Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,203 --> 00:01:21,540
Estrella brillante,
estrella radiante,
2
00:01:21,540 --> 00:01:24,501
que apareces ante
mí, fulgurante.
3
00:01:24,501 --> 00:01:28,088
Un deseo tengo, un
deseo anhelante,
4
00:01:28,088 --> 00:01:31,550
que este deseo se
cumpla cuanto antes.
5
00:01:32,009 --> 00:01:36,763
ESTA HISTORIA ES
UN CUENTO DE HADAS
6
00:01:37,431 --> 00:01:42,019
Érase una vez una
estrella del deseo
que cayó del cielo
7
00:01:44,688 --> 00:01:47,399
calcinando toda
una gran arboleda.
8
00:01:48,567 --> 00:01:51,695
Así nació el Bosque Obscuro.
9
00:01:52,863 --> 00:01:55,782
La estrella permaneció
oculta en su centro
10
00:01:55,782 --> 00:01:57,951
llenándolo de nueva vida
11
00:01:58,660 --> 00:02:03,332
y con ella la leyenda
de un único deseo
en su interior
12
00:02:03,332 --> 00:02:06,460
esperando a ser concedido.
13
00:02:06,460 --> 00:02:11,965
GATO CON BOTAS
EL ÚLTIMO DESEO
14
00:02:14,843 --> 00:02:18,430
¡Gato con Botas!
¡Gato con Botas!
15
00:02:18,430 --> 00:02:21,641
¡Gato con Botas!
¡Gato con Botas!
16
00:02:22,601 --> 00:02:25,062
¡Bienvenidos a mi fiesta!
17
00:02:25,937 --> 00:02:28,648
¡Siéntanse como en casa!
18
00:02:29,024 --> 00:02:30,233
Vamos, coman.
19
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Beban.
20
00:02:35,405 --> 00:02:37,074
Qué gusto volver a verte.
21
00:02:40,118 --> 00:02:42,245
¡Papá! ¡Me pisó la cara!
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,539
Y por eso no te la
volverás a lavar.
23
00:02:48,710 --> 00:02:50,629
¡Pueblo de Córdoba!
24
00:02:50,629 --> 00:02:52,297
¡Es Del Mar!
25
00:02:52,297 --> 00:02:54,257
¡Pueblo de Del Mar!
26
00:02:54,257 --> 00:02:56,051
¡Acepten este oro de regalo
27
00:02:56,051 --> 00:02:58,553
del Gato con Botas!
28
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
¡Toca una canción!
29
00:03:00,972 --> 00:03:02,307
No, soy tímido.
30
00:03:02,307 --> 00:03:03,892
¡Canta, Gato, canta!
31
00:03:04,643 --> 00:03:06,019
No, no podría...
32
00:03:11,858 --> 00:03:15,862
¿Quién es tu héroe favorito?
33
00:03:15,862 --> 00:03:19,950
¿Quién es tu héroe favorito?
34
00:03:20,742 --> 00:03:22,536
¿Quién es valiente y audaz?
35
00:03:22,536 --> 00:03:23,495
¡Tú eres!
36
00:03:23,495 --> 00:03:24,704
¡Tú eres!
37
00:03:24,704 --> 00:03:26,581
¿Quién es también
un tipo muy modesto?
38
00:03:26,581 --> 00:03:28,125
¡Tú eres! ¡Tú eres!
39
00:03:28,125 --> 00:03:32,129
¿Quién es tu héroe favorito?
40
00:03:32,129 --> 00:03:36,258
¿Quién es tu héroe favorito?
41
00:03:36,591 --> 00:03:38,927
¿Qué gato tira los dados?
42
00:03:38,927 --> 00:03:40,804
¿Quién su vida apostará?
43
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
¿A quién la espada
no toca jamás?
44
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
El Gato con Botas nunca teme
45
00:03:47,769 --> 00:03:51,690
¿Quién es tu héroe favorito?
46
00:03:51,690 --> 00:03:55,902
¿Quién es tu héroe favorito?
47
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
¡Mi ropa!
48
00:04:17,674 --> 00:04:18,467
¡Mi peluca!
49
00:04:20,844 --> 00:04:21,803
¡Mi retrato!
50
00:04:26,183 --> 00:04:27,893
¡Hola, gobernador!
51
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
Un segundito.
52
00:04:37,569 --> 00:04:39,321
¡El bandolero Gato con Botas!
53
00:04:40,155 --> 00:04:42,824
SE BUSCA - GATO CON BOTAS
VIVO O MUERTO
54
00:04:42,824 --> 00:04:45,660
¡Bienvenido!
55
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
¡Arresten a esos
sucios campesinos
56
00:04:51,124 --> 00:04:54,503
y tráiganme la cabeza
del Gato con Botas!
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,714
¡Que siga la fiesta!
¿Y la música?
58
00:04:57,714 --> 00:04:58,798
Es un justiciero
59
00:04:59,633 --> 00:05:01,593
A los malos vence
60
00:05:01,593 --> 00:05:03,428
Lucha por su gente
61
00:05:03,428 --> 00:05:05,013
Y es muy apuesto
62
00:05:05,013 --> 00:05:08,308
¿Quién es tu héroe favorito?
63
00:05:08,308 --> 00:05:12,354
¿Quién es tu héroe favorito?
64
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
El Gato con Botas
65
00:05:15,273 --> 00:05:17,984
Jamás una espada ha tocado
al Gato con Botas.
66
00:05:17,984 --> 00:05:19,611
-Nunca
-¿Pero a usted?
67
00:05:23,657 --> 00:05:25,408
¡Desuellen a ese gato!
68
00:05:25,700 --> 00:05:27,577
Gobernador, alegría.
69
00:05:48,515 --> 00:05:49,516
Ay, no.
70
00:05:51,268 --> 00:05:54,729
¡Guardias ingenuos!
Nunca subestimen la
astucia de un gato.
71
00:06:00,235 --> 00:06:01,236
Olé, frijoles.
72
00:06:01,236 --> 00:06:03,613
¡Despertó al gigante
dormido de Del Mar!
73
00:06:15,584 --> 00:06:16,376
¡Arre!
74
00:06:18,503 --> 00:06:19,879
¡Estoy volando!
75
00:06:19,879 --> 00:06:23,800
¡No! ¡No estás volando!
¡Yo te salvaré!
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,510
¡A mí también!
77
00:06:25,510 --> 00:06:27,304
¡Si es conveniente!
78
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
¡Tú! Lánzame.
79
00:06:30,473 --> 00:06:32,434
Y el resto, suban el tempo.
80
00:06:32,434 --> 00:06:35,854
¿Quién es tu héroe favorito?
81
00:06:35,854 --> 00:06:38,898
¿Quién es tu héroe favorito?
82
00:06:38,898 --> 00:06:41,860
¿Quién es tu héroe favorito?
83
00:06:42,110 --> 00:06:45,155
¿Quién es tu héroe favorito?
84
00:06:48,908 --> 00:06:50,368
¡Astilla española!
85
00:07:05,925 --> 00:07:07,844
¡Temedme si os atrevéis!
86
00:07:36,748 --> 00:07:37,916
¡Sí!
87
00:07:49,094 --> 00:07:49,969
Oye, ¡gigante!
88
00:07:49,969 --> 00:07:51,930
Suplica piedad de...
89
00:07:51,930 --> 00:07:54,391
¡El Gato con Botas!
90
00:07:58,269 --> 00:08:00,063
¿Queréis ver algo grandioso?
91
00:08:22,752 --> 00:08:24,129
¡Sois los mejores!
92
00:08:24,129 --> 00:08:27,215
Volved tranquilos
a casa, ¡adiós!
93
00:08:27,215 --> 00:08:29,467
¡Gato con Botas!
¡Gato con Botas!
94
00:08:31,010 --> 00:08:32,053
Seguís aquí ¿eh?
95
00:08:33,888 --> 00:08:36,725
Muy bien.
Sólo una canción más.
96
00:08:36,725 --> 00:08:40,311
Ésta se titula: "La
leyenda jamás morirá"
97
00:08:42,272 --> 00:08:44,023
¡Gato con Botas!
98
00:08:47,318 --> 00:08:48,361
Gato.
99
00:08:48,987 --> 00:08:49,988
¿Gato?
100
00:08:50,947 --> 00:08:51,823
¿Gato con Botas?
101
00:08:59,038 --> 00:09:00,206
¿En dónde estoy?
102
00:09:00,206 --> 00:09:02,459
Tranquilo, estás
en buenas manos.
103
00:09:02,459 --> 00:09:03,835
¡Mis manos!
104
00:09:03,835 --> 00:09:06,171
Soy el doctor de la aldea.
105
00:09:06,171 --> 00:09:09,382
Y el barbero, veterinario,
dentista y cazador de brujas.
106
00:09:10,759 --> 00:09:13,636
Y en mi opinión profesional...
107
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
necesitas baño
y recorte en las patas traseras.
108
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
Lo digo como barbero.
109
00:09:19,476 --> 00:09:24,355
Pero, si me pongo
la gorra de doctor,
creo que debo
darte una consulta.
110
00:09:24,981 --> 00:09:26,733
Muy bien. Reflejos.
111
00:09:28,026 --> 00:09:29,694
Felinos. Temperatura.
112
00:09:29,694 --> 00:09:31,488
Levanta la cola y relájate.
113
00:09:32,739 --> 00:09:35,950
Créeme. Soy ardiente. Sí.
114
00:09:35,950 --> 00:09:39,370
Ahora, ¿qué tal lo último
en tecnología médica moderna?
115
00:09:39,370 --> 00:09:42,540
¡Sanguijuelas!
Esto saca humores malignos.
116
00:09:43,666 --> 00:09:45,585
Como quieras. Más para mí.
117
00:09:46,294 --> 00:09:47,879
Escucha, doctor.
118
00:09:47,879 --> 00:09:50,507
Gracias por todo,
pero me siento genial.
119
00:09:50,507 --> 00:09:53,384
¡Fuerte como un toro! ¿Ve?
120
00:09:53,384 --> 00:09:56,471
Ahora, ¿hay algún sitio
donde hagan buen gazpacho?
121
00:09:56,471 --> 00:09:58,264
Por favor, esto es serio.
122
00:09:58,640 --> 00:09:59,682
¿De qué habla?
123
00:09:59,682 --> 00:10:02,435
Gato con Botas, ¿cómo decírtelo?
124
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
Has muerto.
125
00:10:07,607 --> 00:10:09,567
Doctor, por favor.
126
00:10:10,485 --> 00:10:13,446
¡Tranquilo! Soy
el Gato con Botas.
127
00:10:13,446 --> 00:10:15,198
¡Me río de la muerte!
128
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
¿Lo ve?
129
00:10:17,534 --> 00:10:21,329
Además, soy un gato.
Tengo nueve vidas.
130
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
¿Y cuántas muertes llevas ya?
131
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
No lo sé. No las he contado.
132
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
Las matemáticas como
que no se me dan.
133
00:10:30,630 --> 00:10:32,882
Tranquilo, doctor. Veamos...
134
00:10:34,092 --> 00:10:36,594
Aquella vez en los
encierros de Pamplona.
135
00:10:41,140 --> 00:10:42,267
¿Le gusta el gazpacho?
136
00:10:45,228 --> 00:10:47,272
Creo que no es vuestra
noche, ¿eh, amigos?
137
00:10:50,733 --> 00:10:54,779
¡Os los digo yo,
un gato siempre cae de pie!
138
00:10:54,779 --> 00:10:55,655
¡Miren!
139
00:10:59,701 --> 00:11:02,537
¡No! El Gato con Botas
no necesita ayudante.
140
00:11:02,537 --> 00:11:03,538
¡Mira!
141
00:11:06,165 --> 00:11:09,878
No necesita arribar a puerto.
Esto revolucionará los viajes.
142
00:11:09,878 --> 00:11:10,712
¡Miren!
143
00:11:13,423 --> 00:11:15,675
Disculpe, ¿esto lleva mariscos?
144
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
Sí, señor.
145
00:11:19,637 --> 00:11:22,015
Gato, ¡pusiste muy
caliente el horno!
146
00:11:22,015 --> 00:11:24,350
Soy un maestro panadero. ¡Mira!
147
00:11:26,936 --> 00:11:28,563
Y luego el gigante de hoy.
148
00:11:30,106 --> 00:11:33,234
¿Cuántas van? Unas,
ah... ¿cuatro?
149
00:11:33,860 --> 00:11:37,155
Ya van ocho, Gato.
Sólo te queda una vida.
150
00:11:37,614 --> 00:11:40,450
Yo receto... no más
aventuras para ti.
151
00:11:40,450 --> 00:11:41,784
Debes retirarte.
152
00:11:41,784 --> 00:11:43,745
¿Yo? ¿Retirarme?
153
00:11:43,745 --> 00:11:45,538
¿También es el
cómico del pueblo?
154
00:11:45,914 --> 00:11:48,708
Gato. ¿Tienes un lugar
seguro a dónde ir?
155
00:11:48,708 --> 00:11:51,669
¿Alguien en quien puedas confiar
en este momento?
156
00:11:53,254 --> 00:11:56,758
Soy el Gato con Botas.
Todo el mundo me adora.
157
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
¿Alguien en particular?
158
00:11:58,426 --> 00:12:02,430
Digo, no sabría a quién escoger.
159
00:12:04,641 --> 00:12:06,225
Aquí vive Mamá Luna.
160
00:12:06,684 --> 00:12:09,896
Adora a los gatos,
siempre busca un
nuevo gato faldero.
161
00:12:09,896 --> 00:12:11,064
Ahí estarás seguro.
162
00:12:11,064 --> 00:12:12,231
¿Gato faldero?
163
00:12:12,231 --> 00:12:14,192
No soy gato faldero, doctor.
164
00:12:14,192 --> 00:12:16,486
¡Soy el Gato con Botas!
165
00:12:16,486 --> 00:12:17,987
Ya no más.
166
00:12:17,987 --> 00:12:21,199
Órdenes del barbero.
Digo, órdenes del doctor.
167
00:12:21,991 --> 00:12:23,201
Y recuerda, Gato.
168
00:12:24,035 --> 00:12:27,330
La muerte nos acecha
a todos. ¿Un dulce?
169
00:12:28,081 --> 00:12:30,625
A ver si trata mejor
a sus pacientes.
170
00:12:43,388 --> 00:12:46,516
¡Soy el Gato con Botas!
No soy gato faldero de nadie.
171
00:12:48,476 --> 00:12:50,687
Ese doctor está loco de remate.
172
00:12:50,687 --> 00:12:52,563
Que se dedique a afeitar barbas.
173
00:12:52,563 --> 00:12:54,273
La última, señor Botas.
174
00:12:54,273 --> 00:12:56,943
Otro trago de leche.
La más espesa.
175
00:12:56,943 --> 00:12:59,445
Esa la guardo en
la parte de atrás.
176
00:13:04,701 --> 00:13:06,160
Retirarte.
177
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
Eres demasiado apuesto
para retirarte.
178
00:13:20,550 --> 00:13:25,054
Vaya, vaya,
pero si es el Gato
con Botas en persona.
179
00:13:26,931 --> 00:13:28,391
De carne y hueso.
180
00:13:30,351 --> 00:13:31,144
Hola.
181
00:13:32,103 --> 00:13:34,063
Con el famoso sombrero.
182
00:13:34,063 --> 00:13:35,231
La pluma.
183
00:13:35,231 --> 00:13:37,984
Y por supuesto, las botas.
184
00:13:39,152 --> 00:13:41,154
Mis respetos a tu zapatero.
185
00:13:43,740 --> 00:13:47,118
Gracias, un placer conocerlo.
186
00:13:49,620 --> 00:13:53,791
Oye, nunca hago esto,
pero ¿me das tu autógrafo?
187
00:13:53,791 --> 00:13:56,919
Te sigo desde hace mucho tiempo.
188
00:13:58,129 --> 00:14:00,381
Firma justo aquí.
189
00:14:00,381 --> 00:14:02,383
MUERTO
190
00:14:04,010 --> 00:14:07,263
El Gato con Botas
se ríe en la cara
de la muerte...
191
00:14:07,263 --> 00:14:08,514
cazarrecompensas.
192
00:14:08,973 --> 00:14:10,600
Eso he oído.
193
00:14:11,059 --> 00:14:13,603
No vas a lograr tu
recompensa fácilmente,
194
00:14:14,854 --> 00:14:16,397
que te quede claro.
195
00:14:16,397 --> 00:14:20,193
Con todo el que me topo
cree que será el que me vencerá,
196
00:14:20,651 --> 00:14:22,528
pero ninguno ha escapado de mí.
197
00:14:23,821 --> 00:14:25,907
Entonces, terminemos con esto.
198
00:14:25,907 --> 00:14:27,825
¡Temedme, si os atrevéis!
199
00:14:34,624 --> 00:14:37,085
Bien, basta de tonterías.
200
00:14:41,214 --> 00:14:43,382
Lento. Lerdo. Lamentable.
201
00:14:57,396 --> 00:14:59,982
No eres digno de
la leyenda, gato.
202
00:15:33,599 --> 00:15:37,478
¡Cómo me gusta el
olor del miedo!
203
00:15:49,949 --> 00:15:50,992
¿Qué sucede?
204
00:15:50,992 --> 00:15:53,786
¿Tus vidas pasan ante tus ojos?
205
00:15:56,539 --> 00:15:57,331
Levántala.
206
00:15:58,291 --> 00:16:00,585
Levántala.
207
00:17:00,228 --> 00:17:03,356
ve aquí
REFUGIO DE GATOS
208
00:17:27,213 --> 00:17:28,965
Ya no soy digno.
209
00:17:29,590 --> 00:17:30,549
Pido perdón.
210
00:17:39,517 --> 00:17:42,853
Estamos aquí reunidos
para despedirnos...
211
00:17:43,312 --> 00:17:45,189
del Gato con Botas.
212
00:17:45,606 --> 00:17:48,567
No hay palabras
para expresar tal pérdida.
213
00:17:49,652 --> 00:17:50,736
Gracias.
214
00:17:55,491 --> 00:17:57,660
Pero sería un crimen
no intentarlo.
215
00:17:58,119 --> 00:18:01,038
Aquí y allá era conocido
por muchos nombres.
216
00:18:01,038 --> 00:18:02,206
Espadachín felino.
217
00:18:03,833 --> 00:18:06,002
El encantador de leche.
218
00:18:06,002 --> 00:18:07,878
Para unos pocos, un forajido.
219
00:18:07,878 --> 00:18:09,964
Para el resto, un héroe.
220
00:18:09,964 --> 00:18:12,508
Para todos, una leyenda.
221
00:18:13,551 --> 00:18:17,013
Tenía razón.
Las palabras no bastan.
222
00:18:20,099 --> 00:18:22,560
Pero tal vez una canción.
223
00:18:22,560 --> 00:18:27,231
¿Quién es tu héroe favorito?
224
00:18:27,231 --> 00:18:32,278
¿Quién es tu héroe favorito?
225
00:18:32,278 --> 00:18:34,739
Era yo...
226
00:18:58,971 --> 00:19:02,558
Ya le dije al
Departamento de Salud
que aquí no hay gatos.
227
00:19:04,602 --> 00:19:05,811
¿Miau?
228
00:19:10,983 --> 00:19:13,527
No eres del departamento
de salud, ¿o sí?
229
00:19:13,527 --> 00:19:14,695
Claro que no.
230
00:19:14,695 --> 00:19:19,241
Será mejor que entres, bebé,
porque un mundo nos vigila.
231
00:19:19,241 --> 00:19:22,912
Yo soy Mamá Luna.
Y éste es mi hogar.
232
00:19:22,912 --> 00:19:24,663
Y ahora, también es tu hogar.
233
00:19:24,663 --> 00:19:26,540
Para siempre tu hogar.
234
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
El gato se va a bañar
235
00:19:31,337 --> 00:19:32,963
Y todo hay que lavar
236
00:19:32,963 --> 00:19:34,048
La, la, la...
237
00:19:34,507 --> 00:19:36,675
Apuesto a que ni nombre tienes.
238
00:19:36,675 --> 00:19:39,845
Pero, ¿sabes algo?
He pensado en uno perfecto.
239
00:19:39,845 --> 00:19:41,806
Voy a llamarte...
240
00:19:42,556 --> 00:19:43,682
¡Pepinillo!
241
00:19:43,682 --> 00:19:46,185
Hermanos gatos,
hermanas mininas,
242
00:19:46,185 --> 00:19:47,812
él es su nuevo compañero.
243
00:19:49,355 --> 00:19:50,731
Saluda, Pepinillo.
244
00:19:52,900 --> 00:19:53,859
¿Miau?
245
00:19:56,987 --> 00:20:00,950
¿Qué? ¿Dije alguna palabrota?
Es mi segunda lengua.
246
00:20:02,076 --> 00:20:04,620
Mitones inútiles. No necesito.
247
00:20:14,088 --> 00:20:15,131
Ay, no.
248
00:20:20,928 --> 00:20:23,055
Éste es para
personas, Pepinillo.
249
00:20:23,055 --> 00:20:24,557
Ese es tu retrete.
250
00:20:26,225 --> 00:20:28,978
Así que aquí es donde
la dignidad viene a morir.
251
00:20:36,819 --> 00:20:37,778
No comeré eso.
252
00:20:56,464 --> 00:20:57,256
¿Miau?
253
00:21:38,297 --> 00:21:39,632
¿Hueles el rastro?
254
00:21:43,844 --> 00:21:46,096
Éstas son muy pequeñas...
255
00:21:46,639 --> 00:21:49,975
y éstas son muy grandes.
256
00:21:50,559 --> 00:21:52,811
Pero éstas...
257
00:21:52,811 --> 00:21:55,356
Éstas sí son perfectas.
258
00:21:55,606 --> 00:21:56,774
SE BUSCAN
FAMILIA CRIMINAL
259
00:21:56,774 --> 00:21:59,401
MAMÁ - PAPÁ
BEBÉ - RICITOS
260
00:21:59,401 --> 00:22:02,655
¡Bebé! Rastrea a ese gato.
261
00:22:21,006 --> 00:22:23,217
Por favor, intento comer.
262
00:22:23,217 --> 00:22:26,595
Digo, miau... o como se diga.
263
00:22:26,595 --> 00:22:27,680
Lo siento.
264
00:22:30,808 --> 00:22:33,727
¿Eres un gato que habla?
Yo soy un gato que habla.
265
00:22:33,727 --> 00:22:35,020
Hay que hablar.
266
00:22:36,480 --> 00:22:38,107
Prefiero comer.
267
00:22:38,107 --> 00:22:39,608
No hay problema.
268
00:22:39,608 --> 00:22:41,485
Comamos y hablemos
al mismo tiempo.
269
00:22:47,199 --> 00:22:48,742
Tampoco hablo español.
270
00:22:49,451 --> 00:22:50,828
Qué chistoso.
271
00:22:51,870 --> 00:22:53,622
-Fin de la charla.
-Oye, espera.
272
00:22:54,415 --> 00:22:56,292
¿Pepinillo? ¿Así te llamas?
273
00:22:56,292 --> 00:22:58,586
Yo, yo no tengo
nombre. Ni hogar.
274
00:22:58,586 --> 00:23:01,422
NADIE LO BUSCA
NECESITA UN HOGAR
275
00:23:01,422 --> 00:23:04,383
No soy experto,
pero no tienes
cara de Pepinillo.
276
00:23:04,383 --> 00:23:06,802
Bueno, ni tú cara de gato.
277
00:23:07,970 --> 00:23:10,222
Oye, oye. Fuera máscaras.
278
00:23:10,222 --> 00:23:11,974
No soy gato. Soy un perro.
279
00:23:11,974 --> 00:23:13,434
Hola, Bomboncito.
280
00:23:13,434 --> 00:23:14,435
Miau.
281
00:23:16,020 --> 00:23:19,440
¿Pepinillo tiene una novia?
Qué bien.
282
00:23:19,440 --> 00:23:22,443
Vivo en el sótano.
A veces me siento solo ahí.
283
00:23:22,443 --> 00:23:24,361
Lo controlan ratas y ciempiés,
284
00:23:24,361 --> 00:23:25,863
pero tengo mi rincón.
285
00:23:25,863 --> 00:23:27,197
Te felicito.
286
00:23:27,197 --> 00:23:29,408
Vengo aquí por comida y amigos.
287
00:23:30,618 --> 00:23:31,994
Más bien por comida.
288
00:23:31,994 --> 00:23:34,246
Por favor, no me
delates. Necesito esto.
289
00:23:34,246 --> 00:23:36,206
No lo notaré. No me importa.
290
00:23:36,206 --> 00:23:39,418
¿Guardarás mi secreto?
¿Un secreto entre amigos?
291
00:23:39,418 --> 00:23:40,794
Secreto a secas.
292
00:23:41,378 --> 00:23:43,839
Qué gracioso. Aun con
este lazo de amigos,
293
00:23:43,839 --> 00:23:45,591
sigues siendo un
misterio para mí.
294
00:23:45,591 --> 00:23:46,842
¿Cuál es tu historia?
295
00:23:46,842 --> 00:23:48,719
Mi historia...
296
00:23:50,888 --> 00:23:52,431
¿Qué estamos viendo?
297
00:23:54,475 --> 00:23:55,684
...terminó.
298
00:23:55,684 --> 00:23:57,102
Ay, no.
299
00:23:57,686 --> 00:23:58,729
¿Me frotas la panza?
300
00:24:01,148 --> 00:24:02,733
¿Qué? ¿A qué viene esto?
301
00:24:02,733 --> 00:24:04,610
-Frota.
-¡Anda! Quítate.
302
00:24:04,610 --> 00:24:06,737
Vamos, frota. Necesito práctica.
303
00:24:06,737 --> 00:24:08,572
Un día seré perro terapeuta.
304
00:24:08,572 --> 00:24:10,032
¿Qué diablos estás hablando?
305
00:24:10,032 --> 00:24:11,283
Ya que lo preguntas...
306
00:24:11,283 --> 00:24:13,702
Cuando alguien se sienta mal,
me frotará la panza.
307
00:24:13,702 --> 00:24:14,995
Y se sentirá mejor.
308
00:24:14,995 --> 00:24:16,080
-Frota mi panza.
-No.
309
00:24:16,080 --> 00:24:17,665
-Anda. Frota.
-No, no lo haré.
310
00:24:17,665 --> 00:24:18,582
-¡Frota!
-No.
311
00:24:18,582 --> 00:24:22,795
Hablemos claro.
No quiero tocarte la
panza, ¿entiendes?
312
00:24:22,795 --> 00:24:25,381
Lo que digas.
Entonces, ¿qué quieres?
313
00:24:25,381 --> 00:24:28,425
Quiero que me dejes solo.
314
00:24:50,155 --> 00:24:51,281
Has vuelto.
315
00:24:51,281 --> 00:24:53,242
Ah, jamás me fui.
316
00:25:06,422 --> 00:25:08,298
¡El lobo! Me encontró.
317
00:25:19,643 --> 00:25:20,728
Hola, señora.
318
00:25:21,270 --> 00:25:23,772
Estamos buscando
un gato. Este gato.
319
00:25:23,772 --> 00:25:25,774
Tenemos una oferta para él.
320
00:25:25,774 --> 00:25:28,652
¿Qué pueden querer ofrecer
al Gato con Botas?
321
00:25:28,652 --> 00:25:29,945
¿Qué es un Gato con Botas?
322
00:25:29,945 --> 00:25:31,029
¿De verdad?
323
00:25:31,447 --> 00:25:33,949
¡Ya le dije a salubridad
que aquí no hay gatos!
324
00:25:34,575 --> 00:25:35,993
Háganla hablar.
325
00:25:38,662 --> 00:25:40,205
Disculpa, querida.
326
00:25:40,205 --> 00:25:42,541
Buscamos al legendario
Gato con Botas.
327
00:25:42,541 --> 00:25:45,002
¿De casualidad... lo viste?
328
00:25:45,002 --> 00:25:46,253
Muy suave.
329
00:25:46,253 --> 00:25:49,715
Escúpelo, anciana tonta,
o te sacaré las entrañas.
330
00:25:51,633 --> 00:25:55,095
¡Muy dura! Eso no
estuvo perfecto.
331
00:25:55,095 --> 00:25:57,014
Oye, Bebé, rastréalo.
332
00:25:57,014 --> 00:25:58,891
Tú no me dices qué hacer.
333
00:25:58,891 --> 00:25:59,975
Hazle caso a tu hermana, bebé.
334
00:25:59,975 --> 00:26:03,061
¡Ella no es mi hermana!
¡Es una huérfana fugitiva!
335
00:26:03,520 --> 00:26:05,856
¡Es tu hermana!
¡Haz lo que dice!
336
00:26:05,856 --> 00:26:09,443
¡Bueno! ¡Pero sólo
huelo pipí de gato!
337
00:26:10,068 --> 00:26:13,238
¡Corran todos al cuarto seguro!
¡Como lo ensayamos!
338
00:26:13,238 --> 00:26:14,990
¡Se está escapando!
339
00:26:14,990 --> 00:26:16,617
¡Síganme, niños!
340
00:26:16,617 --> 00:26:18,243
La tortura del piano, Papá.
341
00:26:20,120 --> 00:26:23,207
¿Crees que es la primera vez
que me embuten en un piano?
342
00:26:26,001 --> 00:26:26,794
¡Cantemos!
343
00:26:28,378 --> 00:26:30,756
Viva la fiesta
344
00:26:31,423 --> 00:26:33,300
¡Mamá! Pon atención, por favor.
345
00:26:38,514 --> 00:26:41,016
¡Hay muchos gatos!
346
00:26:41,016 --> 00:26:42,226
¡Demasiados gatos!
347
00:26:43,602 --> 00:26:44,728
Vaya aficionados.
348
00:26:45,896 --> 00:26:47,064
Voy a estar afuera.
349
00:26:48,023 --> 00:26:50,067
¡Mis gatos tocan mejor que tú!
350
00:26:52,027 --> 00:26:53,529
Ricitos, ¿es él?
351
00:26:53,529 --> 00:26:55,489
Ese es un perro
disfrazado de gato.
352
00:26:56,198 --> 00:26:57,366
Ah, sí.
353
00:26:57,366 --> 00:26:58,826
Pícaro diablillo.
354
00:26:58,826 --> 00:27:00,410
¿Qué hay de éste
que es pelirrojo?
355
00:27:03,205 --> 00:27:04,289
¿Es un chiste?
356
00:27:04,289 --> 00:27:07,459
¿Crees que este sucio
anciano saco de huesos
357
00:27:07,459 --> 00:27:09,127
parece una leyenda?
358
00:27:09,127 --> 00:27:10,504
Definitivamente no es...
359
00:27:10,504 --> 00:27:12,756
¡El Gato con Botas!
¡Lo encontré!
360
00:27:13,966 --> 00:27:16,969
El Gato con Botas,
muerto y enterrado.
361
00:27:16,969 --> 00:27:19,263
¿Muerto? No, no. No puede ser.
362
00:27:19,930 --> 00:27:22,558
Sí. Mi nariz nunca miente.
363
00:27:22,558 --> 00:27:25,644
Entonces ya está.
¿Qué tal si vamos a hibernar?
364
00:27:25,644 --> 00:27:26,812
¡No!
365
00:27:26,812 --> 00:27:30,357
El mapa se entrega esta noche
y es nuestra
oportunidad de robarlo.
366
00:27:30,357 --> 00:27:32,526
Sin él,
no encontraremos la
estrella del deseo.
367
00:27:33,026 --> 00:27:35,988
La estrella del deseo.
Entonces, existe.
368
00:27:35,988 --> 00:27:38,490
Esa estrella concederá un deseo.
369
00:27:38,490 --> 00:27:39,867
¿Un deseo?
370
00:27:39,867 --> 00:27:41,952
Piensen en lo que significa.
371
00:27:41,952 --> 00:27:44,413
¡Nueve vidas! ¡Eso!
372
00:27:44,413 --> 00:27:47,875
La verdad no veo
por qué teníamos
que contratar al Gato con Botas.
373
00:27:48,333 --> 00:27:51,628
Porque nadie le roba
al Gran Jack Horner.
374
00:27:51,628 --> 00:27:54,089
¡No! Jack Horner, no.
375
00:27:54,089 --> 00:27:56,884
Tranquila, amor.
De alguna forma
tendremos el deseo.
376
00:27:56,884 --> 00:27:58,051
Gracias, Mamá.
377
00:27:58,051 --> 00:28:00,929
Sí. Porque yo tengo un plan.
378
00:28:00,929 --> 00:28:02,848
Soy tan bueno como
cualquier gato viejo.
379
00:28:04,349 --> 00:28:06,476
¿Tú tienes un plan?
380
00:28:06,476 --> 00:28:08,770
¿Qué? Soy inteligente.
¿O no, Papá?
381
00:28:08,770 --> 00:28:12,441
¡No! No tienes
mucha materia gris.
382
00:28:12,441 --> 00:28:16,111
Robar al Gran Jack Horner.
Muy arriesgado.
383
00:28:16,111 --> 00:28:19,364
Pero ese deseo me
devolvería mis vidas.
384
00:28:19,364 --> 00:28:20,991
Y si recupero mi vida...
385
00:28:20,991 --> 00:28:22,784
¡Adiós, Pepinillo!
386
00:28:22,784 --> 00:28:24,578
Oh, no, Pepinillo. ¿Ya te vas?
387
00:28:24,578 --> 00:28:26,330
Perro, empieza a cavar.
388
00:28:28,540 --> 00:28:32,127
Si ese Gato con
Botas es tan fiero,
no deberíamos profanar su tumba.
389
00:28:32,836 --> 00:28:34,713
No creo que le importe,
390
00:28:34,713 --> 00:28:36,256
porque él...
391
00:28:38,425 --> 00:28:39,968
¡soy yo!
392
00:28:41,053 --> 00:28:43,347
¡Ah! Si tú lo dices.
393
00:28:43,347 --> 00:28:44,556
Ah, vaya.
394
00:28:45,682 --> 00:28:49,227
Suelo tener una espada.
Es lo que completa el asunto.
395
00:28:49,227 --> 00:28:51,188
Pepinillo, ¿eres
el Gato con Botas?
396
00:28:51,188 --> 00:28:53,023
¡Aún no! Pero lo seré.
397
00:28:53,023 --> 00:28:55,233
Iré con... Iré contigo.
398
00:28:55,233 --> 00:28:56,276
Lo siento, Perro.
399
00:28:56,276 --> 00:28:58,403
¡El Gato con Botas cabalga solo!
400
00:29:06,244 --> 00:29:07,496
¡Abran las puertas!
401
00:29:20,884 --> 00:29:24,012
Manos fueras de la
masa. Podemos solas.
402
00:29:24,429 --> 00:29:27,307
Ahora. Entrar y
salir. Pan comido.
403
00:29:27,307 --> 00:29:28,433
Juego de niños.
404
00:29:29,726 --> 00:29:30,894
¿Qué haces aquí?
405
00:29:30,894 --> 00:29:32,270
Te traje una espada.
406
00:29:32,270 --> 00:29:34,398
Eso no es una
espada. Es un palo.
407
00:29:34,398 --> 00:29:35,691
Es un palo-espada.
408
00:29:35,691 --> 00:29:36,650
Vete a casa.
409
00:29:36,650 --> 00:29:38,235
Mi casa está con mis amigos.
410
00:29:38,235 --> 00:29:39,945
No soy tu amigo.
411
00:29:39,945 --> 00:29:41,488
¿Quieres suerte?
412
00:29:41,488 --> 00:29:43,532
No necesito suerte para esto.
413
00:29:43,532 --> 00:29:45,784
Soy un maestro en
el robo gatuno.
414
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
¡Mira!
415
00:29:50,664 --> 00:29:51,790
Tú puedes.
416
00:29:59,131 --> 00:30:00,382
¡QUÉ BUEN CHICO!
TARTAS PEQUEÑO JACK HORNER
417
00:30:10,392 --> 00:30:13,895
Yo proclamo este cargamento...
418
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
delicioso.
419
00:30:14,896 --> 00:30:17,899
SE BUSCA
GRAN JACK HORNER
420
00:30:17,899 --> 00:30:19,192
¡Embárquenlas!
421
00:30:21,111 --> 00:30:23,030
Señor Horner.
422
00:30:23,030 --> 00:30:25,532
Las Hermanas Serpiente
traen su orden.
423
00:30:25,532 --> 00:30:29,745
¿En serio?
¿Es el mapa de la
estrella del deseo?
424
00:30:29,745 --> 00:30:31,913
Paren todo.
Ustedes, vengan conmigo.
425
00:30:31,913 --> 00:30:34,207
Llevaremos esto al
salón de trofeos.
426
00:30:34,207 --> 00:30:37,836
Sabe algo, tuvimos
que liquidar a muchos
por este mapa.
427
00:30:37,836 --> 00:30:39,004
Todo empezó con...
428
00:30:39,004 --> 00:30:40,797
¡Al salón de trofeos!
429
00:30:52,934 --> 00:30:54,019
¿Pero qué has...?
430
00:30:54,019 --> 00:30:57,355
¡Guau! Miren cuántas
cosas mágicas.
431
00:30:57,355 --> 00:31:00,650
Sí, colecciono
objetos hechizados,
íconos mágicos,
432
00:31:00,650 --> 00:31:03,862
pompones, artilugios,
tarán, tarán y bla bla bla.
433
00:31:03,862 --> 00:31:06,782
¡Mira! Camino sobre
una alfombra mágica.
434
00:31:06,782 --> 00:31:10,243
Qué tal. El barco hundido
de los liliputienses.
435
00:31:10,243 --> 00:31:13,538
¡No inventes!
¿Esos son cuernos de unicornio?
436
00:31:13,538 --> 00:31:15,207
Bebés, unicornios bebés.
437
00:31:15,207 --> 00:31:17,459
Menos pesados. Súper filosos.
438
00:31:17,459 --> 00:31:18,627
Súper.
439
00:31:19,086 --> 00:31:20,253
¡Son baratijas!
440
00:31:20,253 --> 00:31:23,965
No se comparan con
el grandioso poder
de la mágica estrella del deseo.
441
00:31:23,965 --> 00:31:25,926
Por cierto, dame
la caja, hermana.
442
00:31:25,926 --> 00:31:27,177
Toda suya, jefe.
443
00:31:27,177 --> 00:31:30,806
Como le decía,
tuvimos que liquidar
a un montón...
444
00:31:30,806 --> 00:31:32,808
¡Ya dame la caja!
445
00:31:33,517 --> 00:31:38,688
Después de tantos
años de búsqueda,
éste es mi momento.
446
00:31:39,439 --> 00:31:43,151
Con este deseo, al
fin voy a ser...
447
00:31:43,151 --> 00:31:45,779
¡el amo de todas la magias!
448
00:31:45,779 --> 00:31:47,030
¿Pequeño Jack?
449
00:31:49,366 --> 00:31:51,827
-Sí, dime.
-¿Puede hacer lo del pulgar?
450
00:31:51,827 --> 00:31:53,578
¿Como en el cuento de hadas?
451
00:31:53,578 --> 00:31:56,540
¡No era un cuento de hadas!
Era una canción infantil.
452
00:31:56,540 --> 00:31:59,292
Ay, claro. Esa tan boba.
453
00:31:59,292 --> 00:32:01,545
Nene Jack Horner
Nunca se esconde
454
00:32:01,545 --> 00:32:03,713
Su tarta come bien
455
00:32:03,713 --> 00:32:05,799
Con el pulgar
Voy a probar
456
00:32:05,799 --> 00:32:09,678
Yo soy niño bueno y fiel
457
00:32:10,720 --> 00:32:12,264
¡Miren! ¡Un títere mágico!
458
00:32:12,264 --> 00:32:16,226
Sin hilos soy
Un niño de verdad
459
00:32:16,643 --> 00:32:17,853
Gracias, gracias.
460
00:32:18,270 --> 00:32:20,814
¿Qué les impresiona?
Yo he sido niño todo el tiempo.
461
00:32:22,816 --> 00:32:26,444
El Pequeño Jack Horner
no tenía ninguna magia.
462
00:32:26,444 --> 00:32:30,407
Era el patético hijo
de un mantecoso panadero.
463
00:32:30,949 --> 00:32:35,579
¡El Pequeño Jack murió!
Soy el Gran Jack Horner.
464
00:32:36,580 --> 00:32:38,999
Señor Gran Jack Horner...
465
00:32:38,999 --> 00:32:40,041
Apenas la conozco, eh.
466
00:32:40,458 --> 00:32:43,712
No seas mala onda.
Somos hermanas, tonta.
467
00:32:43,712 --> 00:32:45,922
Hasta tenemos tatuajes iguales.
468
00:32:46,840 --> 00:32:48,842
Eso está hecho y
a lo hecho, pecho.
469
00:32:52,470 --> 00:32:53,889
-¿Gato?
-¿Kitty?
470
00:32:53,889 --> 00:32:56,099
-Gato.
-¡Kitty!
471
00:32:57,267 --> 00:32:59,936
SE BUSCA
KITTY PATITAS SUAVES
472
00:33:01,479 --> 00:33:02,856
¡Esto es cosa mía!
473
00:33:02,856 --> 00:33:05,734
No, esto es cosa mía.
Les jugaré chueco a los Osos.
474
00:33:05,734 --> 00:33:07,360
No, yo les jugaré chueco.
475
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
Trataron de
contratarme hace rato.
476
00:33:09,529 --> 00:33:11,406
Pues a mí hace dos semanas.
477
00:33:11,406 --> 00:33:13,325
Eso te convierte en plan B.
478
00:33:15,035 --> 00:33:16,328
¡Aquí está!
479
00:33:17,245 --> 00:33:19,539
Ahora, sobre su paga...
480
00:33:19,539 --> 00:33:23,001
Un momento.
Nos prometió
nuestro peso en oro.
481
00:33:23,001 --> 00:33:24,336
Sí, es cierto.
482
00:33:24,336 --> 00:33:26,463
¿Han oído hablar
del Toque Midas?
483
00:33:26,463 --> 00:33:27,923
¡Yo lo vi primero!
484
00:33:29,466 --> 00:33:31,635
¡Ay, no! ¡Esto no
es lo que esperaba!
485
00:33:33,094 --> 00:33:35,430
Nunca hay que traicionar
a Jack Horner.
486
00:33:35,430 --> 00:33:37,599
¿Y esa barba?
¿Ahora eres pirata?
487
00:33:38,225 --> 00:33:40,936
Parece que se te
murió un tlacuache
en la cara.
488
00:33:42,187 --> 00:33:43,188
De pena.
489
00:33:43,188 --> 00:33:44,940
Ríete de mí en silencio.
490
00:33:44,940 --> 00:33:46,691
La odio. Es asquerosa.
491
00:33:46,691 --> 00:33:49,152
Pues a mí me encanta. Distingue.
492
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
¡No, no, no!
493
00:33:57,619 --> 00:34:00,747
Gran plan, Bebé.
Al estilo gatuno.
494
00:34:07,545 --> 00:34:09,297
¿Me puedo ir?
495
00:34:09,297 --> 00:34:10,924
Fue un placer, sí...
496
00:34:12,842 --> 00:34:13,677
¿Gato con Botas?
497
00:34:13,677 --> 00:34:15,470
Ricitos. Osos.
498
00:34:16,638 --> 00:34:18,556
Kitty Patitas Suaves.
499
00:34:18,556 --> 00:34:21,893
¡Vaya! Sí que tienes agallas
para regresar aquí.
500
00:34:21,893 --> 00:34:24,271
Por favor.
Soy el mejor ladrón
que has contratado.
501
00:34:24,271 --> 00:34:25,272
¡Te atreviste a robarme!
502
00:34:25,272 --> 00:34:26,439
Me pusiste una trampa.
503
00:34:26,439 --> 00:34:29,109
Dijiste que irías a
un retiro espiritual.
504
00:34:30,277 --> 00:34:32,320
Supuestamente estabas muerto.
505
00:34:32,320 --> 00:34:33,363
¿Me recuperé?
506
00:34:33,822 --> 00:34:34,990
Danos el mapa.
507
00:34:34,990 --> 00:34:36,449
Y una docena de tartas también.
508
00:34:36,866 --> 00:34:38,201
-¿Tienes dulces y saladas?
-¿Qué?
509
00:34:38,201 --> 00:34:39,703
-¿De qué sabores tienes?
-No.
510
00:34:39,703 --> 00:34:41,329
¿Las puedes poner para llevar?
511
00:34:41,329 --> 00:34:44,124
¿Quieren dejar de hablar
de esas asquerosas tartas?
512
00:34:44,124 --> 00:34:45,125
¡Concéntrense!
513
00:34:45,125 --> 00:34:48,461
Entreguen el mapa
o los dejo como Caracortada.
514
00:34:49,838 --> 00:34:50,964
Ay, no.
515
00:34:50,964 --> 00:34:52,424
¡Cuidado! ¡Se viene abajo!
516
00:34:57,971 --> 00:35:01,433
Odio a los animales
de cuentos de hadas
que hablan.
517
00:35:05,478 --> 00:35:06,980
¿Qué?, ¡vuelve acá!
518
00:35:06,980 --> 00:35:08,732
Ladrón ha robado a ladrón.
519
00:35:09,607 --> 00:35:11,109
Tienes cien años...
520
00:35:11,109 --> 00:35:12,569
de perdón.
521
00:35:12,569 --> 00:35:13,653
¡Venga ya!
522
00:35:15,155 --> 00:35:16,740
¡Allá! ¡Se están escapando!
523
00:35:28,001 --> 00:35:29,711
No, no, no.
524
00:35:31,671 --> 00:35:33,465
¡Estuvo bueno vernos, Gato!
525
00:35:33,465 --> 00:35:34,466
¡Ya me voy!
526
00:35:36,509 --> 00:35:38,303
Ven para acá, gatito.
527
00:35:40,013 --> 00:35:41,973
¿Un palo?
¿Qué vas a hacer con eso?
528
00:35:42,932 --> 00:35:44,225
¡Ay! ¡Mis garritas!
529
00:35:45,477 --> 00:35:47,062
No debiste hacer eso, viejo.
530
00:35:50,398 --> 00:35:51,524
Pero qué tonto.
531
00:35:57,447 --> 00:35:59,282
¡Gato! Encontré un sándwich.
532
00:35:59,282 --> 00:36:00,784
-Creo que es de atún.
-¡Arre, Perro!
533
00:36:00,784 --> 00:36:01,618
A la orden.
534
00:36:10,460 --> 00:36:12,629
¡Genial! ¡Otro
miembro del equipo!
535
00:36:12,629 --> 00:36:13,713
¡No somos equipo!
536
00:36:13,713 --> 00:36:15,131
¡Mira para adelante!
537
00:36:15,131 --> 00:36:16,174
¿Éste quién es?
538
00:36:16,174 --> 00:36:18,426
-El mejor amigo de Gato.
-¡No, mentira!
539
00:36:18,426 --> 00:36:21,012
-Y su perro de terapia.
-¡Ni eso, ni nada!
540
00:36:21,012 --> 00:36:23,223
¡A favor! Necesitas terapia.
541
00:36:26,351 --> 00:36:27,936
Dame el mapa. Confía en mí.
542
00:36:27,936 --> 00:36:30,939
¿Confiar en ti?
¿Así como lo hice
en Santa Coloma?
543
00:36:30,939 --> 00:36:31,981
¿Ah, sí? ¿Santa Coloma?
544
00:36:38,071 --> 00:36:39,239
-¡Mío!
-¡Mío!
545
00:36:39,239 --> 00:36:40,323
-¡Mío!
-¡Mío!
546
00:36:56,256 --> 00:37:01,136
Gente buena, acepten este oro
como un regalo del
Gato con Botas.
547
00:37:13,648 --> 00:37:15,275
¡Vengan, deprisa! ¡Corre!
548
00:37:18,695 --> 00:37:22,240
Reúnan a la Docena del Panadero.
549
00:37:23,324 --> 00:37:24,409
¡Cuidado con eso!
550
00:37:25,785 --> 00:37:27,120
Me llevo esto
551
00:37:27,120 --> 00:37:28,538
y esto y estos.
552
00:37:28,538 --> 00:37:30,331
Uno de estos y éste.
553
00:37:30,331 --> 00:37:32,292
Sí, sí. No.
554
00:37:32,292 --> 00:37:33,626
¡Sí!
555
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Oh, sí.
556
00:37:34,627 --> 00:37:37,714
BÉBEME - CÓMEME
557
00:37:37,714 --> 00:37:39,132
¡Y todos estos!
558
00:37:40,091 --> 00:37:41,801
Ésta me servirá.
559
00:37:54,814 --> 00:37:59,569
Los atraparé, mininos.
Y a su perrito también.
560
00:38:05,241 --> 00:38:06,618
¿Qué?
561
00:38:06,618 --> 00:38:09,454
¡Está vacío! ¡Nos han estafado!
562
00:38:09,454 --> 00:38:10,747
¿Dónde está el...?
563
00:38:11,956 --> 00:38:14,000
Ah, sí. Ya sabía que haría eso.
564
00:38:14,000 --> 00:38:16,961
"El Bosque Obscuro
profundo y lejano verás.
565
00:38:16,961 --> 00:38:19,547
En sus confines,
la estrella podrás hallar."
566
00:38:20,548 --> 00:38:24,594
¿El Bosque Obscuro?
Nadie entra en el
Bosque Obscuro.
567
00:38:24,594 --> 00:38:25,845
Ni sale de él.
568
00:38:26,387 --> 00:38:29,224
"Un sólo deseo ha de brillar.
569
00:38:29,224 --> 00:38:31,851
El mapa es la clave,
a él te has de aferrar."
570
00:38:34,896 --> 00:38:36,272
Tú, ¡suéltalo!
571
00:38:36,272 --> 00:38:39,442
¿Un palo? ¿Qué le
pasó a tu espada?
572
00:38:39,442 --> 00:38:42,612
Me deshice de ella.
Me facilitaba los duelos.
573
00:38:42,612 --> 00:38:43,905
Necesitaba un reto.
574
00:38:43,905 --> 00:38:46,074
Sí. Te veías muy
retador hace rato.
575
00:38:47,242 --> 00:38:49,410
¡No permitiré que
tú guardes el mapa!
576
00:38:49,410 --> 00:38:52,163
¡Pues ni creas que dejaré
que tú guardes el mapa!
577
00:38:52,163 --> 00:38:53,081
¿Y si yo lo guardo?
578
00:38:54,874 --> 00:38:57,418
¡Sí, claro! ¿Tú
de qué banda eres?
579
00:38:57,418 --> 00:38:58,878
¿La banda de Los Chihuahua?
580
00:38:58,878 --> 00:39:00,255
No los conozco.
581
00:39:00,255 --> 00:39:01,256
No te creo.
582
00:39:01,256 --> 00:39:04,342
Está bien.
Siempre y cuando creas en ti.
583
00:39:06,177 --> 00:39:07,845
¿Se le safó un tornillo?
584
00:39:07,845 --> 00:39:09,597
-Sí.
-¿Cómo te llamas?
585
00:39:09,597 --> 00:39:11,724
Me han dicho de muchas formas.
586
00:39:11,724 --> 00:39:14,727
Perro. Perro malo.
Perro tonto. Oye, ¡tú!
587
00:39:14,727 --> 00:39:16,479
¡Largo! ¡Fuera! ¡Sape!
588
00:39:16,479 --> 00:39:17,814
Rata crecida. Chanchito.
589
00:39:17,814 --> 00:39:20,358
Cara de rata. Trasero de...
590
00:39:20,358 --> 00:39:22,235
Toda clase de apodos.
591
00:39:22,235 --> 00:39:24,612
Pero jamás he tenido
un verdadero nombre.
592
00:39:25,113 --> 00:39:26,573
Uno que sea mío.
593
00:39:27,031 --> 00:39:28,074
¿Eso es todo?
594
00:39:28,074 --> 00:39:29,117
¿Y tú eres?
595
00:39:29,117 --> 00:39:32,203
Patitas Suaves.
Kitty Patitas Suaves.
596
00:39:32,203 --> 00:39:34,789
¡Guau! Ese es un buen nombre.
597
00:39:34,789 --> 00:39:36,332
Es música para los oídos.
598
00:39:36,332 --> 00:39:38,876
Kitty Patitas Suaves.
599
00:39:38,876 --> 00:39:41,713
Adulación. Clásico truco.
600
00:39:41,713 --> 00:39:44,299
Nadie es tan tonto.
Nadie es tan lindo.
601
00:39:44,299 --> 00:39:45,383
No confío en ti.
602
00:39:45,383 --> 00:39:47,885
No ni yo. No es alguien de fiar.
603
00:39:47,885 --> 00:39:51,306
Pero confío en él más que en ti.
604
00:39:51,306 --> 00:39:54,350
¡Vaya! Este viajecito promete.
605
00:40:27,842 --> 00:40:30,762
Éste debe ser el Bosque Obscuro.
606
00:40:42,148 --> 00:40:44,150
-¡Ay, Dios!
-¡Desapareció!
607
00:40:44,150 --> 00:40:45,318
¡Apareció!
608
00:40:46,569 --> 00:40:47,945
No hay de qué preocuparse.
609
00:40:49,822 --> 00:40:51,282
Cruzaremos todos a la vez.
610
00:40:51,282 --> 00:40:54,327
¿Listos? Una, dos...
Tú primero.
611
00:40:54,327 --> 00:40:55,328
Espera, ¿qué?
612
00:40:58,581 --> 00:41:00,708
¿Perro? ¿Estás vivo?
613
00:41:00,708 --> 00:41:02,043
Vamos a averiguarlo.
614
00:41:02,043 --> 00:41:03,044
¡Espera!
615
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
¡Guau!
616
00:41:16,849 --> 00:41:21,312
Para ser un Bosque Obscuro,
este lugar es muy colorido.
617
00:41:21,312 --> 00:41:23,439
Aquí me hubieran
gustado mis quince años.
618
00:41:23,439 --> 00:41:26,651
La estrella del deseo está aquí,
en alguna parte.
619
00:41:26,651 --> 00:41:29,529
Kitty, ¿me permites el mapa?
620
00:41:29,529 --> 00:41:30,863
-No.
-¿De verdad?
621
00:41:30,863 --> 00:41:33,282
¿No me lo vas a
dejar ni un minuto?
622
00:41:33,282 --> 00:41:35,284
No. Ni siquiera un segundo.
623
00:41:35,284 --> 00:41:39,580
Vamos, Kitty. Tienes
que confiar en mí.
624
00:41:40,790 --> 00:41:43,167
Oye, espera. ¿Qué
le pasa a sus ojos?
625
00:41:43,167 --> 00:41:45,461
Ah, se están haciendo grandes.
626
00:41:45,461 --> 00:41:47,964
¡Ay, Kitty!
627
00:41:47,964 --> 00:41:50,091
Debes confiar en
él. Mira sus ojos.
628
00:41:50,091 --> 00:41:52,427
¿En serio? ¿Eso
te parece tierno?
629
00:41:53,428 --> 00:41:55,179
¡Ay, mírala!
630
00:41:55,763 --> 00:41:58,641
Sus ojos son aún
más grandes que los tuyos.
631
00:41:58,641 --> 00:41:59,851
Haz lo que quiera, Gato.
632
00:42:00,518 --> 00:42:03,062
Un segundo. ¡Tan esponjadito!
633
00:42:03,062 --> 00:42:05,440
¡No! ¿Con las patitas?
634
00:42:05,440 --> 00:42:06,941
¡Por favor!
635
00:42:06,941 --> 00:42:08,860
¿Con el sombrero?
636
00:42:08,860 --> 00:42:11,696
¡Son tan encantadores!
637
00:42:11,696 --> 00:42:14,574
¡Torbellino de lindura!
638
00:42:16,159 --> 00:42:17,827
¿Podemos ver el mapa ahora?
639
00:42:22,582 --> 00:42:24,917
"Sigue este mágico camino.
640
00:42:24,917 --> 00:42:28,463
Él conoce tu corazón
y conoce tu destino".
641
00:42:29,338 --> 00:42:30,882
¿Somos nosotros?
642
00:42:46,647 --> 00:42:49,817
Dice que tenemos que cruzar
el Valle de la Incineración,
643
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
el Cerro del Enterrador...
644
00:42:51,569 --> 00:42:53,404
¿y la Cueva de las
Almas Perdidas?
645
00:42:53,863 --> 00:42:55,656
-¿En serio?
-Déjame ver.
646
00:43:09,796 --> 00:43:12,840
¿Qué? ¿Pantano de
Infinita Tristeza?
647
00:43:13,257 --> 00:43:14,842
¿Montañas de Miseria?
648
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
¿El Abismo de la Eterna Soledad?
649
00:43:17,512 --> 00:43:19,764
Hay algo muy raro en este mapa.
650
00:43:19,764 --> 00:43:22,475
Creo que cada uno
tiene su propio
camino aterrador.
651
00:43:22,475 --> 00:43:25,770
Parece que el bosque
no quiere que nadie
pida un deseo.
652
00:43:26,229 --> 00:43:28,689
Yo no tengo un deseo.
¿Pero puedo intentar?
653
00:43:36,197 --> 00:43:39,116
El mío dice que pasemos por el
Ramillete de Rosas.
654
00:43:39,116 --> 00:43:40,326
¿Qué?
655
00:43:40,326 --> 00:43:42,578
Que naveguemos por
el Río de la Relajación.
656
00:43:42,578 --> 00:43:43,996
-Suena divertido.
-No se vale.
657
00:43:43,996 --> 00:43:45,331
Él tiene el camino fácil.
658
00:43:45,331 --> 00:43:47,166
Por el Campo de las
Soluciones Fáciles...
659
00:43:47,542 --> 00:43:49,085
¡y llegamos a la estrella!
660
00:43:49,085 --> 00:43:50,628
¡Guau!
661
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
Suena maravilloso.
662
00:43:51,879 --> 00:43:54,841
Pero, no. Es su aventura.
No quiero abusar.
663
00:43:54,841 --> 00:43:56,175
Lleva el mapa.
664
00:43:56,175 --> 00:43:58,052
-¿En serio?
-Pero no me traiciones,
665
00:43:58,052 --> 00:44:00,805
o tu nombre va a
ser Perro Muerto.
666
00:44:01,347 --> 00:44:02,306
Lo que digas.
667
00:44:05,268 --> 00:44:06,269
Uy. ¿Esos no son...?
668
00:44:09,313 --> 00:44:11,357
Llueven osos. Hora de irnos.
669
00:44:12,525 --> 00:44:15,027
Créanme, cuando
consigamos ese deseo,
670
00:44:15,027 --> 00:44:17,780
todo va a ser perfecto
para nosotros.
671
00:44:17,780 --> 00:44:19,156
¿Y vamos a ser ricos?
672
00:44:19,156 --> 00:44:21,492
¿Tan ricos como para
hibernar todo el año?
673
00:44:21,492 --> 00:44:22,660
Los más ricos.
674
00:44:22,660 --> 00:44:24,829
¿Y vamos a ser
ladrones de primera?
675
00:44:24,829 --> 00:44:25,997
Y famosos.
676
00:44:27,081 --> 00:44:29,208
¿Recuerdan el traje
de Jack Horner?
677
00:44:29,208 --> 00:44:30,877
-Sí.
-Tendré uno así.
678
00:44:30,877 --> 00:44:33,087
-¿Sí?
-Pero el mío será más morado.
679
00:44:33,087 --> 00:44:34,589
Mucho más morado.
680
00:44:34,589 --> 00:44:35,798
¡El más morado!
681
00:44:36,382 --> 00:44:38,843
Genial. ¡Ladrones de primera,
abran paso!
682
00:44:38,843 --> 00:44:40,011
¡Una carrerita!
683
00:44:40,011 --> 00:44:41,345
No me ganas, viejo.
684
00:44:41,345 --> 00:44:43,431
¿Qué deseo puede
conceder todo eso?
685
00:44:43,431 --> 00:44:45,224
No puedo decírtelo.
686
00:44:45,224 --> 00:44:48,019
Si revelas tu deseo,
no se hace realidad.
687
00:44:48,019 --> 00:44:49,604
Perdón, reglas de los deseos.
688
00:44:49,604 --> 00:44:52,440
Ay, dime. ¿Secreto
de madre e hija?
689
00:44:52,440 --> 00:44:54,066
Mamá, no insistas por favor.
690
00:44:54,066 --> 00:44:55,443
Ah, está bien.
691
00:44:55,443 --> 00:44:58,738
Vamos. Hay que
alcanzar a los gatos.
692
00:45:02,950 --> 00:45:05,453
¿Reglas de deseos?
¿Qué significa?
693
00:45:05,453 --> 00:45:07,705
Significa que no voy
a decirte mi deseo.
694
00:45:07,705 --> 00:45:10,458
No quiere decirnos
porque es una tontería.
695
00:45:10,458 --> 00:45:12,710
Como acondicionador
para su barba.
696
00:45:12,710 --> 00:45:14,253
Es distinguida.
697
00:45:14,253 --> 00:45:16,631
¿Qué hay de ti, Kitty?
¿Qué vas a pedir?
698
00:45:18,007 --> 00:45:21,177
Es secreto.
Reglas de los deseos o algo así.
699
00:45:21,177 --> 00:45:23,179
¡Ja! Seguro tu deseo
es una tontería...
700
00:45:26,390 --> 00:45:27,391
Vaya que eres...
701
00:45:32,813 --> 00:45:35,358
Éste debe ser el
Ramillete de Rosas.
702
00:45:39,236 --> 00:45:41,155
Apártate, flor diabólica.
703
00:45:41,155 --> 00:45:42,990
¡Es tiempo de poda!
704
00:45:50,665 --> 00:45:52,416
Ay, gracias.
705
00:45:55,419 --> 00:45:56,879
No hay tiempo para esto.
706
00:45:56,879 --> 00:45:59,465
Perro, se suponía que tu camino
era el fácil.
707
00:46:00,716 --> 00:46:04,804
Creo que lo que tienen que hacer
es detenerse y oler las rosas.
708
00:46:04,804 --> 00:46:05,846
¿Es en serio?
709
00:46:07,473 --> 00:46:08,641
Esto es ridículo.
710
00:46:08,641 --> 00:46:10,101
Lo único que huelo es pura...
711
00:46:11,686 --> 00:46:12,895
Vean.
712
00:46:16,399 --> 00:46:17,650
No se apresuren.
713
00:46:17,650 --> 00:46:22,071
Tómense su tiempo y aprecien
la belleza que tienen
frente a ustedes.
714
00:46:25,741 --> 00:46:27,702
Su camino es tan cursi.
715
00:46:28,494 --> 00:46:30,413
-Y soso.
-Y aburrido.
716
00:46:30,413 --> 00:46:32,540
-Y rarito, como él.
-Sí.
717
00:46:32,540 --> 00:46:34,667
¿Por qué eres tan
ridículo, Perro?
718
00:46:34,667 --> 00:46:36,043
Cuéntanos tu historia.
719
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
¿Mi historia?
720
00:46:37,461 --> 00:46:39,797
De hecho, es una
historia muy graciosa.
721
00:46:40,631 --> 00:46:43,592
Cuando era cachorro,
mi camada y yo vivíamos
con una familia.
722
00:46:43,592 --> 00:46:46,679
Una familia de bromistas.
Jugábamos a las escondidas,
723
00:46:46,679 --> 00:46:48,305
y yo siempre contaba.
724
00:46:48,305 --> 00:46:50,016
Molestaban al pequeño, ¿no?
725
00:46:50,641 --> 00:46:54,020
Me metían en una caja,
y me tiraban en un basurero.
726
00:46:54,020 --> 00:46:58,107
Pero hicieran lo que hicieran,
yo siempre los encontraba.
727
00:46:58,107 --> 00:46:59,608
Un día se pusieron creativos.
728
00:46:59,608 --> 00:47:03,070
Me metieron en un calcetín
con una piedra adentro.
729
00:47:03,821 --> 00:47:06,407
Y me lanzaron a un río.
730
00:47:07,324 --> 00:47:09,452
Le hice un agujero al calcetín
731
00:47:09,452 --> 00:47:11,704
y nadé a la superficie.
732
00:47:12,580 --> 00:47:14,915
Nunca los encontré,
ni a mi camada.
733
00:47:14,915 --> 00:47:16,751
Así que sigo siendo
el que busca.
734
00:47:17,126 --> 00:47:18,210
Guau.
735
00:47:18,210 --> 00:47:21,589
Es la historia graciosa
más triste que he
oído en mi vida.
736
00:47:21,589 --> 00:47:23,507
Bueno, la broma se les regresó.
737
00:47:23,507 --> 00:47:26,469
Con ese calcetín, me
hicieron un favor.
738
00:47:26,469 --> 00:47:31,140
Obtuve una gran historia
y también un suéter
gratis. ¡Salí ganando!
739
00:47:31,140 --> 00:47:32,850
Oye, tú no ganaste.
740
00:47:32,850 --> 00:47:34,894
Mereces que se te
conceda el deseo.
741
00:47:34,894 --> 00:47:37,229
Tengo un suéter y
dos buenos amigos.
742
00:47:37,229 --> 00:47:38,939
Tengo todo lo que deseo.
743
00:47:38,939 --> 00:47:40,274
No necesito magia.
744
00:47:52,995 --> 00:47:54,371
Oh, hermosa.
745
00:48:00,669 --> 00:48:02,379
Ya estamos muy cerca.
746
00:48:02,379 --> 00:48:05,716
Puedo oler dos gatos,
un perro y... ¿tarta?
747
00:48:07,134 --> 00:48:10,596
Pero si son los tontos
que trataron de robarme.
748
00:48:10,596 --> 00:48:12,056
Oigan, nos recuerda.
749
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
¡Contemplen a...
750
00:48:16,894 --> 00:48:19,355
Excalibur!
751
00:48:19,355 --> 00:48:22,691
No pude sacarla de la roca,
pero así está genial, ¿no?
752
00:48:22,691 --> 00:48:24,026
¡Nos está alcanzando!
753
00:48:24,026 --> 00:48:25,528
Un poco a la izquierda.
754
00:48:26,028 --> 00:48:27,822
-Eso es.
-Más rápido.
755
00:48:27,822 --> 00:48:29,281
Me apunta a la cola.
756
00:48:32,284 --> 00:48:33,536
¡Ricitos!
757
00:48:45,131 --> 00:48:47,299
¡Y bien, empiecen a talar!
758
00:48:47,299 --> 00:48:50,136
¡Ya voy! No tienes
que repetírmelo.
759
00:48:50,136 --> 00:48:52,972
Voy a cortar este
estorboso Ficus...
760
00:48:54,265 --> 00:48:55,599
Jerry, ¡no!
761
00:48:56,976 --> 00:48:58,477
¡Véngame, Jack!
762
00:48:58,477 --> 00:48:59,562
¡Muere, muere!
763
00:49:01,438 --> 00:49:02,690
No.
764
00:49:02,690 --> 00:49:04,817
¡Es hora de la
artillería pesada!
765
00:49:05,276 --> 00:49:07,027
Esto se me coló.
766
00:49:07,486 --> 00:49:10,447
Bocadillos mágicos,
son para después.
767
00:49:10,447 --> 00:49:11,907
¡Ah, polvos mágicos!
768
00:49:13,617 --> 00:49:16,787
¡Lista, langosta
mágica, despliégate!
769
00:49:16,787 --> 00:49:19,957
¡Vuela, devora!
¡Cómete esas flores!
770
00:49:20,749 --> 00:49:24,879
No soy una langosta mágica.
De hecho, ni siquiera
soy langosta.
771
00:49:24,879 --> 00:49:27,506
¿Y qué eres?
¿Un saltamontes demonio?
772
00:49:27,506 --> 00:49:30,718
¿Un hada de la muerte?
Lánzale un conjuro al bosque.
773
00:49:30,718 --> 00:49:32,344
Yo no lanzo conjuros.
774
00:49:32,344 --> 00:49:33,512
¿Y entonces qué haces?
775
00:49:33,512 --> 00:49:35,222
Bueno, yo te juzgo.
776
00:49:35,222 --> 00:49:40,519
Me siento en tu hombro,
juzgo tus acciones
y tu calidad personal.
777
00:49:40,519 --> 00:49:42,146
Soy tu conciencia.
778
00:49:42,146 --> 00:49:43,689
Éste también se me coló.
779
00:49:45,149 --> 00:49:47,318
¡Ayúdame, Jack! ¡Auxilio!
780
00:49:47,318 --> 00:49:49,153
¿No vas a ayudarlo, Jack?
781
00:49:49,153 --> 00:49:50,529
Estás perdiendo a tus hombres.
782
00:49:50,529 --> 00:49:53,324
No necesito mano de obra humana.
783
00:49:53,324 --> 00:49:56,619
Tengo un saco sin
fondo de armas mágicas.
784
00:49:56,619 --> 00:49:58,245
Me conseguirán el deseo,
785
00:49:58,245 --> 00:50:01,373
después de que todo el equipo
haya desaparecido.
786
00:50:01,373 --> 00:50:03,876
No, no, Jack, como
tu conciencia, oh...
787
00:50:03,876 --> 00:50:06,921
¡Pero qué veo! La
noble Ave Fénix.
788
00:50:06,921 --> 00:50:10,216
Es el símbolo del
renacer y del eterno...
789
00:50:10,216 --> 00:50:12,218
¡Ay, no!
790
00:50:12,218 --> 00:50:15,137
Qué grandioso
lanzallamas, ¿no crees?
791
00:50:15,512 --> 00:50:18,682
Creo que con éste
sí voy a desquitar mi sueldo.
792
00:50:18,682 --> 00:50:22,144
¡Aléjense de la zona
de mi lanzallamas!
793
00:50:29,109 --> 00:50:31,111
Sigan así, flores del demonio.
794
00:50:32,279 --> 00:50:33,447
Pronto...
795
00:50:37,952 --> 00:50:39,620
Kitty, creo que ya lo domino.
796
00:50:41,330 --> 00:50:42,623
Confía en mí.
797
00:50:43,290 --> 00:50:46,085
Tranquilo. Te vas
a sacar una hernia.
798
00:50:46,085 --> 00:50:48,045
A ver, una vez más, así.
799
00:50:48,045 --> 00:50:49,797
Confía en mí.
800
00:50:51,548 --> 00:50:54,718
Pues claro que confío
en ti y en Gato,
aun sin los ojitos.
801
00:50:54,718 --> 00:50:57,012
¿Sí? Grave error.
802
00:50:57,012 --> 00:50:58,555
¿De qué hablas? Son mis amigos.
803
00:50:58,973 --> 00:51:03,269
¿Qué sacaste por ser confiado?
Un calcetín, una piedra
y nadar en un río.
804
00:51:03,269 --> 00:51:05,396
En alguien tienes
que confiar, ¿no?
805
00:51:05,396 --> 00:51:06,981
Yo no.
806
00:51:06,981 --> 00:51:09,942
Cuando he bajado la guardia,
me arrancaron las uñas...
807
00:51:09,942 --> 00:51:11,944
me timaron y traicionaron.
808
00:51:13,570 --> 00:51:16,490
Nunca más. Aprendí
a trabajar sola.
809
00:51:16,991 --> 00:51:20,703
Guardo mis secretos
y juego mis cartas
sin ayuda.
810
00:51:20,703 --> 00:51:22,413
Así tendrás la mano ganadora.
811
00:51:22,830 --> 00:51:25,332
Oye mi consejo. Nunca
confíes en nadie.
812
00:51:29,837 --> 00:51:31,797
¡Espera! ¡Qué increíble!
813
00:51:34,049 --> 00:51:35,509
Eres buena.
814
00:51:35,509 --> 00:51:37,636
Kitty, he estado pensando.
815
00:51:38,095 --> 00:51:39,638
¿Pensando en qué?
816
00:51:39,638 --> 00:51:43,309
Mi hermosa barba. Sí,
es muy distinguida.
817
00:51:43,309 --> 00:51:47,396
Pero sí es cierto
que priva al mundo de
un atractivo...
818
00:51:47,396 --> 00:51:48,689
rostro.
819
00:51:50,024 --> 00:51:53,694
Así que, si te hace feliz,
me dejaría convencer de...
820
00:51:53,694 --> 00:51:55,237
-Ya me acostumbré.
-¿Qué?
821
00:51:55,237 --> 00:51:56,905
La barba. Déjatela.
822
00:51:57,740 --> 00:51:59,241
Bueno, verás...
823
00:52:00,576 --> 00:52:02,995
Kitty, ¡por favor! ¡Quítamela!
824
00:52:02,995 --> 00:52:05,247
¡Me está matando esta comezón!
825
00:52:05,247 --> 00:52:09,585
¿Oí bien? ¿El gran
Gato con botas
está pidiendo ayuda?
826
00:52:09,585 --> 00:52:12,963
Sí, ayuda. Es cierto.
La barba es asquerosa.
827
00:52:12,963 --> 00:52:14,048
¿Y?
828
00:52:14,048 --> 00:52:17,092
Es como si se me hubiera
pegado una rata peluda.
829
00:52:17,092 --> 00:52:18,218
¿Y?
830
00:52:18,218 --> 00:52:20,846
Que murió de pena.
831
00:52:20,846 --> 00:52:22,306
Muy bien, cara de rata peluda.
832
00:52:24,516 --> 00:52:25,934
Ya no te haré suplicar.
833
00:52:30,064 --> 00:52:31,148
¡Oye! Despacito.
834
00:52:31,648 --> 00:52:34,526
No vayas a contrapelo.
No vayas a contrapelo.
835
00:52:34,526 --> 00:52:35,694
Yo sé lo que hago.
836
00:52:35,694 --> 00:52:37,905
Soy una máster con el acero.
¿Verdad, Perrito?
837
00:52:40,366 --> 00:52:42,868
¿Qué? ¿De qué se ríe?
No estoy para bromas.
838
00:52:52,628 --> 00:52:55,047
Ahí está el hermoso
rostro que recuerdo.
839
00:52:55,047 --> 00:52:57,508
El rostro que no veía desde...
840
00:52:57,508 --> 00:52:59,718
-¡Oye!
-Santa Coloma.
841
00:52:59,718 --> 00:53:01,220
Ah, sí.
842
00:53:01,220 --> 00:53:03,722
Santa Coloma.
843
00:53:03,722 --> 00:53:04,723
Te lo merecías.
844
00:53:06,266 --> 00:53:09,269
Ten. Te regalo mi
daga de gatito.
845
00:53:10,813 --> 00:53:11,980
Gracias.
846
00:53:11,980 --> 00:53:13,190
Mejor que un palo.
847
00:53:15,984 --> 00:53:17,986
Vete con Dios, palo-espada.
848
00:53:21,657 --> 00:53:23,867
¡Perro! ¿Qué haces?
849
00:53:24,451 --> 00:53:25,452
¡Perro!
850
00:53:26,328 --> 00:53:27,788
¿A dónde ha ido ese perro loco?
851
00:53:27,788 --> 00:53:29,206
Creo que te agrada.
852
00:53:29,206 --> 00:53:30,499
No. No me agrada.
853
00:53:30,499 --> 00:53:32,626
Y creo que quieres
ponerle nombre.
854
00:53:32,626 --> 00:53:35,587
¡No! Quiero su camino fácil
para conseguir mi deseo.
855
00:53:35,587 --> 00:53:36,880
Dirás mi deseo.
856
00:53:36,880 --> 00:53:37,923
¡Dirán mi deseo!
857
00:53:40,175 --> 00:53:41,552
Lo siento.
858
00:53:48,809 --> 00:53:50,269
La Docena del Panadero.
859
00:53:50,269 --> 00:53:51,311
Deja a Perrito.
860
00:53:51,311 --> 00:53:53,647
Ay, no lo sé.
Quiero una mascota.
861
00:53:53,647 --> 00:53:55,774
¿Quieres que te dé un premio?
862
00:53:55,774 --> 00:53:57,776
Lindo bolso de
abuelita, Pequeño Jack.
863
00:53:57,776 --> 00:54:02,030
¡No es un bolso de abuelita!
Es una pañalera mágica.
864
00:54:02,030 --> 00:54:03,824
Ahora, entreguen el mapa,
865
00:54:03,824 --> 00:54:07,619
o verán lo que puede hacer
este cuerno de unicornio.
866
00:54:09,455 --> 00:54:12,541
No le dispararás a un perrito,
¿o sí, Jack?
867
00:54:12,541 --> 00:54:13,917
Sí, en la cara. ¿Por qué?
868
00:54:14,918 --> 00:54:16,086
¿Pero qué...?
869
00:54:16,086 --> 00:54:18,505
Danos el mapa, o el
panadero la pagará.
870
00:54:18,505 --> 00:54:19,506
Sí.
871
00:54:19,506 --> 00:54:22,092
Ni siquiera tengo el mapa,
Pequeña Bo-Ricitos.
872
00:54:23,552 --> 00:54:25,262
¡Dejen de dispararme
a mis hombres!
873
00:54:26,388 --> 00:54:27,639
¡Alto!
874
00:54:27,639 --> 00:54:28,891
¡El Gato con Botas
tiene el mapa!
875
00:54:28,891 --> 00:54:30,309
¡Vamos por él!
876
00:54:34,396 --> 00:54:37,733
Tengo un plan.
El que salve al perro,
tendrá el deseo.
877
00:54:38,942 --> 00:54:40,986
¿Qué? ¡Venga ya!
878
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Quédate ahí.
879
00:54:59,588 --> 00:55:00,380
¿Qué?
880
00:55:02,132 --> 00:55:03,467
¡Así que eso hacen! Genial.
881
00:55:03,967 --> 00:55:05,260
¡No! ¡No es genial!
882
00:55:05,928 --> 00:55:07,054
¡Me disparaste!
883
00:55:08,764 --> 00:55:10,182
Está descalibrado.
884
00:55:11,767 --> 00:55:13,101
¡Lo tengo, Señor Horner!
885
00:55:13,101 --> 00:55:14,061
¡Mal tino!
886
00:55:14,061 --> 00:55:15,020
Oh, no.
887
00:55:44,758 --> 00:55:45,884
Gato, ¡espera!
888
00:55:48,512 --> 00:55:49,846
Gracias por el mapa, Patitas.
889
00:55:51,640 --> 00:55:53,016
PINOS NOSTÁLGICOS
890
00:55:59,189 --> 00:56:00,649
¡No, no, no!
891
00:56:00,649 --> 00:56:01,650
¡No!
892
00:56:01,650 --> 00:56:05,696
Los robaron los Tres Osos,
La Familia Criminal.
893
00:56:05,696 --> 00:56:07,906
-¡Sí!
-¡Hasta luego, bola de tontos!
894
00:56:11,410 --> 00:56:13,120
Gato, ¿dónde andas?
895
00:56:23,422 --> 00:56:25,424
¿Gato? ¿Gato?
896
00:56:28,176 --> 00:56:29,177
¡Gato!
897
00:56:34,308 --> 00:56:35,892
¡Gato! ¿Qué te pasa?
898
00:57:09,635 --> 00:57:11,386
Gracias, Perrito.
899
00:57:12,012 --> 00:57:13,430
¿Qué te pasa, Gato?
900
00:57:17,017 --> 00:57:19,895
Estoy viviendo mi última vida.
901
00:57:20,604 --> 00:57:21,938
Y...
902
00:57:23,398 --> 00:57:24,733
Tengo miedo.
903
00:57:25,901 --> 00:57:28,195
Bueno, está bien tener miedo.
904
00:57:28,195 --> 00:57:30,405
No, no para el Gato con Botas.
905
00:57:30,405 --> 00:57:33,033
Se supone que soy
un héroe valiente.
906
00:57:33,033 --> 00:57:34,201
Una leyenda.
907
00:57:34,743 --> 00:57:37,412
Pero sin vidas de sobra,
908
00:57:37,412 --> 00:57:39,456
no soy nada.
909
00:57:40,248 --> 00:57:42,793
Necesito ese deseo
para recuperar mis vidas.
910
00:57:43,168 --> 00:57:44,836
Habla con Kitty,
ella lo enten...
911
00:57:44,836 --> 00:57:47,047
No, no, no puede saber nada.
912
00:57:47,506 --> 00:57:48,382
Entiendo.
913
00:57:51,218 --> 00:57:53,136
Kitty no volverá
a confiar en mí.
914
00:57:53,595 --> 00:57:55,389
No después de Santa Coloma.
915
00:57:55,389 --> 00:57:57,641
Pero ese sólo fue un mal robo.
916
00:57:57,641 --> 00:58:00,769
Santa Coloma no fue
un robo, Perrito.
917
00:58:00,769 --> 00:58:02,604
Había una iglesia
918
00:58:02,604 --> 00:58:05,440
un sacerdote e invitados.
919
00:58:05,982 --> 00:58:06,983
Y estaba Kitty.
920
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
Todo el mundo menos yo.
921
00:58:11,405 --> 00:58:13,115
Aquel día también huí.
922
00:58:17,786 --> 00:58:20,330
¿La plantaste en el altar?
923
00:58:20,330 --> 00:58:21,456
Me porté mal. Lo sé.
924
00:58:22,165 --> 00:58:23,542
Y me avergüenzo.
925
00:58:24,084 --> 00:58:26,795
Desearía no haberle
hecho tanto daño.
926
00:58:27,879 --> 00:58:29,631
Me arrepiento de aquel día.
927
00:58:30,716 --> 00:58:33,218
Pues deberías decírselo a Kitty.
928
00:58:34,010 --> 00:58:35,554
Te sentirías mejor.
929
00:58:36,221 --> 00:58:38,223
Y ella se sentiría mejor.
930
00:58:41,059 --> 00:58:41,977
¡Gato!
931
00:58:42,269 --> 00:58:43,562
¡Perro!
932
00:58:43,562 --> 00:58:45,897
Ahí están. ¿Qué pasó allá atrás?
933
00:58:45,897 --> 00:58:48,316
Kitty, he perdido el mapa.
934
00:58:48,316 --> 00:58:49,651
He metido la pata.
935
00:58:49,651 --> 00:58:50,986
Lo recuperaremos.
936
00:58:50,986 --> 00:58:52,070
Que te importe un pepinillo.
937
00:58:52,446 --> 00:58:53,697
¿Por qué dices ese nombre?
938
00:58:53,697 --> 00:58:54,781
¿Cuál nombre?
939
00:58:56,032 --> 00:58:57,117
Nada.
940
00:58:57,117 --> 00:59:01,413
¡Los Osos! Tenemos
que encontrarlos
antes de que
encuentren la estrella.
941
00:59:02,539 --> 00:59:03,874
PINOS NOSTÁLGICOS
942
00:59:03,874 --> 00:59:05,417
Estamos tan cerca.
943
00:59:05,959 --> 00:59:07,961
Al fin va a pasar.
944
00:59:07,961 --> 00:59:09,963
Estoy saboreando el deseo.
945
00:59:09,963 --> 00:59:12,466
-¿Y sabes a qué sabe?
-¿A tarta?
946
00:59:12,466 --> 00:59:13,800
Tartas
947
00:59:13,800 --> 00:59:15,260
¿Quién se las comió?
948
00:59:15,260 --> 00:59:16,803
¿Quién se las comió?
949
00:59:16,803 --> 00:59:18,430
Yo he sido, yo he sido
950
00:59:18,430 --> 00:59:20,015
Quien se las comió.
951
00:59:20,807 --> 00:59:21,975
Será grandioso.
952
00:59:21,975 --> 00:59:24,144
¡Sí! Imagínennos.
953
00:59:24,144 --> 00:59:26,605
Una banda criminal de primera.
954
00:59:26,605 --> 00:59:29,232
No una banda criminal
de primera, amor.
955
00:59:29,232 --> 00:59:31,693
Una familia criminal de primera.
956
00:59:31,693 --> 00:59:33,528
¿No es así, Ricitos?
957
00:59:33,528 --> 00:59:34,488
-¿Ricitos?
-¿Qué?
958
00:59:36,239 --> 00:59:38,450
¡Miren, el mapa!
Se está borrando.
959
00:59:38,450 --> 00:59:39,826
¿Qué hiciste? Dámelo.
960
00:59:39,826 --> 00:59:40,994
-¡Oye!
-No, no, no.
961
00:59:42,454 --> 00:59:43,663
Ricitos, ¡sin morder!
962
00:59:45,207 --> 00:59:47,375
Tú golpeas, yo sujeto.
963
00:59:47,375 --> 00:59:49,002
Yo tendré el mapa. ¿Entendido?
964
00:59:49,002 --> 00:59:49,920
¡OK!
965
00:59:52,172 --> 00:59:55,217
"Para tu deseo encontrar
debes la vista ajustar.
966
00:59:55,217 --> 00:59:58,136
Lo que buscas frente
a ti puede estar".
967
00:59:58,136 --> 01:00:00,764
Qué sarta de tonterías.
¿Qué significa esto?
968
01:00:02,349 --> 01:00:04,017
¡Miren lo que hay enfrente!
969
01:00:04,017 --> 01:00:05,977
Parece que es nuestra cabaña.
970
01:00:05,977 --> 01:00:08,730
¿Creen que está en medio
del Bosque Obscuro?
971
01:00:08,730 --> 01:00:11,399
Nene, hazle la
prueba del olfato.
972
01:00:12,400 --> 01:00:13,527
Se está cocinando algo.
973
01:00:14,444 --> 01:00:15,445
No.
974
01:00:15,862 --> 01:00:17,280
No abran esa puerta.
975
01:00:17,948 --> 01:00:19,866
¡Nuestra casa! Hola, puerta.
976
01:00:19,866 --> 01:00:21,284
No, no entren...
977
01:00:21,284 --> 01:00:22,953
Sólo una visita rápida.
978
01:00:22,953 --> 01:00:25,205
-Hola, sillas.
-¿Qué tal si hibernamos?
979
01:00:25,205 --> 01:00:26,790
Hola, mielecita.
980
01:00:26,790 --> 01:00:29,000
Hola, viejo amigo.
981
01:00:29,000 --> 01:00:32,003
Sabes, te extrañé tan...
982
01:00:33,588 --> 01:00:35,257
Mira, Ricitos. Sopa.
983
01:00:35,966 --> 01:00:38,218
Y está hecha justo
como te gusta.
984
01:00:38,218 --> 01:00:40,303
La hagas como la hagas,
nunca le gusta.
985
01:00:40,303 --> 01:00:41,596
¡Basta! Los tres.
986
01:00:41,596 --> 01:00:43,849
Tal vez se concedieron
nuestros deseos.
987
01:00:43,849 --> 01:00:46,184
¡Ya basta! No son
deseos concedidos,
988
01:00:46,184 --> 01:00:47,185
es un obstáculo.
989
01:00:47,769 --> 01:00:50,272
El bosque nos está engañando.
990
01:00:50,272 --> 01:00:52,691
Esto no es real.
Nada de esto es...
991
01:00:53,233 --> 01:00:55,861
CUENTOS DE HADAS
992
01:01:03,618 --> 01:01:05,579
Era tu libro favorito.
993
01:01:05,579 --> 01:01:08,164
Te pasabas horas viéndolo.
994
01:01:25,181 --> 01:01:26,558
Muy dura.
995
01:01:29,311 --> 01:01:30,478
Muy suave.
996
01:01:35,775 --> 01:01:37,986
Es perfecta.
997
01:01:39,654 --> 01:01:41,114
Ese fue.
998
01:01:41,114 --> 01:01:42,407
¿Fue qué, mamá?
999
01:01:42,407 --> 01:01:44,034
El día que la pequeña huérfana
1000
01:01:44,034 --> 01:01:46,995
llegó a nuestra cabaña
y nos robó el corazón.
1001
01:01:51,458 --> 01:01:54,961
El día en que nuestro mundo
se volvió perfecto.
1002
01:01:59,215 --> 01:02:00,508
¿Cómo va todo?
1003
01:02:00,508 --> 01:02:02,344
¿Pueden ver algo allá arriba?
1004
01:02:02,344 --> 01:02:03,303
Aún no, Perrito.
1005
01:02:04,638 --> 01:02:05,764
¿Estás bien?
1006
01:02:06,181 --> 01:02:07,641
Sí, estoy muy bien.
1007
01:02:07,641 --> 01:02:08,892
Estupendo.
1008
01:02:13,313 --> 01:02:15,440
Si querías tener mi mano,
1009
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
sólo tenías que pedirla.
1010
01:02:18,109 --> 01:02:22,030
Si quieres, ya puedes subirme
cuando lo creas conveniente.
1011
01:02:22,989 --> 01:02:27,160
Estaba recordando
la última vez que
te ofrecí mi mano.
1012
01:02:27,160 --> 01:02:29,746
Sólo que esa vez te
dieron escalofríos.
1013
01:02:37,295 --> 01:02:38,296
Kitty...
1014
01:02:41,675 --> 01:02:43,134
Verás, aquel día,
1015
01:02:43,802 --> 01:02:46,930
se supone que el Gato con Botas
nunca tiene miedo.
1016
01:02:46,930 --> 01:02:49,933
Pero afuera de la
iglesia en Santa Coloma,
1017
01:02:51,434 --> 01:02:55,897
fue la primera vez
que tuve miedo.
1018
01:02:56,564 --> 01:02:59,109
Así que... huí.
1019
01:03:00,527 --> 01:03:03,405
Fue un error, Kitty.
1020
01:03:03,822 --> 01:03:04,990
Está bien.
1021
01:03:04,990 --> 01:03:07,283
-No. Fue una cobardía.
-Está bien.
1022
01:03:07,283 --> 01:03:09,369
-Tú, ante el altar, sola.
-Basta.
1023
01:03:09,369 --> 01:03:11,496
Con el precioso traje de novia.
1024
01:03:11,496 --> 01:03:13,623
¡Gato! Dije que está bien.
1025
01:03:14,624 --> 01:03:16,418
Yo tampoco llegué.
1026
01:03:17,085 --> 01:03:18,044
¿Cómo, qué?
1027
01:03:18,545 --> 01:03:20,839
¿Cómo que tampoco llegaste?
1028
01:03:20,839 --> 01:03:24,551
Sabía que no podía competir
con tu verdadero y único amor.
1029
01:03:24,551 --> 01:03:26,469
-¿Quién?
-Tú mismo.
1030
01:03:26,469 --> 01:03:27,554
La leyenda.
1031
01:03:28,722 --> 01:03:30,974
No me quise presentar
frente a él.
1032
01:03:32,267 --> 01:03:35,478
Pero tú ya no pareces
ser el mismo tipo.
1033
01:03:38,815 --> 01:03:41,151
¿Todo en orden allí arriba?
1034
01:03:41,151 --> 01:03:43,695
Tienen mi apoyo
moral para que sepan.
1035
01:03:43,695 --> 01:03:44,696
Gato.
1036
01:03:47,032 --> 01:03:48,033
Mira.
1037
01:03:50,952 --> 01:03:52,203
¿Qué opinas, bichonesto?
1038
01:03:52,203 --> 01:03:55,123
¿Espero a que los
gatos roben el mapa
y luego los mato
1039
01:03:55,123 --> 01:03:58,001
o mejor mato a todos de una vez?
1040
01:03:58,001 --> 01:04:02,338
Sabes, empiezo a pensar
que tú no aprecias
el valor de una vida.
1041
01:04:02,338 --> 01:04:05,216
¿Qué? No.
Claro que amo a estos chicos.
1042
01:04:06,426 --> 01:04:08,720
Aprieten los glúteos,
quiero una base sólida.
1043
01:04:09,637 --> 01:04:12,599
Hay bondad en todos.
Hay bondad en todos.
1044
01:04:12,599 --> 01:04:15,477
Mira, Jack,
tal vez debamos
hablar un poco de ti.
1045
01:04:15,477 --> 01:04:17,645
Háblame de tu niñez.
1046
01:04:19,522 --> 01:04:21,900
De niño nunca tuve gran cosa.
1047
01:04:21,900 --> 01:04:23,401
Unos padres que me amaban,
1048
01:04:23,401 --> 01:04:25,820
estabilidad y una mansión...
1049
01:04:25,820 --> 01:04:29,491
heredé el negocio de una
panadería exitosa.
1050
01:04:29,491 --> 01:04:31,201
Cosas inútiles como esa.
1051
01:04:32,368 --> 01:04:35,288
Pero cuando se me
conceda mi deseo,
1052
01:04:35,288 --> 01:04:39,167
al fin tendré lo único
que sé que me hará feliz.
1053
01:04:40,043 --> 01:04:41,503
¿Y qué es eso?
1054
01:04:41,503 --> 01:04:45,048
Toda la magia del
mundo. Para mí.
1055
01:04:45,048 --> 01:04:47,467
Solamente para mí.
1056
01:04:47,467 --> 01:04:49,052
¿Eso es pedir mucho?
1057
01:04:49,052 --> 01:04:50,053
¡Sí!
1058
01:04:50,053 --> 01:04:51,387
De acuerdo con el desacuerdo.
1059
01:04:51,387 --> 01:04:52,764
Muy bien, tráiganla.
1060
01:04:52,764 --> 01:04:54,474
¡No, no, no!
1061
01:04:59,938 --> 01:05:01,314
¡Auxilio!
1062
01:05:01,314 --> 01:05:04,192
¡Madre del Patito Feo, Jack!
1063
01:05:04,192 --> 01:05:06,069
Bueno, ya sabes lo que dicen.
1064
01:05:06,069 --> 01:05:08,905
No se hornea una tarta
sin perder a doce hombres.
1065
01:05:11,699 --> 01:05:13,284
¡Eso fue horrible!
1066
01:05:13,284 --> 01:05:14,494
Tu deseo es horrible.
1067
01:05:14,953 --> 01:05:16,079
¡Tú eres horrible!
1068
01:05:16,496 --> 01:05:18,623
Eres un monstruo irredimible.
1069
01:05:19,666 --> 01:05:21,668
¿Y hasta ahora te
das cuenta, zopenco?
1070
01:05:24,129 --> 01:05:25,630
Tú no hablas mucho, ¿o sí?
1071
01:05:29,634 --> 01:05:32,137
Tú la ventana, yo la chimenea.
1072
01:05:32,137 --> 01:05:34,389
-¿Y yo qué?
-Tú tranquilo, Perrito.
1073
01:05:34,389 --> 01:05:36,266
Quédate aquí para cuidar...
1074
01:05:36,266 --> 01:05:38,226
-La retaguardia.
-Sí, sí.
1075
01:05:38,226 --> 01:05:40,895
Aquí estaré.
Yo voy a cubrir la retaguardia.
1076
01:05:40,895 --> 01:05:41,938
Manos, equipo.
1077
01:05:41,938 --> 01:05:43,231
¿Listos?
1078
01:05:43,231 --> 01:05:45,066
¡Vamos, Equipo Amistad!
1079
01:05:45,066 --> 01:05:47,819
¿Equipo Amistad?
Ese nombre no me convence.
1080
01:05:47,819 --> 01:05:49,821
Sí, mejóralo. Esfuérzate.
1081
01:05:49,821 --> 01:05:51,239
Fue lo primero
que se me ocurrió.
1082
01:05:51,239 --> 01:05:52,490
Buscaré uno mejor.
1083
01:05:52,490 --> 01:05:53,867
¡Atrápalos, tigre!
1084
01:05:53,867 --> 01:05:55,034
Tranquilito.
1085
01:05:57,954 --> 01:06:00,456
-Recuperemos nuestro deseo.
-¿"Nuestro"?
1086
01:06:00,456 --> 01:06:04,085
He pensado que,
si juegas bien tus cartas,
1087
01:06:04,085 --> 01:06:07,046
podríamos compartir el deseo.
1088
01:06:07,922 --> 01:06:09,507
¿Compartir el deseo?
1089
01:06:29,277 --> 01:06:30,278
¡No está!
1090
01:06:30,862 --> 01:06:32,739
¡Despierta! Alguien
robó el mapa.
1091
01:06:32,739 --> 01:06:34,782
¿Qué pasa? ¿Por qué el alboroto?
1092
01:06:34,782 --> 01:06:36,284
¿Qué, no la oíste?
1093
01:06:36,284 --> 01:06:37,785
El mapa desapareció.
1094
01:06:37,785 --> 01:06:39,621
Alguien se lo llevó.
1095
01:06:41,915 --> 01:06:43,499
¿Nos robaste?
1096
01:06:43,499 --> 01:06:44,876
¿Ladrón roba a ladrón?
1097
01:06:44,876 --> 01:06:46,628
No. Eso no vale.
1098
01:06:46,628 --> 01:06:48,171
Date por muerto, Gato.
1099
01:06:48,713 --> 01:06:50,590
Vale, vale, vale.
Aquí lo tienes.
1100
01:06:52,133 --> 01:06:54,469
No hay salida, Patitas Suaves.
1101
01:06:54,469 --> 01:06:57,222
¿Tú crees? Vamos a
ver qué dice el mapa.
1102
01:06:58,014 --> 01:06:59,182
MONTAÑAS MISERIA
1103
01:06:59,182 --> 01:07:00,141
¡No!
1104
01:07:00,850 --> 01:07:02,268
¡Nuestra cabaña!
1105
01:07:02,268 --> 01:07:04,229
¡Mi miel! ¿Qué les pasa?
1106
01:07:05,647 --> 01:07:07,148
No, no lo harán.
1107
01:07:13,071 --> 01:07:14,280
Ay, no.
1108
01:07:21,663 --> 01:07:23,039
-Allá vamos...
-Lo tengo, lo tengo.
1109
01:07:23,039 --> 01:07:24,624
-Quítate, gordo.
-¡Resistan!
1110
01:07:24,624 --> 01:07:26,626
¡Allá voy yo!
1111
01:07:28,336 --> 01:07:30,129
Perdón, perdón, perdón.
1112
01:07:33,758 --> 01:07:35,551
¿Quieres bailar? Yo te llevo.
1113
01:07:37,971 --> 01:07:38,930
¡Muy caliente!
1114
01:07:42,392 --> 01:07:44,018
¡Muy frío! Se me
congeló el cerebro.
1115
01:07:49,565 --> 01:07:51,276
Así está perfecto.
1116
01:08:05,290 --> 01:08:06,624
¿Ay? ¿Qué hacen...?
1117
01:08:21,264 --> 01:08:22,473
¡No!
1118
01:08:25,727 --> 01:08:26,519
¡Oye!
1119
01:08:27,186 --> 01:08:28,313
¿No olvidan algo?
1120
01:08:36,279 --> 01:08:37,530
¡Tienen a Perrito!
1121
01:08:37,530 --> 01:08:39,449
Tranquila, los
seguimos con esto.
1122
01:08:41,034 --> 01:08:41,909
¡No, espera!
1123
01:08:41,909 --> 01:08:44,203
CUEVA DE LAS ALMAS PERDIDAS
1124
01:08:48,583 --> 01:08:49,876
¡Gato, cuidado!
1125
01:08:51,544 --> 01:08:52,628
¡Kitty!
1126
01:08:52,628 --> 01:08:53,838
¡Gato!
1127
01:08:57,884 --> 01:08:58,676
Mira.
1128
01:09:01,429 --> 01:09:03,890
¡Ahí! Ahí están.
Están allá arriba.
1129
01:09:03,890 --> 01:09:05,892
Ve por Perrito.
Ya saldré de aquí.
1130
01:09:25,870 --> 01:09:27,121
Gato.
1131
01:09:34,587 --> 01:09:35,838
¡Hola, guapetón!
1132
01:09:37,298 --> 01:09:38,966
¿Por qué tan nervioso, amigo?
1133
01:09:39,509 --> 01:09:40,676
Un momento, ¿qué pasa?
1134
01:09:40,676 --> 01:09:43,012
Hola, Gato. ¿Gazpacho?
1135
01:09:43,012 --> 01:09:44,555
Cuánto tiempo.
1136
01:09:44,555 --> 01:09:46,849
Siempre es un placer verme.
1137
01:09:47,683 --> 01:09:50,144
Hola, Número Nueve
1138
01:09:50,144 --> 01:09:52,480
Ahora que estamos los nueve,
sí es una fiesta.
1139
01:09:52,480 --> 01:09:53,564
¡Sí!
1140
01:09:54,315 --> 01:09:55,483
¿Saben qué?
1141
01:09:55,983 --> 01:09:57,610
Los quiero, chicos.
1142
01:09:57,610 --> 01:10:00,446
¿Así que son mis
ocho vidas pasadas?
1143
01:10:00,446 --> 01:10:02,907
Reflejos de los viejos tiempos.
1144
01:10:02,907 --> 01:10:04,742
Oh, vale.
1145
01:10:04,742 --> 01:10:06,369
De cuando éramos
los más grandes.
1146
01:10:06,369 --> 01:10:07,370
¡Una leyenda!
1147
01:10:07,370 --> 01:10:09,747
-Bailamos.
-Cantamos
1148
01:10:09,747 --> 01:10:11,874
-Somos fuertes.
-¡Como un toro!
1149
01:10:13,459 --> 01:10:14,961
Nueve, ¿recuerdas ésta?
1150
01:10:14,961 --> 01:10:18,881
¿Quién es tu héroe favorito?
1151
01:10:18,881 --> 01:10:23,261
¿Quién es tu héroe favorito?
1152
01:10:26,722 --> 01:10:28,724
Sé acabó.
Terminó el juego, ¿no?
1153
01:10:28,724 --> 01:10:30,476
Los gatos robaron el mapa
1154
01:10:30,476 --> 01:10:32,520
y terminamos sin nada.
Nada.
1155
01:10:32,520 --> 01:10:34,272
Tal vez,
1156
01:10:34,272 --> 01:10:36,566
podemos ser felices
sin un deseo.
1157
01:10:36,566 --> 01:10:39,110
¿Qué estamos haciendo?
No van a volver.
1158
01:10:39,110 --> 01:10:41,028
Adiós, pantalón violeta.
1159
01:10:41,028 --> 01:10:43,322
Claro que van a volver. Por él.
1160
01:10:44,073 --> 01:10:45,616
Tienes razón.
1161
01:10:45,616 --> 01:10:48,119
Gato y Kitty siempre me rescatan
cuando me secuestran,
1162
01:10:48,119 --> 01:10:49,579
lo cual es muy seguido.
1163
01:10:49,579 --> 01:10:51,289
Porque somos un equipo.
1164
01:10:51,956 --> 01:10:53,541
-Ay, qué divino.
-Sí.
1165
01:10:53,541 --> 01:10:54,834
Equipo Amistad.
1166
01:10:55,293 --> 01:10:56,961
¡No! Qué feo nombre.
1167
01:10:56,961 --> 01:10:59,046
Bueno, aún estamos
trabajando en él.
1168
01:10:59,505 --> 01:11:01,174
Los gatos no van a
arriesgar sus vidas
1169
01:11:01,174 --> 01:11:02,550
por un perro pulgoso.
1170
01:11:02,550 --> 01:11:04,886
Dices eso porque te
lo quieres comer.
1171
01:11:04,886 --> 01:11:06,053
Nada que ver.
1172
01:11:06,053 --> 01:11:08,890
Sólo quiero acariciarlo
con mis dientes.
1173
01:11:08,890 --> 01:11:11,225
Deja de pensar con
tu panza, Bebé.
1174
01:11:11,225 --> 01:11:13,352
O mejor, no pienses, punto.
1175
01:11:13,352 --> 01:11:15,146
Eso te va a hacer mal, pelmazo.
1176
01:11:15,480 --> 01:11:16,647
Pelmazo.
1177
01:11:16,647 --> 01:11:21,152
¿Y por qué le haría caso
a una huérfana
roba-sopa como tú?
1178
01:11:21,152 --> 01:11:22,695
Ni siquiera eres un oso.
1179
01:11:22,695 --> 01:11:23,946
¡Zas!
1180
01:11:23,946 --> 01:11:25,573
Yo soy más oso que tú.
1181
01:11:25,573 --> 01:11:27,408
Te la ganó.
1182
01:11:27,408 --> 01:11:29,785
Eres una insignificante
Cenicienta.
1183
01:11:30,536 --> 01:11:32,788
Siempre habla quien
menos puede, Bebé.
1184
01:11:32,788 --> 01:11:34,957
-Porque tú eres...
-Ahí viene.
1185
01:11:34,957 --> 01:11:36,626
Una bola de pelos, sin cerebro,
1186
01:11:36,626 --> 01:11:39,253
analfabeta, puro viento,
1187
01:11:39,253 --> 01:11:41,672
-pulgoso, con la cola sucia.
-¡Tómala!
1188
01:11:41,672 --> 01:11:43,341
No tengo la cola sucia.
1189
01:11:43,341 --> 01:11:45,218
No, hijo. Sí la tienes.
1190
01:11:45,218 --> 01:11:46,511
-¡Cola sucia!
-¡Oye!
1191
01:11:46,511 --> 01:11:48,012
Cállate, perro faldero.
1192
01:11:48,012 --> 01:11:49,805
¡O te corto la cola y el hocico!
1193
01:11:50,932 --> 01:11:53,017
¡El que se ríe se lleva! ¡OK!
1194
01:11:53,017 --> 01:11:54,393
Aquí les va.
1195
01:11:54,393 --> 01:11:56,729
¡Son un montón de salvajes,
1196
01:11:56,729 --> 01:11:58,648
traga-miel, ladrones...,
1197
01:11:58,648 --> 01:12:00,691
lame..., pelotas...
1198
01:12:00,691 --> 01:12:01,859
cola de..., cara...,
1199
01:12:03,402 --> 01:12:04,654
y hocicones!
1200
01:12:07,031 --> 01:12:08,533
Me gusta su estilo.
1201
01:12:09,325 --> 01:12:10,785
Esto es genial.
1202
01:12:10,785 --> 01:12:14,288
Tanto estira y afloja
con peleas y mofas y porras.
1203
01:12:15,039 --> 01:12:17,500
Quisiera una familia como ésta.
1204
01:12:18,626 --> 01:12:20,962
De un huérfano a otro, Ricitos,
1205
01:12:20,962 --> 01:12:23,172
te sacaste la lotería
de la orfandad.
1206
01:12:24,799 --> 01:12:27,593
También me gusta su
estilo. Adoptémoslo.
1207
01:12:27,593 --> 01:12:28,386
¿Qué?
1208
01:12:28,386 --> 01:12:29,637
LADRÓN ROBA A LADRÓN
1209
01:12:29,637 --> 01:12:30,805
¿A dónde se fue?
1210
01:12:30,805 --> 01:12:32,306
Ladrón que roba a ladrón. ¡No!
1211
01:12:32,306 --> 01:12:33,224
¡No, Bebé, espera!
1212
01:12:35,851 --> 01:12:36,936
¡Abejas no!
1213
01:12:36,936 --> 01:12:41,107
La leyenda jamás morirá
1214
01:12:43,818 --> 01:12:44,986
¡Otra más!
1215
01:12:45,653 --> 01:12:47,238
No. Lo siento, chicos.
1216
01:12:47,238 --> 01:12:49,490
Ha estado bien, eh. Sí.
1217
01:12:49,490 --> 01:12:51,742
¿Pueden decirme
cómo salir de aquí?
1218
01:12:51,742 --> 01:12:53,286
He de volver con Perro y Kitty.
1219
01:12:54,787 --> 01:12:56,706
Creí que querías el deseo.
1220
01:12:56,706 --> 01:12:58,708
Tienes el mapa.
No los necesitas.
1221
01:12:58,708 --> 01:13:00,668
Sí, recupera esas vidas.
1222
01:13:00,668 --> 01:13:02,420
Vuelve a ser una leyenda.
1223
01:13:02,420 --> 01:13:04,130
De pueblo en pueblo.
1224
01:13:04,130 --> 01:13:05,464
¡Gato con Botas!
1225
01:13:05,464 --> 01:13:07,049
De fiesta en fiesta.
1226
01:13:09,969 --> 01:13:11,971
El Gato con Botas cabalga solo.
1227
01:13:16,475 --> 01:13:18,894
Sí, el Gato con Botas cabalga...
1228
01:13:19,437 --> 01:13:20,605
solo.
1229
01:13:22,398 --> 01:13:26,777
¿Acaso la leyenda
era tan grande,
que no había sitio
para nadie más?
1230
01:13:31,157 --> 01:13:33,075
La leyenda sigue siendo grande.
1231
01:13:33,075 --> 01:13:34,577
Tú te has hecho pequeño.
1232
01:13:34,577 --> 01:13:36,329
Sí, has cambiado, colega.
1233
01:13:36,329 --> 01:13:38,831
Oí que ahora
es amigo de un perro.
1234
01:13:38,831 --> 01:13:40,625
Resulta que ni
siquiera tiene espada.
1235
01:13:41,584 --> 01:13:42,835
Menudo héroe.
1236
01:13:42,835 --> 01:13:44,253
Te volviste un gato asustadizo.
1237
01:13:44,253 --> 01:13:46,339
Deberíamos llamarle
Gallina con Botas.
1238
01:13:46,839 --> 01:13:48,716
No, no. ¿No lo saben?
1239
01:13:48,716 --> 01:13:50,551
Ahora se llama Pepinillo.
1240
01:13:50,551 --> 01:13:52,261
Qué aburrido.
1241
01:13:52,261 --> 01:13:54,263
¿Y tu cajita de
arena, Pepinillo?
1242
01:13:54,680 --> 01:13:56,641
¿Saben qué? Son unos cretinos.
1243
01:13:56,641 --> 01:13:58,768
Y que lo diga yo tiene bigote.
1244
01:13:58,768 --> 01:14:00,436
Ya encontraré la salida, adiós.
1245
01:14:00,853 --> 01:14:02,813
¿Te crees mejor que nosotros?
1246
01:14:02,813 --> 01:14:06,025
Sin nosotros,
tú siempre llevarás
una vida de...
1247
01:14:06,025 --> 01:14:07,985
Miedo.
1248
01:14:07,985 --> 01:14:09,111
¡Tú!
1249
01:14:09,111 --> 01:14:11,656
Cómo me gusta el olor del miedo.
1250
01:14:12,406 --> 01:14:14,158
Es intoxicante.
1251
01:14:14,158 --> 01:14:15,242
¿Lo es?
1252
01:14:15,701 --> 01:14:18,871
Siento interrumpir en la fiesta
con tus vidas pasadas
1253
01:14:18,871 --> 01:14:22,083
o tus muertes pasadas,
como me gusta llamarles.
1254
01:14:23,959 --> 01:14:26,504
Yo estaba ahí, fui
testigo de todas.
1255
01:14:27,672 --> 01:14:30,966
De cada frívolo final.
1256
01:14:32,301 --> 01:14:35,721
Pero tú no te diste
cuenta que estaba ahí
1257
01:14:35,721 --> 01:14:41,143
porque el Gato con Botas
se ríe en la cara
de la muerte, ¿no?
1258
01:14:43,062 --> 01:14:45,481
Pero ahora no te veo reír.
1259
01:14:47,108 --> 01:14:50,277
Tú no eres un
cazarrecompensas. Tú eres...
1260
01:14:50,277 --> 01:14:51,362
La Muerte.
1261
01:14:54,824 --> 01:14:57,410
Y no hablo metafórica,
ni retórica,
1262
01:14:57,410 --> 01:14:59,370
ni poética, ni teóricamente...
1263
01:14:59,370 --> 01:15:02,289
ni de ninguna otra
forma elegante.
1264
01:15:02,289 --> 01:15:03,833
Soy La Muerte...
1265
01:15:03,833 --> 01:15:05,710
sin máscara.
1266
01:15:05,710 --> 01:15:08,587
Y he venido por
ti, Gato con Botas.
1267
01:15:08,587 --> 01:15:10,423
Pero aún estoy vivo.
1268
01:15:11,382 --> 01:15:12,758
Sabes...
1269
01:15:12,758 --> 01:15:14,343
No soy muy de gatos.
1270
01:15:14,343 --> 01:15:19,432
La sola idea de nueve vidas
me parece absurda.
1271
01:15:19,432 --> 01:15:22,685
Y tú no valoraste
ninguna de ellas.
1272
01:15:22,685 --> 01:15:25,396
Así que, ¿por qué no
nos hacemos un favor
1273
01:15:25,396 --> 01:15:28,190
y tomo la última ahora?
1274
01:15:28,190 --> 01:15:29,316
¡Eso es trampa!
1275
01:15:30,401 --> 01:15:31,652
No lo digas.
1276
01:15:31,652 --> 01:15:33,821
¡Corre, Gato! ¡Pide el deseo!
1277
01:15:34,905 --> 01:15:36,949
Adelante. Sal corriendo.
1278
01:15:36,949 --> 01:15:38,784
Será más divertido para mí.
1279
01:15:56,135 --> 01:15:57,136
¡Corre!
1280
01:15:58,846 --> 01:15:59,847
¡Corre!
1281
01:16:02,308 --> 01:16:03,392
¡Oye, Gato!
1282
01:16:04,810 --> 01:16:06,771
¡Gato! Gato, estamos aquí.
1283
01:16:10,274 --> 01:16:12,193
¿A dónde irá?
1284
01:17:17,091 --> 01:17:20,386
Es la tercera vez
que pasamos por esta roca, Bebé.
1285
01:17:20,386 --> 01:17:21,470
¡No, otra vez no!
1286
01:17:21,470 --> 01:17:24,014
Y dime, ¿qué quieres que haga?
Perdí el rastro.
1287
01:17:24,014 --> 01:17:26,517
Tienes un solo
trabajo que hacer.
1288
01:17:26,517 --> 01:17:29,562
Lo único que te hace
un poco útil es tu nariz
1289
01:17:29,562 --> 01:17:32,189
-y al parecer no
la sabes ni usar.
-Ricitos.
1290
01:17:32,189 --> 01:17:34,900
Creo que el deseo no
es lo que prometiste.
1291
01:17:34,900 --> 01:17:36,527
-Basta, Bebé.
-Así que dinos...
1292
01:17:37,403 --> 01:17:38,654
¿Qué es tu "está perfecto"?
1293
01:17:39,029 --> 01:17:40,531
¿Qué es tan importante
1294
01:17:40,531 --> 01:17:42,950
que nos tiene en este
bosque embrujado?
1295
01:17:42,950 --> 01:17:46,370
¡Conseguir una familia!
Eso quiero. Una
familia apropiada.
1296
01:17:46,954 --> 01:17:49,373
Y así, todo será perfecto.
1297
01:17:52,459 --> 01:17:53,878
¿Lo perfecto es...
1298
01:17:55,004 --> 01:17:56,505
deshacerte de nosotros?
1299
01:17:57,423 --> 01:18:00,759
Así que acabándose la sopa,
no valemos nada para ti.
1300
01:18:00,759 --> 01:18:01,802
¿No, Ricitos?
1301
01:18:05,222 --> 01:18:06,557
Por favor.
1302
01:18:06,557 --> 01:18:09,226
No creían que me iba a quedar.
1303
01:18:10,185 --> 01:18:11,228
No soy un oso.
1304
01:18:20,571 --> 01:18:22,990
Siempre creí que era
demasiado bueno para durar.
1305
01:18:24,366 --> 01:18:26,201
Y creas que somos
tu familia o no,
1306
01:18:27,077 --> 01:18:30,039
si esto es algo que
te hará feliz...
1307
01:18:30,039 --> 01:18:31,874
tendrás ese deseo.
1308
01:18:32,625 --> 01:18:33,626
Vamos, chicos.
1309
01:18:42,343 --> 01:18:45,137
Es mi premio por
ser tan buen chico.
1310
01:18:54,104 --> 01:18:56,398
"Estrella brillante,
estrella radiante
1311
01:18:56,398 --> 01:18:59,026
que apareces ante
mi, fulgurante...
1312
01:18:59,026 --> 01:19:00,152
Un deseo..."
1313
01:19:00,152 --> 01:19:01,946
No puedo creer
que me hayas vuelto a engañar.
1314
01:19:01,946 --> 01:19:04,365
Kitty, no lo entiendes.
1315
01:19:04,365 --> 01:19:05,741
¿No entiendo qué?
1316
01:19:05,741 --> 01:19:08,118
¿Que me has engañado
todo este tiempo?
1317
01:19:08,118 --> 01:19:09,828
Necesito este deseo.
1318
01:19:09,828 --> 01:19:12,414
¿Ah, sí? ¿Quieres saber
cuál era mi deseo?
1319
01:19:13,874 --> 01:19:16,085
Alguien en quien confiar.
1320
01:19:17,836 --> 01:19:20,547
En toda mi vida,
jamás he tenido eso.
1321
01:19:21,256 --> 01:19:25,219
Y pensé que al fin
había encontrado
a ese alguien sin un deseo.
1322
01:19:26,679 --> 01:19:27,930
Creí que eras tú.
1323
01:19:29,473 --> 01:19:31,266
Pero sigues corriendo.
1324
01:19:31,266 --> 01:19:34,019
Eres el mismo viejo
Gato con Botas.
1325
01:19:34,019 --> 01:19:36,438
¡Pero no lo soy! No
soy el Gato con Botas.
1326
01:19:38,148 --> 01:19:39,775
Estoy viviendo mi última vida.
1327
01:19:40,567 --> 01:19:42,611
Tengo que recuperar mis vidas.
1328
01:19:42,611 --> 01:19:45,447
Sin ellas, no soy... no soy...
1329
01:19:45,447 --> 01:19:47,116
¿Qué? ¿La leyenda?
1330
01:19:50,577 --> 01:19:52,746
Sigo sin poder competir
con tu verdadero amor.
1331
01:19:54,331 --> 01:19:56,417
Anda. Recupera tus vidas.
1332
01:19:58,293 --> 01:20:00,087
Pero aléjalas de la mía.
1333
01:20:04,925 --> 01:20:07,011
Kitty, ¡La Muerte me persigue!
1334
01:20:07,011 --> 01:20:08,303
¿Qué?
1335
01:20:08,303 --> 01:20:10,389
Me han llamado de muchas formas
1336
01:20:10,973 --> 01:20:13,517
pero jamás "Muerte".
Me halaga.
1337
01:20:13,517 --> 01:20:15,102
¡Ese es mi deseo!
1338
01:20:15,102 --> 01:20:15,936
¡Oye!
1339
01:20:16,687 --> 01:20:18,355
Es el deseo de Ricitos.
1340
01:20:54,850 --> 01:20:55,809
¡Es mío!
1341
01:20:57,853 --> 01:20:59,063
¡Fuera de mi camino!
1342
01:20:59,063 --> 01:21:00,272
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
1343
01:21:00,272 --> 01:21:01,440
¡No lo tengo!
1344
01:21:03,150 --> 01:21:04,068
¡Eso es mío!
1345
01:21:11,116 --> 01:21:12,159
¡Pum, pum, pum!
1346
01:21:14,369 --> 01:21:16,413
¡Ay, por favor! Te atravesaste.
1347
01:21:18,957 --> 01:21:21,001
Sr. Horner, ¡necesito ayuda!
1348
01:21:21,001 --> 01:21:23,921
Tomo nota,
pero ahora estoy
un poco ocupado.
1349
01:21:24,838 --> 01:21:26,381
¡Señor Horner!
1350
01:21:36,850 --> 01:21:38,644
¡Es temporada de caza!
1351
01:21:39,937 --> 01:21:42,189
¡Te voy a desinflar,
pulgar de globo...
1352
01:21:42,189 --> 01:21:44,149
y después me voy
a poner tu ropa!
1353
01:21:44,149 --> 01:21:45,359
Quiero verlo.
1354
01:21:49,905 --> 01:21:51,198
-¡Bebé!
-¡Mamá, ayúdame!
1355
01:21:51,198 --> 01:21:52,241
¡Te tengo!
1356
01:21:52,241 --> 01:21:53,325
-¡Papá!
-¡Hijo!
1357
01:21:53,325 --> 01:21:55,077
¡Allá voy! ¡Te tengo!
1358
01:21:55,077 --> 01:21:55,911
¡Ayúdenme!
1359
01:21:56,495 --> 01:21:58,205
-¡Sujétate!
-¡Algo está pasando!
1360
01:21:58,705 --> 01:21:59,456
¡Ayúdenme!
1361
01:22:02,167 --> 01:22:03,877
¡No, no, no!
1362
01:22:03,877 --> 01:22:05,671
¡No te sueltes, hijo!
1363
01:22:05,671 --> 01:22:07,923
¡Se me resbala!
1364
01:22:07,923 --> 01:22:10,467
Mamá, ¡me resbalo! ¡Me resbalo!
1365
01:22:15,973 --> 01:22:17,641
Como te dije antes, Bebé.
1366
01:22:17,641 --> 01:22:19,768
Tú golpeas, yo sujeto.
1367
01:22:19,768 --> 01:22:21,270
¡Sí! ¡Sí!
1368
01:22:25,315 --> 01:22:26,275
¡No!
1369
01:22:31,947 --> 01:22:35,117
¡Patitas Suaves!
¿Qué te parecen estas manzanas?
1370
01:22:36,076 --> 01:22:38,287
¡Muere! ¡Vuela en pedazos!
1371
01:22:39,204 --> 01:22:40,581
Patitas Suaves.
1372
01:22:43,876 --> 01:22:45,335
Oye, oye, escucha.
1373
01:22:45,335 --> 01:22:49,047
¡Tal vez sea hora de
enterrar el hacha!
1374
01:22:50,340 --> 01:22:53,343
Ay, no debí haber
sido tan obvio.
1375
01:23:03,020 --> 01:23:05,147
Oye, no sé qué hacer con esto.
1376
01:23:05,772 --> 01:23:08,025
Pero si necesitas esas vidas.
1377
01:23:08,567 --> 01:23:10,068
Gracias, Perrito.
1378
01:23:11,111 --> 01:23:12,112
Sabes,
1379
01:23:12,112 --> 01:23:13,864
yo sólo he tenido una vida,
1380
01:23:13,864 --> 01:23:16,533
pero compartirla
contigo y con Kitty
1381
01:23:16,533 --> 01:23:18,410
la ha hecho muy especial.
1382
01:23:18,785 --> 01:23:21,955
Tal vez, una vida
sea suficiente.
1383
01:23:30,214 --> 01:23:31,089
¿Pero qué es eso?
1384
01:23:38,639 --> 01:23:39,681
¿Quién es ese?
1385
01:23:41,516 --> 01:23:43,018
Ha venido por mí.
1386
01:23:49,733 --> 01:23:50,525
¡Gato!
1387
01:23:54,905 --> 01:23:56,740
Disfruté la cacería, gato.
1388
01:23:57,491 --> 01:23:59,993
Pero creo que tú y
yo llegamos al final.
1389
01:24:01,954 --> 01:24:04,665
¿Tomarás la salida
de los cobardes?
1390
01:24:04,665 --> 01:24:06,750
¿Vas a correr hacia más vidas?
1391
01:24:08,418 --> 01:24:09,461
¿O vas a pelear?
1392
01:24:14,883 --> 01:24:15,717
¡Levántala!
1393
01:24:17,970 --> 01:24:19,304
¡Hazlo! ¡Levántala!
1394
01:24:37,364 --> 01:24:38,615
¿Qué sucede?
1395
01:24:38,615 --> 01:24:41,201
¿Tus vidas pasan
frente a tus ojos?
1396
01:24:41,743 --> 01:24:44,037
No. Sólo una.
1397
01:24:45,122 --> 01:24:46,248
Ya no pienso huir.
1398
01:24:51,086 --> 01:24:53,297
Temedme, si os atrevéis.
1399
01:24:55,424 --> 01:24:56,800
Esto va a ser divertido.
1400
01:25:38,675 --> 01:25:40,677
Tienes que dejar de soltar eso.
1401
01:25:54,691 --> 01:25:57,152
Saluda a mi daga de gatito.
1402
01:26:02,115 --> 01:26:03,200
¡Venga!
1403
01:26:23,512 --> 01:26:24,638
Agárrala.
1404
01:26:27,224 --> 01:26:29,601
Sé que nunca podré
vencerte, Lobo.
1405
01:26:29,601 --> 01:26:32,521
Pero jamás dejaré de
luchar por esta vida.
1406
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Arruinas mi momento.
1407
01:27:00,382 --> 01:27:03,927
Vine aquí por una
arrogante leyendita
1408
01:27:03,927 --> 01:27:06,012
que se creía inmortal.
1409
01:27:08,515 --> 01:27:10,475
Pero ya no veo eso en ti.
1410
01:27:14,813 --> 01:27:18,358
Vive tu vida, Gato con
Botas. Vívela bien.
1411
01:27:22,112 --> 01:27:25,115
Sabes que nos volveremos
a ver, ¿verdad?
1412
01:27:40,714 --> 01:27:43,717
Sabes, cuando dijiste
que La Muerte te perseguía,
1413
01:27:43,717 --> 01:27:46,344
creí que estabas
siendo melodramático.
1414
01:27:47,596 --> 01:27:48,722
El deseo es tuyo.
1415
01:27:49,556 --> 01:27:51,766
Te mereces a alguien
en quien confiar.
1416
01:27:57,022 --> 01:27:59,941
No lo necesito. Ya
tengo lo que deseaba.
1417
01:27:59,941 --> 01:28:01,568
Y no requiere de magia.
1418
01:28:13,371 --> 01:28:14,581
Bocadillos mágicos.
1419
01:28:14,581 --> 01:28:15,415
CÓMEME
1420
01:28:21,463 --> 01:28:23,256
Frijoles en la olla.
1421
01:28:23,757 --> 01:28:25,717
Creí que saldría desnudo,
1422
01:28:25,717 --> 01:28:28,428
pero mi ropa también
creció. ¡Magia!
1423
01:28:29,638 --> 01:28:30,639
Gracias.
1424
01:28:32,849 --> 01:28:34,351
¡Los tengo!
1425
01:28:34,351 --> 01:28:36,186
El último deseo.
1426
01:28:36,603 --> 01:28:38,688
¡Es mío!
1427
01:28:39,523 --> 01:28:40,941
"Estrella brillante,
1428
01:28:40,941 --> 01:28:42,025
estrella radiante,
1429
01:28:42,025 --> 01:28:44,027
que apareces ante
mí, fulgurante.
1430
01:28:45,862 --> 01:28:49,157
Un deseo tengo, un
deseo anhelante.
1431
01:28:49,157 --> 01:28:51,117
-Que este deseo se..."
-¡Señor Horner!
1432
01:28:51,993 --> 01:28:54,788
Por favor no pida
ese deseo. Por favor.
1433
01:28:56,081 --> 01:28:57,082
Porfis.
1434
01:28:57,541 --> 01:28:58,667
¿Qué estás haciendo?
1435
01:28:58,667 --> 01:28:59,918
Porfis.
1436
01:29:00,961 --> 01:29:02,963
¿Te está saliendo una hernia?
1437
01:29:02,963 --> 01:29:06,633
Porfis.
1438
01:29:09,052 --> 01:29:11,888
Sus ojitos parecen dos espejos.
1439
01:29:13,807 --> 01:29:15,892
Es tan lindo.
1440
01:29:15,892 --> 01:29:18,395
¿Creíste que podías convencerme?
1441
01:29:18,395 --> 01:29:20,313
Yo estoy muerto por dentro.
1442
01:29:20,313 --> 01:29:22,065
Y te está sangrando la nariz.
1443
01:29:23,400 --> 01:29:27,237
Sólo estaba haciendo tiempo
para el Equipo Amistad.
1444
01:29:28,989 --> 01:29:29,990
¿Equipo qué?
1445
01:29:39,374 --> 01:29:41,084
¡Astilla española!
1446
01:29:46,631 --> 01:29:47,257
¡Oigan!
1447
01:29:52,929 --> 01:29:54,180
¿Qué es lo qué han hecho?
1448
01:29:54,723 --> 01:29:55,890
¡No!
1449
01:29:55,890 --> 01:29:57,726
El mapa. Mi deseo.
1450
01:29:57,726 --> 01:29:58,685
¡Corran, corran!
1451
01:30:03,189 --> 01:30:04,149
¡Es mío!
1452
01:30:08,111 --> 01:30:09,446
¿Estás buscando algo?
1453
01:30:09,446 --> 01:30:11,948
Considera esto mi
renuncia, amigo.
1454
01:30:15,201 --> 01:30:15,910
¿Qué?
1455
01:30:16,870 --> 01:30:19,623
¿Qué hice para merecer esto?
1456
01:30:20,332 --> 01:30:22,834
Díganme, exactamente, ¿qué hice?
1457
01:30:34,137 --> 01:30:35,138
¡Qué divino!
1458
01:30:37,140 --> 01:30:41,144
Odio decirlo, pero
¿quieres que pidamos un deseo?
1459
01:30:41,144 --> 01:30:45,023
Kitty, una vida junto a ti
1460
01:30:45,023 --> 01:30:47,025
es todo lo que puedo desear.
1461
01:30:57,744 --> 01:30:59,454
Salvaste mi vida, hermanita.
1462
01:30:59,996 --> 01:31:02,248
Ibas a pedir el deseo,
pero no lo pediste
1463
01:31:02,248 --> 01:31:04,084
porque quisiste
salvar a tu familia.
1464
01:31:04,084 --> 01:31:06,002
Estaba muy asustado. Y luego...
1465
01:31:06,002 --> 01:31:08,713
Deja de lloriquear
por tonterías.
1466
01:31:08,713 --> 01:31:10,715
Si no, ¿quién se
va a tomar tu sopa?
1467
01:31:10,715 --> 01:31:13,468
Siento que no consiguieras
tu deseo, Ricitos.
1468
01:31:13,468 --> 01:31:15,929
Lo conseguí, mamá.
Se cumplió mi deseo.
1469
01:31:16,638 --> 01:31:18,056
Ahora todo...
1470
01:31:18,556 --> 01:31:20,266
está perfecto.
1471
01:31:22,644 --> 01:31:24,187
Ya me hiciste llorar.
1472
01:31:25,522 --> 01:31:28,483
Ahora,
¿qué tal si vamos
a casa a hibernar?
1473
01:31:28,483 --> 01:31:31,069
Ay Ricitos, a hija
de osos, osita.
1474
01:31:31,069 --> 01:31:32,570
¿Bueno, qué puedo decir?
1475
01:31:33,697 --> 01:31:35,407
Me saqué la lotería
de la orfandad.
1476
01:31:36,574 --> 01:31:38,326
Patitas Suaves.
Gato.
1477
01:31:38,326 --> 01:31:39,869
-Ricitos.
-Osos.
1478
01:31:39,869 --> 01:31:42,997
Y Bebé, ¿alguna idea
para el siguiente trabajo?
1479
01:31:42,997 --> 01:31:44,874
¿Recuerdas la fábrica de tartas?
1480
01:31:44,874 --> 01:31:48,712
Me parece que el
gordo no resultó ser
el líder que esperaban.
1481
01:31:48,712 --> 01:31:51,798
¡Ay, negocio familiar!
¡Eso me emociona!
1482
01:31:51,798 --> 01:31:55,468
Es momento de hablar sobre
prácticas comerciales éticas.
1483
01:31:56,511 --> 01:31:58,304
¡Una cucaracha que habla!
1484
01:31:58,304 --> 01:31:59,597
¡Sácamela! ¡Sácamela!
1485
01:31:59,597 --> 01:32:00,932
Quédate quieto.
1486
01:32:00,932 --> 01:32:02,058
No, espera un segundo.
1487
01:32:04,018 --> 01:32:06,271
Oye, Perrito.
Hablando de nombre.
1488
01:32:06,271 --> 01:32:07,480
Vamos a ponerte uno.
1489
01:32:07,480 --> 01:32:09,733
Sí. ¿Qué tal Chiquito?
1490
01:32:10,650 --> 01:32:14,070
¡Mordisco! ¿Qué te
parece, Perrito?
Mordisco, ¿no?
1491
01:32:14,070 --> 01:32:17,449
Ya sé cual, ya sé cual.
¿Qué les parece... Jeff?
1492
01:32:17,449 --> 01:32:18,658
-¿Jeff?
-Sí.
1493
01:32:18,658 --> 01:32:20,160
No tiene cara de Jeff.
1494
01:32:21,286 --> 01:32:25,165
Oigan, si les da lo mismo,
yo creo que me
quedaré con Perrito.
1495
01:32:25,165 --> 01:32:28,752
Ese me gusta, así
me dicen mis amigos.
1496
01:32:29,127 --> 01:32:30,920
Pues entonces, serás Perrito.
1497
01:32:33,256 --> 01:32:35,425
La verdad, creo que
Mordisco está mejor.
1498
01:32:35,425 --> 01:32:36,676
Sí, pero no.
1499
01:32:36,676 --> 01:32:38,720
Bueno, ya se me ocurrirá algo.
1500
01:32:44,434 --> 01:32:50,315
GATO CON BOTAS
EL ÚLTIMO DESEO
1501
01:32:52,192 --> 01:32:54,778
¡Quiero que estas vacaciones
sean perfectas!
1502
01:32:55,403 --> 01:32:57,697
¿Empacaste mi
sombrero de capitán?
1503
01:32:57,697 --> 01:33:00,742
Sí, gobernador. Sus
zapatos de capitán,
su chaqueta de capitán,
1504
01:33:00,742 --> 01:33:02,243
y sus pijamas de capitán.
1505
01:33:02,243 --> 01:33:05,997
¿Y qué hay sobre...?
¡Mi barco!
1506
01:33:05,997 --> 01:33:07,874
¡Gato con Botas!
1507
01:33:07,874 --> 01:33:10,585
SE BUSCA
EQUIPO AMISTAD
1508
01:33:14,255 --> 01:33:15,381
¡Perrito!
1509
01:33:15,381 --> 01:33:18,259
¿Equipo Amistad?
No habíamos quedado en eso.
1510
01:33:18,259 --> 01:33:20,720
Sí, nos hace ver ridículos.
1511
01:33:20,720 --> 01:33:22,180
Demasiado tarde. Es oficial.
1512
01:33:22,806 --> 01:33:23,807
¡Gaviota!
1513
01:33:25,683 --> 01:33:28,269
Tú sólo mantén el
curso, Perrito.
1514
01:33:28,978 --> 01:33:31,314
Sí, capitana. ¿Pero
hacia dónde vamos?
1515
01:33:31,815 --> 01:33:37,153
En busca de nuevas aventuras
y a ver a unos viejos amigos.
1516
01:33:39,823 --> 01:33:43,827
MUY MUY LEJANO
1517
01:42:14,253 --> 01:42:15,671
¿Todavía están aquí?
97973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.