All language subtitles for Poltergeist. The Legacy-The-Human-Vessel-ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:24,790 Ok, Tommy. Tieni gli occhi sulla palla, ragazzo. Ce la puoi fare. 2 00:00:29,860 --> 00:00:35,100 Ehi! Da campioni! Ok, un'altra possibilità. 3 00:00:35,370 --> 00:00:39,510 Ok, piedi larghi, tieni la mazza dietro le spalle. 4 00:00:41,770 --> 00:00:43,770 Quasi! 5 00:00:44,590 --> 00:00:47,320 Fuori campo, Nicky 6 00:00:47,740 --> 00:00:50,540 Continua ad esercitarti, parlo due minuti con tua sorella. 7 00:00:54,480 --> 00:00:57,720 - È contentissimo di vederti. - Anch'io lo sono. 8 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 Sono contenta tu sia passato. 9 00:01:00,390 --> 00:01:05,360 Mi chiedevo perché non mi rispondessi al telefono, pensavo a dove fosse la macchina... 10 00:01:07,100 --> 00:01:11,070 - Quel catorcio? Era una macchina? - Non cominciare... 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,700 10 anni. È un bel po' di tempo, Carolyn. 12 00:01:17,460 --> 00:01:22,660 Quando sono morti i nostri genitori, qualcuno doveva badare a Tommy 24 su 24. 13 00:01:23,590 --> 00:01:27,450 Non hai pensato ad una persona fissa, per avere più tempo per te stessa? 14 00:01:27,860 --> 00:01:32,590 No dovrei vendere la casa per pagarla, è tutto quello che ci hanno lasciato i nostri genitori. 15 00:01:33,500 --> 00:01:40,430 - È l'unica casa che Tommy conosce. - Fuori campo, Nicky! 16 00:01:41,840 --> 00:01:47,200 Pronto al lancio? 17 00:01:55,050 --> 00:01:58,160 Si prepara una bella tempesta. 18 00:01:58,340 --> 00:02:01,850 Già. Anche bella violenta. 19 00:02:02,660 --> 00:02:07,720 - È meglio che cominci a sistemare. - Che ne dici di una sospensione per maltempo? 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 Fuori campo, Nicky! 21 00:02:10,410 --> 00:02:13,420 Ok, l'ultimo. Poi andiamo ad aiutare tua sorella, ok? 22 00:02:16,970 --> 00:02:20,130 Ok. Preparati. Arriva! 23 00:02:20,180 --> 00:02:23,060 Su questa c'è il tuo nome! 24 00:02:28,320 --> 00:02:32,580 Wow! Fuori campo! Ottimo! 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,820 Non preoccuparti per la finestra. 26 00:02:35,940 --> 00:02:41,510 È capitato a tutti. Jose Canseco, Nick Boyle, persino Tommy Crane... 27 00:02:41,890 --> 00:02:44,700 Poi recuperiamo la palla. Ora prendi il guanto e va ad aiutare tua sorella. 28 00:03:49,440 --> 00:03:52,600 Toooommyyyyy..... 29 00:03:58,420 --> 00:04:01,920 - Questa è bella grossa... - Già. 30 00:04:07,610 --> 00:04:09,610 Dov'è Tommy? 31 00:04:10,270 --> 00:04:14,350 Era dietro di me. Ha lanciato la palla nel capanno laggiù. Probabilmente è andato a cercarla. 32 00:04:15,020 --> 00:04:17,020 Il capanno? 33 00:04:24,260 --> 00:04:28,910 Vieniii... Non aver paura Tommy... 34 00:04:30,770 --> 00:04:32,770 Avvicinati... 35 00:04:36,190 --> 00:04:42,210 - Cosa c'è? - C'è il pozzo in cui sono caduta da piccola. 36 00:04:43,290 --> 00:04:45,290 Più vicino... 37 00:04:49,220 --> 00:04:51,220 Tommy! 38 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 Tommy! 39 00:04:56,480 --> 00:04:59,360 Tommy, lo sai che non devi venire qui. 40 00:04:59,860 --> 00:05:02,880 Cosa c'è che non va? Cosa fai? Andiamo! 41 00:05:03,070 --> 00:05:06,090 Tommy! Nick, aiuto! 42 00:05:18,480 --> 00:05:20,480 Carolyn? 43 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 Forza, tesoro... 44 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 Vorrei poterle dire di più, Mr Boyle. 45 00:06:45,520 --> 00:06:53,500 Una scossa elettrica di quella potenza può danneggiare gli organi, il sistema nervoso, ora possiamo solo monitorare la situazione. 46 00:06:54,520 --> 00:06:58,670 Per quanto riguarda il giovane, non abbiamo riscontrato nessun trauma. 47 00:07:00,020 --> 00:07:04,680 - Non capisco, è stato colpito nello stesso momento in cui lo è stata lei. - Allora è stato incredibilmente fortunato. 48 00:07:05,190 --> 00:07:08,970 Considerando il suo stato autistico c'è qualcuno che può occuparsene? Un parente? 49 00:07:10,260 --> 00:07:13,940 - Non che io sappia. - Posso farlo ricoverare nella struttura della contea 50 00:07:14,280 --> 00:07:18,330 Non è mai stato in un istituto prima. Non so se può sopportarlo. 51 00:07:18,560 --> 00:07:21,630 Non vedo alternative. Non può essere lasciato da solo. 52 00:07:23,410 --> 00:07:25,410 Già. 53 00:07:32,930 --> 00:07:36,770 Tommy, vuoi conoscere Derek e Alex? Sono miei amici. 54 00:07:39,380 --> 00:07:42,510 - In genere non è così timido. - Da quanto è autistico? 55 00:07:42,940 --> 00:07:44,980 Da sempre, per quanto Carolyn possa ricordare. 56 00:07:45,880 --> 00:07:48,430 È difficile possa migliorare, vero? 57 00:07:49,270 --> 00:07:56,070 Forse il fulmine è stato peggio di quel che sembra, sarebbe meglio un ospedale. - È innoquo, Derek. È come un bambino. 58 00:08:03,570 --> 00:08:06,430 Va tutto bene. È solo spazzatura... 59 00:08:07,010 --> 00:08:09,010 È tutto ok, Tommy. 60 00:08:11,460 --> 00:08:16,870 Kat sta qua mentre Rechel è fuori città, potrei fargliela conoscere. - Buona idea. 61 00:08:17,320 --> 00:08:20,490 Tommy, ti fa di andare con Alex? Ti raggiungo tra un minuto. 62 00:08:20,930 --> 00:08:24,680 - Carina. - Grazie, Tommy. 63 00:08:24,950 --> 00:08:27,250 Prendete nota, ragazzi. 64 00:08:35,290 --> 00:08:37,290 Spazzatura... 65 00:08:37,850 --> 00:08:40,200 Gli starò dietro, lo prometto. 66 00:08:40,310 --> 00:08:44,670 Kat, ti presento Tommy. 67 00:08:45,150 --> 00:08:51,490 Tommy lei è Kat. - Diminutivo di Katherine, ma puoi chiamarmi Kat, come fanno tutti. 68 00:08:52,220 --> 00:08:57,680 - Tommy è un po' speciale. Non parla tanto. - Perché dondola così? 69 00:08:57,900 --> 00:09:02,380 È il suo modo di calmarsi. La sua mente lavora in modo un po' diverso. 70 00:09:02,690 --> 00:09:06,160 Si troverà bene qui, allora! 71 00:09:06,370 --> 00:09:09,920 Vuoi leggere con me? È per la scuola, Ma è abbastanza bello. 72 00:09:11,830 --> 00:09:14,520 Non credo che Tony legga, Kat. 73 00:09:15,780 --> 00:09:20,970 Perché non andiamo in cucina, vi preparo uno spuntino. - Ok. 74 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 Credo voglia stare qua. 75 00:09:28,440 --> 00:09:32,750 Ok, allora vi porto qualcosa su. Voi aspettate qua. 76 00:09:33,630 --> 00:09:35,980 Se vi serve qualcosa chiamatemi. 77 00:09:38,140 --> 00:09:40,410 Tu non hai compiti da fare... 78 00:09:44,890 --> 00:09:46,890 Leggere... 79 00:09:47,920 --> 00:09:49,920 Leggere... 80 00:09:50,410 --> 00:09:56,580 Spero tu sappia la responsabilità che ti stai assumendo. - Lo so, finché Carolyn non si rimette. 81 00:09:56,830 --> 00:09:59,200 Ora sono l'unica persona per Tommy. 82 00:10:00,700 --> 00:10:05,380 Perché ti senti così obbligato? 83 00:10:05,680 --> 00:10:08,830 Dieci anni fa io e Karen siamo stati insieme. 84 00:10:09,130 --> 00:10:12,510 Eravamo ragazzi ma ci pareva una cosa seria. 85 00:10:12,760 --> 00:10:19,180 - E Tommy? - Stava sempre con noi. Era come avere un fratellino. - I suoi non gli stavano dietro? 86 00:10:20,380 --> 00:10:24,930 Erano troppo preoccupati per il successo di Carolyn. 87 00:10:25,410 --> 00:10:29,860 Suo padre aveva pianificato tutta la sua vita fino alla facoltà di legge. 88 00:10:31,600 --> 00:10:36,590 - Ma lei era totalmente devota a Tommy. - Cosa è successo tra voi due? - Lei mi lasciò. 89 00:10:36,870 --> 00:10:40,160 Smise di rispondere alle mie chiamate e alle mie lettere. 90 00:10:40,500 --> 00:10:44,560 Poi ho scoperto che i suoi genitori erano morti. - Non te l'ha mai detto? 91 00:10:44,670 --> 00:10:47,260 Allora ero in marina. 92 00:10:48,360 --> 00:10:50,980 Abbiamo perso i contatti. 93 00:10:52,880 --> 00:10:57,740 Capisco come ti senti ma Tommy ha bisogno di terapie, attenzione costante. 94 00:10:58,090 --> 00:11:00,830 - Qui chi gliele darà? - Io. 95 00:11:01,840 --> 00:11:05,010 Almeno finché Carolyn non starà abbastanza bene da prendersi cura di lui. 96 00:11:05,260 --> 00:11:07,260 Glielo devo. 97 00:11:09,210 --> 00:11:14,920 Ok, ragazzi. Rifatevi gli occhi con uno dei miracoli della cucina di Alex. 98 00:11:16,290 --> 00:11:23,350 - Biscotti e cracker, da quando è un miracolo? - Lo è, con così poco preavviso. 99 00:11:24,100 --> 00:11:26,700 Ok Tommy, cosa prendi? 100 00:11:27,800 --> 00:11:29,960 Un biscotto. 101 00:11:34,270 --> 00:11:36,270 Ok. 102 00:11:37,370 --> 00:11:40,380 - Gli piacciono, eh? - Te l'ho detto. 103 00:11:40,730 --> 00:11:44,210 Alex, puoi aiutarmi a portare tutta questa roba in camera mia? 104 00:11:44,540 --> 00:11:46,540 Certo. 105 00:11:46,920 --> 00:11:49,080 Tommy, aspetta qui. 106 00:11:49,190 --> 00:11:51,280 Torno subito, ok? 107 00:11:51,960 --> 00:11:55,100 Prendo questi... Prendi un paio di biscotti. 108 00:11:55,610 --> 00:11:58,350 E tu prendi questo, schiava. 109 00:12:04,690 --> 00:12:07,140 Ci vediamo, Tommy. 110 00:12:46,780 --> 00:12:51,740 - Non so cosa sia successo, l'ho lasciato qui un secondo. - Va tutto bene. 111 00:12:52,060 --> 00:12:54,880 Forse non vuole essere lasciato solo. 112 00:12:54,930 --> 00:12:57,140 È ora di svegliarsi, Tommy... 113 00:12:58,750 --> 00:13:00,510 Svegliati. 114 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 No, Nick. 115 00:13:08,850 --> 00:13:11,450 Tommy sta bene ora. 116 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 Vedi? 117 00:13:18,160 --> 00:13:20,160 Sto bene. 118 00:13:29,160 --> 00:13:32,770 ...una ricerca che si occupi di questa improvvisa ripresa del linguaggio. 119 00:13:33,630 --> 00:13:39,030 Sappiamo che ci sono persone mentalmente disabili che mostrano del genio in un ambito. 120 00:13:39,070 --> 00:13:42,770 Ma l'autismo non si accende e si spegne come un rubinetto. 121 00:13:42,890 --> 00:13:44,890 Tranne nel caso di Tommy. 122 00:13:45,030 --> 00:13:46,930 Potrebbe aver a che fare col fulmine? 123 00:13:46,990 --> 00:13:52,750 Ieri sera ho controllato i suoi riflessi reattivi ed era tutto nella norma. 124 00:13:52,880 --> 00:13:56,740 - Non lo definirei proprio normale. - Cosa intendi? 125 00:13:56,780 --> 00:14:00,370 Quando Tommy inizia a fare domande, non si ferma più. 126 00:14:00,460 --> 00:14:04,580 - Cosa fa questo? Come funziona? - E se hai tutte le risposte? 127 00:14:05,350 --> 00:14:10,070 Non è mai abbastanza. Allora si passa ai libri. Grammatica, spelling... 128 00:14:10,230 --> 00:14:17,410 - Mi sembrava di essere di nuovo a scuola. - Aspetta un attimo, gli insegni a leggere? - Beh, non più. 129 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 Com'è possibile? 130 00:14:20,240 --> 00:14:24,260 È quello che pensavo. È di sopra a leggere con Kat in biblioteca. Guarda tu stesso. 131 00:14:28,380 --> 00:14:32,460 [lezioni di lettura] 132 00:14:37,960 --> 00:14:44,000 - Leggi buono! - Bene, Kat. Si dice bene. - Sembri la mamma! 133 00:14:46,670 --> 00:14:50,170 Oh, meglio che vada. Ci vediamo Tommy. 134 00:14:51,110 --> 00:14:53,110 Ciao Kat. 135 00:14:56,890 --> 00:14:59,720 Ciao, Derek, Alex. 136 00:15:00,460 --> 00:15:06,870 - Kat aiuta con delle parole nuove. - Lo vedo, grande. Scusa, rispondo al telefono. 137 00:15:07,590 --> 00:15:13,860 - Hai intenzione di leggerli tutti, Tommy? - Oh no, li ho finiti. 138 00:15:14,190 --> 00:15:17,470 Non capisco tutto, ma riuscirò. 139 00:15:21,400 --> 00:15:25,140 L'altra sera ti ho spaventata. 140 00:15:26,700 --> 00:15:31,760 - Mi dispiace molto. - Non ci pensare. 141 00:15:32,980 --> 00:15:38,320 - Come ti senti stamattina? - Come se potessi finlmente vedere. 142 00:15:40,490 --> 00:15:44,080 Prima c'era una nuvola qua dentro. 143 00:15:44,320 --> 00:15:49,330 Sentivo la gente parlare, ma era solo rumore, mi faceva male alla testa. 144 00:15:49,640 --> 00:15:55,980 - E ora la nuvola è sparita? - Sì. Ora le cose hanno un senso. 145 00:15:57,060 --> 00:15:59,290 È come se mi fossi svegliato. 146 00:16:01,080 --> 00:16:04,470 - È bello, Nicky. - Grandioso, amico. 147 00:16:05,410 --> 00:16:11,510 Mi spiace portarti via, ma ho parlato con l'ospedale. Tua sorella si è svegliata. Sono sicuro che le piacerebbe vederti. 148 00:16:11,590 --> 00:16:13,690 Anch'io la voglio vedere. 149 00:16:18,570 --> 00:16:21,990 Mi ricordo che correvo verso il capanno... 150 00:16:24,980 --> 00:16:26,980 poi nulla. 151 00:16:27,300 --> 00:16:29,370 Ci sono molte cose che non ricordo. 152 00:16:30,690 --> 00:16:32,690 Cose ordinarie. 153 00:16:32,740 --> 00:16:35,560 Il dottore aveva detto che ti saresti sentita confusa. 154 00:16:35,620 --> 00:16:39,520 È normale. Ha anche detto che sei molto fortunata. 155 00:16:40,090 --> 00:16:42,360 Fortunata? Già... 156 00:16:42,560 --> 00:16:48,720 Non molte persone vengono colpite da un fulmine. - Già, un'esperienza scioccante. 157 00:16:54,870 --> 00:16:58,900 - Dov'è Tommy? Sta bene? - Sta bene. 158 00:16:59,170 --> 00:17:02,880 Anche lui è stato colpito ma non si è fatto male. 159 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 È successo qualcos'altro. 160 00:17:08,180 --> 00:17:10,180 Tommy. 161 00:17:12,770 --> 00:17:14,770 Tommy. 162 00:17:15,650 --> 00:17:17,650 Stai bene? 163 00:17:17,900 --> 00:17:21,600 Non c'è nulla di cui preoccuparsi, Carolyn. Sto bene. 164 00:17:25,700 --> 00:17:29,060 Sono... diverso, Carolyn. 165 00:17:29,800 --> 00:17:34,870 Sto... sto meglio ora, come tutti voi. 166 00:17:37,550 --> 00:17:40,400 - Non capisco. - Nemmeno noi... 167 00:17:40,990 --> 00:17:45,120 È qualcosa che ha a che fare col fulmine. 168 00:17:45,640 --> 00:17:51,220 Vado a parlare col dottore mentre voi state un po' insieme. 169 00:17:56,710 --> 00:17:58,710 Puoi parlare! 170 00:17:59,430 --> 00:18:01,430 È incredibile. 171 00:18:04,470 --> 00:18:07,780 Fallo, Tommy. Fallo per me... 172 00:18:45,270 --> 00:18:49,450 - Nicky, aiuto! - Cos'è successo? - Non lo so! Stava bene! 173 00:18:49,650 --> 00:18:53,180 Non voglio che muoia! 174 00:18:54,090 --> 00:19:01,020 Ha avuto una ricaduta. Sembra sia fuori pericolo, ma vi consiglio di lasciarla riposare. 175 00:19:01,440 --> 00:19:06,990 - Non possiamo fare niente, andiamo. - Voglio tornare a casa. 176 00:19:07,180 --> 00:19:12,440 - Casa mia. - È quello che faremo, andiamo. 177 00:19:21,970 --> 00:19:30,480 - Viaggi leggero, eh? Hai poca roba. - È roba che appartiene al vecchio Tommy Crane. Non è roba mia. 178 00:19:30,650 --> 00:19:33,950 Il vecchio Tommy non era un cattivo ragazzo. 179 00:19:34,210 --> 00:19:41,930 So che cos'ero prima. Né uomo né bambino. Ero un mostro. 180 00:19:42,250 --> 00:19:47,290 Eri diverso, Tommy. Alla gente piacevi per quello che eri, so che Carolyn ti amava e anch'io. 181 00:19:47,870 --> 00:19:49,870 Ma io no. 182 00:19:49,890 --> 00:19:51,890 Tommy... 183 00:19:55,950 --> 00:19:59,870 Se non ti dispiace, vorrei stare un po' da solo. 184 00:20:00,190 --> 00:20:04,350 Ok. Io faccio un giro in macchina. Prenditi il tuo tempo. 185 00:20:07,900 --> 00:20:09,900 Tooommyyyy... 186 00:20:32,080 --> 00:20:34,310 Vieni da me... 187 00:20:38,590 --> 00:20:41,120 Nutrimi... 188 00:20:46,260 --> 00:20:49,930 Ne ho bisogno... 189 00:20:52,570 --> 00:20:54,570 Ho fatto quello che volevi. 190 00:20:56,140 --> 00:20:58,140 Dammi la mano. 191 00:21:14,020 --> 00:21:16,730 Non è abbastanza. 192 00:21:18,560 --> 00:21:21,160 Non aveva più niente da dare, sarebbe morta! 193 00:21:21,280 --> 00:21:25,890 Sono io la tua vera sorella. Sono io che sono morta. Ricordi? 194 00:21:25,930 --> 00:21:29,150 Mi hanno ucciso e mi hanno sostituito con lei! 195 00:21:29,250 --> 00:21:32,440 Non è stata colpa sua! Lei non lo sa nemmeno! 196 00:21:34,120 --> 00:21:37,960 - Vuoi tornare com'eri prima? - No! 197 00:21:38,210 --> 00:21:43,100 - No, per favore. - Io ti aiuterò. Ma tu devi aiutare me. 198 00:21:43,170 --> 00:21:46,840 Tu sei mio fratello, Tommy. Sei l'unico che può aiutarmi. 199 00:21:46,920 --> 00:21:50,460 Trova qualcuno, Tommy. Nutrimi. 200 00:21:51,040 --> 00:21:53,040 Nutrimiiii... 201 00:22:02,000 --> 00:22:11,620 - Un test iq sembra così limitato. - Lo è ma stai cambiando così velocemente che mi dà un'idea di cosa ti sta succedendo. 202 00:22:11,840 --> 00:22:14,960 È per questo che lavori qui, perché sei molto intelligente? 203 00:22:16,240 --> 00:22:19,910 Ho altri talenti che mi hanno coinvolto qui. 204 00:22:20,180 --> 00:22:25,440 - Ne sono certo. - Questo è incredibile! È fuori scala! 205 00:22:25,910 --> 00:22:32,520 Come si può giudicare un essere umano da un numero? È come misurare la bellezza di un diamante dal suo peso. 206 00:22:33,540 --> 00:22:37,130 O dire che questa sei tu. 207 00:22:39,150 --> 00:22:41,000 È bellissimo. 208 00:22:41,080 --> 00:22:44,320 Non si avvicina nemmeno alla vera Alex. 209 00:22:44,960 --> 00:22:47,210 E chi sarebbe la vera Alex? 210 00:22:51,240 --> 00:22:54,810 Tu sei... diversa dagli altri. 211 00:22:54,990 --> 00:22:58,510 Ti senti sola. 212 00:22:58,580 --> 00:23:04,300 Ti senti così da sempre. E percepisco una forza incredibile. 213 00:23:05,180 --> 00:23:07,180 Come sai tutto questo? 214 00:23:07,300 --> 00:23:10,380 Perché mi sono sempre sentito allo stesso modo. 215 00:23:12,410 --> 00:23:14,710 È una cosa che abbiamo in comune. 216 00:23:15,420 --> 00:23:17,420 Noi siamo diversi. 217 00:23:20,030 --> 00:23:24,400 Prendi la sua forza. Fallo, Tommy. Fallo! 218 00:23:39,650 --> 00:23:42,320 Non ora, Kat. Abbiamo da fare. 219 00:23:54,580 --> 00:23:57,050 Di cosa stavamo parlando? 220 00:23:59,260 --> 00:24:01,260 Dell'essere diversi. 221 00:24:03,130 --> 00:24:10,570 - Ciao Kat. Hai fame? - Derek, ti piace Tommy? - A te no? 222 00:24:10,750 --> 00:24:15,560 Non che abbia fatto nulla di male... Ma delle volte mi fa paura. 223 00:24:16,190 --> 00:24:22,960 Tommy è cambiato molto. Forse non sa ancora come comportarsi. - Sì, forse. 224 00:24:23,470 --> 00:24:28,180 Ma ora l'ho sentito parlare ma le labbra non si muovevano! 225 00:24:36,860 --> 00:24:42,970 Ho parlato con l'ospedale. Tua sorella verrà dimessa fra pochi giorni. 226 00:24:43,480 --> 00:24:45,480 Bene. 227 00:24:45,520 --> 00:24:47,520 Pensavo la volessi vedere. 228 00:24:48,390 --> 00:24:51,860 La mia presenza farebbe molta differenza? 229 00:24:52,300 --> 00:24:56,240 - Parliamo di tua sorella, che diavolo ti prende? - Sono cambiato, Nick. 230 00:24:56,590 --> 00:25:00,840 Prima non avevo alcun valore, nessuno scopo, nessuna visione. 231 00:25:01,050 --> 00:25:03,760 Ok. E ora qual è la tua visione? 232 00:25:06,110 --> 00:25:08,110 Vedo come funzionano le cose. 233 00:25:08,320 --> 00:25:10,320 Come si connettono fra loro. 234 00:25:11,440 --> 00:25:15,530 Quando guardo un fiore, non vedo solo i petali. 235 00:25:15,720 --> 00:25:22,660 Vedo una catena di molecole diffondersi indietro nel tempo un milione di anni e poi nel futuro verso di me. 236 00:25:25,320 --> 00:25:28,480 Lo capisci? 237 00:25:28,730 --> 00:25:31,380 Temo di non seguirti più. 238 00:25:31,600 --> 00:25:35,310 Ma ti dico quello che capisco, e cioè che tua sorella ha bisogno di te. 239 00:25:36,690 --> 00:25:39,810 E tu faresti bene a mostrarle rispetto. 240 00:25:42,550 --> 00:25:45,040 Fuori campo, Nicky. 241 00:25:45,810 --> 00:25:48,590 Il tuo vecchio Tommy non c'è più, Nick. 242 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 Sono cambiato. 243 00:25:50,810 --> 00:25:52,810 Tu invece sei rimasto lo stesso. 244 00:25:54,010 --> 00:25:56,010 Non è colpa tua, ma... 245 00:25:56,470 --> 00:26:01,500 non abbiamo più nulla in comune. - Questo è certo, amico. 246 00:26:01,970 --> 00:26:06,230 Forse hai guadagnato qualcosa Tommy ma hai perso qualcosa di infinitamente più importante. 247 00:26:07,330 --> 00:26:09,330 E cosa sarebbe? 248 00:26:09,950 --> 00:26:13,730 Sei un ragazzo intelligente, scoprilo da te. 249 00:26:19,500 --> 00:26:26,510 - Conoscevi i suoi genitori? - No, non bene. Il padre era un avvocato, la madre casalinga. Brillanti ma non le persone più facili. 250 00:26:26,610 --> 00:26:30,800 - Ma niente suggerisca questa sua potenziale genialità. - Non mi pare. 251 00:26:30,970 --> 00:26:35,250 Erano piuttosto determinati con Carolyne. Cosa cerchi lì esattamente? 252 00:26:36,070 --> 00:26:39,120 Qualche spiegazione su quello che gli è successo. 253 00:26:39,380 --> 00:26:42,400 Pensavo sapessimo già che è stato uno strano incidente. 254 00:26:42,930 --> 00:26:44,930 Dici? 255 00:26:45,360 --> 00:26:50,400 La sua intelligenza sta aumentando ancora e pare abbia anche facoltà psichiche. 256 00:26:50,840 --> 00:26:54,680 - È una cosa negativa? - No. M a credo valga la pena investigare. 257 00:26:59,350 --> 00:27:09,930 È bello qui, prima non avrei potuto apprezzare tutta la bellezza che vedo... 258 00:27:10,750 --> 00:27:12,750 Tu... 259 00:27:14,960 --> 00:27:19,490 Grazie del tempo che spendi con me. 260 00:27:20,010 --> 00:27:23,960 Tommy, non è un sacrificio per me. Mi piace la tua compagnia. 261 00:27:25,820 --> 00:27:34,520 - Lo dici per gentilezza. - Perché dovrei? Sei sensibile, intelligente, sei un uomo interessante. 262 00:27:36,070 --> 00:27:41,830 E se tornassi com'ero prima? 263 00:27:42,280 --> 00:27:52,280 - Perché dovrebbe succedere? - Alex, se fossi in me e potessi scegliere, torneresti a prima? 264 00:27:52,910 --> 00:27:56,780 Se potessi scegliere? No. 265 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Ma Tommy... 266 00:28:00,830 --> 00:28:04,920 andrà tutto bene. 267 00:28:09,260 --> 00:28:15,760 Guarda! Incredibile fiorisca così presto. 268 00:28:17,340 --> 00:28:19,610 Che bellezza! 269 00:28:23,440 --> 00:28:25,440 Che profumo. 270 00:28:26,100 --> 00:28:28,480 Fallo, Tommy, fallo! 271 00:28:33,190 --> 00:28:35,570 Fallo, Tommy. Fallo! 272 00:28:35,650 --> 00:28:38,440 Lei è perfetta. Prendile la mano. 273 00:28:55,200 --> 00:28:57,650 Mi gira la testa... 274 00:28:58,100 --> 00:29:02,810 Cosa stavo...? - Il fiore. 275 00:29:06,150 --> 00:29:09,240 Strano. Non ricordo il nome. 276 00:29:09,350 --> 00:29:13,660 - Tutti dimentichiamo le cose, Alex. - Ma non io... 277 00:29:15,280 --> 00:29:21,210 Senti, non mi sento molto bene. Ti spiace se torniamo? - Forse ti sta venendo qualcosa. 278 00:29:22,170 --> 00:29:24,170 Sì. Forse. 279 00:29:35,140 --> 00:29:37,140 Tom. 280 00:29:38,470 --> 00:29:40,470 Dobbiamo parlare. 281 00:29:43,550 --> 00:29:45,550 Scusa. 282 00:29:45,930 --> 00:29:52,380 Credo di essere stato un po' arrogante. - Più di un po'. 283 00:29:53,860 --> 00:29:59,350 - Tutti fanno errori, ma pochi imparano da questi. - Lo so. 284 00:30:01,600 --> 00:30:04,810 Ricordo che prima che cambiassi... 285 00:30:05,730 --> 00:30:10,880 sentivo i bambini ridere e a volte ridevo insieme a loro. 286 00:30:13,830 --> 00:30:15,870 Non sapevo che ridevano di me. 287 00:30:17,340 --> 00:30:20,080 C'è molta crudeltà immotivata al mondo, Tom. 288 00:30:22,630 --> 00:30:24,630 Non devi prendertela. 289 00:30:28,140 --> 00:30:30,900 Nick, sei sempre mio amico... 290 00:30:33,120 --> 00:30:39,040 Voglio tu sappia che qualunque cosa succeda, tu rimarrai mio amico. 291 00:30:40,310 --> 00:30:43,260 Mi fa piacere. 292 00:30:51,030 --> 00:30:53,030 Tommy... 293 00:30:56,120 --> 00:31:00,550 Vieni da me, Tommy... Prendile la vita e portala a me! 294 00:31:00,590 --> 00:31:03,440 Non posso! 295 00:31:03,870 --> 00:31:07,780 Non lei, ti prego! - Lei ha la forza che mi serve! 296 00:31:07,850 --> 00:31:09,850 Portala qua e io farò il resto! 297 00:31:10,720 --> 00:31:12,720 Lei non ti ha fatto nulla. 298 00:31:12,780 --> 00:31:16,760 Fallo, Tommy. O tornerai come prima. 299 00:31:22,550 --> 00:31:26,380 Presto, sorella. Presto. 300 00:31:29,690 --> 00:31:31,960 Tommy non è venuto? 301 00:31:33,720 --> 00:31:37,940 È mio fratello. Gli vorrò sempre bene. 302 00:31:38,390 --> 00:31:42,050 Com'era prima dell'incidente che hai avuto da piccola? 303 00:31:42,860 --> 00:31:53,300 Aveva sempre problemi ma era molto meglio. Così dicevano i miei genitori. - Tu non ricordi? 304 00:31:55,020 --> 00:32:02,420 Non ricordo nemmeno la caduta nel pozzo. Hanno detto che ero traumatizzata e ho cancellato il ricordo. 305 00:32:02,950 --> 00:32:05,610 E dev'essere vero perché... 306 00:32:06,230 --> 00:32:09,760 Non ricordo nulla prima dei 5 anni. 307 00:32:10,100 --> 00:32:12,100 Com'è successo? 308 00:32:14,660 --> 00:32:19,160 Hanno detto che stavamo giocando e sono caduta. 309 00:32:21,260 --> 00:32:24,530 Credo che Tommy pensi sia colpa sua. 310 00:32:24,900 --> 00:32:27,450 Da allora non è più tornato nel capanno? - No. 311 00:32:27,730 --> 00:32:30,890 Nessuno di noi, l'hanno chiuso. 312 00:32:32,020 --> 00:32:34,750 Nick, che gli succederà? 313 00:32:35,460 --> 00:32:39,170 Non ti preoccupare. Pensa a riprenderti ora. 314 00:32:44,490 --> 00:32:46,490 Ci vediamo più tardi. 315 00:35:16,460 --> 00:35:19,790 - Pensavo mi aiutassi coi compiti. - Lo sto facendo. 316 00:35:20,430 --> 00:35:22,430 Sei fiacca, stasera. 317 00:35:27,100 --> 00:35:30,110 Alex? Qualcosa non va? 318 00:35:31,290 --> 00:35:36,130 - No, niente. - Allora qual è la risposta? 319 00:35:37,090 --> 00:35:39,480 Uno, due... 320 00:35:41,310 --> 00:35:45,130 8... 128. 321 00:35:46,610 --> 00:35:50,110 - Il computer è più veloce. - Io non sono un computer. 322 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 Alex. 323 00:35:52,570 --> 00:35:55,250 Posso rubarti a Kat per un po'? 324 00:35:55,790 --> 00:35:57,790 Credo di sì. Perché? 325 00:35:58,120 --> 00:36:01,830 Vado a trovare mia sorella. Vorrebbe conoscerti. 326 00:36:02,990 --> 00:36:04,990 Mi piacerebbe. 327 00:36:05,070 --> 00:36:07,700 - Li finisci da sola? - Ok. 328 00:36:08,340 --> 00:36:10,340 L'avrei fatto comunque. 329 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 Torniamo presto. 330 00:36:25,450 --> 00:36:27,880 - Kat, qualcosa non va? - Sta bene. 331 00:36:28,440 --> 00:36:31,430 - Vero Kat? - Credo di sì. 332 00:36:31,610 --> 00:36:35,540 Dominique ti preparerà la cena, ok? Io torno presto. 333 00:36:46,540 --> 00:36:50,820 - L'hai trovato nel capanno? - Incastrato vicino al pozzo. 334 00:36:50,980 --> 00:36:53,930 È molto piccolo, dev'essere di un bambino. Magari era di Tommy. 335 00:36:54,590 --> 00:37:02,480 Ho controllato i registri dell'ospedale, il numero è di Carolyn Crane. Ti ha mai detto di essere stata malata? 336 00:37:02,590 --> 00:37:11,380 - No. Forse è guarita subito. - Non da questo. Una malattia progressiva, dolorosa e incurabile. 337 00:37:11,770 --> 00:37:19,710 Aveva 5 anni. Non poteva camminare da sola. - Impossibile. Carolyn non ha mai avuto una malattia del genere. 338 00:37:19,900 --> 00:37:23,220 Allora la donna che conosci non è la vera Carolyn Crane. 339 00:37:25,110 --> 00:37:29,940 Non ha senso. A meno che non abbiano adottato un altro figlio. - No. 340 00:37:30,160 --> 00:37:32,160 No. Ho controllato. 341 00:37:32,390 --> 00:37:35,180 I Crane non si sono mai registrati per un'adozione legale. 342 00:37:35,360 --> 00:37:40,340 Stai dicendo che hanno comprato una bambina e le hanno dato lo stesso nome? 343 00:37:41,220 --> 00:37:43,850 Non vedo altra spiegazione. 344 00:37:44,210 --> 00:37:46,210 Perché avrebbero dovuto farlo? 345 00:37:47,110 --> 00:37:49,110 Per nascondere qualcosa. 346 00:37:51,350 --> 00:37:56,570 La vero bambina può essere morta, ma non c'era nessun certificato di morte. 347 00:37:56,810 --> 00:38:03,110 - Credo possa essere stata uccisa. - Il padre sapeva che non avrebbe mai vissuto una vita normale. 348 00:38:03,350 --> 00:38:06,420 Non sarebbe mai avuto il successo che sperava che avesse. 349 00:38:06,650 --> 00:38:12,570 Così si è liberato di lei, il figlio di puttana ha ucciso la sua stessa figlia e se n'è comprato una nuova. 350 00:38:12,690 --> 00:38:16,740 - Dopo che si è sbarazzato del corpo. - Ecco perché a Tommy non era permesso di avvicinarsi al pozzo. 351 00:38:16,840 --> 00:38:18,840 Non c'è stato nessun incidente. 352 00:38:19,410 --> 00:38:23,680 Ecco dove hanno lasciato il corpo. - Forse non solo il suo corpo, forse anche il suo spirito. 353 00:38:23,880 --> 00:38:27,960 - Ho percepito una presenza inquieta nel capanno. - Pensi sia ancora lì? 354 00:38:28,490 --> 00:38:33,010 - Che cosa vuole? - Giustizia, vendetta, forse vivere di nuovo tramite qualcun altro. 355 00:38:33,330 --> 00:38:37,450 - Come? - Se la sua forza vitale è andata ha bisogno di qualcuno che glie ne porti. 356 00:38:37,740 --> 00:38:40,370 - Qualcuno che può controllare. - Suo fratello. 357 00:38:41,130 --> 00:38:43,130 Tommy. 358 00:38:44,640 --> 00:38:46,450 Kat. Hai visto Tommy? 359 00:38:46,510 --> 00:38:51,090 - È uscito con Alex. - Hanno detto dove andavano? - Da sua sorella. 360 00:38:51,290 --> 00:38:53,290 Potrebbe essere l'ospedale. 361 00:38:53,720 --> 00:39:00,910 - Hanno detto altro? - No. Ma ho visto delle cose. Quando Tommy mi ha toccato la spalla. 362 00:39:01,020 --> 00:39:05,600 Cos'hai visto? Concentrati, Kat. 363 00:39:13,960 --> 00:39:18,400 - Cos'hai visto, Kat? È importante. - Un fulmine in una costruzione. 364 00:39:19,570 --> 00:39:22,710 Una bambina piccola. 365 00:39:23,690 --> 00:39:27,600 Più piccola di me. Era distesa nell'acqua. 366 00:39:29,480 --> 00:39:32,810 - La vera sorella di Tommy. - Coa pensi voglia da Alex? 367 00:39:32,850 --> 00:39:36,860 Se ho ragione, vuole usarla per riportare in vita sua sorella. 368 00:39:37,790 --> 00:39:39,790 Grazie, Kat. 369 00:39:41,090 --> 00:39:45,530 Non mi sento benissimo, non avrei dovuto guidare fino a qui. 370 00:39:45,640 --> 00:39:50,540 - Non andiamo in ospedale ora, Carolyn. - E Carolyn? 371 00:39:51,170 --> 00:39:55,430 Ci aspetta qui. Ci aspetta da molto tempo. 372 00:39:56,320 --> 00:40:00,380 Tommy... Cosa facciamo qua? Dove mi stai portando? 373 00:40:02,390 --> 00:40:06,430 Te l'ho detto. A conoscere mia sorella. 374 00:40:21,080 --> 00:40:24,030 Sei arrivato finalmente. 375 00:40:27,120 --> 00:40:30,110 Lasciami andare! 376 00:40:30,140 --> 00:40:33,290 Mi dispiace Alex, ma devi farla tornare! 377 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Tommy! Lasciala andare! 378 00:40:44,030 --> 00:40:46,030 Tommy! 379 00:40:51,510 --> 00:40:53,510 Tommy! Fermati! 380 00:40:54,510 --> 00:41:02,020 - Devo far rivivere mia sorella! - Tommy, tua sorella è morta! Il suo tempo sulla Terra è scaduto! Ti sta usando! 381 00:41:02,130 --> 00:41:10,990 - Ma mi ha curato! Mi ha dato potere! - La tua vera sorella è in ospedale. L'unica che ti ha amato veramente! 382 00:41:11,070 --> 00:41:13,720 Non ascoltarli! 383 00:41:13,770 --> 00:41:16,980 Non puoi fare del male ad Alex! 384 00:41:18,040 --> 00:41:24,960 - Devo farlo! - Usa il potere che ti ha dato per liberarla! Sei suo fratello! Solo tu puoi farlo! 385 00:41:56,650 --> 00:41:59,030 Alex! Stai bene? 386 00:41:59,240 --> 00:42:01,370 Sì... 387 00:42:02,290 --> 00:42:04,760 Tommy! 388 00:42:05,200 --> 00:42:07,200 Nicky... 389 00:42:12,180 --> 00:42:14,740 Sono qui, amico. 390 00:42:16,690 --> 00:42:19,480 Fuori campo, Nicky! 391 00:42:21,030 --> 00:42:24,010 Sì. Fuori campo. 392 00:42:25,060 --> 00:42:27,060 Fuori campo. 393 00:42:27,190 --> 00:42:30,310 Tommy. Sono io, Alex. 394 00:42:32,730 --> 00:42:34,730 Alex. 395 00:42:41,300 --> 00:42:43,300 Carina. 396 00:42:45,420 --> 00:42:49,200 Dai, andiamo a trovare tua sorella. Ti sta aspettando. 397 00:42:52,700 --> 00:42:59,940 Potere e intelligenza, per un po' Tommy Crane ne ha avuta più di quanto molti di noi possano sognare. 398 00:43:00,070 --> 00:43:03,390 Alla fine ha scelto di rinunciarci. 399 00:43:03,690 --> 00:43:08,470 Ma credo che così facendo abbia riavuto qualcosa di molto più importante. 400 00:43:08,810 --> 00:43:11,120 Le persone che lo amano. 33602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.