All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E11.Old.School.Cool.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,987 --> 00:00:08,289 ‫- ألم تصل مذكرة الضبط حتى الآن؟ ‫- ليس بعد 2 00:00:08,810 --> 00:00:11,722 ‫الغارة ما زالت مستمرة حتى اليوم ‫لن يعرف (مونتروز ميركس) ما الذي أصابه 3 00:00:11,852 --> 00:00:13,719 ‫سمعت أننا نتوقع مصادرة ‫لبعض الأسلحة المشروعة 4 00:00:13,807 --> 00:00:17,152 ‫كان التجار يخزنون الأسلحة ‫ويستعدون لتوسيع أراضيهم 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,933 ‫علينا إيقاف هذه الخطة قبل أن تبدأ 6 00:00:20,410 --> 00:00:23,017 ‫هذه ليست منطقة تسكع عادية ‫يبدو أنها منطقة تخزين 7 00:00:23,061 --> 00:00:25,059 ‫إن (ميركس) يبقيها مجهزة 8 00:00:25,581 --> 00:00:28,448 ‫تقول الإخبارية إننا نبحث عن شخصين ‫وربما ثلاثة رجال على أهبة الاستعداد 9 00:00:28,579 --> 00:00:31,141 ‫لذلك عندما يصل الأمر، سوف نتحرك 10 00:00:33,661 --> 00:00:37,311 ‫عدم التسامح مع الإزعاجات ‫يعني عدم التسامح 11 00:00:37,441 --> 00:00:39,396 ‫فلماذا قررتما تجاهل قائدكما؟ 12 00:00:39,570 --> 00:00:42,785 ‫ولا أعتقد أنه لم يخطر ببالي ‫أنه تم استهداف المجندات فقط 13 00:00:44,220 --> 00:00:46,305 ‫أيّها السادة ‫هذا لم يكن هذا سؤالاً بلاغياً 14 00:00:46,478 --> 00:00:48,998 ‫لقد كانت مجرد مزحة يا سيّدي ‫قالت (أليكسيز)... 15 00:00:49,476 --> 00:00:53,212 ‫أعني الضابط (كابريرا) ‫إنه لم يزعجها 16 00:00:53,473 --> 00:00:56,601 ‫حقاً لا يزعجني أيّها الرقيب، متأكدة ‫أن النساء الأخريات لا يهتمن أيضاً 17 00:00:56,775 --> 00:01:01,423 ‫حسناً، أقدر ذلك (كابريرا)، لكن رؤية ‫مجند يتعرض للمضايقة؟ هذا يزعجني 18 00:01:02,945 --> 00:01:05,812 ‫لقد تحدثت إلى قادة فريقكما، كلاكما ‫ستجلسان على مقاعد البدلاء لمدة شهر 19 00:01:06,811 --> 00:01:07,984 ‫بإمكانكما المغادرة 20 00:01:14,892 --> 00:01:18,759 ‫يجب أن أذهب، لكني أريد أن أعتذر ‫هذا النوع من السلوك، ليس أسلوب (سوات) 21 00:01:18,933 --> 00:01:20,888 ‫- لا نفعل هذا هنا ‫- شكراً لك سيّدي 22 00:01:25,754 --> 00:01:27,361 ‫- (كابريرا) ‫- أنا بخير 23 00:01:27,621 --> 00:01:29,794 ‫أعني... ‫أغراض مجانية، صحيح؟ 24 00:01:37,441 --> 00:01:39,352 ‫سمعت أنك رأيت (ديك) يعاقب المبتدئين 25 00:01:39,352 --> 00:01:41,177 ‫الذين تم القبض عليهم وهم يحشرون ‫السدادات القطنية في خزائن المجندين؟ 26 00:01:41,220 --> 00:01:44,044 ‫- خزائن المجندات ‫- يعلم الجميع أن المضايقة لن تفلح 27 00:01:44,088 --> 00:01:46,304 ‫- بم كانوا يفكرون؟ ‫- لكنهم لم يضايقوا أي شخص في الواقع 28 00:01:46,738 --> 00:01:49,997 ‫أي شيء أقل من إجبار الناس ‫على الجري حتى يتقيأوا يعتبر... 29 00:01:50,561 --> 00:01:52,429 ‫مزاحاً، أو تجربة ترابط اجتماعي 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,905 ‫لم أفهم أبداً كيف أن ترك ملصقات ‫الأواني في مقعدي جعلني شرطياً أكثر 31 00:01:56,079 --> 00:01:59,815 ‫بالنسبة لي، كان سرقة ملابسي أثناء ‫الاستحمام، وطلب مني إعداد شطائر 32 00:02:00,250 --> 00:02:02,813 ‫لم يكن من السهل التفكير في هؤلاء ‫الأشخاص على أنهم زملاء 33 00:02:02,899 --> 00:02:05,551 ‫- والثقة بهم في أن يساندوك ‫- كيف تقبل المجندون الأمر؟ 34 00:02:05,724 --> 00:02:09,068 ‫لم يكن معظمهم موجوداً بعد ‫لعبت (أليكسيز كابريرا) دوراً رائعاً 35 00:02:09,287 --> 00:02:11,069 ‫- أريد الاطمئنان عليها لاحقاً ‫- هذا ذكي 36 00:02:11,154 --> 00:02:14,023 ‫لا أريد لعنصر جيّد أن يعيد التفكير ‫في (سوات) بسبب مزحة غبية 37 00:02:20,669 --> 00:02:24,450 ‫(ويتلوك)، أقدر قدومك لإلقاء نظرة ‫على هذا من أجلنا 38 00:02:24,624 --> 00:02:27,143 ‫نعم، هذه ليست مشكلة أيّها القائد ‫الطلب المتقدم ذكر فيه... 39 00:02:27,230 --> 00:02:28,880 ‫أن بعضاً من البيانات عندكم تختفي؟ 40 00:02:28,924 --> 00:02:30,532 ‫نعم، خطة مستودع ‫الأسلحة للشهر المقبل 41 00:02:30,576 --> 00:02:32,704 ‫كانت هنا الليلة الماضية ‫ولكن الكمبيوتر الآن حدفها 42 00:02:32,922 --> 00:02:37,918 ‫حسناً، وأنت واثق من أن المسؤول ‫وضع البيانات في الجدول بشكل صحيح؟ 43 00:02:37,961 --> 00:02:41,350 ‫لأنه كما اتضح، فإن معظم أخطاء ‫الكمبيوتر هي، بشكل صادم، أخطاء بشرية 44 00:02:41,392 --> 00:02:43,522 ‫- أجل، أنا أدخلتها ‫- حسناً، إنه محارب ميداني 45 00:02:43,609 --> 00:02:46,521 ‫أكثر من كونه محارباً على لوحة المفاتيح ‫لذلك لا تتردد في التحقق من عمله 46 00:02:46,564 --> 00:02:48,953 ‫- حسناً ‫- سيكون هذا على الأقل أصعب بالنسبة لك 47 00:02:48,996 --> 00:02:51,517 ‫من طلب إعادة تعيين كلمة المرور المعتاد 48 00:02:51,819 --> 00:02:53,646 ‫حسناً، أحب المساعدة حيثما يمكنني ذلك 49 00:02:54,645 --> 00:02:56,817 ‫- سأخبرك إن كان بإمكاني ‫استعادة بياناتك - حسناً 50 00:02:57,294 --> 00:02:58,425 ‫ابقني على علم بآخر التطورات 51 00:03:01,639 --> 00:03:04,637 ‫يبدأ هذا الجزء من القصة ‫بشيء مثل "السماء دائماً فوقنا" 52 00:03:06,158 --> 00:03:09,199 ‫"لكنها تعلم أننا نحارب ‫أكثر مما حاربنا في البداية" 53 00:03:10,111 --> 00:03:10,980 ‫وهذا لطيف 54 00:03:10,980 --> 00:03:13,370 ‫أجل، هذا تأكيد على التقدم ‫الذي نحرزه كل يوم 55 00:03:13,717 --> 00:03:14,934 ‫مهما كان صغيراً 56 00:03:16,281 --> 00:03:17,888 ‫حسناً، يا رفاق، فلنختتم هذا الأمر 57 00:03:19,972 --> 00:03:22,016 ‫سأبقي الأمر موجزاً 58 00:03:22,233 --> 00:03:24,318 ‫خسر فريق (ليكرز) ‫وخسر فريق (كينغز) 59 00:03:24,797 --> 00:03:25,970 ‫وفريق (كليبرز) لم يلعب 60 00:03:26,228 --> 00:03:29,141 ‫لذا، دعونا نتمنى أنه بحلول هذا الوقت ‫من الأسبوع المقبل، تتحسن الأمور 61 00:03:29,184 --> 00:03:31,009 ‫- آمين ‫- آمين 62 00:03:31,530 --> 00:03:33,527 ‫شكراً يا رفاق ‫أراك لاحقاً 63 00:03:33,615 --> 00:03:34,658 ‫شكراً لك 64 00:03:35,441 --> 00:03:39,003 ‫(إدواردو)، يسعدني أنك انضممت إلينا ‫ولا تتردد في العودة في أي وقت 65 00:03:39,090 --> 00:03:43,478 ‫حسناً، من الجيد سماع ذلك، بالمناسبة ‫كنت أتمنى أن تصنع لي معروفاً 66 00:03:44,304 --> 00:03:47,170 ‫- المحامية خاصتي لم ترد على مكالماتي ‫- لا، أنا لا أستطيع 67 00:03:47,388 --> 00:03:49,126 ‫اسمع، أريد فقط توصيل رسالة لها 68 00:03:49,169 --> 00:03:52,296 ‫حسناً أنا آسف، لكن كما تعلم ‫ليس من المفترض أن أعرف أي شيء عن وضعك 69 00:03:52,384 --> 00:03:54,731 ‫هذا يطبق في كلا الاتجاهين ‫إنه لحماية الجميع 70 00:03:54,817 --> 00:03:56,208 ‫نعم، لقد فات الأوان قليلاً لذلك 71 00:03:58,728 --> 00:03:59,857 ‫أعرف أنك شرطي 72 00:04:00,466 --> 00:04:02,768 ‫هذه نظرية مثيرة للاهتمام 73 00:04:03,420 --> 00:04:04,506 ‫اسمع 74 00:04:05,810 --> 00:04:07,591 ‫أريد فقط تسليم هذه الرسالة لها 75 00:04:08,112 --> 00:04:09,850 ‫واعتقدت أنك ربما تعرفت عليّ أيضاً 76 00:04:10,806 --> 00:04:14,021 ‫لكن أعتقد أن (سوات) تضع الأصفاد ‫على أيدي الكثير من الرجال، صحيح؟ 77 00:04:14,585 --> 00:04:16,888 ‫- كنت الضابط الذي اعتقلك؟ ‫- هو نفسه 78 00:04:17,496 --> 00:04:18,800 ‫أعتقد أنني لم أكن قابلاً للتذكر 79 00:04:19,322 --> 00:04:22,232 ‫إذاً، هل تعتقد أنني أفضل شخص ‫قد تطلب منه هذه الخدمة؟ 80 00:04:23,319 --> 00:04:25,750 ‫- بالتأكيد، أنت مدين لي ‫- كيف ذلك؟ 81 00:04:26,317 --> 00:04:28,966 ‫أنا بريء ‫كنت خلف القضبان منذ ست سنوات 82 00:04:29,096 --> 00:04:31,268 ‫وقد وضعتموني هنا لشيء لم أفعله 83 00:04:33,398 --> 00:04:35,266 ‫- أرجوك ‫- لا أستطيع 84 00:05:06,547 --> 00:05:09,110 ‫أين الأسلحة؟ من المفترض ‫أن يكون هذا مخبأً ضخماً 85 00:05:10,935 --> 00:05:13,238 ‫لدينا حركة على الجهة اليمنى 86 00:05:15,454 --> 00:05:17,191 ‫هناك أفراد أكثر مما كنا نظن 87 00:05:18,538 --> 00:05:19,712 ‫أيّها الرقيب، هناك خطب ما 88 00:05:24,446 --> 00:05:26,098 ‫أصيب (باركر)، أخرجه 89 00:05:30,398 --> 00:05:31,876 ‫(أندريس)، هل تراهم؟ أين هم؟ 90 00:05:32,962 --> 00:05:35,266 ‫كنا ننتظر منكم أن تظهروا 91 00:05:36,221 --> 00:05:38,045 ‫قلقنا من أنكم قد لا تأتون 92 00:05:38,394 --> 00:05:40,261 ‫إنه فخ، اذهب! اذهب! 93 00:05:42,998 --> 00:05:45,519 ‫هناك إطلاق نار، وسقط ضابط ‫نحن بحاجة إلى (سوات)، الآن! 94 00:05:51,775 --> 00:05:54,251 ‫(تان)، ألصقها 95 00:05:54,512 --> 00:05:58,031 ‫تمكن اثنان من العناصر من الإخلاء ‫لدينا اثنين آخرين في الداخل 96 00:05:58,943 --> 00:06:00,941 ‫- ربما خمسة أو ستة ‫- حسناً 97 00:06:01,115 --> 00:06:03,070 ‫- نحن على الجانبين ‫- (كريس) 98 00:06:06,633 --> 00:06:08,763 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- الطائرات بدون طيار قادمة 99 00:06:08,892 --> 00:06:12,064 ‫ابقوا أعينكم على الأشعة تحت الحمراء ‫لتتبع الضباط بالداخل 100 00:06:12,325 --> 00:06:14,104 ‫(ديكن)، لديك الطرف الشمالي ‫لدينا الجنوبي 101 00:06:14,714 --> 00:06:17,104 ‫اعثر على هؤلاء الضباط وأخرجهم ‫سنتعامل مع العصابة لاحقاً 102 00:06:17,233 --> 00:06:18,581 ‫بعد العد 103 00:06:18,711 --> 00:06:22,100 ‫ثلاثة، إثنان، واحد ‫هيّا! 104 00:06:30,442 --> 00:06:32,353 ‫لدينا بئر السلم المكون ‫من ثلاثة أو أربعة طوابق 105 00:06:32,571 --> 00:06:35,569 ‫- رجلنا يتجه غرباً ‫- اتصال الطائرة سيء 106 00:06:38,871 --> 00:06:40,000 ‫هذا ليس جيداً 107 00:06:41,390 --> 00:06:43,475 ‫- فقدنا الإشارة؟ ‫- أجب، أجب 108 00:06:44,823 --> 00:06:46,256 ‫من (٢٠-ديفيد) إلى القيادة 109 00:06:46,516 --> 00:06:48,819 ‫لقد اختفت الأشعة تحت الحمراء من جانبنا ‫نحتاج إلى توجيهاتك 110 00:06:48,863 --> 00:06:50,774 ‫- أيّها القائد؟ ‫- الإشارة تنهار 111 00:06:51,165 --> 00:06:52,860 ‫ما الذي يحدث؟ 112 00:06:54,642 --> 00:06:56,335 ‫- هل فعلت شيئاً؟ ‫- لا 113 00:06:56,987 --> 00:07:00,680 ‫- (ديكن)، إن كنت تسمع، نحن وحدنا ‫- علم 114 00:07:04,546 --> 00:07:06,285 ‫- شرطة (لوس آنجلوس) ‫- نحن هنا لإخراجك 115 00:07:06,762 --> 00:07:09,196 ‫- مع من نتحدث أيّها الضابط؟ ‫- المحقق (هوارد) 116 00:07:09,717 --> 00:07:12,758 ‫- مكافحة الممنوعات ‫- حسناً، نحن هنا 117 00:07:13,018 --> 00:07:14,583 ‫(هوندو)، لدينا الضابط (هوارد) 118 00:07:14,887 --> 00:07:16,625 ‫نحن نتوجه نحو المدخل 119 00:07:25,096 --> 00:07:26,401 ‫(تان)، إحم ظهرنا 120 00:07:27,660 --> 00:07:28,833 ‫(ستريت)، تحرك 121 00:07:33,004 --> 00:07:35,177 ‫توجه الضابط الثاني و(ميركس) ‫إلى طريقك، (تان) 122 00:07:45,212 --> 00:07:47,690 ‫- لا تتحرك ‫- لقد وضعنا (أندريس) في مأمن 123 00:07:50,513 --> 00:07:51,903 ‫إبق مكانك 124 00:07:52,641 --> 00:07:55,944 ‫هنا (٢٠-ديفيد)، تم إيجاد الضابط الأخير 125 00:07:57,594 --> 00:07:59,246 ‫(تان)، أخرجه من هنا 126 00:07:59,637 --> 00:08:01,591 ‫- أنت بخير؟ ‫- بخير 127 00:08:05,458 --> 00:08:08,021 ‫اكتمل المسح ‫ما مجموعه ستة من العصابة في الحجز 128 00:08:08,152 --> 00:08:11,889 ‫كان هذا ثلاثة أضعاف ‫ما توقع الضباط رؤيته عندما دخلوا 129 00:08:12,018 --> 00:08:14,017 ‫ومخبأ الأسلحة الذي جاؤوا ‫للاستيلاء عليه ليس هنا 130 00:08:14,191 --> 00:08:17,145 ‫- يبدو أن العصابة علمت أن الغارة قادمة ‫- هل يمكن أن يحدث تسرب لمعلوماتهم؟ 131 00:08:17,189 --> 00:08:20,317 ‫أنا لا أعرف، لا أعرف ما حدث للطائرة ‫بدون طيار أو للراديو 132 00:08:20,882 --> 00:08:24,574 ‫أيّها القائد؟ كنت داخل النظام ‫عندما بدأت الثغرات 133 00:08:24,748 --> 00:08:27,572 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- هناك فيروس يثقل كاهل كل شيء 134 00:08:27,833 --> 00:08:30,527 ‫- قام شخص ما بغزو النظام ‫- هجوم إلكتروني؟ 135 00:08:33,307 --> 00:08:35,045 ‫تم اختراق شرطة (لوس أنجلوس) 136 00:09:16,298 --> 00:09:18,167 ‫- أكدت جرائم الإنترنت الاختراق؟ ‫- أجل 137 00:09:18,688 --> 00:09:20,599 ‫نعم، ولكن بما أن ويتلوك كان موجوداً ‫بالفعل هنا من أجل بعض الصيانة 138 00:09:20,599 --> 00:09:22,598 ‫فقد طلبت منه أن يطلعنا على التفاصيل 139 00:09:22,989 --> 00:09:27,073 ‫حسناً، منذ يومين ظهر فيروس ‫في شبكة شرطة (لوس أنجلوس) الداخلية 140 00:09:27,202 --> 00:09:31,026 ‫ومع انتشار الفيروس، حمل قواعد البيانات ‫بشكل زائد وتسبب في حدوث هذه الثغرات 141 00:09:31,244 --> 00:09:33,894 ‫حالة فقدان البيانات الخاصة بكم؟ ‫لديك هذا المخترق لتشكروه على ذلك 142 00:09:33,938 --> 00:09:35,502 ‫قال قسم جرائم ‫الإنترنت إنه ترك توقيعاً 143 00:09:35,543 --> 00:09:37,716 ‫أطلق على نفسه اسم ‫(شادو بوكس) مع حرفي (إكس) 144 00:09:37,804 --> 00:09:40,757 ‫{\an8}أطلق على نفسه، أو أطلقت على نفسها ‫مبدئياً، "نفسه" 145 00:09:40,757 --> 00:09:42,453 ‫{\an8}لكني لا أريد أبداً التقليل ‫من شأن أي شخص 146 00:09:42,626 --> 00:09:43,801 ‫{\an8}حسناً، أياً كان (شادو بوكس) هذا 147 00:09:43,801 --> 00:09:46,058 ‫{\an8}أعتقد أنه فعل أكثر من مجرد إحداث ‫فوضى في أجهزة الكمبيوتر 148 00:09:46,276 --> 00:09:48,361 ‫{\an8}علمت العصابة بشأن غارة الشرطة مقدماً 149 00:09:48,578 --> 00:09:52,793 ‫{\an8}علمنا الآن أن أنظمة شرطة (لوس انجلوس) ‫تعرضت للاختراق لـ٤٨ ساعة، هذا مترابط 150 00:09:52,967 --> 00:09:55,270 ‫{\an8}كان (شادو بوكس) قادراً ‫على تنزيل بيانات شرطة (لوس أنجلوس) 151 00:09:55,313 --> 00:09:58,832 ‫{\an8}كان لديه وصول إلى التفاصيل التشغيلية ‫ومهام الضباط، والخطط... 152 00:09:58,875 --> 00:10:01,569 ‫{\an8}- المخترق قام بالتسريب ‫- سلمهم مكان وزمان وخطة 153 00:10:01,612 --> 00:10:02,873 ‫عملية الشرطة للعصابة 154 00:10:03,133 --> 00:10:05,262 ‫{\an8}ما مقدار المعلومات التي أخذها ‫هذا المخترق من نظامنا؟ 155 00:10:05,305 --> 00:10:08,129 ‫{\an8}لا أستطيع الجزم بذلك، لكنني أعلم ‫أن الأمر لا يقتصر على قسم واحد 156 00:10:08,259 --> 00:10:10,345 ‫النظام بأكمله هو كتاب مفتوح 157 00:10:10,519 --> 00:10:14,255 ‫{\an8}هذا لم ينته بعد، إنه وسيط يبيع ‫معلومات الشرطة المسروقة للمجرمين 158 00:10:14,473 --> 00:10:16,384 ‫{\an8}دخلت مكافحة العصابات والممنوعات ‫مباشرة في كمين 159 00:10:16,645 --> 00:10:19,295 ‫{\an8}في المرة القادمة، يمكن لـ(شادو بوكس) ‫نشر عنوان منزل المحقق 160 00:10:19,295 --> 00:10:21,250 ‫{\an8}مما يجعله مفتوحاً لجميع رجال الشرطة 161 00:10:21,423 --> 00:10:22,553 ‫{\an8}في الخدمة أو خارجها 162 00:10:22,901 --> 00:10:26,464 ‫{\an8}تعمل الجرائم الإلكترونية على إعادة ‫تأمين الشبكة والتعرف على (شادو بوكس) 163 00:10:26,594 --> 00:10:28,549 ‫{\an8}سيستغرق الأمر منهم بعض الوقت ‫لكنهم سيحصلون عليه 164 00:10:28,637 --> 00:10:31,765 ‫لا يمكنهم جعلنا نقف مكتوفي الأيدي ‫هذا يعرض كل شرطي في المدينة للخطر 165 00:10:31,808 --> 00:10:33,154 ‫{\an8}لا يعجبني هذا أكثر مما يعجبك 166 00:10:33,154 --> 00:10:35,544 ‫{\an8}لكن يمكن أن يكون (شادو بوكس) ‫في الجانب الآخر من العالم 167 00:10:35,632 --> 00:10:37,108 ‫{\an8}يجب أن يكون تركيزنا هنا 168 00:10:37,543 --> 00:10:39,368 ‫{\an8}أوقفت شرطة (لوس أنجلوس) ‫أي عمليات جديدة 169 00:10:39,368 --> 00:10:41,496 ‫{\an8}علينا التمشيط من ‫خلال المهمات الجارية 170 00:10:41,626 --> 00:10:43,842 ‫{\an8}والعثور على أولئك الذين ‫يتعرضون لأكبر تهديد، وتأمينهم 171 00:10:43,886 --> 00:10:44,928 ‫{\an8}المتخفيين 172 00:10:45,450 --> 00:10:47,144 ‫{\an8}الضباط الذين لن يكون ‫من السهل سحبهم من الميدان 173 00:10:47,144 --> 00:10:48,882 ‫قد لا يعرفون حتى ‫أن تخفيهم قد انكشف 174 00:10:49,013 --> 00:10:50,534 ‫- أعرف... ‫- هناك شيء إضافي 175 00:10:50,618 --> 00:10:53,400 ‫{\an8}لا يزال (شادو بوكس) ‫نشطاً داخل قاعدة البيانات 176 00:10:53,444 --> 00:10:55,486 ‫{\an8}يمكن لهذا المخترق ‫رؤية كل ما تصلون إليه 177 00:10:55,616 --> 00:10:57,615 ‫ينظر إلى من تبحث عنه (سوات) ‫وما الذي نخطط له؟ 178 00:10:57,745 --> 00:10:58,960 ‫مما يعني أنه يمكنه بيعها 179 00:10:59,570 --> 00:11:01,612 ‫{\an8}يجعل المجرمين يختفون ‫قبل أن نتمكن من القبض عليهم 180 00:11:01,786 --> 00:11:04,696 ‫{\an8}يا للهول ‫نحن لن نعطيه أي شيء ليراه 181 00:11:05,391 --> 00:11:07,781 ‫{\an8}اعتباراً من هذه اللحظة ‫أصبحت (سوات) خارج الشبكة 182 00:11:07,955 --> 00:11:08,998 ‫"إيقاف التشغيل" 183 00:11:13,689 --> 00:11:15,993 ‫{\an8}تم سحب الرقيب (هيرنز) بنجاح ‫من مهمتها السرية 184 00:11:16,079 --> 00:11:18,383 ‫{\an8}ماذا عن (مارك أوديل)؟ إنه جزء ‫لا يتجزأ من إحدى العصابات 185 00:11:18,425 --> 00:11:19,730 ‫{\an8}لنرى، (أوديل)، أجل 186 00:11:19,815 --> 00:11:22,726 ‫أكد أنه في مكان آمن ‫هناك فريق في طريقه لاصطحابه 187 00:11:23,813 --> 00:11:27,940 ‫{\an8}أكافح لأتذكر لماذا نبذل أنا و(آني) ‫هذا الجهد للحد من وقت شاشة الأطفال؟ 188 00:11:28,766 --> 00:11:29,809 ‫{\an8}أجهزة الكمبيوتر رائعة 189 00:11:30,416 --> 00:11:34,587 ‫{\an8}لديّ ضابط في ورطة ‫الضابط (باولو بابتيستا) 190 00:11:34,761 --> 00:11:38,584 ‫{\an8}العمل متخفياً داخل عصابة لتهريب ‫المخدرات بقيادة (بيدرو سواريز) 191 00:11:38,714 --> 00:11:41,539 ‫{\an8}مهمة تغطية عميقة، لم يتمكن ‫(هاندلر) من إجراء اتصال 192 00:11:41,583 --> 00:11:43,364 ‫{\an8}لذلك قام (فايس) ‫بتسجيل وصول بدني بسيط 193 00:11:43,538 --> 00:11:47,100 ‫{\an8}تم ركل باب (بابتيستا)، وطرحوه ارضاً ‫أبلغ الجار عن رؤية مشاجرة 194 00:11:47,144 --> 00:11:48,534 ‫{\an8}واضطر (بابتيستا) إلى ركوب سيارة 195 00:11:48,664 --> 00:11:50,663 ‫{\an8}لا بد أن يكون (شادو بوكس) ‫قد كشف تخفي (بابتيستا) 196 00:11:50,749 --> 00:11:53,835 ‫ليس لدى (بابتيستا) ما يساوم عليه{\an8} ‫إنه حي ليكون لعبة (سواريز) 197 00:11:53,921 --> 00:11:56,093 ‫حسناً، علينا الوصول إلى (سواريز) ‫قبل أن يشعر بالملل 198 00:11:56,181 --> 00:11:59,656 ‫- أي فكرة أين قد يحتجزونه؟ ‫- رجال (سواريز) تركوا أماكنهم المعتادة 199 00:11:59,829 --> 00:12:02,740 ‫وأخلوا عناوين منازلهم، يبدو أنهم ‫يعرفون كل ما تمتلكه شرطة (لوس أنجلوس) 200 00:12:02,957 --> 00:12:05,000 ‫ماذا عن السيارة؟ ‫هل قدم الجيران أي تفاصيل؟ 201 00:12:05,130 --> 00:12:08,997 ‫سوداء، لوحة جزئية، لا تتطابق ‫مع أي مركبات معروفة عند (سواريز) 202 00:12:09,214 --> 00:12:11,212 ‫- ربما تكون مسروقة ‫- الآن هذه السيارة هي قوتنا الوحيدة 203 00:12:11,256 --> 00:12:13,863 ‫- للعثور على الضابط (بابتيستا) ‫- لا يمكننا إيجاد اللوحة على الكمبيوتر 204 00:12:13,907 --> 00:12:16,730 ‫إذا رأى (شادو بوكس) ذلك ‫سيبلغ (سواريز) 205 00:12:16,905 --> 00:12:18,468 ‫- وهذا ليس جيداً لـ(بابتيستا) ‫- يا رفاق 206 00:12:18,511 --> 00:12:21,509 ‫شرطة (لوس آنجلوس) ليست المنظمة الوحيدة ‫التي لديها أنواع ونماذج في الملف 207 00:12:22,464 --> 00:12:26,549 ‫اتصل بقسم المركبات المحركة ‫عندما كنت مبتدئاً، كانت هذه أول مهمة 208 00:12:26,723 --> 00:12:28,113 ‫تثقيف أي عامل داخلي 209 00:12:28,721 --> 00:12:29,851 ‫سأقوم بهذا 210 00:12:42,494 --> 00:12:43,971 ‫عمل جيّد 211 00:12:44,274 --> 00:12:47,230 ‫سنرى ما إذا كان بإمكاني الحفاظ ‫على الدقة بعد التعبئة السريعة 212 00:12:49,141 --> 00:12:51,574 ‫أليست الفرقة ٢٠ مشغولة ‫بتداعيات الاختراق؟ 213 00:12:54,180 --> 00:12:58,004 ‫أجل. لكني أردت الاطمئنان عليك بعد هراء ‫هؤلاء المبتدئين في غرفة تبديل الملابس 214 00:12:58,569 --> 00:12:59,830 ‫عنيت ما قلته 215 00:13:00,655 --> 00:13:03,042 ‫- أنا بخير ‫- إن احتجت شخص ما للتحدث معه، فأنا هنا 216 00:13:03,522 --> 00:13:05,259 ‫أو (ديكون) أو الطبيبة (ويندي) 217 00:13:06,086 --> 00:13:08,256 ‫لقد حشوا خزانتي كمزحة غبية 218 00:13:08,996 --> 00:13:13,297 ‫لم تكن قصة كبيرة حتى جعلها الرقيب كذلك ‫والآن أنت هنا، مما يزيد الأمر سوءاً 219 00:13:15,991 --> 00:13:17,208 ‫كل ما أريد فعله هو المساعدة 220 00:13:17,946 --> 00:13:19,119 ‫لم أطلب ذلك 221 00:13:22,769 --> 00:13:28,155 ‫ضباط آخرون يراقبون ‫من فضلك، فقط تراجعي 222 00:13:39,321 --> 00:13:42,102 ‫(ديك) هل اقتربنا ‫من إيجاد الضابط (بابتيستا)؟ 223 00:13:42,276 --> 00:13:43,883 ‫لا يزال ستريت يمشط سجلات ‫قسم المركبات المحركة 224 00:13:43,883 --> 00:13:47,098 ‫ويعمل على اللوحة الجزئية، يستغرق الأمر ‫وقتاً أطول من استخدام نظامنا 225 00:13:47,272 --> 00:13:48,489 ‫كل ذلك بفضل (شادو بوكس) 226 00:13:48,575 --> 00:13:51,921 ‫عبث مع شرطة (لوس أنجلوس) من مكان ‫غامض، ولا يمكننا حتى ملاحقته 227 00:13:53,093 --> 00:13:56,656 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه سجل (سوات) قديم 228 00:13:58,742 --> 00:14:03,261 ‫هل فكرت يوماً في مهمة ما وأدركت أنك ‫لا تتذكر اسم المشتبه به الذي رأيته؟ 229 00:14:03,911 --> 00:14:05,563 ‫لقد قمنا بالعديد من الاعتقالات، (ديك) 230 00:14:06,345 --> 00:14:07,388 ‫من هو هذا الشخص؟ 231 00:14:08,082 --> 00:14:10,777 ‫(إدواردو أورتيز) ‫اعتقل قبل ست سنوات 232 00:14:10,863 --> 00:14:13,079 ‫بتهمة قتل امرأة بعد أن نفت أن له أرباح 233 00:14:13,296 --> 00:14:16,512 ‫حسناً، لا يفاجئني أنه لم يعلق بدماغك ‫إنه ليس شخصاً طاردناه في مهمة 234 00:14:16,554 --> 00:14:19,900 ‫لا، إنه مجرد واحد من ستة أوامر توقيف ‫عالية الخطورة قدمناها في ذلك اليوم 235 00:14:20,161 --> 00:14:21,595 ‫مكتوب أنه لا يزال بالداخل 236 00:14:23,072 --> 00:14:24,158 ‫لماذا عادت قصة (أورتيز) من أجلك الآن؟ 237 00:14:24,202 --> 00:14:26,808 ‫حسناً، لقد تم نقله للتو إلى السجن ‫حيث أقوم بساعة السلوك 238 00:14:26,981 --> 00:14:29,371 ‫وتعرف عليّ، جاء طالباً المساعدة 239 00:14:30,717 --> 00:14:33,630 ‫- يقول إنه بريء ‫- صحيح، إنه أحد الأبرياء 240 00:14:33,803 --> 00:14:35,411 ‫لا، أعلم، أعلم ‫لكن... 241 00:14:36,062 --> 00:14:40,537 ‫لقد غيرت حياته كلها ولم أتذكره؟ ‫على الاطلاق 242 00:14:40,711 --> 00:14:43,534 ‫حسناً، انتظر، (سوات) هي مجرد وسيلة ‫ليست قاضياً وهيئة محلفين 243 00:14:43,752 --> 00:14:45,143 ‫نعم، ربما هذا هو العمل 244 00:14:45,882 --> 00:14:47,836 ‫لكن... لا أعرف 245 00:14:48,184 --> 00:14:51,920 ‫هذا الرجل، (أورتيز)، جعلني أتساءل ‫هل هذا حيث تنتهي مسؤوليتنا؟ 246 00:14:53,223 --> 00:14:56,134 ‫لن أمنعك عن البحث في هذا ‫لا أريد حتى أن أحاول 247 00:14:56,395 --> 00:14:57,915 ‫- لكن كن حذراً، (ديك) ‫- حسناً 248 00:14:58,220 --> 00:14:59,610 ‫سعى (أورتيز) إليك لسبب ما 249 00:14:59,784 --> 00:15:02,086 ‫واستخدم حجة مصممة ‫خصيصاً للتلاعب برأسك 250 00:15:08,734 --> 00:15:10,211 ‫سجلات قسم المركبات المحركة ‫جنت ثمارها 251 00:15:10,253 --> 00:15:12,992 ‫عثرت على سيارة الدفع الرباعي السوداء ‫التي استخدمها (سواريز) لخطف (بابتيستا) 252 00:15:13,035 --> 00:15:14,859 ‫حسناً، (ويليام مارليزا) ‫مالك السيارة الفعلي؟ 253 00:15:15,120 --> 00:15:17,683 ‫أجل، إنه تاجر مخدرات منخفض المستوى ‫يشتري من (سواريز) 254 00:15:17,771 --> 00:15:20,552 ‫إذاً حددنا السيارة، لكن هذا لا يخبرنا ‫إلى أين أخذ (سواريز) (بابتيستا) 255 00:15:20,595 --> 00:15:23,549 ‫حسناً، إنه يساعد أكثر مما تعتقد ‫(مارليزا) هو أيضاً مدير عقارات 256 00:15:23,766 --> 00:15:25,852 ‫يتولى العقارات التجارية ‫في جميع أنحاء المدينة 257 00:15:25,981 --> 00:15:28,501 ‫- هذه هي مبانيه الحالية ‫- هناك كثير من الأماكن للاختيار بينها 258 00:15:31,717 --> 00:15:34,151 ‫الآن، هذه فيها مستأجرين حالياً، ربما ‫ليس المكان الذي يحتجزون فيه (بابتيستا) 259 00:15:34,193 --> 00:15:39,320 ‫هذا عند تقاطع مزدحم، الطريق مكشوف ‫هذا يترك ثلاثة احتمالات 260 00:15:39,364 --> 00:15:42,188 ‫كان من الممكن أن يأخذ (بابتيستا) ‫إلى أي واحد منهم، والوقت ينفد 261 00:15:42,318 --> 00:15:45,489 ‫الآن، مع تعطل النظام، ليس لدينا ‫طائرات بدون طيار ولا كاميرات مرور 262 00:15:45,663 --> 00:15:46,967 ‫والشرطة مشغولة بسبب الاختراق 263 00:15:47,097 --> 00:15:50,051 ‫حسناً، نقسم القائمة، أنتم يا رفاق ‫تحضرون (كريس)، سأحضر (هوندو) و(ديك) 264 00:15:50,181 --> 00:15:51,702 ‫- الفرقة ٢٠ ستنزل إلى الشوارع ‫- حسناً 265 00:15:51,789 --> 00:15:52,832 ‫هيّا بنا 266 00:15:55,439 --> 00:15:57,915 ‫قال (لوكا) إنهم لم يجدوا شيئاً ‫في ملكية الجانب الشرقي لـ(مارليزا) 267 00:15:57,959 --> 00:16:00,522 ‫المبنى التالي في قائمتنا هو ‫من هذا الطريق، يجب أن تكون 268 00:16:00,564 --> 00:16:03,303 ‫واجهة متجر البيع بالتجزئة سهلة ‫لمعرفة ما إذا كان (سواريز) موجوداً 269 00:16:03,911 --> 00:16:06,559 ‫- هل أنت بخير؟ لقد كنت هادئاً ‫- حسناً 270 00:16:06,778 --> 00:16:08,776 ‫أتعلمون يا رفاق كنتم تتحدثون ‫عن التعرض للمضايقات 271 00:16:08,906 --> 00:16:11,688 ‫قلت، آن شخصاً ما سرق ‫ملابسك عندما كنت تستحمين؟ 272 00:16:12,513 --> 00:16:14,033 ‫فعلت نفس الشيء ذات مرة 273 00:16:14,729 --> 00:16:15,988 ‫- لمن؟ ‫- لقد كانت مجندة 274 00:16:16,379 --> 00:16:18,508 ‫شرطية اسمها (أماندا روس) 275 00:16:18,725 --> 00:16:21,811 ‫كان هذا قبل سنوات في (لونغ بيتش) ‫في ذلك الوقت، كنت أراها مزحة 276 00:16:22,028 --> 00:16:24,939 ‫جعل واحدة من عدد قليل من النساء في ‫المبنى تمشي عارية إلى خزانة ملابسها؟ 277 00:16:24,982 --> 00:16:28,371 ‫- مضحك جداً ‫- لقد نسيت الأمر حتى قلت ما حدث لك 278 00:16:28,761 --> 00:16:29,848 ‫كان من الغباء بشكل لا يصدق 279 00:16:30,065 --> 00:16:32,542 ‫انظر، لم يكن الأمر جيداً ‫لكنك لن تفعل شيئاً كهذا الآن 280 00:16:32,714 --> 00:16:35,409 ‫لكنه فعل ذلك ‫هل اعتذرت حتى لهذه المجندة؟ 281 00:16:35,974 --> 00:16:38,883 ‫هذه هي سيارة الدفع الرباعي التي ‫استخدمها (سواريز) لاختطاف (بابتيستا) 282 00:16:38,971 --> 00:16:40,405 ‫- إنهم هنا ‫- حسناً، استعدا 283 00:16:46,444 --> 00:16:48,183 ‫ما هو شعورك تجاهي ‫وتجاه رفاقي الآن؟ 284 00:16:49,051 --> 00:16:50,353 ‫أيّها الجاسوس! 285 00:16:56,307 --> 00:16:58,522 ‫شرطة (لوس أنجلوس)! ‫أسقط السلاح! 286 00:17:00,260 --> 00:17:02,128 ‫شرطة (لوس أنجلوس)! لا تتحرك! 287 00:17:02,345 --> 00:17:03,431 ‫- لا تتحركوا! ‫- لا تتحركوا! 288 00:17:04,344 --> 00:17:06,647 ‫- (بابتيستا)، أنت بخير؟ ‫- تراجع! 289 00:17:06,820 --> 00:17:08,949 ‫(كريس)، الغرفة الخلفية ‫سوف أغطيهم، اذهبي 290 00:17:16,205 --> 00:17:18,637 ‫- على رسلك يا رجل ‫- قلت تراجع! 291 00:17:18,768 --> 00:17:20,159 ‫على رسلك 292 00:17:22,808 --> 00:17:24,025 ‫اذهب، اذهب 293 00:17:24,720 --> 00:17:26,806 ‫الرمز ٤ ‫ثلاثة مشتبه بهم رهن الاعتقال 294 00:17:27,023 --> 00:17:29,717 ‫معنا (بابتيستا)، شبه واعي ‫أرسلوا سيارة إسعاف 295 00:17:30,281 --> 00:17:32,236 ‫- كان هذا وشيكاً ‫- وشيكاً جداً 296 00:17:32,453 --> 00:17:34,669 ‫و(شادو بوكس) ما زال يسرب المعلومات 297 00:17:41,100 --> 00:17:44,706 ‫لقد أغلقت للتو الهاتف مع المستشفى ‫سيكون (بابتيستا) بخير 298 00:17:44,793 --> 00:17:47,139 ‫أنا فقط أكره الشعور بأن هذا المخترق ‫جعلنا نلعب في الدفاع 299 00:17:47,400 --> 00:17:51,571 ‫حسناً، أخبروني أنهم أوقفوا انتشار ‫الفيروس، وهو أمر أفترض أنه جيّد 300 00:17:51,701 --> 00:17:54,959 ‫على وجه التحديد، قاموا بتعطيل ‫النسخ الذاتي للبرامج الضارة 301 00:17:57,610 --> 00:17:59,391 ‫نعم، لقد فعلوا ذلك ‫انه شيء جيّد 302 00:17:59,478 --> 00:18:02,128 ‫إنها خطوة رائعة نحو إخراج (شادو بوكس) ‫من نظام شرطة (لوس أنجلوس) 303 00:18:02,171 --> 00:18:05,170 ‫- هل لديك شيء آخر؟ ‫- حسناً، أعلم أنه تحقيق بجرائم الإنترنت 304 00:18:05,256 --> 00:18:07,863 ‫وأنا أحترم ذلك تماماً ‫لكنني قمت ببعض البحث... 305 00:18:07,994 --> 00:18:09,600 ‫- ووجدت شيئاً؟ ‫- نعم، يحاول المخترقون 306 00:18:09,774 --> 00:18:12,597 ‫باستمرار اختراق جدار ‫الحماية الأمني لشرطة (لوس أنجلوس) 307 00:18:12,597 --> 00:18:16,205 ‫ويقوم النظام بتسجيل كل محاولة ‫لذلك، بحثت في تلك السجلات 308 00:18:16,509 --> 00:18:19,854 ‫لا يوجد نشاط شبكة غير عادي ‫يمكن أن يفسر الاختراق الحالي 309 00:18:19,941 --> 00:18:22,504 ‫إذن كيف دخل (شادو بوكس) ‫إذا لم يهاجم النظام مطلقاً؟ 310 00:18:22,591 --> 00:18:27,283 ‫أعتقد أنه قام بتحميل الفيروس ‫من محطة كانت متصلة بالفعل بالشبكة 311 00:18:27,717 --> 00:18:30,803 ‫إذا قام (شادو بوكس) بالوصول فعلياً ‫إلى أحد أجهزة شرطة (لوس أنجلوس) 312 00:18:30,933 --> 00:18:33,713 ‫- إذاً هو في مكان ما في (لوس أنجلوس) ‫- ليست مزرعة خوادم في شبه جزيرة ما 313 00:18:33,713 --> 00:18:35,624 ‫حسناً، هل يمكنك تحديد ‫الجهاز الذي استخدمه؟ 314 00:18:35,929 --> 00:18:39,275 ‫أنا مجرد تقني يا رجل ‫ثانياً، قدمت كل شيء لجرائم الإنترنت 315 00:18:39,492 --> 00:18:41,838 ‫حسناً، هناك المئات من أجهزة الكمبيوتر ‫المتصلة بشبكة شرطة (لوس أنجلوس) 316 00:18:41,881 --> 00:18:45,313 ‫نحن بحاجة إلى كل وسيلة بحث ‫وأنت كنت ذكياً بما يكفي لرؤية هذا 317 00:18:45,618 --> 00:18:48,049 ‫تابعه بالكامل ‫ما لم أوقفك عن ذلك 318 00:18:48,615 --> 00:18:51,222 ‫- لا، سأعطيها فرصة ‫- اجعلها أفضل فرصة 319 00:18:52,439 --> 00:18:55,046 ‫سنحدد موقع (شادو بوكس) ‫يمكن أن تجمع (سوات) كل هذا في المصدر 320 00:18:55,220 --> 00:18:58,392 ‫أحضروا (سواريز) ‫دعونا نرى ما يعرفه عن المخترق 321 00:19:04,733 --> 00:19:07,167 ‫(سواريز) ‫جناية اعتداء على شرطي 322 00:19:07,340 --> 00:19:08,557 ‫تجارة مخدرات 323 00:19:08,948 --> 00:19:10,730 ‫مع ما لديك، هذا حكم مؤبد 324 00:19:10,989 --> 00:19:13,554 ‫الخبر السار هو، إذا كنت قطة ‫فلا يزال لديك ثمانية حيوات اخرى 325 00:19:16,074 --> 00:19:17,161 ‫محاولة جيدة 326 00:19:17,855 --> 00:19:20,853 ‫من ٩ إلى ١٢ عاماً ‫بحد أقصى 327 00:19:21,070 --> 00:19:23,937 ‫باستثناء أن الضابط (بابتيستا) ‫كان جزءاً من فرقة عمل مشتركة 328 00:19:23,937 --> 00:19:27,065 ‫لإدارة مكافحة المخدرات، لذلك هناك ‫اتهامات فيدرالية في هذا المزيج 329 00:19:28,412 --> 00:19:30,932 ‫لقد أنفقت أموالاً جيدة في شراء ‫كل شيء تملكه شرطة (لوس أنجلوس) 330 00:19:31,019 --> 00:19:32,192 ‫ولم تقرأه جيداً؟ 331 00:19:32,323 --> 00:19:34,104 ‫ربما يمكننا جعل الفيدراليين ‫يعتبرونك مبتدئ 332 00:19:34,104 --> 00:19:36,014 ‫إذا أخبرتنا بشيء ‫مفيد حول (شادو بوكس) 333 00:19:36,580 --> 00:19:37,753 ‫أنا لا أعرف حتى الرجل 334 00:19:37,883 --> 00:19:41,402 ‫لابد أنكم قمتما بتبادل بضع الأحاديث ‫لتحديد سعر المعلومات المسروقة 335 00:19:44,400 --> 00:19:45,573 ‫تلقيت بريداً إلكترونياً 336 00:19:47,659 --> 00:19:48,962 ‫قال إن لديّ جاسوس 337 00:19:49,569 --> 00:19:51,873 ‫جاء بصفحة واحدة من ملف ‫شرطة (لوس أنجلوس) لي 338 00:19:52,613 --> 00:19:54,089 ‫ووعد بالمزيد إذا كان بإمكاني الدفع 339 00:19:54,219 --> 00:19:57,260 ‫إثبات، ربما يكون هذا ‫البريد الإلكتروني حساباً عشوائياً 340 00:19:57,260 --> 00:20:00,432 ‫كيف تدفع؟ عن طريق تطبيق؟ ‫عن طريق التحويل؟ 341 00:20:00,606 --> 00:20:02,343 ‫لا، قال إنه يريدها نقداً 342 00:20:02,648 --> 00:20:03,995 ‫وأعطاني محرك أقراص فلاش 343 00:20:04,689 --> 00:20:06,949 ‫قال إن التحويلات الإلكترونية ‫يمكن تتبعها بشكل كبير 344 00:20:06,993 --> 00:20:09,686 ‫- هل قابلت (شادو بوكس) شخصياً؟ ‫- بالكاد 345 00:20:09,947 --> 00:20:13,162 ‫اختار مقهى مزدحم في الهواء الطلق ‫ظهر مرتدياً غطاء رأس أسود 346 00:20:13,335 --> 00:20:15,638 ‫وقام بالمبادلة واختفى 347 00:20:16,247 --> 00:20:17,638 ‫لم أر وجهه قط 348 00:20:19,287 --> 00:20:21,634 ‫هذا كل ما لديّ، حقاً 349 00:20:23,328 --> 00:20:25,587 ‫أيتها المستشارة، شكراً لزيارتك 350 00:20:26,325 --> 00:20:29,802 ‫كما قلت على الهاتف، أريد فقط ‫أن أطرح أسئلة حول أحد عملائك السابقين 351 00:20:29,976 --> 00:20:33,408 ‫- (إدواردو أورتيز) ‫- لا تخبرني أن الشرطة يسلمون رسائله 352 00:20:33,494 --> 00:20:35,276 ‫أنت تعلمين أنه كان يحاول الاتصال بك 353 00:20:35,884 --> 00:20:38,448 ‫- يقول إنه لم يتلق رداً ‫- أنا محامي عام 354 00:20:38,535 --> 00:20:40,749 ‫لديّ التزامات تجاه ‫عشرات العملاء الحاليين 355 00:20:41,098 --> 00:20:43,748 ‫ورسائله هي نفسها، مراراً وتكراراً 356 00:20:43,921 --> 00:20:46,485 ‫يدعي أنه بريء ‫ثم يطلب مني تقديم استئناف 357 00:20:46,702 --> 00:20:49,353 ‫- وانت ترفضين بسبب ...؟ ‫- لأنه ليس خياراً 358 00:20:49,395 --> 00:20:50,438 ‫قبل صفقة إقرار بالذنب 359 00:20:50,873 --> 00:20:54,132 ‫حيث استبعدت شروطها استئنافاً صريحاً ‫وهو يعرف ذلك 360 00:20:54,262 --> 00:20:58,259 ‫تعلمين أن الكثير من المدعى عليهم ‫يشعرون بأنهم محاصرون في قبول الالتماس 361 00:20:58,388 --> 00:21:00,127 ‫أعني، فهم مقتنعون ‫بأن هذا هو خيارهم الوحيد 362 00:21:00,171 --> 00:21:02,778 ‫كان (أورتيز) يدخل ويخرج من السجن ‫بتهمة ارتكاب جنايات عنيفة 363 00:21:02,951 --> 00:21:06,383 ‫وعمل لصالح الضحية، وكانت حجة غيابه ‫ضعيفة في أحسن الأحوال 364 00:21:06,730 --> 00:21:11,423 ‫بصراحة، بتهمة قتل اثنين إبعاد عقوبة ‫السجن المؤبد عنه كان فوزاً كبيراً 365 00:21:12,553 --> 00:21:14,028 ‫حسناً، السؤال الأخير فقط 366 00:21:14,855 --> 00:21:18,722 ‫هل تعتقدين ‫أن ما يقوله صحيح؟ أنه بريء؟ 367 00:21:19,200 --> 00:21:22,980 ‫لقد بدا لي (أورتيز) دائماً كرجل ذكي ‫أنيق للغاية 368 00:21:23,892 --> 00:21:27,715 ‫لكن لا يمكنني المساومة على العميل ‫الذي يتساءل عن الذنب أو البراءة 369 00:21:28,714 --> 00:21:30,191 ‫صحيح، هذا ليس عملك 370 00:21:31,365 --> 00:21:32,798 ‫شكراً لك 371 00:21:36,057 --> 00:21:38,577 ‫اتصلت بشرطة (لونغ بيتش) ‫للتواصل مع الضابط (روس) 372 00:21:38,795 --> 00:21:40,662 ‫وأعتذر عما فعلته في (لونغ بيتش) 373 00:21:40,793 --> 00:21:42,053 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- لم يسر 374 00:21:42,313 --> 00:21:45,354 ‫أخبرتني شريكتي القديمة أنها تركت القسم ‫وفتحت متجراً لمستلزمات ركوب الأمواج 375 00:21:45,702 --> 00:21:49,960 ‫كان يجب أن أتواصل معها منذ وقت طويل ‫لا يسعني إلا أن أتساءل... 376 00:21:50,177 --> 00:21:51,741 ‫إذا كنت جزءاً من سبب مغادرتها؟ 377 00:21:52,262 --> 00:21:53,913 ‫أعتقد أن هناك طريقة واحدة ‫فقط لمعرفة ذلك 378 00:21:57,171 --> 00:21:59,214 ‫وجد (ويتلوك) المحطة ‫التي استخدمها (شادو بوكس) 379 00:21:59,257 --> 00:22:00,866 ‫للوصول إلى شبكة ‫شرطة (لوس أنجلوس) 380 00:22:00,995 --> 00:22:03,689 ‫كانت وحدة متنقلة ‫في سيارة دورية الفرقة ١١ 381 00:22:03,732 --> 00:22:06,948 ‫لقد تحققت من حركة الأنظمة ‫وقبل يومين... 382 00:22:07,208 --> 00:22:10,379 ‫حمل الكمبيوتر في سيارة ‫الدورية ملفاً كبيراً 383 00:22:10,554 --> 00:22:13,160 ‫- وتعتبر أن هذا غير عادي؟ ‫- اتصلت بالضباط المعنيين 384 00:22:13,291 --> 00:22:16,983 ‫قالوا عندما عادوا إلى وحدتهم، وجدوا ‫رجلاً يعبث بالراديو الخاص بهم 385 00:22:17,070 --> 00:22:18,895 ‫- (شادو بوكس) ‫- يثبت الفيروس 386 00:22:19,112 --> 00:22:22,327 ‫عندما فحصوا الراديو ووجدوا ‫عدم وجود مكالمات صادرة 387 00:22:22,935 --> 00:22:23,977 ‫سمحوا له بالذهاب مع تحذير 388 00:22:24,065 --> 00:22:27,323 ‫وأثناء ذلك، كان فيروس (شادو بوكس) ‫منتشراً في نظام شرطة (لوس أنجلوس) 389 00:22:27,498 --> 00:22:30,408 ‫وللأسف تمكن من محو كاميرات ‫سيارة الدورية 390 00:22:30,495 --> 00:22:33,232 ‫حسناً، ربما يكون قد محى نفسه رقمياً ‫لكن كان عليه أن يلمس السيارة 391 00:22:33,319 --> 00:22:35,839 ‫مثل الاتكاء على النافذة أو النقر ‫على لوحة المفاتيح عدة مرات؟ 392 00:22:36,186 --> 00:22:39,272 ‫إذا تمت مقاطعته، فلن يتمكن ‫من مسح كل شيء، لذا... 393 00:22:39,662 --> 00:22:40,705 ‫ربما نسحب بصمة؟ 394 00:22:40,792 --> 00:22:44,311 ‫الشيء الصعب هو تشغيل ذلك على قاعدة ‫البيانات أثناء مشاهدة (شادو بوكس) 395 00:22:44,572 --> 00:22:46,527 ‫حسناً، إنه يعرف فقط ما تفعله ‫شرطة (لوس أنجلوس) 396 00:22:46,829 --> 00:22:48,830 ‫(سان فرانسيسكو)، (وآناهايم)، و(إيرفين) 397 00:22:49,002 --> 00:22:50,784 ‫يمكنهم جميعاً الوصول ‫إلى نفس مكتبة الطباعة 398 00:22:51,132 --> 00:22:53,956 ‫أقول أن نفعل ما كنا نفعله عندما تم نسخ ‫مختبر الطب الشرعي احتياطياً 399 00:22:54,434 --> 00:22:55,477 ‫نتصل بصديق 400 00:22:55,998 --> 00:22:58,387 ‫احتفظت بالشراب الجيد في مكتبي ‫فقط من أجل تلك الصفقات 401 00:22:59,083 --> 00:23:01,125 ‫ابحثوا عن نسخة مطبوعة ‫وسأرى من جاهز لتلقي مكالمتي 402 00:23:01,125 --> 00:23:02,732 ‫وما هي الزجاجات الموجودة في مكتبي 403 00:23:03,862 --> 00:23:05,773 ‫(ويتلوك)؟ عمل رائع 404 00:23:10,423 --> 00:23:12,897 ‫أيتها العميلة (ألونسو)، أردت أن أعتذر 405 00:23:13,246 --> 00:23:15,332 ‫خرجت عن حدودي ‫بالطريقة التي تحدثت بها معك 406 00:23:16,287 --> 00:23:18,026 ‫ربما، لكني أعرف لماذا فعلت ذلك 407 00:23:18,503 --> 00:23:21,067 ‫- لا تريدين أن يعتقد الناس أنك ضعيفة ‫- أريد (سوات) 408 00:23:21,893 --> 00:23:22,978 ‫أكثر من اي شيء 409 00:23:23,934 --> 00:23:27,062 ‫يمكن لهؤلاء الرجال أن يفعلوا ما يريدون ‫ولكن إذا كانت مهاراتي تتحدث نيابة عني 410 00:23:27,453 --> 00:23:30,060 ‫- لا يمكن لأحد أن يقول إنها محاباة ‫- كنت أفكر بهذه الطريقة أيضاً 411 00:23:30,365 --> 00:23:32,580 ‫عندما كنت أبدأ وكانت النكات تحدث؟ 412 00:23:33,362 --> 00:23:37,055 ‫أبقى هادئة وأسجل رقماً ‫قياسياً جديداً في الدورة التدريبية 413 00:23:37,489 --> 00:23:41,138 ‫عندما ظهرت المجندات الأخريات؟ لم أتحدث ‫معهم لئلا يقول أحد "نادي الفتيات" 414 00:23:41,269 --> 00:23:44,919 ‫كلانا يعرف أنه يجب على النساء أن ‫يكونوا أكثر وعياً بكيفية ظهور الأشياء 415 00:23:45,440 --> 00:23:46,264 ‫هذه طريقة سير الأمور 416 00:23:46,265 --> 00:23:48,047 ‫لا أعتقد أن هذا ما ‫ينبغي أن يكون عليه الأمر 417 00:23:48,394 --> 00:23:50,784 ‫المعاناة في صمت؟ هذا ليس تقدماً 418 00:23:51,305 --> 00:23:53,042 ‫لهذا السبب أفعل الأشياء ‫بشكل مختلف مؤخراً 419 00:23:54,085 --> 00:23:56,953 ‫للإشارة إلى مشاكل حقيقية ‫قضايا حقيقية 420 00:23:59,517 --> 00:24:00,862 ‫تبدين أقل وحدة 421 00:24:02,080 --> 00:24:06,250 ‫ولن أكذب، إنه لأمر رائع... 422 00:24:06,337 --> 00:24:09,553 ‫أن تقدم لي (كريس ألونسو) معرفتها 423 00:24:10,856 --> 00:24:12,898 ‫معرفة (كريس ألونسو)؟ 424 00:24:13,290 --> 00:24:16,503 ‫بحقك، أنت تعلمين أنك أسطورية هنا 425 00:24:16,808 --> 00:24:18,849 ‫حسناً، لا أعرف شيئاً عن "أسطورية" 426 00:24:37,358 --> 00:24:39,009 ‫- "متجر الركمجة"؟ ‫- مرحباً 427 00:24:40,400 --> 00:24:42,615 ‫أنا أبحث عن (أماندا روس) 428 00:24:42,789 --> 00:24:45,786 ‫- هذه أنا، كيف يمكنني مساعدك؟ ‫- مرحباً، إنه (جيم ستريت) 429 00:24:46,221 --> 00:24:47,612 ‫من (سوات لوس آنجلوس) 430 00:24:49,567 --> 00:24:53,216 ‫- بالتأكيد، أنا أتذكرك ‫- كنت أتمنى لو نتمكن من التحدث؟ 431 00:24:55,170 --> 00:24:57,168 ‫هذا ليس وقتاً جيداً ‫ساعات الذروة 432 00:24:57,343 --> 00:24:59,863 ‫حسناً، ربما يمكنني المرور لاحقاً؟ 433 00:25:02,600 --> 00:25:03,643 ‫نغلق الساعة التاسعة 434 00:25:06,380 --> 00:25:08,857 ‫قام صديق الشرطي في (سان دييغو) ‫بالبحث عن البصمات التي وجدناها 435 00:25:08,857 --> 00:25:10,030 ‫وحصل على شيء 436 00:25:10,507 --> 00:25:12,767 ‫(شادو بوكس) واسمه (بليك سبنسر) 437 00:25:12,853 --> 00:25:15,548 ‫هذه هي جودة جهاز الفاكس ‫لكنك فهمت الفكرة 438 00:25:15,895 --> 00:25:19,065 ‫ذهب (أونيس) إلى شقته، لكنه لم يكن ‫موجوداً، سوف يمسكون به إذا عاد 439 00:25:19,110 --> 00:25:20,152 ‫وإن لم يفعل؟ 440 00:25:20,239 --> 00:25:22,324 ‫أعتقد أنني وجدت شيئاً ما ‫في ملف (شادو بوكس) 441 00:25:22,889 --> 00:25:25,321 ‫لقد لاحظت أن لديه كل الجرائم ‫الكلاسيكية ذات المستوى المنخفض 442 00:25:25,321 --> 00:25:26,800 ‫- نعم، الاحتيال وسرقة الهوية ‫- بالضبط 443 00:25:26,843 --> 00:25:29,146 ‫إذاً كان صديقك في (سان دييغو) ‫ليدير بعض الأمور المالية 444 00:25:33,230 --> 00:25:36,140 ‫فتح الرجل بطاقة ائتمان باسم ‫كل فرد من أفراد عائلته 445 00:25:36,228 --> 00:25:38,356 ‫نعم، لكن انظر ‫ابن عمه، (جيريمي)؟ 446 00:25:39,051 --> 00:25:41,354 ‫بدأ في رفع التهم منذ يومين ‫في نفس يوم الاختراق 447 00:25:41,441 --> 00:25:43,744 ‫- كل ذلك من أجل شركة تسمى (بولتر) ‫- تأجير السكوتر الكهربائي 448 00:25:43,787 --> 00:25:45,264 ‫- يستخدمه الأطفال في جميع أنحاء حينا ‫- أجل 449 00:25:45,308 --> 00:25:47,218 ‫لكن (جيرمي)، ابن عمه ‫يعيش في (فيرمونت) 450 00:25:47,393 --> 00:25:49,175 ‫(سكوتر بولتر) تعمل في ‫الساحل الغربي فقط 451 00:25:49,565 --> 00:25:51,781 ‫أعتقد أن (شادو بوكس) يسرق هوية ‫ابن عمه مرة أخرى 452 00:25:52,129 --> 00:25:55,560 ‫قال سواريز إن (شادو بوكس) أصر على ‫أن يلتقيا في الهواء الطلق، ثم اختفى 453 00:25:55,865 --> 00:25:58,559 ‫السكوتر يدخله ويخرجه بسرعة ‫في حال لم تسر الصفقة جيداً 454 00:25:58,646 --> 00:26:01,644 ‫- آخر عملية شحن كانت منذ أقل من ساعة ‫- هذه الدراجات فيها شريحة 455 00:26:01,688 --> 00:26:03,817 ‫- تتعقب موقعها ‫- إذا كان لا يزال لديه السكوتر... 456 00:26:03,901 --> 00:26:05,510 ‫- فيمكن للشركة إخبارنا بمكانه ‫- اتصل بهم 457 00:26:05,640 --> 00:26:06,727 ‫جهز الفرقة ٢٠ 458 00:26:06,771 --> 00:26:10,942 ‫سنمسك بـ(شادو بوكس) ‫قبل أن يعرض حياة ضابط آخر للخطر 459 00:26:21,455 --> 00:26:24,671 ‫سكوتر (شادو بوكس) المستأجر نشط ‫إنها متوقفة أمام المقهى مباشرة 460 00:26:28,319 --> 00:26:30,753 ‫(٢٦-ديفيد) ‫نحن نراقب 461 00:26:30,927 --> 00:26:32,969 ‫يتم اللقاء 462 00:26:36,184 --> 00:26:38,572 ‫هناك نسخة من المعلومات ‫أول واحدة كان يجب أن تعمل 463 00:26:38,703 --> 00:26:40,615 ‫استرخ با رجل ‫لقد فعلت 464 00:26:41,093 --> 00:26:42,874 ‫- إذاً لماذا أنا هنا؟ ‫- رئيسي أعجب بعملك 465 00:26:43,178 --> 00:26:44,567 ‫لديه مهمة أخرى لك 466 00:26:46,480 --> 00:26:47,870 ‫هذه ليست الطريقة التي أعمل بها 467 00:26:49,434 --> 00:26:50,824 ‫رجال الشرطة يشكون بالفعل 468 00:26:51,694 --> 00:26:54,866 ‫- أخبر رئيسك أنني لست مهتماً ‫- الفكرة في تلك المهم 469 00:26:55,734 --> 00:26:58,122 ‫أن الرئيس لم يكن يطلب 470 00:27:00,208 --> 00:27:02,555 ‫لقد تغير الوضع، الرفاق الذين ‫يقابلهم ليسوا سعداء 471 00:27:02,815 --> 00:27:04,206 ‫حسناً، لنتحرك ‫هي بنا 472 00:27:07,638 --> 00:27:09,115 ‫رجال الشرطة! اذهبوا! اذهبوا! 473 00:27:09,854 --> 00:27:11,765 ‫- إنهم يمسكون به ‫- راقب (شادو بوكس) 474 00:27:14,677 --> 00:27:16,023 ‫لقد فقدنا الرؤية ‫لقد حصلوا عليه 475 00:27:20,368 --> 00:27:22,454 ‫- شرطة (لوس أنجلوس)، توقف ‫- شرطة (لوس أنجلوس) 476 00:27:26,234 --> 00:27:28,536 ‫أحدهم في طريقك، (هوندو) ‫أسقط البندقية الآن 477 00:27:28,666 --> 00:27:29,795 ‫يديك خلف ظهرك 478 00:27:34,879 --> 00:27:36,009 ‫ابق في الأسفل 479 00:27:43,743 --> 00:27:45,915 ‫- ها نحن ذا ‫- أعطني اثنين 480 00:27:47,956 --> 00:27:49,173 ‫توقف! 481 00:27:50,345 --> 00:27:51,910 ‫أحتاج إلى أبيض وأسود ‫في أسرع وقت ممكن 482 00:27:52,084 --> 00:27:54,647 ‫السيارة متجهة نحو (فينتورا) ‫شاحنة فضية 483 00:27:54,864 --> 00:27:57,601 ‫لوحة جزئية (كاليفورنيا ٠١-بيكر) 484 00:27:57,732 --> 00:28:00,296 ‫- السائق مسلح - الوحدات ‫استجابت، الوقت المقدر ٣ دقائق 485 00:28:00,426 --> 00:28:01,772 ‫هذه ثلاث دقائق كثيرة جداً 486 00:28:02,424 --> 00:28:04,379 ‫إنهم في مهب الريح مع المخترق 487 00:28:06,595 --> 00:28:09,636 ‫- من هم هؤلاء الرجال؟ ‫- أياً كانوا، تركوا محرك أقراص فلاش 488 00:28:10,461 --> 00:28:13,459 ‫لا يريدون المعلومات ‫أرادوا (شادو بوكس) 489 00:28:19,412 --> 00:28:21,497 ‫(ديك)، الرجال الذين ‫أمسكوا بـ(شادو بوكس) 490 00:28:21,658 --> 00:28:24,872 ‫- كلهم جزء من عصابة (دوني كولاتو) ‫- (دوني كولاتو)، رئيس الجريمة؟ 491 00:28:24,960 --> 00:28:26,611 ‫على وشك المثول ‫أمام المحكمة بتهمة القتل 492 00:28:26,654 --> 00:28:30,260 ‫وشاهد الادعاء الرئيسي ‫(جانيت فلين)، شرطية مبتدئة 493 00:28:30,564 --> 00:28:32,954 ‫الآن، وصل (شادو بوكس) ‫إلى ملف (فيلن) 494 00:28:33,084 --> 00:28:35,126 ‫إنها مليئة بالمعلومات التي يمكن ‫أن تستخدمها (كولاتو) لتهديد (فلين) 495 00:28:35,126 --> 00:28:36,951 ‫أشياء عن عائلتها وعنوان منزلها 496 00:28:37,081 --> 00:28:39,080 ‫أجل، لكن طاقم (كولاتو) ‫ترك محرك الأقراص خلفه 497 00:28:39,297 --> 00:28:41,383 ‫لم يرغبوا في أي من المعلومات ‫التي كان (شادو بوكس) يبيعها 498 00:28:41,424 --> 00:28:42,512 ‫أو ربما كان لديهم بالفعل 499 00:28:42,555 --> 00:28:46,379 ‫قبل أسابيع، تم نقل الضابط (فلين) ‫وصديقتها إلى منزل آمن 500 00:28:46,639 --> 00:28:49,507 ‫الآن، تم اختراق معلومات ‫وخطط المنزل الآمن 501 00:28:49,682 --> 00:28:52,243 ‫بما في ذلك قائمة كاملة ‫بأحدث وسائل الحماية الدفاعية 502 00:28:52,548 --> 00:28:56,197 ‫حسناً، إذاً اشترى (كولاتو) معلومات ‫المنزل عازماً على الدخول وقتل (فلين) 503 00:28:56,328 --> 00:28:59,412 ‫لكن عندما ينظر إلى الخطط ‫يرى شبكة الكاميرات، والسياج 504 00:28:59,542 --> 00:29:02,237 ‫وغرفة الذعر ‫يدرك أنه يحتاج إلى متسلل للدخول 505 00:29:02,323 --> 00:29:04,365 ‫واستناداً إلى سمعته، فإن (شادو بوكس) ‫هو الرجل 506 00:29:04,539 --> 00:29:06,929 ‫لأن (كولاتو) يعرف أنه قد اخترق أمن ‫شرطة (لوس أنجلوس) مرة 507 00:29:07,146 --> 00:29:08,971 ‫بمجرد أن يفتح (شادو بوكس) المنزل الآمن 508 00:29:09,188 --> 00:29:11,794 ‫- سيدخل (كولاتو) ويخرج (فلين) ‫- يجب أن نكون هناك الآن 509 00:29:13,923 --> 00:29:15,792 ‫هل تمكنت من تحذير (فلين) ‫من أن المشكلة في طريقها إليها؟ 510 00:29:15,834 --> 00:29:18,225 ‫لا، يجب أن يكون (شادو بوكس) ‫يعمل بالفعل مع (كولاتو) 511 00:29:18,399 --> 00:29:20,614 ‫تم حظر الاتصالات إلى المنزل الآمن 512 00:29:20,701 --> 00:29:23,220 ‫إنها مسألة وقت فقط ‫قبل الاختراق الأمني التام 513 00:29:23,394 --> 00:29:26,089 ‫- سنتصل بك بمجرد تأمينه ‫- لا، أنا قادم معك 514 00:29:26,348 --> 00:29:30,173 ‫لن أعتمد على اتصالات مشوشة. سأنشئ ‫موقعاً ميدانياً، وأدير المهمة من هناك 515 00:29:30,347 --> 00:29:33,561 ‫أنت لست الوحيد الذي يتشوق ‫لهزيمة (شادو بوكس) 516 00:29:34,690 --> 00:29:36,299 ‫ربما تعيش (فلين) بسعادة 517 00:29:36,775 --> 00:29:38,036 ‫بالطبع، ليس لوقت طويل 518 00:29:38,905 --> 00:29:41,381 ‫- اكتب أسرع ‫- لا يسير الأمر هكذا 519 00:29:45,030 --> 00:29:47,464 ‫لقد دخلت ‫أغلقت نظام الأمن 520 00:29:48,158 --> 00:29:49,897 ‫غرفة الذعر في الطابق الثالث 521 00:29:50,592 --> 00:29:53,329 ‫بحلول الوقت الذي تدرك فيه (فلين) ‫أنها ستموت، نحاصرها 522 00:29:53,590 --> 00:29:55,718 ‫هيّا بنا 523 00:29:58,716 --> 00:29:59,889 ‫أغلق الباب 524 00:30:08,449 --> 00:30:10,925 ‫قائد عصابة (كولاتو) بالداخل ‫المخترق ليس معهم 525 00:30:11,533 --> 00:30:13,358 ‫لم يرن إنذار السياج 526 00:30:13,575 --> 00:30:16,356 ‫قام (شادو بوكس) بتعطيل الأمان بنجاح 527 00:30:16,486 --> 00:30:18,050 ‫لكنه لا يمكن أن يذهب بعيداً 528 00:30:20,353 --> 00:30:22,308 ‫هناك من يتبعنا 529 00:30:24,437 --> 00:30:27,217 ‫تولوا أمرهم! ‫ثم جدوا لنا خطة خروج جديدة 530 00:30:35,602 --> 00:30:37,165 ‫اذهبي إلى غرفة الذعر 531 00:30:43,249 --> 00:30:44,813 ‫أنا أراقب الشاحنة المسروقة 532 00:30:45,160 --> 00:30:47,159 ‫تبعد حوالي ٣٠ ياردة شرق المنزل 533 00:30:52,634 --> 00:30:54,414 ‫- سقط مشتبه به! ‫- تحرك، تحرك 534 00:30:54,502 --> 00:30:55,675 ‫(٣٠-ديفيد)، نحن ندخل 535 00:30:57,064 --> 00:30:59,976 ‫(ستريت)، اسلك الزقاق ‫(كريس)، لديك الجانبان 536 00:31:02,844 --> 00:31:04,667 ‫لا شيء يعمل ‫علينا أن نخرج من هنا 537 00:31:08,362 --> 00:31:11,490 ‫- قادم إليك، (فلين)! ‫- (لوكا)، غطي المقدمة، (تان)، أنت معي 538 00:31:12,140 --> 00:31:13,183 ‫لك هذا 539 00:31:15,399 --> 00:31:18,397 ‫- أنا على جانبك ‫- إذا قام (شادو بوكس) بتنظيف حاسوبه 540 00:31:18,441 --> 00:31:21,004 ‫فلن يكون لدينا أي فكرة عن معلومات ‫شرطة (لوس أنجلوس) التي باعها 541 00:31:21,264 --> 00:31:23,784 ‫- يجب أن نعرف ما هو مخترق ‫- نضربه بقوة وبسرعة بعد ذلك 542 00:31:34,689 --> 00:31:35,776 ‫لا! 543 00:31:37,470 --> 00:31:39,338 ‫إنهم يهربون، راقب المدخل 544 00:31:39,425 --> 00:31:41,076 ‫الشرطة! 545 00:31:42,771 --> 00:31:44,378 ‫- ابق هادئاً ‫- (٢٠-ديفيد)، أمسكنا بواحد 546 00:31:44,508 --> 00:31:45,725 ‫سقط مشتبه به 547 00:31:58,541 --> 00:32:00,713 ‫ابعد يديك! ‫لا تفكر حتى بالأمر 548 00:32:00,801 --> 00:32:02,104 ‫كانت شرطة (لوس أنجلوس) تبحث عنك 549 00:32:14,791 --> 00:32:16,441 ‫- لا تتحرك ‫- ابقي خلفي 550 00:32:17,919 --> 00:32:21,567 ‫(٢٤-ديفيد)، لديّ الصديقة، لكن (كولاتو) ‫أمسك بـ(فلين)، لقد توجه إلى قارب 551 00:32:28,954 --> 00:32:30,344 ‫هيّا، هيّا، هيّا 552 00:32:30,562 --> 00:32:32,559 ‫(كولاتو) أمسك بـ(فلين) ‫هربوا من فوق المنبع 553 00:32:32,950 --> 00:32:34,992 ‫بمجرد وصوله إلى الشاطئ ‫لا يحتاج إلى رهينة 554 00:32:37,643 --> 00:32:39,163 ‫(هوندو)، حصلت على توصيلة لنا 555 00:33:13,004 --> 00:33:15,784 ‫ليس لديّ مساحة كافية ‫لا يمكنني المخاطرة بضرب (فلين) 556 00:33:17,566 --> 00:33:19,216 ‫ربما يمكنني الحصول على زاوية أفضل 557 00:33:23,779 --> 00:33:25,777 ‫(ستريت)، الآن، تحرك ‫قربني منهم 558 00:33:36,508 --> 00:33:37,855 ‫(فلين)، ابق هناك! 559 00:33:45,848 --> 00:33:48,282 ‫انتهى الأمر! ‫أيتها العميلة (فلين)، أنت بخير؟ 560 00:33:48,326 --> 00:33:49,368 ‫أنا بخير الآن 561 00:33:50,107 --> 00:33:53,670 ‫- صديقتي، هل هي بخير؟ ‫- لقد حصلنا عليها، إنها بأمان 562 00:33:54,061 --> 00:33:56,188 ‫هنا (٢٠-ديفيد) ‫الضابط معنا 563 00:33:56,319 --> 00:33:58,273 ‫المشتبه به الأخير في الحجز ‫نحن في الرمز ٤ 564 00:34:06,616 --> 00:34:09,484 ‫سيّدي، سمعت أنك استعدت حاسوب ‫(شادو بوكس) 565 00:34:09,659 --> 00:34:11,005 ‫قبل أن يتمكن من تفعيل مفتاح القفل 566 00:34:11,091 --> 00:34:15,001 ‫يمكن الآن لوحدة شرطة (لوس أنجلوس) ‫أن تتعقب كل المعلومات التي باعها 567 00:34:15,262 --> 00:34:16,522 ‫أيّها القائد 568 00:34:17,564 --> 00:34:20,476 ‫نحن نمسح فيروس (شادو بوكس) ‫من شبكة شرطة (لوس أنجلوس) 569 00:34:20,562 --> 00:34:23,647 ‫وكشكر لكم يا رفاق، على كل ما فعلتموه ‫اليوم فقد بدؤوا بـ(سوات) 570 00:34:24,082 --> 00:34:27,253 ‫- أجهزة الكمبيوتر خاصتكم نظيفة ‫- يمكننا إعادة تشغيل الشاشات؟ 571 00:34:27,341 --> 00:34:30,729 ‫- أجل ‫- بالكاد أتذكر مكان أزرار الطاقة 572 00:34:31,120 --> 00:34:34,248 ‫لا أعرف بمن سنتصل ‫عندما تنتقل إلى جرائم الإنترنت 573 00:34:34,335 --> 00:34:36,160 ‫ما زلت مجرد موظف في ‫تكنولوجيا المعلومات، سيّدي 574 00:34:36,203 --> 00:34:37,941 ‫يمكنك فعل المزيد ‫من أجل شرطة (لوس أنجلوس) 575 00:34:38,376 --> 00:34:41,025 ‫لقد ضغطت عليك اليوم ‫لقد كنت بطلاً 576 00:34:41,199 --> 00:34:42,547 ‫عندما تدفع نفسك، السماء هي الحد 577 00:34:42,677 --> 00:34:45,067 ‫المدينة تطلب الكثير من (سوات) ‫لكن لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا 578 00:34:45,111 --> 00:34:47,847 ‫- نحن بحاجة إلى شباب مثلك يدعموننا ‫- انظر، أنا لن أكذب 579 00:34:48,107 --> 00:34:50,844 ‫كان من الرائع حقاً المساعدة ‫في الإمساك بشخص سيء اليوم 580 00:34:51,149 --> 00:34:53,624 ‫عندما تكون جاهزاً ‫يسعدني الاتصال من أجل توصية 581 00:34:55,320 --> 00:34:56,362 ‫ماذا عن الآن؟ 582 00:34:57,883 --> 00:35:00,315 ‫حسناً، فقط... ‫أريد أن أفعل شيئاً أولاً 583 00:35:02,401 --> 00:35:03,443 ‫ها نحن ذا 584 00:35:04,183 --> 00:35:06,311 ‫- أجل، ها نحن ذا ‫- حسناً 585 00:35:06,615 --> 00:35:09,222 ‫- شغلناها ‫- أجل يا عزيزي 586 00:35:09,613 --> 00:35:11,394 ‫- عمل جيّد، (ويتلوك) ‫- شكراً لك سيّدي 587 00:35:12,350 --> 00:35:14,696 ‫في هذه الحالة ‫سأستخدم إعادة تعبئة تكتيكية 588 00:35:16,130 --> 00:35:17,781 ‫سمعت عن مجندين يتصرفون بحماقة 589 00:35:19,605 --> 00:35:20,648 ‫(كابريرا) بخير؟ 590 00:35:21,518 --> 00:35:23,038 ‫تعامل (ديكن) مع الأمر ‫بشكل جيّد للغاية 591 00:35:23,691 --> 00:35:26,340 ‫- أكاديمية (سوات) محظوظة بوجوده ‫- أجل 592 00:35:27,165 --> 00:35:28,468 ‫لكنني أعلم أنك ما زلت قلقة 593 00:35:29,468 --> 00:35:30,642 ‫لديّ عيون يا (كريس) 594 00:35:31,336 --> 00:35:34,074 ‫أنت قلقة بشأن المجندين الجدد ‫وخاصة الإناث منهم 595 00:35:35,985 --> 00:35:37,723 ‫(كابريرا) تقول إنني... 596 00:35:38,289 --> 00:35:41,501 ‫"أسطورية" ‫كأن وجودي هنا يعني شيئاً إضافياً 597 00:35:43,415 --> 00:35:46,152 ‫- أعلم أنها قصدت شيئاً جيداً، لكن... ‫- يمكن أن يكون ذلك عبئاً أيضاً 598 00:35:46,195 --> 00:35:47,455 ‫فهمت 599 00:35:47,629 --> 00:35:50,148 ‫أحياناً يبدو الأمر كما لو أنني الشيء ‫الوحيد الذي يقف بين بعض الحمقى 600 00:35:50,148 --> 00:35:51,929 ‫والاعتقاد بأن المرأة ‫لا يمكن أن تكون (سوات) 601 00:35:53,146 --> 00:35:56,187 ‫حسناً، أعتقد أنك ستحصلين على المزيد ‫ضد هذه الحجة المتعبة قريباً 602 00:35:56,535 --> 00:35:57,752 ‫بالتأكيد أتمنى ذلك 603 00:36:07,092 --> 00:36:08,917 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 604 00:36:09,570 --> 00:36:11,568 ‫يبدو أن لديك متجر رائع هنا 605 00:36:13,393 --> 00:36:15,911 ‫لم تأت طوال الطريق ‫لتمتدح متجري، (ستريت) 606 00:36:16,172 --> 00:36:19,344 ‫لا، أنت على حق ‫أنا... لم أفعل 607 00:36:21,343 --> 00:36:23,081 ‫جئت إلى هنا لأعتذر 608 00:36:23,211 --> 00:36:25,079 ‫عما حدث في شرطة (لونغ بيتش) 609 00:36:25,383 --> 00:36:29,553 ‫كنت أحمقاً، وكان يجب أن أكون ‫ناضجاً بما يكفي حتى لا أكون كذلك 610 00:36:30,728 --> 00:36:33,378 ‫وقد تصرفت بشكل سيء 611 00:36:37,157 --> 00:36:41,197 ‫سرقة ملابسك، العبث بأغراضك 612 00:36:41,589 --> 00:36:44,586 ‫كان ذلك خاطئاً ‫كنت مخطئاً 613 00:36:46,108 --> 00:36:51,017 ‫- حسناً ‫- متأكد من أن هذا لا يعني شيئاً، لكن.. 614 00:36:51,929 --> 00:36:55,231 ‫كنت أنضج كثيراً ‫خلال السنوات القليلة الماضية 615 00:36:55,275 --> 00:36:59,966 ‫وأدركت فقط أنني بحاجة ‫إلى إخبارك كم أنا آسف 616 00:37:02,964 --> 00:37:04,137 ‫شكراً لقولك ذلك 617 00:37:05,702 --> 00:37:08,046 ‫لكن لا يمكنني القول ‫بصراحة أنني سامحتك 618 00:37:09,438 --> 00:37:10,916 ‫لا، أنا لا أتوقع منك ذلك 619 00:37:12,001 --> 00:37:13,782 ‫أنا سعيدة لأنك أصبحت شخصاً أفضل 620 00:37:15,261 --> 00:37:17,432 ‫آمل أن يجعلك هذا ضابطاً رائعاً 621 00:37:19,996 --> 00:37:22,298 ‫لكنني لن أعرف أبداً أي نوع من الضباط ‫كان يمكن أن أصبح 622 00:37:27,337 --> 00:37:28,468 ‫عندما بحثت عنك 623 00:37:30,162 --> 00:37:31,247 ‫سمعت أنك قد غادرت 624 00:37:33,072 --> 00:37:35,462 ‫تساءلت... ‫حسناً، أنا قلق حقاً... 625 00:37:36,158 --> 00:37:38,895 ‫من أن ما فعلته ‫يكون قد لعب دوراً في ذلك 626 00:37:42,674 --> 00:37:45,499 ‫النكات الغبية لم تخرجني 627 00:37:47,280 --> 00:37:50,016 ‫كان كل شيء 628 00:37:51,407 --> 00:37:52,798 ‫كل ذلك يحدث طوال الوقت 629 00:37:55,926 --> 00:37:58,793 ‫ما فعلته أنت؟ لا تكن مغروراً 630 00:38:00,182 --> 00:38:04,050 ‫لقد كنت فقط... واحداً من الأولاد ‫تتماشى مع الأمر 631 00:38:05,875 --> 00:38:07,482 ‫هكذا أتذكرك 632 00:38:24,860 --> 00:38:27,076 ‫بحثت محامية (أورتيز) في سجله 633 00:38:27,380 --> 00:38:29,553 ‫- هل وجدت شيئاً؟ ‫- نعم، يريدها أن تقدم استئنافاً 634 00:38:30,292 --> 00:38:32,855 ‫لكن هذا لا يمكن أن يحدث، لأنه قبل ‫ست سنوات تعهد بتخفيف عقوبته 635 00:38:33,376 --> 00:38:34,636 ‫لقد قال بالفعل إنه مذنب 636 00:38:34,853 --> 00:38:38,763 ‫نعم، من الصعب أن تقضي وقتك ‫مع أنه لا يزال أمامك سنوات، مذنب أم لا 637 00:38:38,937 --> 00:38:42,586 ‫قد يكون هذا الأمر برمته عرض الجانبي ‫لإثارة الشك حيث لا يوجد أي شيء 638 00:38:43,543 --> 00:38:46,888 ‫لا أعرف لماذا أستمر في التفكير في ‫الأمر ركزت الإخبارية على مشتبه به 639 00:38:47,191 --> 00:38:49,711 ‫نفذت (سوات) مذكرة ‫تفاوض محامٍ على صفقة 640 00:38:49,929 --> 00:38:51,710 ‫ووقع القاضي عليها ‫الجميع قاموا بعملهم 641 00:38:51,884 --> 00:38:55,099 ‫أنا وأنت نعرف أفضل من معظمنا ‫مدى تعقيد نظام العدالة 642 00:38:55,881 --> 00:38:59,183 ‫لكن مع ذلك، (ديك)، كل هذا يتوقف ‫على ما إذا كنت تصدقه أم لا 643 00:39:11,608 --> 00:39:12,913 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 644 00:39:13,171 --> 00:39:16,127 ‫لقد ذهبت إلى (لونغ بيتش) ‫الليلة الماضية 645 00:39:16,474 --> 00:39:20,386 ‫- يبدو أنه كان صعباً ‫- جزء مني كان يأمل... 646 00:39:21,254 --> 00:39:25,642 ‫لا أعرف، أن كل شيء يسير بالطريقة ‫التي كان من المفترض أن يكون عليها 647 00:39:26,337 --> 00:39:29,334 ‫أنها وجدت مكاناً أفضل ‫من شرطة (لونغ بيتش)؟ 648 00:39:29,596 --> 00:39:33,462 ‫ربما فعلت، لكن النقطة المهمة ‫هي أنها لم تختره بالكامل 649 00:39:34,591 --> 00:39:38,893 ‫ما يجعل الأمر أسوأ ‫هو أنني لم أكن قاسياً في ذلك الوقت 650 00:39:39,544 --> 00:39:40,848 ‫كنت غافلاً 651 00:39:41,283 --> 00:39:45,495 ‫لم أفكر كيف جعلها أي شيء فعلناه تشعر ‫أنا فقط... 652 00:39:48,147 --> 00:39:51,970 ‫أعني، لقد افترضت أن كل شيء ‫على ما يرام لأنني أردته أن يكون كذلك 653 00:39:52,013 --> 00:39:53,448 ‫كيف تصلحين ذلك بحق السماء؟ 654 00:39:53,621 --> 00:39:55,794 ‫الماضي؟ لا يمكنك 655 00:39:56,054 --> 00:39:57,314 ‫كان عليّ أن أتعلم ذلك 656 00:39:58,704 --> 00:40:01,441 ‫لكنك واجهت الخطأ بصراحة تامة 657 00:40:02,137 --> 00:40:03,221 ‫ستكون بحال أفضل 658 00:40:13,432 --> 00:40:16,951 ‫(إدواردو)، محاميتك لم تبالغ ‫عندما قالت إن استئنافك... 659 00:40:17,517 --> 00:40:18,559 ‫عقبة كبيرة 660 00:40:19,211 --> 00:40:20,601 ‫ليس هناك الكثير مما يمكنها فعله 661 00:40:21,818 --> 00:40:24,120 ‫- لكن هل تصدقني؟ ‫- أعتقد أنك كنت في موقف صعب، أجل 662 00:40:24,555 --> 00:40:26,336 ‫أعتقد أيضاً أنك تلاعبت بي 663 00:40:28,334 --> 00:40:30,507 ‫عندما أدركت ‫أنني أقود مجموعة القراءة هذه 664 00:40:30,854 --> 00:40:34,502 ‫اخترت لحظة للاقتراب مني ‫لعبت على تاريخنا معاً 665 00:40:36,067 --> 00:40:38,673 ‫أردت مني أن أذهب لإلقاء نظرة ‫على ملف قضيتك القديم 666 00:40:40,152 --> 00:40:42,151 ‫حسناً، أردت أن أرى ‫أي نوع من الرجال أنت 667 00:40:43,063 --> 00:40:44,801 ‫- الآن أنا أعلم ‫- أي نوع من الرجال أنا؟ 668 00:40:45,539 --> 00:40:46,582 ‫رجل أخلاقي 669 00:40:47,669 --> 00:40:49,580 ‫كان بإمكانك ترك الكلاب النائمة تكذب 670 00:40:50,448 --> 00:40:51,665 ‫لكنك لم تفعل 671 00:40:53,402 --> 00:40:55,184 ‫لست متأكداً من أنني سأساعدك حقاً أيضاً 672 00:40:57,573 --> 00:40:59,181 ‫ولست مقتنعاً بأنك تقول الحقيقة 673 00:41:00,832 --> 00:41:03,091 ‫الآن، ما يمكنني أن أقدمه لك ‫هو فرصة للدعاء معاً 674 00:41:05,221 --> 00:41:06,263 ‫أجل، أودّ ذلك 675 00:41:10,955 --> 00:41:11,998 ‫هل يمكنني؟ 676 00:41:13,041 --> 00:41:14,084 ‫بالطبع 677 00:41:16,647 --> 00:41:20,035 ‫أيتها السماء ‫أنا أطلب المسامحة 678 00:41:21,599 --> 00:41:24,120 ‫أطلب سلامة عائلتي وحمايتها 679 00:41:26,161 --> 00:41:28,116 ‫ولأسرة الرقيب (كاي) 680 00:41:28,985 --> 00:41:31,462 ‫الرقيب (كاي) وحكمته 681 00:41:31,810 --> 00:41:35,502 ‫أدعو أن يعرف أنني هنا بسبب الظلم 682 00:41:37,110 --> 00:41:38,630 ‫وأنه، رجل عادل 683 00:41:39,716 --> 00:41:41,585 ‫سيتحرك لفعل شيء حيال ذلك 684 00:41:43,757 --> 00:41:44,800 ‫انتهيت 685 00:41:47,623 --> 00:41:48,666 ‫انتهيت 80221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.