All language subtitles for The Hunters-English (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:47,440 © MZSBulbul ™ 2 00:00:47,520 --> 00:00:50,880 - Arăți bine să fii însărcinată. - Pilates. 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,280 Și cum e copilul? 4 00:00:55,200 --> 00:00:56,960 Este o fată. 5 00:01:17,440 --> 00:01:18,520 Sunt ingrijorat. 6 00:01:18,520 --> 00:01:21,480 Nu fi, vom pierde în 15 secunde. Ia-mi timp. 7 00:01:21,480 --> 00:01:23,280 Mă refeream la Paxton. 8 00:01:23,280 --> 00:01:24,280 Paxton este un băiat mare. 9 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 Vrei să răsfoiești singur prin lume. 10 00:01:26,560 --> 00:01:29,120 La vârsta ta, și eu am vrut să fac la fel. 11 00:01:29,120 --> 00:01:32,280 Și sunt sigur că îți renunță la această atitudine. 12 00:01:32,280 --> 00:01:35,600 Funcțiile Go pe care le adunăm. 13 00:01:35,600 --> 00:01:36,960 11 secunde. 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,440 am crescut niște băieți excelenți. 15 00:01:38,440 --> 00:01:42,600 nu mai sunt copii. aproape niciodată Nu vezi cât ești plecat. 16 00:01:43,000 --> 00:01:46,240 Bine, după munca asta îmi iau concediu, promit. 17 00:01:46,240 --> 00:01:49,600 - Asta spui de fiecare dată. - Stai așa ! 18 00:02:00,120 --> 00:02:01,840 16 secunde, m-ai mințit. 19 00:02:01,840 --> 00:02:04,040 - Întotdeauna există un timp pentru toate. - Sa mergem. 20 00:02:43,040 --> 00:02:45,360 - Sigur nu vrei? - Nu, mulțumesc. 21 00:02:46,640 --> 00:02:49,080 Întârzie și nu este ca ea. 22 00:02:49,080 --> 00:02:50,520 Poate că abia știu. 23 00:02:50,520 --> 00:02:53,040 Aș putea spune același lucru despre tine. 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,600 A trebuit să fac să nu fiu urmărit. 25 00:02:54,600 --> 00:02:56,360 - And you followed? - No. 26 00:02:56,360 --> 00:02:59,360 - Well us either. - That is? 27 00:02:59,360 --> 00:03:03,360 Yes, I bought three days ago. 28 00:03:03,360 --> 00:03:06,240 It is useless without the key and we do not. 29 00:03:06,240 --> 00:03:10,320 We acquired this you also. Guess where? 30 00:03:15,360 --> 00:03:18,760 The light show you the way. 31 00:03:32,680 --> 00:03:35,240 Is that supposed to do something? 32 00:03:53,760 --> 00:03:55,040 The light of Naga. 33 00:03:55,040 --> 00:03:58,200 I'm feeling very attracted to you. 34 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 The passage of Neira. 35 00:04:31,360 --> 00:04:34,080 It is far away, never make it. 36 00:04:38,360 --> 00:04:41,520 You have much to learn of this business, Mai. 37 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 There must be a passage behind all that water. 38 00:05:38,840 --> 00:05:43,520 Oh, that will be fun for you since I did the last time. 39 00:05:43,520 --> 00:05:46,800 I know, I know. 40 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 Are you all right? 41 00:06:09,480 --> 00:06:12,200 Hey, get ready to run! 42 00:06:12,840 --> 00:06:14,000 What to Spread? 43 00:06:15,080 --> 00:06:17,840 Must be filled with traps booby or detonators. 44 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 Only a stake. 45 00:06:47,600 --> 00:06:50,160 - Moron. - You scared us. 46 00:06:55,000 --> 00:06:57,840 - Ladies first. - That gentleman. 47 00:07:10,960 --> 00:07:13,720 If you did not know better I'd say you're flirting with Mai. 48 00:07:13,840 --> 00:07:16,200 I guess I know better. 49 00:07:26,360 --> 00:07:27,600 Jordyn! 50 00:07:30,040 --> 00:07:31,280 Jordyn! 51 00:07:34,640 --> 00:07:36,320 Carter no! 52 00:07:44,320 --> 00:07:45,400 ¿Mai? 53 00:07:45,400 --> 00:07:47,960 I guess you know me even less than what you thought. 54 00:07:47,960 --> 00:07:50,480 You have the box, why not just let us go? 55 00:07:50,480 --> 00:07:53,680 And spend the rest of my life watching my back? are 56 00:07:53,800 --> 00:07:57,320 hunters after all. by Indeed, Mason says hello. 57 00:08:03,160 --> 00:08:04,520 Them! 58 00:08:04,520 --> 00:08:05,920 You could have saved. 59 00:08:05,920 --> 00:08:10,400 - You know I do not like taking orders. - That's exactly why I give. 60 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 Are we done? 61 00:08:21,320 --> 00:08:24,400 Yes, we're done. 62 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 I told you not to do them harm. 63 00:08:31,560 --> 00:08:34,080 What does it matter? Now get what you wanted. 64 00:08:34,080 --> 00:08:35,440 What I have? 65 00:08:39,840 --> 00:08:44,800 Eight containers total and this is just one of them. 66 00:08:44,800 --> 00:08:48,200 So the needed alive. To find the other. 67 00:08:49,600 --> 00:08:51,240 Who else knows what they? 68 00:08:51,240 --> 00:08:52,600 No one. 69 00:08:53,840 --> 00:08:57,240 Actually that might not be true. 70 00:10:07,480 --> 00:10:08,840 Hello? 71 00:10:13,320 --> 00:10:17,080 - What do you want? - Know if they have leftover cheese. 72 00:10:18,360 --> 00:10:22,480 - Trip, what are you doing home? - Looking for cheese. 73 00:10:22,480 --> 00:10:27,680 - Forget it. - You ran away from school again? 74 00:10:27,680 --> 00:10:30,360 At first I do not call school I call the jail. 75 00:10:30,360 --> 00:10:35,960 Emphasis in jail and second I came because you told me, Mira. 76 00:10:36,080 --> 00:10:39,080 Come with me. Hugs and kisses. 77 00:10:40,480 --> 00:10:41,960 Why I wanted to see? And when was the ... 78 00:10:41,960 --> 00:10:44,440 Last time I gave you a kiss or a hug? 79 00:10:45,200 --> 00:10:47,760 Sorry, that came out more evil of what I intended. 80 00:10:47,760 --> 00:10:51,080 Well, if you do not sent, then who? 81 00:10:52,200 --> 00:10:55,480 - You did. - What? Why would he do that? 82 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 Because it's a trick Classic to get rid of ... 83 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 school, and the Once convinced ... 84 00:10:59,160 --> 00:11:00,960 your director had a disease ... 85 00:11:00,960 --> 00:11:03,800 contagious and you had to go home. 86 00:11:03,920 --> 00:11:07,920 Not my fault you did not know what disease he spoke. 87 00:11:08,160 --> 00:11:11,960 I do not care. I'll take you back to school tomorrow. 88 00:11:12,240 --> 00:11:14,400 Can not wait until Monday? It's Thursday, 89 00:11:14,400 --> 00:11:18,080 perhaps we can have well the weekend. 90 00:11:30,200 --> 00:11:32,640 Do you still plan to sail Worldwide only? 91 00:11:32,640 --> 00:11:35,720 The following week, until I further delaying brethren. 92 00:11:35,720 --> 00:11:40,800 Be aware that if something happens, I'll take your car. 93 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Paxton ¿Flynn? 94 00:11:54,200 --> 00:11:59,720 -Waters And Lahtasi. We are of the Interpol. - Interpol? 95 00:12:01,680 --> 00:12:02,960 ¿Disappeared? 96 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 Just after robbing a museum. 97 00:12:05,400 --> 00:12:07,720 Our parents are researchers. 98 00:12:07,720 --> 00:12:09,880 Really? Do you think your parents could ... 99 00:12:09,880 --> 00:12:12,320 pay for all this with salary of researchers? 100 00:12:12,320 --> 00:12:14,640 I'm too young to know the value of things. 101 00:12:14,640 --> 00:12:17,400 His parents are thieves international. 102 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 The interpol has the been following for years. 103 00:12:20,720 --> 00:12:24,240 Have they ever told on fragments lost? 104 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 How porcelain? 105 00:12:26,240 --> 00:12:28,480 - No, a mirror. - No, not me. 106 00:12:28,480 --> 00:12:32,040 - Are not thieves! - I always knew you were hiding something. 107 00:12:32,040 --> 00:12:35,880 Mom and Dad? Does Dr.. Professor Dylan and hurting? 108 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 Remember the golden cow they brought Oreon? 109 00:12:37,880 --> 00:12:40,160 Yes and they returned to a museum. 110 00:12:40,160 --> 00:12:42,600 No, they did not. the caught hiding ... 111 00:12:42,600 --> 00:12:44,240 in a secret room. 112 00:12:44,240 --> 00:12:47,760 And when they saw the trap, Do you know what Mom said? 113 00:12:47,760 --> 00:12:49,400 I would not understand. 114 00:12:49,400 --> 00:12:52,720 - They sold. - They must have had a reason. 115 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 Trip, think, with all this wealth, why ... 116 00:12:54,960 --> 00:12:57,600 think we had in private boarding? 117 00:12:57,600 --> 00:13:01,160 It's hard being an international thief if they have their children close. 118 00:13:01,160 --> 00:13:02,400 You're wrong and you know it. 119 00:13:02,400 --> 00:13:04,880 I'm right and we both know. 120 00:13:04,880 --> 00:13:09,440 Paxton, when you get away from mom and dad, also you move away from me. 121 00:13:10,480 --> 00:13:15,160 - Are they good? - Do not know. 122 00:13:15,200 --> 00:13:19,000 Hope you can help. 123 00:13:19,160 --> 00:13:21,840 You said something about a secret room? 124 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 What stole this time? 125 00:13:26,680 --> 00:13:30,320 A very old box. 126 00:13:30,360 --> 00:13:34,880 It was hidden in a secret cave, but it was stolen from Tuli ... 127 00:13:34,880 --> 00:13:40,360 years and the government To be returned. 128 00:13:42,280 --> 00:13:43,320 Do you mind if I see 129 00:13:43,320 --> 00:13:45,640 their IDs ... again? 130 00:13:45,640 --> 00:13:48,320 - Yup. - Thank you. 131 00:13:53,120 --> 00:13:55,880 Lahtasi of Tubulú agent. 132 00:13:56,280 --> 00:13:58,160 Correct. 133 00:13:58,840 --> 00:14:02,440 ¿Paxton you mind if I talk to you? 134 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 About what? Privately. 135 00:14:04,600 --> 00:14:08,400 They can talk here. Just trying to help. 136 00:14:08,560 --> 00:14:13,280 Yes I know. He is brother thing. Girls, you know. 137 00:14:13,280 --> 00:14:14,080 Paxton right? 138 00:14:14,200 --> 00:14:15,280 That's enough, boy! 139 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 Something tells me you are not authentic official. 140 00:14:18,040 --> 00:14:19,760 How did you know they were lying? 141 00:14:19,760 --> 00:14:22,240 - Tunulú is not part of the interpol. - Smart boy. 142 00:14:22,240 --> 00:14:23,960 Now, where are they lost fragments? 143 00:14:23,960 --> 00:14:26,080 I know nothing, I swear. 144 00:14:26,080 --> 00:14:29,920 It is true, I know all my life and never know anything. 145 00:14:29,960 --> 00:14:32,480 Let's see the secret room from which both have spoken? 146 00:14:32,480 --> 00:14:34,440 Trip Run! 147 00:14:59,560 --> 00:15:01,800 Wait do not want ... 148 00:15:06,400 --> 00:15:08,040 I shot you with your own crossbow. 149 00:15:08,040 --> 00:15:09,680 Watch out! 150 00:15:11,200 --> 00:15:12,960 - Same here. - Dylan? 151 00:15:12,960 --> 00:15:14,880 - Pax. - Do they know? 152 00:15:14,880 --> 00:15:16,960 Move over, let's go! 153 00:15:16,960 --> 00:15:17,920 Well done. 154 00:15:17,920 --> 00:15:20,280 I did not shoot a stranger with a crossbow. 155 00:15:20,800 --> 00:15:22,160 I have. 156 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Where'd you learn to dance like that? 157 00:15:25,840 --> 00:15:27,400 Remember all those kinds of Karate ... 158 00:15:27,400 --> 00:15:28,720 to what Dad and Mom made ??me go? 159 00:15:28,720 --> 00:15:30,560 Where did you learn to move like that? 160 00:15:31,040 --> 00:15:34,120 Remember Gymnastics classes Mom made ??me take? 161 00:15:36,640 --> 00:15:37,920 Who were they? 162 00:15:37,920 --> 00:15:40,160 Becoming hired murderers Interpol agents go through. 163 00:15:40,160 --> 00:15:42,360 Do not worry, I took care of them. 164 00:15:42,360 --> 00:15:44,960 My name is Flynn, Flynn Trip. 165 00:15:45,520 --> 00:15:49,120 Wait, how is that known? 166 00:15:49,160 --> 00:15:52,520 - We were at Queen together. 167 00:15:52,520 --> 00:15:55,520 Did not you say you went a girl named Dylan? 168 00:15:55,520 --> 00:15:57,840 How partner? 169 00:15:57,840 --> 00:16:00,920 - Only a few times. - Too. 170 00:16:00,920 --> 00:16:03,680 - I assume that your relationship did not prosper. - No. 171 00:16:04,480 --> 00:16:06,240 And what do you do here? 172 00:16:06,240 --> 00:16:08,960 - It's complicated. - That's a lie. 173 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 - Trip. - I'm sorry. 174 00:16:10,520 --> 00:16:13,160 I'm here because your parents are trapped. 175 00:16:13,160 --> 00:16:15,560 For stealing artifacts fantasy? 176 00:16:15,560 --> 00:16:17,840 Mom and Dad are not thieves, right? 177 00:16:17,840 --> 00:16:20,720 - Technically is not it? - Are not thieves? 178 00:16:20,720 --> 00:16:23,520 Technically it does not true, either. 179 00:16:23,520 --> 00:16:26,160 Go in and explain everything. 180 00:16:26,880 --> 00:16:28,240 Come on! 181 00:16:43,080 --> 00:16:44,360 Trip! Stop cleaning. 182 00:16:44,360 --> 00:16:46,280 I'm sorry. Clean makes me feel better. 183 00:16:49,640 --> 00:16:52,120 Any old society hunters call? 184 00:16:52,120 --> 00:16:53,320 That's it. 185 00:16:53,320 --> 00:16:55,960 A group of scientists found objects fairy tales. 186 00:16:55,960 --> 00:16:58,840 - I told you it was complicated. - It's not complicated. 187 00:16:58,840 --> 00:17:00,720 - This is insane. - A little great. 188 00:17:00,720 --> 00:17:03,240 It's simple, Hunters found, acquire, 189 00:17:03,240 --> 00:17:05,400 conceal and protect legendary items. 190 00:17:05,400 --> 00:17:07,240 If these items fall in the wrong hands, 191 00:17:07,240 --> 00:17:09,000 endanger everyone. 192 00:17:09,280 --> 00:17:12,160 Aladin's lamp, the Golden Fleece of the Argonauts. 193 00:17:12,160 --> 00:17:14,120 - Pure tales. - All very real. 194 00:17:14,120 --> 00:17:18,080 All very dangerous and all maintained safe from evil by your parents. 195 00:17:18,080 --> 00:17:20,320 It's what the hunters. 196 00:17:21,520 --> 00:17:23,160 I believe you. 197 00:17:24,080 --> 00:17:28,640 Acest lucru este ridicol! Știi că toate acestea funcționează doar cu mama și tata. 198 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Știu, pentru că sunt vânător. 199 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 La fel și mama și tatăl meu. 200 00:17:32,520 --> 00:17:35,480 Stai, asta înseamnă că și noi suntem vânători? 201 00:17:35,480 --> 00:17:37,400 Și învățăm secretul mâinilor de salut? Spune da. 202 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 Sunt singurul sănătos aici. 203 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Înainte să plece, tatăl tău mi-a spus dacă... 204 00:17:42,000 --> 00:17:44,400 nu au contactat într-un anumit timp, vă dau asta. 205 00:17:45,240 --> 00:17:46,920 Multumesc oricum. 206 00:17:47,600 --> 00:17:50,000 Am una. Aceasta nu funcționează. 207 00:17:50,000 --> 00:17:53,680 Nu a făcut niciodată??, ca relația mea cu părinții mei. 208 00:17:55,160 --> 00:17:56,760 Acesta servește și el. 209 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 Avem aceleași ceasuri sparte? 210 00:17:59,680 --> 00:18:02,160 - La ce oră marca a ta? - 1:33 211 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 - Este a ta? - 8:47. 212 00:18:04,560 --> 00:18:08,160 De ce nu am ceas? Un mesaj text, am un mesaj text! 213 00:18:08,160 --> 00:18:09,760 Ne-am integrat recent în rețea. 214 00:18:11,840 --> 00:18:15,760 - Ce ai făcut recent? - Neatins depășește umbră. 215 00:18:16,560 --> 00:18:18,920 Vino la mine. Imbratisari si sarutari. 216 00:18:18,920 --> 00:18:22,400 I-ai trimis un mesaj fratelui tău, trimițându-i îmbrățișări și sărutări. 217 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 - Ce drăguț. - Nu am trimis-o. 218 00:18:28,920 --> 00:18:30,400 Sunt mama și tata. 219 00:18:30,400 --> 00:18:34,040 Trebuie să fie un mesaj preprogramat pentru a fi trimis dacă este pierdut. 220 00:18:34,040 --> 00:18:36,560 - Un mesaj preprogramat. - Da. 221 00:18:36,560 --> 00:18:38,840 E în regulă. Si ce inseamna asta? 222 00:18:41,680 --> 00:18:45,320 Cred ca stiu. „Vino sărutările și îmbrățișările mele. (XO, XO)” 223 00:18:45,400 --> 00:18:49,920 Mama și tata și mi-au arătat acest model în acest tabel este x și o. 224 00:19:13,160 --> 00:19:15,320 Vino în camera mea secretă. 225 00:19:29,280 --> 00:19:31,040 Ce este asta? 226 00:19:39,080 --> 00:19:40,400 am culmea. 227 00:19:48,400 --> 00:19:50,240 Este un cod. 228 00:19:53,680 --> 00:19:57,120 Unu, treizeci și trei. 229 00:20:00,800 --> 00:20:04,040 Opt patruzeci și șapte. 230 00:20:14,160 --> 00:20:15,760 Bun venit în bârlogul tău. 231 00:20:19,840 --> 00:20:22,160 Părinții mei vorbeau mereu despre un loc numit „bătrânul”, unde... 232 00:20:22,160 --> 00:20:25,320 si-au facut investigatiile. întotdeauna am presupus că era la facultate. 233 00:20:29,400 --> 00:20:30,680 Asta-i grozav. 234 00:20:30,680 --> 00:20:35,360 Este simbolul vânătorilor. Tot nu crezi, nu? 235 00:20:36,240 --> 00:20:39,320 Părinții tăi nu sunt doar vânători. Sunt doi dintre cei mai buni. 236 00:20:42,600 --> 00:20:46,480 - Câți vânători sunt? - Nimeni nu știe sigur. 237 00:20:46,480 --> 00:20:48,280 Pentru a rămâne în siguranță. 238 00:20:48,280 --> 00:20:51,160 Unii vânători îi cunosc pe alții, dar nu pe toți. 239 00:20:51,160 --> 00:20:53,760 Și trebuie să te cred pentru că...? 240 00:20:53,760 --> 00:20:56,520 Pe Razar, bun venit lui Paxton Flynn. 241 00:20:56,520 --> 00:21:01,240 - Ce a făcut Pax? - Bun venit Flynn. 242 00:21:01,240 --> 00:21:04,160 Your parents must be scheduled at computers to recognize their voices. 243 00:21:04,160 --> 00:21:06,520 When both are hunters return. 244 00:21:06,640 --> 00:21:09,160 What makes you think I want to be a hunter? 245 00:21:09,680 --> 00:21:13,080 I think not. the main quality of a hunter ... 246 00:21:13,080 --> 00:21:16,520 It is the heart and frankly do not have. 247 00:21:17,520 --> 00:21:21,160 - Have heart. I am wholeheartedly. - You're not just words. 248 00:21:21,160 --> 00:21:25,560 I think even still obsessed with me. 249 00:21:27,920 --> 00:21:30,560 If you want to obsessed say completely ... 250 00:21:30,560 --> 00:21:33,400 disgusted, so if I'm still obsessed with you. 251 00:21:33,400 --> 00:21:37,920 Guys, please, do not even know where our parents are. 252 00:21:37,920 --> 00:21:42,120 Trip is right. See? Heart. 253 00:21:43,920 --> 00:21:46,160 Maybe the computer know where they are. 254 00:21:46,160 --> 00:21:49,320 Computer, where are my parents? 255 00:21:49,320 --> 00:21:53,640 Hunters Jordyn Carter and Flynn are missing in action during a mission. 256 00:21:53,640 --> 00:21:56,520 Last location known. Kensobra, Kai. 257 00:21:56,520 --> 00:21:58,680 What exactly was recovering? 258 00:21:58,680 --> 00:22:00,920 Four fragments of mirror. 259 00:22:03,000 --> 00:22:05,880 Fake cops spoke of a mirror. 260 00:22:06,200 --> 00:22:09,200 Computer, what is so important on the mirror? 261 00:22:10,200 --> 00:22:12,680 Properties mirror unknown. 262 00:22:13,800 --> 00:22:17,400 Știi ce cred? pe care noi îl numim mason. 263 00:22:17,400 --> 00:22:21,440 - Cine este Mason? - Uite, nu știi ceva. 264 00:22:21,760 --> 00:22:25,880 Practic este cel mai vechi prieten părinții mei. Poate știe unde sunt. 265 00:22:25,880 --> 00:22:27,160 Ce facem. 266 00:22:27,160 --> 00:22:30,000 Hei, Mason, părinții mei ați auzit ceva... 267 00:22:30,000 --> 00:22:33,120 o organizație secretă războinici oameni de știință? 268 00:22:33,120 --> 00:22:34,640 Nu? Multumesc oricum. 269 00:22:34,640 --> 00:22:38,080 Dar totusi este foarte bogat. Bogații au avioane... 270 00:22:38,080 --> 00:22:40,920 și conexiuni și poate știe să facă. 271 00:22:40,920 --> 00:22:43,400 Da, poate, dar nu am încredere în el. 272 00:22:43,400 --> 00:22:46,040 Nu că nu am încredere. Nu te încrede în nimeni. 273 00:22:46,040 --> 00:22:49,400 Nu am încredere în el pentru că este un prieten al părinților mei. 274 00:22:49,440 --> 00:22:52,200 Încă mai credeți că sunteți vânători? Vă rog! 275 00:22:53,000 --> 00:22:55,160 Aici am un alt test. 276 00:23:07,240 --> 00:23:09,960 - Cât timp s-au întâlnit? - Nu ne întâlnim. 277 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Mama și tata au crezut că ne placem, așa că am ieșit de câteva ori. 278 00:23:12,320 --> 00:23:15,240 Mama și tata sunt împreună? Pentru că îmi face plăcere. 279 00:23:18,040 --> 00:23:20,080 Această mașină nu este pentru trei persoane. 280 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 Aceste mașini sunt proiectate doar pentru o singură persoană. 281 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 Dar sunt grozavi Trip. 282 00:23:25,840 --> 00:23:28,040 - Confortabil. - Îți place să te plimbi? 283 00:23:28,040 --> 00:23:30,280 Ar trebui să ne întoarcem la vânătoare. Forțați-i să... 284 00:23:30,280 --> 00:23:32,600 spune-ne unde sunt celelalte fragmente. 285 00:23:32,600 --> 00:23:35,600 Da, pentru că asta a funcționat bine înainte. 286 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 Da, dar acum... 287 00:23:37,160 --> 00:23:39,840 Nu te răni, Vicky. 288 00:23:39,840 --> 00:23:44,000 De asemenea, nu cred că acești copii știu unde sunt piesele. 289 00:23:46,080 --> 00:23:48,760 Lasă-i sa plece. vom indruma daca stie cineva. 290 00:23:58,080 --> 00:24:01,760 Doar un mic avertisment, dr. Kramer este puțin excentric. 291 00:24:06,920 --> 00:24:08,600 ¿Dr. Kramer? 292 00:24:18,600 --> 00:24:20,000 ¿Dr. Kramer? 293 00:24:23,960 --> 00:24:26,040 - Spe-? - O momeală? 294 00:24:26,040 --> 00:24:29,720 Da, este o momeală! Bună, Dylan. 295 00:24:29,720 --> 00:24:31,800 - Buna ziua domnule doctor. - Cine sunt tinerii tăi prieteni? 296 00:24:31,800 --> 00:24:34,440 - Oh, sunt Flynn, Paxton și Trip. - Desigur! 297 00:24:34,440 --> 00:24:35,720 Copiii lui Carter și Jordyn! 298 00:24:35,720 --> 00:24:38,640 - Du-te, au crescut! - Am mai văzut? 299 00:24:38,640 --> 00:24:42,040 Nu, niciodată, am observat doar un factor biologic. 300 00:24:42,040 --> 00:24:45,840 - Am presupus după fizicul lui. - Puțin excentric? 301 00:24:45,840 --> 00:24:48,040 - Noi avem nevoie de ajutorul tau. - Da, știu. 302 00:24:48,040 --> 00:24:51,400 Jordyn Carter și a mers după fragmente și acum sunt pierdute. 303 00:24:52,320 --> 00:24:55,240 Bine, doar pentru că un profesor nebun, fără supărare, 304 00:24:55,240 --> 00:24:57,680 știe aceeași poveste, nu reușește. 305 00:24:57,680 --> 00:24:58,760 Deci știi despre oglindă? 306 00:24:58,760 --> 00:25:01,360 Da, știi povestea Mirror White Snow? 307 00:25:01,360 --> 00:25:05,040 Da, era un geniu malefic înăuntru. 308 00:25:05,080 --> 00:25:08,000 Da, asta e una dintre legende, da 309 00:25:08,000 --> 00:25:11,720 Oglinda a plutit în jur de generații. 310 00:25:11,720 --> 00:25:13,480 Conținând de obicei secrete. 311 00:25:13,480 --> 00:25:16,080 O, da, aici este! 312 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 Acum. sute de ani, o armată rea 313 00:25:20,160 --> 00:25:23,320 Krugen a sunat, a găsit oglinda. 314 00:25:23,320 --> 00:25:24,760 Kruegen? 315 00:25:24,760 --> 00:25:26,160 Da, este un nume groaznic, sunt de acord. 316 00:25:26,160 --> 00:25:29,240 I-ar fi dat un nume mult mai bun ca... 317 00:25:29,240 --> 00:25:32,800 Volgasi sau liga contagioasă sau spawn... 318 00:25:32,800 --> 00:25:35,040 - Dr. Kramer. - Oh corect! 319 00:25:35,040 --> 00:25:38,840 Ei bine, liga Kruguen folosește oglinda și rezultatul... 320 00:25:38,840 --> 00:25:42,200 este ceva la care ajungem să fim cunoscut sub numele de Evul Întunecat. 321 00:25:42,200 --> 00:25:44,320 Deci pentru oglinda este folosit? 322 00:25:44,320 --> 00:25:48,000 Când te uiți, îți îndeplinește cea mai profundă dorință. 323 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Și toți cei care doresc să se uite în această oglindă este putere. 324 00:25:52,000 --> 00:25:56,160 Asculti cum suna asta nebunesc? 325 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 Pax, locuim intr-o casa, un laborator... 326 00:25:58,120 --> 00:25:59,480 artefacte secrete umplute... 327 00:25:59,480 --> 00:26:02,040 și un computer care vorbește, cum să nu crezi asta? 328 00:26:02,080 --> 00:26:04,440 - Asta e nebunie. - Îmi place acest tânăr. 329 00:26:04,440 --> 00:26:05,800 Nu veţi. 330 00:26:05,840 --> 00:26:07,120 Deci oglinda este spartă? 331 00:26:07,120 --> 00:26:10,160 Ei bine... Apropiați-vă băieți, e ora ceaiului. 332 00:26:13,120 --> 00:26:15,720 În secolul al XIII-lea, un domn de grup cunoscut... 333 00:26:15,720 --> 00:26:18,640 în timp ce Vânătorii încercau să distrugă oglinda. 334 00:26:18,640 --> 00:26:21,720 Combate răul în oglindă. 335 00:26:22,520 --> 00:26:25,520 Cel mai bun lucru pe care l-au reușit vânătorii a fost să o rupă în patru bucăți. 336 00:26:25,520 --> 00:26:28,320 Acum patru dintre vânători au luat un fragment, s-au ascuns... 337 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 în containere separate și conduse în direcții diferite. 338 00:26:31,240 --> 00:26:35,040 Un al cincilea vânător a luat oglinda în sine și toate au fost ascunse de atunci. 339 00:26:35,040 --> 00:26:37,360 Deci de ce vor părinții noștri? 340 00:26:37,360 --> 00:26:40,160 Ei bine, se spune că Kruger sunt puternici... 341 00:26:40,160 --> 00:26:42,600 și din nou doresc aduna oglinda. 342 00:26:42,600 --> 00:26:46,200 Polițiști falși Interpol caută trei fragmente 4. 343 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 Aceasta înseamnă că Krugen are deja unul. 344 00:26:48,600 --> 00:26:52,200 Este destinul vostru! Trebuie să opriți Krugenul! 345 00:26:52,200 --> 00:26:55,720 Nu face! trebuie să-i găsim pe mama și pe tata. 346 00:26:58,080 --> 00:27:01,320 And then we can recover the fragments and arrest Krugen. 347 00:27:01,320 --> 00:27:03,600 The order in which to do so is your choice, of course. 348 00:27:03,600 --> 00:27:05,880 Dr. Kramer, you know where they are the other fragments? 349 00:27:13,080 --> 00:27:14,360 One. 350 00:27:14,360 --> 00:27:16,240 He has been keeping a fragment. 351 00:27:18,040 --> 00:27:20,600 We are all more than packaging dear boy. 352 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 How do we find the others? 353 00:27:23,080 --> 00:27:24,480 We are stuck. But I think what we have here ... 354 00:27:24,760 --> 00:27:29,400 This is a very special glass. 355 00:27:29,400 --> 00:27:31,560 I think it may be particularly helpful ... 356 00:27:35,040 --> 00:27:39,400 Well ... Tell me, who is the leader of the Krugen ?! 357 00:27:46,920 --> 00:27:48,880 You must go and find the other before the Krugen fragments. 358 00:27:48,880 --> 00:27:51,680 - We will not let them. - Come on, I can handle this. 359 00:27:51,880 --> 00:27:53,880 Well, we gotta go, we go. 360 00:28:13,640 --> 00:28:15,520 Carter responds. 361 00:28:37,640 --> 00:28:38,600 This is the plan. 362 00:28:38,600 --> 00:28:40,520 Find My parents, save the world. 363 00:28:40,520 --> 00:28:42,600 Saving the world and then find your parents, 364 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 if we do it the other way will be too late. 365 00:28:44,280 --> 00:28:46,840 - Do not you hear anything? - No. 366 00:28:49,400 --> 00:28:51,080 This thing is vibrating. 367 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 - I do not hear anything. - Me neither. 368 00:28:53,080 --> 00:28:55,480 - Because they are old. - Excuse me? 369 00:28:55,480 --> 00:28:58,240 Vechi, vechi, vechi, numai vechi. 370 00:28:58,240 --> 00:29:01,840 Cu cât ești mai tânăr, mai multe frecvențe poți auzi, pur și simplu este. 371 00:29:01,840 --> 00:29:03,040 - Şi ce dacă? - Pai asta ... 372 00:29:03,040 --> 00:29:05,040 Amintiți-vă ce a spus Kramer, a spus că am putea găsi... 373 00:29:05,040 --> 00:29:07,000 celelalte fragmente dacă am crezut în ceea ce am auzit. 374 00:29:07,000 --> 00:29:09,480 Îți spun că aud chestia asta vibratoare. 375 00:29:16,520 --> 00:29:19,520 - Care sunt acele numere? - Frecvența vibrațiilor. 376 00:29:20,720 --> 00:29:22,560 Sunt coordonate. 377 00:29:22,560 --> 00:29:23,960 Asta a ales Kramer acest cristal... 378 00:29:23,960 --> 00:29:26,080 mai ales pentru a ne duce la frânturi. 379 00:29:26,480 --> 00:29:29,480 Munții Stâncoși, este locul în care este următorul pasaj. 380 00:29:29,760 --> 00:29:33,200 Hei, nu putem merge acolo. Părinții noștri sunt în Thailanda. 381 00:29:33,200 --> 00:29:34,680 Trebuie să mergem acolo, trebuie să-i salvăm. 382 00:29:34,680 --> 00:29:37,200 Nu, trebuie să mergem după fragment. Este ceea ce ar face un vânător adevărat. 383 00:29:37,200 --> 00:29:39,520 Poate că nu suntem vânători adevărați, nu Paxton? 384 00:29:39,520 --> 00:29:44,000 Oricât de mult mă doare să fiu. Potrivit ei, Dylan are dreptate. 385 00:29:44,000 --> 00:29:45,680 Dacă ai obținut Krugen aceste fragmente, mama... 386 00:29:45,680 --> 00:29:47,840 serna si tata ca putin din problemele noastre. 387 00:29:47,840 --> 00:29:52,120 Îți amintești ce spun ei mereu? Uneori trebuie să matlasați. 388 00:29:54,200 --> 00:29:56,240 Uneori trebuie să iei decizii grele. 389 00:29:56,240 --> 00:30:00,400 Exact. Și vreau să arăt atât de tare ca tine, dar... 390 00:30:00,400 --> 00:30:05,000 du-te să vezi fragmentele din de către ei este decizia dificilă. 391 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 Asta au vrut să facă. 392 00:30:13,160 --> 00:30:14,840 - Dă-mi portofelul tău. - Pentru ce? 393 00:30:14,840 --> 00:30:16,200 Doar fă-o. 394 00:30:19,600 --> 00:30:22,080 Voi lua bilete la următorul zbor spre Denver. 395 00:30:27,760 --> 00:30:30,040 Asculta cu atentie. 396 00:30:30,040 --> 00:30:32,360 Această parte este foarte importantă. 397 00:30:32,360 --> 00:30:37,200 Nu-mi pasă ce trebuie să faci, pe cine trebuie să rănești, 398 00:30:37,200 --> 00:30:41,800 Flynn acei copii au acum și vreau o bucată. 399 00:30:59,600 --> 00:31:01,280 Trebuie să-ți fie foame. 400 00:31:02,280 --> 00:31:03,640 Nu asa. 401 00:31:04,760 --> 00:31:07,400 Carter este cu tine. Pot comanda mai multă mâncare. 402 00:31:11,080 --> 00:31:12,440 Carter este pierdut. 403 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 Unde sunt copiii mei? 404 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 Ultima dată am auzit, într-un avion spre Colorado. 405 00:31:17,240 --> 00:31:21,760 Ei sunt bine. Apropo, sunt foarte impresionat de voi. 406 00:31:21,760 --> 00:31:23,440 Mereu am fost. 407 00:31:28,600 --> 00:31:33,200 Oh, te rog, sunt dezarmat! Nimeni altcineva aici. Doar tu si eu. 408 00:31:33,200 --> 00:31:36,400 Doi vechi prieteni, vorbind. 409 00:31:36,440 --> 00:31:39,600 - Mănâncă ceva. - Tu juri. 410 00:31:40,000 --> 00:31:42,680 În aceeași zi în care Carter și noi am făcut-o. 411 00:31:43,080 --> 00:31:47,360 Oh, da, faimosul jurământ Hunter, 412 00:31:47,360 --> 00:31:51,800 „găsește și protejează”. „Nu îl folosesc niciodată” 413 00:31:52,000 --> 00:31:56,920 În copilărie, tatăl meu a repetat acel jurământ din nou și din nou. 414 00:31:56,920 --> 00:32:02,040 Găsiți și protejați aceste artefacte pe care nu le folosim niciodată. 415 00:32:03,800 --> 00:32:06,440 El mai ales de către vânători. 416 00:32:06,440 --> 00:32:07,840 Tot. 417 00:32:10,400 --> 00:32:12,920 Știu ce sa întâmplat cu tatăl tău. 418 00:32:16,480 --> 00:32:20,080 Știați ce a fost Hunting în ultima sa misiune? 419 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 Cupa Sfântului Graal. 420 00:32:23,880 --> 00:32:27,440 Cupa care vindecă. Și se termină când a fost rănit... 421 00:32:27,440 --> 00:32:30,760 și întins pe pământ, o avea în mâini. 422 00:32:30,760 --> 00:32:35,440 Singurul lucru din lume care ar putea salva... 423 00:32:35,440 --> 00:32:38,520 Am implorat să-l beau și știi cine mi-a spus 424 00:32:38,520 --> 00:32:42,840 Găsiți și protejați, niciodată folosit. 425 00:32:43,240 --> 00:32:46,800 Acestea au fost ultimele lui cuvinte. 426 00:32:46,840 --> 00:32:51,080 A fost ziua în care ți-am spus și Carter nu era vânător. 427 00:32:51,080 --> 00:32:54,120 Și vă respectăm decizia, nu? 428 00:32:54,320 --> 00:32:58,840 Ștergi înregistrările și nimeni nu-și amintește ce a fost. 429 00:32:58,960 --> 00:33:02,840 Dar tatăl tău avea dreptate, aceste obiecte nu ne aparțin. 430 00:33:02,840 --> 00:33:07,080 - Vă aparținem tuturor! - Ești nebun. 431 00:33:08,000 --> 00:33:10,920 Prietenii nu insultă prietenii. 432 00:33:12,920 --> 00:33:19,640 Știu ce oglindă. „Uită-te la tine și împlinește-ți cea mai profundă dorință.” 433 00:33:24,920 --> 00:33:26,680 Da, este drogat. 434 00:33:28,880 --> 00:33:33,040 Vorbeam despre oglinda magică și tot ce vrei este un măr. 435 00:33:34,200 --> 00:33:36,280 Mai vede cineva ironia? 436 00:33:36,280 --> 00:33:41,320 Dorința mea cea mai profundă este să am cei mai loiali adepți. 437 00:33:41,320 --> 00:33:46,320 Pentru că numai atunci podre Hunters se asigură... 438 00:33:46,320 --> 00:33:50,600 eliminate de orice unde le aparțin. 439 00:33:50,920 --> 00:33:52,480 Toti. 440 00:33:55,360 --> 00:33:57,880 Încărcați-l în avion. Plecăm în 30 de minute. 441 00:33:57,880 --> 00:33:59,440 Da domnule. 442 00:34:17,520 --> 00:34:18,480 Ce te surprinde? 443 00:34:18,480 --> 00:34:21,160 Că părinții lor nu spun că sunt vânători. 444 00:34:22,240 --> 00:34:24,040 A fi vânători este dreptul său de naștere. 445 00:34:24,040 --> 00:34:26,680 Puterile au trecut de la părinți la copii. 446 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Puteri? Ce fel de puteri? 447 00:34:29,000 --> 00:34:32,160 Fără puteri literale, Trip. 448 00:34:32,160 --> 00:34:35,680 - Și nu atât de special. - Vorbeste pentru tine. 449 00:34:35,880 --> 00:34:38,400 Puterea unui vânător vine de la familia lui. 450 00:34:38,400 --> 00:34:41,200 Fiecare familie este cunoscută pentru o anumită caracteristică. 451 00:34:41,200 --> 00:34:44,960 Al meu, clanul este Savini Cunoscut pentru loialitatea lor. 452 00:34:44,960 --> 00:34:48,880 Clanul este Panani, cunoscut pentru inventivitatea sa. 453 00:34:48,880 --> 00:34:51,080 Și Hester, știind să păstreze secretele. 454 00:34:51,080 --> 00:34:54,600 - Și ce zici de Flynn? - Perseverenta. 455 00:34:54,600 --> 00:34:57,000 Înseamnă să nu renunți niciodată. 456 00:34:58,240 --> 00:34:59,560 Ştiam eu. 457 00:34:59,560 --> 00:35:03,000 Regret că nu m-am lăsat să triez după oameni pe care i-am întâlnit vreodată. 458 00:35:03,000 --> 00:35:05,760 Paxton nu crede în puterea familiei. 459 00:35:05,760 --> 00:35:07,880 Bine, nu este adevărat. 460 00:35:07,880 --> 00:35:12,360 Cum să traversezi oceanul înseamnă doar să crezi în familie? Eu o numesc evadare. 461 00:35:12,360 --> 00:35:14,360 Face ceva uimitor. 462 00:35:14,360 --> 00:35:17,880 Dacă este bine, dar este doar o ispravă, nu ajuți pe nimeni. 463 00:35:17,880 --> 00:35:21,440 Bine, ești extraordinar, grozav, bla bla bla. 464 00:35:21,440 --> 00:35:23,520 Crezi că e ușor? Îmi place să văd că ai încercat. 465 00:35:23,560 --> 00:35:27,160 Aș face-o, ai face-o dacă m-ai fi invitat. 466 00:35:27,160 --> 00:35:29,400 Ești întotdeauna foarte grozav pentru mine. 467 00:35:29,520 --> 00:35:31,240 Băieți, grăbiți-vă! 468 00:35:32,600 --> 00:35:35,360 - Baieti? - Da. 469 00:35:35,960 --> 00:35:37,240 Venim. 470 00:35:37,240 --> 00:35:38,920 Stai, excursie... 471 00:35:53,800 --> 00:35:55,520 Acum ce? 472 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 Acum urcarea. 473 00:36:04,920 --> 00:36:06,280 Grozav. 474 00:36:31,240 --> 00:36:33,560 Am plecat să găsim fragmentul și apoi să intervenim. 475 00:36:33,560 --> 00:36:36,480 Niciun caz nu se murdărește mâinile dacă nu trebuie. 476 00:36:42,760 --> 00:36:47,360 Bine, trebuie să fie pe aici undeva. 477 00:36:55,680 --> 00:36:57,360 Hei băieți, uite. 478 00:36:59,640 --> 00:37:02,280 - Hieroglife? - Pictograme. 479 00:37:02,280 --> 00:37:04,480 Hieroglifele sunt curbate nevopsite. 480 00:37:04,480 --> 00:37:08,280 Ce nu știi diferența dintre hieroglife și pictograme? 481 00:37:08,280 --> 00:37:10,760 Bine continuă să se deplaseze în acea direcție. 482 00:37:15,960 --> 00:37:17,640 Pare sigur. 483 00:37:18,440 --> 00:37:20,000 Ma descurc. 484 00:37:24,240 --> 00:37:29,000 - Călătorie, gândește-te. - De unde să știu că se va întâmpla? 485 00:37:29,000 --> 00:37:33,400 Cel puțin dezactivează capcana, acum urmează. 486 00:37:36,000 --> 00:37:37,360 Vii? 487 00:37:41,720 --> 00:37:47,240 - Femei, nu-i așa? - Nu toate femeile, doar ea. 488 00:38:06,520 --> 00:38:09,920 - Ce e aia? - Istoria oglinzii. 489 00:38:10,720 --> 00:38:12,720 - Cum? - Este un avertisment. 490 00:38:12,720 --> 00:38:14,960 El avertizează oamenii să nu se uite în oglindă. 491 00:38:14,960 --> 00:38:16,360 Baieti. 492 00:38:18,160 --> 00:38:19,520 Pe aici. 493 00:38:41,600 --> 00:38:43,240 Vom avea nevoie de asta. 494 00:38:43,600 --> 00:38:44,560 Bună treabă. 495 00:38:44,560 --> 00:38:46,640 Daca nu este problema- 496 00:38:46,640 --> 00:38:48,280 Da, bună treabă. 497 00:38:57,800 --> 00:38:59,600 De unde a venit lumina aceea? 498 00:39:02,560 --> 00:39:05,360 Bine, trebuie să fiu aici. 499 00:39:05,360 --> 00:39:08,400 Nu există cod sau script. 500 00:39:09,120 --> 00:39:11,280 Este un semn al apei native americane. 501 00:39:16,160 --> 00:39:19,200 Este stricat. Apropo. 502 00:39:20,080 --> 00:39:21,160 Apa deviată. 503 00:39:21,160 --> 00:39:22,120 Nu puteți devia apa. 504 00:39:22,160 --> 00:39:26,160 Nu putem decât să ne oprim. 505 00:39:26,960 --> 00:39:28,760 Ar trebui să găsești de unde vine. 506 00:39:35,200 --> 00:39:36,560 Excelent! 507 00:39:36,560 --> 00:39:39,280 Paxton este mai inteligent decât pare. 508 00:39:43,760 --> 00:39:45,160 Care. 509 00:39:45,560 --> 00:39:47,240 Ar putea fi o capcană pentru proști. 510 00:39:47,440 --> 00:39:48,800 E în regulă. 511 00:39:49,800 --> 00:39:52,520 Bine, pregătește-te să alergi. 512 00:39:53,440 --> 00:39:54,760 1-2 ... 513 00:40:00,760 --> 00:40:02,120 Trei. 514 00:40:03,280 --> 00:40:06,960 Asta e tot? Nimic din fulgerul sau prăbușirea lui Murros? 515 00:40:06,960 --> 00:40:10,040 Bine, alerg. 516 00:40:11,040 --> 00:40:13,120 Am vrut să scap de ceva, știi... 517 00:40:15,080 --> 00:40:17,960 O stâncă mare, sau orice altceva. 518 00:40:17,960 --> 00:40:21,200 Nimic? Ce dezamăgire! 519 00:40:26,480 --> 00:40:28,040 Ține asta. 520 00:40:28,040 --> 00:40:29,640 Îi vedem, acum coboară. 521 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Dacă au fragmentul de vas. 522 00:40:32,800 --> 00:40:36,040 Excelent. Amintiți-vă că nu ar trebui să fie rănit. 523 00:40:36,040 --> 00:40:38,480 Vânătorii trebuie să se simtă vânați. 524 00:40:38,480 --> 00:40:41,680 - Dar pot să scap de ei. - Ramai in continuare la plan. 525 00:40:44,360 --> 00:40:49,280 Este un seif, nu un container. - Într-adevăr? 526 00:40:52,920 --> 00:40:55,480 - Dacă ai rănit... - Te-ai rănit? Glumești? 527 00:40:56,240 --> 00:40:59,040 Sunt geniali! nu epuiza nici un antrenament... 528 00:40:59,040 --> 00:41:01,560 au urmărit două dintre fragmente. 529 00:41:01,560 --> 00:41:03,800 Angajați să găsească ultimul fragment... 530 00:41:03,800 --> 00:41:05,520 și oglinda, dar nu e nevoie. 531 00:41:05,520 --> 00:41:10,280 - Vor elibera. - Îmi cunosc băieții. 532 00:41:10,280 --> 00:41:13,280 - Nu ajuta. - Într-adevăr? 533 00:41:13,280 --> 00:41:18,240 O oră va fi telefonul care va cere ajutor. 534 00:41:24,480 --> 00:41:26,040 Atent. 535 00:41:27,360 --> 00:41:29,000 Cel mai mult pot. 536 00:41:30,520 --> 00:41:33,080 Nu te speria a fost doar planul? 537 00:41:33,080 --> 00:41:36,400 Da, păi, se întâmplă accidente. 538 00:41:38,960 --> 00:41:40,640 În curs. 539 00:41:49,560 --> 00:41:51,400 Băieți, priviți! 540 00:41:52,440 --> 00:41:53,960 Evadăm sau ceva? 541 00:41:53,960 --> 00:41:57,040 - Îl iau înapoi. - Trebuie să plecăm. Haide! 542 00:41:57,480 --> 00:41:59,480 - Grăbește-te. - Pe aici. 543 00:42:02,480 --> 00:42:03,800 Grabă! 544 00:42:04,920 --> 00:42:07,160 - Acolo sunt ei. - Asta e teribil. 545 00:42:09,240 --> 00:42:11,760 - Am pierdut. - Aici jos. 546 00:42:19,680 --> 00:42:22,000 Vezi dacă mai poți să ne urmărești. 547 00:42:26,040 --> 00:42:27,440 Cu plăcere. 548 00:42:33,160 --> 00:42:34,800 Chiar urmează-ne. 549 00:42:35,360 --> 00:42:37,960 Bine, haide, haide. 550 00:42:45,680 --> 00:42:47,480 În regulă, continuă să te miști. 551 00:42:50,960 --> 00:42:54,040 - Ce plan genial! - Ai unul mai bun? 552 00:42:54,040 --> 00:42:57,240 Pe aici. Am un plan, dar nu o să-mi placă. 553 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 - Conteaza? - Buna observatie. 554 00:43:03,360 --> 00:43:05,680 Nu o să-ți placă asta. 555 00:43:16,600 --> 00:43:20,080 - Esti bine? - Da. 556 00:43:27,520 --> 00:43:29,760 - Deci ăsta a fost planul tău genial? - Da. 557 00:43:29,760 --> 00:43:31,120 Într-adevăr? 558 00:43:33,280 --> 00:43:35,080 - Urmărește-i! - Dar ... 559 00:43:38,360 --> 00:43:39,720 Haide haide! 560 00:43:44,080 --> 00:43:47,280 Acesta este unul dintre acele accidente pentru care ai vorbit? 561 00:43:50,720 --> 00:43:52,120 Continua sa te misti. 562 00:44:09,920 --> 00:44:12,000 - Dylan? - Ce? 563 00:44:12,120 --> 00:44:13,480 Plan bun. 564 00:44:16,960 --> 00:44:18,320 Mulțumesc. 565 00:44:19,240 --> 00:44:21,160 Dar nu a trebuit să împingă. 566 00:44:21,960 --> 00:44:23,160 Excursie Ești bine? 567 00:44:23,160 --> 00:44:27,320 Pe lângă smulgerea gustului prematur asta, da. 568 00:44:27,320 --> 00:44:29,000 Cred că sunt bine. 569 00:44:29,000 --> 00:44:32,880 Dacă Krugen ne-a găsit aici, probabil că ne va găsi din nou. 570 00:44:32,880 --> 00:44:35,960 Avem nevoie de o modalitate de a ne mișca. Călător. 571 00:44:37,760 --> 00:44:41,760 Excursie, acum este timpul să-l sun pe Mason. 572 00:44:44,640 --> 00:44:46,320 La momentul potrivit. 573 00:44:46,720 --> 00:44:48,520 - Salutare? - Mason, Paxton vorbește. 574 00:44:48,520 --> 00:44:53,160 Paxton, o surpriză minunată, cum ești? Ce mai fac părinții tăi? 575 00:44:53,160 --> 00:44:56,840 - Tryp și am nevoie de ajutorul tău. - Desigur, orice. 576 00:44:56,840 --> 00:45:02,800 Spune-mi doar unde ești. - 39, 62, 10740. 577 00:45:21,800 --> 00:45:22,760 Mulțumesc pentru vizită. 578 00:45:22,760 --> 00:45:25,560 Dacă Flynn are probleme, sunt aici fără îndoială. 579 00:45:25,560 --> 00:45:28,840 Mason Fuller, el este Dylan. 580 00:45:28,840 --> 00:45:30,360 - O plăcere. - Ce mai faci? 581 00:45:30,360 --> 00:45:32,760 Mason este unul dintre cei mai vechi prieteni de familie. 582 00:45:33,000 --> 00:45:36,240 - Încă ești bogat? - Mai mult decât oricând! 583 00:45:36,560 --> 00:45:40,240 Mason, mama și tata sunt dispăruți. 584 00:45:42,720 --> 00:45:44,000 Spune-mi totul. 585 00:45:44,000 --> 00:45:46,480 Mi se pare greu de crezut. 586 00:45:46,480 --> 00:45:49,800 Da, la fel și noi. Aveţi încredere în mine. 587 00:45:49,800 --> 00:45:52,720 Părinții mei nu ți-au spus niciodată nimic despre vânători? 588 00:45:52,720 --> 00:45:55,960 Nu. Credeam că știu totul despre ei. 589 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Ai idee unde sunt parintii tai? 590 00:45:58,000 --> 00:46:01,640 Erau în Thailanda. Le vom găsi. 591 00:46:01,640 --> 00:46:04,680 Da, dar mai întâi trebuie să găsim celelalte fragmente ale oglinzii. 592 00:46:04,680 --> 00:46:06,920 Si apoi, ce? Ascunde-le? Distruge? 593 00:46:06,920 --> 00:46:10,120 Acesta este planul meu de până acum. Unul a găsit fragmentul. 594 00:46:10,160 --> 00:46:11,800 Doi, găsim oglinda. 595 00:46:12,920 --> 00:46:14,280 Și trei? 596 00:46:14,280 --> 00:46:15,680 am spus pana acum. 597 00:46:15,680 --> 00:46:18,640 Tot ce am crezut că a fost un basm, este real. 598 00:46:18,640 --> 00:46:20,960 Oglinda, vânători, Los Krugen. 599 00:46:20,960 --> 00:46:25,640 Celelalte fragmente au, le pot vedea? 600 00:46:27,320 --> 00:46:29,400 Nu ştiu. Am spus deja multe. 601 00:46:29,400 --> 00:46:34,640 Desigur, înțeleg. Doresc doar să înveți mai multe pentru a ajuta mai bine. 602 00:46:39,880 --> 00:46:42,080 Dylan, bine. 603 00:46:43,160 --> 00:46:44,520 Arată-i fragmentele. 604 00:46:47,240 --> 00:46:48,600 foarte bine- 605 00:47:08,400 --> 00:47:10,520 Nu prea multe de văzut, nu? 606 00:47:11,920 --> 00:47:13,280 Poate sa ... 607 00:47:16,160 --> 00:47:19,120 Pot simți puterea? 608 00:47:27,920 --> 00:47:33,760 Celălalt fragment, pe care Krugen nu îl are, unde ar trebui să fie? 609 00:47:34,200 --> 00:47:36,800 Nu știm. Nici oglinda. 610 00:47:36,800 --> 00:47:41,680 Primul ne conduce la al doilea. Credem că sunt ghidați unul către celălalt. 611 00:47:43,280 --> 00:47:45,680 - Alea sunt versuri? - Unde? 612 00:47:45,680 --> 00:47:48,120 Prin urmare, acestea nu sunt doar ornamente. 613 00:47:50,720 --> 00:47:52,760 Literele grecești sunt înapoi. 614 00:47:52,760 --> 00:47:58,480 Da, este. Să mergem la biroul meu. Cred că pot ajuta. 615 00:48:09,760 --> 00:48:10,760 Jordyn, ți-am spus, acești tipi sunt minunați! 616 00:48:10,760 --> 00:48:14,080 Ar trebui să fii foarte mândru. Asculta ... 617 00:48:14,080 --> 00:48:18,000 tu însuți, ești cealaltă parte a acelei uși. 618 00:48:18,000 --> 00:48:20,920 Atât de aproape și totuși imposibil să te ajut. 619 00:48:20,920 --> 00:48:23,480 Trebuie să fie o tortură pentru o mamă. 620 00:48:37,040 --> 00:48:38,360 Trip, poți citi asta? 621 00:48:38,360 --> 00:48:41,080 Este adevarat. Sunt cel mai inteligent aici. 622 00:48:41,080 --> 00:48:44,120 - Nu stiu sa citesc greaca veche. - Fac. 623 00:48:46,320 --> 00:48:47,280 Rhodope 624 00:48:47,280 --> 00:48:50,160 Beneficiile unei educații clasice. 625 00:48:51,440 --> 00:48:52,440 Ce este „Rhodope”? 626 00:48:52,440 --> 00:48:55,440 Nu este ce, ci cine. 627 00:48:55,760 --> 00:48:58,000 Rhodope a fost un sclav grec care s-a căsătorit cu... 628 00:48:58,000 --> 00:49:00,240 Faraonul egiptean Amos al II-lea, după... 629 00:49:00,240 --> 00:49:02,680 unul dintre papucii lui a căzut din cer în timpul... 630 00:49:02,680 --> 00:49:04,760 o sărbătoare în orașul Memphis. 631 00:49:04,760 --> 00:49:06,800 - Sună ca Cenușăreasa. - Bingo. 632 00:49:06,800 --> 00:49:10,840 Se spune că este versiunea timpurie a poveștii Cenușăreasa. 633 00:49:10,840 --> 00:49:13,400 Beneficiile educației prees tulpina. 634 00:49:13,520 --> 00:49:16,320 Atunci fragmentul este undeva în Egipt. 635 00:49:16,320 --> 00:49:18,600 Nu, în Boston. 636 00:49:18,600 --> 00:49:19,600 Boston? 637 00:49:19,600 --> 00:49:23,080 Proaspăt achiziționat pentru colecția permanentă de povești... 638 00:49:23,080 --> 00:49:26,720 Papucul de zână ar fi folosit de prima Cenușăreasa. 639 00:49:26,720 --> 00:49:29,680 - Fragmentul este în pantof. - Bună treabă. 640 00:49:29,680 --> 00:49:32,520 Jet va prelua cazul de care avem nevoie călătorind internațional. 641 00:49:33,480 --> 00:49:35,600 - Domnule Fuller. - Mason. 642 00:49:35,800 --> 00:49:40,080 Mason, cu tot respectul, nu ești un vânător. 643 00:49:40,080 --> 00:49:42,160 Aceasta este treaba noastră, nu a ta. 644 00:49:42,160 --> 00:49:45,360 Sunt un prieten al familiei acestor băieți de mulți... 645 00:49:45,360 --> 00:49:49,160 ani cu părinții dispăruți simt o oarecare responsabilitate. 646 00:49:51,960 --> 00:49:56,600 Pe lângă faptul că ai ca tovarăș pe cineva nespus de bogat... 647 00:49:56,600 --> 00:50:01,040 de călătorie nu poate fi cel mai rău lucru, nu-i așa? 648 00:50:17,040 --> 00:50:19,400 Spune da sau o să mă plâng. 649 00:50:38,680 --> 00:50:40,560 Este rochie de gală. 650 00:50:40,560 --> 00:50:44,920 - Cu siguranță nu ești îmbrăcat bine. - Nu puteam să mă îmbrac așa. 651 00:50:44,920 --> 00:50:46,600 Am o idee. 652 00:51:17,600 --> 00:51:18,960 ¿Pax' 653 00:51:27,560 --> 00:51:29,920 - Poftim. - Mulțumesc. 654 00:51:31,040 --> 00:51:36,280 - Ce crezi? - Cred că ar trebui să folosesc asta. 655 00:51:37,680 --> 00:51:39,440 E în regulă. Eu voi. 656 00:52:01,120 --> 00:52:03,080 Gee, lumini grozave. 657 00:52:06,240 --> 00:52:09,320 Adică, asta ne-am dorit. 658 00:52:09,440 --> 00:52:12,560 M-aș putea obișnui cu asta. 659 00:52:12,560 --> 00:52:16,640 - Dar hainele noastre? . Îi voi spune șoferului să o ducă la Jet. 660 00:52:16,640 --> 00:52:20,400 Unde sunt piesele? Ar trebui să le ținem cu noi. 661 00:52:20,400 --> 00:52:25,000 Oh, crede-mă. Jetul meu este mai sigur decât Fort Nox. 662 00:52:25,000 --> 00:52:27,440 Vor fi în siguranță acolo. 663 00:52:27,440 --> 00:52:29,320 Arata foarte bine. 664 00:53:01,280 --> 00:53:02,840 Faceți invitațiile, vă rog? 665 00:53:02,840 --> 00:53:03,840 Suntem cu el. 666 00:53:03,840 --> 00:53:05,920 domnule Fuller. Industrii Fuller. 667 00:53:08,280 --> 00:53:09,680 Ne pare rău, nu... 668 00:53:09,680 --> 00:53:11,840 - Curator. - Scuzați-mă? 669 00:53:11,840 --> 00:53:14,600 Adu-l pe curator, te rog. 670 00:54:00,440 --> 00:54:02,680 Îmi pare teribil de rău, domnule Fuller. Te rog sa imi accepti scuzele. 671 00:54:02,680 --> 00:54:05,640 - Nicio problemă - Mulțumesc pentru contribuție. 672 00:54:05,640 --> 00:54:09,240 - Suntem surprinși să-l vedem în această după-amiază. - După gândire Vine. 673 00:54:09,240 --> 00:54:12,440 Tu ai spus-o. Poftă bună. 674 00:54:12,440 --> 00:54:14,880 Asta numesc eu o petrecere. 675 00:54:14,880 --> 00:54:16,240 Doamnelor. 676 00:54:18,920 --> 00:54:20,280 Acolo sus. 677 00:54:22,080 --> 00:54:23,600 Papucul de sticlă. 678 00:54:57,200 --> 00:54:59,320 Nu este al tău. 679 00:55:44,400 --> 00:55:49,200 Sunt mândru. Am ajuns aici. 680 00:55:51,720 --> 00:55:53,840 Voi dezactiva alarma. 681 00:55:53,840 --> 00:55:56,600 Beneficiile jocurilor video educaționale. 682 00:55:58,560 --> 00:56:00,440 Cum e Trip? 683 00:56:00,560 --> 00:56:03,560 - Nu încă. -Asa putere... 684 00:56:04,880 --> 00:56:06,840 O simt de aici. 685 00:56:07,720 --> 00:56:09,600 Veri cur do cuala tour. 686 00:56:13,960 --> 00:56:17,480 - Cine e? - Scuzați-mă? 687 00:56:17,480 --> 00:56:21,080 Călătorie, oprește-te. Mason este un vânător. 688 00:56:21,080 --> 00:56:22,480 Ce? 689 00:56:22,760 --> 00:56:25,360 Veri cur do cuala tour. 690 00:56:25,360 --> 00:56:28,600 „Găsiți și protejați, nu folosiți niciodată”, jurământul vânătorului. 691 00:56:28,600 --> 00:56:30,840 - Mason ce vrei să spui? - Gresesti. 692 00:56:30,880 --> 00:56:32,240 Nu sunt un vânător. 693 00:56:33,520 --> 00:56:36,640 - Nu mai. - Eşti un Krugen. 694 00:56:36,640 --> 00:56:39,680 sunt Krugen. 695 00:56:39,680 --> 00:56:41,760 Dezactivează alarma acum. 696 00:56:41,760 --> 00:56:44,200 - Pax? - Fă-o, nu glumesc. 697 00:56:44,200 --> 00:56:48,640 Frumos și inteligent. E pentru a-l păstra, Paxton. 698 00:56:48,680 --> 00:56:51,440 Ei bine, alarma este dezactivată. 699 00:56:51,440 --> 00:56:55,000 Vedea? motivat corespunzător Putem face orice ne dorim. 700 00:56:55,000 --> 00:56:58,240 băieți. Îmi place. Alătură-te mie. 701 00:57:00,040 --> 00:57:03,800 Cu tot respectul pentru mama și tatăl ei, dar voi trei sunteți mult mai buni. 702 00:57:03,800 --> 00:57:05,680 Unde sunt mama și tata? 703 00:57:07,560 --> 00:57:09,640 Îmi pare rău să te informez că tatăl tău s-a pierdut. 704 00:57:09,640 --> 00:57:12,160 - Să sperăm pentru totdeauna. - Ce? 705 00:57:12,560 --> 00:57:16,720 Găsiți oglinda împreună și apoi eu... 706 00:57:16,720 --> 00:57:21,680 Mă asigur că au dorința sa cea mai profundă. 707 00:57:22,480 --> 00:57:28,640 Dylan, familia ta. excursie. Respect. 708 00:57:29,720 --> 00:57:35,000 Paxton știe că în cele din urmă vei lăsa doar să răsfoiești orice... 709 00:57:35,000 --> 00:57:40,280 numai dreptul de naștere și în cele din urmă fii în pace. 710 00:57:40,800 --> 00:57:43,920 Nu ți se va alătura niciodată, nu Pax? 711 00:57:46,080 --> 00:57:47,480 Dreapta. 712 00:57:48,960 --> 00:57:52,120 Ei bine, în cazul ăsta. 713 00:57:52,120 --> 00:57:53,480 Mic ... 714 00:57:56,080 --> 00:57:57,360 Prinde-l! 715 00:57:57,360 --> 00:57:59,640 - Pe aici. - Pax. 716 00:58:01,440 --> 00:58:03,680 Nu mă testa. 717 00:58:03,880 --> 00:58:06,320 - Pax, aici. - Nu face! 718 00:58:06,440 --> 00:58:09,360 Incearca pe aici! 719 00:58:11,040 --> 00:58:14,800 Trebuie să realizez că nu am nevoie de cei trei vii. 720 00:58:18,040 --> 00:58:20,840 Îl vrei? Prinde-l! 721 00:58:34,000 --> 00:58:36,320 - Te-am prins! - Excursie, fugi! 722 00:58:41,680 --> 00:58:43,640 Ei scapă, haide! 723 00:59:03,840 --> 00:59:06,440 Acum îmi place Cenușăreasa și-a pierdut papucul. 724 00:59:09,520 --> 00:59:10,880 Haide! 725 00:59:14,360 --> 00:59:16,480 - Mama! - Hai, intră! 726 00:59:16,480 --> 00:59:18,240 Doar timp. 727 00:59:24,480 --> 00:59:27,880 - Mamă, am crezut că ești... - De ce nu ești la școală?! 728 00:59:27,880 --> 00:59:30,240 Chiar facem asta acum? 729 00:59:32,520 --> 00:59:34,680 Mă bucur că ești bine, fiule. 730 00:59:36,160 --> 00:59:40,560 Pax, Dylan? vedem asta din nou împreună. 731 00:59:40,560 --> 00:59:42,800 - Ce? - Nu Nu NU NU 732 00:59:42,800 --> 00:59:45,480 - Nu Nu. - Mamă, ce zici de tata? 733 00:59:45,480 --> 00:59:47,520 - a spus Mason... - Nu o cunosc pe Pax. 734 00:59:47,520 --> 00:59:50,840 Dar tatăl tău și este un supraviețuitor. 735 00:59:50,840 --> 00:59:53,400 Mason are toate fragmentele. 736 00:59:53,400 --> 00:59:56,880 Dar nu se oglindește și nu știu unde. 737 00:59:57,360 --> 01:00:00,720 Ghici ce? Eu am. 738 01:00:02,240 --> 01:00:04,160 Domnul Fuller are mult noroc că nu a fost rănit. 739 01:00:04,160 --> 01:00:06,560 A fost mai mult decât noroc. trebuie să-i găsim pe acești hoți. 740 01:00:06,560 --> 01:00:07,920 Noi vom. 741 01:00:11,000 --> 01:00:15,160 - Trebuie să ajutăm autoritățile. - Nu am nevoie de ele. 742 01:00:15,160 --> 01:00:18,440 Avem fragmente, dar nu știm unde este oglinda. 743 01:00:18,440 --> 01:00:22,360 Nu tu, dar eu. 744 01:00:23,560 --> 01:00:27,320 Uitasem cum să-ți uit micile secrete. 745 01:00:27,920 --> 01:00:31,760 - Cine ți-a dat asta? - Nu văzusem înainte. 746 01:00:31,760 --> 01:00:33,960 Asta cauți Krugen? 747 01:00:33,960 --> 01:00:37,320 - Ce este piatra aia? - Lupul de peşteră cheie. 748 01:00:37,320 --> 01:00:40,920 Mormânt? Sună promițător. 749 01:00:41,120 --> 01:00:43,040 Mergem în Germania, băieți. 750 01:00:43,040 --> 01:00:47,760 Doamna Flynn, după ce sa întâmplat în muzeu, poliția a revizuit fiecare avion. 751 01:00:49,560 --> 01:00:51,320 Nu, acest avion Dylan. 752 01:00:59,680 --> 01:01:03,200 Suntem spațiu aerian european. aici va trebui să meargă aeronava. 753 01:01:04,200 --> 01:01:08,640 - Mulţumesc, Skooner. - Sper, ¿Skooner? 754 01:01:08,640 --> 01:01:10,520 Cum vânează Family Skonners? 755 01:01:10,520 --> 01:01:13,200 Aici sunt doar un căpitan obișnuit de manipulare a mărfurilor. 756 01:01:13,200 --> 01:01:15,880 Familia ta este legendară pentru ajutor și sprijin. 757 01:01:15,880 --> 01:01:19,520 - Nu lăsa niciodată un bărbat în urmă. - Face parte din a fi un soldat bun. 758 01:01:19,520 --> 01:01:23,840 Pe lângă Carter și Jordyn, am salvat de mai multe ori. 759 01:01:23,840 --> 01:01:28,080 - Este o plăcere. - Urmați-mă. 760 01:01:44,160 --> 01:01:47,360 Ai fost puțin tăcut de când ne-am întâlnit din nou, bine? 761 01:01:48,240 --> 01:01:52,680 Da, sunt bine, doar un pic... 762 01:01:52,800 --> 01:01:58,880 - Crezi că acest tată bun? - Tatăl tău este un tip foarte dur. 763 01:01:58,880 --> 01:02:00,400 Trebuie să cred că e bine. 764 01:02:00,400 --> 01:02:02,880 E în regulă. Vreau să știi că o să-i căutăm... 765 01:02:02,880 --> 01:02:05,480 tu și tata de îndată ce am avut fragmentele. 766 01:02:05,480 --> 01:02:08,960 Pax, ai făcut exact ceea ce trebuie. 767 01:02:08,960 --> 01:02:12,880 Recuperarea acestor fragmente este importantă decât oricare dintre noi. 768 01:02:15,080 --> 01:02:17,880 De ce nu ne-au spus despre vânători? 769 01:02:22,440 --> 01:02:27,160 Îți amintești de tatăl tău și am luptat pentru ceva? 770 01:02:27,280 --> 01:02:31,720 - Nu. - Bine, pentru că nu ne luptăm niciodată. 771 01:02:32,240 --> 01:02:36,160 Cu excepția unui singur lucru. Dacă spui sau nu tu și Tryp care ai fost vânători. 772 01:02:36,160 --> 01:02:40,520 A vrut să le spună, dar nu vă voi lăsa. 773 01:02:42,200 --> 01:02:44,960 Pentru că a deveni Vânători a fost ceva pe care noi... 774 01:02:44,960 --> 01:02:47,920 dorinta pentru amandoi chiar inainte de nastere. 775 01:02:51,600 --> 01:02:55,240 Pentru că uneori vânătorul înseamnă că tu ești vânatul. 776 01:02:57,040 --> 01:02:59,480 Și m-am gândit la ceva pentru tine și Tryp. 777 01:02:59,480 --> 01:03:03,840 Ceva ce tatăl tău și cu mine nu am avut niciodată. O copilărie. 778 01:03:03,840 --> 01:03:05,640 - A . - Da. 779 01:03:05,720 --> 01:03:08,920 Dar tot ce aveam era o parte din viața lui care nu ne includea pe noi. 780 01:03:08,920 --> 01:03:13,960 Pur și simplu, nu pot să cred că Dylan va spune totul și nu mie. 781 01:03:13,960 --> 01:03:16,720 Pax trebuie să înțeleagă că ambii părinți au fost... 782 01:03:16,720 --> 01:03:19,840 ucisă de vânător când era foarte tânără. 783 01:03:19,920 --> 01:03:22,920 Nu are familie. 784 01:03:23,440 --> 01:03:28,280 Așa că i-am primit pe vânători. încearcă doar să nu te simți atât de singur. 785 01:03:28,280 --> 01:03:34,200 Părinții că nu avem mijloace să nu ne simțim singuri. 786 01:03:34,320 --> 01:03:37,680 Da, acum știu. 787 01:03:42,320 --> 01:03:46,400 Pax, te rog nu veni să cauți. 788 01:03:48,400 --> 01:03:50,160 Oricând. 789 01:03:52,840 --> 01:03:54,200 Haide. 790 01:04:00,360 --> 01:04:02,240 Stai, asta e partea mea preferată. 791 01:04:10,960 --> 01:04:12,920 Ai dreptate, este Colțul Lupului. 792 01:04:12,920 --> 01:04:16,160 Se cuvine ca oglinda am fost ascuns toate astea... 793 01:04:16,160 --> 01:04:19,520 aproape timpul în propria mea curte. 794 01:04:20,600 --> 01:04:22,920 Doar promite-mi că, când va veni momentul, voi... 795 01:04:22,920 --> 01:04:25,560 Permiți să mă ocup de Jordyn Flynn în felul meu. 796 01:04:25,560 --> 01:04:28,720 Desigur, lasă-mă să văd asta din nou. 797 01:04:38,320 --> 01:04:40,080 Grozav, un cimitir. 798 01:04:40,080 --> 01:04:42,840 - Ți-e frică de fantome? - Nu. 799 01:04:42,840 --> 01:04:44,800 Daca iti este frica de ei. Îți amintești acest Halloween? 800 01:04:44,800 --> 01:04:47,320 Urmărește-l și spune povestea cuiva care... 801 01:04:47,320 --> 01:04:49,880 dormi cu lumina aprinsă până la vârsta de 7 ani. 802 01:04:49,880 --> 01:04:52,480 - Bine, bine - Nu, vreau să aud asta. 803 01:04:52,600 --> 01:04:54,280 Nu, la următoarele. 804 01:04:54,280 --> 01:04:58,600 - Foarte amuzant, mamă. - Îți spun mai târziu Dylan. 805 01:05:01,680 --> 01:05:04,960 Mormântul lupului, nu va avea un semn pe uşă, nu-i aşa? 806 01:05:09,320 --> 01:05:11,720 Este realizat din granit solid. 807 01:05:12,640 --> 01:05:16,160 - Lipsa unui dinte. - Dintele de lup. 808 01:05:27,360 --> 01:05:30,960 Este o secvență de trei. sunt sute de combinații posibile. 809 01:05:30,960 --> 01:05:32,240 Un alt puzzle. 810 01:05:32,240 --> 01:05:36,240 Dacă apăsați butoanele în ordinea greșită, totul se va prăbuși. 811 01:05:36,240 --> 01:05:40,840 Sau explodează sau lansează mize, știm. 812 01:05:40,840 --> 01:05:44,600 Este lupul, lupul este cheia. 813 01:05:44,600 --> 01:05:46,360 Ce vrei sa spui? 814 01:05:47,560 --> 01:05:55,640 Lupul pe care îl vede, aude și își folosește colții. 815 01:06:02,880 --> 01:06:04,720 Intotdeauna mi-a placut povestea aia. 816 01:06:32,120 --> 01:06:36,160 - Am reușit. - Cu siguranță au reușit. 817 01:06:36,200 --> 01:06:39,240 Frumos truc. Pretenderul dezactivează alarma. Nu ştiu ... 818 01:06:39,240 --> 01:06:42,480 dacă ar trebui să te ții de mână sau să te trimiți în camera ta. 819 01:06:42,480 --> 01:06:44,520 N-aș face niciunul. 820 01:06:44,520 --> 01:06:45,800 Îl iubesc pe tipul asta. 821 01:06:45,800 --> 01:06:48,400 Mason nu o mai face. 822 01:06:48,400 --> 01:06:53,760 Nu o voi face, ar fi rău. Hopa, acea frică. 823 01:06:54,840 --> 01:06:58,400 Jordyn lumea este împărțită în două tipuri de oameni, cei care... 824 01:06:58,400 --> 01:07:01,920 sunt sclavii tradiției civilizațiilor antice și întregi 825 01:07:01,920 --> 01:07:06,200 Și cei care sunt ca mine. înainte ca Hunters să devină familia mea... 826 01:07:06,200 --> 01:07:09,960 decența Gorgos Grecia, ca Krugen. 827 01:07:09,960 --> 01:07:13,000 Fostul a condus bărbații gorgos timp de milenii... 828 01:07:13,000 --> 01:07:15,440 și acesta este adevăratul meu drept de naștere. 829 01:07:15,440 --> 01:07:16,440 Gărgărițele? 830 01:07:16,440 --> 01:07:20,520 Oamenii au nevoie de conducere, nu vechii oameni de știință comandă plictisitor... 831 01:07:20,520 --> 01:07:23,600 care îi protejează de lucrurile care apar noaptea. 832 01:07:23,600 --> 01:07:27,480 Lumea are nevoie de mine, nu de vânători! 833 01:07:28,080 --> 01:07:30,560 Va trebui să cheltuiți pentru noi pentru a ajunge la oglindă. 834 01:07:32,400 --> 01:07:35,880 Jordyn a dezamăgit În timp ce spui asta. 835 01:07:36,120 --> 01:07:39,560 - Cavaleri. - Aștepta. 836 01:07:41,560 --> 01:07:44,000 Ai vorbit serios la muzeu? 837 01:07:44,000 --> 01:07:48,120 Dacă te ajut să iei oglinda, îmi dai tot ce vreau? 838 01:07:48,240 --> 01:07:50,560 - Pax! - Dacă, Pax. 839 01:07:50,600 --> 01:07:53,280 Îți poți începe călătoria în sfârșit. 840 01:07:53,280 --> 01:07:55,720 Eliberează-ți familia. 841 01:07:59,480 --> 01:08:01,440 Pax, știi ce faci. 842 01:08:03,440 --> 01:08:04,840 Dacă știu, mamă. 843 01:08:04,840 --> 01:08:07,240 Poate pentru prima dată. 844 01:08:10,320 --> 01:08:12,760 - Ce a fost asta? - O capcana. 845 01:08:12,760 --> 01:08:14,800 Mormântul se închide. noi Suntem fără timp. 846 01:08:14,800 --> 01:08:17,400 - Ia-l. - In cele din urma. 847 01:08:17,400 --> 01:08:20,480 - Trebuie să plecăm de aici. - Da, dar tu rămâi. 848 01:08:20,480 --> 01:08:22,000 Nu asta ai spus. 849 01:08:22,000 --> 01:08:24,840 Generațiile sunt mai bune dacă familia Flynn moare în acest... 850 01:08:24,840 --> 01:08:28,640 mormânt, crezi? aduce la mic. A fost de mare ajutor. 851 01:08:28,640 --> 01:08:30,480 Ce? Nu, nu! Lasă-mă! 852 01:08:34,920 --> 01:08:38,120 Dacă nu te superi, lumea asta e mult sub mine. 853 01:08:38,640 --> 01:08:39,960 Dylan! 854 01:08:47,720 --> 01:08:49,920 Trebuie să găsim o cale de ieșire de aici. 855 01:09:05,200 --> 01:09:08,640 - E un șarpe? - Există o viperă. 856 01:09:08,640 --> 01:09:11,920 - Sunt originari din Europa. - În regulă. 857 01:09:11,920 --> 01:09:15,480 - Este foarte util. - Și are un prieten. 858 01:09:17,360 --> 01:09:18,960 Vânătorii au urmărit mereu toate cutiile tale... 859 01:09:18,960 --> 01:09:20,720 Siguranță. trebuie doar să găsim o cale de ieșire. 860 01:09:20,720 --> 01:09:22,000 Noi am vândut! 861 01:09:22,000 --> 01:09:24,320 Știa ce face, cum este de acord? Avea un plan. 862 01:09:24,320 --> 01:09:27,920 - Da, și am lucrat foarte bine. - Trebuie să-l salvăm pe Dylan. 863 01:09:27,920 --> 01:09:30,840 - Asta e tot ce conteaza. - Nu ne putem bloca aici. 864 01:09:30,840 --> 01:09:35,880 Poate nu. Acest loc este conceput pentru mințile întunecate. Lumini stinse. 865 01:09:35,880 --> 01:09:38,920 - Nu putem vedea fără lumini. - Nu putem vedea luminile. 866 01:09:38,920 --> 01:09:41,960 Și cum rămâne cu prietenii noștri cărora le place întunericul târâtor? 867 01:09:41,960 --> 01:09:43,880 Crede-mă, Trip. 868 01:09:54,280 --> 01:09:55,960 - Excursie? - Acum ce? 869 01:09:55,960 --> 01:09:58,680 - Nu te apuca de picior. - Nu sunt lângă tine. 870 01:10:00,400 --> 01:10:03,960 - Nu misca. - Oh, mulţumesc foarte mult. Mamă! 871 01:10:06,760 --> 01:10:13,840 Aștepta. Unde lupul asta. Iată-l. Noi trebuie sa ... 872 01:10:13,920 --> 01:10:17,360 Pax, mișcă-te acum! 873 01:10:17,360 --> 01:10:18,720 Bine bine. 874 01:10:19,640 --> 01:10:22,960 - Urăsc șerpii. - Ei bine, aceasta este ieșirea. 875 01:10:31,200 --> 01:10:33,120 - De ce aici? - Da. 876 01:10:33,120 --> 01:10:34,800 Nici o problema. 877 01:11:04,200 --> 01:11:06,160 Bine, este acolo. 878 01:11:07,440 --> 01:11:11,920 Stai, cum avem încredere în Paxton? 879 01:11:13,920 --> 01:11:16,560 - Ar trebui să avem neîncredere în tine? - Nu. 880 01:11:16,560 --> 01:11:20,600 - Ai un plan? - Și chiar dacă cred că poate funcționa. 881 01:11:22,040 --> 01:11:25,040 E în regulă. M-a convins. 882 01:11:31,320 --> 01:11:34,920 Haide, Tryp, sunteți din familie! 883 01:11:42,160 --> 01:11:44,120 Unde mergi tu merg si eu. 884 01:12:00,760 --> 01:12:03,920 Acesta este. Acesta este castelul lui Mason. 885 01:12:03,920 --> 01:12:05,280 Haide. 886 01:12:12,240 --> 01:12:13,920 Ce este locul asta? 887 01:12:13,920 --> 01:12:17,320 Dacă le spui că aici Vivian cei 7 pitici, m-ai crede? 888 01:12:17,320 --> 01:12:21,240 Nu mai uimește cu zile în urmă. 889 01:12:21,240 --> 01:12:25,600 Deci, dacă există Vivian 7, piticul trebuie să aibă o mină în apropiere. 890 01:12:31,120 --> 01:12:34,280 Și aceasta este intrarea Secret Castle Mason. 891 01:12:43,400 --> 01:12:46,640 - Putem lua ceva? - Găsiți și protejați. 892 01:12:46,640 --> 01:12:51,560 - Nu utilizați niciodată. - Este o regulă sau doar un ghid? 893 01:12:51,560 --> 01:12:53,240 Hai, du-te! 894 01:12:56,320 --> 01:12:57,960 Regresalos! 895 01:13:01,480 --> 01:13:02,440 Ce faci? 896 01:13:02,440 --> 01:13:05,400 Arată rezultatele pe care să mi le trimiți... 897 01:13:05,400 --> 01:13:08,440 la îmbarcare privată. Spectrograma. 898 01:13:10,320 --> 01:13:11,400 Nimic. 899 01:13:11,400 --> 01:13:15,440 Există un punct mort în față. Fără a citi o zonă protejată. 900 01:13:15,440 --> 01:13:19,680 Bârlogul lui Mason. trebuie să aibă Mason și Dylan. 901 01:13:19,680 --> 01:13:22,480 - Și cum am ajuns acolo? - Lucrez la asta. 902 01:13:22,480 --> 01:13:24,320 Imagini în infraroșu. 903 01:13:29,960 --> 01:13:31,360 Ceea ce am! 904 01:13:31,360 --> 01:13:33,600 Puteți găsi o intrare alternativă? 905 01:13:33,600 --> 01:13:36,880 Haide, mă bucuram de pop-ul principal. 906 01:13:40,680 --> 01:13:42,520 - Așa putem obține. - În regulă. 907 01:13:47,600 --> 01:13:49,360 Ei bine, frate mai mic. 908 01:13:54,920 --> 01:13:56,760 Scutul lui Perseus. 909 01:13:56,880 --> 01:13:59,440 achizitiile mele nu au fost usoare. 910 01:13:59,560 --> 01:14:02,720 Cele mai valoroase nu au fost niciodată ușoare. 911 01:14:03,120 --> 01:14:06,560 Mason, nu face asta. 912 01:14:06,560 --> 01:14:09,280 Ești suficient de inteligent încât să știi că nu vei câștiga niciodată. 913 01:14:10,600 --> 01:14:15,040 Cu siguranță, în grupul tău mic, prietenii te consideră inteligent. 914 01:14:15,040 --> 01:14:19,680 Totuși, asta arată exact ca și cum ai câștigat. 915 01:14:35,120 --> 01:14:36,120 Usa. 916 01:14:36,120 --> 01:14:37,880 Stai cu mama. 917 01:15:16,480 --> 01:15:18,720 Nu ai lăsat nici măcar unul. 918 01:15:22,600 --> 01:15:24,880 Amintește-mi să nu te supăr niciodată. 919 01:15:31,320 --> 01:15:34,320 Mason, știu că ai trădat de vânători... 920 01:15:34,320 --> 01:15:37,200 și poate de către lume, dar nu faceți asta. 921 01:15:39,520 --> 01:15:41,920 Ești cu adevărat drăguț. 922 01:15:43,240 --> 01:15:49,160 Când puterea de cumpărare definitivă, reamintiți-mi nu oprit. 923 01:15:54,120 --> 01:15:55,520 Este complet. 924 01:15:59,280 --> 01:16:00,920 Știam că ești un laș. 925 01:16:00,920 --> 01:16:05,920 Ei bine, dar dacă Flynn sunt băieții. 926 01:16:05,920 --> 01:16:10,560 - Unde este mami? - Nu realizare. 927 01:16:10,560 --> 01:16:14,040 - Prea rău. - Nu o lua atât de apecho. 928 01:16:14,040 --> 01:16:16,600 Fiind orfan, m-a ajutat foarte mult. 929 01:16:16,600 --> 01:16:19,800 Ce mai astepti? Fă-o. 930 01:16:19,800 --> 01:16:23,320 Pax, nu vreau, m-am uitat la el, îți amintești? 931 01:16:23,320 --> 01:16:25,880 Aveţi încredere în mine. Nu va. 932 01:16:26,680 --> 01:16:31,120 Toată discuția ta despre puterea lui Gorgos, ca Krugen... 933 01:16:31,120 --> 01:16:35,280 sunt urmașii lor. ce sunt tot ce au fost balborosi. 934 01:16:35,280 --> 01:16:39,240 Dacă ai fi într-adevăr un vânător, nu m-ai folosi. 935 01:16:39,240 --> 01:16:42,880 Sunt un clan de vânători Flynn. 936 01:16:44,600 --> 01:16:48,560 Și strămoșii tăi râd de tine. 937 01:16:59,040 --> 01:17:04,440 Oglinda te rog spune-mi cu puterea ta... 938 01:17:04,440 --> 01:17:10,560 Dumnezeu să mă facă puternicul Krugen. 939 01:17:21,640 --> 01:17:25,120 Așteaptă... Nu, oprește-te! 940 01:17:57,680 --> 01:18:01,640 Pax, știai că asta se va întâmpla. 941 01:18:01,640 --> 01:18:04,840 De când Mason a început să se laude că a fost... 942 01:18:04,840 --> 01:18:08,240 descendent al lui Corgo. Corgo de gorgone. 943 01:18:08,240 --> 01:18:09,920 - Medusa. - Blestemul Medusei. 944 01:18:09,920 --> 01:18:11,680 Transformă oamenii în piatră. 945 01:18:11,680 --> 01:18:14,760 Ai vrut să se uite în oglindă, ai vrut să fie o gorgonă. 946 01:18:14,760 --> 01:18:17,840 Și priviți-vă în oglindă ar deveni piatră. 947 01:18:25,480 --> 01:18:28,280 Scuze, nici nu stiam. 948 01:18:29,040 --> 01:18:33,000 - Nici o problema. - Despre ce vorbești? 949 01:18:34,640 --> 01:18:36,800 - Nimic. - Nimic. 950 01:18:40,280 --> 01:18:41,640 mama? 951 01:18:45,200 --> 01:18:48,480 Îți dai seama că folosim oglinda pentru a-ți lua tatăl? 952 01:18:48,480 --> 01:18:50,760 Mamă, ăsta e blestemul oglinzii. 953 01:18:50,760 --> 01:18:53,040 Întoarce-te împotriva dorinței tale. 954 01:18:53,040 --> 01:18:56,960 Mamă, îl iubim pe tata la fel de mult ca tine, crede-mă. 955 01:18:56,960 --> 01:18:58,760 Trebuie făcut. 956 01:19:01,720 --> 01:19:09,520 Oglindă, oglindă pe perete dă-mi această dorință, Distruge-te singur. 957 01:19:12,880 --> 01:19:15,240 Trebuie să mergem aici acum, haide! 958 01:19:53,720 --> 01:19:56,240 Uneori trebuie să luăm decizii grele. 959 01:20:00,280 --> 01:20:02,000 Haide. 960 01:20:30,520 --> 01:20:32,600 Tryp, sigur sunt coordonatele corecte? 961 01:20:32,600 --> 01:20:33,920 100% sigur! 962 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 mama? 963 01:20:35,040 --> 01:20:38,040 Satelitul trece direct în jurul locului la ora 12:00 în fiecare zi. 964 01:20:38,040 --> 01:20:40,480 Dacă tatăl tău este aici, este exact locul unde trebuie să fim. 965 01:20:40,480 --> 01:20:44,000 - Cât este ceasul? - 11:59:50, au mai rămas 10 secunde. 966 01:20:44,320 --> 01:20:45,720 Carter. 967 01:20:48,800 --> 01:20:52,040 - Mulțumesc pentru vizită. - Mulțumesc că m-ai invitat. 968 01:20:53,680 --> 01:20:56,560 Mamă, ce înseamnă asta 969 01:21:00,520 --> 01:21:03,600 - Acesta este criptat. Un cod vechi. - Ce fel de cod? 970 01:21:03,920 --> 01:21:07,560 Un apel de primejdie. Ultima dată când am văzut am folosit acest cod, tatăl tău și cu mine... 971 01:21:07,560 --> 01:21:10,360 Este tata, trebuie să fie. 972 01:21:10,400 --> 01:21:15,280 - Care este pozitia ta? - Peru. 973 01:21:15,280 --> 01:21:19,400 - Cunosc limba aia. - Este tatăl tău. 974 01:21:19,400 --> 01:21:22,000 - Hai, - Îți aduc bilete în Peru. 975 01:21:22,040 --> 01:21:24,000 Voi transmite asta computerului. 976 01:21:25,120 --> 01:21:27,480 Pax, barca asta înapoi la țărm. 977 01:21:27,520 --> 01:21:30,800 - Viteza maxima. - Recepţionat. 978 01:22:09,560 --> 01:22:13,920 Peru, nu? Sună minunat în această perioadă a anului. 979 01:22:16,300 --> 01:27:18,000 © MZSBulbul ™75968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.