All language subtitles for The Hunters-English (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:47,440
© MZSBulbul ™
2
00:00:47,520 --> 00:00:50,880
- Arăți bine să fii însărcinată. - Pilates.
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,280
Și cum e copilul?
4
00:00:55,200 --> 00:00:56,960
Este o fată.
5
00:01:17,440 --> 00:01:18,520
Sunt ingrijorat.
6
00:01:18,520 --> 00:01:21,480
Nu fi, vom pierde în 15 secunde. Ia-mi timp.
7
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Mă refeream la Paxton.
8
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
Paxton este un băiat mare.
9
00:01:24,280 --> 00:01:26,560
Vrei să răsfoiești singur prin lume.
10
00:01:26,560 --> 00:01:29,120
La vârsta ta, și eu am vrut să fac la fel.
11
00:01:29,120 --> 00:01:32,280
Și sunt sigur că îți renunță la această atitudine.
12
00:01:32,280 --> 00:01:35,600
Funcțiile Go pe care le adunăm.
13
00:01:35,600 --> 00:01:36,960
11 secunde.
14
00:01:37,000 --> 00:01:38,440
am crescut niște băieți excelenți.
15
00:01:38,440 --> 00:01:42,600
nu mai sunt copii. aproape niciodată Nu vezi cât ești plecat.
16
00:01:43,000 --> 00:01:46,240
Bine, după munca asta îmi iau concediu, promit.
17
00:01:46,240 --> 00:01:49,600
- Asta spui de fiecare dată. - Stai așa !
18
00:02:00,120 --> 00:02:01,840
16 secunde, m-ai mințit.
19
00:02:01,840 --> 00:02:04,040
- Întotdeauna există un timp pentru toate. - Sa mergem.
20
00:02:43,040 --> 00:02:45,360
- Sigur nu vrei? - Nu, mulțumesc.
21
00:02:46,640 --> 00:02:49,080
Întârzie și nu este ca ea.
22
00:02:49,080 --> 00:02:50,520
Poate că abia știu.
23
00:02:50,520 --> 00:02:53,040
Aș putea spune același lucru despre tine.
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,600
A trebuit să fac să nu fiu urmărit.
25
00:02:54,600 --> 00:02:56,360
- And you followed? - No.
26
00:02:56,360 --> 00:02:59,360
- Well us either. - That is?
27
00:02:59,360 --> 00:03:03,360
Yes, I bought three days ago.
28
00:03:03,360 --> 00:03:06,240
It is useless without the key and we do not.
29
00:03:06,240 --> 00:03:10,320
We acquired this you also. Guess where?
30
00:03:15,360 --> 00:03:18,760
The light show you the way.
31
00:03:32,680 --> 00:03:35,240
Is that supposed to do something?
32
00:03:53,760 --> 00:03:55,040
The light of Naga.
33
00:03:55,040 --> 00:03:58,200
I'm feeling very attracted to you.
34
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
The passage of Neira.
35
00:04:31,360 --> 00:04:34,080
It is far away, never make it.
36
00:04:38,360 --> 00:04:41,520
You have much to learn of this business, Mai.
37
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
There must be a passage behind all that water.
38
00:05:38,840 --> 00:05:43,520
Oh, that will be fun for you since I did the last time.
39
00:05:43,520 --> 00:05:46,800
I know, I know.
40
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
Are you all right?
41
00:06:09,480 --> 00:06:12,200
Hey, get ready to run!
42
00:06:12,840 --> 00:06:14,000
What to Spread?
43
00:06:15,080 --> 00:06:17,840
Must be filled with traps booby or detonators.
44
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
Only a stake.
45
00:06:47,600 --> 00:06:50,160
- Moron. - You scared us.
46
00:06:55,000 --> 00:06:57,840
- Ladies first. - That gentleman.
47
00:07:10,960 --> 00:07:13,720
If you did not know better I'd say you're flirting with Mai.
48
00:07:13,840 --> 00:07:16,200
I guess I know better.
49
00:07:26,360 --> 00:07:27,600
Jordyn!
50
00:07:30,040 --> 00:07:31,280
Jordyn!
51
00:07:34,640 --> 00:07:36,320
Carter no!
52
00:07:44,320 --> 00:07:45,400
¿Mai?
53
00:07:45,400 --> 00:07:47,960
I guess you know me even less than what you thought.
54
00:07:47,960 --> 00:07:50,480
You have the box, why not just let us go?
55
00:07:50,480 --> 00:07:53,680
And spend the rest of my life watching my back? are
56
00:07:53,800 --> 00:07:57,320
hunters after all. by Indeed, Mason says hello.
57
00:08:03,160 --> 00:08:04,520
Them!
58
00:08:04,520 --> 00:08:05,920
You could have saved.
59
00:08:05,920 --> 00:08:10,400
- You know I do not like taking orders. - That's exactly why I give.
60
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
Are we done?
61
00:08:21,320 --> 00:08:24,400
Yes, we're done.
62
00:08:29,920 --> 00:08:31,560
I told you not to do them harm.
63
00:08:31,560 --> 00:08:34,080
What does it matter? Now get what you wanted.
64
00:08:34,080 --> 00:08:35,440
What I have?
65
00:08:39,840 --> 00:08:44,800
Eight containers total and this is just one of them.
66
00:08:44,800 --> 00:08:48,200
So the needed alive. To find the other.
67
00:08:49,600 --> 00:08:51,240
Who else knows what they?
68
00:08:51,240 --> 00:08:52,600
No one.
69
00:08:53,840 --> 00:08:57,240
Actually that might not be true.
70
00:10:07,480 --> 00:10:08,840
Hello?
71
00:10:13,320 --> 00:10:17,080
- What do you want? - Know if they have leftover cheese.
72
00:10:18,360 --> 00:10:22,480
- Trip, what are you doing home? - Looking for cheese.
73
00:10:22,480 --> 00:10:27,680
- Forget it. - You ran away from school again?
74
00:10:27,680 --> 00:10:30,360
At first I do not call school I call the jail.
75
00:10:30,360 --> 00:10:35,960
Emphasis in jail and second I came because you told me, Mira.
76
00:10:36,080 --> 00:10:39,080
Come with me. Hugs and kisses.
77
00:10:40,480 --> 00:10:41,960
Why I wanted to see? And when was the ...
78
00:10:41,960 --> 00:10:44,440
Last time I gave you a kiss or a hug?
79
00:10:45,200 --> 00:10:47,760
Sorry, that came out more evil of what I intended.
80
00:10:47,760 --> 00:10:51,080
Well, if you do not sent, then who?
81
00:10:52,200 --> 00:10:55,480
- You did. - What? Why would he do that?
82
00:10:55,480 --> 00:10:57,320
Because it's a trick Classic to get rid of ...
83
00:10:57,320 --> 00:10:59,160
school, and the Once convinced ...
84
00:10:59,160 --> 00:11:00,960
your director had a disease ...
85
00:11:00,960 --> 00:11:03,800
contagious and you had to go home.
86
00:11:03,920 --> 00:11:07,920
Not my fault you did not know what disease he spoke.
87
00:11:08,160 --> 00:11:11,960
I do not care. I'll take you back to school tomorrow.
88
00:11:12,240 --> 00:11:14,400
Can not wait until Monday? It's Thursday,
89
00:11:14,400 --> 00:11:18,080
perhaps we can have well the weekend.
90
00:11:30,200 --> 00:11:32,640
Do you still plan to sail Worldwide only?
91
00:11:32,640 --> 00:11:35,720
The following week, until I further delaying brethren.
92
00:11:35,720 --> 00:11:40,800
Be aware that if something happens, I'll take your car.
93
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Paxton ¿Flynn?
94
00:11:54,200 --> 00:11:59,720
-Waters And Lahtasi. We are of the Interpol. - Interpol?
95
00:12:01,680 --> 00:12:02,960
¿Disappeared?
96
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
Just after robbing a museum.
97
00:12:05,400 --> 00:12:07,720
Our parents are researchers.
98
00:12:07,720 --> 00:12:09,880
Really? Do you think your parents could ...
99
00:12:09,880 --> 00:12:12,320
pay for all this with salary of researchers?
100
00:12:12,320 --> 00:12:14,640
I'm too young to know the value of things.
101
00:12:14,640 --> 00:12:17,400
His parents are thieves international.
102
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
The interpol has the been following for years.
103
00:12:20,720 --> 00:12:24,240
Have they ever told on fragments lost?
104
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
How porcelain?
105
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
- No, a mirror. - No, not me.
106
00:12:28,480 --> 00:12:32,040
- Are not thieves! - I always knew you were hiding something.
107
00:12:32,040 --> 00:12:35,880
Mom and Dad? Does Dr.. Professor Dylan and hurting?
108
00:12:36,120 --> 00:12:37,880
Remember the golden cow they brought Oreon?
109
00:12:37,880 --> 00:12:40,160
Yes and they returned to a museum.
110
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
No, they did not. the caught hiding ...
111
00:12:42,600 --> 00:12:44,240
in a secret room.
112
00:12:44,240 --> 00:12:47,760
And when they saw the trap, Do you know what Mom said?
113
00:12:47,760 --> 00:12:49,400
I would not understand.
114
00:12:49,400 --> 00:12:52,720
- They sold. - They must have had a reason.
115
00:12:52,720 --> 00:12:54,920
Trip, think, with all this wealth, why ...
116
00:12:54,960 --> 00:12:57,600
think we had in private boarding?
117
00:12:57,600 --> 00:13:01,160
It's hard being an international thief if they have their children close.
118
00:13:01,160 --> 00:13:02,400
You're wrong and you know it.
119
00:13:02,400 --> 00:13:04,880
I'm right and we both know.
120
00:13:04,880 --> 00:13:09,440
Paxton, when you get away from mom and dad, also you move away from me.
121
00:13:10,480 --> 00:13:15,160
- Are they good? - Do not know.
122
00:13:15,200 --> 00:13:19,000
Hope you can help.
123
00:13:19,160 --> 00:13:21,840
You said something about a secret room?
124
00:13:21,840 --> 00:13:24,680
What stole this time?
125
00:13:26,680 --> 00:13:30,320
A very old box.
126
00:13:30,360 --> 00:13:34,880
It was hidden in a secret cave, but it was stolen from Tuli ...
127
00:13:34,880 --> 00:13:40,360
years and the government To be returned.
128
00:13:42,280 --> 00:13:43,320
Do you mind if I see
129
00:13:43,320 --> 00:13:45,640
their IDs ... again?
130
00:13:45,640 --> 00:13:48,320
- Yup. - Thank you.
131
00:13:53,120 --> 00:13:55,880
Lahtasi of Tubulú agent.
132
00:13:56,280 --> 00:13:58,160
Correct.
133
00:13:58,840 --> 00:14:02,440
¿Paxton you mind if I talk to you?
134
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
About what? Privately.
135
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
They can talk here. Just trying to help.
136
00:14:08,560 --> 00:14:13,280
Yes I know. He is brother thing. Girls, you know.
137
00:14:13,280 --> 00:14:14,080
Paxton right?
138
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
That's enough, boy!
139
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
Something tells me you are not authentic official.
140
00:14:18,040 --> 00:14:19,760
How did you know they were lying?
141
00:14:19,760 --> 00:14:22,240
- Tunulú is not part of the interpol. - Smart boy.
142
00:14:22,240 --> 00:14:23,960
Now, where are they lost fragments?
143
00:14:23,960 --> 00:14:26,080
I know nothing, I swear.
144
00:14:26,080 --> 00:14:29,920
It is true, I know all my life and never know anything.
145
00:14:29,960 --> 00:14:32,480
Let's see the secret room from which both have spoken?
146
00:14:32,480 --> 00:14:34,440
Trip Run!
147
00:14:59,560 --> 00:15:01,800
Wait do not want ...
148
00:15:06,400 --> 00:15:08,040
I shot you with your own crossbow.
149
00:15:08,040 --> 00:15:09,680
Watch out!
150
00:15:11,200 --> 00:15:12,960
- Same here. - Dylan?
151
00:15:12,960 --> 00:15:14,880
- Pax. - Do they know?
152
00:15:14,880 --> 00:15:16,960
Move over, let's go!
153
00:15:16,960 --> 00:15:17,920
Well done.
154
00:15:17,920 --> 00:15:20,280
I did not shoot a stranger with a crossbow.
155
00:15:20,800 --> 00:15:22,160
I have.
156
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Where'd you learn to dance like that?
157
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
Remember all those kinds of Karate ...
158
00:15:27,400 --> 00:15:28,720
to what Dad and Mom made ??me go?
159
00:15:28,720 --> 00:15:30,560
Where did you learn to move like that?
160
00:15:31,040 --> 00:15:34,120
Remember Gymnastics classes Mom made ??me take?
161
00:15:36,640 --> 00:15:37,920
Who were they?
162
00:15:37,920 --> 00:15:40,160
Becoming hired murderers Interpol agents go through.
163
00:15:40,160 --> 00:15:42,360
Do not worry, I took care of them.
164
00:15:42,360 --> 00:15:44,960
My name is Flynn, Flynn Trip.
165
00:15:45,520 --> 00:15:49,120
Wait, how is that known?
166
00:15:49,160 --> 00:15:52,520
- We were at Queen together.
167
00:15:52,520 --> 00:15:55,520
Did not you say you went a girl named Dylan?
168
00:15:55,520 --> 00:15:57,840
How partner?
169
00:15:57,840 --> 00:16:00,920
- Only a few times. - Too.
170
00:16:00,920 --> 00:16:03,680
- I assume that your relationship did not prosper. - No.
171
00:16:04,480 --> 00:16:06,240
And what do you do here?
172
00:16:06,240 --> 00:16:08,960
- It's complicated. - That's a lie.
173
00:16:08,960 --> 00:16:10,400
- Trip. - I'm sorry.
174
00:16:10,520 --> 00:16:13,160
I'm here because your parents are trapped.
175
00:16:13,160 --> 00:16:15,560
For stealing artifacts fantasy?
176
00:16:15,560 --> 00:16:17,840
Mom and Dad are not thieves, right?
177
00:16:17,840 --> 00:16:20,720
- Technically is not it? - Are not thieves?
178
00:16:20,720 --> 00:16:23,520
Technically it does not true, either.
179
00:16:23,520 --> 00:16:26,160
Go in and explain everything.
180
00:16:26,880 --> 00:16:28,240
Come on!
181
00:16:43,080 --> 00:16:44,360
Trip! Stop cleaning.
182
00:16:44,360 --> 00:16:46,280
I'm sorry. Clean makes me feel better.
183
00:16:49,640 --> 00:16:52,120
Any old society hunters call?
184
00:16:52,120 --> 00:16:53,320
That's it.
185
00:16:53,320 --> 00:16:55,960
A group of scientists found objects fairy tales.
186
00:16:55,960 --> 00:16:58,840
- I told you it was complicated. - It's not complicated.
187
00:16:58,840 --> 00:17:00,720
- This is insane. - A little great.
188
00:17:00,720 --> 00:17:03,240
It's simple, Hunters found, acquire,
189
00:17:03,240 --> 00:17:05,400
conceal and protect legendary items.
190
00:17:05,400 --> 00:17:07,240
If these items fall in the wrong hands,
191
00:17:07,240 --> 00:17:09,000
endanger everyone.
192
00:17:09,280 --> 00:17:12,160
Aladin's lamp, the Golden Fleece of the Argonauts.
193
00:17:12,160 --> 00:17:14,120
- Pure tales. - All very real.
194
00:17:14,120 --> 00:17:18,080
All very dangerous and all maintained safe from evil by your parents.
195
00:17:18,080 --> 00:17:20,320
It's what the hunters.
196
00:17:21,520 --> 00:17:23,160
I believe you.
197
00:17:24,080 --> 00:17:28,640
Acest lucru este ridicol! Știi că toate acestea funcționează doar cu mama și tata.
198
00:17:28,640 --> 00:17:30,320
Știu, pentru că sunt vânător.
199
00:17:30,320 --> 00:17:32,520
La fel și mama și tatăl meu.
200
00:17:32,520 --> 00:17:35,480
Stai, asta înseamnă că și noi suntem vânători?
201
00:17:35,480 --> 00:17:37,400
Și învățăm secretul mâinilor de salut? Spune da.
202
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
Sunt singurul sănătos aici.
203
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Înainte să plece, tatăl tău mi-a spus dacă...
204
00:17:42,000 --> 00:17:44,400
nu au contactat într-un anumit timp, vă dau asta.
205
00:17:45,240 --> 00:17:46,920
Multumesc oricum.
206
00:17:47,600 --> 00:17:50,000
Am una. Aceasta nu funcționează.
207
00:17:50,000 --> 00:17:53,680
Nu a făcut niciodată??, ca relația mea cu părinții mei.
208
00:17:55,160 --> 00:17:56,760
Acesta servește și el.
209
00:17:57,360 --> 00:17:59,600
Avem aceleași ceasuri sparte?
210
00:17:59,680 --> 00:18:02,160
- La ce oră marca a ta? - 1:33
211
00:18:02,160 --> 00:18:04,560
- Este a ta? - 8:47.
212
00:18:04,560 --> 00:18:08,160
De ce nu am ceas? Un mesaj text, am un mesaj text!
213
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
Ne-am integrat recent în rețea.
214
00:18:11,840 --> 00:18:15,760
- Ce ai făcut recent? - Neatins depășește umbră.
215
00:18:16,560 --> 00:18:18,920
Vino la mine. Imbratisari si sarutari.
216
00:18:18,920 --> 00:18:22,400
I-ai trimis un mesaj fratelui tău, trimițându-i îmbrățișări și sărutări.
217
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
- Ce drăguț. - Nu am trimis-o.
218
00:18:28,920 --> 00:18:30,400
Sunt mama și tata.
219
00:18:30,400 --> 00:18:34,040
Trebuie să fie un mesaj preprogramat pentru a fi trimis dacă este pierdut.
220
00:18:34,040 --> 00:18:36,560
- Un mesaj preprogramat. - Da.
221
00:18:36,560 --> 00:18:38,840
E în regulă. Si ce inseamna asta?
222
00:18:41,680 --> 00:18:45,320
Cred ca stiu. „Vino sărutările și îmbrățișările mele. (XO, XO)”
223
00:18:45,400 --> 00:18:49,920
Mama și tata și mi-au arătat acest model în acest tabel este x și o.
224
00:19:13,160 --> 00:19:15,320
Vino în camera mea secretă.
225
00:19:29,280 --> 00:19:31,040
Ce este asta?
226
00:19:39,080 --> 00:19:40,400
am culmea.
227
00:19:48,400 --> 00:19:50,240
Este un cod.
228
00:19:53,680 --> 00:19:57,120
Unu, treizeci și trei.
229
00:20:00,800 --> 00:20:04,040
Opt patruzeci și șapte.
230
00:20:14,160 --> 00:20:15,760
Bun venit în bârlogul tău.
231
00:20:19,840 --> 00:20:22,160
Părinții mei vorbeau mereu despre un loc numit „bătrânul”, unde...
232
00:20:22,160 --> 00:20:25,320
si-au facut investigatiile. întotdeauna am presupus că era la facultate.
233
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
Asta-i grozav.
234
00:20:30,680 --> 00:20:35,360
Este simbolul vânătorilor. Tot nu crezi, nu?
235
00:20:36,240 --> 00:20:39,320
Părinții tăi nu sunt doar vânători. Sunt doi dintre cei mai buni.
236
00:20:42,600 --> 00:20:46,480
- Câți vânători sunt? - Nimeni nu știe sigur.
237
00:20:46,480 --> 00:20:48,280
Pentru a rămâne în siguranță.
238
00:20:48,280 --> 00:20:51,160
Unii vânători îi cunosc pe alții, dar nu pe toți.
239
00:20:51,160 --> 00:20:53,760
Și trebuie să te cred pentru că...?
240
00:20:53,760 --> 00:20:56,520
Pe Razar, bun venit lui Paxton Flynn.
241
00:20:56,520 --> 00:21:01,240
- Ce a făcut Pax? - Bun venit Flynn.
242
00:21:01,240 --> 00:21:04,160
Your parents must be scheduled at computers to recognize their voices.
243
00:21:04,160 --> 00:21:06,520
When both are hunters return.
244
00:21:06,640 --> 00:21:09,160
What makes you think I want to be a hunter?
245
00:21:09,680 --> 00:21:13,080
I think not. the main quality of a hunter ...
246
00:21:13,080 --> 00:21:16,520
It is the heart and frankly do not have.
247
00:21:17,520 --> 00:21:21,160
- Have heart. I am wholeheartedly. - You're not just words.
248
00:21:21,160 --> 00:21:25,560
I think even still obsessed with me.
249
00:21:27,920 --> 00:21:30,560
If you want to obsessed say completely ...
250
00:21:30,560 --> 00:21:33,400
disgusted, so if I'm still obsessed with you.
251
00:21:33,400 --> 00:21:37,920
Guys, please, do not even know where our parents are.
252
00:21:37,920 --> 00:21:42,120
Trip is right. See? Heart.
253
00:21:43,920 --> 00:21:46,160
Maybe the computer know where they are.
254
00:21:46,160 --> 00:21:49,320
Computer, where are my parents?
255
00:21:49,320 --> 00:21:53,640
Hunters Jordyn Carter and Flynn are missing in action during a mission.
256
00:21:53,640 --> 00:21:56,520
Last location known. Kensobra, Kai.
257
00:21:56,520 --> 00:21:58,680
What exactly was recovering?
258
00:21:58,680 --> 00:22:00,920
Four fragments of mirror.
259
00:22:03,000 --> 00:22:05,880
Fake cops spoke of a mirror.
260
00:22:06,200 --> 00:22:09,200
Computer, what is so important on the mirror?
261
00:22:10,200 --> 00:22:12,680
Properties mirror unknown.
262
00:22:13,800 --> 00:22:17,400
Știi ce cred? pe care noi îl numim mason.
263
00:22:17,400 --> 00:22:21,440
- Cine este Mason? - Uite, nu știi ceva.
264
00:22:21,760 --> 00:22:25,880
Practic este cel mai vechi prieten părinții mei. Poate știe unde sunt.
265
00:22:25,880 --> 00:22:27,160
Ce facem.
266
00:22:27,160 --> 00:22:30,000
Hei, Mason, părinții mei ați auzit ceva...
267
00:22:30,000 --> 00:22:33,120
o organizație secretă războinici oameni de știință?
268
00:22:33,120 --> 00:22:34,640
Nu? Multumesc oricum.
269
00:22:34,640 --> 00:22:38,080
Dar totusi este foarte bogat. Bogații au avioane...
270
00:22:38,080 --> 00:22:40,920
și conexiuni și poate știe să facă.
271
00:22:40,920 --> 00:22:43,400
Da, poate, dar nu am încredere în el.
272
00:22:43,400 --> 00:22:46,040
Nu că nu am încredere. Nu te încrede în nimeni.
273
00:22:46,040 --> 00:22:49,400
Nu am încredere în el pentru că este un prieten al părinților mei.
274
00:22:49,440 --> 00:22:52,200
Încă mai credeți că sunteți vânători? Vă rog!
275
00:22:53,000 --> 00:22:55,160
Aici am un alt test.
276
00:23:07,240 --> 00:23:09,960
- Cât timp s-au întâlnit? - Nu ne întâlnim.
277
00:23:09,960 --> 00:23:12,320
Mama și tata au crezut că ne placem, așa că am ieșit de câteva ori.
278
00:23:12,320 --> 00:23:15,240
Mama și tata sunt împreună? Pentru că îmi face plăcere.
279
00:23:18,040 --> 00:23:20,080
Această mașină nu este pentru trei persoane.
280
00:23:20,080 --> 00:23:22,280
Aceste mașini sunt proiectate doar pentru o singură persoană.
281
00:23:22,280 --> 00:23:24,080
Dar sunt grozavi Trip.
282
00:23:25,840 --> 00:23:28,040
- Confortabil. - Îți place să te plimbi?
283
00:23:28,040 --> 00:23:30,280
Ar trebui să ne întoarcem la vânătoare. Forțați-i să...
284
00:23:30,280 --> 00:23:32,600
spune-ne unde sunt celelalte fragmente.
285
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
Da, pentru că asta a funcționat bine înainte.
286
00:23:35,600 --> 00:23:37,160
Da, dar acum...
287
00:23:37,160 --> 00:23:39,840
Nu te răni, Vicky.
288
00:23:39,840 --> 00:23:44,000
De asemenea, nu cred că acești copii știu unde sunt piesele.
289
00:23:46,080 --> 00:23:48,760
Lasă-i sa plece. vom indruma daca stie cineva.
290
00:23:58,080 --> 00:24:01,760
Doar un mic avertisment, dr. Kramer este puțin excentric.
291
00:24:06,920 --> 00:24:08,600
¿Dr. Kramer?
292
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
¿Dr. Kramer?
293
00:24:23,960 --> 00:24:26,040
- Spe-? - O momeală?
294
00:24:26,040 --> 00:24:29,720
Da, este o momeală! Bună, Dylan.
295
00:24:29,720 --> 00:24:31,800
- Buna ziua domnule doctor. - Cine sunt tinerii tăi prieteni?
296
00:24:31,800 --> 00:24:34,440
- Oh, sunt Flynn, Paxton și Trip. - Desigur!
297
00:24:34,440 --> 00:24:35,720
Copiii lui Carter și Jordyn!
298
00:24:35,720 --> 00:24:38,640
- Du-te, au crescut! - Am mai văzut?
299
00:24:38,640 --> 00:24:42,040
Nu, niciodată, am observat doar un factor biologic.
300
00:24:42,040 --> 00:24:45,840
- Am presupus după fizicul lui. - Puțin excentric?
301
00:24:45,840 --> 00:24:48,040
- Noi avem nevoie de ajutorul tau. - Da, știu.
302
00:24:48,040 --> 00:24:51,400
Jordyn Carter și a mers după fragmente și acum sunt pierdute.
303
00:24:52,320 --> 00:24:55,240
Bine, doar pentru că un profesor nebun, fără supărare,
304
00:24:55,240 --> 00:24:57,680
știe aceeași poveste, nu reușește.
305
00:24:57,680 --> 00:24:58,760
Deci știi despre oglindă?
306
00:24:58,760 --> 00:25:01,360
Da, știi povestea Mirror White Snow?
307
00:25:01,360 --> 00:25:05,040
Da, era un geniu malefic înăuntru.
308
00:25:05,080 --> 00:25:08,000
Da, asta e una dintre legende, da
309
00:25:08,000 --> 00:25:11,720
Oglinda a plutit în jur de generații.
310
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
Conținând de obicei secrete.
311
00:25:13,480 --> 00:25:16,080
O, da, aici este!
312
00:25:16,400 --> 00:25:20,160
Acum. sute de ani, o armată rea
313
00:25:20,160 --> 00:25:23,320
Krugen a sunat, a găsit oglinda.
314
00:25:23,320 --> 00:25:24,760
Kruegen?
315
00:25:24,760 --> 00:25:26,160
Da, este un nume groaznic, sunt de acord.
316
00:25:26,160 --> 00:25:29,240
I-ar fi dat un nume mult mai bun ca...
317
00:25:29,240 --> 00:25:32,800
Volgasi sau liga contagioasă sau spawn...
318
00:25:32,800 --> 00:25:35,040
- Dr. Kramer. - Oh corect!
319
00:25:35,040 --> 00:25:38,840
Ei bine, liga Kruguen folosește oglinda și rezultatul...
320
00:25:38,840 --> 00:25:42,200
este ceva la care ajungem să fim cunoscut sub numele de Evul Întunecat.
321
00:25:42,200 --> 00:25:44,320
Deci pentru oglinda este folosit?
322
00:25:44,320 --> 00:25:48,000
Când te uiți, îți îndeplinește cea mai profundă dorință.
323
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Și toți cei care doresc să se uite în această oglindă este putere.
324
00:25:52,000 --> 00:25:56,160
Asculti cum suna asta nebunesc?
325
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
Pax, locuim intr-o casa, un laborator...
326
00:25:58,120 --> 00:25:59,480
artefacte secrete umplute...
327
00:25:59,480 --> 00:26:02,040
și un computer care vorbește, cum să nu crezi asta?
328
00:26:02,080 --> 00:26:04,440
- Asta e nebunie. - Îmi place acest tânăr.
329
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
Nu veţi.
330
00:26:05,840 --> 00:26:07,120
Deci oglinda este spartă?
331
00:26:07,120 --> 00:26:10,160
Ei bine... Apropiați-vă băieți, e ora ceaiului.
332
00:26:13,120 --> 00:26:15,720
În secolul al XIII-lea, un domn de grup cunoscut...
333
00:26:15,720 --> 00:26:18,640
în timp ce Vânătorii încercau să distrugă oglinda.
334
00:26:18,640 --> 00:26:21,720
Combate răul în oglindă.
335
00:26:22,520 --> 00:26:25,520
Cel mai bun lucru pe care l-au reușit vânătorii a fost să o rupă în patru bucăți.
336
00:26:25,520 --> 00:26:28,320
Acum patru dintre vânători au luat un fragment, s-au ascuns...
337
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
în containere separate și conduse în direcții diferite.
338
00:26:31,240 --> 00:26:35,040
Un al cincilea vânător a luat oglinda în sine și toate au fost ascunse de atunci.
339
00:26:35,040 --> 00:26:37,360
Deci de ce vor părinții noștri?
340
00:26:37,360 --> 00:26:40,160
Ei bine, se spune că Kruger sunt puternici...
341
00:26:40,160 --> 00:26:42,600
și din nou doresc aduna oglinda.
342
00:26:42,600 --> 00:26:46,200
Polițiști falși Interpol caută trei fragmente 4.
343
00:26:46,200 --> 00:26:48,600
Aceasta înseamnă că Krugen are deja unul.
344
00:26:48,600 --> 00:26:52,200
Este destinul vostru! Trebuie să opriți Krugenul!
345
00:26:52,200 --> 00:26:55,720
Nu face! trebuie să-i găsim pe mama și pe tata.
346
00:26:58,080 --> 00:27:01,320
And then we can recover the fragments and arrest Krugen.
347
00:27:01,320 --> 00:27:03,600
The order in which to do so is your choice, of course.
348
00:27:03,600 --> 00:27:05,880
Dr. Kramer, you know where they are the other fragments?
349
00:27:13,080 --> 00:27:14,360
One.
350
00:27:14,360 --> 00:27:16,240
He has been keeping a fragment.
351
00:27:18,040 --> 00:27:20,600
We are all more than packaging dear boy.
352
00:27:21,320 --> 00:27:23,080
How do we find the others?
353
00:27:23,080 --> 00:27:24,480
We are stuck. But I think what we have here ...
354
00:27:24,760 --> 00:27:29,400
This is a very special glass.
355
00:27:29,400 --> 00:27:31,560
I think it may be particularly helpful ...
356
00:27:35,040 --> 00:27:39,400
Well ... Tell me, who is the leader of the Krugen ?!
357
00:27:46,920 --> 00:27:48,880
You must go and find the other before the Krugen fragments.
358
00:27:48,880 --> 00:27:51,680
- We will not let them. - Come on, I can handle this.
359
00:27:51,880 --> 00:27:53,880
Well, we gotta go, we go.
360
00:28:13,640 --> 00:28:15,520
Carter responds.
361
00:28:37,640 --> 00:28:38,600
This is the plan.
362
00:28:38,600 --> 00:28:40,520
Find My parents, save the world.
363
00:28:40,520 --> 00:28:42,600
Saving the world and then find your parents,
364
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
if we do it the other way will be too late.
365
00:28:44,280 --> 00:28:46,840
- Do not you hear anything? - No.
366
00:28:49,400 --> 00:28:51,080
This thing is vibrating.
367
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
- I do not hear anything. - Me neither.
368
00:28:53,080 --> 00:28:55,480
- Because they are old. - Excuse me?
369
00:28:55,480 --> 00:28:58,240
Vechi, vechi, vechi, numai vechi.
370
00:28:58,240 --> 00:29:01,840
Cu cât ești mai tânăr, mai multe frecvențe poți auzi, pur și simplu este.
371
00:29:01,840 --> 00:29:03,040
- Şi ce dacă? - Pai asta ...
372
00:29:03,040 --> 00:29:05,040
Amintiți-vă ce a spus Kramer, a spus că am putea găsi...
373
00:29:05,040 --> 00:29:07,000
celelalte fragmente dacă am crezut în ceea ce am auzit.
374
00:29:07,000 --> 00:29:09,480
Îți spun că aud chestia asta vibratoare.
375
00:29:16,520 --> 00:29:19,520
- Care sunt acele numere? - Frecvența vibrațiilor.
376
00:29:20,720 --> 00:29:22,560
Sunt coordonate.
377
00:29:22,560 --> 00:29:23,960
Asta a ales Kramer acest cristal...
378
00:29:23,960 --> 00:29:26,080
mai ales pentru a ne duce la frânturi.
379
00:29:26,480 --> 00:29:29,480
Munții Stâncoși, este locul în care este următorul pasaj.
380
00:29:29,760 --> 00:29:33,200
Hei, nu putem merge acolo. Părinții noștri sunt în Thailanda.
381
00:29:33,200 --> 00:29:34,680
Trebuie să mergem acolo, trebuie să-i salvăm.
382
00:29:34,680 --> 00:29:37,200
Nu, trebuie să mergem după fragment. Este ceea ce ar face un vânător adevărat.
383
00:29:37,200 --> 00:29:39,520
Poate că nu suntem vânători adevărați, nu Paxton?
384
00:29:39,520 --> 00:29:44,000
Oricât de mult mă doare să fiu. Potrivit ei, Dylan are dreptate.
385
00:29:44,000 --> 00:29:45,680
Dacă ai obținut Krugen aceste fragmente, mama...
386
00:29:45,680 --> 00:29:47,840
serna si tata ca putin din problemele noastre.
387
00:29:47,840 --> 00:29:52,120
Îți amintești ce spun ei mereu? Uneori trebuie să matlasați.
388
00:29:54,200 --> 00:29:56,240
Uneori trebuie să iei decizii grele.
389
00:29:56,240 --> 00:30:00,400
Exact. Și vreau să arăt atât de tare ca tine, dar...
390
00:30:00,400 --> 00:30:05,000
du-te să vezi fragmentele din de către ei este decizia dificilă.
391
00:30:05,600 --> 00:30:07,600
Asta au vrut să facă.
392
00:30:13,160 --> 00:30:14,840
- Dă-mi portofelul tău. - Pentru ce?
393
00:30:14,840 --> 00:30:16,200
Doar fă-o.
394
00:30:19,600 --> 00:30:22,080
Voi lua bilete la următorul zbor spre Denver.
395
00:30:27,760 --> 00:30:30,040
Asculta cu atentie.
396
00:30:30,040 --> 00:30:32,360
Această parte este foarte importantă.
397
00:30:32,360 --> 00:30:37,200
Nu-mi pasă ce trebuie să faci, pe cine trebuie să rănești,
398
00:30:37,200 --> 00:30:41,800
Flynn acei copii au acum și vreau o bucată.
399
00:30:59,600 --> 00:31:01,280
Trebuie să-ți fie foame.
400
00:31:02,280 --> 00:31:03,640
Nu asa.
401
00:31:04,760 --> 00:31:07,400
Carter este cu tine. Pot comanda mai multă mâncare.
402
00:31:11,080 --> 00:31:12,440
Carter este pierdut.
403
00:31:12,760 --> 00:31:14,240
Unde sunt copiii mei?
404
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
Ultima dată am auzit, într-un avion spre Colorado.
405
00:31:17,240 --> 00:31:21,760
Ei sunt bine. Apropo, sunt foarte impresionat de voi.
406
00:31:21,760 --> 00:31:23,440
Mereu am fost.
407
00:31:28,600 --> 00:31:33,200
Oh, te rog, sunt dezarmat! Nimeni altcineva aici. Doar tu si eu.
408
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
Doi vechi prieteni, vorbind.
409
00:31:36,440 --> 00:31:39,600
- Mănâncă ceva. - Tu juri.
410
00:31:40,000 --> 00:31:42,680
În aceeași zi în care Carter și noi am făcut-o.
411
00:31:43,080 --> 00:31:47,360
Oh, da, faimosul jurământ Hunter,
412
00:31:47,360 --> 00:31:51,800
„găsește și protejează”. „Nu îl folosesc niciodată”
413
00:31:52,000 --> 00:31:56,920
În copilărie, tatăl meu a repetat acel jurământ din nou și din nou.
414
00:31:56,920 --> 00:32:02,040
Găsiți și protejați aceste artefacte pe care nu le folosim niciodată.
415
00:32:03,800 --> 00:32:06,440
El mai ales de către vânători.
416
00:32:06,440 --> 00:32:07,840
Tot.
417
00:32:10,400 --> 00:32:12,920
Știu ce sa întâmplat cu tatăl tău.
418
00:32:16,480 --> 00:32:20,080
Știați ce a fost Hunting în ultima sa misiune?
419
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
Cupa Sfântului Graal.
420
00:32:23,880 --> 00:32:27,440
Cupa care vindecă. Și se termină când a fost rănit...
421
00:32:27,440 --> 00:32:30,760
și întins pe pământ, o avea în mâini.
422
00:32:30,760 --> 00:32:35,440
Singurul lucru din lume care ar putea salva...
423
00:32:35,440 --> 00:32:38,520
Am implorat să-l beau și știi cine mi-a spus
424
00:32:38,520 --> 00:32:42,840
Găsiți și protejați, niciodată folosit.
425
00:32:43,240 --> 00:32:46,800
Acestea au fost ultimele lui cuvinte.
426
00:32:46,840 --> 00:32:51,080
A fost ziua în care ți-am spus și Carter nu era vânător.
427
00:32:51,080 --> 00:32:54,120
Și vă respectăm decizia, nu?
428
00:32:54,320 --> 00:32:58,840
Ștergi înregistrările și nimeni nu-și amintește ce a fost.
429
00:32:58,960 --> 00:33:02,840
Dar tatăl tău avea dreptate, aceste obiecte nu ne aparțin.
430
00:33:02,840 --> 00:33:07,080
- Vă aparținem tuturor! - Ești nebun.
431
00:33:08,000 --> 00:33:10,920
Prietenii nu insultă prietenii.
432
00:33:12,920 --> 00:33:19,640
Știu ce oglindă. „Uită-te la tine și împlinește-ți cea mai profundă dorință.”
433
00:33:24,920 --> 00:33:26,680
Da, este drogat.
434
00:33:28,880 --> 00:33:33,040
Vorbeam despre oglinda magică și tot ce vrei este un măr.
435
00:33:34,200 --> 00:33:36,280
Mai vede cineva ironia?
436
00:33:36,280 --> 00:33:41,320
Dorința mea cea mai profundă este să am cei mai loiali adepți.
437
00:33:41,320 --> 00:33:46,320
Pentru că numai atunci podre Hunters se asigură...
438
00:33:46,320 --> 00:33:50,600
eliminate de orice unde le aparțin.
439
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
Toti.
440
00:33:55,360 --> 00:33:57,880
Încărcați-l în avion. Plecăm în 30 de minute.
441
00:33:57,880 --> 00:33:59,440
Da domnule.
442
00:34:17,520 --> 00:34:18,480
Ce te surprinde?
443
00:34:18,480 --> 00:34:21,160
Că părinții lor nu spun că sunt vânători.
444
00:34:22,240 --> 00:34:24,040
A fi vânători este dreptul său de naștere.
445
00:34:24,040 --> 00:34:26,680
Puterile au trecut de la părinți la copii.
446
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Puteri? Ce fel de puteri?
447
00:34:29,000 --> 00:34:32,160
Fără puteri literale, Trip.
448
00:34:32,160 --> 00:34:35,680
- Și nu atât de special. - Vorbeste pentru tine.
449
00:34:35,880 --> 00:34:38,400
Puterea unui vânător vine de la familia lui.
450
00:34:38,400 --> 00:34:41,200
Fiecare familie este cunoscută pentru o anumită caracteristică.
451
00:34:41,200 --> 00:34:44,960
Al meu, clanul este Savini Cunoscut pentru loialitatea lor.
452
00:34:44,960 --> 00:34:48,880
Clanul este Panani, cunoscut pentru inventivitatea sa.
453
00:34:48,880 --> 00:34:51,080
Și Hester, știind să păstreze secretele.
454
00:34:51,080 --> 00:34:54,600
- Și ce zici de Flynn? - Perseverenta.
455
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
Înseamnă să nu renunți niciodată.
456
00:34:58,240 --> 00:34:59,560
Ştiam eu.
457
00:34:59,560 --> 00:35:03,000
Regret că nu m-am lăsat să triez după oameni pe care i-am întâlnit vreodată.
458
00:35:03,000 --> 00:35:05,760
Paxton nu crede în puterea familiei.
459
00:35:05,760 --> 00:35:07,880
Bine, nu este adevărat.
460
00:35:07,880 --> 00:35:12,360
Cum să traversezi oceanul înseamnă doar să crezi în familie? Eu o numesc evadare.
461
00:35:12,360 --> 00:35:14,360
Face ceva uimitor.
462
00:35:14,360 --> 00:35:17,880
Dacă este bine, dar este doar o ispravă, nu ajuți pe nimeni.
463
00:35:17,880 --> 00:35:21,440
Bine, ești extraordinar, grozav, bla bla bla.
464
00:35:21,440 --> 00:35:23,520
Crezi că e ușor? Îmi place să văd că ai încercat.
465
00:35:23,560 --> 00:35:27,160
Aș face-o, ai face-o dacă m-ai fi invitat.
466
00:35:27,160 --> 00:35:29,400
Ești întotdeauna foarte grozav pentru mine.
467
00:35:29,520 --> 00:35:31,240
Băieți, grăbiți-vă!
468
00:35:32,600 --> 00:35:35,360
- Baieti? - Da.
469
00:35:35,960 --> 00:35:37,240
Venim.
470
00:35:37,240 --> 00:35:38,920
Stai, excursie...
471
00:35:53,800 --> 00:35:55,520
Acum ce?
472
00:35:56,120 --> 00:35:58,000
Acum urcarea.
473
00:36:04,920 --> 00:36:06,280
Grozav.
474
00:36:31,240 --> 00:36:33,560
Am plecat să găsim fragmentul și apoi să intervenim.
475
00:36:33,560 --> 00:36:36,480
Niciun caz nu se murdărește mâinile dacă nu trebuie.
476
00:36:42,760 --> 00:36:47,360
Bine, trebuie să fie pe aici undeva.
477
00:36:55,680 --> 00:36:57,360
Hei băieți, uite.
478
00:36:59,640 --> 00:37:02,280
- Hieroglife? - Pictograme.
479
00:37:02,280 --> 00:37:04,480
Hieroglifele sunt curbate nevopsite.
480
00:37:04,480 --> 00:37:08,280
Ce nu știi diferența dintre hieroglife și pictograme?
481
00:37:08,280 --> 00:37:10,760
Bine continuă să se deplaseze în acea direcție.
482
00:37:15,960 --> 00:37:17,640
Pare sigur.
483
00:37:18,440 --> 00:37:20,000
Ma descurc.
484
00:37:24,240 --> 00:37:29,000
- Călătorie, gândește-te. - De unde să știu că se va întâmpla?
485
00:37:29,000 --> 00:37:33,400
Cel puțin dezactivează capcana, acum urmează.
486
00:37:36,000 --> 00:37:37,360
Vii?
487
00:37:41,720 --> 00:37:47,240
- Femei, nu-i așa? - Nu toate femeile, doar ea.
488
00:38:06,520 --> 00:38:09,920
- Ce e aia? - Istoria oglinzii.
489
00:38:10,720 --> 00:38:12,720
- Cum? - Este un avertisment.
490
00:38:12,720 --> 00:38:14,960
El avertizează oamenii să nu se uite în oglindă.
491
00:38:14,960 --> 00:38:16,360
Baieti.
492
00:38:18,160 --> 00:38:19,520
Pe aici.
493
00:38:41,600 --> 00:38:43,240
Vom avea nevoie de asta.
494
00:38:43,600 --> 00:38:44,560
Bună treabă.
495
00:38:44,560 --> 00:38:46,640
Daca nu este problema-
496
00:38:46,640 --> 00:38:48,280
Da, bună treabă.
497
00:38:57,800 --> 00:38:59,600
De unde a venit lumina aceea?
498
00:39:02,560 --> 00:39:05,360
Bine, trebuie să fiu aici.
499
00:39:05,360 --> 00:39:08,400
Nu există cod sau script.
500
00:39:09,120 --> 00:39:11,280
Este un semn al apei native americane.
501
00:39:16,160 --> 00:39:19,200
Este stricat. Apropo.
502
00:39:20,080 --> 00:39:21,160
Apa deviată.
503
00:39:21,160 --> 00:39:22,120
Nu puteți devia apa.
504
00:39:22,160 --> 00:39:26,160
Nu putem decât să ne oprim.
505
00:39:26,960 --> 00:39:28,760
Ar trebui să găsești de unde vine.
506
00:39:35,200 --> 00:39:36,560
Excelent!
507
00:39:36,560 --> 00:39:39,280
Paxton este mai inteligent decât pare.
508
00:39:43,760 --> 00:39:45,160
Care.
509
00:39:45,560 --> 00:39:47,240
Ar putea fi o capcană pentru proști.
510
00:39:47,440 --> 00:39:48,800
E în regulă.
511
00:39:49,800 --> 00:39:52,520
Bine, pregătește-te să alergi.
512
00:39:53,440 --> 00:39:54,760
1-2 ...
513
00:40:00,760 --> 00:40:02,120
Trei.
514
00:40:03,280 --> 00:40:06,960
Asta e tot? Nimic din fulgerul sau prăbușirea lui Murros?
515
00:40:06,960 --> 00:40:10,040
Bine, alerg.
516
00:40:11,040 --> 00:40:13,120
Am vrut să scap de ceva, știi...
517
00:40:15,080 --> 00:40:17,960
O stâncă mare, sau orice altceva.
518
00:40:17,960 --> 00:40:21,200
Nimic? Ce dezamăgire!
519
00:40:26,480 --> 00:40:28,040
Ține asta.
520
00:40:28,040 --> 00:40:29,640
Îi vedem, acum coboară.
521
00:40:31,120 --> 00:40:32,800
Dacă au fragmentul de vas.
522
00:40:32,800 --> 00:40:36,040
Excelent. Amintiți-vă că nu ar trebui să fie rănit.
523
00:40:36,040 --> 00:40:38,480
Vânătorii trebuie să se simtă vânați.
524
00:40:38,480 --> 00:40:41,680
- Dar pot să scap de ei. - Ramai in continuare la plan.
525
00:40:44,360 --> 00:40:49,280
Este un seif, nu un container. - Într-adevăr?
526
00:40:52,920 --> 00:40:55,480
- Dacă ai rănit... - Te-ai rănit? Glumești?
527
00:40:56,240 --> 00:40:59,040
Sunt geniali! nu epuiza nici un antrenament...
528
00:40:59,040 --> 00:41:01,560
au urmărit două dintre fragmente.
529
00:41:01,560 --> 00:41:03,800
Angajați să găsească ultimul fragment...
530
00:41:03,800 --> 00:41:05,520
și oglinda, dar nu e nevoie.
531
00:41:05,520 --> 00:41:10,280
- Vor elibera. - Îmi cunosc băieții.
532
00:41:10,280 --> 00:41:13,280
- Nu ajuta. - Într-adevăr?
533
00:41:13,280 --> 00:41:18,240
O oră va fi telefonul care va cere ajutor.
534
00:41:24,480 --> 00:41:26,040
Atent.
535
00:41:27,360 --> 00:41:29,000
Cel mai mult pot.
536
00:41:30,520 --> 00:41:33,080
Nu te speria a fost doar planul?
537
00:41:33,080 --> 00:41:36,400
Da, păi, se întâmplă accidente.
538
00:41:38,960 --> 00:41:40,640
În curs.
539
00:41:49,560 --> 00:41:51,400
Băieți, priviți!
540
00:41:52,440 --> 00:41:53,960
Evadăm sau ceva?
541
00:41:53,960 --> 00:41:57,040
- Îl iau înapoi. - Trebuie să plecăm. Haide!
542
00:41:57,480 --> 00:41:59,480
- Grăbește-te. - Pe aici.
543
00:42:02,480 --> 00:42:03,800
Grabă!
544
00:42:04,920 --> 00:42:07,160
- Acolo sunt ei. - Asta e teribil.
545
00:42:09,240 --> 00:42:11,760
- Am pierdut. - Aici jos.
546
00:42:19,680 --> 00:42:22,000
Vezi dacă mai poți să ne urmărești.
547
00:42:26,040 --> 00:42:27,440
Cu plăcere.
548
00:42:33,160 --> 00:42:34,800
Chiar urmează-ne.
549
00:42:35,360 --> 00:42:37,960
Bine, haide, haide.
550
00:42:45,680 --> 00:42:47,480
În regulă, continuă să te miști.
551
00:42:50,960 --> 00:42:54,040
- Ce plan genial! - Ai unul mai bun?
552
00:42:54,040 --> 00:42:57,240
Pe aici. Am un plan, dar nu o să-mi placă.
553
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
- Conteaza? - Buna observatie.
554
00:43:03,360 --> 00:43:05,680
Nu o să-ți placă asta.
555
00:43:16,600 --> 00:43:20,080
- Esti bine? - Da.
556
00:43:27,520 --> 00:43:29,760
- Deci ăsta a fost planul tău genial? - Da.
557
00:43:29,760 --> 00:43:31,120
Într-adevăr?
558
00:43:33,280 --> 00:43:35,080
- Urmărește-i! - Dar ...
559
00:43:38,360 --> 00:43:39,720
Haide haide!
560
00:43:44,080 --> 00:43:47,280
Acesta este unul dintre acele accidente pentru care ai vorbit?
561
00:43:50,720 --> 00:43:52,120
Continua sa te misti.
562
00:44:09,920 --> 00:44:12,000
- Dylan? - Ce?
563
00:44:12,120 --> 00:44:13,480
Plan bun.
564
00:44:16,960 --> 00:44:18,320
Mulțumesc.
565
00:44:19,240 --> 00:44:21,160
Dar nu a trebuit să împingă.
566
00:44:21,960 --> 00:44:23,160
Excursie Ești bine?
567
00:44:23,160 --> 00:44:27,320
Pe lângă smulgerea gustului prematur asta, da.
568
00:44:27,320 --> 00:44:29,000
Cred că sunt bine.
569
00:44:29,000 --> 00:44:32,880
Dacă Krugen ne-a găsit aici, probabil că ne va găsi din nou.
570
00:44:32,880 --> 00:44:35,960
Avem nevoie de o modalitate de a ne mișca. Călător.
571
00:44:37,760 --> 00:44:41,760
Excursie, acum este timpul să-l sun pe Mason.
572
00:44:44,640 --> 00:44:46,320
La momentul potrivit.
573
00:44:46,720 --> 00:44:48,520
- Salutare? - Mason, Paxton vorbește.
574
00:44:48,520 --> 00:44:53,160
Paxton, o surpriză minunată, cum ești? Ce mai fac părinții tăi?
575
00:44:53,160 --> 00:44:56,840
- Tryp și am nevoie de ajutorul tău. - Desigur, orice.
576
00:44:56,840 --> 00:45:02,800
Spune-mi doar unde ești. - 39, 62, 10740.
577
00:45:21,800 --> 00:45:22,760
Mulțumesc pentru vizită.
578
00:45:22,760 --> 00:45:25,560
Dacă Flynn are probleme, sunt aici fără îndoială.
579
00:45:25,560 --> 00:45:28,840
Mason Fuller, el este Dylan.
580
00:45:28,840 --> 00:45:30,360
- O plăcere. - Ce mai faci?
581
00:45:30,360 --> 00:45:32,760
Mason este unul dintre cei mai vechi prieteni de familie.
582
00:45:33,000 --> 00:45:36,240
- Încă ești bogat? - Mai mult decât oricând!
583
00:45:36,560 --> 00:45:40,240
Mason, mama și tata sunt dispăruți.
584
00:45:42,720 --> 00:45:44,000
Spune-mi totul.
585
00:45:44,000 --> 00:45:46,480
Mi se pare greu de crezut.
586
00:45:46,480 --> 00:45:49,800
Da, la fel și noi. Aveţi încredere în mine.
587
00:45:49,800 --> 00:45:52,720
Părinții mei nu ți-au spus niciodată nimic despre vânători?
588
00:45:52,720 --> 00:45:55,960
Nu. Credeam că știu totul despre ei.
589
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Ai idee unde sunt parintii tai?
590
00:45:58,000 --> 00:46:01,640
Erau în Thailanda. Le vom găsi.
591
00:46:01,640 --> 00:46:04,680
Da, dar mai întâi trebuie să găsim celelalte fragmente ale oglinzii.
592
00:46:04,680 --> 00:46:06,920
Si apoi, ce? Ascunde-le? Distruge?
593
00:46:06,920 --> 00:46:10,120
Acesta este planul meu de până acum. Unul a găsit fragmentul.
594
00:46:10,160 --> 00:46:11,800
Doi, găsim oglinda.
595
00:46:12,920 --> 00:46:14,280
Și trei?
596
00:46:14,280 --> 00:46:15,680
am spus pana acum.
597
00:46:15,680 --> 00:46:18,640
Tot ce am crezut că a fost un basm, este real.
598
00:46:18,640 --> 00:46:20,960
Oglinda, vânători, Los Krugen.
599
00:46:20,960 --> 00:46:25,640
Celelalte fragmente au, le pot vedea?
600
00:46:27,320 --> 00:46:29,400
Nu ştiu. Am spus deja multe.
601
00:46:29,400 --> 00:46:34,640
Desigur, înțeleg. Doresc doar să înveți mai multe pentru a ajuta mai bine.
602
00:46:39,880 --> 00:46:42,080
Dylan, bine.
603
00:46:43,160 --> 00:46:44,520
Arată-i fragmentele.
604
00:46:47,240 --> 00:46:48,600
foarte bine-
605
00:47:08,400 --> 00:47:10,520
Nu prea multe de văzut, nu?
606
00:47:11,920 --> 00:47:13,280
Poate sa ...
607
00:47:16,160 --> 00:47:19,120
Pot simți puterea?
608
00:47:27,920 --> 00:47:33,760
Celălalt fragment, pe care Krugen nu îl are, unde ar trebui să fie?
609
00:47:34,200 --> 00:47:36,800
Nu știm. Nici oglinda.
610
00:47:36,800 --> 00:47:41,680
Primul ne conduce la al doilea. Credem că sunt ghidați unul către celălalt.
611
00:47:43,280 --> 00:47:45,680
- Alea sunt versuri? - Unde?
612
00:47:45,680 --> 00:47:48,120
Prin urmare, acestea nu sunt doar ornamente.
613
00:47:50,720 --> 00:47:52,760
Literele grecești sunt înapoi.
614
00:47:52,760 --> 00:47:58,480
Da, este. Să mergem la biroul meu. Cred că pot ajuta.
615
00:48:09,760 --> 00:48:10,760
Jordyn, ți-am spus, acești tipi sunt minunați!
616
00:48:10,760 --> 00:48:14,080
Ar trebui să fii foarte mândru. Asculta ...
617
00:48:14,080 --> 00:48:18,000
tu însuți, ești cealaltă parte a acelei uși.
618
00:48:18,000 --> 00:48:20,920
Atât de aproape și totuși imposibil să te ajut.
619
00:48:20,920 --> 00:48:23,480
Trebuie să fie o tortură pentru o mamă.
620
00:48:37,040 --> 00:48:38,360
Trip, poți citi asta?
621
00:48:38,360 --> 00:48:41,080
Este adevarat. Sunt cel mai inteligent aici.
622
00:48:41,080 --> 00:48:44,120
- Nu stiu sa citesc greaca veche. - Fac.
623
00:48:46,320 --> 00:48:47,280
Rhodope
624
00:48:47,280 --> 00:48:50,160
Beneficiile unei educații clasice.
625
00:48:51,440 --> 00:48:52,440
Ce este „Rhodope”?
626
00:48:52,440 --> 00:48:55,440
Nu este ce, ci cine.
627
00:48:55,760 --> 00:48:58,000
Rhodope a fost un sclav grec care s-a căsătorit cu...
628
00:48:58,000 --> 00:49:00,240
Faraonul egiptean Amos al II-lea, după...
629
00:49:00,240 --> 00:49:02,680
unul dintre papucii lui a căzut din cer în timpul...
630
00:49:02,680 --> 00:49:04,760
o sărbătoare în orașul Memphis.
631
00:49:04,760 --> 00:49:06,800
- Sună ca Cenușăreasa. - Bingo.
632
00:49:06,800 --> 00:49:10,840
Se spune că este versiunea timpurie a poveștii Cenușăreasa.
633
00:49:10,840 --> 00:49:13,400
Beneficiile educației prees tulpina.
634
00:49:13,520 --> 00:49:16,320
Atunci fragmentul este undeva în Egipt.
635
00:49:16,320 --> 00:49:18,600
Nu, în Boston.
636
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
Boston?
637
00:49:19,600 --> 00:49:23,080
Proaspăt achiziționat pentru colecția permanentă de povești...
638
00:49:23,080 --> 00:49:26,720
Papucul de zână ar fi folosit de prima Cenușăreasa.
639
00:49:26,720 --> 00:49:29,680
- Fragmentul este în pantof. - Bună treabă.
640
00:49:29,680 --> 00:49:32,520
Jet va prelua cazul de care avem nevoie călătorind internațional.
641
00:49:33,480 --> 00:49:35,600
- Domnule Fuller. - Mason.
642
00:49:35,800 --> 00:49:40,080
Mason, cu tot respectul, nu ești un vânător.
643
00:49:40,080 --> 00:49:42,160
Aceasta este treaba noastră, nu a ta.
644
00:49:42,160 --> 00:49:45,360
Sunt un prieten al familiei acestor băieți de mulți...
645
00:49:45,360 --> 00:49:49,160
ani cu părinții dispăruți simt o oarecare responsabilitate.
646
00:49:51,960 --> 00:49:56,600
Pe lângă faptul că ai ca tovarăș pe cineva nespus de bogat...
647
00:49:56,600 --> 00:50:01,040
de călătorie nu poate fi cel mai rău lucru, nu-i așa?
648
00:50:17,040 --> 00:50:19,400
Spune da sau o să mă plâng.
649
00:50:38,680 --> 00:50:40,560
Este rochie de gală.
650
00:50:40,560 --> 00:50:44,920
- Cu siguranță nu ești îmbrăcat bine. - Nu puteam să mă îmbrac așa.
651
00:50:44,920 --> 00:50:46,600
Am o idee.
652
00:51:17,600 --> 00:51:18,960
¿Pax'
653
00:51:27,560 --> 00:51:29,920
- Poftim. - Mulțumesc.
654
00:51:31,040 --> 00:51:36,280
- Ce crezi? - Cred că ar trebui să folosesc asta.
655
00:51:37,680 --> 00:51:39,440
E în regulă. Eu voi.
656
00:52:01,120 --> 00:52:03,080
Gee, lumini grozave.
657
00:52:06,240 --> 00:52:09,320
Adică, asta ne-am dorit.
658
00:52:09,440 --> 00:52:12,560
M-aș putea obișnui cu asta.
659
00:52:12,560 --> 00:52:16,640
- Dar hainele noastre? . Îi voi spune șoferului să o ducă la Jet.
660
00:52:16,640 --> 00:52:20,400
Unde sunt piesele? Ar trebui să le ținem cu noi.
661
00:52:20,400 --> 00:52:25,000
Oh, crede-mă. Jetul meu este mai sigur decât Fort Nox.
662
00:52:25,000 --> 00:52:27,440
Vor fi în siguranță acolo.
663
00:52:27,440 --> 00:52:29,320
Arata foarte bine.
664
00:53:01,280 --> 00:53:02,840
Faceți invitațiile, vă rog?
665
00:53:02,840 --> 00:53:03,840
Suntem cu el.
666
00:53:03,840 --> 00:53:05,920
domnule Fuller. Industrii Fuller.
667
00:53:08,280 --> 00:53:09,680
Ne pare rău, nu...
668
00:53:09,680 --> 00:53:11,840
- Curator. - Scuzați-mă?
669
00:53:11,840 --> 00:53:14,600
Adu-l pe curator, te rog.
670
00:54:00,440 --> 00:54:02,680
Îmi pare teribil de rău, domnule Fuller. Te rog sa imi accepti scuzele.
671
00:54:02,680 --> 00:54:05,640
- Nicio problemă - Mulțumesc pentru contribuție.
672
00:54:05,640 --> 00:54:09,240
- Suntem surprinși să-l vedem în această după-amiază. - După gândire Vine.
673
00:54:09,240 --> 00:54:12,440
Tu ai spus-o. Poftă bună.
674
00:54:12,440 --> 00:54:14,880
Asta numesc eu o petrecere.
675
00:54:14,880 --> 00:54:16,240
Doamnelor.
676
00:54:18,920 --> 00:54:20,280
Acolo sus.
677
00:54:22,080 --> 00:54:23,600
Papucul de sticlă.
678
00:54:57,200 --> 00:54:59,320
Nu este al tău.
679
00:55:44,400 --> 00:55:49,200
Sunt mândru. Am ajuns aici.
680
00:55:51,720 --> 00:55:53,840
Voi dezactiva alarma.
681
00:55:53,840 --> 00:55:56,600
Beneficiile jocurilor video educaționale.
682
00:55:58,560 --> 00:56:00,440
Cum e Trip?
683
00:56:00,560 --> 00:56:03,560
- Nu încă. -Asa putere...
684
00:56:04,880 --> 00:56:06,840
O simt de aici.
685
00:56:07,720 --> 00:56:09,600
Veri cur do cuala tour.
686
00:56:13,960 --> 00:56:17,480
- Cine e? - Scuzați-mă?
687
00:56:17,480 --> 00:56:21,080
Călătorie, oprește-te. Mason este un vânător.
688
00:56:21,080 --> 00:56:22,480
Ce?
689
00:56:22,760 --> 00:56:25,360
Veri cur do cuala tour.
690
00:56:25,360 --> 00:56:28,600
„Găsiți și protejați, nu folosiți niciodată”, jurământul vânătorului.
691
00:56:28,600 --> 00:56:30,840
- Mason ce vrei să spui? - Gresesti.
692
00:56:30,880 --> 00:56:32,240
Nu sunt un vânător.
693
00:56:33,520 --> 00:56:36,640
- Nu mai. - Eşti un Krugen.
694
00:56:36,640 --> 00:56:39,680
sunt Krugen.
695
00:56:39,680 --> 00:56:41,760
Dezactivează alarma acum.
696
00:56:41,760 --> 00:56:44,200
- Pax? - Fă-o, nu glumesc.
697
00:56:44,200 --> 00:56:48,640
Frumos și inteligent. E pentru a-l păstra, Paxton.
698
00:56:48,680 --> 00:56:51,440
Ei bine, alarma este dezactivată.
699
00:56:51,440 --> 00:56:55,000
Vedea? motivat corespunzător Putem face orice ne dorim.
700
00:56:55,000 --> 00:56:58,240
băieți. Îmi place. Alătură-te mie.
701
00:57:00,040 --> 00:57:03,800
Cu tot respectul pentru mama și tatăl ei, dar voi trei sunteți mult mai buni.
702
00:57:03,800 --> 00:57:05,680
Unde sunt mama și tata?
703
00:57:07,560 --> 00:57:09,640
Îmi pare rău să te informez că tatăl tău s-a pierdut.
704
00:57:09,640 --> 00:57:12,160
- Să sperăm pentru totdeauna. - Ce?
705
00:57:12,560 --> 00:57:16,720
Găsiți oglinda împreună și apoi eu...
706
00:57:16,720 --> 00:57:21,680
Mă asigur că au dorința sa cea mai profundă.
707
00:57:22,480 --> 00:57:28,640
Dylan, familia ta. excursie. Respect.
708
00:57:29,720 --> 00:57:35,000
Paxton știe că în cele din urmă vei lăsa doar să răsfoiești orice...
709
00:57:35,000 --> 00:57:40,280
numai dreptul de naștere și în cele din urmă fii în pace.
710
00:57:40,800 --> 00:57:43,920
Nu ți se va alătura niciodată, nu Pax?
711
00:57:46,080 --> 00:57:47,480
Dreapta.
712
00:57:48,960 --> 00:57:52,120
Ei bine, în cazul ăsta.
713
00:57:52,120 --> 00:57:53,480
Mic ...
714
00:57:56,080 --> 00:57:57,360
Prinde-l!
715
00:57:57,360 --> 00:57:59,640
- Pe aici. - Pax.
716
00:58:01,440 --> 00:58:03,680
Nu mă testa.
717
00:58:03,880 --> 00:58:06,320
- Pax, aici. - Nu face!
718
00:58:06,440 --> 00:58:09,360
Incearca pe aici!
719
00:58:11,040 --> 00:58:14,800
Trebuie să realizez că nu am nevoie de cei trei vii.
720
00:58:18,040 --> 00:58:20,840
Îl vrei? Prinde-l!
721
00:58:34,000 --> 00:58:36,320
- Te-am prins! - Excursie, fugi!
722
00:58:41,680 --> 00:58:43,640
Ei scapă, haide!
723
00:59:03,840 --> 00:59:06,440
Acum îmi place Cenușăreasa și-a pierdut papucul.
724
00:59:09,520 --> 00:59:10,880
Haide!
725
00:59:14,360 --> 00:59:16,480
- Mama! - Hai, intră!
726
00:59:16,480 --> 00:59:18,240
Doar timp.
727
00:59:24,480 --> 00:59:27,880
- Mamă, am crezut că ești... - De ce nu ești la școală?!
728
00:59:27,880 --> 00:59:30,240
Chiar facem asta acum?
729
00:59:32,520 --> 00:59:34,680
Mă bucur că ești bine, fiule.
730
00:59:36,160 --> 00:59:40,560
Pax, Dylan? vedem asta din nou împreună.
731
00:59:40,560 --> 00:59:42,800
- Ce? - Nu Nu NU NU
732
00:59:42,800 --> 00:59:45,480
- Nu Nu. - Mamă, ce zici de tata?
733
00:59:45,480 --> 00:59:47,520
- a spus Mason... - Nu o cunosc pe Pax.
734
00:59:47,520 --> 00:59:50,840
Dar tatăl tău și este un supraviețuitor.
735
00:59:50,840 --> 00:59:53,400
Mason are toate fragmentele.
736
00:59:53,400 --> 00:59:56,880
Dar nu se oglindește și nu știu unde.
737
00:59:57,360 --> 01:00:00,720
Ghici ce? Eu am.
738
01:00:02,240 --> 01:00:04,160
Domnul Fuller are mult noroc că nu a fost rănit.
739
01:00:04,160 --> 01:00:06,560
A fost mai mult decât noroc. trebuie să-i găsim pe acești hoți.
740
01:00:06,560 --> 01:00:07,920
Noi vom.
741
01:00:11,000 --> 01:00:15,160
- Trebuie să ajutăm autoritățile. - Nu am nevoie de ele.
742
01:00:15,160 --> 01:00:18,440
Avem fragmente, dar nu știm unde este oglinda.
743
01:00:18,440 --> 01:00:22,360
Nu tu, dar eu.
744
01:00:23,560 --> 01:00:27,320
Uitasem cum să-ți uit micile secrete.
745
01:00:27,920 --> 01:00:31,760
- Cine ți-a dat asta? - Nu văzusem înainte.
746
01:00:31,760 --> 01:00:33,960
Asta cauți Krugen?
747
01:00:33,960 --> 01:00:37,320
- Ce este piatra aia? - Lupul de peşteră cheie.
748
01:00:37,320 --> 01:00:40,920
Mormânt? Sună promițător.
749
01:00:41,120 --> 01:00:43,040
Mergem în Germania, băieți.
750
01:00:43,040 --> 01:00:47,760
Doamna Flynn, după ce sa întâmplat în muzeu, poliția a revizuit fiecare avion.
751
01:00:49,560 --> 01:00:51,320
Nu, acest avion Dylan.
752
01:00:59,680 --> 01:01:03,200
Suntem spațiu aerian european. aici va trebui să meargă aeronava.
753
01:01:04,200 --> 01:01:08,640
- Mulţumesc, Skooner. - Sper, ¿Skooner?
754
01:01:08,640 --> 01:01:10,520
Cum vânează Family Skonners?
755
01:01:10,520 --> 01:01:13,200
Aici sunt doar un căpitan obișnuit de manipulare a mărfurilor.
756
01:01:13,200 --> 01:01:15,880
Familia ta este legendară pentru ajutor și sprijin.
757
01:01:15,880 --> 01:01:19,520
- Nu lăsa niciodată un bărbat în urmă. - Face parte din a fi un soldat bun.
758
01:01:19,520 --> 01:01:23,840
Pe lângă Carter și Jordyn, am salvat de mai multe ori.
759
01:01:23,840 --> 01:01:28,080
- Este o plăcere. - Urmați-mă.
760
01:01:44,160 --> 01:01:47,360
Ai fost puțin tăcut de când ne-am întâlnit din nou, bine?
761
01:01:48,240 --> 01:01:52,680
Da, sunt bine, doar un pic...
762
01:01:52,800 --> 01:01:58,880
- Crezi că acest tată bun? - Tatăl tău este un tip foarte dur.
763
01:01:58,880 --> 01:02:00,400
Trebuie să cred că e bine.
764
01:02:00,400 --> 01:02:02,880
E în regulă. Vreau să știi că o să-i căutăm...
765
01:02:02,880 --> 01:02:05,480
tu și tata de îndată ce am avut fragmentele.
766
01:02:05,480 --> 01:02:08,960
Pax, ai făcut exact ceea ce trebuie.
767
01:02:08,960 --> 01:02:12,880
Recuperarea acestor fragmente este importantă decât oricare dintre noi.
768
01:02:15,080 --> 01:02:17,880
De ce nu ne-au spus despre vânători?
769
01:02:22,440 --> 01:02:27,160
Îți amintești de tatăl tău și am luptat pentru ceva?
770
01:02:27,280 --> 01:02:31,720
- Nu. - Bine, pentru că nu ne luptăm niciodată.
771
01:02:32,240 --> 01:02:36,160
Cu excepția unui singur lucru. Dacă spui sau nu tu și Tryp care ai fost vânători.
772
01:02:36,160 --> 01:02:40,520
A vrut să le spună, dar nu vă voi lăsa.
773
01:02:42,200 --> 01:02:44,960
Pentru că a deveni Vânători a fost ceva pe care noi...
774
01:02:44,960 --> 01:02:47,920
dorinta pentru amandoi chiar inainte de nastere.
775
01:02:51,600 --> 01:02:55,240
Pentru că uneori vânătorul înseamnă că tu ești vânatul.
776
01:02:57,040 --> 01:02:59,480
Și m-am gândit la ceva pentru tine și Tryp.
777
01:02:59,480 --> 01:03:03,840
Ceva ce tatăl tău și cu mine nu am avut niciodată. O copilărie.
778
01:03:03,840 --> 01:03:05,640
- A . - Da.
779
01:03:05,720 --> 01:03:08,920
Dar tot ce aveam era o parte din viața lui care nu ne includea pe noi.
780
01:03:08,920 --> 01:03:13,960
Pur și simplu, nu pot să cred că Dylan va spune totul și nu mie.
781
01:03:13,960 --> 01:03:16,720
Pax trebuie să înțeleagă că ambii părinți au fost...
782
01:03:16,720 --> 01:03:19,840
ucisă de vânător când era foarte tânără.
783
01:03:19,920 --> 01:03:22,920
Nu are familie.
784
01:03:23,440 --> 01:03:28,280
Așa că i-am primit pe vânători. încearcă doar să nu te simți atât de singur.
785
01:03:28,280 --> 01:03:34,200
Părinții că nu avem mijloace să nu ne simțim singuri.
786
01:03:34,320 --> 01:03:37,680
Da, acum știu.
787
01:03:42,320 --> 01:03:46,400
Pax, te rog nu veni să cauți.
788
01:03:48,400 --> 01:03:50,160
Oricând.
789
01:03:52,840 --> 01:03:54,200
Haide.
790
01:04:00,360 --> 01:04:02,240
Stai, asta e partea mea preferată.
791
01:04:10,960 --> 01:04:12,920
Ai dreptate, este Colțul Lupului.
792
01:04:12,920 --> 01:04:16,160
Se cuvine ca oglinda am fost ascuns toate astea...
793
01:04:16,160 --> 01:04:19,520
aproape timpul în propria mea curte.
794
01:04:20,600 --> 01:04:22,920
Doar promite-mi că, când va veni momentul, voi...
795
01:04:22,920 --> 01:04:25,560
Permiți să mă ocup de Jordyn Flynn în felul meu.
796
01:04:25,560 --> 01:04:28,720
Desigur, lasă-mă să văd asta din nou.
797
01:04:38,320 --> 01:04:40,080
Grozav, un cimitir.
798
01:04:40,080 --> 01:04:42,840
- Ți-e frică de fantome? - Nu.
799
01:04:42,840 --> 01:04:44,800
Daca iti este frica de ei. Îți amintești acest Halloween?
800
01:04:44,800 --> 01:04:47,320
Urmărește-l și spune povestea cuiva care...
801
01:04:47,320 --> 01:04:49,880
dormi cu lumina aprinsă până la vârsta de 7 ani.
802
01:04:49,880 --> 01:04:52,480
- Bine, bine - Nu, vreau să aud asta.
803
01:04:52,600 --> 01:04:54,280
Nu, la următoarele.
804
01:04:54,280 --> 01:04:58,600
- Foarte amuzant, mamă. - Îți spun mai târziu Dylan.
805
01:05:01,680 --> 01:05:04,960
Mormântul lupului, nu va avea un semn pe uşă, nu-i aşa?
806
01:05:09,320 --> 01:05:11,720
Este realizat din granit solid.
807
01:05:12,640 --> 01:05:16,160
- Lipsa unui dinte. - Dintele de lup.
808
01:05:27,360 --> 01:05:30,960
Este o secvență de trei. sunt sute de combinații posibile.
809
01:05:30,960 --> 01:05:32,240
Un alt puzzle.
810
01:05:32,240 --> 01:05:36,240
Dacă apăsați butoanele în ordinea greșită, totul se va prăbuși.
811
01:05:36,240 --> 01:05:40,840
Sau explodează sau lansează mize, știm.
812
01:05:40,840 --> 01:05:44,600
Este lupul, lupul este cheia.
813
01:05:44,600 --> 01:05:46,360
Ce vrei sa spui?
814
01:05:47,560 --> 01:05:55,640
Lupul pe care îl vede, aude și își folosește colții.
815
01:06:02,880 --> 01:06:04,720
Intotdeauna mi-a placut povestea aia.
816
01:06:32,120 --> 01:06:36,160
- Am reușit. - Cu siguranță au reușit.
817
01:06:36,200 --> 01:06:39,240
Frumos truc. Pretenderul dezactivează alarma. Nu ştiu ...
818
01:06:39,240 --> 01:06:42,480
dacă ar trebui să te ții de mână sau să te trimiți în camera ta.
819
01:06:42,480 --> 01:06:44,520
N-aș face niciunul.
820
01:06:44,520 --> 01:06:45,800
Îl iubesc pe tipul asta.
821
01:06:45,800 --> 01:06:48,400
Mason nu o mai face.
822
01:06:48,400 --> 01:06:53,760
Nu o voi face, ar fi rău. Hopa, acea frică.
823
01:06:54,840 --> 01:06:58,400
Jordyn lumea este împărțită în două tipuri de oameni, cei care...
824
01:06:58,400 --> 01:07:01,920
sunt sclavii tradiției civilizațiilor antice și întregi
825
01:07:01,920 --> 01:07:06,200
Și cei care sunt ca mine. înainte ca Hunters să devină familia mea...
826
01:07:06,200 --> 01:07:09,960
decența Gorgos Grecia, ca Krugen.
827
01:07:09,960 --> 01:07:13,000
Fostul a condus bărbații gorgos timp de milenii...
828
01:07:13,000 --> 01:07:15,440
și acesta este adevăratul meu drept de naștere.
829
01:07:15,440 --> 01:07:16,440
Gărgărițele?
830
01:07:16,440 --> 01:07:20,520
Oamenii au nevoie de conducere, nu vechii oameni de știință comandă plictisitor...
831
01:07:20,520 --> 01:07:23,600
care îi protejează de lucrurile care apar noaptea.
832
01:07:23,600 --> 01:07:27,480
Lumea are nevoie de mine, nu de vânători!
833
01:07:28,080 --> 01:07:30,560
Va trebui să cheltuiți pentru noi pentru a ajunge la oglindă.
834
01:07:32,400 --> 01:07:35,880
Jordyn a dezamăgit În timp ce spui asta.
835
01:07:36,120 --> 01:07:39,560
- Cavaleri. - Aștepta.
836
01:07:41,560 --> 01:07:44,000
Ai vorbit serios la muzeu?
837
01:07:44,000 --> 01:07:48,120
Dacă te ajut să iei oglinda, îmi dai tot ce vreau?
838
01:07:48,240 --> 01:07:50,560
- Pax! - Dacă, Pax.
839
01:07:50,600 --> 01:07:53,280
Îți poți începe călătoria în sfârșit.
840
01:07:53,280 --> 01:07:55,720
Eliberează-ți familia.
841
01:07:59,480 --> 01:08:01,440
Pax, știi ce faci.
842
01:08:03,440 --> 01:08:04,840
Dacă știu, mamă.
843
01:08:04,840 --> 01:08:07,240
Poate pentru prima dată.
844
01:08:10,320 --> 01:08:12,760
- Ce a fost asta? - O capcana.
845
01:08:12,760 --> 01:08:14,800
Mormântul se închide. noi Suntem fără timp.
846
01:08:14,800 --> 01:08:17,400
- Ia-l. - In cele din urma.
847
01:08:17,400 --> 01:08:20,480
- Trebuie să plecăm de aici. - Da, dar tu rămâi.
848
01:08:20,480 --> 01:08:22,000
Nu asta ai spus.
849
01:08:22,000 --> 01:08:24,840
Generațiile sunt mai bune dacă familia Flynn moare în acest...
850
01:08:24,840 --> 01:08:28,640
mormânt, crezi? aduce la mic. A fost de mare ajutor.
851
01:08:28,640 --> 01:08:30,480
Ce? Nu, nu! Lasă-mă!
852
01:08:34,920 --> 01:08:38,120
Dacă nu te superi, lumea asta e mult sub mine.
853
01:08:38,640 --> 01:08:39,960
Dylan!
854
01:08:47,720 --> 01:08:49,920
Trebuie să găsim o cale de ieșire de aici.
855
01:09:05,200 --> 01:09:08,640
- E un șarpe? - Există o viperă.
856
01:09:08,640 --> 01:09:11,920
- Sunt originari din Europa. - În regulă.
857
01:09:11,920 --> 01:09:15,480
- Este foarte util. - Și are un prieten.
858
01:09:17,360 --> 01:09:18,960
Vânătorii au urmărit mereu toate cutiile tale...
859
01:09:18,960 --> 01:09:20,720
Siguranță. trebuie doar să găsim o cale de ieșire.
860
01:09:20,720 --> 01:09:22,000
Noi am vândut!
861
01:09:22,000 --> 01:09:24,320
Știa ce face, cum este de acord? Avea un plan.
862
01:09:24,320 --> 01:09:27,920
- Da, și am lucrat foarte bine. - Trebuie să-l salvăm pe Dylan.
863
01:09:27,920 --> 01:09:30,840
- Asta e tot ce conteaza. - Nu ne putem bloca aici.
864
01:09:30,840 --> 01:09:35,880
Poate nu. Acest loc este conceput pentru mințile întunecate. Lumini stinse.
865
01:09:35,880 --> 01:09:38,920
- Nu putem vedea fără lumini. - Nu putem vedea luminile.
866
01:09:38,920 --> 01:09:41,960
Și cum rămâne cu prietenii noștri cărora le place întunericul târâtor?
867
01:09:41,960 --> 01:09:43,880
Crede-mă, Trip.
868
01:09:54,280 --> 01:09:55,960
- Excursie? - Acum ce?
869
01:09:55,960 --> 01:09:58,680
- Nu te apuca de picior. - Nu sunt lângă tine.
870
01:10:00,400 --> 01:10:03,960
- Nu misca. - Oh, mulţumesc foarte mult. Mamă!
871
01:10:06,760 --> 01:10:13,840
Aștepta. Unde lupul asta. Iată-l. Noi trebuie sa ...
872
01:10:13,920 --> 01:10:17,360
Pax, mișcă-te acum!
873
01:10:17,360 --> 01:10:18,720
Bine bine.
874
01:10:19,640 --> 01:10:22,960
- Urăsc șerpii. - Ei bine, aceasta este ieșirea.
875
01:10:31,200 --> 01:10:33,120
- De ce aici? - Da.
876
01:10:33,120 --> 01:10:34,800
Nici o problema.
877
01:11:04,200 --> 01:11:06,160
Bine, este acolo.
878
01:11:07,440 --> 01:11:11,920
Stai, cum avem încredere în Paxton?
879
01:11:13,920 --> 01:11:16,560
- Ar trebui să avem neîncredere în tine? - Nu.
880
01:11:16,560 --> 01:11:20,600
- Ai un plan? - Și chiar dacă cred că poate funcționa.
881
01:11:22,040 --> 01:11:25,040
E în regulă. M-a convins.
882
01:11:31,320 --> 01:11:34,920
Haide, Tryp, sunteți din familie!
883
01:11:42,160 --> 01:11:44,120
Unde mergi tu merg si eu.
884
01:12:00,760 --> 01:12:03,920
Acesta este. Acesta este castelul lui Mason.
885
01:12:03,920 --> 01:12:05,280
Haide.
886
01:12:12,240 --> 01:12:13,920
Ce este locul asta?
887
01:12:13,920 --> 01:12:17,320
Dacă le spui că aici Vivian cei 7 pitici, m-ai crede?
888
01:12:17,320 --> 01:12:21,240
Nu mai uimește cu zile în urmă.
889
01:12:21,240 --> 01:12:25,600
Deci, dacă există Vivian 7, piticul trebuie să aibă o mină în apropiere.
890
01:12:31,120 --> 01:12:34,280
Și aceasta este intrarea Secret Castle Mason.
891
01:12:43,400 --> 01:12:46,640
- Putem lua ceva? - Găsiți și protejați.
892
01:12:46,640 --> 01:12:51,560
- Nu utilizați niciodată. - Este o regulă sau doar un ghid?
893
01:12:51,560 --> 01:12:53,240
Hai, du-te!
894
01:12:56,320 --> 01:12:57,960
Regresalos!
895
01:13:01,480 --> 01:13:02,440
Ce faci?
896
01:13:02,440 --> 01:13:05,400
Arată rezultatele pe care să mi le trimiți...
897
01:13:05,400 --> 01:13:08,440
la îmbarcare privată. Spectrograma.
898
01:13:10,320 --> 01:13:11,400
Nimic.
899
01:13:11,400 --> 01:13:15,440
Există un punct mort în față. Fără a citi o zonă protejată.
900
01:13:15,440 --> 01:13:19,680
Bârlogul lui Mason. trebuie să aibă Mason și Dylan.
901
01:13:19,680 --> 01:13:22,480
- Și cum am ajuns acolo? - Lucrez la asta.
902
01:13:22,480 --> 01:13:24,320
Imagini în infraroșu.
903
01:13:29,960 --> 01:13:31,360
Ceea ce am!
904
01:13:31,360 --> 01:13:33,600
Puteți găsi o intrare alternativă?
905
01:13:33,600 --> 01:13:36,880
Haide, mă bucuram de pop-ul principal.
906
01:13:40,680 --> 01:13:42,520
- Așa putem obține. - În regulă.
907
01:13:47,600 --> 01:13:49,360
Ei bine, frate mai mic.
908
01:13:54,920 --> 01:13:56,760
Scutul lui Perseus.
909
01:13:56,880 --> 01:13:59,440
achizitiile mele nu au fost usoare.
910
01:13:59,560 --> 01:14:02,720
Cele mai valoroase nu au fost niciodată ușoare.
911
01:14:03,120 --> 01:14:06,560
Mason, nu face asta.
912
01:14:06,560 --> 01:14:09,280
Ești suficient de inteligent încât să știi că nu vei câștiga niciodată.
913
01:14:10,600 --> 01:14:15,040
Cu siguranță, în grupul tău mic, prietenii te consideră inteligent.
914
01:14:15,040 --> 01:14:19,680
Totuși, asta arată exact ca și cum ai câștigat.
915
01:14:35,120 --> 01:14:36,120
Usa.
916
01:14:36,120 --> 01:14:37,880
Stai cu mama.
917
01:15:16,480 --> 01:15:18,720
Nu ai lăsat nici măcar unul.
918
01:15:22,600 --> 01:15:24,880
Amintește-mi să nu te supăr niciodată.
919
01:15:31,320 --> 01:15:34,320
Mason, știu că ai trădat de vânători...
920
01:15:34,320 --> 01:15:37,200
și poate de către lume, dar nu faceți asta.
921
01:15:39,520 --> 01:15:41,920
Ești cu adevărat drăguț.
922
01:15:43,240 --> 01:15:49,160
Când puterea de cumpărare definitivă, reamintiți-mi nu oprit.
923
01:15:54,120 --> 01:15:55,520
Este complet.
924
01:15:59,280 --> 01:16:00,920
Știam că ești un laș.
925
01:16:00,920 --> 01:16:05,920
Ei bine, dar dacă Flynn sunt băieții.
926
01:16:05,920 --> 01:16:10,560
- Unde este mami? - Nu realizare.
927
01:16:10,560 --> 01:16:14,040
- Prea rău. - Nu o lua atât de apecho.
928
01:16:14,040 --> 01:16:16,600
Fiind orfan, m-a ajutat foarte mult.
929
01:16:16,600 --> 01:16:19,800
Ce mai astepti? Fă-o.
930
01:16:19,800 --> 01:16:23,320
Pax, nu vreau, m-am uitat la el, îți amintești?
931
01:16:23,320 --> 01:16:25,880
Aveţi încredere în mine. Nu va.
932
01:16:26,680 --> 01:16:31,120
Toată discuția ta despre puterea lui Gorgos, ca Krugen...
933
01:16:31,120 --> 01:16:35,280
sunt urmașii lor. ce sunt tot ce au fost balborosi.
934
01:16:35,280 --> 01:16:39,240
Dacă ai fi într-adevăr un vânător, nu m-ai folosi.
935
01:16:39,240 --> 01:16:42,880
Sunt un clan de vânători Flynn.
936
01:16:44,600 --> 01:16:48,560
Și strămoșii tăi râd de tine.
937
01:16:59,040 --> 01:17:04,440
Oglinda te rog spune-mi cu puterea ta...
938
01:17:04,440 --> 01:17:10,560
Dumnezeu să mă facă puternicul Krugen.
939
01:17:21,640 --> 01:17:25,120
Așteaptă... Nu, oprește-te!
940
01:17:57,680 --> 01:18:01,640
Pax, știai că asta se va întâmpla.
941
01:18:01,640 --> 01:18:04,840
De când Mason a început să se laude că a fost...
942
01:18:04,840 --> 01:18:08,240
descendent al lui Corgo. Corgo de gorgone.
943
01:18:08,240 --> 01:18:09,920
- Medusa. - Blestemul Medusei.
944
01:18:09,920 --> 01:18:11,680
Transformă oamenii în piatră.
945
01:18:11,680 --> 01:18:14,760
Ai vrut să se uite în oglindă, ai vrut să fie o gorgonă.
946
01:18:14,760 --> 01:18:17,840
Și priviți-vă în oglindă ar deveni piatră.
947
01:18:25,480 --> 01:18:28,280
Scuze, nici nu stiam.
948
01:18:29,040 --> 01:18:33,000
- Nici o problema. - Despre ce vorbești?
949
01:18:34,640 --> 01:18:36,800
- Nimic. - Nimic.
950
01:18:40,280 --> 01:18:41,640
mama?
951
01:18:45,200 --> 01:18:48,480
Îți dai seama că folosim oglinda pentru a-ți lua tatăl?
952
01:18:48,480 --> 01:18:50,760
Mamă, ăsta e blestemul oglinzii.
953
01:18:50,760 --> 01:18:53,040
Întoarce-te împotriva dorinței tale.
954
01:18:53,040 --> 01:18:56,960
Mamă, îl iubim pe tata la fel de mult ca tine, crede-mă.
955
01:18:56,960 --> 01:18:58,760
Trebuie făcut.
956
01:19:01,720 --> 01:19:09,520
Oglindă, oglindă pe perete dă-mi această dorință, Distruge-te singur.
957
01:19:12,880 --> 01:19:15,240
Trebuie să mergem aici acum, haide!
958
01:19:53,720 --> 01:19:56,240
Uneori trebuie să luăm decizii grele.
959
01:20:00,280 --> 01:20:02,000
Haide.
960
01:20:30,520 --> 01:20:32,600
Tryp, sigur sunt coordonatele corecte?
961
01:20:32,600 --> 01:20:33,920
100% sigur!
962
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
mama?
963
01:20:35,040 --> 01:20:38,040
Satelitul trece direct în jurul locului la ora 12:00 în fiecare zi.
964
01:20:38,040 --> 01:20:40,480
Dacă tatăl tău este aici, este exact locul unde trebuie să fim.
965
01:20:40,480 --> 01:20:44,000
- Cât este ceasul? - 11:59:50, au mai rămas 10 secunde.
966
01:20:44,320 --> 01:20:45,720
Carter.
967
01:20:48,800 --> 01:20:52,040
- Mulțumesc pentru vizită. - Mulțumesc că m-ai invitat.
968
01:20:53,680 --> 01:20:56,560
Mamă, ce înseamnă asta
969
01:21:00,520 --> 01:21:03,600
- Acesta este criptat. Un cod vechi. - Ce fel de cod?
970
01:21:03,920 --> 01:21:07,560
Un apel de primejdie. Ultima dată când am văzut am folosit acest cod, tatăl tău și cu mine...
971
01:21:07,560 --> 01:21:10,360
Este tata, trebuie să fie.
972
01:21:10,400 --> 01:21:15,280
- Care este pozitia ta? - Peru.
973
01:21:15,280 --> 01:21:19,400
- Cunosc limba aia. - Este tatăl tău.
974
01:21:19,400 --> 01:21:22,000
- Hai, - Îți aduc bilete în Peru.
975
01:21:22,040 --> 01:21:24,000
Voi transmite asta computerului.
976
01:21:25,120 --> 01:21:27,480
Pax, barca asta înapoi la țărm.
977
01:21:27,520 --> 01:21:30,800
- Viteza maxima. - Recepţionat.
978
01:22:09,560 --> 01:22:13,920
Peru, nu? Sună minunat în această perioadă a anului.
979
01:22:16,300 --> 01:27:18,000
© MZSBulbul ™75968