Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:24,790
Ok, Tommy. Tieni gli occhi
sulla palla, ragazzo. Ce la puoi fare.
2
00:00:29,860 --> 00:00:35,100
Ehi! Da campioni!
Ok, un'altra possibilità.
3
00:00:35,370 --> 00:00:39,510
Ok, piedi larghi,
tieni la mazza dietro le spalle.
4
00:00:41,770 --> 00:00:43,770
Quasi!
5
00:00:44,590 --> 00:00:47,320
Fuori campo, Nicky
6
00:00:47,740 --> 00:00:50,540
Continua ad esercitarti,
parlo due minuti con tua sorella.
7
00:00:54,480 --> 00:00:57,720
- È contentissimo di vederti.
- Anch'io lo sono.
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
Sono contenta tu sia passato.
9
00:01:00,390 --> 00:01:05,360
Mi chiedevo perché non mi rispondessi
al telefono, pensavo a dove
fosse la macchina...
10
00:01:07,100 --> 00:01:11,070
- Quel catorcio? Era una macchina?
- Non cominciare...
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,700
10 anni. È un bel po' di tempo, Carolyn.
12
00:01:17,460 --> 00:01:22,660
Quando sono morti i nostri genitori,
qualcuno doveva badare a Tommy 24 su 24.
13
00:01:23,590 --> 00:01:27,450
Non hai pensato ad una persona fissa,
per avere più tempo per te stessa?
14
00:01:27,860 --> 00:01:32,590
No dovrei vendere la casa per pagarla,
è tutto quello che ci hanno lasciato
i nostri genitori.
15
00:01:33,500 --> 00:01:40,430
- È l'unica casa che Tommy conosce.
- Fuori campo, Nicky!
16
00:01:41,840 --> 00:01:47,200
Pronto al lancio?
17
00:01:55,050 --> 00:01:58,160
Si prepara una bella tempesta.
18
00:01:58,340 --> 00:02:01,850
Già.
Anche bella violenta.
19
00:02:02,660 --> 00:02:07,720
- È meglio che cominci a sistemare.
- Che ne dici di una sospensione
per maltempo?
20
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
Fuori campo, Nicky!
21
00:02:10,410 --> 00:02:13,420
Ok, l'ultimo.
Poi andiamo ad aiutare tua sorella, ok?
22
00:02:16,970 --> 00:02:20,130
Ok. Preparati. Arriva!
23
00:02:20,180 --> 00:02:23,060
Su questa c'è il tuo nome!
24
00:02:28,320 --> 00:02:32,580
Wow! Fuori campo! Ottimo!
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,820
Non preoccuparti per la finestra.
26
00:02:35,940 --> 00:02:41,510
È capitato a tutti. Jose Canseco,
Nick Boyle, persino Tommy Crane...
27
00:02:41,890 --> 00:02:44,700
Poi recuperiamo la palla. Ora prendi
il guanto e va ad aiutare tua sorella.
28
00:03:49,440 --> 00:03:52,600
Toooommyyyyy.....
29
00:03:58,420 --> 00:04:01,920
- Questa è bella grossa...
- Già.
30
00:04:07,610 --> 00:04:09,610
Dov'è Tommy?
31
00:04:10,270 --> 00:04:14,350
Era dietro di me. Ha lanciato la palla nel
capanno laggiù. Probabilmente è
andato a cercarla.
32
00:04:15,020 --> 00:04:17,020
Il capanno?
33
00:04:24,260 --> 00:04:28,910
Vieniii...
Non aver paura Tommy...
34
00:04:30,770 --> 00:04:32,770
Avvicinati...
35
00:04:36,190 --> 00:04:42,210
- Cosa c'è?
- C'è il pozzo in cui sono caduta da piccola.
36
00:04:43,290 --> 00:04:45,290
Più vicino...
37
00:04:49,220 --> 00:04:51,220
Tommy!
38
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
Tommy!
39
00:04:56,480 --> 00:04:59,360
Tommy, lo sai che non devi venire qui.
40
00:04:59,860 --> 00:05:02,880
Cosa c'è che non va?
Cosa fai? Andiamo!
41
00:05:03,070 --> 00:05:06,090
Tommy! Nick, aiuto!
42
00:05:18,480 --> 00:05:20,480
Carolyn?
43
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
Forza, tesoro...
44
00:06:42,800 --> 00:06:45,040
Vorrei poterle dire di più, Mr Boyle.
45
00:06:45,520 --> 00:06:53,500
Una scossa elettrica di quella potenza può
danneggiare gli organi, il sistema nervoso,
ora possiamo solo monitorare la situazione.
46
00:06:54,520 --> 00:06:58,670
Per quanto riguarda il giovane, non
abbiamo riscontrato nessun trauma.
47
00:07:00,020 --> 00:07:04,680
- Non capisco, è stato colpito nello stesso
momento in cui lo è stata lei. - Allora è
stato incredibilmente fortunato.
48
00:07:05,190 --> 00:07:08,970
Considerando il suo stato autistico c'è
qualcuno che può occuparsene? Un parente?
49
00:07:10,260 --> 00:07:13,940
- Non che io sappia. - Posso farlo ricoverare
nella struttura della contea
50
00:07:14,280 --> 00:07:18,330
Non è mai stato in un istituto prima.
Non so se può sopportarlo.
51
00:07:18,560 --> 00:07:21,630
Non vedo alternative.
Non può essere lasciato da solo.
52
00:07:23,410 --> 00:07:25,410
Già.
53
00:07:32,930 --> 00:07:36,770
Tommy, vuoi conoscere Derek e Alex?
Sono miei amici.
54
00:07:39,380 --> 00:07:42,510
- In genere non è così timido.
- Da quanto è autistico?
55
00:07:42,940 --> 00:07:44,980
Da sempre, per quanto
Carolyn possa ricordare.
56
00:07:45,880 --> 00:07:48,430
È difficile possa migliorare, vero?
57
00:07:49,270 --> 00:07:56,070
Forse il fulmine è stato peggio di quel che
sembra, sarebbe meglio un ospedale.
- È innoquo, Derek. È come un bambino.
58
00:08:03,570 --> 00:08:06,430
Va tutto bene.
È solo spazzatura...
59
00:08:07,010 --> 00:08:09,010
È tutto ok, Tommy.
60
00:08:11,460 --> 00:08:16,870
Kat sta qua mentre Rechel è fuori città,
potrei fargliela conoscere. - Buona idea.
61
00:08:17,320 --> 00:08:20,490
Tommy, ti fa di andare con Alex?
Ti raggiungo tra un minuto.
62
00:08:20,930 --> 00:08:24,680
- Carina.
- Grazie, Tommy.
63
00:08:24,950 --> 00:08:27,250
Prendete nota, ragazzi.
64
00:08:35,290 --> 00:08:37,290
Spazzatura...
65
00:08:37,850 --> 00:08:40,200
Gli starò dietro, lo prometto.
66
00:08:40,310 --> 00:08:44,670
Kat, ti presento Tommy.
67
00:08:45,150 --> 00:08:51,490
Tommy lei è Kat. - Diminutivo di Katherine,
ma puoi chiamarmi Kat, come fanno tutti.
68
00:08:52,220 --> 00:08:57,680
- Tommy è un po' speciale. Non parla tanto.
- Perché dondola così?
69
00:08:57,900 --> 00:09:02,380
È il suo modo di calmarsi. La sua mente
lavora in modo un po' diverso.
70
00:09:02,690 --> 00:09:06,160
Si troverà bene qui, allora!
71
00:09:06,370 --> 00:09:09,920
Vuoi leggere con me? È per la scuola,
Ma è abbastanza bello.
72
00:09:11,830 --> 00:09:14,520
Non credo che Tony legga, Kat.
73
00:09:15,780 --> 00:09:20,970
Perché non andiamo in cucina,
vi preparo uno spuntino. - Ok.
74
00:09:25,650 --> 00:09:27,650
Credo voglia stare qua.
75
00:09:28,440 --> 00:09:32,750
Ok, allora vi porto qualcosa su.
Voi aspettate qua.
76
00:09:33,630 --> 00:09:35,980
Se vi serve qualcosa chiamatemi.
77
00:09:38,140 --> 00:09:40,410
Tu non hai compiti da fare...
78
00:09:44,890 --> 00:09:46,890
Leggere...
79
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
Leggere...
80
00:09:50,410 --> 00:09:56,580
Spero tu sappia la responsabilità che ti stai
assumendo. - Lo so, finché Carolyn
non si rimette.
81
00:09:56,830 --> 00:09:59,200
Ora sono l'unica persona per Tommy.
82
00:10:00,700 --> 00:10:05,380
Perché ti senti così obbligato?
83
00:10:05,680 --> 00:10:08,830
Dieci anni fa io e Karen
siamo stati insieme.
84
00:10:09,130 --> 00:10:12,510
Eravamo ragazzi ma ci pareva
una cosa seria.
85
00:10:12,760 --> 00:10:19,180
- E Tommy? - Stava sempre con noi.
Era come avere un fratellino. - I suoi
non gli stavano dietro?
86
00:10:20,380 --> 00:10:24,930
Erano troppo preoccupati
per il successo di Carolyn.
87
00:10:25,410 --> 00:10:29,860
Suo padre aveva pianificato tutta
la sua vita fino alla facoltà di legge.
88
00:10:31,600 --> 00:10:36,590
- Ma lei era totalmente devota a Tommy.
- Cosa è successo tra voi due?
- Lei mi lasciò.
89
00:10:36,870 --> 00:10:40,160
Smise di rispondere alle mie
chiamate e alle mie lettere.
90
00:10:40,500 --> 00:10:44,560
Poi ho scoperto che i suoi genitori
erano morti. - Non te l'ha mai detto?
91
00:10:44,670 --> 00:10:47,260
Allora ero in marina.
92
00:10:48,360 --> 00:10:50,980
Abbiamo perso i contatti.
93
00:10:52,880 --> 00:10:57,740
Capisco come ti senti ma Tommy ha
bisogno di terapie, attenzione costante.
94
00:10:58,090 --> 00:11:00,830
- Qui chi gliele darà?
- Io.
95
00:11:01,840 --> 00:11:05,010
Almeno finché Carolyn non starà abbastanza
bene da prendersi cura di lui.
96
00:11:05,260 --> 00:11:07,260
Glielo devo.
97
00:11:09,210 --> 00:11:14,920
Ok, ragazzi. Rifatevi gli occhi con
uno dei miracoli della cucina di Alex.
98
00:11:16,290 --> 00:11:23,350
- Biscotti e cracker, da quando è un miracolo?
- Lo è, con così poco preavviso.
99
00:11:24,100 --> 00:11:26,700
Ok Tommy, cosa prendi?
100
00:11:27,800 --> 00:11:29,960
Un biscotto.
101
00:11:34,270 --> 00:11:36,270
Ok.
102
00:11:37,370 --> 00:11:40,380
- Gli piacciono, eh?
- Te l'ho detto.
103
00:11:40,730 --> 00:11:44,210
Alex, puoi aiutarmi a portare tutta
questa roba in camera mia?
104
00:11:44,540 --> 00:11:46,540
Certo.
105
00:11:46,920 --> 00:11:49,080
Tommy, aspetta qui.
106
00:11:49,190 --> 00:11:51,280
Torno subito, ok?
107
00:11:51,960 --> 00:11:55,100
Prendo questi...
Prendi un paio di biscotti.
108
00:11:55,610 --> 00:11:58,350
E tu prendi questo, schiava.
109
00:12:04,690 --> 00:12:07,140
Ci vediamo, Tommy.
110
00:12:46,780 --> 00:12:51,740
- Non so cosa sia successo, l'ho lasciato
qui un secondo. - Va tutto bene.
111
00:12:52,060 --> 00:12:54,880
Forse non vuole essere lasciato solo.
112
00:12:54,930 --> 00:12:57,140
È ora di svegliarsi, Tommy...
113
00:12:58,750 --> 00:13:00,510
Svegliati.
114
00:13:05,900 --> 00:13:07,900
No, Nick.
115
00:13:08,850 --> 00:13:11,450
Tommy sta bene ora.
116
00:13:13,480 --> 00:13:15,480
Vedi?
117
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
Sto bene.
118
00:13:29,160 --> 00:13:32,770
...una ricerca che si occupi di questa
improvvisa ripresa del linguaggio.
119
00:13:33,630 --> 00:13:39,030
Sappiamo che ci sono persone mentalmente
disabili che mostrano del genio in un ambito.
120
00:13:39,070 --> 00:13:42,770
Ma l'autismo non si accende
e si spegne come un rubinetto.
121
00:13:42,890 --> 00:13:44,890
Tranne nel caso di Tommy.
122
00:13:45,030 --> 00:13:46,930
Potrebbe aver a che fare col fulmine?
123
00:13:46,990 --> 00:13:52,750
Ieri sera ho controllato i suoi riflessi
reattivi ed era tutto nella norma.
124
00:13:52,880 --> 00:13:56,740
- Non lo definirei proprio normale.
- Cosa intendi?
125
00:13:56,780 --> 00:14:00,370
Quando Tommy inizia a fare domande,
non si ferma più.
126
00:14:00,460 --> 00:14:04,580
- Cosa fa questo? Come funziona?
- E se hai tutte le risposte?
127
00:14:05,350 --> 00:14:10,070
Non è mai abbastanza. Allora si passa
ai libri. Grammatica, spelling...
128
00:14:10,230 --> 00:14:17,410
- Mi sembrava di essere di nuovo a scuola.
- Aspetta un attimo, gli insegni a leggere?
- Beh, non più.
129
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
Com'è possibile?
130
00:14:20,240 --> 00:14:24,260
È quello che pensavo. È di sopra a leggere
con Kat in biblioteca. Guarda tu stesso.
131
00:14:28,380 --> 00:14:32,460
[lezioni di lettura]
132
00:14:37,960 --> 00:14:44,000
- Leggi buono! - Bene, Kat.
Si dice bene. - Sembri la mamma!
133
00:14:46,670 --> 00:14:50,170
Oh, meglio che vada.
Ci vediamo Tommy.
134
00:14:51,110 --> 00:14:53,110
Ciao Kat.
135
00:14:56,890 --> 00:14:59,720
Ciao, Derek, Alex.
136
00:15:00,460 --> 00:15:06,870
- Kat aiuta con delle parole nuove.
- Lo vedo, grande. Scusa, rispondo al telefono.
137
00:15:07,590 --> 00:15:13,860
- Hai intenzione di leggerli tutti, Tommy?
- Oh no, li ho finiti.
138
00:15:14,190 --> 00:15:17,470
Non capisco tutto, ma riuscirò.
139
00:15:21,400 --> 00:15:25,140
L'altra sera ti ho spaventata.
140
00:15:26,700 --> 00:15:31,760
- Mi dispiace molto.
- Non ci pensare.
141
00:15:32,980 --> 00:15:38,320
- Come ti senti stamattina?
- Come se potessi finlmente vedere.
142
00:15:40,490 --> 00:15:44,080
Prima c'era una nuvola qua dentro.
143
00:15:44,320 --> 00:15:49,330
Sentivo la gente parlare, ma era solo
rumore, mi faceva male alla testa.
144
00:15:49,640 --> 00:15:55,980
- E ora la nuvola è sparita?
- Sì. Ora le cose hanno un senso.
145
00:15:57,060 --> 00:15:59,290
È come se mi fossi svegliato.
146
00:16:01,080 --> 00:16:04,470
- È bello, Nicky.
- Grandioso, amico.
147
00:16:05,410 --> 00:16:11,510
Mi spiace portarti via, ma ho parlato
con l'ospedale. Tua sorella si è svegliata.
Sono sicuro che le piacerebbe vederti.
148
00:16:11,590 --> 00:16:13,690
Anch'io la voglio vedere.
149
00:16:18,570 --> 00:16:21,990
Mi ricordo che correvo
verso il capanno...
150
00:16:24,980 --> 00:16:26,980
poi nulla.
151
00:16:27,300 --> 00:16:29,370
Ci sono molte cose che non ricordo.
152
00:16:30,690 --> 00:16:32,690
Cose ordinarie.
153
00:16:32,740 --> 00:16:35,560
Il dottore aveva detto
che ti saresti sentita confusa.
154
00:16:35,620 --> 00:16:39,520
È normale. Ha anche detto
che sei molto fortunata.
155
00:16:40,090 --> 00:16:42,360
Fortunata? Già...
156
00:16:42,560 --> 00:16:48,720
Non molte persone vengono colpite da
un fulmine. - Già, un'esperienza scioccante.
157
00:16:54,870 --> 00:16:58,900
- Dov'è Tommy? Sta bene?
- Sta bene.
158
00:16:59,170 --> 00:17:02,880
Anche lui è stato colpito
ma non si è fatto male.
159
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
È successo qualcos'altro.
160
00:17:08,180 --> 00:17:10,180
Tommy.
161
00:17:12,770 --> 00:17:14,770
Tommy.
162
00:17:15,650 --> 00:17:17,650
Stai bene?
163
00:17:17,900 --> 00:17:21,600
Non c'è nulla di cui preoccuparsi,
Carolyn. Sto bene.
164
00:17:25,700 --> 00:17:29,060
Sono... diverso, Carolyn.
165
00:17:29,800 --> 00:17:34,870
Sto... sto meglio ora, come tutti voi.
166
00:17:37,550 --> 00:17:40,400
- Non capisco.
- Nemmeno noi...
167
00:17:40,990 --> 00:17:45,120
È qualcosa che ha a che fare col fulmine.
168
00:17:45,640 --> 00:17:51,220
Vado a parlare col dottore mentre
voi state un po' insieme.
169
00:17:56,710 --> 00:17:58,710
Puoi parlare!
170
00:17:59,430 --> 00:18:01,430
È incredibile.
171
00:18:04,470 --> 00:18:07,780
Fallo, Tommy.
Fallo per me...
172
00:18:45,270 --> 00:18:49,450
- Nicky, aiuto! - Cos'è successo?
- Non lo so! Stava bene!
173
00:18:49,650 --> 00:18:53,180
Non voglio che muoia!
174
00:18:54,090 --> 00:19:01,020
Ha avuto una ricaduta. Sembra sia fuori
pericolo, ma vi consiglio di lasciarla riposare.
175
00:19:01,440 --> 00:19:06,990
- Non possiamo fare niente, andiamo.
- Voglio tornare a casa.
176
00:19:07,180 --> 00:19:12,440
- Casa mia.
- È quello che faremo, andiamo.
177
00:19:21,970 --> 00:19:30,480
- Viaggi leggero, eh? Hai poca roba.
- È roba che appartiene al vecchio
Tommy Crane. Non è roba mia.
178
00:19:30,650 --> 00:19:33,950
Il vecchio Tommy
non era un cattivo ragazzo.
179
00:19:34,210 --> 00:19:41,930
So che cos'ero prima. Né uomo
né bambino. Ero un mostro.
180
00:19:42,250 --> 00:19:47,290
Eri diverso, Tommy. Alla gente piacevi
per quello che eri, so che Carolyn
ti amava e anch'io.
181
00:19:47,870 --> 00:19:49,870
Ma io no.
182
00:19:49,890 --> 00:19:51,890
Tommy...
183
00:19:55,950 --> 00:19:59,870
Se non ti dispiace,
vorrei stare un po' da solo.
184
00:20:00,190 --> 00:20:04,350
Ok. Io faccio un giro in macchina.
Prenditi il tuo tempo.
185
00:20:07,900 --> 00:20:09,900
Tooommyyyy...
186
00:20:32,080 --> 00:20:34,310
Vieni da me...
187
00:20:38,590 --> 00:20:41,120
Nutrimi...
188
00:20:46,260 --> 00:20:49,930
Ne ho bisogno...
189
00:20:52,570 --> 00:20:54,570
Ho fatto quello che volevi.
190
00:20:56,140 --> 00:20:58,140
Dammi la mano.
191
00:21:14,020 --> 00:21:16,730
Non è abbastanza.
192
00:21:18,560 --> 00:21:21,160
Non aveva più niente da dare,
sarebbe morta!
193
00:21:21,280 --> 00:21:25,890
Sono io la tua vera sorella.
Sono io che sono morta. Ricordi?
194
00:21:25,930 --> 00:21:29,150
Mi hanno ucciso
e mi hanno sostituito con lei!
195
00:21:29,250 --> 00:21:32,440
Non è stata colpa sua!
Lei non lo sa nemmeno!
196
00:21:34,120 --> 00:21:37,960
- Vuoi tornare com'eri prima?
- No!
197
00:21:38,210 --> 00:21:43,100
- No, per favore. - Io ti aiuterò.
Ma tu devi aiutare me.
198
00:21:43,170 --> 00:21:46,840
Tu sei mio fratello, Tommy.
Sei l'unico che può aiutarmi.
199
00:21:46,920 --> 00:21:50,460
Trova qualcuno, Tommy.
Nutrimi.
200
00:21:51,040 --> 00:21:53,040
Nutrimiiii...
201
00:22:02,000 --> 00:22:11,620
- Un test iq sembra così limitato. - Lo è ma
stai cambiando così velocemente che mi
dà un'idea di cosa ti sta succedendo.
202
00:22:11,840 --> 00:22:14,960
È per questo che lavori qui,
perché sei molto intelligente?
203
00:22:16,240 --> 00:22:19,910
Ho altri talenti che mi hanno coinvolto qui.
204
00:22:20,180 --> 00:22:25,440
- Ne sono certo.
- Questo è incredibile! È fuori scala!
205
00:22:25,910 --> 00:22:32,520
Come si può giudicare un essere umano
da un numero? È come misurare la bellezza
di un diamante dal suo peso.
206
00:22:33,540 --> 00:22:37,130
O dire che questa sei tu.
207
00:22:39,150 --> 00:22:41,000
È bellissimo.
208
00:22:41,080 --> 00:22:44,320
Non si avvicina nemmeno alla vera Alex.
209
00:22:44,960 --> 00:22:47,210
E chi sarebbe la vera Alex?
210
00:22:51,240 --> 00:22:54,810
Tu sei... diversa dagli altri.
211
00:22:54,990 --> 00:22:58,510
Ti senti sola.
212
00:22:58,580 --> 00:23:04,300
Ti senti così da sempre.
E percepisco una forza incredibile.
213
00:23:05,180 --> 00:23:07,180
Come sai tutto questo?
214
00:23:07,300 --> 00:23:10,380
Perché mi sono sempre sentito
allo stesso modo.
215
00:23:12,410 --> 00:23:14,710
È una cosa che abbiamo in comune.
216
00:23:15,420 --> 00:23:17,420
Noi siamo diversi.
217
00:23:20,030 --> 00:23:24,400
Prendi la sua forza.
Fallo, Tommy. Fallo!
218
00:23:39,650 --> 00:23:42,320
Non ora, Kat.
Abbiamo da fare.
219
00:23:54,580 --> 00:23:57,050
Di cosa stavamo parlando?
220
00:23:59,260 --> 00:24:01,260
Dell'essere diversi.
221
00:24:03,130 --> 00:24:10,570
- Ciao Kat. Hai fame?
- Derek, ti piace Tommy? - A te no?
222
00:24:10,750 --> 00:24:15,560
Non che abbia fatto nulla di male...
Ma delle volte mi fa paura.
223
00:24:16,190 --> 00:24:22,960
Tommy è cambiato molto. Forse non sa
ancora come comportarsi. - Sì, forse.
224
00:24:23,470 --> 00:24:28,180
Ma ora l'ho sentito parlare
ma le labbra non si muovevano!
225
00:24:36,860 --> 00:24:42,970
Ho parlato con l'ospedale. Tua sorella
verrà dimessa fra pochi giorni.
226
00:24:43,480 --> 00:24:45,480
Bene.
227
00:24:45,520 --> 00:24:47,520
Pensavo la volessi vedere.
228
00:24:48,390 --> 00:24:51,860
La mia presenza farebbe molta differenza?
229
00:24:52,300 --> 00:24:56,240
- Parliamo di tua sorella, che diavolo ti prende?
- Sono cambiato, Nick.
230
00:24:56,590 --> 00:25:00,840
Prima non avevo alcun valore,
nessuno scopo, nessuna visione.
231
00:25:01,050 --> 00:25:03,760
Ok. E ora qual è la tua visione?
232
00:25:06,110 --> 00:25:08,110
Vedo come funzionano le cose.
233
00:25:08,320 --> 00:25:10,320
Come si connettono fra loro.
234
00:25:11,440 --> 00:25:15,530
Quando guardo un fiore,
non vedo solo i petali.
235
00:25:15,720 --> 00:25:22,660
Vedo una catena di molecole diffondersi
indietro nel tempo un milione di anni
e poi nel futuro verso di me.
236
00:25:25,320 --> 00:25:28,480
Lo capisci?
237
00:25:28,730 --> 00:25:31,380
Temo di non seguirti più.
238
00:25:31,600 --> 00:25:35,310
Ma ti dico quello che capisco,
e cioè che tua sorella ha bisogno di te.
239
00:25:36,690 --> 00:25:39,810
E tu faresti bene a mostrarle rispetto.
240
00:25:42,550 --> 00:25:45,040
Fuori campo, Nicky.
241
00:25:45,810 --> 00:25:48,590
Il tuo vecchio Tommy non c'è più, Nick.
242
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
Sono cambiato.
243
00:25:50,810 --> 00:25:52,810
Tu invece sei rimasto lo stesso.
244
00:25:54,010 --> 00:25:56,010
Non è colpa tua, ma...
245
00:25:56,470 --> 00:26:01,500
non abbiamo più nulla in comune.
- Questo è certo, amico.
246
00:26:01,970 --> 00:26:06,230
Forse hai guadagnato qualcosa Tommy ma
hai perso qualcosa di infinitamente
più importante.
247
00:26:07,330 --> 00:26:09,330
E cosa sarebbe?
248
00:26:09,950 --> 00:26:13,730
Sei un ragazzo intelligente,
scoprilo da te.
249
00:26:19,500 --> 00:26:26,510
- Conoscevi i suoi genitori? - No, non bene.
Il padre era un avvocato, la madre casalinga.
Brillanti ma non le persone più facili.
250
00:26:26,610 --> 00:26:30,800
- Ma niente suggerisca questa sua
potenziale genialità. - Non mi pare.
251
00:26:30,970 --> 00:26:35,250
Erano piuttosto determinati con Carolyne.
Cosa cerchi lì esattamente?
252
00:26:36,070 --> 00:26:39,120
Qualche spiegazione su
quello che gli è successo.
253
00:26:39,380 --> 00:26:42,400
Pensavo sapessimo già che
è stato uno strano incidente.
254
00:26:42,930 --> 00:26:44,930
Dici?
255
00:26:45,360 --> 00:26:50,400
La sua intelligenza sta aumentando ancora
e pare abbia anche facoltà psichiche.
256
00:26:50,840 --> 00:26:54,680
- È una cosa negativa? - No. M a credo
valga la pena investigare.
257
00:26:59,350 --> 00:27:09,930
È bello qui, prima non avrei potuto
apprezzare tutta la bellezza che vedo...
258
00:27:10,750 --> 00:27:12,750
Tu...
259
00:27:14,960 --> 00:27:19,490
Grazie del tempo che spendi con me.
260
00:27:20,010 --> 00:27:23,960
Tommy, non è un sacrificio per me.
Mi piace la tua compagnia.
261
00:27:25,820 --> 00:27:34,520
- Lo dici per gentilezza.
- Perché dovrei? Sei sensibile, intelligente,
sei un uomo interessante.
262
00:27:36,070 --> 00:27:41,830
E se tornassi com'ero prima?
263
00:27:42,280 --> 00:27:52,280
- Perché dovrebbe succedere? - Alex,
se fossi in me e potessi scegliere,
torneresti a prima?
264
00:27:52,910 --> 00:27:56,780
Se potessi scegliere? No.
265
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
Ma Tommy...
266
00:28:00,830 --> 00:28:04,920
andrà tutto bene.
267
00:28:09,260 --> 00:28:15,760
Guarda! Incredibile fiorisca così presto.
268
00:28:17,340 --> 00:28:19,610
Che bellezza!
269
00:28:23,440 --> 00:28:25,440
Che profumo.
270
00:28:26,100 --> 00:28:28,480
Fallo, Tommy, fallo!
271
00:28:33,190 --> 00:28:35,570
Fallo, Tommy. Fallo!
272
00:28:35,650 --> 00:28:38,440
Lei è perfetta.
Prendile la mano.
273
00:28:55,200 --> 00:28:57,650
Mi gira la testa...
274
00:28:58,100 --> 00:29:02,810
Cosa stavo...?
- Il fiore.
275
00:29:06,150 --> 00:29:09,240
Strano.
Non ricordo il nome.
276
00:29:09,350 --> 00:29:13,660
- Tutti dimentichiamo le cose, Alex.
- Ma non io...
277
00:29:15,280 --> 00:29:21,210
Senti, non mi sento molto bene. Ti spiace
se torniamo? - Forse ti sta venendo qualcosa.
278
00:29:22,170 --> 00:29:24,170
Sì. Forse.
279
00:29:35,140 --> 00:29:37,140
Tom.
280
00:29:38,470 --> 00:29:40,470
Dobbiamo parlare.
281
00:29:43,550 --> 00:29:45,550
Scusa.
282
00:29:45,930 --> 00:29:52,380
Credo di essere stato un po' arrogante.
- Più di un po'.
283
00:29:53,860 --> 00:29:59,350
- Tutti fanno errori, ma pochi imparano
da questi. - Lo so.
284
00:30:01,600 --> 00:30:04,810
Ricordo che prima che cambiassi...
285
00:30:05,730 --> 00:30:10,880
sentivo i bambini ridere e a volte
ridevo insieme a loro.
286
00:30:13,830 --> 00:30:15,870
Non sapevo che ridevano di me.
287
00:30:17,340 --> 00:30:20,080
C'è molta crudeltà immotivata al mondo, Tom.
288
00:30:22,630 --> 00:30:24,630
Non devi prendertela.
289
00:30:28,140 --> 00:30:30,900
Nick, sei sempre mio amico...
290
00:30:33,120 --> 00:30:39,040
Voglio tu sappia che qualunque cosa
succeda, tu rimarrai mio amico.
291
00:30:40,310 --> 00:30:43,260
Mi fa piacere.
292
00:30:51,030 --> 00:30:53,030
Tommy...
293
00:30:56,120 --> 00:31:00,550
Vieni da me, Tommy...
Prendile la vita e portala a me!
294
00:31:00,590 --> 00:31:03,440
Non posso!
295
00:31:03,870 --> 00:31:07,780
Non lei, ti prego!
- Lei ha la forza che mi serve!
296
00:31:07,850 --> 00:31:09,850
Portala qua e io farò il resto!
297
00:31:10,720 --> 00:31:12,720
Lei non ti ha fatto nulla.
298
00:31:12,780 --> 00:31:16,760
Fallo, Tommy.
O tornerai come prima.
299
00:31:22,550 --> 00:31:26,380
Presto, sorella. Presto.
300
00:31:29,690 --> 00:31:31,960
Tommy non è venuto?
301
00:31:33,720 --> 00:31:37,940
È mio fratello.
Gli vorrò sempre bene.
302
00:31:38,390 --> 00:31:42,050
Com'era prima dell'incidente
che hai avuto da piccola?
303
00:31:42,860 --> 00:31:53,300
Aveva sempre problemi ma era molto
meglio. Così dicevano i miei genitori.
- Tu non ricordi?
304
00:31:55,020 --> 00:32:02,420
Non ricordo nemmeno la caduta nel pozzo.
Hanno detto che ero traumatizzata e ho
cancellato il ricordo.
305
00:32:02,950 --> 00:32:05,610
E dev'essere vero perché...
306
00:32:06,230 --> 00:32:09,760
Non ricordo nulla prima dei 5 anni.
307
00:32:10,100 --> 00:32:12,100
Com'è successo?
308
00:32:14,660 --> 00:32:19,160
Hanno detto che stavamo giocando
e sono caduta.
309
00:32:21,260 --> 00:32:24,530
Credo che Tommy pensi sia colpa sua.
310
00:32:24,900 --> 00:32:27,450
Da allora non è più tornato
nel capanno? - No.
311
00:32:27,730 --> 00:32:30,890
Nessuno di noi, l'hanno chiuso.
312
00:32:32,020 --> 00:32:34,750
Nick, che gli succederà?
313
00:32:35,460 --> 00:32:39,170
Non ti preoccupare.
Pensa a riprenderti ora.
314
00:32:44,490 --> 00:32:46,490
Ci vediamo più tardi.
315
00:35:16,460 --> 00:35:19,790
- Pensavo mi aiutassi coi compiti.
- Lo sto facendo.
316
00:35:20,430 --> 00:35:22,430
Sei fiacca, stasera.
317
00:35:27,100 --> 00:35:30,110
Alex? Qualcosa non va?
318
00:35:31,290 --> 00:35:36,130
- No, niente.
- Allora qual è la risposta?
319
00:35:37,090 --> 00:35:39,480
Uno, due...
320
00:35:41,310 --> 00:35:45,130
8... 128.
321
00:35:46,610 --> 00:35:50,110
- Il computer è più veloce.
- Io non sono un computer.
322
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
Alex.
323
00:35:52,570 --> 00:35:55,250
Posso rubarti a Kat per un po'?
324
00:35:55,790 --> 00:35:57,790
Credo di sì. Perché?
325
00:35:58,120 --> 00:36:01,830
Vado a trovare mia sorella.
Vorrebbe conoscerti.
326
00:36:02,990 --> 00:36:04,990
Mi piacerebbe.
327
00:36:05,070 --> 00:36:07,700
- Li finisci da sola?
- Ok.
328
00:36:08,340 --> 00:36:10,340
L'avrei fatto comunque.
329
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
Torniamo presto.
330
00:36:25,450 --> 00:36:27,880
- Kat, qualcosa non va?
- Sta bene.
331
00:36:28,440 --> 00:36:31,430
- Vero Kat?
- Credo di sì.
332
00:36:31,610 --> 00:36:35,540
Dominique ti preparerà la cena, ok?
Io torno presto.
333
00:36:46,540 --> 00:36:50,820
- L'hai trovato nel capanno?
- Incastrato vicino al pozzo.
334
00:36:50,980 --> 00:36:53,930
È molto piccolo, dev'essere di un bambino.
Magari era di Tommy.
335
00:36:54,590 --> 00:37:02,480
Ho controllato i registri dell'ospedale,
il numero è di Carolyn Crane. Ti ha
mai detto di essere stata malata?
336
00:37:02,590 --> 00:37:11,380
- No. Forse è guarita subito.
- Non da questo. Una malattia
progressiva, dolorosa e incurabile.
337
00:37:11,770 --> 00:37:19,710
Aveva 5 anni. Non poteva camminare
da sola. - Impossibile. Carolyn non ha
mai avuto una malattia del genere.
338
00:37:19,900 --> 00:37:23,220
Allora la donna che conosci
non è la vera Carolyn Crane.
339
00:37:25,110 --> 00:37:29,940
Non ha senso. A meno che non abbiano
adottato un altro figlio. - No.
340
00:37:30,160 --> 00:37:32,160
No. Ho controllato.
341
00:37:32,390 --> 00:37:35,180
I Crane non si sono mai
registrati per un'adozione legale.
342
00:37:35,360 --> 00:37:40,340
Stai dicendo che hanno comprato una
bambina e le hanno dato lo stesso nome?
343
00:37:41,220 --> 00:37:43,850
Non vedo altra spiegazione.
344
00:37:44,210 --> 00:37:46,210
Perché avrebbero dovuto farlo?
345
00:37:47,110 --> 00:37:49,110
Per nascondere qualcosa.
346
00:37:51,350 --> 00:37:56,570
La vero bambina può essere morta,
ma non c'era nessun certificato di morte.
347
00:37:56,810 --> 00:38:03,110
- Credo possa essere stata uccisa.
- Il padre sapeva che non avrebbe
mai vissuto una vita normale.
348
00:38:03,350 --> 00:38:06,420
Non sarebbe mai avuto il successo
che sperava che avesse.
349
00:38:06,650 --> 00:38:12,570
Così si è liberato di lei, il figlio di puttana
ha ucciso la sua stessa figlia e
se n'è comprato una nuova.
350
00:38:12,690 --> 00:38:16,740
- Dopo che si è sbarazzato del corpo.
- Ecco perché a Tommy non era
permesso di avvicinarsi al pozzo.
351
00:38:16,840 --> 00:38:18,840
Non c'è stato nessun incidente.
352
00:38:19,410 --> 00:38:23,680
Ecco dove hanno lasciato il corpo.
- Forse non solo il suo corpo,
forse anche il suo spirito.
353
00:38:23,880 --> 00:38:27,960
- Ho percepito una presenza inquieta
nel capanno. - Pensi sia ancora lì?
354
00:38:28,490 --> 00:38:33,010
- Che cosa vuole? - Giustizia, vendetta,
forse vivere di nuovo tramite qualcun altro.
355
00:38:33,330 --> 00:38:37,450
- Come? - Se la sua forza vitale è andata
ha bisogno di qualcuno che glie ne porti.
356
00:38:37,740 --> 00:38:40,370
- Qualcuno che può controllare.
- Suo fratello.
357
00:38:41,130 --> 00:38:43,130
Tommy.
358
00:38:44,640 --> 00:38:46,450
Kat. Hai visto Tommy?
359
00:38:46,510 --> 00:38:51,090
- È uscito con Alex.
- Hanno detto dove andavano?
- Da sua sorella.
360
00:38:51,290 --> 00:38:53,290
Potrebbe essere l'ospedale.
361
00:38:53,720 --> 00:39:00,910
- Hanno detto altro? - No. Ma ho visto
delle cose. Quando Tommy
mi ha toccato la spalla.
362
00:39:01,020 --> 00:39:05,600
Cos'hai visto?
Concentrati, Kat.
363
00:39:13,960 --> 00:39:18,400
- Cos'hai visto, Kat? È importante.
- Un fulmine in una costruzione.
364
00:39:19,570 --> 00:39:22,710
Una bambina piccola.
365
00:39:23,690 --> 00:39:27,600
Più piccola di me.
Era distesa nell'acqua.
366
00:39:29,480 --> 00:39:32,810
- La vera sorella di Tommy.
- Coa pensi voglia da Alex?
367
00:39:32,850 --> 00:39:36,860
Se ho ragione, vuole usarla per
riportare in vita sua sorella.
368
00:39:37,790 --> 00:39:39,790
Grazie, Kat.
369
00:39:41,090 --> 00:39:45,530
Non mi sento benissimo, non avrei
dovuto guidare fino a qui.
370
00:39:45,640 --> 00:39:50,540
- Non andiamo in ospedale ora, Carolyn.
- E Carolyn?
371
00:39:51,170 --> 00:39:55,430
Ci aspetta qui.
Ci aspetta da molto tempo.
372
00:39:56,320 --> 00:40:00,380
Tommy... Cosa facciamo qua?
Dove mi stai portando?
373
00:40:02,390 --> 00:40:06,430
Te l'ho detto.
A conoscere mia sorella.
374
00:40:21,080 --> 00:40:24,030
Sei arrivato finalmente.
375
00:40:27,120 --> 00:40:30,110
Lasciami andare!
376
00:40:30,140 --> 00:40:33,290
Mi dispiace Alex,
ma devi farla tornare!
377
00:40:41,920 --> 00:40:43,920
Tommy! Lasciala andare!
378
00:40:44,030 --> 00:40:46,030
Tommy!
379
00:40:51,510 --> 00:40:53,510
Tommy! Fermati!
380
00:40:54,510 --> 00:41:02,020
- Devo far rivivere mia sorella! - Tommy,
tua sorella è morta! Il suo tempo sulla
Terra è scaduto! Ti sta usando!
381
00:41:02,130 --> 00:41:10,990
- Ma mi ha curato! Mi ha dato potere!
- La tua vera sorella è in ospedale.
L'unica che ti ha amato veramente!
382
00:41:11,070 --> 00:41:13,720
Non ascoltarli!
383
00:41:13,770 --> 00:41:16,980
Non puoi fare del male ad Alex!
384
00:41:18,040 --> 00:41:24,960
- Devo farlo! - Usa il potere che ti ha dato
per liberarla! Sei suo fratello!
Solo tu puoi farlo!
385
00:41:56,650 --> 00:41:59,030
Alex! Stai bene?
386
00:41:59,240 --> 00:42:01,370
Sì...
387
00:42:02,290 --> 00:42:04,760
Tommy!
388
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
Nicky...
389
00:42:12,180 --> 00:42:14,740
Sono qui, amico.
390
00:42:16,690 --> 00:42:19,480
Fuori campo, Nicky!
391
00:42:21,030 --> 00:42:24,010
Sì.
Fuori campo.
392
00:42:25,060 --> 00:42:27,060
Fuori campo.
393
00:42:27,190 --> 00:42:30,310
Tommy.
Sono io, Alex.
394
00:42:32,730 --> 00:42:34,730
Alex.
395
00:42:41,300 --> 00:42:43,300
Carina.
396
00:42:45,420 --> 00:42:49,200
Dai, andiamo a trovare tua sorella.
Ti sta aspettando.
397
00:42:52,700 --> 00:42:59,940
Potere e intelligenza, per un po' Tommy
Crane ne ha avuta più di quanto molti
di noi possano sognare.
398
00:43:00,070 --> 00:43:03,390
Alla fine ha scelto di rinunciarci.
399
00:43:03,690 --> 00:43:08,470
Ma credo che così facendo abbia riavuto
qualcosa di molto più importante.
400
00:43:08,810 --> 00:43:11,120
Le persone che lo amano.
33602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.