ben je daar zeker van?
106
00:07:58,912 --> 00:08:01,672
Ik vertrouwde mijn mannetje
in hun organisatie zoveel,
107
00:08:01,707 --> 00:08:05,137
tot ik besefte dat de helft
van wat hij zei onzin was.
108
00:08:05,580 --> 00:08:07,648
Hij dacht dat hij mij aanstuurde.
109
00:08:08,801 --> 00:08:10,335
Dat klinkt ingewikkeld.
110
00:08:11,741 --> 00:08:13,308
Was het ook.
111
00:08:15,020 --> 00:08:16,530
Maar jij had geluk.
112
00:08:16,660 --> 00:08:19,069
Jij werkte samen met een goede vrouw.
113
00:08:22,682 --> 00:08:26,252
Wat weet ik er nu van?
Alles is mogelijk.
114
00:08:26,416 --> 00:08:28,893
Nina kon ook een pathologische
leugenaar zijn geweest.
115
00:08:29,011 --> 00:08:31,603
Ze had JR wel neergeschoten
kunnen hebben, wat mij betreft.
116
00:08:33,217 --> 00:08:36,019
Maar ik denk dat ze
een goede bron was.
117
00:08:39,303 --> 00:08:41,805
Het is jammer, wat er gebeurd is.
118
00:08:49,387 --> 00:08:51,320
Hoe gaat het?
- Goed en met jou?
119
00:08:51,355 --> 00:08:53,556
Prima. Waar ga je naartoe?
- Engelse les.
120
00:08:53,591 --> 00:08:55,592
Engelse les. Ik kom net
uit geschiedenis.
121
00:08:55,626 --> 00:08:57,594
Hoe was het?
- Ging wel.
122
00:08:57,628 --> 00:08:59,529
Ik wou dat ik daar nu zat.
Het is zo koud.
123
00:08:59,563 --> 00:09:00,354
Het vriest.
124
00:09:01,989 --> 00:09:05,679
Je dacht dat ik me dingen verbeeldde,
toen ik je over hem vertelde.
125
00:09:06,516 --> 00:09:09,485
Mensen worden soms te ijverig,
als ze dit beginnen te leren.
126
00:09:10,431 --> 00:09:15,336
Een student op George Washington?
Ik begrijp waarom het onnozel klonk.
127
00:09:16,064 --> 00:09:18,744
Waarschijnlijk rekruteerden
ze Todd in Zuid-Afrika,
128
00:09:18,854 --> 00:09:21,541
toen ze het feit konden uitbuiten
dat hij jong en naïef was.
129
00:09:21,672 --> 00:09:23,291
Hij was niet naïef.
130
00:09:24,240 --> 00:09:28,054
Ik groeide op, samen met zovelen
zoals hij in Johannesburg,
131
00:09:28,554 --> 00:09:31,056
bevoorrecht, op zichzelf gefixeerd,
132
00:09:31,325 --> 00:09:35,020
kleine minikopietjes
van hun ouders.
133
00:09:36,494 --> 00:09:40,012
Ik heb een foto van hem waarop hij
een Inlichtingenagent ontmoet,
134
00:09:40,175 --> 00:09:43,811
Eugene Venter. We denken dat hij
een aanval aan het voorbereiden is
135
00:09:44,088 --> 00:09:47,456
en de studenten hier de schuld wil
geven, die protesteren tegen apartheid.
136
00:09:48,877 --> 00:09:50,443
Dat is Reuben Ncgobo.
137
00:09:50,746 --> 00:09:53,648
We deken dat Venter het niet kan
weerstaan achter hem aan te gaan
138
00:09:53,682 --> 00:09:58,853
als hij weet dat hij hier is. Ncgobo
zal een ontmoeting met Todd opzetten.
139
00:09:58,887 --> 00:10:02,089
We hopen dat Venter komt
opdagen om Ncgobo te doden.
140
00:10:02,123 --> 00:10:05,005
Dan pakken we hem.
- Hoe weet je of hij erin trapt?
141
00:10:05,099 --> 00:10:07,662
Weten we niet. Er is een grote
kans dat hij het niet doet.
142
00:10:07,822 --> 00:10:10,150
In dit werk speel je altijd
tegen de kansen in.
143
00:10:10,532 --> 00:10:12,632
Wat moet ik doen?
144
00:10:12,667 --> 00:10:15,102
Het grootste risico is
patrouillewagens van de politie.
145
00:10:15,136 --> 00:10:19,440
We zetten je op een plek waar je
de meeste kruispunten kunt zien.
146
00:10:19,474 --> 00:10:23,746
Als je een politiewagen ziet,
claxonneer dan twee keer kort.
147
00:10:23,878 --> 00:10:27,848
Rij daarna weg.
- Begrepen.
148
00:10:31,117 --> 00:10:34,057
Hallo. Heeft er iemand honger?
149
00:10:34,284 --> 00:10:36,112
Ik heb pizza gehaald.
150
00:10:36,457 --> 00:10:42,058
Met extra ananas,
ansjovis en augurken.
151
00:10:46,166 --> 00:10:48,667
Ik heb al gegeten.
152
00:10:50,395 --> 00:10:53,130
Oké.
Henry, pizza.
153
00:10:54,093 --> 00:10:57,395
Hij zit bij Doug, aan zijn
wetenschapsproject aan het werken.
154
00:11:07,566 --> 00:11:10,468
Ik heb Sandra gevraagd om naar
de herdenkingsdienst te komen.
155
00:11:10,690 --> 00:11:13,058
Dat was niet slim.
156
00:11:13,092 --> 00:11:16,662
Ze gaat het halve land
doorvliegen met mij,
157
00:11:16,696 --> 00:11:19,531
terwijl ze bij die andere vent is.
158
00:11:19,565 --> 00:11:23,701
Ik leek wel een complete mongool.
- Ik betwijfel of ze dat dacht.
159
00:11:25,273 --> 00:11:26,776
Twijfel er niet aan.
160
00:11:29,454 --> 00:11:31,530
Alles goed met het werk verder?
161
00:11:32,479 --> 00:11:34,479
Gaat wel.
162
00:11:35,235 --> 00:11:38,119
Er is een kerel die...
163
00:11:38,979 --> 00:11:44,384
wel, hij stelt gewoon heel veel vragen.
164
00:11:44,480 --> 00:11:47,017
Dat irriteert me.
- Waarom?
165
00:11:47,212 --> 00:11:49,093
Hij is nieuw.
166
00:11:49,532 --> 00:11:52,165
Hij probeert altijd om binnen
te raken, opgemerkt te worden.
167
00:11:52,292 --> 00:11:53,792
Het is een zwarte.
168
00:11:53,998 --> 00:11:57,468
Hij is goed in wat hij doet.
Hij is gewoon veel te...
169
00:11:57,502 --> 00:12:00,171
Ach, ik weet het niet.
170
00:12:00,205 --> 00:12:02,540
En jij? Wat gebeurt er in jouw huis?
171
00:12:02,574 --> 00:12:05,076
De kinderen hebben het druk,
Elizabeth heeft het druk.
172
00:12:05,110 --> 00:12:06,877
Je kent het wel.
Ik eet pizza.
173
00:12:08,818 --> 00:12:12,021
Eerlijk waar, kinderen grootbrengen,
proberen het eens te worden.
174
00:12:12,152 --> 00:12:13,659
Laatste tijd...
175
00:12:14,942 --> 00:12:17,964
staan we altijd lijnrecht
tegenover elkaar.
176
00:12:23,050 --> 00:12:27,153
Toch heb je het nog beter dan ik,
kerel. Probeer het vol te houden.
177
00:12:29,293 --> 00:12:30,799
Ja..
178
00:12:35,893 --> 00:12:39,029
Ik was onderweg vanuit Moskou
om mijn vrouw en kinderen te zien,
179
00:12:39,610 --> 00:12:43,079
toen ze zeiden naar hier te komen.
- Wanneer was je het laatst thuis?
180
00:12:43,113 --> 00:12:45,280
Anderhalf jaar geleden.
181
00:12:45,315 --> 00:12:48,017
Maar dat was het meer dan
waard, als we Venter krijgen.
182
00:12:48,051 --> 00:12:51,687
We sturen je veilig terug.
- Heb jij kinderen?
183
00:12:54,566 --> 00:12:56,933
Jongens? Meisjes?
184
00:12:58,338 --> 00:12:59,880
Van elk één.
185
00:13:00,123 --> 00:13:04,126
Van elk één.
Jij bent een gelukkige mama.
186
00:13:06,783 --> 00:13:10,286
Weten je kinderen wat voor
harde tante hun mama is?
187
00:13:12,275 --> 00:13:14,978
Ze denken dat ik een klein
familiebedrijf leidt.
188
00:13:19,521 --> 00:13:22,589
Ik heb vier jongens.
- Waar denken zij dat je bent?
189
00:13:22,771 --> 00:13:25,505
Ze weten dat ze dat niet moeten vragen.
190
00:13:26,975 --> 00:13:29,795
Ik ben bang van wat ze geworden zijn.
191
00:13:30,938 --> 00:13:34,740
Toen ik vertrok, was Buth
geobsedeerd door motorfietsen,
192
00:13:35,367 --> 00:13:40,367
alles wat snel en opzichtig was.
Hij verzamelde foto's uit tijdschriften.
193
00:13:40,919 --> 00:13:45,019
Ik zei tegen hem,
"Geef jij daar nou om,"
194
00:13:45,152 --> 00:13:48,613
"terwijl we als honden in
een hok wonen en niets hebben?"
195
00:13:49,503 --> 00:13:52,675
Maakt niet uit hoe vaak ik die
foto's verscheurde en hem slaag gaf,
196
00:13:52,740 --> 00:13:57,243
hij vond altijd wel anderen.
Ik weet het wel,
197
00:13:57,552 --> 00:14:00,353
Amerikanen straffen hun
kinderen niet op die manier.
198
00:14:00,388 --> 00:14:03,756
Ik ben geen Amerikaan.
- Hij is een kleine jongen.
199
00:14:03,791 --> 00:14:05,692
Als hij een motor had,
200
00:14:05,726 --> 00:14:09,329
dan sloeg iemand hem in
elkaar en zou hem erom doden.
201
00:14:09,363 --> 00:14:12,465
Ik wil niet dat hij zo sterft.
202
00:14:12,601 --> 00:14:17,945
Beter om vechtend te sterven,
voor burgerschap, voor vrijheid. ja?
203
00:14:18,930 --> 00:14:20,452
Ja.
204
00:14:23,411 --> 00:14:28,394
Ik bel om de afspraak van Zinaida
Preobrazhenskaya morgen te bevestigen.
205
00:14:29,138 --> 00:14:31,305
Ik wacht wel.
206
00:14:57,342 --> 00:14:58,756
Ja?
207
00:14:58,992 --> 00:15:01,123
Ik heb een handtekening nodig.
208
00:15:03,015 --> 00:15:06,051
Ik heb vier dossiers doorgenomen,
elk rapport gelezen,
209
00:15:06,085 --> 00:15:09,654
en ben tot de conclusie
gekomen dat er niets is.
210
00:15:09,688 --> 00:15:12,008
Hij heeft geen interesse om
samen te werken met Amerikanen,
211
00:15:12,074 --> 00:15:13,842
Fransen, Britten of Australiërs.
212
00:15:13,931 --> 00:15:17,534
Eerlijk gezegd, denk ik dat hij
weg wilde van zijn vrouw en kinderen.
213
00:16:25,268 --> 00:16:28,637
Ik denk dat dat genoeg is voor nu.
214
00:16:28,765 --> 00:16:33,689
Waarom gaan jullie niet terug naar
je bureau en ik laat jullie iets weten?
215
00:20:51,809 --> 00:20:55,724
Martha? Dit is Walter Taffet van OPR.
216
00:20:55,900 --> 00:20:58,279
Loop alsjeblieft met ons mee?
217
00:21:04,993 --> 00:21:09,066
Gene, wil je ons even excuseren?
- Tuurlijk.
218
00:21:21,371 --> 00:21:24,073
Wie was dat?
- Onze computerspecialist.
219
00:21:24,107 --> 00:21:26,641
Wanneer is hij begonnen?
220
00:21:26,844 --> 00:21:31,214
Afgelopen januari.
- Ik moet met hem praten, om te beginnen.
221
00:21:33,244 --> 00:21:38,228
Kan je me de logboeken geven van
alle bezoekers van Agent Gaad?
222
00:21:38,342 --> 00:21:43,153
Hoe ver moet ik teruggaan?
- Begin maar met drie maanden.
223
00:21:43,363 --> 00:21:45,294
Ik begin dadelijk, mijnheer.
224
00:21:50,362 --> 00:21:53,702
Het gebouw wordt verdieping
per verdieping gecontroleerd.
225
00:21:53,737 --> 00:21:56,304
Als ze niets vinden, dan begin
ik morgen met de ondervragingen.
226
00:21:56,346 --> 00:22:00,082
Wat is de kans dat dit van
mijn afdeling komt, denk je?
227
00:22:00,109 --> 00:22:03,111
Het kan een conciërge zijn, die
we een jaar geleden ontsloegen,
228
00:22:03,145 --> 00:22:06,781
het kan een van je agenten zijn,
het kan zelfs u zijn.
229
00:22:15,768 --> 00:22:17,784
Ben je klaar?
230
00:22:17,808 --> 00:22:19,308
Ja.
231
00:22:34,382 --> 00:22:38,014
Wat is je lievelingseten, Lisa?
- O, ik lust alles.
232
00:22:38,237 --> 00:22:41,119
Heb je ooit sushi geproefd?
- Nog niet.
233
00:22:41,797 --> 00:22:44,699
Jack nam me vorige week mee.
Rauwe vis.
234
00:22:44,749 --> 00:22:47,884
Ik kreeg het niet binnen.
- Ik ben er dol op.
235
00:22:49,555 --> 00:22:52,726
Op onze eerste afspraak, nam hij
me mee naar een Franse bistro.
236
00:22:53,922 --> 00:22:57,104
Dat was zo plezierig.
- Ja, hè?
237
00:23:05,256 --> 00:23:08,592
En, Jack...
- En, Lisa...
238
00:23:09,482 --> 00:23:12,123
Vertel eens wat over jezelf.
- Wat wil je weten?
239
00:23:12,461 --> 00:23:16,297
Weet ik niet, het gewone. Waar kom
je vandaan? Wat voor werk doe je?
240
00:23:17,183 --> 00:23:19,652
Is dat echt wat je wilt weten,
of wil je weten
241
00:23:19,686 --> 00:23:21,303
of ik goed genoeg ben voor Michelle?
242
00:23:23,018 --> 00:23:25,253
Ik vroeg het maar.
- Dat is goed. Niet erg.
243
00:23:25,592 --> 00:23:28,560
Ik vind het fijn dat je op haar past.
244
00:23:29,415 --> 00:23:31,950
Ik was al eens eerder getrouwd,
een hele tijd geleden,
245
00:23:32,023 --> 00:23:35,190
toen ik jong was en een echte domoor.
Geen kinderen.
246
00:23:36,481 --> 00:23:41,481
Ik heb dezelfde baan, die ik
graag doe, al 15 jaar aan een stuk
247
00:23:41,660 --> 00:23:45,520
en ik denk dat Michelle ontmoetten
248
00:23:45,621 --> 00:23:50,148
waarschijnlijk het beste is,
dat me sinds lange tijd is overkomen.
249
00:23:52,986 --> 00:23:56,588
Stem je daarmee in?
- Jawel.
250
00:23:58,547 --> 00:24:01,382
Nog iets?
- Op dit moment niet.
251
00:24:01,432 --> 00:24:03,266
Goed, want ik ben uitgehongerd.
252
00:24:03,629 --> 00:24:06,496
Ooit Milanees kalfsvlees gegeten?
-uh, nee.
253
00:24:06,667 --> 00:24:08,834
Je zult ervan smullen.
254
00:25:52,452 --> 00:25:55,154
Ik ga vanavond naar Martha.
255
00:26:02,314 --> 00:26:05,081
Goed, tot morgen dan.
256
00:26:10,542 --> 00:26:13,323
Misschien komt Venter
zelfs niet opdagen.
257
00:26:13,509 --> 00:26:15,034
Misschien niet.
258
00:26:15,725 --> 00:26:19,895
Als het wel zo is, dan wou ik dat ik
een paar maanden meer met Hans had.
259
00:26:20,461 --> 00:26:24,331
Zolang we hem ver genoeg op de
achtergrond houden, komt het goed.
260
00:26:26,000 --> 00:26:29,164
Ncgobo had het over zijn zonen.
261
00:26:29,267 --> 00:26:31,320
Hij heeft er vier.
262
00:26:32,137 --> 00:26:35,739
Hij hoopt dat ze allemaal
vechters worden, zoals hij.
263
00:26:36,687 --> 00:26:39,721
En jij vindt dat een goed iets?
- Wat?
264
00:26:43,042 --> 00:26:46,362
Ik had medelijden met
hem en zijn kinderen,
265
00:26:46,862 --> 00:26:50,847
die vechten in deze
brutale, afschuwelijk oorlog.
266
00:26:51,473 --> 00:26:54,190
Ik bedoel, het is vreselijk,
267
00:26:54,275 --> 00:26:59,022
maar ook bewonderenswaardig.
Het is moedig.
268
00:26:59,505 --> 00:27:02,140
Ze hebben niet veel keuze.
269
00:27:07,340 --> 00:27:09,208
Nee, dat is zo.
270
00:27:11,977 --> 00:27:14,311
Ik moet vertrekken.
271
00:27:50,075 --> 00:27:52,943
Ik breng dit naar boven
en ga wat huiswerk maken.
272
00:27:53,603 --> 00:27:55,103
Tot ziens, mam.
273
00:28:08,683 --> 00:28:12,252
Hoe gaat het? Alles in orde?
- Zeker.
274
00:28:12,286 --> 00:28:15,054
Ellende op het werk.
- Ik heb met Arthur gepraat.
275
00:28:15,190 --> 00:28:19,826
Sorry dat ik je vroeg om mee te gaan.
Ik weet niet wat me bezielde.
276
00:28:19,853 --> 00:28:22,621
Een deel van me wilde
meegaan, natuurlijk,
277
00:28:22,764 --> 00:28:27,101
maar ik ben je vrouw niet meer, dus...
278
00:28:28,394 --> 00:28:32,831
Je bent nog altijd mijn vrouw.
Technisch gesproken.
279
00:28:36,800 --> 00:28:40,155
Ja.
Ja uh...
280
00:28:45,385 --> 00:28:50,322
Ik denk dat het tijd is,
dat we daar iets aan doen.
281
00:29:05,289 --> 00:29:06,826
Dag, schat.
282
00:29:09,170 --> 00:29:10,281
Hoe is het?
283
00:29:10,410 --> 00:29:12,099
Ik ben hier.
284
00:29:14,371 --> 00:29:16,138
Fijn je te zien.
285
00:29:23,289 --> 00:29:25,320
Scheelt er iets?
- Nee.
286
00:29:26,031 --> 00:29:30,495
Uh.. Ik ben alleen moe.
Lange dag geweest.
287
00:29:39,847 --> 00:29:44,268
Ik heb een vroege vlucht
naar Indianapolis,
288
00:29:44,697 --> 00:29:48,596
morgenochtend, maar ik ben blij dat
we de nacht samen hebben.
289
00:29:49,143 --> 00:29:52,048
Waar is je handtas?
290
00:29:54,164 --> 00:29:56,767
Weet je..
die vergat ik op werk.
291
00:29:58,389 --> 00:30:00,023
Wat?
292
00:30:03,361 --> 00:30:04,378
Waar?
293
00:30:04,599 --> 00:30:06,919
In de lade van mijn bureau,
dus maak je geen zorgen.
294
00:30:07,061 --> 00:30:09,262
Niemand kan eraan komen.
295
00:30:09,779 --> 00:30:12,948
Ik ben ze gewoon vergeten,
zoals een compleet warhoofd.
296
00:30:13,170 --> 00:30:16,439
Tijdens de lunch ging ik winkelen
en ik had zakken bij me..
297
00:30:16,474 --> 00:30:18,919
en toen ik naar huis ging,
vergat ik de handtas
298
00:30:19,284 --> 00:30:23,119
en ik moest de reservesleutel
bij Diane gaan halen.
299
00:30:24,263 --> 00:30:26,865
Ik ben blij dat ze thuis was.
300
00:30:27,462 --> 00:30:30,663
Hoe was jouw dag?
- O, uh...
301
00:30:31,616 --> 00:30:34,051
Saai, vervelend, prima.
302
00:30:36,582 --> 00:30:41,419
Weet je wat ik heb zitten denken?
Ik ben nog nooit in jouw flat geweest.
303
00:30:43,233 --> 00:30:47,969
Laten we een avond kiezen.
Dan kunnen we iets afhalen
304
00:30:48,004 --> 00:30:51,173
en bij kaarslicht dineren
aan mijn hele kleine tafel.
305
00:30:51,207 --> 00:30:56,778
We kunnen zelfs een nieuw standje
uitproberen op de zitbank.
306
00:30:56,812 --> 00:30:58,446
Klinkt leuk.
307
00:31:00,491 --> 00:31:04,093
Wat dacht je om vanavond te gaan?
308
00:31:06,029 --> 00:31:08,063
...de Eerste Minister uitgenodigd
om mij morgen te vervoegen
309
00:31:08,223 --> 00:31:11,225
aan het ontbijt, zodat we
meer gedetailleerd kunnen praten
310
00:31:11,260 --> 00:31:13,227
over de inspanningen,
die wij beiden leveren
311
00:31:13,262 --> 00:31:15,196
om een vreedzamer wereld
veilig te stellen.
312
00:31:15,230 --> 00:31:19,534
Onze verklaringen, als
resultaat van al onze gesprekken,
313
00:31:19,575 --> 00:31:22,877
zullen morgen afgelegd
worden, vlak na dat ontbijt
314
00:31:22,904 --> 00:31:25,146
en voor het vertrek van de EM.
Is er iets te eten?
315
00:31:26,923 --> 00:31:29,419
Ja, ik heb iets gehaald.
316
00:31:30,378 --> 00:31:34,181
Eens kijken, ik heb worst
en een bevroren pizza,
317
00:31:34,215 --> 00:31:37,417
en dan heb ik nog dit.
318
00:31:40,589 --> 00:31:43,791
Alleen warmte toevoegen.
- Dat is te doen.
319
00:32:10,450 --> 00:32:13,451
Ga je naar die begrafenis in Chicago?
320
00:32:15,322 --> 00:32:17,845
Het is eigenlijk een herdenkingsdienst.
321
00:32:18,157 --> 00:32:21,540
Er zullen heel wat
agenten aanwezig zijn.
322
00:32:22,162 --> 00:32:25,531
Dave en ik hebben samen
undercover gewerkt.
323
00:32:25,833 --> 00:32:27,356
Wist je dat?
324
00:32:27,443 --> 00:32:30,434
Nee, ik dacht dat jullie
alleen maar vrienden waren.
325
00:32:34,191 --> 00:32:39,061
Hij was de enige waar
ik mee kon praten, gedurende
326
00:32:39,152 --> 00:32:41,153
een lange tijd.
327
00:32:43,282 --> 00:32:45,150
Hoe was dat?
328
00:32:47,038 --> 00:32:48,706
Het was vreemd.
329
00:32:50,189 --> 00:32:52,357
Moeilijk.
330
00:32:53,302 --> 00:32:54,829
Ik...
331
00:32:57,591 --> 00:32:59,095
Weet je...
332
00:33:02,428 --> 00:33:06,097
Ik voelde me erg rot.
- Waarom?
333
00:33:06,172 --> 00:33:09,106
Ik moest net doen alsof ik
bevriend was met mensen
334
00:33:09,141 --> 00:33:13,510
die ik echt niet kon hebben,
vreselijke mensen.
335
00:33:15,613 --> 00:33:18,983
Er was een man, John Reisling.
336
00:33:20,819 --> 00:33:23,554
Hij zit nu in San Quentin.
337
00:33:26,658 --> 00:33:30,727
Hij was een slechte kerel.
- Wat heeft hij gedaan?
338
00:33:36,067 --> 00:33:38,702
Slechte dingen.
339
00:33:39,587 --> 00:33:43,023
Zoals? Heeft hij mensen gedood?
340
00:33:43,331 --> 00:33:45,099
Jawel.
341
00:33:51,627 --> 00:33:54,296
Het is goed, je mag me dat vragen.
342
00:33:57,187 --> 00:34:00,154
Heeft hij jou mensen laten doden?
343
00:34:02,734 --> 00:34:04,902
Nee, goddank.
344
00:34:08,505 --> 00:34:11,072
Was je bang?
345
00:34:31,720 --> 00:34:37,057
Ik weet dat ik hier
ergens kaarsen heb liggen
346
00:34:37,091 --> 00:34:41,094
en afhaalmenu's.
347
00:34:46,533 --> 00:34:51,437
Weet je, ik had dit bewaard
voor onze huwelijksverjaardag,
348
00:34:51,472 --> 00:34:53,673
maar we kunnen het vanavond drinken.
349
00:34:56,943 --> 00:35:00,079
Ja, weet ik. Het heeft enkel
een vrouwelijke hand nodig.
350
00:35:02,549 --> 00:35:03,716
Clark.
351
00:35:06,265 --> 00:35:10,868
Denk je dat we ooit samen zullen wonen,
zoals een normaal getrouwd koppel?
352
00:35:12,465 --> 00:35:16,468
Martha, ik heb geen normaal leven.
353
00:35:16,729 --> 00:35:19,231
Ik heb geen normale baan.
354
00:35:19,266 --> 00:35:24,270
Maar normaal zijn is ook niet zo geweldig.
- O, nee?
355
00:35:24,304 --> 00:35:27,138
Normaal is voor alle anderen.
356
00:35:27,173 --> 00:35:30,709
Want als je me vraagt
357
00:35:30,743 --> 00:35:35,280
of ik denk dat de dingen zullen
verbeteren, dan is het antwoord "ja".
358
00:35:35,362 --> 00:35:37,696
En als ik aan ons denk,
359
00:35:37,924 --> 00:35:41,363
vind ik dat het steeds beter wordt.
360
00:35:41,674 --> 00:35:44,277
Jij niet?
361
00:35:48,127 --> 00:35:52,496
Daar ben ik echt niet
voor in stemming.
362
00:35:52,531 --> 00:35:54,798
Laten we het bewaren.
363
00:35:56,001 --> 00:35:58,102
Ben je zeker?
364
00:35:58,274 --> 00:36:00,547
Is alles in orde?
- Ja...ja.
365
00:36:10,949 --> 00:36:12,583
Kom hier.
366
00:36:37,742 --> 00:36:41,177
Sorry, ik...
- Martha, wat scheelt er?
367
00:36:41,211 --> 00:36:43,757
Wil je erover praten?
- Nee, nee...
368
00:36:43,961 --> 00:36:47,315
Ik ben er gewoon niet bij, vanavond.
369
00:36:47,485 --> 00:36:52,154
Ik kan maar beter gaan slapen.
Misschien ben ik ziek aan het worden.
370
00:36:52,543 --> 00:36:56,012
Ja, ik denk dat er iets rondgaat.
371
00:36:58,328 --> 00:37:01,330
Ik denk dat ik naar huis wil gaan.
372
00:37:01,365 --> 00:37:03,411
Weet je het zeker?
373
00:37:03,623 --> 00:37:05,153
Ja.
374
00:37:08,150 --> 00:37:10,319
Goed, dan breng ik je wel.
375
00:38:23,143 --> 00:38:27,313
Hoe laat is het?
- Erg laat.
376
00:38:41,473 --> 00:38:45,109
Ik had je moeten vertellen
over mijn gesprek met Paige.
377
00:39:00,914 --> 00:39:03,048
Ik heb een zoon.
378
00:39:05,445 --> 00:39:07,612
Een andere zoon.
379
00:39:10,785 --> 00:39:14,322
Hij is van Irina, van toen
we nog kinderen waren.
380
00:39:18,161 --> 00:39:19,995
Twintig jaar,
381
00:39:22,167 --> 00:39:25,802
en hij zit in Afghanistan.
382
00:39:25,837 --> 00:39:27,838
Gabriel vertelde het me.
383
00:39:55,433 --> 00:39:57,833
Vecht hij daar?
384
00:40:00,845 --> 00:40:04,046
Hij is een paratroeper.
385
00:40:26,237 --> 00:40:29,573
Henry, vergeet je gedicht niet.
- Hoe kan dat? Je zei het al 10 keer.
386
00:40:29,647 --> 00:40:32,383
Henry.
- Ik lees het toch niet luidop?
387
00:40:32,417 --> 00:40:33,984
Mevrouw Macelhaney zei, dat je
je eigen kon voorlezen,
388
00:40:34,019 --> 00:40:35,986
of kon ruilen met een vriend.
389
00:40:36,021 --> 00:40:38,087
Ik wil niet dat een vriend mijn gedicht
voorleest, dat maakt het nog erger.
390
00:40:38,122 --> 00:40:40,058
Dan leef je de opdracht niet na.
391
00:40:40,124 --> 00:40:42,158
Jij maakt geen deel uit
van dit betoog, Paige.
392
00:40:42,192 --> 00:40:44,227
Betoog?
- Dat is een goed woord, Henry.
393
00:40:44,261 --> 00:40:46,295
Henry, boek.
394
00:40:48,432 --> 00:40:50,166
Alsjeblieft.
- Bedankt.
395
00:40:50,200 --> 00:40:51,668
Waar gaat het over?
- Ik praatte tegen pap.
396
00:40:51,702 --> 00:40:53,429
Tot later, jongens.
397
00:41:02,143 --> 00:41:04,178
Er is iets aan de hand met Martha.
398
00:41:06,182 --> 00:41:08,817
Ik weet het niet.
Het kan om het pleegkind gaan.
399
00:41:09,578 --> 00:41:13,814
Ze heeft het nog niet losgelaten.
Wat ga je doen?
400
00:41:14,568 --> 00:41:16,535
Weet ik niet.
401
00:41:18,318 --> 00:41:21,921
Maar nog een ander kind
kan ik nu echt niet hebben.
402
00:42:32,500 --> 00:42:36,234
Wil je nog iets hebben?
- Nee, dank je.
403
00:44:06,725 --> 00:44:11,639
Pardon. Weet je hoe laat het is?
- Sorry, kan je niet helpen, ik heb mijn...
404
00:44:27,705 --> 00:44:29,072
Vooruit, kom mee.
32502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.