Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,355 --> 00:00:44,161
...decisione del gran giurì di non incriminare
Darren Harding per l'omicidio del detective
Edward Butler ha sorpreso i pubblici ministeri
e gli osservatori e la corte...
2
00:00:44,550 --> 00:00:49,960
Il processo più sensazionale della città
è finito prima che davvero iniziasse.
3
00:00:50,214 --> 00:00:52,695
Darren Harding ora è un uomo libero.
4
00:00:56,129 --> 00:00:59,592
Amore, sei una superstar!
5
00:01:00,943 --> 00:01:05,005
Devo ringraziare le persone
che l'hanno reso possibile...
6
00:01:05,099 --> 00:01:12,445
Geneve, la mia ragazza, per la
sua commovente testimonianza.
7
00:01:15,181 --> 00:01:24,157
E quel genio incompreso del mio avvocato.
8
00:01:29,349 --> 00:01:34,386
Ce ne andiamo di qua, piccola.
Penso a grandi cieli aperti...
9
00:01:36,227 --> 00:01:38,617
L'Australia dovrebbe essere bella.
10
00:01:38,778 --> 00:01:41,730
Ti caccerò un bel canguro.
11
00:01:46,952 --> 00:01:51,651
Il servizio in camera.
Tienimi accesa questa.
12
00:02:09,873 --> 00:02:13,284
Pigliati un Prozac, bello.
Sto arrivando.
13
00:03:02,279 --> 00:03:05,429
Cristo. Che diavolo mi hai fatto?
14
00:03:10,781 --> 00:03:13,501
Amore, che sta succedendo?
15
00:03:24,547 --> 00:03:27,731
Che cos'è?
Che diavolo...?
16
00:05:21,490 --> 00:05:26,574
- Frances, sei molto carina sta sera.
- Anche tu sei elegante. Facciamo in fretta.
17
00:05:26,644 --> 00:05:29,059
Sarebbe meglio per tutti
se non ti vedessero qui stasera.
18
00:05:29,114 --> 00:05:35,717
- Qua non ci sono che morti, Frances.
- Tra un'ora brulicherà di giornalisti
e gente della TV.
19
00:05:35,894 --> 00:05:39,875
Questo è famoso. Darren Harding.
20
00:05:40,013 --> 00:05:45,399
- Il tizio del processo dell'anno? - È stato
ucciso questa sera in circostanze insolite.
21
00:05:45,528 --> 00:05:49,546
- Sai che amo le circostanze insolite.
- Allora qua ti innamorerai.
22
00:05:56,848 --> 00:06:01,616
- Cose che non vedi tutti i giorni.
- Chirurgia a cuore aperto fai-da-te?
23
00:06:01,852 --> 00:06:05,957
- Il pezzo mancante?
- Non è stato trovato.
24
00:06:06,262 --> 00:06:11,880
Qualcuno ha un gran gusto per i trofei.
- Ci sono lividi alla gola, non gravi.
25
00:06:12,009 --> 00:06:15,035
Il cuore è stato estratto attraverso lo sterno.
26
00:06:15,479 --> 00:06:22,058
A giudicare dal modo in cui il tessuto è
strappato e le ossa frantumate la maggior
parte del danno è stato nell'estrazione.
27
00:06:22,261 --> 00:06:24,261
È stato squartato.
28
00:06:24,333 --> 00:06:28,378
Se fosse successo in qualsiasi altro posto,
direi che era un animale selvatico.
29
00:06:28,640 --> 00:06:30,363
Uno bello grosso.
30
00:06:30,482 --> 00:06:35,843
Ci vuole una forza enorme per infliggere
una ferita come questa. - E una certa rabbia.
31
00:06:36,974 --> 00:06:41,538
Non si stava logorando quando l'ho visto
al notiziario delle sei di ieri sera.
32
00:06:42,450 --> 00:06:44,916
È stato marchiato con un ferro caldo.
33
00:06:44,972 --> 00:06:49,116
È recente, ma non saprei dire se risale
a prima o dopo l'estrazione del cuore.
34
00:06:49,276 --> 00:06:51,740
Per ora è l'ultimo dei nostri problemi.
35
00:06:55,018 --> 00:06:58,092
Omega. L'ultima lettera dell'alfabeto greco.
36
00:06:58,417 --> 00:07:01,159
La fine.
Non credo sia fatto per fargli male.
37
00:07:05,794 --> 00:07:12,646
- Sembra un cerchio rotto.
- Perché il ciclo del dolore è rotto
e giustizia è stata fatta.
38
00:07:13,470 --> 00:07:16,663
È la firma di un rituale delfico.
39
00:07:16,849 --> 00:07:24,184
All'oracolo di Delfi nell'antica Grecia,
la sacerdotessa Pythia era chiamata
a giudicare i criminali morenti.
40
00:07:24,717 --> 00:07:26,892
E il simbolo omega?
41
00:07:27,083 --> 00:07:32,613
Secondo la leggenda, tre sorelle chiamate
Furie venivano dagli inferi per
somministrare giustizia.
42
00:07:33,142 --> 00:07:37,174
Chiunque avesse addosso il simbolo
Omega veniva punito.
43
00:07:37,498 --> 00:07:44,264
- Pare le Furie si siano ricordate di Harding.
- Qualcuno o qualcosa gli ha strappato
il cuore la scorsa notte.
44
00:07:44,478 --> 00:07:49,329
La polizia non ha idea di come è stato
fatto o da chi. - Qualcuno apparentemente
sapeva della leggenda.
45
00:07:49,989 --> 00:07:53,940
- Il detective Karmack ci ha contattato?
- Non ancora.
46
00:07:54,017 --> 00:07:56,017
È appena successo,
non sarà ancora al corrente.
47
00:07:56,428 --> 00:08:00,673
Forse dovremmo risparmiargli la chiamata,
ho la sensazione che avrà bisogno
del nostro aiuto.
48
00:08:07,367 --> 00:08:12,773
Karmack, sapevi che il mio cliente era
in pericolo a causa della natura
pubblica del suo processo.
49
00:08:12,835 --> 00:08:17,391
Ti abbiamo chiesto protezione dalla polizia,
e hai rifiutato. - Fammi causa.
50
00:08:17,447 --> 00:08:25,426
Molto divertente. Ma negando quella
protezione, esponi il dipartimento
di polizia al contenzioso.
51
00:08:25,635 --> 00:08:29,458
Dimmi Turner, quanto costa un vestito
del genere? Paghi a rate o è in affitto?
52
00:08:29,511 --> 00:08:35,191
Se fossi in te, e grazie a Dio non lo sono,
prenderei la cosa seriamente. - Oh, è così.
53
00:08:35,400 --> 00:08:41,190
E credimi, mi dispiace davvero per la morte
del signor Harding, penso sia stata
troppo veloce e indolore.
54
00:08:41,760 --> 00:08:46,232
So cosa hai fatto in quell'aula, tu e quella
ragazza. - Si chiama vincere, Karmack.
55
00:08:46,536 --> 00:08:49,318
Provami qualsiasi altra cosa
e portami in tribunale.
56
00:08:52,837 --> 00:08:57,561
L'avvocato di Harding? L'ho riconosciuto
dai giornali. - Assomiglia ad
uno scarabeo stercoraro.
57
00:08:57,627 --> 00:09:03,239
- Come mai qui, Derek? - Sono sorpreso
non ci hai chiamati, considerando
quel che è successo a Harding.
58
00:09:03,453 --> 00:09:08,973
- È solo un'uccisione cruenta, immagino
abbiate altro da fare. - Credo sia più
di un'uccisione cruenta.
59
00:09:13,475 --> 00:09:18,157
Ci sono indicazioni di una base
soprannaturale. - Mi chiedo come
ottieni queste indicazioni.
60
00:09:18,357 --> 00:09:20,689
- Abbiamo le nostre fonti.
- Sì, già...
61
00:09:20,756 --> 00:09:27,331
Se avessi le tue fonti saprei dov'è sepolto
Jimmy Hoffa. - Hoffa non è stato marchiato
e non gli hanno strappato il cuore.
62
00:09:27,432 --> 00:09:34,777
Darren Harding aveva nemici di serie A,
boss del crimine, signori della droga, sanno
essere molto decisi quando si arrbbiano.
63
00:09:34,856 --> 00:09:39,848
- Tranquillo, li troverò e li ingabbierò.
- Come hai fatto con Harding?
64
00:09:40,205 --> 00:09:44,812
- Dacci un taglio, Grayson. Sai che
quell'avvocato mi ha fottuto.
- Ti sei fottuto da solo, Karmack.
65
00:09:44,994 --> 00:09:48,792
Se fosse stato il mio caso, Harding
non sarebbe mai andato in tribunale.
66
00:09:48,883 --> 00:09:54,040
Chiunque l'abbia ucciso ci ha fatto un favore.
- Detective Grayson?
67
00:10:01,294 --> 00:10:03,863
Ti incolpano per l'assoluzione di Harding?
68
00:10:03,960 --> 00:10:09,879
Harding era un assassino di poliziotto.
Harding ha vinto. Il che mi rende
il perdente dell'anno.
69
00:10:10,128 --> 00:10:14,260
Inoltre dovrei trovare chi l'ha ucciso.
70
00:10:16,718 --> 00:10:20,456
Mi dispiace Frank ma credo ancora
che possiamo aiutarti. - Derek sei un amico.
71
00:10:20,931 --> 00:10:26,327
Abbiamo lavorato insieme a casi difficili,
mi hai salvato la vita! Ma ti prego,
questo deve essere mio.
72
00:10:28,448 --> 00:10:33,491
Ora se vuoi scusarmi,
vado a chiudere la scena del crimine.
73
00:10:34,764 --> 00:10:36,764
Grazie.
74
00:10:43,579 --> 00:10:45,579
- Sì?
- Derek.
75
00:10:45,696 --> 00:10:47,696
Ho trovato qualcosa che ti interesserà.
76
00:10:59,821 --> 00:11:02,597
La Giustizia, il maniero degli antichi greci.
77
00:11:02,696 --> 00:11:06,557
La sentenza è stata emessa,
le Furie stanno per fare del loro peggio.
78
00:11:06,809 --> 00:11:14,172
Il simbolo Omega venive marchiato sul
criminale condannato con un artefatto sacro
chiamato lo scettro di Nithya.
79
00:11:14,540 --> 00:11:21,482
Qualcuno può aver usato su Harding, ma
come fanno a sapere della sua esistenza
e dove l'hanno preso?
80
00:11:22,488 --> 00:11:24,989
Posso rispondere alla seconda domanda.
81
00:11:25,304 --> 00:11:30,099
Lo scettro appartiene all'Eredità.
- Cosa? - È nostro!
82
00:11:38,005 --> 00:11:47,008
Lo scettro di Nithya è stato rubato una
settimana fa dalla collezione del dott.
Nina Andrews, curatrice del Museo
dei Patrimoni Antichi.
83
00:11:47,338 --> 00:11:51,684
Un ex membro dell'Eredità. Non sapevo
avesse questo pezzo nella sua collezione.
84
00:11:52,642 --> 00:11:59,051
Era in prestito dalla casa di Londra e l'ha
mostrato tre settimane fa ad un simposio.
Prima volta in pubblico.
85
00:11:59,363 --> 00:12:06,176
- È possibile che chi l'ha rubato fosse là.
- Contatta Andrews, vedi cos'ha da dire.
86
00:12:06,525 --> 00:12:12,844
Mi sembra un modo un po' complicato di
uccidere qualcuno. Non bastava sparargli?
87
00:12:13,101 --> 00:12:19,082
Perché chi ha fatto questo non voleva
solo vendetta. Cercava una sorta
di giustizia rituale.
88
00:12:19,517 --> 00:12:22,378
Volevano vederlo soffrire.
89
00:12:22,537 --> 00:12:32,600
- Come la metà della popolazione californiana.
- Ma quanti di loro hanno accesso allo scettro?
90
00:12:35,275 --> 00:12:37,165
Ehi Frank, possiamo entrare?
91
00:12:37,237 --> 00:12:42,692
Certo entrate. Derek, mi hai portato Rachel?
È bello vederti, ma non era necessario.
92
00:12:42,773 --> 00:12:47,044
Pensavamo gradissi compagnia a meno che
tu non abbia già risolto il caso.
93
00:12:47,239 --> 00:12:52,218
Ho trovato il corpo qui, c'è stata una lotta.
- Tutto qua il sangue?
94
00:12:53,249 --> 00:12:58,545
Non ha senso. Considerando quello che
gli hanno fatto, come può esserci
così poco sangue?
95
00:12:58,805 --> 00:13:02,735
A meno che non gli abbiano estratto il cuore
così in fretta che non ha avuto il tempo
di pompare il sangue.
96
00:13:02,801 --> 00:13:07,015
Credo che abbiano estratto
il cuore immediatamente.
97
00:13:07,092 --> 00:13:12,923
- Ma perché portarlo via?
- Potrebbe essere un cartello.
98
00:13:13,001 --> 00:13:16,616
I cartelli della droga fanno cose piuttosto
strane, comunque stiamo indagando.
99
00:13:16,704 --> 00:13:22,259
- Non ti interessa sentire una teoria?
- Di quelle che non posso mettere nel rapporto?
100
00:13:23,382 --> 00:13:25,382
Vieni.
101
00:13:28,067 --> 00:13:31,941
Ascolta Derek, è un essere umano che ha
fatto questo, il che lo rende un mio problema.
102
00:13:32,293 --> 00:13:38,321
Un essere umano che evoca una forza
demoniaca utilizzando un artefatto
che è stato rubato dall'Eredità.
103
00:13:38,538 --> 00:13:43,671
Il che lo rende anche un nostro problema.
- Frank, forse posso aiutarti a elaborare
un profilo psicologico del killer.
104
00:13:43,767 --> 00:13:48,377
In base a cosa? Abbiamo un cadavere
con un buco. - È un inizio, no?
105
00:13:48,991 --> 00:13:54,019
Non capisco, non hai mai rifiutato il nostro
aiuto prima d'ora. Cosa c'è che non va?
106
00:13:54,443 --> 00:13:59,471
Ok. Ma questo non significa che mi
debba bere la vostra teoria.
- Ci sono testimoni?
107
00:14:00,688 --> 00:14:02,688
Sembra ci fosse anche una donna.
108
00:14:03,178 --> 00:14:13,369
La scientifica sta controllando dei campioni.
Ma dubito che una donna abbia fatto questo.
- Possiamo avere una copia del rapporto?
109
00:14:14,603 --> 00:14:20,583
Ok. Ma rimanga fra noi. - Come sempre.
- Mi serve il rapporto del patologo, ok?
110
00:14:21,008 --> 00:14:25,487
- C'è altro?
- Frank, lo sai, apprezziamo il tuo aiuto.
111
00:14:33,914 --> 00:14:42,475
- Novità su Darrell Harding? - È sempre morto.
E la Dr Andrews? - Secondo lei...
112
00:14:42,786 --> 00:14:51,474
la vittima designata deve essere ritenuta
colpevole da chi ha lo scettro perché
le Furie lo puniscano.
113
00:14:51,515 --> 00:15:00,238
- Strappandogli il cuore. - Peggio ancora,
gli viene presa anche l'anima
perché soffra in eterno.
114
00:15:00,544 --> 00:15:08,742
- Deve esserci stato qualche simposio.
- L'argomento era 'vendetta e punizione
nell'antica Grecia'.
115
00:15:08,908 --> 00:15:15,810
Quindi l'assassino assiste a una lezione
sull'omicidio sovrannaturale l'arma da usare.
116
00:15:16,042 --> 00:15:23,253
Non è così semplice, possedere lo scettro
non è sufficiente. Chi lo usa deve credere
veramente nel suo potere.
117
00:15:23,903 --> 00:15:27,836
Questa Dr. Andrews potrebbe
essere un candidato?
118
00:15:28,010 --> 00:15:33,889
- Ha 60 anni e gira su una sedia a rotelle.
- Questo ci lascia con chiunque altro
abbia partecipato al simposio.
119
00:15:34,082 --> 00:15:40,208
Le ho chiesto di faxarmi la lista degli iscritti.
Avremo alcuni nomi su cui lavorare.
120
00:15:43,825 --> 00:15:53,111
- Grazie di avermi ricevuto così tardi,
Mr Tanner. - Mi dica, signor Rayne, qual è
il suo legame con Darren Harding?
121
00:15:53,508 --> 00:15:57,301
Rappresento persone interessate
a risolvere il suo omicidio.
122
00:15:57,704 --> 00:16:02,030
So com'è stato ucciso il suo cliente.
Voglio scoprire il colpevole.
123
00:16:02,197 --> 00:16:08,145
Non è più un mio cliente. Ho chiuso con lui.
Abbiamo vinto, andiamo avanti.
124
00:16:08,225 --> 00:16:13,711
- Certo, è morto. - Esatto. Di conseguenza,
non pagando un fermo, come le ho
detto, andiamo avanti.
125
00:16:15,588 --> 00:16:20,418
- Qualcuno l'ha minacciato? - Per favore,
è stato accusato di aver ucciso un poliziotto.
126
00:16:20,533 --> 00:16:28,591
Ogni balordo ha promesso di ucciderlo.
- Lei è stato minacciato? - Certo.
Qualche lettera squinternata.
127
00:16:28,741 --> 00:16:38,246
- Perché le interessa? - Qualche minaccia
conteneva un simbolo come questo?
128
00:16:39,651 --> 00:16:42,082
Mai visto prima.
129
00:16:45,299 --> 00:16:46,840
Brutto colpo, eh?
130
00:16:47,164 --> 00:16:51,049
Così giovane.
Così tanta vita davanti.
131
00:16:52,791 --> 00:16:58,850
Pensi al caos che avrebbe potuto ancora
causare. - Non le piaceva molto eh?
132
00:16:59,231 --> 00:17:04,037
Ha pagato il debito, Mr Rayne.
Era un cliente ad alto profilo,
il tipo migliore.
133
00:17:04,761 --> 00:17:12,426
Ma non del tipo con cui festeggerebbe con
bottiglie di Dom Perignon. - Hardling
odiava lo champagne...
134
00:17:12,935 --> 00:17:18,315
Ma Jeanine... è un'altra storia. - Jeanine?
- Jeanine Kinsey, la sua ragazza.
135
00:17:20,320 --> 00:17:26,586
Ha idea di dove potrebbe essere? - No.
Ho consigliato a entrambi una lunga
vacanza dopo il processo.
136
00:17:26,666 --> 00:17:29,677
Preferibilmente dall'altra parte del pianeta.
137
00:17:30,503 --> 00:17:33,432
Immagino avrebbe dovuto
prendere un volo prima, eh?
138
00:17:33,975 --> 00:17:40,367
Ora, Mr Rayne, se vuole scusarmi,
ho un sacco di lavoro da fare.
139
00:17:40,473 --> 00:17:49,654
Sì, se riceve minacce, o succede qualcosa di
insolito, mi chiami. Ha il mio biglietto da visita.
140
00:17:58,538 --> 00:18:01,182
La polizia ha stabilito che c'era
una donna sulla scena del crimine
141
00:18:01,228 --> 00:18:04,040
- E questa Janine Kinsey?
- La stanno ancora cercando.
142
00:18:04,297 --> 00:18:06,749
Si starà nascondendo.
Penserà di essere in pericolo.
143
00:18:06,789 --> 00:18:09,706
Avevano intenzione di festeggiare.
144
00:18:10,182 --> 00:18:14,086
- Potrebbe essere ovunque ormai.
- Tenner gli ha consigliato di lasciare il paese.
145
00:18:14,350 --> 00:18:20,039
Controllerò l'ufficio passaporti e un'agenzia
di viaggi. Vediamo cosa salta fuori.
146
00:18:21,207 --> 00:18:24,889
È stata una vendetta, Rachel. Molto semplice.
Harding contro il popolo.
147
00:18:25,143 --> 00:18:30,245
Se è così semplice, perché marchiarlo?
E una morte così bizzarra...
148
00:18:30,674 --> 00:18:35,322
Frank, hai lavorato con noi per un po',
pensi davvero fosse un sicario qualunque?
149
00:18:35,389 --> 00:18:41,177
Ho visto gente comune commettere atti
che non ho mai pensato possibili e non
c'era nulla di soprannaturale.
150
00:18:41,391 --> 00:18:48,089
Tu e Derek tendete a sottovalutare le risposte
ovvie. - Forse dovresti scavare di più, Frank.
151
00:18:48,400 --> 00:18:56,546
La morte di Harding era scontata, e detto
tra noi, trovare il suo assassino non è
la priorità in certe aree del dipartimento.
152
00:18:56,736 --> 00:19:01,033
Quali aree?
Frank, ascoltami.
153
00:19:01,370 --> 00:19:06,192
Derek ha sentito un certo detective Grayson
dire che Harding non sarebbe neanche
dovuto arrivare al processo.
154
00:19:06,956 --> 00:19:10,377
Cosa ne pensi?
Potrebbe essere coinvolto?
155
00:19:10,791 --> 00:19:17,134
Il processo è stato una farsa. La testimone ha
spergiurato, istruita dall'avvocato di Harding.
- Non hai risposto alla domanda, Frank.
156
00:19:17,828 --> 00:19:23,274
- Non sono un fan di Grayson,
ma non ha ucciso Harding. - Sei sicuro?
157
00:19:25,666 --> 00:19:29,263
Se l'avesse fatto, lo proteggeresti?
158
00:19:32,798 --> 00:19:34,798
Il tuo rapporto dell'autopsia.
159
00:19:34,907 --> 00:19:36,907
Sogni d'oro.
160
00:19:40,042 --> 00:19:42,042
Rachel.
161
00:19:42,460 --> 00:19:45,003
Ci vorrà un avvocato coi fiocchi.
162
00:19:45,745 --> 00:19:48,615
Detto da te, Frank...
163
00:20:52,339 --> 00:20:54,339
Chi diavolo sei?
164
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
Sta indietro!
165
00:21:16,197 --> 00:21:20,280
Non abbiamo a che fare direttamente
con l'assassino, ma con un mediatore.
166
00:21:20,598 --> 00:21:22,933
Qualcuno che orchestra queste uccisioni.
167
00:21:23,040 --> 00:21:25,085
Cosa che rende tutto più difficile.
168
00:21:25,134 --> 00:21:28,131
E il rapporto medico?
169
00:21:28,191 --> 00:21:35,664
Niente che mi faccia cambiare idea.
Stiamo cercando qualcuno con
un'idea contorta di giustizia.
170
00:21:35,771 --> 00:21:39,666
Qualcuno frustrato e rabbioso.
171
00:21:40,176 --> 00:21:44,081
Ma abbastanza meticoloso
da organizzare un rituale.
172
00:21:46,064 --> 00:21:50,855
Qualcuno che odiava Harding e voleva
vederlo soffrire prima di morire.
173
00:21:51,603 --> 00:21:58,218
Come ha detto Nick, potrebbe includere
metà dello stato della California.
- E mezzo distretto di polizia.
174
00:21:58,502 --> 00:22:09,026
Penso che tu abbia ragione su Karmack,
è chiaramente sotto pressione. Non
l'ho mai visto comporarsi così.
175
00:22:11,948 --> 00:22:15,638
Rachel, hai qualche amico nella
Commissione di Revisione della Polizia?
176
00:22:16,186 --> 00:22:19,620
Chiunque ti dia accesso ai file interni?
177
00:22:21,607 --> 00:22:24,458
Senza violare il segreto professionale?
178
00:22:27,247 --> 00:22:34,835
Posso chiedere un favore o due. Pensi sia
Grayson, eh? - Non possiamo escludere niente.
179
00:22:40,305 --> 00:22:45,601
Nina Andrews è convinta che solo
un credente può dare potere lo scettro.
180
00:22:45,632 --> 00:22:49,952
Qualcuno che abbia familiarità con la
leggenda. Un membro dell'Eredità, forse.
181
00:22:50,070 --> 00:22:53,662
O qualcuno che ha avuto a che fare col
soprannaturale e che glielo fa credere.
182
00:22:53,914 --> 00:22:59,925
C'era un registro degli iscritti al simposio.
Andrews mi ha faxato una copia dell'originale.
183
00:23:00,137 --> 00:23:04,021
Ci sono almeno 200 nomi,
ci vorrà un po', ma farò un controllo.
184
00:23:04,386 --> 00:23:07,240
Bene. Prima finisci meglio è.
185
00:23:42,889 --> 00:23:47,468
Non lo farei se fossi in te, Janine.
Io la metto giù e tu fai lo stesso.
186
00:23:47,879 --> 00:23:49,879
Direi che così siamo pari.
187
00:23:51,352 --> 00:23:53,352
Non voglio farti del male.
188
00:23:59,814 --> 00:24:05,103
Hai lasciato la finestra sul retro aperta?
Ecco perché non è stato difficile entrare.
189
00:24:08,712 --> 00:24:16,922
- Come mi hai trovato? - Biglietto di sola
andata, pagato in contanti, primo volo
diretto fuori città.
190
00:24:20,752 --> 00:24:24,594
Consegna del corriere in una stanza
di motel da 30 dollari in mezzo al nulla.
191
00:24:25,812 --> 00:24:31,541
L'Australia potrebbe non essere abbastanza
lontana, qualunque cosa abbia ucciso
Harding ti sta inseguendo.
192
00:24:31,748 --> 00:24:34,044
Non so di cosa parli.
193
00:24:34,186 --> 00:24:38,478
- Sicura? È lì che stai scappando.
- Tu non sei uno sbirro.
194
00:24:39,553 --> 00:24:44,848
- Cosa vuoi da me? - La verità.
E magari salvarti la vita.
195
00:24:45,046 --> 00:24:52,183
Tu hai visto cos'è successo. Chi ha ucciso
Harding è ancora là fuori. Chi ha ucciso
una volta, può uccidere ancora.
196
00:24:57,298 --> 00:24:59,298
Erano in tre.
197
00:25:01,171 --> 00:25:03,171
Erano tutti neri.
198
00:25:03,715 --> 00:25:05,715
Orribili.
199
00:25:07,409 --> 00:25:09,409
E Darren...
200
00:25:10,041 --> 00:25:13,735
urlava...
201
00:25:14,534 --> 00:25:16,534
Quindi c'era qualcun altro.
202
00:25:18,969 --> 00:25:22,590
Sì, un tizio vestito di nero
è entrato per primo.
203
00:25:24,243 --> 00:25:26,243
Ha marchiato Darren.
204
00:25:29,436 --> 00:25:33,005
Poi sono arrivate quelle cose...
205
00:25:35,764 --> 00:25:37,764
Me ne sono andata.
206
00:25:38,436 --> 00:25:41,666
Ho pensato che la polizia
avrebbe incolpato me.
207
00:25:47,786 --> 00:25:49,786
Cos'hai intenzione di fare?
208
00:25:59,827 --> 00:26:01,827
- Sì?
- Derek, sono Nick.
209
00:26:02,194 --> 00:26:05,439
Sono con Janin Kensey.
Ha una storia da raccontarti.
210
00:26:08,103 --> 00:26:10,628
Va tutto bene.
Parla con lui.
211
00:26:11,727 --> 00:26:19,610
Janine, so che eri lì la notte in cui
Harding è morto, sappiamo cos'è successo
e quanto devi essere spaventata.
212
00:26:19,844 --> 00:26:27,168
- Come potete salvarmi da quelle cose?
- Non hai scelta. La polizia non può
proteggerti, ma noi sì.
213
00:26:31,077 --> 00:26:33,893
La porto lì, ci vorrà un'oretta.
214
00:26:37,167 --> 00:26:45,576
Derek, sta succedendo ancora. L'avvocato
di Harding, Jared Tanner è stato
ucciso nel suo ufficio.
215
00:26:50,943 --> 00:26:58,936
- Non mi avete ancora chi siete. - Siamo
gli unici amici che hai. Devi collaborare.
- Avete detto che la polizia non può aiutarmi.
216
00:26:58,961 --> 00:27:06,900
Come potete aspettarvi che collabori?
- Non è il momento. - Ho un volo per
l'Australia e i soldi per rimanerci tutta la vita.
217
00:27:11,901 --> 00:27:13,474
Molla quella spranga.
218
00:27:14,422 --> 00:27:17,772
È una 64 ciliegia, non ho potuto resistere!
219
00:27:17,878 --> 00:27:20,262
È una 65, imbecille.
Ora tela.
220
00:27:31,207 --> 00:27:33,986
Chi siete, cosa volete?
221
00:27:59,183 --> 00:28:02,332
Sta succedendo di nuovo.
Come l'altra volta!
222
00:28:59,556 --> 00:29:05,448
Non mi hanno ucciso ma ho perso
5 anni dalla paura!
223
00:29:05,813 --> 00:29:10,143
Forse il marchio non era abbastanza
profondo. La bruciatura è superficiale.
224
00:29:10,450 --> 00:29:15,976
O forse la giustizia non è cieca.
Non eri l'obiettivo designato.
Tu non hai nessuna colpa.
225
00:29:16,198 --> 00:29:21,723
- Forse non ti conoscono abbastanza.
- Grazie Rachel, molto spiritosa.
226
00:29:21,873 --> 00:29:27,440
Sarai l'unico del quartiere
con un tatuaggio infernale.
227
00:29:28,121 --> 00:29:31,696
- Come sta Janine?
- Alex è con lei. È ancora spaventata.
228
00:29:32,057 --> 00:29:38,553
- Sei riuscito a vedere l'uomo con lo scettro?
- Aveva il volto coperto. Un tizio grosso.
229
00:29:38,695 --> 00:29:46,473
- Potrebbe aver indossato un giubbotto
antiproiettile? - Credo di sì. Perché?
230
00:29:46,857 --> 00:29:55,553
Sono stati sparati 4 colpi ma la polizia
ha trovato solo 3 proiettili. - Quindi uno
è stato portato via.
231
00:29:55,700 --> 00:29:58,354
Incastrato nel giubbotto antiproiettili
indossati dalla polizia?
232
00:29:59,217 --> 00:30:00,884
Già...
233
00:30:14,724 --> 00:30:18,240
- Come sta?
- Sta uscendo dallo shock.
234
00:30:18,797 --> 00:30:22,881
- È molto provata.
- Speriamo non sia stupida.
235
00:30:24,379 --> 00:30:27,213
Ciao Janine, sono Derek Rayne.
236
00:30:29,252 --> 00:30:36,075
- Hai conosciuto Alex, e già conosci Nick.
- Sì, mi ha salvato la vita.
237
00:30:36,687 --> 00:30:41,686
Ci serve il tuo aiuto per trovare chi
ha ucciso Harding e il suo avvocato.
238
00:30:41,961 --> 00:30:45,584
- Tanner è morto?
- Temo di sì.
239
00:30:46,324 --> 00:30:48,324
Ucciso come Harding.
240
00:30:48,694 --> 00:30:52,391
- Gli hanno strappato il cuore.
- Mio Dio.
241
00:30:53,578 --> 00:30:58,512
Nick ti ha salvato la vita una volta ma
potresti non essere più così fortunata.
242
00:30:59,301 --> 00:31:03,930
Cosa vuoi dire?
E poi cosa c'entro in tutto questo?
243
00:31:04,016 --> 00:31:06,016
Credo tu lo sappia.
244
00:31:06,144 --> 00:31:09,076
Tanner ha cospirato per far
assolvere Harding.
245
00:31:09,283 --> 00:31:12,635
E tu l'hai aiutato.
246
00:31:12,901 --> 00:31:15,662
Hai mentito in tribunale!
- No!
247
00:31:16,585 --> 00:31:21,377
- No, lo giuro. Non ho mentito!
- Janine, sto cercando di salvarti la vita.
248
00:31:21,994 --> 00:31:25,605
Prima muore Harding, poi Tanner.
249
00:31:26,346 --> 00:31:28,920
Chi credi sia il prossimo?
250
00:31:39,390 --> 00:31:41,756
Come posso fermarli?
251
00:31:44,163 --> 00:31:50,334
Qualunque cosa li abbia uccisi vuole che
venga fuori la verità, quindi devi andare
alla polizia e dire loro tuttecose.
252
00:31:50,525 --> 00:31:57,432
- Non posso, mi arresteranno!
- Potresti cavartela, se gli dici tutto.
253
00:31:57,868 --> 00:32:01,359
Io cercherò di aiutarti.
254
00:32:01,622 --> 00:32:08,873
L'alternativa... Beh, la puoi immaginare.
255
00:32:20,176 --> 00:32:23,957
- Hai trovato qualcosa?
- Grayson? - Sì, un bel background.
256
00:32:24,240 --> 00:32:30,885
Ha coperto più volte accuse di abuso
di forza. Ha un temperamento violento.
E inoltre...
257
00:32:31,346 --> 00:32:35,137
Ha passato un paio d'anni ad indagare
sui culti proprio qui nella Bay Area.
258
00:32:35,213 --> 00:32:41,889
Dove avrebbe potuto conoscere la mitologia
delle Furie. Potrebbe essere il nostro uomo.
- Se non fosse per una cosa...
259
00:32:43,445 --> 00:32:49,537
È stato condannato per negligenza e per
aver preso mazzette. Quindi esce dal profilo.
260
00:32:51,069 --> 00:32:53,778
Quindi chi rientra nel profilo?
261
00:32:54,458 --> 00:32:59,126
Qualcuno estremamente meticoloso e rigido.
262
00:32:59,316 --> 00:33:05,223
Con un senso di giustizia profondamente
sviluppato, sto aspettando
un altro rapporto...
263
00:33:05,379 --> 00:33:10,787
Non m'interessa l'opinione del loro comitato
di revisione. Voglio la tua, Rachel.
Cosa dice il tuo istinto?
264
00:33:12,979 --> 00:33:17,499
Il mio istinto dice lo stesso del tuo,
Derek, conosci la risposta.
265
00:33:21,209 --> 00:33:28,918
Ha accettato di dirti tutto, Frank. Il punto è:
pensi di poter farci ottenere l'immunità?
266
00:33:28,980 --> 00:33:34,621
Sì, lo posso fare.
Quanto meno una sentenza ridotta.
267
00:33:34,895 --> 00:33:40,726
Mi servirà un indirizzo momentaneo.
- 7289, Galveston, c'è un Motel lì.
268
00:33:40,861 --> 00:33:44,642
Ci servono un paio d'ore per organizzarci.
- Non c'è problema.
269
00:33:44,735 --> 00:33:49,350
- Come l'hai convinta a cooperare?
- Ho fatto appello al suo senso morale.
270
00:33:49,483 --> 00:33:54,584
E poi le ho detto che poteva correre
il rischio con chi la sta cercando.
271
00:33:54,848 --> 00:33:58,523
Derek, se hai ragione
sulla morte di Harding....
272
00:34:00,761 --> 00:34:04,647
...ti chiedo scusa.
- Ok. Una cosa, Frank...
273
00:34:05,021 --> 00:34:09,413
Vuole che sia Grayson a chiamarla. Penso
tu l'abbia resa nervosa al processo.
274
00:34:09,828 --> 00:34:18,754
È un problema? - No. È il detective in carica,
dovrei chiamarlo comunque.
275
00:34:21,614 --> 00:34:27,371
Derek, se la cosa funziona,
ho una seconda possibilità.
276
00:34:29,253 --> 00:34:33,511
Sono in debito.
- Buona fortuna. Fammi sapere.
277
00:34:34,402 --> 00:34:36,402
Grazie.
278
00:34:39,480 --> 00:34:46,269
Un simposio sulla vendetta e tutto il mondo
si presenta. - Ho controllato i nomi
della lista di Andrews
279
00:34:46,414 --> 00:34:51,097
Curatori, collezionisti, alcuni membri
dell'Eredità, ma nulla che risalti veramente.
280
00:34:51,340 --> 00:34:54,586
- Come procediamo?
- Analisi della calligrafia.
281
00:34:54,996 --> 00:35:01,030
Scansioniamo il materiale sul primo file,
e lo confrontiamo con le firme sulla
lista della dr. Andrews.
282
00:35:01,191 --> 00:35:06,285
- Ti aspetti di trovare un riscontro
calligrafico? - Lo spero.
283
00:35:07,591 --> 00:35:09,591
E se non ci sono riscontri?
284
00:35:11,543 --> 00:35:15,652
Iniziamo dall'altro file,
è il verbale di un altro agente di polizia.
285
00:35:15,925 --> 00:35:18,436
Sospetto che incontreremo uno di loro stasera.
286
00:35:37,839 --> 00:35:43,269
- Come va la mano?- Posso ancora sparare.
- Speriamo non sia necessario.
287
00:35:45,395 --> 00:35:51,245
È stata una seratona! Quanti ragazzi possono
dire di aver avuto un appuntamento
con tre "sorelle" in una sera?
288
00:35:51,826 --> 00:35:54,244
Cerca di sopravvivere per raccontarlo.
289
00:35:55,232 --> 00:36:00,677
Non siamo nemmeno sicuri sia un poliziotto,
e se lo è potrebbe facilmente essere Grayson.
290
00:36:00,931 --> 00:36:05,463
Quella veste era la misura giusta.
- Anche per Karmack.
291
00:36:07,003 --> 00:36:09,003
È un amico?
292
00:36:10,181 --> 00:36:12,181
Un buon amico.
293
00:36:17,149 --> 00:36:19,149
Almeno sappiamo che non è Grayson.
294
00:36:19,472 --> 00:36:23,146
Chi vuole chiamare Derek e dargli la notizia?
- Penso di conoscere una persona.
295
00:36:24,238 --> 00:36:31,213
Karmack si è unito alla polizia 17 anni fa
dopo essersi trasferito qui dal Wisconsin.
Dove ha iniziato la sua carriera...
296
00:36:31,346 --> 00:36:36,914
...e l'ha quasi finita. Quanto ci metti
a scansionare una firma?
297
00:36:54,500 --> 00:36:58,590
Il primo partner di Karmack è stato ucciso
in un'imboscata, gli assassini non sono
mai stati trovati.
298
00:36:58,718 --> 00:37:02,005
Un sospetto è stato interrogato,
ma poi rilasciato.
299
00:37:02,320 --> 00:37:07,102
Frank Karmack è stato poi punito
per aver molestato il sospettato.
300
00:37:07,153 --> 00:37:10,067
Ha lasciato il lavoro, si è trasferito qui
e ha ricominciato da capo.
301
00:37:10,553 --> 00:37:13,705
- Altro?
- Dopo essere arrivato a S. Francisco...
302
00:37:13,861 --> 00:37:19,021
doveva andare in analisi per aver avuto
un alterco con un detective locale.
303
00:37:19,201 --> 00:37:25,057
- Mike Gracen? - Esatto, Derek. I risultati
sono stati marginali. L'ha superato a malapena.
304
00:37:27,822 --> 00:37:31,576
- Alex, spero tu abbia notizie migliori.
- Temo di no.
305
00:37:31,852 --> 00:37:35,671
Ha cercato di falsificare, ma molti
aspetti della firma corrispondono.
306
00:37:36,008 --> 00:37:43,594
Questa scienza non è esatta, ma sembra
che Frank Karnack abbia firmato come
Jack Palmer, del Museo di Storia Naturale.
307
00:37:43,732 --> 00:37:49,888
Abbiamo controllato. C'è un Palmer nello
staff e non è mai stato al simposio.
308
00:37:50,323 --> 00:37:53,311
Diamine, Derek. Mi dispiace.
309
00:37:54,981 --> 00:37:56,981
Anche a me.
310
00:38:02,741 --> 00:38:09,181
L'analisi della firma non è sicura
al 100%, no? - Mi piacerebbe crederlo.
311
00:38:09,423 --> 00:38:13,693
- Derek, qualunque cosa succeda...
- Dobbiamo recuperare lo scettro!
312
00:38:13,912 --> 00:38:15,912
È assolutamente necessario.
313
00:38:49,964 --> 00:38:53,257
- Girati.
- Fermo lì.
314
00:38:54,148 --> 00:38:58,404
Prendiamoci un momento per riflettere sulla
situazione prima che qualcuno si faccia male.
315
00:39:03,701 --> 00:39:06,470
Frank. È finita.
316
00:39:20,012 --> 00:39:22,240
Mettila via, Nick.
317
00:39:24,780 --> 00:39:28,095
Non vorrai vedere il tuo partner sparare
a un poliziotto, vero, Derek?
318
00:39:32,404 --> 00:39:34,404
Dammelo, Frank.
319
00:39:34,517 --> 00:39:38,054
Quando ti ho detto di essere in debito
dicevo sul serio, Derek.
320
00:39:39,458 --> 00:39:46,603
Avevo perso la fede in tutto, in Dio,
in me stesso, ma tu me l'hai ridata.
321
00:39:47,959 --> 00:39:54,777
Quando mi hai mostrato il tuo mondo, ho
capito che c'era una via per la Giustizia!
- Ma non questa via.
322
00:39:54,950 --> 00:40:00,298
- Vuoi uccidere anche noi? - No!
Solo chi lo merita veramente!
323
00:40:00,627 --> 00:40:02,627
Come Tanner e Janine?
324
00:40:03,629 --> 00:40:06,095
Non puoi decidere chi merita
o meno di vivere, Frank.
325
00:40:08,612 --> 00:40:10,612
Non hai fatto giustizia.
326
00:40:12,765 --> 00:40:20,844
Hai solo commesso un omicidio!
- Volevo solo fare la cosa giusta.
- Lo so. Puoi ancora farlo.
327
00:40:22,951 --> 00:40:27,324
Ma devi smetterla subito,
dammi lo scettro, Frank.
328
00:40:30,640 --> 00:40:32,640
Lo so.
329
00:40:37,535 --> 00:40:39,535
No!
330
00:40:55,570 --> 00:40:59,276
Salvati! Non credere nel suo potere!
331
00:40:59,392 --> 00:41:01,392
Non posso!
332
00:41:02,036 --> 00:41:05,223
Anche se volessi!
Perché ci credo!
333
00:41:11,495 --> 00:41:15,806
Non posso salvarmi, Derek...
334
00:42:10,535 --> 00:42:12,535
Frank...
335
00:42:27,585 --> 00:42:31,029
Non incolparti, Derek.
336
00:42:31,816 --> 00:42:35,764
È stata la scelta di Frank Karmack.
Una sua decisione.
337
00:42:35,884 --> 00:42:38,081
Avrei dovuto tenerlo
lontano dai nostri affari.
338
00:42:39,531 --> 00:42:42,369
Lontano dalle nostre cose.
Ma non l'ho fatto.
339
00:42:43,052 --> 00:42:45,052
È stata una mia decisione.
340
00:42:52,002 --> 00:42:56,937
Il vecchio Frank Karmack desiderava
che alla fine fosse fatta giustizia.
341
00:42:57,248 --> 00:42:59,248
Un desiderio nobile.
342
00:42:59,502 --> 00:43:06,060
Ma in possesso di grandi poteri, quanti
di noi possono resistere ad usarli
per i propri fini?
343
00:43:06,277 --> 00:43:09,993
Per quanto tempo possiamo
mantenere la forza di resistere?
35791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.