All language subtitles for Singoalla 1949 Christian-Jaque EN1h39m40sbyNostromo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,039 --> 00:00:34,212 Singoalla 2 00:00:35,495 --> 00:00:37,985 Subtitles by Nostromo 3 00:01:45,994 --> 00:01:53,398 A long time ago,almost in the time of the fairy tales,there was a castle 4 00:01:53,398 --> 00:01:56,116 which had for centuries belonged to the family Månesköld 5 00:01:57,317 --> 00:02:00,000 It was said there was a curse over the castle 6 00:05:47,040 --> 00:05:50,291 Reverend Father, I have to speak with you. 7 00:05:51,588 --> 00:05:52,661 Yes,I understand 8 00:05:52,723 --> 00:05:54,651 The evil has returned and possessed Sir Erland. 9 00:05:54,671 --> 00:05:57,105 -Yes -I already knew that 10 00:05:57,917 --> 00:05:59,315 It was written in the stars 11 00:05:59,319 --> 00:06:01,821 But when will this curse cease? 12 00:06:01,920 --> 00:06:06,790 It's not a curse, but all according to the planets 13 00:06:06,820 --> 00:06:10,336 - Saturn... - Saturn? 14 00:06:10,360 --> 00:06:14,798 Exactly, Saturn. -But Reverend Father 15 00:06:14,820 --> 00:06:17,210 It can't depend on Saturn? 16 00:06:17,240 --> 00:06:21,451 All in the family of Månesköld is under this curse and must die young. 17 00:06:21,480 --> 00:06:24,407 It is the punishment for the first member of the family of the Månesköld 18 00:06:24,407 --> 00:06:26,136 for all the crimes of Sir Knuth 19 00:06:26,160 --> 00:06:28,492 Pure superstition, Erasmus. 20 00:06:29,162 --> 00:06:31,376 Instead everything is settled by the Stellar Constellation 21 00:06:31,400 --> 00:06:35,633 You see, Sir Erland's fate was to be born under the sign of Scorpio 22 00:06:35,660 --> 00:06:39,654 With the Saturn in the 8th house, the house of death 23 00:07:21,880 --> 00:07:24,937 We are meeting again, Sir Erland 24 00:07:26,520 --> 00:07:31,004 Poor creature! You were probably born under the sign of Cancer 25 00:07:38,360 --> 00:07:42,910 Yes, yes, stay here and I'll try to chase him to you 26 00:07:48,480 --> 00:07:50,820 Käck! Grip!(dog names) Come on! 27 00:08:03,692 --> 00:08:05,145 Käck! Grip! 28 00:08:10,400 --> 00:08:12,724 I am not scared of you! 29 00:08:17,840 --> 00:08:20,878 You are beautiful. 30 00:09:03,707 --> 00:09:05,103 What's your name? 31 00:09:06,760 --> 00:09:09,857 You're not from the neighbourhood 32 00:09:09,857 --> 00:09:11,347 How clever you are. 33 00:09:11,857 --> 00:09:13,388 Where are you from? 34 00:09:14,244 --> 00:09:15,303 From nowhere. 35 00:09:15,400 --> 00:09:17,883 And from everywhere, if you need to know 36 00:09:17,883 --> 00:09:19,483 Don't you know whom you are addressing? 37 00:09:19,600 --> 00:09:22,991 I'm Sir Erland. And this whole area belongs to me. 38 00:09:23,120 --> 00:09:27,114 That's not much.I would choke in your place 39 00:09:27,240 --> 00:09:29,649 The whole world is owned by me. 40 00:09:46,966 --> 00:09:48,718 Do you like the colour? 41 00:09:49,785 --> 00:09:51,559 It's the colour of the blood. 42 00:09:53,255 --> 00:09:54,933 My name is Singoalla 43 00:10:01,160 --> 00:10:02,641 No 44 00:10:37,174 --> 00:10:39,830 We were just discussing your son, your Grace. 45 00:10:39,960 --> 00:10:44,512 The stars say that Sir Erland can be free from the curse of the moon 46 00:10:45,453 --> 00:10:48,600 only through a Blessed marriage 47 00:10:49,621 --> 00:10:55,160 Seven generations have already served God with humility and piousness 48 00:10:56,222 --> 00:10:58,000 If Sir Erland will join them 49 00:10:58,120 --> 00:11:01,397 there might be no further Divine Judgement 50 00:11:02,091 --> 00:11:05,292 It is not just the question of the evil possessing Sir Erland, Revered Father 51 00:11:05,316 --> 00:11:07,413 It is also about the name of the Månesköld 52 00:11:08,364 --> 00:11:11,316 Remember, Bengt, my husband, died at the age of 25 53 00:11:11,440 --> 00:11:14,984 Hugo, Erland's grandfather, at the age of 23. 54 00:11:15,340 --> 00:11:19,655 And Sigurd, Erland's great grandfather, was 26 years old. 55 00:11:21,226 --> 00:11:25,914 If Erland would now pass away, the Månesköld family would be extinguished 56 00:11:26,040 --> 00:11:31,195 Therefore, I have decided to marry him with Sir Gudmund Ulvsax's daughter 57 00:11:31,320 --> 00:11:37,317 The sad thing is that just the word marriage makes Erland ready for..... 58 00:11:40,000 --> 00:11:41,742 How strange 59 00:11:43,255 --> 00:11:46,142 Usually Erland gets so depressed when the darkness falls 60 00:11:48,360 --> 00:11:51,592 -What do you think of? - Me? Nothing,My Lord 61 00:11:51,720 --> 00:11:54,698 Well... yes, keep on. 62 00:11:57,560 --> 00:12:00,439 What a lovely evening! 63 00:12:00,560 --> 00:12:04,634 One such a night, the stars can only bring luck,I suppose, Reverend Father 64 00:12:05,502 --> 00:12:08,682 No, Mr. Erland, tonight the stars have told us something extraordinary 65 00:12:08,700 --> 00:12:13,784 They bode a great event. A blissful happiness 66 00:12:14,400 --> 00:12:16,657 - Really? -A meeting 67 00:12:16,923 --> 00:12:18,184 A meeting? 68 00:12:18,260 --> 00:12:20,553 With a young girl. 69 00:12:22,822 --> 00:12:25,031 That's unbelievable! 70 00:12:25,056 --> 00:12:26,056 Why? 71 00:12:29,091 --> 00:12:30,102 Unbelievable! 72 00:12:30,200 --> 00:12:34,027 And this young girl... 73 00:12:34,644 --> 00:12:35,885 Will she love me? 74 00:12:35,920 --> 00:12:37,687 Passionately. 75 00:12:38,502 --> 00:12:41,550 I know that the idea of marriage doesn't appeal to you very much, your.. 76 00:12:41,620 --> 00:12:44,759 - Who put those thoughts in your mind? - I got that impression. 77 00:12:45,300 --> 00:12:48,215 Everything has changed, Reverend Father 78 00:13:15,280 --> 00:13:18,751 Singoalla! 79 00:13:23,240 --> 00:13:26,464 Singoalla! 80 00:13:29,160 --> 00:13:31,377 Singoalla! 81 00:15:45,785 --> 00:15:47,186 Yes! 82 00:15:49,966 --> 00:15:51,184 Sir Erland 83 00:15:53,112 --> 00:15:54,552 Maybe I'm just an old fool. 84 00:15:54,620 --> 00:15:56,239 But when you were a child 85 00:15:57,126 --> 00:16:01,039 I was the one who taught you to trace wild boar, elk and wolf 86 00:16:01,140 --> 00:16:03,421 And to mimic the sounds of the birds 87 00:16:03,840 --> 00:16:08,517 It was me, who made your first bow and your first arrow. 88 00:16:08,640 --> 00:16:12,130 Yes, I almost lost my eye because of that 89 00:16:13,618 --> 00:16:16,580 So, perhaps, you may forgive me if I .. 90 00:16:16,580 --> 00:16:17,580 Let me be! 91 00:16:27,573 --> 00:16:29,209 She will never return. 92 00:16:30,229 --> 00:16:32,190 It's just as you met her in your dreams 93 00:16:32,200 --> 00:16:33,636 As if she had never existed 94 00:16:34,631 --> 00:16:36,409 I know she will come back. 95 00:16:40,582 --> 00:16:43,589 She is beautiful, Maiden Helena Ulvsax 96 00:16:43,720 --> 00:16:47,396 Yes, yes, I would love to marry her in your place. 97 00:16:47,520 --> 00:16:49,848 And do you a favour 98 00:16:50,868 --> 00:16:52,782 Yes, naturally,in case she wants me 99 00:16:54,535 --> 00:16:56,060 But she probably doesn't want to 100 00:16:56,688 --> 00:16:57,762 Fool 101 00:16:58,600 --> 00:17:02,116 Erland, why are you not coming down and welcome your chosen one? 102 00:17:02,240 --> 00:17:04,125 It's a good match 103 00:17:04,125 --> 00:17:07,645 She is very beautiful. And of course, very virtuous 104 00:17:07,700 --> 00:17:11,472 And chaste. Even in her dreams, isn't she? 105 00:17:11,520 --> 00:17:14,730 And her father is a rich and powerful Earl 106 00:17:14,830 --> 00:17:16,584 What else could be missing for to be happy? 107 00:17:16,600 --> 00:17:19,084 Nothing! Except the true happiness. 108 00:17:21,168 --> 00:17:22,216 I'm not in love with Helena. 109 00:17:22,216 --> 00:17:24,419 So, you're asking for love too? 110 00:17:24,649 --> 00:17:26,687 Remember that you belong to the family Månesköld. 111 00:17:26,687 --> 00:17:28,058 And that you are not Master of your Own Destiny 112 00:17:28,067 --> 00:17:30,395 The only thing that matters is the future of our family 113 00:17:30,884 --> 00:17:31,977 Come on, let us go 114 00:17:33,527 --> 00:17:34,621 Listen to me, my son 115 00:17:35,600 --> 00:17:37,749 When your dad got married, he did not love me. 116 00:17:38,301 --> 00:17:39,888 We had to learn to be happy 117 00:17:40,718 --> 00:17:42,265 Without happiness. 118 00:17:42,893 --> 00:17:43,934 Is that possible? 119 00:17:45,785 --> 00:17:46,922 I don't know. 120 00:17:48,242 --> 00:17:49,465 It was for such a short time. 121 00:18:32,089 --> 00:18:34,902 Our children seem to be a great match, Sir Gudmund 122 00:18:35,846 --> 00:18:38,237 Our possessions would expand 123 00:18:38,238 --> 00:18:40,931 Ulvsax and Månesköld coming together that'll be stupendous 124 00:18:43,316 --> 00:18:45,467 You know of the plan's of our parents? 125 00:18:47,567 --> 00:18:49,124 They would like us to be engaged 126 00:18:54,215 --> 00:18:57,274 Your future spouse must be the most happy man in the world 127 00:18:59,517 --> 00:19:00,708 You are very beautiful. 128 00:19:02,567 --> 00:19:04,454 Your eyes are tender, like an angel 129 00:19:05,520 --> 00:19:09,101 But the black colour,isn't that too grim for your age? 130 00:19:09,554 --> 00:19:11,058 The black colour? 131 00:19:11,285 --> 00:19:13,017 Yes, the widow's veil 132 00:19:13,667 --> 00:19:15,950 Look at them, all three of them 133 00:19:21,536 --> 00:19:24,441 Has no one told you about the curse of the of the Månesköld family? 134 00:19:25,694 --> 00:19:27,332 You become widow quite soon here 135 00:19:28,325 --> 00:19:31,066 But you would become an charming widow 136 00:19:31,220 --> 00:19:32,534 Erland 137 00:19:33,260 --> 00:19:36,200 Why are you always having such cruel thoughts? 138 00:19:37,782 --> 00:19:39,572 The horror, Helena. 139 00:19:40,554 --> 00:19:43,300 The horror possess this castle. 140 00:19:48,240 --> 00:19:52,154 Can't I help you?I am not afraid. 141 00:19:52,280 --> 00:19:55,239 The making of the cross of a young girl would deter the Devil 142 00:19:55,360 --> 00:19:58,876 Would not the curse,then be vanished by 143 00:19:59,000 --> 00:20:01,442 The love 144 00:21:10,129 --> 00:21:15,560 Your Highness., we are some poor travellers who appeal to your mercy 145 00:21:18,245 --> 00:21:23,167 Behold, in these hands you can see the chalice of bitter suffering 146 00:21:23,240 --> 00:21:26,490 Your faces and your manners don't appeal to me.What do you want? 147 00:21:26,500 --> 00:21:27,749 We ask if you could allow us 148 00:21:27,749 --> 00:21:31,899 poor travellers, to rise our tents for a few days in your forests 149 00:21:32,625 --> 00:21:35,389 -We have heard a lot of your kindness - Really? 150 00:21:35,460 --> 00:21:37,893 And I've heard a lot about you and your pack 151 00:21:37,893 --> 00:21:39,952 nothing but liars,thieves and sorcerers. 152 00:21:40,000 --> 00:21:42,250 -Get out of here - Mother! 153 00:21:42,287 --> 00:21:43,293 What! 154 00:21:43,703 --> 00:21:45,460 You allow wild boars to roam around your forests 155 00:21:45,736 --> 00:21:47,716 But you refuse old women and children to camp there 156 00:21:47,740 --> 00:21:50,208 Yes, the wild boar would be salted and smoked by someone 157 00:21:50,208 --> 00:21:52,751 but these beasts are unfit for human consumption 158 00:21:53,726 --> 00:21:54,727 They are like wolves! 159 00:21:54,727 --> 00:21:56,145 I understand your anger, Your Highness 160 00:21:56,877 --> 00:21:59,890 But be careful, you must yield to Erland's whims 161 00:22:00,981 --> 00:22:03,994 And the Heaven will let your wishes be fulfilled 162 00:22:04,120 --> 00:22:07,368 Let it be. Allow the strangers to stay 163 00:22:07,368 --> 00:22:10,361 God Bless you for this great kindness 164 00:22:10,440 --> 00:22:12,884 We'll never forget it 165 00:22:23,360 --> 00:22:27,107 Look here, which month were you born? 166 00:22:27,602 --> 00:22:29,862 Yes, that's long time ago, I can't remember .. 167 00:22:29,880 --> 00:22:32,608 I think February 23rd 168 00:22:32,608 --> 00:22:36,528 23rd of February ? Pisces? Mercury in the second quarter. 169 00:22:37,358 --> 00:22:40,709 Mercury. That's the patron of the thieves 170 00:22:40,800 --> 00:22:41,867 Thieves? 171 00:22:41,934 --> 00:22:46,821 Can't be possible! I must have mistaken the date,Your Reverend 172 00:23:52,941 --> 00:23:55,500 Look at her! She is the most beautiful 173 00:23:55,600 --> 00:23:58,320 -Beautiful in the moon light, huh? -Yes 174 00:23:58,340 --> 00:23:59,720 And are you looking at them? 175 00:24:10,422 --> 00:24:12,807 You wanted to kill me the first time you saw me 176 00:24:27,103 --> 00:24:30,286 Yes... it's just me. 177 00:24:31,980 --> 00:24:33,797 I noticed you didn't want to be aware of me 178 00:24:33,800 --> 00:24:36,771 Last spring we said we were to marry this winter 179 00:24:37,135 --> 00:24:39,956 And when the winter came, you said this spring 180 00:24:41,546 --> 00:24:42,613 And now? 181 00:24:43,450 --> 00:24:44,919 Singoalla! 182 00:24:45,754 --> 00:24:47,449 There is no one else you love? 183 00:24:47,520 --> 00:24:49,796 If you do that.. 184 00:26:02,106 --> 00:26:04,035 You have just arrived 185 00:26:05,157 --> 00:26:07,710 I always knew you were coming to me. 186 00:26:09,813 --> 00:26:11,892 I saw you constantly before me 187 00:26:12,803 --> 00:26:14,541 wandering on the roads 188 00:26:16,042 --> 00:26:18,019 I really wondered what it could be 189 00:26:18,520 --> 00:26:20,658 Lived in a sort 190 00:26:21,237 --> 00:26:24,907 a nightmare, as in a shadow world. 191 00:26:25,120 --> 00:26:30,718 Even the sun became a shadow and there was no day anymore. 192 00:26:30,840 --> 00:26:33,165 There has been no day for me too 193 00:26:34,305 --> 00:26:37,269 but a dim joyless light 194 00:26:37,640 --> 00:26:42,171 -Damned ugly -That never ended 195 00:26:43,914 --> 00:26:47,072 When I saw the snow falling, I thought you might freeze 196 00:26:48,100 --> 00:26:50,396 And when the cold wind touched my lips 197 00:26:51,173 --> 00:26:53,660 I imagined your mouth had gone cold 198 00:26:54,823 --> 00:26:57,642 When the pale winter light swept your hands 199 00:26:58,831 --> 00:27:00,297 I wanted to cry. 200 00:27:03,120 --> 00:27:05,132 When the ice started melting on the lake 201 00:27:05,714 --> 00:27:08,061 I knew you were not far away 202 00:27:08,120 --> 00:27:12,000 The first flowers told me you were on your way 203 00:27:12,020 --> 00:27:17,254 and the birds song that you were coming, God bless the spring! 204 00:27:25,509 --> 00:27:28,429 It's getting dark, my love 205 00:27:28,560 --> 00:27:31,468 Soon I will not have you anymore. 206 00:27:32,480 --> 00:27:34,348 Why? 207 00:27:35,895 --> 00:27:37,716 I'm just a traveller. 208 00:27:37,920 --> 00:27:39,555 And you... 209 00:27:40,503 --> 00:27:42,255 You are powerful and rich. 210 00:27:43,662 --> 00:27:45,192 You own all this land 211 00:27:46,162 --> 00:27:48,038 And you love me. 212 00:27:49,554 --> 00:27:50,766 If this is a dream 213 00:27:51,811 --> 00:27:54,515 never let me wake up 214 00:27:54,840 --> 00:27:56,282 Do you remember 215 00:27:56,282 --> 00:27:59,282 when you told me you owned the whole world? 216 00:28:00,278 --> 00:28:04,276 Now, now I own immensely more 217 00:28:09,340 --> 00:28:11,314 We must be born under the same star. 218 00:28:11,440 --> 00:28:13,383 Don't talk about the stars. 219 00:28:14,180 --> 00:28:15,247 Why not? 220 00:28:17,014 --> 00:28:20,678 Because Saturn doesn't like me 221 00:28:20,800 --> 00:28:24,669 Do not do that. It's witchcraft 222 00:28:24,810 --> 00:28:25,847 Are you superstitious? 223 00:28:25,940 --> 00:28:29,605 Don't laugh, don't trifle with witchcraft 224 00:28:30,847 --> 00:28:34,238 See, that sign means sadness. 225 00:28:35,335 --> 00:28:38,245 And this means joy. 226 00:28:43,476 --> 00:28:45,410 Last night, you danced with a young girl 227 00:28:46,210 --> 00:28:47,786 She was very beautiful 228 00:28:49,029 --> 00:28:51,138 Are you jealous? 229 00:28:51,801 --> 00:28:53,068 My jealousy is boundless 230 00:28:55,069 --> 00:28:57,465 My mother wants me to marry that girl. 231 00:28:58,065 --> 00:28:59,328 But I don't want to 232 00:29:00,050 --> 00:29:01,813 My father also wants to marry me 233 00:29:01,840 --> 00:29:03,954 Do you want that? 234 00:29:06,500 --> 00:29:08,103 Do you hear the song? 235 00:29:11,733 --> 00:29:13,014 I have to go now 236 00:29:23,224 --> 00:29:25,153 Singoalla is not here. Have you seen her? 237 00:29:33,480 --> 00:29:36,637 - What, what is it? -It's dark. 238 00:29:36,658 --> 00:29:37,735 What can I do about that? 239 00:29:37,800 --> 00:29:40,446 Your daughter has been away from the camp since late this morning 240 00:29:40,446 --> 00:29:41,852 and she has not yet come back 241 00:29:41,880 --> 00:29:45,115 -Isn't that strange? -Don't bother about it 242 00:29:45,180 --> 00:29:50,037 Bother?So I should not ,although my own son is to marry her 243 00:29:55,682 --> 00:29:57,244 You old owl 244 00:29:58,051 --> 00:29:59,902 Singoalla hasn't come back yet 245 00:30:04,086 --> 00:30:05,824 She left the camp early this morning 246 00:30:05,824 --> 00:30:08,754 and have not come back yet, strange isn't it? Huh? 247 00:30:10,550 --> 00:30:12,421 By all means, if that's how you feel about it. 248 00:30:12,421 --> 00:30:14,136 It's not me who is going to marry her 249 00:30:14,160 --> 00:30:17,219 I trust her. And I can't stand you and the others going around gossiping. 250 00:30:17,978 --> 00:30:19,090 Have you understood? 251 00:30:19,253 --> 00:30:20,316 Aha, yes 252 00:30:20,643 --> 00:30:22,888 And you didn't notice anything yesterday at the castle ? 253 00:30:22,920 --> 00:30:29,841 She and the young knight,their eyes were captivating each other,you fool 254 00:30:31,400 --> 00:30:33,232 Assim 255 00:30:38,518 --> 00:30:39,930 Come on! 256 00:30:43,121 --> 00:30:44,125 Listen! 257 00:30:45,203 --> 00:30:48,579 There is gold and silver and other precious things in the chapel at the castle. 258 00:30:49,162 --> 00:30:52,633 We should make a small farewell visit before we move on 259 00:30:52,970 --> 00:30:55,423 -Yes -And then? 260 00:30:56,329 --> 00:30:57,329 We disappear 261 00:31:10,093 --> 00:31:11,984 You will be my wife 262 00:31:14,764 --> 00:31:16,717 Your wife. 263 00:31:23,557 --> 00:31:24,639 Assim! 264 00:32:23,281 --> 00:32:25,577 No, Erland! Save him! 265 00:32:54,530 --> 00:32:55,804 And you, you 266 00:32:57,066 --> 00:32:59,905 are you sure you can leave all this? 267 00:32:59,929 --> 00:33:01,503 Are you not going to long back? 268 00:33:03,012 --> 00:33:04,954 To my wonderful castle? 269 00:33:05,080 --> 00:33:10,474 It's the castle of sorrows, owls and the black veils 270 00:33:10,600 --> 00:33:13,559 where the wind is shrieking and crying 271 00:33:14,470 --> 00:33:17,186 Oh, and to leave all this to live with you travelling around 272 00:33:17,260 --> 00:33:18,922 Where the wind just sings! 273 00:33:20,104 --> 00:33:21,823 You are the one who will deliver me 274 00:33:21,880 --> 00:33:23,966 Oh my love... 275 00:33:24,281 --> 00:33:27,881 You will only exist in my heart until the face of death 276 00:33:36,498 --> 00:33:40,474 I swear to love Erland until my death and to be faithful to him 277 00:33:41,363 --> 00:33:43,330 If I betray him, he is entitled to kill me 278 00:33:43,760 --> 00:33:49,605 And the great God shall shut the gates of paradise for my lost soul. 279 00:33:50,160 --> 00:33:56,406 Now it's your turn to swear above Aloko's stone, the God of our tribe 280 00:33:59,104 --> 00:34:03,440 I swear to love Singoalla until my death and to be faithful to her 281 00:34:03,520 --> 00:34:06,957 If I betray her, she is entitled to kill me 282 00:34:07,946 --> 00:34:12,678 And the great God shall shut the gates of paradise for my lost soul. 283 00:34:44,619 --> 00:34:45,835 Now you are my Lord 284 00:34:46,968 --> 00:34:48,502 and I'm your slave 285 00:34:50,077 --> 00:34:51,340 No... 286 00:35:01,121 --> 00:35:03,253 My Ruler 287 00:35:36,660 --> 00:35:40,914 Sir Erland, that's not possible 288 00:35:40,940 --> 00:35:44,393 -There's no Sir Erland anymore -But that's madness 289 00:35:44,400 --> 00:35:48,519 -Yes, I'm insane. Insane by happiness, -If I only dare to.. 290 00:35:48,540 --> 00:35:51,077 You had already done what you could to convince me 291 00:35:51,078 --> 00:35:54,001 Before I disappear forever, I just want to say farewell to you, old friend 292 00:35:54,561 --> 00:35:55,930 Keep the secret to yourself 293 00:35:55,930 --> 00:35:58,210 But wait at least until tomorrow 294 00:35:58,280 --> 00:36:01,038 You know that this night is holy. 295 00:36:01,993 --> 00:36:07,330 The whole castle, the chapel even my workshop, everything is in mourning. 296 00:36:07,380 --> 00:36:11,260 And as always, the monks are in deep prayer until dawn 297 00:36:11,280 --> 00:36:15,684 for God to have mercy of the soul of Knuth,your sinful ancestor. 298 00:36:16,393 --> 00:36:17,800 -Good Bye, Erasmus. -You can't.. 299 00:36:18,244 --> 00:36:19,777 You can't leave us 300 00:36:21,888 --> 00:36:22,932 But you! 301 00:36:26,077 --> 00:36:27,636 Can't you do anything! 302 00:36:29,857 --> 00:36:33,115 Prevent him! Perform a miracle! 303 00:36:35,142 --> 00:36:36,862 Can't be that difficult for you! 304 00:36:37,634 --> 00:36:40,479 You are so powerful! And so plentiful !! 305 00:36:40,920 --> 00:36:45,588 Let him understand that he can not leave us. 306 00:37:43,789 --> 00:37:44,976 Put that thing down. 307 00:37:45,954 --> 00:37:48,997 And you stay here by the wagon but keep your eyes open! 308 00:37:55,297 --> 00:37:57,431 She is waiting for Erland to come. 309 00:37:57,857 --> 00:38:01,193 What an honour for the leader and have a knight as a son-in- law 310 00:38:01,904 --> 00:38:03,374 I should think so. 311 00:38:03,437 --> 00:38:05,981 You do not mean we should wait for him? 312 00:38:05,997 --> 00:38:07,651 Well, if he's so keen to be my son-in-law 313 00:38:07,701 --> 00:38:10,313 he may come running after us Don't worry old witch 314 00:38:11,987 --> 00:38:14,563 Come along! 315 00:38:24,452 --> 00:38:27,270 Father! Erland hasn't come yet. 316 00:38:27,874 --> 00:38:28,949 Start moving! 317 00:38:29,798 --> 00:38:34,733 But why are you driving so fast. We have to wait for Erland. 318 00:38:34,880 --> 00:38:38,907 We would have to wait ages for him. Your knight has made fun of you. 319 00:38:38,907 --> 00:38:40,255 Start! 320 00:38:46,948 --> 00:38:49,564 Wait! You have to wait! 321 00:38:51,951 --> 00:38:53,012 You have to wait! 322 00:39:00,018 --> 00:39:01,315 Erland! 323 00:40:16,921 --> 00:40:20,586 Get up in the cart for a while, you are exhausted. 324 00:40:21,800 --> 00:40:24,263 Now be wise and obey me 325 00:40:25,036 --> 00:40:26,176 Obey? 326 00:40:26,566 --> 00:40:29,766 You are speaking as we've been married for a hundred years. 327 00:40:29,960 --> 00:40:33,219 With you I could go to the end of the world 328 00:40:42,920 --> 00:40:45,098 It's not the men's fault, but the horses can't take it anymore 329 00:40:45,173 --> 00:40:46,364 Should not we stop for a while? 330 00:40:47,191 --> 00:40:50,244 - There is no danger anymore. -We must go on, continue 331 00:40:50,260 --> 00:40:52,596 We are far from Månesköld's grounds 332 00:40:53,700 --> 00:40:54,811 And the drink is ready. 333 00:40:59,172 --> 00:41:00,631 Now we are far from your castle. 334 00:41:01,392 --> 00:41:03,467 My castle? You mean my prison. 335 00:41:03,480 --> 00:41:06,843 Well, .. do you enjoy our new life? 336 00:41:07,994 --> 00:41:09,346 Share it with your husband 337 00:41:10,770 --> 00:41:13,341 You are a bad coach. Keep the rains 338 00:41:15,919 --> 00:41:17,351 The chap will get his drink 339 00:41:22,720 --> 00:41:25,661 - Drink. -No, you must drink first 340 00:41:25,680 --> 00:41:27,215 I never drink wine. 341 00:42:29,436 --> 00:42:30,619 Erland are you sick? 342 00:42:31,585 --> 00:42:32,636 I do not know. 343 00:42:33,261 --> 00:42:34,464 There is something with the eyes. . 344 00:42:35,594 --> 00:42:37,188 It's like I saw through a veil 345 00:42:37,220 --> 00:42:38,557 You're really hot 346 00:42:38,557 --> 00:42:41,159 It's nothing dangerous, I'll be fine soon enough 347 00:42:41,950 --> 00:42:44,711 It burns here. My head... 348 00:42:47,880 --> 00:42:51,211 My God, my God 349 00:43:02,773 --> 00:43:04,711 Riders, there are riders who pursue us 350 00:43:08,834 --> 00:43:12,154 Quick, take wagon up the hill! Hurry! Hurry! 351 00:43:23,723 --> 00:43:25,027 You gave me a drink! 352 00:43:44,720 --> 00:43:46,545 Erland! 353 00:44:30,482 --> 00:44:32,514 No, let me go! 354 00:45:15,980 --> 00:45:19,002 Take the coffin in the wagon and hide the treasure. Fast! 355 00:46:02,624 --> 00:46:06,327 - We're losing! -No, idiot! We have hostage. 356 00:46:18,960 --> 00:46:20,911 Stop! 357 00:46:24,960 --> 00:46:28,534 - Erland! -It's your son's life against our lives 358 00:46:28,660 --> 00:46:29,758 Villain 359 00:46:29,760 --> 00:46:32,517 Swear that you give us free passage, otherwise... 360 00:46:32,600 --> 00:46:34,317 You have stolen the treasure of the Månesköld 361 00:46:34,317 --> 00:46:35,317 It's here now 362 00:46:35,760 --> 00:46:37,638 - Never! - No! 363 00:46:37,700 --> 00:46:42,296 -Your Highness.. -Watch it! Who advised me? 364 00:46:42,340 --> 00:46:45,469 Do you dare to appreciate some gold things more than my son's life? 365 00:46:45,595 --> 00:46:47,423 It'll be the way you want. 366 00:46:49,392 --> 00:46:51,444 We have just given him a sleeping drink 367 00:47:08,081 --> 00:47:10,859 They will receive a nice gift, he will die soon 368 00:47:27,360 --> 00:47:30,843 The treasure? Where is it? 369 00:47:35,840 --> 00:47:39,121 Where is it? Where has it gone? 370 00:47:40,787 --> 00:47:41,914 It's gone 371 00:47:43,759 --> 00:47:44,957 They have deceived us. 372 00:47:46,540 --> 00:47:48,136 They have run away with the treasure. 373 00:47:55,160 --> 00:47:57,147 Harlot! 374 00:48:07,782 --> 00:48:11,821 You've dishonoured me! You have dishonoured our whole tribe. 375 00:48:14,419 --> 00:48:20,333 You have dishonoured, Alako, our God! Your place is no longer among us! 376 00:48:20,420 --> 00:48:23,855 I prefer to live among wolves and snakes rather than with you 377 00:48:25,438 --> 00:48:29,505 I loved him.I loved him so much 378 00:48:29,860 --> 00:48:34,936 And you have killed him. Cursed be you all! 379 00:48:35,020 --> 00:48:37,677 - Your bitch! Get out! - No! 380 00:48:38,717 --> 00:48:42,866 She's staying. And if you chase her away,I'll be leaving too 381 00:48:46,790 --> 00:48:48,065 Cursed you all! 382 00:49:09,714 --> 00:49:10,913 The poison 383 00:49:19,668 --> 00:49:22,349 It was she who gave it to me 384 00:49:24,887 --> 00:49:30,327 Ten years later.A terrible plague,which have been carried by itinerant gypsies 385 00:49:30,327 --> 00:49:33,127 from the Far East to Europe is approaching 386 00:49:34,136 --> 00:49:38,372 A dark skinned boy is supposed to herald the arrival of the plague 387 00:49:51,507 --> 00:49:53,022 The plague is coming. 388 00:49:53,022 --> 00:49:57,222 Nothing can stop it. The sky is deaf to our prayers. 389 00:49:57,240 --> 00:50:02,575 Cover your faces, abandon your villages! Escape to north! 390 00:50:36,852 --> 00:50:38,430 The plague! 391 00:50:44,320 --> 00:50:46,397 The plague! 392 00:51:35,450 --> 00:51:39,303 Sorgbarn (eq.child of sorrow), my dear, come and rest for a while. 393 00:51:39,747 --> 00:51:41,389 I'm not tired, mother. 394 00:51:42,030 --> 00:51:45,792 That's true, a man is never tired. Here. 395 00:51:46,631 --> 00:51:48,106 Oh, look mother! 396 00:51:49,360 --> 00:51:52,450 An arrow and a branch. Are we going to the left? 397 00:51:53,045 --> 00:51:54,129 No, to the right. 398 00:51:54,240 --> 00:51:56,083 But is that not a halting place? 399 00:51:56,083 --> 00:51:59,179 Yes, just that. Look, they are stopping here. 400 00:52:11,549 --> 00:52:13,686 Make way for the knight! 401 00:52:14,528 --> 00:52:16,067 Mr. Knight 402 00:52:20,400 --> 00:52:23,547 You are cowards! Cowards! 403 00:52:41,701 --> 00:52:44,421 Don't cry, they are not worth it. 404 00:52:44,421 --> 00:52:47,313 They are mean and envious because you are of blue blood. 405 00:52:48,257 --> 00:52:49,988 If you knew how beautiful your father was 406 00:52:51,190 --> 00:52:54,250 There has never been a more beautiful man than him 407 00:52:54,320 --> 00:52:58,465 -And he had a wonderful castle, mother. -The most wonderful of all castles. 408 00:53:06,655 --> 00:53:11,614 And never have a man loved a woman the way he loved me. 409 00:53:14,080 --> 00:53:15,899 Our tribe hates his kin. 410 00:53:16,627 --> 00:53:18,905 Therefore, they tear me away from your father and killed him 411 00:53:20,410 --> 00:53:22,798 And he was even stronger and braver than they were? 412 00:53:22,798 --> 00:53:25,106 They killed him cowardly with poison 413 00:53:28,030 --> 00:53:31,358 When I grow up, I'll be strong like father. I'll defend you. 414 00:53:32,800 --> 00:53:37,841 Tell me about the treasure, mother, about everything they stole from him. 415 00:53:37,900 --> 00:53:40,418 God punished them,they lost it. 416 00:53:40,480 --> 00:53:43,147 And nobody knows where it is? 417 00:53:44,837 --> 00:53:46,167 No... 418 00:53:50,423 --> 00:53:51,982 You're sleepy, my dear 419 00:53:52,080 --> 00:53:56,659 I often dream that I find the treasure. 420 00:53:58,405 --> 00:54:03,137 It shines. There is a big find of gold 421 00:54:03,140 --> 00:54:05,291 With rubies around the wrist. 422 00:54:06,486 --> 00:54:10,111 Yes, and a crown, also of gold 423 00:54:10,120 --> 00:54:12,484 With emeralds and diamonds. 424 00:54:13,495 --> 00:54:16,786 Like small pieces of the sun 425 00:54:17,379 --> 00:54:19,308 You sleep my dear 426 00:54:20,836 --> 00:54:25,266 You'll see, I'll probably find the treasure 427 00:54:26,479 --> 00:54:28,710 And I'll help you 428 00:54:53,057 --> 00:54:55,366 You,now again 429 00:55:01,020 --> 00:55:03,088 Can you imagine if they had seen you go in? 430 00:55:03,877 --> 00:55:05,890 Imagine if they saw you sitting and talking to me 431 00:55:05,920 --> 00:55:08,080 You would be despised too 432 00:55:08,080 --> 00:55:10,546 Your own mother would deny you 433 00:55:14,765 --> 00:55:15,941 Why are you coming here? 434 00:55:17,257 --> 00:55:19,236 Why can't you leave me alone? 435 00:55:24,402 --> 00:55:26,026 Poor Assim. 436 00:55:27,976 --> 00:55:30,187 Sometimes I almost feel sorry for you 437 00:55:30,777 --> 00:55:34,958 I just wanted to ask if you needed something.You or the boy. 438 00:55:36,070 --> 00:55:37,431 What would I need? 439 00:55:38,732 --> 00:55:41,346 Poison maybe? Or abuse 440 00:55:41,440 --> 00:55:43,511 Or a whiplash in the face. 441 00:55:44,446 --> 00:55:46,603 That's all I've got from Alako's people. 442 00:55:46,640 --> 00:55:50,673 -How you hate us. -And for everyday I hate you more 443 00:55:52,030 --> 00:55:55,053 The moment will come when the punishment will strike your heads 444 00:55:56,045 --> 00:55:59,522 And I pray to heaven that I will see that day 445 00:56:00,120 --> 00:56:05,511 I will follow you like the revenge goddess on invisible wings. 446 00:56:05,600 --> 00:56:10,966 And they want to drag me down with you, your own curse 447 00:56:57,016 --> 00:56:58,416 The plague 448 00:56:58,897 --> 00:56:59,951 The plague 449 00:57:26,693 --> 00:57:28,235 It's the vengeance over us 450 00:58:38,520 --> 00:58:40,355 Mother? 451 00:58:43,334 --> 00:58:47,240 -What does this mean? -It means castle 452 00:59:02,517 --> 00:59:04,619 I like you so much,mother. 453 01:00:24,402 --> 01:00:25,692 Look! 454 01:00:40,000 --> 01:00:44,040 Gracious God, it must be the plague boy! 455 01:00:44,160 --> 01:00:47,650 The plague is coming,wherever he shows his face 456 01:00:47,960 --> 01:00:51,192 We are lost. 457 01:01:12,440 --> 01:01:14,510 The plague boy! 458 01:01:53,893 --> 01:01:55,253 Father! Father! 459 01:02:13,215 --> 01:02:15,668 - The plague boy. - Erasmus! 460 01:02:16,928 --> 01:02:19,337 It's just a poor child. 461 01:02:19,415 --> 01:02:20,724 But he spreads death himself 462 01:02:22,960 --> 01:02:27,254 Come here, dear friend. Come here and tell Sir Erland and us all who you are. 463 01:02:28,680 --> 01:02:30,450 Sir Erland? 464 01:02:42,467 --> 01:02:43,937 Why are you staring at me like that? 465 01:02:44,864 --> 01:02:46,855 It's strange. I don't know this boy. 466 01:02:48,233 --> 01:02:51,969 And yet it's as if he reminds me of someone. 467 01:02:52,000 --> 01:02:55,710 -I'm Sorgbarn and my mother. -What something -You are hurting me! 468 01:02:55,740 --> 01:03:01,972 You're a gypsy... Gypsy... And you dare... 469 01:03:02,100 --> 01:03:05,055 Get out of here. Ge out of here! 470 01:03:06,120 --> 01:03:08,453 Erland, how can you? 471 01:03:11,576 --> 01:03:12,913 And you're asking that 472 01:03:17,412 --> 01:03:20,252 Should I forget the poison that brought me near to death? 473 01:03:20,280 --> 01:03:23,575 And buried my mother,as if she had been drinking it too? 474 01:03:25,440 --> 01:03:29,673 Should I forget the endless hours you spent at my bed? 475 01:03:30,999 --> 01:03:33,057 Your anxiety?Your despair? 476 01:03:33,937 --> 01:03:37,382 Which made me insane when I was lying there paralysed 477 01:03:39,364 --> 01:03:43,126 Should I forget those dirty hands of the thieves who groped over my treasure? 478 01:03:43,680 --> 01:03:44,736 And got away with it 479 01:03:46,567 --> 01:03:52,182 She... she the most mean of all 480 01:03:53,779 --> 01:03:55,922 ... who first bewitched me 481 01:03:57,686 --> 01:03:59,445 and then poisoned me! 482 01:04:00,137 --> 01:04:02,432 If you've forgotten all this, I haven't! 483 01:04:02,775 --> 01:04:05,978 Erland, I wish I could forget it 484 01:04:06,916 --> 01:04:09,327 but this boy is innocent! 485 01:04:10,535 --> 01:04:14,543 Innocent? Look, look at his eyes! 486 01:04:15,785 --> 01:04:17,351 And then talk about innocence! 487 01:04:18,450 --> 01:04:20,767 It's the fire of the hell that burns in them 488 01:04:29,803 --> 01:04:31,262 Now, you shouldn't cry anymore. 489 01:04:31,605 --> 01:04:32,815 Don't cry 490 01:04:34,695 --> 01:04:38,615 Come with me, tell me, are you Christian? 491 01:04:38,680 --> 01:04:42,464 - I don't know, I.. -Can you make the sign of the cross? 492 01:04:42,520 --> 01:04:47,647 -Yes, yes, is it not like this? -That's fine, that's fine 493 01:04:48,047 --> 01:04:50,446 Also, tell me, who are your parents? 494 01:04:51,169 --> 01:04:52,523 I never knew my father. 495 01:04:52,620 --> 01:04:54,999 And my mother is very unhappy 496 01:04:54,999 --> 01:04:56,030 Where are you from? 497 01:04:56,100 --> 01:05:02,051 I do not know. I left my tribe and I've been going along nights and days 498 01:05:02,916 --> 01:05:04,282 But why did you leave ? 499 01:05:04,282 --> 01:05:07,167 To look for the treasure and the beautiful castle 500 01:05:07,260 --> 01:05:11,095 -What treasure? -Yes, and it's wonderful 501 01:05:11,120 --> 01:05:15,597 There is a hand of gold with rubies. And a gold crown with emeralds. 502 01:05:16,577 --> 01:05:19,629 -How can you know ? -Yes, I've seen them 503 01:05:19,640 --> 01:05:22,626 -Have you seen them? - Yes, in the dream. 504 01:05:22,668 --> 01:05:23,835 Was it in a dream? 505 01:05:23,880 --> 01:05:26,912 Yes, there was a voice that called me. 506 01:05:29,206 --> 01:05:31,035 It can't be a pure coincidence. 507 01:05:31,035 --> 01:05:32,732 What do you mean, Reverend father? 508 01:05:32,800 --> 01:05:36,791 I don't know, I can't say it yet 509 01:05:39,166 --> 01:05:41,931 But Sir Erland has to keep this boy here 510 01:05:43,525 --> 01:05:46,820 I see it... in his eyes. 511 01:05:59,484 --> 01:06:01,432 Is he away again that lazy dog? 512 01:06:01,532 --> 01:06:02,943 He is just a child. 513 01:06:03,040 --> 01:06:05,262 He has to learn to obey! 514 01:07:23,417 --> 01:07:24,656 Stop it! 515 01:07:26,156 --> 01:07:27,394 Stop it! 516 01:07:28,444 --> 01:07:29,501 What are you looking at? 517 01:07:29,981 --> 01:07:31,986 I'm getting crazy with that cacophony! 518 01:07:33,864 --> 01:07:36,296 He sits staring at me like a faithful dog. 519 01:07:40,251 --> 01:07:41,599 I can not stand it anymore! 520 01:07:45,954 --> 01:07:52,053 I don't want to see you anymore, you'll be leaving already tomorrow morning 521 01:08:28,398 --> 01:08:30,102 Maybe I was hard against you, Sorgbarn 522 01:08:30,337 --> 01:08:31,782 But don't worry about it anymore 523 01:08:34,308 --> 01:08:38,110 I said I would chase you away but you may stay 524 01:08:41,299 --> 01:08:46,356 Now, now, sleep my boy 525 01:08:47,945 --> 01:08:50,791 Now, sleep now 526 01:10:47,195 --> 01:10:49,996 -He's alive! - My dear! 527 01:10:50,040 --> 01:10:52,629 You can't run away from me like that. 528 01:10:53,121 --> 01:10:55,111 I've been so worried 529 01:10:56,292 --> 01:10:58,940 Come on, we can't stay here. 530 01:11:00,080 --> 01:11:02,531 In this country we are all hated. 531 01:11:02,531 --> 01:11:05,584 Don't you understand? I'm saying that father is alive 532 01:11:05,680 --> 01:11:06,874 I know. 533 01:11:07,960 --> 01:11:10,210 I also know that he has married and he has a child 534 01:11:11,375 --> 01:11:13,043 You have not talked to your father about us? 535 01:11:13,440 --> 01:11:17,275 I felt that I wouldn't do that 536 01:11:17,400 --> 01:11:19,651 He hates me, doesn't he? 537 01:11:21,531 --> 01:11:23,899 He thinks it was I who wanted to kill him that time 538 01:11:23,940 --> 01:11:27,483 -How can he believe such a thing like that? -Don't be sorry, mother 539 01:11:27,560 --> 01:11:29,520 I will bring him to you 540 01:11:30,562 --> 01:11:33,844 and you will tell how it really was 541 01:11:53,692 --> 01:11:56,095 Nobody's coming here, go away 542 01:11:56,449 --> 01:11:57,487 Go away 543 01:11:58,521 --> 01:12:02,520 No one can touch me, everything is futile 544 01:12:03,519 --> 01:12:05,972 I feel that I'll leave you soon. 545 01:12:06,766 --> 01:12:09,817 And this voyage I have to do alone 546 01:12:11,321 --> 01:12:12,383 Assim 547 01:12:12,383 --> 01:12:14,228 You will be my successor. 548 01:12:15,579 --> 01:12:18,365 That is my last command 549 01:12:19,243 --> 01:12:26,625 Everything remains the same, you will still go on living 550 01:12:27,641 --> 01:12:31,622 With the sky as a tent, my wishes to Singoalla 551 01:12:31,680 --> 01:12:37,565 and say that she was known for the wrong reasons 552 01:12:38,040 --> 01:12:41,169 and her father's heart 553 01:12:43,880 --> 01:12:50,400 If you were here, I would say 554 01:12:51,762 --> 01:12:53,570 Excuse... 555 01:12:58,686 --> 01:13:00,464 The chief is dead. 556 01:13:05,859 --> 01:13:11,014 Excuse Singoalla? Maybe we should ask her for forgiveness instead 557 01:13:11,080 --> 01:13:13,921 - Mother! -Do you know where Singoalla is? 558 01:13:14,444 --> 01:13:15,455 Do you know where she is? 559 01:13:15,520 --> 01:13:19,983 She has abandoned her tribe and gone back to Sir Erland 560 01:13:20,073 --> 01:13:25,290 - Erland? - Yes. He's alive. Do you hear? He's alive! 561 01:13:26,416 --> 01:13:30,476 And now? What does the new leader commands us to do? 562 01:13:30,600 --> 01:13:35,994 I guess continue our journey. But our tribe's honour, what are you doing with it? 563 01:13:36,120 --> 01:13:39,539 And the law of our people, which punishes betrayal with death 564 01:13:39,580 --> 01:13:42,937 When Singoalla betrayed Assim, she betrayed us all! 565 01:13:42,960 --> 01:13:47,298 Yes, you're a cowardly wretches, all of you,cowards 566 01:13:47,380 --> 01:13:52,171 Mangy dogs! Fie! What are you afraid of? To die? 567 01:13:52,260 --> 01:13:55,881 What does it help now that the plague has caught us? 568 01:13:56,687 --> 01:14:03,314 You there! Look at his cheek, there it begins. And I, I also have a plague. 569 01:14:03,600 --> 01:14:05,893 And Singoalla 570 01:14:05,893 --> 01:14:11,165 She continues to live happily with her knight at the beautiful castle 571 01:14:11,260 --> 01:14:12,591 Turn around! 572 01:16:32,115 --> 01:16:36,310 My beloved... It is you! 573 01:16:36,440 --> 01:16:39,353 It is you! 574 01:16:39,480 --> 01:16:42,837 Let me have a look at you. 575 01:16:42,960 --> 01:16:47,929 Singoalla. Where have you been so long? 576 01:16:49,075 --> 01:16:53,514 I have suffered boundlessly as if you were dead, my love 577 01:16:53,640 --> 01:16:57,316 I also wanted to die, to be with you 578 01:17:01,600 --> 01:17:07,153 When I saw the snow falling, I thought you might freeze 579 01:17:08,440 --> 01:17:12,719 And when the cold wind touched my lips 580 01:17:12,840 --> 01:17:17,303 I thought maybe your mouth had become cold. 581 01:17:17,400 --> 01:17:23,099 When the ice started melting on the lake, I knew you were not far away 582 01:17:26,080 --> 01:17:28,335 You can't see me, my love 583 01:17:28,335 --> 01:17:30,135 When the first flowers appeared, 584 01:17:30,840 --> 01:17:33,642 it reminded me that you were on your way here 585 01:17:35,935 --> 01:17:38,863 and the birds' song that you had come 586 01:17:39,680 --> 01:17:42,894 God bless the spring. 587 01:17:44,520 --> 01:17:49,151 You can't see me. You can't hear me. 588 01:18:04,280 --> 01:18:09,071 - But why are you crying? -I want to die. 589 01:18:09,200 --> 01:18:12,292 If only I could die! 590 01:18:13,244 --> 01:18:14,608 He does not love me anymore. 591 01:18:14,680 --> 01:18:17,665 He saw me and he did not look at me. 592 01:18:18,809 --> 01:18:21,048 It was my shadow he spoke to. 593 01:18:21,060 --> 01:18:25,816 -That's more grim than death itself - Don't cry, mother. 594 01:18:25,840 --> 01:18:27,990 This morning how did he behave? 595 01:18:29,381 --> 01:18:32,089 This morning? As usual. 596 01:18:32,960 --> 01:18:38,638 Don't tell fibs.Tell me the truth. 597 01:18:38,760 --> 01:18:41,243 He was dark and gloomy. 598 01:18:41,243 --> 01:18:45,180 And he said he had an evil dream. 599 01:18:51,721 --> 01:18:56,807 That's what I've become for him, an evil dream 600 01:18:58,091 --> 01:19:01,756 If he would meet me during the day he would kill me. 601 01:19:01,880 --> 01:19:06,507 He's sick, mother.We'll make him healthy. 602 01:19:07,360 --> 01:19:11,877 If he just can see the treasure, then he would understand. 603 01:19:12,000 --> 01:19:16,387 -You are sweet, my dear - I think I know where it is 604 01:19:17,992 --> 01:19:20,022 Perhaps in the big cliff? 605 01:19:21,301 --> 01:19:22,395 Yes 606 01:19:22,420 --> 01:19:25,691 Or in the hollow tree, don't you think so? 607 01:19:26,112 --> 01:19:31,550 Yes, it must be there! 608 01:19:45,440 --> 01:19:48,859 - Look, mother! - Yes my dear. 609 01:21:02,626 --> 01:21:03,937 Night 610 01:21:04,922 --> 01:21:06,032 Night! 611 01:21:06,560 --> 01:21:10,270 Always this black night! 612 01:21:10,400 --> 01:21:14,713 - No no! -What is it, my friend? 613 01:21:14,840 --> 01:21:19,153 This dreadful dream. 614 01:21:19,840 --> 01:21:22,480 I don't want to. 615 01:21:23,200 --> 01:21:26,955 She mustn't come back. 616 01:21:28,600 --> 01:21:32,230 I dreamed that I was at the spring. 617 01:21:32,360 --> 01:21:36,877 There she sat waiting for me. 618 01:21:41,000 --> 01:21:43,879 Light! Torches! 619 01:21:46,152 --> 01:21:49,410 I can't stand this eternal night. 620 01:21:59,600 --> 01:22:02,752 Calm down, Erland. Calm down. 621 01:22:02,880 --> 01:22:05,918 Let me be! Go away! 622 01:22:10,640 --> 01:22:15,920 Forgive me, Helena. Sometimes I'm not myself. 623 01:22:16,040 --> 01:22:17,519 You know that. 624 01:22:19,801 --> 01:22:20,948 I'm another person 625 01:22:22,450 --> 01:22:24,022 Someone I don't know 626 01:22:26,456 --> 01:22:27,473 Here's all I got 627 01:22:28,627 --> 01:22:30,762 It appears that all animals are afraid of the plague. 628 01:22:30,783 --> 01:22:31,808 They also 629 01:22:32,000 --> 01:22:36,788 Yes, one of your gloves. I found it at the spring. 630 01:22:44,000 --> 01:22:47,011 So it wasn't a bad dream... 631 01:22:47,600 --> 01:22:51,071 Then it was real! 632 01:23:55,760 --> 01:23:57,437 Why do you stop? 633 01:23:59,200 --> 01:24:02,260 Where is she? Tell me where she is! 634 01:24:02,260 --> 01:24:03,993 Take me to her right away! 635 01:24:10,120 --> 01:24:14,637 Son of a snake! You're gonna die! Both of you have to die! 636 01:25:48,840 --> 01:25:51,736 - What's the matter? -I can't really understand it 637 01:25:51,740 --> 01:25:54,054 I think Sir Erland is raving mad 638 01:25:58,720 --> 01:26:02,742 So, Erasmus, drink! Come here! 639 01:26:03,080 --> 01:26:08,235 Why don't you drink? Drink! Drink! 640 01:26:09,160 --> 01:26:14,456 You! All you, why are you not drinking? Pour into your glasses! 641 01:26:18,560 --> 01:26:21,520 One should drink before the hunt 642 01:26:25,142 --> 01:26:28,069 We're going out witch hunting! 643 01:26:31,120 --> 01:26:35,000 She hides somewhere in the woods. 644 01:26:35,120 --> 01:26:39,273 But the dogs will get her scent 645 01:26:47,960 --> 01:26:52,762 I will nail her alive at the port of the castle 646 01:26:58,440 --> 01:27:00,397 And then... 647 01:27:02,520 --> 01:27:07,959 Then,finally I'll be calm during night 648 01:28:01,480 --> 01:28:04,473 Father... 649 01:28:04,600 --> 01:28:08,833 I wanted to find the treasure... 650 01:28:10,840 --> 01:28:15,119 ... before... 651 01:28:20,640 --> 01:28:23,314 My own boy... 652 01:28:23,440 --> 01:28:28,435 Mother has never hurt you 653 01:28:28,560 --> 01:28:30,631 My boy 654 01:28:30,760 --> 01:28:38,193 You must like her very very much 655 01:28:38,200 --> 01:28:42,501 But child... What's the matter with you? 656 01:28:43,385 --> 01:28:49,707 Yes, it's fine. I'm so happy with you. 657 01:29:08,680 --> 01:29:11,434 Sorgbarn! 658 01:29:15,360 --> 01:29:17,750 My son... 659 01:29:21,520 --> 01:29:24,831 I've killed my son! 660 01:30:51,280 --> 01:30:55,035 Sorgbarn!Sorgbarn my dear! 661 01:30:56,080 --> 01:30:59,039 My dear! 662 01:31:02,760 --> 01:31:07,118 Erland... what have you done? 663 01:31:12,280 --> 01:31:15,830 Singoalla, my love. 664 01:31:17,400 --> 01:31:20,632 Look how beautiful he is. 665 01:34:03,160 --> 01:34:05,959 Here it is! As fast as possible! 666 01:34:16,720 --> 01:34:19,360 Come, my love 667 01:34:25,240 --> 01:34:28,437 Let me support you. 668 01:34:57,560 --> 01:35:01,298 Here you have your castle. 669 01:35:21,400 --> 01:35:26,429 -You are tired. -My road was endlessly long 670 01:35:26,560 --> 01:35:30,242 ... before I found you. 671 01:36:24,576 --> 01:36:25,934 Do you hear? 672 01:36:26,440 --> 01:36:31,310 The song... The bells .. 673 01:36:33,600 --> 01:36:38,595 It's for us. It's for our wedding. 674 01:36:38,720 --> 01:36:41,474 Yes, my love. 675 01:36:42,560 --> 01:36:44,276 Your hand... 676 01:36:45,752 --> 01:36:47,865 Do you notice the smell of roses,Singoalla? 677 01:36:52,255 --> 01:36:54,870 The whole room is filled with roses. 678 01:36:56,400 --> 01:36:59,757 You 679 01:37:05,600 --> 01:37:09,643 There is only you in the whole world 680 01:37:10,640 --> 01:37:16,021 There has never been a love like ours. 681 01:37:17,480 --> 01:37:22,447 But I think I have to sleep now 682 01:37:23,320 --> 01:37:26,597 But I'm with you, even when I sleep. 683 01:37:32,440 --> 01:37:36,559 Give me something to drink. I'm thirsty. 684 01:37:36,680 --> 01:37:42,392 Now you're my prisoner. I'll never let you go anymore 685 01:37:43,640 --> 01:37:47,236 My Singoalla... 686 01:38:25,240 --> 01:38:27,709 Your Singoalla... 687 01:38:43,880 --> 01:38:47,669 Is it you, Sorgbarn? 688 01:38:50,320 --> 01:38:53,870 Is that you,my boy? 689 01:38:57,280 --> 01:38:59,749 You are playing 690 01:39:02,666 --> 01:39:04,712 You mustn't be noisy 691 01:39:04,840 --> 01:39:09,222 Your mother is just going to sleep 692 01:39:35,000 --> 01:39:37,376 Subtitles by Nostromo 48424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.