All language subtitles for Poltergeist. The Legacy Enlightened One - ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,063 --> 00:01:04,328 Ho appena parlato con i vigili del fuoco, hanno incendiato la chiesa di St. Nicholas. Un'altra chiesa battista. 2 00:01:04,904 --> 00:01:08,035 - Prove di materiale infiammabile? - Per ora nessuna. 3 00:01:08,078 --> 00:01:12,389 Combustione spontanea, poi le fiamme si propagano da sole. 4 00:01:12,564 --> 00:01:17,047 C'era una differenza però, hanno recuperato un corpo carbonizzato irriconoscibile. 5 00:01:17,170 --> 00:01:20,615 Quindi abbiamo otto incendi in tre città. 6 00:01:20,651 --> 00:01:24,012 Tutte le informazioni da Boston indicano una setta di adolescenti. 7 00:01:24,343 --> 00:01:27,806 Ma faccio fatica a crederci... 8 00:01:28,179 --> 00:01:32,709 - Tre chiese a Boston, tre a Dallas. - E due a San Francisco. 9 00:01:32,895 --> 00:01:36,807 Significa che è solo una questione di tempo prima che vada in fiamme anche il nostro cortile. 10 00:01:36,965 --> 00:01:39,773 Beh, Derek ha scelto un ottimo momento per andare a Londra. 11 00:01:40,097 --> 00:01:44,430 Sono sicuro che preferirebbe essere qui piuttosto che essere interrogato dal consiglio sulla scomparsa di Sloane. 12 00:01:44,544 --> 00:01:46,544 Già. 13 00:01:47,240 --> 00:01:50,075 - Aspetti qualcuno? - No. - Vado a vedere. 14 00:01:50,314 --> 00:01:52,314 Sì, Jonathan? 15 00:01:55,906 --> 00:01:57,906 Chi è? 16 00:02:00,651 --> 00:02:05,278 Ok. deve essere interessante. Grazie. 17 00:02:17,773 --> 00:02:21,902 Salve. Posso aiutarla? 18 00:02:23,059 --> 00:02:27,308 Al cancello sorvegliato mi hanno detto di entrare, sono Kristen Adams, sono della Casa di Boston. 19 00:02:27,557 --> 00:02:33,323 - Casa di Boston? Nessuno ha ci ha avvertiti. - Sono venuta per l'incendio della Chiesa Battista del Salvatore. 20 00:02:37,363 --> 00:02:43,278 Non sapevo foste ancora attivi in questa indagine. Stavamo indagando su un altro incendio. 21 00:02:43,430 --> 00:02:49,936 - C'è stato un altro incendio? Quando? - Poche ore fa. St. Nicholas a Columbus. 22 00:02:54,038 --> 00:02:57,826 Questo è il secondo a S. Francisco. 23 00:02:58,145 --> 00:03:00,674 Puoi aspettare un secondo? Torno subito. 24 00:03:15,796 --> 00:03:18,917 - Derek Rayne, per favore. - Un minuto. 25 00:03:19,957 --> 00:03:22,841 - Derek Rayne. - Ciao Derek, sono Nick. 26 00:03:23,190 --> 00:03:29,112 - Come vanno le indagini? - Ci stiamo lavorando. Ci hanno mandato una persona dalla Casa di Boston. 27 00:03:29,479 --> 00:03:32,598 Non ne sapevo nulla. Come si chiama? 28 00:03:32,779 --> 00:03:36,977 - Kristen Adams, la conosci? - Non personalmente. 29 00:03:37,190 --> 00:03:41,103 Si occupa delle indagini a Boston. È piuttosto giovane. 30 00:03:41,130 --> 00:03:44,771 Ha una speciale... puoi aspettare un attimo? 31 00:03:45,397 --> 00:03:50,968 Devo tornare al consiglio. Sono certo farete sentire Miss Adams a casa. 32 00:03:54,990 --> 00:03:59,051 Ho parlato col precetto Derek Rayne, ha detto si farti... 33 00:04:00,503 --> 00:04:03,247 sentire a casa tua. 34 00:04:08,472 --> 00:04:12,566 Cos'è, le hai fatto paura? 35 00:05:21,184 --> 00:05:26,458 Laureata con lode ad Harvard in antropologia a 19 anni. 36 00:05:26,502 --> 00:05:28,878 Ha saltato qualche anno. 37 00:05:28,918 --> 00:05:33,965 Ha trascorso tre estati all'estero per scavi archeologici in Medio Oriente, America Latina e India. 38 00:05:34,070 --> 00:05:38,237 Ok, è una ragazza prodigio, la domanda è perché è entrata ed uscita così in fretta. 39 00:05:39,209 --> 00:05:42,855 Sono sicura che spiegherà tutto quando tornerà. 40 00:05:43,341 --> 00:05:46,112 Certo. Se tornerà. 41 00:06:15,212 --> 00:06:18,075 Scusi, ha visto questo ragazzo? 42 00:06:19,732 --> 00:06:22,977 Scusi, ha visto questo ragazzo? 43 00:06:26,779 --> 00:06:30,483 - No, mi dispiace. - Grazie lo stesso. 44 00:06:57,300 --> 00:07:02,124 - Sembri perso. - Sì, cerco ostello della gioventù. 45 00:07:02,641 --> 00:07:05,947 Tutto solo nella metropoli, eh? 46 00:07:08,174 --> 00:07:12,115 - Cindy Smith. - David Johansen. 47 00:07:12,503 --> 00:07:15,541 Conosci già una persona a San Francisco. 48 00:07:15,597 --> 00:07:18,665 Se vuoi posso presentarti qualche mio amico. 49 00:07:19,759 --> 00:07:24,551 Un gruppo di noi vive insieme in questo posto davvero figo. 50 00:07:25,167 --> 00:07:27,167 Puoi stare un po' lì, se vuoi. 51 00:07:28,496 --> 00:07:30,496 È molto più bello dell'ostello della gioventù. 52 00:07:32,208 --> 00:07:35,823 Stai sempre alla stazione a cercare nuovi amici? 53 00:07:36,068 --> 00:07:39,649 Faccio parte di un gruppo giovanile che fornisce supporto agli adolescenti. 54 00:07:41,288 --> 00:07:44,441 - Se non sei interessato... - Non ho detto questo. 55 00:07:47,226 --> 00:07:49,226 A te la scelta. 56 00:07:52,326 --> 00:07:55,674 - Andiamo. - Ok, di qua. 57 00:08:06,393 --> 00:08:10,074 Scusa se non ti ho richiamato prima, stiamo ancora lottando con la situazione di Sloane. 58 00:08:10,177 --> 00:08:14,950 Qualche idea su come farlo tornare? - Potremmo ricreare una specie di porta d'accesso al lato oscuro. 59 00:08:15,020 --> 00:08:22,170 - Ma non c'è nessuna certezza. - Ha chiamato Francis Carlin dalla scientifica, mi ha chiesto di passare. 60 00:08:22,985 --> 00:08:29,612 Come vanno le cose con Miss Adams? - Abbiamo scoperto che il suo viaggio qui non era sancito da Boston. 61 00:08:30,399 --> 00:08:37,270 - Un po' irregolare ma non inaudito. - Non mi va che vada in giro conducendo le sue indagini. 62 00:08:37,686 --> 00:08:42,567 Ricordo di aver pensato la stessa cosa di te, in qualche occasione. 63 00:08:46,373 --> 00:08:49,714 - Pronto? - Ho bisogno di informazioni su una targa, subito. 64 00:08:51,458 --> 00:08:56,623 - È lei. - 3XVI258. Mi serve nome e indirizzo in fretta. 65 00:08:57,867 --> 00:09:01,958 - Dove sei? - Stiamo perdendo tempo. Dammi le informazioni in fretta! 66 00:09:02,112 --> 00:09:06,163 - Vorremmo sapere dove sei. - Vi richiamo. 67 00:09:06,894 --> 00:09:09,905 Cosa ti dicevo? 68 00:09:10,033 --> 00:09:13,865 Pare che Miss Adams abbia una pista. 69 00:09:16,489 --> 00:09:18,489 Tenetemi informato. 70 00:09:21,771 --> 00:09:25,526 Perché ho la sensazione che lei sia a una festa e noi stiamo facendo il catering? 71 00:09:37,141 --> 00:09:40,878 - E lui è Robert. - Ciao. Piacere di conoscerti. 72 00:09:41,634 --> 00:09:45,344 - Quindi vivete tutti qui? - Bello eh? 73 00:09:45,425 --> 00:09:47,425 Di là c'è la sala giochi. 74 00:09:48,157 --> 00:09:51,697 - Che fate tutto il giorno? - Diffondiamo la parola! 75 00:09:52,376 --> 00:09:55,859 - La parola? - Dell'illuminato. 76 00:09:59,942 --> 00:10:03,953 Apprezzo la vostra offerta, ma temo non faccia per me. 77 00:10:08,023 --> 00:10:11,845 Sono contento ti sia unito a noi. 78 00:10:12,818 --> 00:10:15,963 - Devo andare. - Andare dove, David? 79 00:10:16,041 --> 00:10:20,073 Vuoi tornare ad Harrisville a farti picchiare da tuo padre? 80 00:10:22,147 --> 00:10:24,147 Vai, se vuoi. 81 00:10:24,326 --> 00:10:30,800 Ma odio pensare a te che vaghi per le strade cadendo preda dei mostri che si nascondono nei vicoli. 82 00:10:31,104 --> 00:10:34,657 Qua possiamo darti tutto ciò di cui hai bisogno. 83 00:10:35,637 --> 00:10:39,023 Non sono molto religioso... 84 00:10:39,653 --> 00:10:42,653 Vuoi dire illuminato. 85 00:10:42,764 --> 00:10:49,065 Posso assicurarti che nemmeno noi siamo patiti della religione. 86 00:10:49,595 --> 00:10:52,071 C'è qualche problema, Ethan? 87 00:10:54,832 --> 00:10:56,832 No, signore. 88 00:10:59,908 --> 00:11:01,908 Nessun problema. 89 00:11:14,337 --> 00:11:19,110 Come hai fatto... - Le vie dell'illuminato ti saranno rivelate nel tempo, David. 90 00:11:19,499 --> 00:11:23,627 Per ora abbi fede. Il resto verrà da sè. 91 00:11:33,019 --> 00:11:38,131 Si può vedere dalla carbonizzazione che il calore era estremamente intenso. 92 00:11:38,447 --> 00:11:44,003 - Siete stati in grado di identificare il corpo? - In realtà ho fatto alcune lastre dentali. 93 00:11:47,852 --> 00:11:55,242 - Eccoti qua. - Quando ho chiamato Alex ha detto che stavi arrivando e ho pensato di raggiungerti. 94 00:11:56,499 --> 00:12:02,083 - Ho le informazioni che volevi. - Sì, è una macchina rubata. 95 00:12:03,794 --> 00:12:05,680 Di cosa si tratta? 96 00:12:06,900 --> 00:12:12,601 Non ha importanza. Francis mi stava mostrando le condizioni della vittima. 97 00:12:13,625 --> 00:12:18,597 - Può aspettare, dobbiamo parlare. - Ma io non posso aspettare. 98 00:12:20,899 --> 00:12:26,967 Nick, dicevo a Kristen che abbiamo le lastre dentali. 99 00:12:28,383 --> 00:12:33,046 - Vi presento padre Donald Hawthorne. - Un prete della chiesa. 100 00:12:33,265 --> 00:12:35,265 Almeno abbiamo un nome. 101 00:12:35,546 --> 00:12:38,658 Cosa volevi mostrarmi. Mostrarci. 102 00:12:38,834 --> 00:12:40,834 Guardate qua. 103 00:12:43,368 --> 00:12:51,777 - È un triangolo. - Guarda bene. Sono tre triangoli in un cerchio. 104 00:12:52,768 --> 00:12:57,660 È stato prima marchiato e poi lasciato morire nel fuoco. 105 00:12:58,610 --> 00:13:00,610 Non è un incidente. 106 00:13:00,837 --> 00:13:07,003 - Ovviamente si tratta di omicidio. - Francis, grazie delle informazioni. 107 00:13:07,813 --> 00:13:09,286 De nada. 108 00:13:09,417 --> 00:13:13,869 Nick, io e te possiamo rivedere i nostri appunti questo pomeriggio. 109 00:13:16,194 --> 00:13:19,524 - Ti rendi conto? - Non guardare me. 110 00:13:19,795 --> 00:13:23,733 Noi andavamo d'accordo, prima che arrivassi tu. 111 00:13:29,521 --> 00:13:34,985 - Aspetta un attimo. Dobbiamo parlare. - Sì, ma ora non c'è tempo. 112 00:13:35,077 --> 00:13:37,867 - Io ho tutto il tempo del mondo. - Io no. 113 00:13:38,655 --> 00:13:40,655 Ho parlato con Andrew Martin. 114 00:13:42,503 --> 00:13:46,308 - E ti ha detto che sono in congedo. - Non ce l'hai detto. 115 00:13:47,891 --> 00:13:52,609 Questo è un caso dell'Eredità. Io ne sono membro. Quel è il problema? 116 00:13:52,814 --> 00:13:57,339 Noi facciamo lavoro di squadra. La tua idea di squadra è chiamare quando ti servono informazioni. 117 00:13:57,501 --> 00:14:00,452 Francamente a me non va bene. 118 00:14:02,503 --> 00:14:08,083 Con tutto il rispetto, non voglio il premio di Miss Gentilezza. - Non c'è pericolo. 119 00:14:08,312 --> 00:14:16,226 Voglio solo trovare chi ha appicato l'incendio. - Anche noi. E se ce lo lasci fare potremmo essere d'aiuto. 120 00:14:16,690 --> 00:14:20,035 Lo apprezzerei molto. Appena torno. 121 00:14:20,129 --> 00:14:25,287 - Da dove? - Vicino, non preoccuparti. Ci vediamo alla Casa. 122 00:14:30,740 --> 00:14:35,140 Quando l'illuminato scese dal cielo portò con sé la verità. 123 00:14:35,491 --> 00:14:40,237 Che la cosiddetta Parola di Dio predicata dalla religione organizzata, è una farsa. 124 00:14:40,582 --> 00:14:46,713 Le chiese promuovono la fede cieca e esortano i seguaci a trattarsi l'un l'altro con carità cristiana. 125 00:14:46,830 --> 00:14:50,549 Finché una buona parte di quella carità finisce nei loro piatti da collezione 126 00:14:50,875 --> 00:14:56,318 La chiesa genera debolezza. Dice ai suoi seguaci di porgere l'altra guancia, 127 00:14:56,462 --> 00:15:02,936 di rispondere alla violenza con amore e compassione. Ma se non ci difendiamo da un attacco, 128 00:15:03,058 --> 00:15:06,887 finiamo per diventare solo vittime maltrattate, non è vero David? 129 00:15:09,862 --> 00:15:11,437 Sì. 130 00:15:11,734 --> 00:15:16,857 L'illuminato ci dice che la violenza deve essere contrastata con la violenza. 131 00:15:17,298 --> 00:15:22,141 Questo è lo strumento per fermare la diffusione della menzogna 132 00:15:22,205 --> 00:15:26,178 diffusa da questi ciarlatani. Questa è una guerra santa. 133 00:15:26,421 --> 00:15:33,004 Una guerra giusta per aiutare a liberare i nostri simili dall'essere accecati da questi falsi profeti. 134 00:15:35,449 --> 00:15:38,078 L'illuminato. 135 00:15:39,021 --> 00:15:41,592 Angelo della luce. 136 00:15:41,668 --> 00:15:45,119 Padre nostro che sei sceso dal cielo. 137 00:15:45,229 --> 00:15:51,499 Dacci la forza per illuminare lo spirito delle masse con la tua verità. 138 00:15:58,529 --> 00:16:02,532 Questo è l'ultimo aggiornamento a Derek. 139 00:16:02,773 --> 00:16:05,693 - Hai finito l'interrogatorio telefonico? - Sì, finalmente. 140 00:16:06,526 --> 00:16:08,526 Allora cos'hai trovato? 141 00:16:08,997 --> 00:16:12,862 Sto ancora cercando di capire lo schema geografico di questi incendi. 142 00:16:23,389 --> 00:16:26,317 Qualcuno mi fa entrare nella sala controllo, per favore? 143 00:16:35,574 --> 00:16:37,574 Oh, impressionante! 144 00:16:37,628 --> 00:16:41,118 Decisamente più accogliente della sala di controllo a Boston. 145 00:16:41,481 --> 00:16:44,274 La maggior parte del tempo questa è casa nostra. 146 00:16:44,333 --> 00:16:50,803 Alex. È un piacere conoscerti. Ho sentito molto parlare di te da quando sono nell'Eredità. - Davvero? 147 00:16:51,451 --> 00:16:57,669 Anche se ci sono stati miglioramenti negli anni, l'Eredità rimane un club di maschietti. 148 00:16:57,788 --> 00:17:04,435 Quindi il tuo successo ci ha reso le cose più facili. - Grazie, non pensavo di essere un'innovatrice. 149 00:17:04,514 --> 00:17:09,741 - Dovresti cominciare! - Ok, scusate se interrompo il convegno femminista. 150 00:17:10,695 --> 00:17:14,621 - Il nostro sciovinista residente - Sì, ci siamo conosciuti. 151 00:17:15,055 --> 00:17:18,504 - Dove sei andata? - Ero al deposito degli autobus stamattina. 152 00:17:18,824 --> 00:17:25,893 Ho visto una ragazza fare proseliti con un ragazzo del Midwest. - Pensi appartenga alla setta responsabile degli incendi? 153 00:17:26,082 --> 00:17:28,862 Sì, ma li ho persi quando se ne sono andati. 154 00:17:29,021 --> 00:17:34,765 Così, dopo il medico legale, sono tornata alla stazione degli autobus sperando che fosse lì, ma niente da fare. 155 00:17:34,983 --> 00:17:40,558 Volevo cercare negli archivi qualche informazione su quel marchio che abbiamo trovato sul corpo di padre Hawthorne. 156 00:17:40,946 --> 00:17:43,541 Ho già iniziato a tirare fuori alcuni libri di riferimento. 157 00:17:43,753 --> 00:17:50,345 Ok, io starò qui a controllare mappe, uccidere orsi, annodare corde... 158 00:17:50,521 --> 00:17:53,667 Mi piacciono gli uomini che sanno come rendersi utili. 159 00:17:55,008 --> 00:17:57,218 Intelligente e anche spiitosa! 160 00:18:00,931 --> 00:18:05,771 Allora, Nick sembra un tipo interessante. 161 00:18:07,419 --> 00:18:12,510 - "Interessante"? - Deve essere bello lavorare con uno come lui. 162 00:18:12,636 --> 00:18:15,499 Avrai l'equivalente a Boston, immagino. 163 00:18:16,068 --> 00:18:20,038 No, sono la più giovane. Di almeno 25 anni. 164 00:18:20,102 --> 00:18:26,839 Abbiamo tre uomini molto noiosi e una donna di nome Jane Witherspoon. 165 00:18:27,323 --> 00:18:34,055 Spina dorsale di ferro battuto che sostiene 65 anni di corretta educazione braminica. 166 00:18:34,304 --> 00:18:36,732 La conosci eh? 167 00:18:36,960 --> 00:18:42,107 Inutile dire che la casa di Boston può essere un po' soffocante. 168 00:18:42,683 --> 00:18:47,361 Non fraintendermi. Mi piace il lavoro. Sono fortunata a far parte della squadra. 169 00:18:49,134 --> 00:18:56,361 Ma a volte ho una sensazione terribile che una mattina mi guarderò allo specchio e vedrò Jane Witherspoon. 170 00:18:56,525 --> 00:19:01,867 E mi chiederò dov'è finita la vecchia me. - So cosa vuoi dire. 171 00:19:02,449 --> 00:19:14,113 Continuo a cercare un equilibrio tra la mia vita personale e il mio lavoro qui. - A volte temo sia impossibile. 172 00:19:15,065 --> 00:19:20,303 Sono sicura ci sarà qualche gentleman su cui hai fatto colpo. 173 00:19:20,590 --> 00:19:23,973 Forse ero solo preoccupata per quello che stavo facendo... 174 00:19:24,113 --> 00:19:29,325 Tendo ad essere una persona sulle sue. - Anche per una tazza di caffè? 175 00:19:29,578 --> 00:19:33,260 Alex, l'ho trovato. 176 00:19:33,428 --> 00:19:39,322 Questo segno è stato usato da un prete francese del XVII secolo, un certo Julian Pinchot. 177 00:19:40,073 --> 00:19:46,405 Il triangolo capovolto rappresenta l'empia trinità. - Esatto. Qui dice... 178 00:19:46,718 --> 00:19:52,410 Pinchot praticava il lato oscuro per distruggere la chiesa dall'interno. 179 00:19:52,525 --> 00:19:56,779 "Distruggere la chiesa", suona familiare. 180 00:20:12,337 --> 00:20:14,337 Qualche problema, Ethan? 181 00:20:16,550 --> 00:20:18,846 No, va tutto bene. 182 00:20:19,564 --> 00:20:27,765 Sono preoccupato per te, Ethan. Ultimamente la tua fede sembra vacillare. - Sono solo un po' confuso. 183 00:20:28,246 --> 00:20:38,702 Siamo tutti un po' confusi sulla vita, ma non c'è spazio per la confusione nelle tue convinzioni. Capito? 184 00:20:39,190 --> 00:20:44,840 - Sì, ho capito. - Tramite gli incendi facciamo sentire la nostra voce. 185 00:20:45,020 --> 00:20:52,065 Ma ora che stiamo intensificando la guerra con dichiarazioni più audaci, devo sapere che sei con me al 100%. 186 00:20:52,549 --> 00:20:54,549 Sono con te, Jordan. 187 00:20:56,482 --> 00:21:00,505 Penso che prima di colpire di nuovo dovremmo passare un po' di tempo insieme. 188 00:21:12,208 --> 00:21:17,304 Così pensi che i membri di questo culto siano discepoli di un sacerdote di oltre tre anni fa. 189 00:21:17,373 --> 00:21:23,286 Questo segno significherebbe che sono discepoli dell'illuminato, altrimenti conosciuto come Lucifero. 190 00:21:23,587 --> 00:21:28,787 E se il leader della setta è un seguace di Lucifero, ci sono buone probabilità che sia un praticante delle arti oscure. 191 00:21:29,062 --> 00:21:32,714 Ce ne vuole per spiegare la natura paranormale degli incendi. 192 00:21:32,759 --> 00:21:36,653 La prossima volta potrebbe colpire in qualsiasi altra città. Dobbiamo fermarlo. 193 00:21:36,839 --> 00:21:42,214 Purtroppo non sappiamo da dove cominciare. Gli incendi sembrano essere casuali. 194 00:21:42,476 --> 00:21:48,545 Provo a esaminare ogni città e provare a vedere il quadro dall'alto. 195 00:21:48,926 --> 00:21:51,239 Ci sono nove punti nel diagramma. 196 00:21:52,993 --> 00:21:55,342 Potremmo essereci. 197 00:21:56,875 --> 00:22:03,640 Sovrapponi le tre mappe e allinea gli otto obiettivi precedenti per formare triangoli. 198 00:22:11,870 --> 00:22:14,549 Il nono obiettivo completa la figura. 199 00:22:18,265 --> 00:22:23,564 - La Chiesa della Santa Redenzione. - Andiamo. - Meglio chiamare la polizia. - No. 200 00:22:23,725 --> 00:22:27,030 Potrebbero riuscire a fermare l'incendio e salvare la vita di qualcuno. 201 00:22:27,058 --> 00:22:31,438 Se si presenta la polizia, spaventa il capo che andrà a nascondersi. Così perderemmo per sempre le sue tracce. 202 00:22:31,532 --> 00:22:35,498 Possiamo fermarlo da soli, ma dobbiamo essere lì per farlo. 203 00:22:35,869 --> 00:22:37,869 - Va bene. - Andiamo. 204 00:22:59,949 --> 00:23:03,275 Voi uscite e perlustrate il perimetro. Io dò un'occhiata qui. 205 00:23:03,339 --> 00:23:07,751 Vuoi dire "teniamo il sesso debole fuori pericolo", non credo proprio. 206 00:23:07,835 --> 00:23:11,868 - Non è così Kristen, dai. - Si tratta di coprirsi le spalle, è gioco di squadra. 207 00:23:12,195 --> 00:23:18,101 Non ho fatto tutta la strada da Boston per essere spettatrice - In tal caso, va avanti. 208 00:23:52,335 --> 00:23:55,937 - Dobbiamo aiutarlo! - Al momento giusto. 209 00:23:59,270 --> 00:24:02,138 È inutile, Padre. 210 00:24:05,524 --> 00:24:12,379 Un giorno, nell'aldilà, mi ringrazierai per averti messo sulla retta via. 211 00:24:19,454 --> 00:24:22,453 - Kristen. - Ethan? 212 00:24:24,995 --> 00:24:26,995 Kristen? 213 00:24:30,666 --> 00:24:33,288 Basta così. 214 00:25:03,438 --> 00:25:09,492 Non puoi inseguire quel lanciafiamme umano. - Non capisci, dobbiamo fermarlo! 215 00:25:09,638 --> 00:25:12,294 - Chi è Ethan? - È mio fratello. 216 00:25:14,016 --> 00:25:16,016 Sta qui. 217 00:25:30,990 --> 00:25:36,390 - Sono scomparsi. - Perché non ci hai detto di tuo fratello? 218 00:25:36,614 --> 00:25:40,164 - Che differenza avrebbe fatto? - Molta! 219 00:25:40,296 --> 00:25:44,887 Hai messo te stessa e tuo fratello in pericolo, ma farlo anche con me e Alex... 220 00:25:45,052 --> 00:25:48,652 - Non intendevo mettervi in pericolo. - Ma l'hai fatto! 221 00:25:48,898 --> 00:25:51,184 Nel momento stesso in cui hai urlato il suo nome! 222 00:25:51,674 --> 00:25:55,785 Il punto è che ci fidiamo l'uno dell'altro, è così che funziona qui. 223 00:25:56,272 --> 00:26:00,059 Vogliamo tutti prendere quel tizio e trovare tuo fratello. 224 00:26:00,195 --> 00:26:04,598 Quindi sarebbe un buon momento per smettere di trattarci come il nemico. 225 00:26:06,695 --> 00:26:11,222 Temevo che se qualcuno avesse scoperto di Ethan, mi avrebbe tolto dall'indagine. 226 00:26:11,486 --> 00:26:17,281 Sai che abbiamo la regola di non mischiare il lavoro con la vita personale. - Così pare. 227 00:26:17,329 --> 00:26:21,313 Quello che vuole dire è che siamo noti per infrangere le regole di tanto in tanto. 228 00:26:21,511 --> 00:26:23,511 Non le stiamo infrangendo. 229 00:26:24,598 --> 00:26:31,849 - Parlaci di Ethan. - È sparito 6 mesi fa. Circa al tempo del primo incendio a Boston. 230 00:26:32,416 --> 00:26:38,632 Un testimone ha descritto un adolescente che si allontanava dalla chiesa in fiamme. Era Ethan. 231 00:26:39,579 --> 00:26:44,959 È il tipo di persona che si unirebbe a una setta? - Non lo pensavo, ma queste cose tendono a sorprendere chiunque. 232 00:26:45,193 --> 00:26:47,444 Ha dei trascorsi violenti? 233 00:26:47,818 --> 00:26:52,196 No. Ethan è la persona più gentile che conosca. 234 00:26:52,710 --> 00:26:55,595 Ha preso da mia madre. Dolce ma debole. 235 00:26:56,774 --> 00:27:02,529 - Immagino tu assomigli più a tuo padre. - Sì, ho un po' dei suoi geni. 236 00:27:02,681 --> 00:27:07,005 Molto duro con se stesso e chi lo circonda, sempre alla ricerca della perfezione. 237 00:27:07,404 --> 00:27:14,539 Un disastro per Ethan che è un classico sfiduciato. Non poteva nemmeno guardare negli occhi mio padre. 238 00:27:18,498 --> 00:27:21,748 Mi dispiace di non aver seguito il protocollo, in chiesa. 239 00:27:21,987 --> 00:27:28,371 Ma finché non ho visto Ethan, non sapevo nemmeno se fosse vivo. - Ora lo sappiamo. Lo troveremo. 240 00:27:31,827 --> 00:27:36,137 Questa sera siamo andati nella notte per intraprendere la nostra battaglia in corso. 241 00:27:36,901 --> 00:27:41,738 Non abbiamo raggiunto il nostro obiettivo, ma abbiamo catturato uno dei nemici. 242 00:27:42,325 --> 00:27:47,484 Un uomo del clero i cui sermoni quotidiani attaccano il nostro Angelo. 243 00:27:48,421 --> 00:27:52,561 Abbiamo anche scoperto che Ethan è imparentato con un altro dei nostri nemici. 244 00:27:53,707 --> 00:27:56,249 Non un predicatore. 245 00:27:56,699 --> 00:28:02,690 Lei viene da un'organizzazione molto più pericolosa. Credo che tua sorella possa essere salvata. 246 00:28:04,441 --> 00:28:10,208 Ma il buon sacerdote deve subire le conseguenze di anni di menzogne. 247 00:28:10,670 --> 00:28:16,677 Vieni, Ethan. Raccogli forza sconfiggendo il tuo nemico. 248 00:28:29,252 --> 00:28:33,458 L'illuminato è onnisciente e onnipotente. 249 00:28:33,555 --> 00:28:40,106 Devi sapere cosa succede se non rispetti il tuo impegno con lui e con la causa. 250 00:28:54,983 --> 00:29:03,119 - Quindi negli ultimi 6 mesi ha cercato suo fratello? - Non voleva dirlo per non essere tolta dal caso. 251 00:29:03,520 --> 00:29:07,531 Se suo fratello è un membro della setta, le dà un'unica sentenza. 252 00:29:09,866 --> 00:29:12,624 Dr. Rayne. Kristen Addams. 253 00:29:13,583 --> 00:29:18,858 Niente formalità, chiamami Derek. Alex e Nick mi hanno appena detto di tuo fratello. 254 00:29:19,410 --> 00:29:21,410 Quindi sai che farò di tutto per riaverlo. 255 00:29:21,891 --> 00:29:24,062 E noi per aiutarti. 256 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Grazie, lo apprezzo molto. 257 00:29:26,553 --> 00:29:30,154 Ora la questione è come trovarlo. 258 00:29:30,540 --> 00:29:34,545 Visto che hai rovinato la loro ultima festa, non c'è modo di sapere dove colpiranno. 259 00:29:34,706 --> 00:29:39,584 La Chiesa della Santa Redenzione completa lo schema. - Dici che cercheranno di colpire lì? 260 00:29:39,711 --> 00:29:41,718 Si prenderanno qualche giorno. 261 00:29:42,495 --> 00:29:46,560 Cosa succede dopo che questo pazzo avrà bruciato la nona chiesa e completato il suo progetto? 262 00:29:46,657 --> 00:29:50,510 Si trasferisce semplicemente in una nuova città e ricomincia da capo? 263 00:29:50,766 --> 00:29:52,766 E che succede ai suoi seguaci? 264 00:29:53,084 --> 00:29:56,557 - Sì? - Kristen. Sono Ethan. 265 00:29:56,883 --> 00:30:00,157 - Ethan, dove sei? - Mi stanno seguendo, sorella. 266 00:30:00,218 --> 00:30:03,682 Ok, calmati e dimmi dove sei. 267 00:30:03,794 --> 00:30:07,576 5525 Market Street. 268 00:30:07,735 --> 00:30:10,729 - Rimani là. - Non posso! Mi uccideranno! 269 00:30:10,795 --> 00:30:17,304 Nasconditi da qualche parte e cerca una... Mustang rossa, saremo lì il prima possibile. 270 00:30:24,690 --> 00:30:26,729 Preparo l'elicottero. 271 00:30:37,405 --> 00:30:41,125 - Non voglio perderlo di nuovo, Nick. - Saremo in città in 5 minuti. 272 00:30:48,727 --> 00:30:55,233 Cosa sai del passato di Kristin? Io e Nick abbiamo controllato ed era tutto piuttosto vago. 273 00:30:55,335 --> 00:31:01,048 Suo padre Justin Adams era consulente dell'Eredità. - Consulente? 274 00:31:01,873 --> 00:31:07,162 Sì, uno scienziato piuttosto noto della zona del New England. Un pioniere nella datazione del DNA. 275 00:31:07,305 --> 00:31:12,065 L'eredità l'ha contattato per verificare l'età su alcuni manufatti. 276 00:31:12,521 --> 00:31:17,566 È morto? - Sapevo che aveva lasciato l'Eredità e non è mai tornato. 277 00:31:17,936 --> 00:31:20,986 C'è stata un'indagine ma è stata inutile. 278 00:31:21,043 --> 00:31:26,295 Alcuni sospettano sia scomparso dalla società per ragioni personali. 279 00:31:26,420 --> 00:31:32,398 - Qualcuno sa cosa pensa Kristen? - Il precetto di Boston dice che Kristen è convinta che sia ancora vivo. 280 00:31:32,629 --> 00:31:35,724 È determinata a trovarlo ad ogni costo. 281 00:31:36,356 --> 00:31:41,519 Prima suo padre, poi suo fratello, bisogna ammirare la sua tenacia. - Ecco qua. 282 00:31:41,650 --> 00:31:44,040 Il suo omaggio è stato scritto dal cardinale quest'anno. 283 00:31:44,533 --> 00:31:52,210 Dice che Julianne Pinchot bruciò chiese secondo posizioni che formano il segno di Lucifero. 284 00:31:52,477 --> 00:31:54,283 Come al giorno d'oggi. Come l'hanno fermato? 285 00:31:54,438 --> 00:32:03,641 Questi poteri erano cancellati da una croce che era il marchio invertito dell'illuminato. 286 00:32:03,866 --> 00:32:12,146 Creando il marchio della Trinità invertirono il male, rimandandolo da dove proviene. 287 00:32:12,479 --> 00:32:17,153 Nessuno lo sa. Semplicemente è scomparso. 288 00:32:17,355 --> 00:32:25,084 Ci sono state segnalazioni del fantasma di Pinchot nei siti delle chiese bruciate. 289 00:32:25,929 --> 00:32:29,706 Quindi questo anarchico moderno potrebbe essere la reincarnazione di Pinchot. 290 00:32:30,226 --> 00:32:34,842 O un discepolo. Tutto è possibile. 291 00:32:38,526 --> 00:32:44,391 - Dobbiamo continuare a cercare, Nick. - Abbiamo fatto il giro dell'isolato due volte, può essere ovunque. 292 00:32:44,647 --> 00:32:47,271 Deve venire lui da noi. 293 00:32:47,910 --> 00:32:51,985 - Andrà tutto bene. - Tu non hai fratelli, vero? 294 00:32:52,311 --> 00:32:56,099 - No. - Allora non hai idea di quello che sto passando. 295 00:32:57,711 --> 00:32:59,725 No. 296 00:33:01,507 --> 00:33:03,484 Eccolo! 297 00:33:43,020 --> 00:33:45,604 Ethan stai bene? 298 00:34:06,088 --> 00:34:09,675 - Wow, lavori qua? - Per adesso sì. 299 00:34:09,810 --> 00:34:11,810 Ethan. 300 00:34:12,172 --> 00:34:15,573 - Sono contento tu sia qui. - Anch'io. 301 00:34:15,709 --> 00:34:19,789 - Lui è Derek Rayne e lei Alex Moreau. - Come stai? 302 00:34:20,167 --> 00:34:23,332 Ora meglio. 303 00:34:23,487 --> 00:34:27,365 Alex, perché non lo porto in sala? Arrivo subito. 304 00:34:31,043 --> 00:34:34,704 Ethan dice che queto tizio si chiama Jordan. - Jordan? 305 00:34:35,152 --> 00:34:38,705 In ebraico, il discendente caduto in terra. 306 00:34:38,996 --> 00:34:40,996 Come Lucifero. 307 00:34:41,593 --> 00:34:46,792 Abbiamo un'arma per fermarlo. Dobbiamo iniziare subito. 308 00:34:46,902 --> 00:34:50,298 La croce di legno. Dici che funzionerà? 309 00:34:50,670 --> 00:34:54,841 Ha sconfitto Pinchot nel 17° secolo. Dovrebbe funzionare ancora. 310 00:34:55,220 --> 00:34:57,220 Ok. 311 00:34:57,985 --> 00:34:59,985 Ethan, stai bene? 312 00:35:00,648 --> 00:35:02,648 Sì. 313 00:35:03,095 --> 00:35:08,072 Non riesco a credere che tu mi abbia cercato per tutto questo tempo. 314 00:35:08,461 --> 00:35:10,883 È a questo che servono le sorelle maggiori. 315 00:35:12,368 --> 00:35:19,152 Ethan, è molto importante che tu ci dica tutto quello che sai su Jordan. 316 00:35:19,736 --> 00:35:25,518 È tutto piuttosto confuso, sembra un sogno. - Un incubo. 317 00:35:25,675 --> 00:35:31,202 Qualsiasi cosa ricordi,sarà d'aiuto. 318 00:35:32,313 --> 00:35:34,313 L'ho incontrato a Boston. 319 00:35:35,825 --> 00:35:43,172 È difficile da spiegare ma sembrava avere tutte le risposte che cercavo. - Sentiva il vuoto. 320 00:35:43,417 --> 00:35:45,417 Probabilmente. 321 00:35:45,918 --> 00:35:54,228 Poteva essere tante cose. Caldo e premuroso e poi violento. Ma sembrava sempre nel giusto. 322 00:35:54,585 --> 00:35:57,398 Ha nominato l'illuminato? 323 00:35:58,303 --> 00:36:00,303 L'illuminato.... 324 00:36:00,909 --> 00:36:06,155 L'angelo di luce, nostro padre disceso dal cielo... - Ethan. 325 00:36:08,886 --> 00:36:11,379 Credo tu debba riposarti, ok? 326 00:36:12,103 --> 00:36:15,379 Pare che Jordan abbia fatto un lavaggio del cervello pesante. 327 00:36:18,094 --> 00:36:23,316 Quando Jordan scoprirà che Ethan è scappato, potrebbe tornare a nascondersi. 328 00:36:23,860 --> 00:36:27,755 Quindi dobbiamo scoprire cosa sa di lui Ethan. Subito. 329 00:36:28,186 --> 00:36:29,911 Già. 330 00:36:29,995 --> 00:36:33,108 Va bene. Sto bene, Kristen. 331 00:36:33,490 --> 00:36:38,902 Jordan diceva che le vie della chiesa sono deboli e che dobbiamo essere forti. 332 00:36:39,527 --> 00:36:46,384 I ministri deboli fanno il gioco del diavolo per riempire le loro chiese e pagare la costruzione dei loro templi. 333 00:36:46,618 --> 00:36:57,765 Solo l'illuminato può guidarci con la sua saggezza incontaminata, solo lui può condurci lungo il sentiero della vera giustizia. 334 00:36:58,070 --> 00:37:04,938 - Erano tutte bugie, vero? - Sì, ma molto seducenti. 335 00:37:05,680 --> 00:37:10,051 - Dov'è il covo di Jordan? - Posso portavi là. 336 00:37:10,086 --> 00:37:15,212 No. Non permetterò che la sua vita venga messa di nuovo in pericolo. 337 00:37:18,582 --> 00:37:21,658 È ora mi prenda le mie responsabilità, Kristen. 338 00:37:21,860 --> 00:37:24,054 È una cosa che devo fare. 339 00:37:49,226 --> 00:37:52,224 Eccoci. È proprio là. 340 00:37:54,047 --> 00:37:59,014 - Ok, atteniamoci al piano. - Ok. Andiamo. 341 00:37:59,173 --> 00:38:03,562 - No, tu rimani qua. - Ascolta tua sorella. Sta qua. 342 00:38:25,810 --> 00:38:30,763 - Dò un'occhiata in giro. - Nick, sta indietro! 343 00:38:34,661 --> 00:38:37,533 Sei stato bravo, Ethan. 344 00:38:38,997 --> 00:38:40,997 Ethan! 345 00:38:41,470 --> 00:38:43,470 Ethan! 346 00:38:45,099 --> 00:38:46,763 Sta indietro. 347 00:38:46,840 --> 00:38:48,890 Ethan! 348 00:38:50,771 --> 00:38:55,756 Unisciti a noi, Kristen! Jordan può salvarti come ha salvato me! 349 00:38:55,858 --> 00:39:01,890 - Mio Dio, Ethan non ascoltarlo, è il male! - No! I falsi profeti sono il male! 350 00:39:02,036 --> 00:39:04,036 Unisciti a noi, Kristen! 351 00:39:06,957 --> 00:39:13,016 - Lascia mio fratello! - Tuo fratello come lo conoscevi non esiste più! 352 00:39:15,180 --> 00:39:18,135 Non provarci nemmeno! 353 00:39:18,209 --> 00:39:25,078 - Lascialo e prendi me! - Prenderò entrambi, schiavi di un Dio debole! 354 00:39:48,600 --> 00:39:53,549 - Non sai con chi hai a che fare. - So benissimo chi sei! 355 00:40:35,993 --> 00:40:40,000 È finita. Mi dispiace tanto. 356 00:40:40,271 --> 00:40:42,271 Mi dispiace. 357 00:40:50,724 --> 00:40:54,077 Spero non ti dispiaccia se ci siamo messi a nostro agio in cucina. 358 00:40:54,313 --> 00:40:58,796 Staremmo qui un po'. Finché Ethan non si sarà ripreso per tornare a Boston. 359 00:40:59,187 --> 00:41:03,902 - Potete stare quanto volete. - Ti prenderò alla lettera. 360 00:41:04,160 --> 00:41:07,461 Buongiorno! 361 00:41:07,789 --> 00:41:12,649 - Ethan hai riposato bene? - Sì, mi sento molto meglio. 362 00:41:13,169 --> 00:41:20,265 - Ci sono altre uova? - Sei fortunato, sto facendo la mia frittata alla San Francisco. 363 00:41:20,506 --> 00:41:23,412 - Sta scherzando, vero? - No. 364 00:41:24,185 --> 00:41:27,673 Non si scherza con queste cose. È cibo della marina militare. 365 00:41:27,916 --> 00:41:35,509 - Mi pare ok. - Sapevo che mi sarebbe piaciuto. Non sei veramente suo parente, vero? 366 00:41:35,801 --> 00:41:44,569 - Puoi scommetterci. - Era in forma ieri notte, ha preso alla croce e ha fatto secco il tizio. 367 00:41:45,418 --> 00:41:49,913 Non sapevo lo insegnassero ad Harvard. - In effetti no. 368 00:41:50,083 --> 00:41:54,391 Ero il capitano della squadra di hockey su prato al St. Mary. 369 00:41:54,623 --> 00:41:56,994 Potremmo fare una partita amichevole qualche volta. 370 00:41:57,380 --> 00:42:03,548 Forse è meglio attenerci a qualcosa di meno fisico, in modo che tu abbia qualche possibilità. Gli scacchi magari. 371 00:42:03,714 --> 00:42:08,067 - Pessima idea. È una campionessa. - C'è qualcosa in cui non sei brava? 372 00:42:09,481 --> 00:42:13,084 Non sono brava con i ringraziamenti. 373 00:42:13,432 --> 00:42:17,672 Ma ne devo a tutti voi. Avete rischiato la vita. 374 00:42:18,116 --> 00:42:20,116 Fa parte del lavoro. 375 00:42:20,832 --> 00:42:23,193 Si chiama 'famiglia'. 376 00:42:32,646 --> 00:42:34,472 Famiglia. 377 00:42:34,649 --> 00:42:36,649 Dà forma a quel che siamo. 378 00:42:36,774 --> 00:42:42,164 Ci definisce e ci protegge. La nostra è stata strappata. 379 00:42:42,245 --> 00:42:44,692 Ma ora Ethan è tornato. 380 00:42:44,914 --> 00:42:48,223 Forse un domani nostro padre tornerà dal suo viaggio. 381 00:42:48,774 --> 00:42:55,870 Nel frattempo, mi conforto sapendo che troveremo sempre una famiglia nell'Eredità. 36947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.