Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,063 --> 00:01:04,328
Ho appena parlato con i vigili del fuoco,
hanno incendiato la chiesa di St. Nicholas.
Un'altra chiesa battista.
2
00:01:04,904 --> 00:01:08,035
- Prove di materiale infiammabile?
- Per ora nessuna.
3
00:01:08,078 --> 00:01:12,389
Combustione spontanea, poi le fiamme
si propagano da sole.
4
00:01:12,564 --> 00:01:17,047
C'era una differenza però, hanno recuperato
un corpo carbonizzato irriconoscibile.
5
00:01:17,170 --> 00:01:20,615
Quindi abbiamo otto incendi
in tre città.
6
00:01:20,651 --> 00:01:24,012
Tutte le informazioni da Boston
indicano una setta di adolescenti.
7
00:01:24,343 --> 00:01:27,806
Ma faccio fatica a crederci...
8
00:01:28,179 --> 00:01:32,709
- Tre chiese a Boston, tre a Dallas.
- E due a San Francisco.
9
00:01:32,895 --> 00:01:36,807
Significa che è solo una questione di tempo
prima che vada in fiamme
anche il nostro cortile.
10
00:01:36,965 --> 00:01:39,773
Beh, Derek ha scelto un ottimo
momento per andare a Londra.
11
00:01:40,097 --> 00:01:44,430
Sono sicuro che preferirebbe essere qui
piuttosto che essere interrogato dal
consiglio sulla scomparsa di Sloane.
12
00:01:44,544 --> 00:01:46,544
Già.
13
00:01:47,240 --> 00:01:50,075
- Aspetti qualcuno? - No.
- Vado a vedere.
14
00:01:50,314 --> 00:01:52,314
Sì, Jonathan?
15
00:01:55,906 --> 00:01:57,906
Chi è?
16
00:02:00,651 --> 00:02:05,278
Ok. deve essere interessante.
Grazie.
17
00:02:17,773 --> 00:02:21,902
Salve.
Posso aiutarla?
18
00:02:23,059 --> 00:02:27,308
Al cancello sorvegliato mi hanno detto
di entrare, sono Kristen Adams,
sono della Casa di Boston.
19
00:02:27,557 --> 00:02:33,323
- Casa di Boston? Nessuno ha ci ha avvertiti.
- Sono venuta per l'incendio della
Chiesa Battista del Salvatore.
20
00:02:37,363 --> 00:02:43,278
Non sapevo foste ancora attivi in questa
indagine. Stavamo indagando
su un altro incendio.
21
00:02:43,430 --> 00:02:49,936
- C'è stato un altro incendio? Quando?
- Poche ore fa. St. Nicholas a Columbus.
22
00:02:54,038 --> 00:02:57,826
Questo è il secondo a S. Francisco.
23
00:02:58,145 --> 00:03:00,674
Puoi aspettare un secondo?
Torno subito.
24
00:03:15,796 --> 00:03:18,917
- Derek Rayne, per favore.
- Un minuto.
25
00:03:19,957 --> 00:03:22,841
- Derek Rayne.
- Ciao Derek, sono Nick.
26
00:03:23,190 --> 00:03:29,112
- Come vanno le indagini? - Ci stiamo
lavorando. Ci hanno mandato una
persona dalla Casa di Boston.
27
00:03:29,479 --> 00:03:32,598
Non ne sapevo nulla.
Come si chiama?
28
00:03:32,779 --> 00:03:36,977
- Kristen Adams, la conosci?
- Non personalmente.
29
00:03:37,190 --> 00:03:41,103
Si occupa delle indagini a Boston.
È piuttosto giovane.
30
00:03:41,130 --> 00:03:44,771
Ha una speciale...
puoi aspettare un attimo?
31
00:03:45,397 --> 00:03:50,968
Devo tornare al consiglio. Sono certo
farete sentire Miss Adams a casa.
32
00:03:54,990 --> 00:03:59,051
Ho parlato col precetto Derek Rayne,
ha detto si farti...
33
00:04:00,503 --> 00:04:03,247
sentire a casa tua.
34
00:04:08,472 --> 00:04:12,566
Cos'è, le hai fatto paura?
35
00:05:21,184 --> 00:05:26,458
Laureata con lode ad Harvard
in antropologia a 19 anni.
36
00:05:26,502 --> 00:05:28,878
Ha saltato qualche anno.
37
00:05:28,918 --> 00:05:33,965
Ha trascorso tre estati all'estero per scavi
archeologici in Medio Oriente,
America Latina e India.
38
00:05:34,070 --> 00:05:38,237
Ok, è una ragazza prodigio, la domanda
è perché è entrata ed uscita così in fretta.
39
00:05:39,209 --> 00:05:42,855
Sono sicura che spiegherà tutto
quando tornerà.
40
00:05:43,341 --> 00:05:46,112
Certo. Se tornerà.
41
00:06:15,212 --> 00:06:18,075
Scusi, ha visto questo ragazzo?
42
00:06:19,732 --> 00:06:22,977
Scusi, ha visto questo ragazzo?
43
00:06:26,779 --> 00:06:30,483
- No, mi dispiace.
- Grazie lo stesso.
44
00:06:57,300 --> 00:07:02,124
- Sembri perso.
- Sì, cerco ostello della gioventù.
45
00:07:02,641 --> 00:07:05,947
Tutto solo nella metropoli, eh?
46
00:07:08,174 --> 00:07:12,115
- Cindy Smith.
- David Johansen.
47
00:07:12,503 --> 00:07:15,541
Conosci già una persona a San Francisco.
48
00:07:15,597 --> 00:07:18,665
Se vuoi posso presentarti
qualche mio amico.
49
00:07:19,759 --> 00:07:24,551
Un gruppo di noi vive insieme
in questo posto davvero figo.
50
00:07:25,167 --> 00:07:27,167
Puoi stare un po' lì, se vuoi.
51
00:07:28,496 --> 00:07:30,496
È molto più bello dell'ostello
della gioventù.
52
00:07:32,208 --> 00:07:35,823
Stai sempre alla stazione
a cercare nuovi amici?
53
00:07:36,068 --> 00:07:39,649
Faccio parte di un gruppo giovanile
che fornisce supporto agli adolescenti.
54
00:07:41,288 --> 00:07:44,441
- Se non sei interessato...
- Non ho detto questo.
55
00:07:47,226 --> 00:07:49,226
A te la scelta.
56
00:07:52,326 --> 00:07:55,674
- Andiamo.
- Ok, di qua.
57
00:08:06,393 --> 00:08:10,074
Scusa se non ti ho richiamato prima,
stiamo ancora lottando con la
situazione di Sloane.
58
00:08:10,177 --> 00:08:14,950
Qualche idea su come farlo tornare?
- Potremmo ricreare una specie di
porta d'accesso al lato oscuro.
59
00:08:15,020 --> 00:08:22,170
- Ma non c'è nessuna certezza.
- Ha chiamato Francis Carlin dalla
scientifica, mi ha chiesto di passare.
60
00:08:22,985 --> 00:08:29,612
Come vanno le cose con Miss Adams?
- Abbiamo scoperto che il suo viaggio qui
non era sancito da Boston.
61
00:08:30,399 --> 00:08:37,270
- Un po' irregolare ma non inaudito.
- Non mi va che vada in giro
conducendo le sue indagini.
62
00:08:37,686 --> 00:08:42,567
Ricordo di aver pensato la stessa cosa
di te, in qualche occasione.
63
00:08:46,373 --> 00:08:49,714
- Pronto? - Ho bisogno di informazioni
su una targa, subito.
64
00:08:51,458 --> 00:08:56,623
- È lei. - 3XVI258.
Mi serve nome e indirizzo in fretta.
65
00:08:57,867 --> 00:09:01,958
- Dove sei? - Stiamo perdendo tempo.
Dammi le informazioni in fretta!
66
00:09:02,112 --> 00:09:06,163
- Vorremmo sapere dove sei.
- Vi richiamo.
67
00:09:06,894 --> 00:09:09,905
Cosa ti dicevo?
68
00:09:10,033 --> 00:09:13,865
Pare che Miss Adams abbia una pista.
69
00:09:16,489 --> 00:09:18,489
Tenetemi informato.
70
00:09:21,771 --> 00:09:25,526
Perché ho la sensazione che lei sia a una
festa e noi stiamo facendo il catering?
71
00:09:37,141 --> 00:09:40,878
- E lui è Robert.
- Ciao. Piacere di conoscerti.
72
00:09:41,634 --> 00:09:45,344
- Quindi vivete tutti qui?
- Bello eh?
73
00:09:45,425 --> 00:09:47,425
Di là c'è la sala giochi.
74
00:09:48,157 --> 00:09:51,697
- Che fate tutto il giorno?
- Diffondiamo la parola!
75
00:09:52,376 --> 00:09:55,859
- La parola?
- Dell'illuminato.
76
00:09:59,942 --> 00:10:03,953
Apprezzo la vostra offerta,
ma temo non faccia per me.
77
00:10:08,023 --> 00:10:11,845
Sono contento ti sia unito a noi.
78
00:10:12,818 --> 00:10:15,963
- Devo andare.
- Andare dove, David?
79
00:10:16,041 --> 00:10:20,073
Vuoi tornare ad Harrisville
a farti picchiare da tuo padre?
80
00:10:22,147 --> 00:10:24,147
Vai, se vuoi.
81
00:10:24,326 --> 00:10:30,800
Ma odio pensare a te che vaghi per le strade
cadendo preda dei mostri che
si nascondono nei vicoli.
82
00:10:31,104 --> 00:10:34,657
Qua possiamo darti tutto ciò
di cui hai bisogno.
83
00:10:35,637 --> 00:10:39,023
Non sono molto religioso...
84
00:10:39,653 --> 00:10:42,653
Vuoi dire illuminato.
85
00:10:42,764 --> 00:10:49,065
Posso assicurarti che nemmeno noi
siamo patiti della religione.
86
00:10:49,595 --> 00:10:52,071
C'è qualche problema, Ethan?
87
00:10:54,832 --> 00:10:56,832
No, signore.
88
00:10:59,908 --> 00:11:01,908
Nessun problema.
89
00:11:14,337 --> 00:11:19,110
Come hai fatto... - Le vie dell'illuminato
ti saranno rivelate nel tempo, David.
90
00:11:19,499 --> 00:11:23,627
Per ora abbi fede.
Il resto verrà da sè.
91
00:11:33,019 --> 00:11:38,131
Si può vedere dalla carbonizzazione
che il calore era estremamente intenso.
92
00:11:38,447 --> 00:11:44,003
- Siete stati in grado di identificare il corpo?
- In realtà ho fatto alcune lastre dentali.
93
00:11:47,852 --> 00:11:55,242
- Eccoti qua. - Quando ho chiamato Alex
ha detto che stavi arrivando e
ho pensato di raggiungerti.
94
00:11:56,499 --> 00:12:02,083
- Ho le informazioni che volevi.
- Sì, è una macchina rubata.
95
00:12:03,794 --> 00:12:05,680
Di cosa si tratta?
96
00:12:06,900 --> 00:12:12,601
Non ha importanza. Francis mi stava
mostrando le condizioni della vittima.
97
00:12:13,625 --> 00:12:18,597
- Può aspettare, dobbiamo parlare.
- Ma io non posso aspettare.
98
00:12:20,899 --> 00:12:26,967
Nick, dicevo a Kristen che abbiamo
le lastre dentali.
99
00:12:28,383 --> 00:12:33,046
- Vi presento padre Donald Hawthorne.
- Un prete della chiesa.
100
00:12:33,265 --> 00:12:35,265
Almeno abbiamo un nome.
101
00:12:35,546 --> 00:12:38,658
Cosa volevi mostrarmi.
Mostrarci.
102
00:12:38,834 --> 00:12:40,834
Guardate qua.
103
00:12:43,368 --> 00:12:51,777
- È un triangolo. - Guarda bene.
Sono tre triangoli in un cerchio.
104
00:12:52,768 --> 00:12:57,660
È stato prima marchiato
e poi lasciato morire nel fuoco.
105
00:12:58,610 --> 00:13:00,610
Non è un incidente.
106
00:13:00,837 --> 00:13:07,003
- Ovviamente si tratta di omicidio.
- Francis, grazie delle informazioni.
107
00:13:07,813 --> 00:13:09,286
De nada.
108
00:13:09,417 --> 00:13:13,869
Nick, io e te possiamo rivedere
i nostri appunti questo pomeriggio.
109
00:13:16,194 --> 00:13:19,524
- Ti rendi conto?
- Non guardare me.
110
00:13:19,795 --> 00:13:23,733
Noi andavamo d'accordo,
prima che arrivassi tu.
111
00:13:29,521 --> 00:13:34,985
- Aspetta un attimo. Dobbiamo parlare.
- Sì, ma ora non c'è tempo.
112
00:13:35,077 --> 00:13:37,867
- Io ho tutto il tempo del mondo.
- Io no.
113
00:13:38,655 --> 00:13:40,655
Ho parlato con Andrew Martin.
114
00:13:42,503 --> 00:13:46,308
- E ti ha detto che sono in congedo.
- Non ce l'hai detto.
115
00:13:47,891 --> 00:13:52,609
Questo è un caso dell'Eredità.
Io ne sono membro. Quel è il problema?
116
00:13:52,814 --> 00:13:57,339
Noi facciamo lavoro di squadra.
La tua idea di squadra è chiamare
quando ti servono informazioni.
117
00:13:57,501 --> 00:14:00,452
Francamente a me non va bene.
118
00:14:02,503 --> 00:14:08,083
Con tutto il rispetto, non voglio il premio
di Miss Gentilezza. - Non c'è pericolo.
119
00:14:08,312 --> 00:14:16,226
Voglio solo trovare chi ha appicato l'incendio.
- Anche noi. E se ce lo lasci fare
potremmo essere d'aiuto.
120
00:14:16,690 --> 00:14:20,035
Lo apprezzerei molto.
Appena torno.
121
00:14:20,129 --> 00:14:25,287
- Da dove? - Vicino, non preoccuparti.
Ci vediamo alla Casa.
122
00:14:30,740 --> 00:14:35,140
Quando l'illuminato scese dal cielo
portò con sé la verità.
123
00:14:35,491 --> 00:14:40,237
Che la cosiddetta Parola di Dio predicata
dalla religione organizzata, è una farsa.
124
00:14:40,582 --> 00:14:46,713
Le chiese promuovono la fede cieca
e esortano i seguaci a trattarsi l'un l'altro
con carità cristiana.
125
00:14:46,830 --> 00:14:50,549
Finché una buona parte di quella carità
finisce nei loro piatti da collezione
126
00:14:50,875 --> 00:14:56,318
La chiesa genera debolezza. Dice ai suoi
seguaci di porgere l'altra guancia,
127
00:14:56,462 --> 00:15:02,936
di rispondere alla violenza con amore
e compassione. Ma se non ci
difendiamo da un attacco,
128
00:15:03,058 --> 00:15:06,887
finiamo per diventare solo vittime
maltrattate, non è vero David?
129
00:15:09,862 --> 00:15:11,437
Sì.
130
00:15:11,734 --> 00:15:16,857
L'illuminato ci dice che la violenza deve
essere contrastata con la violenza.
131
00:15:17,298 --> 00:15:22,141
Questo è lo strumento per fermare
la diffusione della menzogna
132
00:15:22,205 --> 00:15:26,178
diffusa da questi ciarlatani.
Questa è una guerra santa.
133
00:15:26,421 --> 00:15:33,004
Una guerra giusta per aiutare a liberare
i nostri simili dall'essere accecati
da questi falsi profeti.
134
00:15:35,449 --> 00:15:38,078
L'illuminato.
135
00:15:39,021 --> 00:15:41,592
Angelo della luce.
136
00:15:41,668 --> 00:15:45,119
Padre nostro che sei sceso dal cielo.
137
00:15:45,229 --> 00:15:51,499
Dacci la forza per illuminare lo spirito
delle masse con la tua verità.
138
00:15:58,529 --> 00:16:02,532
Questo è l'ultimo aggiornamento a Derek.
139
00:16:02,773 --> 00:16:05,693
- Hai finito l'interrogatorio telefonico?
- Sì, finalmente.
140
00:16:06,526 --> 00:16:08,526
Allora cos'hai trovato?
141
00:16:08,997 --> 00:16:12,862
Sto ancora cercando di capire lo schema
geografico di questi incendi.
142
00:16:23,389 --> 00:16:26,317
Qualcuno mi fa entrare
nella sala controllo, per favore?
143
00:16:35,574 --> 00:16:37,574
Oh, impressionante!
144
00:16:37,628 --> 00:16:41,118
Decisamente più accogliente
della sala di controllo a Boston.
145
00:16:41,481 --> 00:16:44,274
La maggior parte del tempo
questa è casa nostra.
146
00:16:44,333 --> 00:16:50,803
Alex. È un piacere conoscerti.
Ho sentito molto parlare di te da
quando sono nell'Eredità. - Davvero?
147
00:16:51,451 --> 00:16:57,669
Anche se ci sono stati miglioramenti
negli anni, l'Eredità rimane un club
di maschietti.
148
00:16:57,788 --> 00:17:04,435
Quindi il tuo successo ci ha reso le cose
più facili. - Grazie, non pensavo
di essere un'innovatrice.
149
00:17:04,514 --> 00:17:09,741
- Dovresti cominciare! - Ok, scusate se
interrompo il convegno femminista.
150
00:17:10,695 --> 00:17:14,621
- Il nostro sciovinista residente
- Sì, ci siamo conosciuti.
151
00:17:15,055 --> 00:17:18,504
- Dove sei andata? - Ero al deposito
degli autobus stamattina.
152
00:17:18,824 --> 00:17:25,893
Ho visto una ragazza fare proseliti con
un ragazzo del Midwest. - Pensi appartenga
alla setta responsabile degli incendi?
153
00:17:26,082 --> 00:17:28,862
Sì, ma li ho persi quando
se ne sono andati.
154
00:17:29,021 --> 00:17:34,765
Così, dopo il medico legale, sono
tornata alla stazione degli autobus
sperando che fosse lì, ma niente da fare.
155
00:17:34,983 --> 00:17:40,558
Volevo cercare negli archivi qualche
informazione su quel marchio che abbiamo
trovato sul corpo di padre Hawthorne.
156
00:17:40,946 --> 00:17:43,541
Ho già iniziato a tirare fuori
alcuni libri di riferimento.
157
00:17:43,753 --> 00:17:50,345
Ok, io starò qui a controllare mappe,
uccidere orsi, annodare corde...
158
00:17:50,521 --> 00:17:53,667
Mi piacciono gli uomini che sanno
come rendersi utili.
159
00:17:55,008 --> 00:17:57,218
Intelligente e anche spiitosa!
160
00:18:00,931 --> 00:18:05,771
Allora, Nick sembra un tipo interessante.
161
00:18:07,419 --> 00:18:12,510
- "Interessante"? - Deve essere bello
lavorare con uno come lui.
162
00:18:12,636 --> 00:18:15,499
Avrai l'equivalente a Boston, immagino.
163
00:18:16,068 --> 00:18:20,038
No, sono la più giovane.
Di almeno 25 anni.
164
00:18:20,102 --> 00:18:26,839
Abbiamo tre uomini molto noiosi e una
donna di nome Jane Witherspoon.
165
00:18:27,323 --> 00:18:34,055
Spina dorsale di ferro battuto che sostiene
65 anni di corretta educazione braminica.
166
00:18:34,304 --> 00:18:36,732
La conosci eh?
167
00:18:36,960 --> 00:18:42,107
Inutile dire che la casa di Boston
può essere un po' soffocante.
168
00:18:42,683 --> 00:18:47,361
Non fraintendermi. Mi piace il lavoro.
Sono fortunata a far parte della squadra.
169
00:18:49,134 --> 00:18:56,361
Ma a volte ho una sensazione terribile che
una mattina mi guarderò allo specchio
e vedrò Jane Witherspoon.
170
00:18:56,525 --> 00:19:01,867
E mi chiederò dov'è finita la vecchia me.
- So cosa vuoi dire.
171
00:19:02,449 --> 00:19:14,113
Continuo a cercare un equilibrio tra la
mia vita personale e il mio lavoro qui.
- A volte temo sia impossibile.
172
00:19:15,065 --> 00:19:20,303
Sono sicura ci sarà qualche gentleman
su cui hai fatto colpo.
173
00:19:20,590 --> 00:19:23,973
Forse ero solo preoccupata
per quello che stavo facendo...
174
00:19:24,113 --> 00:19:29,325
Tendo ad essere una persona sulle sue.
- Anche per una tazza di caffè?
175
00:19:29,578 --> 00:19:33,260
Alex, l'ho trovato.
176
00:19:33,428 --> 00:19:39,322
Questo segno è stato usato da un prete
francese del XVII secolo,
un certo Julian Pinchot.
177
00:19:40,073 --> 00:19:46,405
Il triangolo capovolto rappresenta
l'empia trinità. - Esatto. Qui dice...
178
00:19:46,718 --> 00:19:52,410
Pinchot praticava il lato oscuro per
distruggere la chiesa dall'interno.
179
00:19:52,525 --> 00:19:56,779
"Distruggere la chiesa",
suona familiare.
180
00:20:12,337 --> 00:20:14,337
Qualche problema, Ethan?
181
00:20:16,550 --> 00:20:18,846
No, va tutto bene.
182
00:20:19,564 --> 00:20:27,765
Sono preoccupato per te, Ethan.
Ultimamente la tua fede sembra vacillare.
- Sono solo un po' confuso.
183
00:20:28,246 --> 00:20:38,702
Siamo tutti un po' confusi sulla vita,
ma non c'è spazio per la confusione
nelle tue convinzioni. Capito?
184
00:20:39,190 --> 00:20:44,840
- Sì, ho capito. - Tramite gli incendi
facciamo sentire la nostra voce.
185
00:20:45,020 --> 00:20:52,065
Ma ora che stiamo intensificando la guerra
con dichiarazioni più audaci, devo
sapere che sei con me al 100%.
186
00:20:52,549 --> 00:20:54,549
Sono con te, Jordan.
187
00:20:56,482 --> 00:21:00,505
Penso che prima di colpire di nuovo
dovremmo passare un po' di tempo insieme.
188
00:21:12,208 --> 00:21:17,304
Così pensi che i membri di questo culto
siano discepoli di un sacerdote di
oltre tre anni fa.
189
00:21:17,373 --> 00:21:23,286
Questo segno significherebbe che sono
discepoli dell'illuminato, altrimenti conosciuto
come Lucifero.
190
00:21:23,587 --> 00:21:28,787
E se il leader della setta è un seguace
di Lucifero, ci sono buone probabilità che
sia un praticante delle arti oscure.
191
00:21:29,062 --> 00:21:32,714
Ce ne vuole per spiegare la natura
paranormale degli incendi.
192
00:21:32,759 --> 00:21:36,653
La prossima volta potrebbe colpire in
qualsiasi altra città. Dobbiamo fermarlo.
193
00:21:36,839 --> 00:21:42,214
Purtroppo non sappiamo da dove cominciare.
Gli incendi sembrano essere casuali.
194
00:21:42,476 --> 00:21:48,545
Provo a esaminare ogni città e provare
a vedere il quadro dall'alto.
195
00:21:48,926 --> 00:21:51,239
Ci sono nove punti nel diagramma.
196
00:21:52,993 --> 00:21:55,342
Potremmo essereci.
197
00:21:56,875 --> 00:22:03,640
Sovrapponi le tre mappe e allinea gli otto
obiettivi precedenti per formare triangoli.
198
00:22:11,870 --> 00:22:14,549
Il nono obiettivo completa la figura.
199
00:22:18,265 --> 00:22:23,564
- La Chiesa della Santa Redenzione.
- Andiamo. - Meglio chiamare
la polizia. - No.
200
00:22:23,725 --> 00:22:27,030
Potrebbero riuscire a fermare l'incendio
e salvare la vita di qualcuno.
201
00:22:27,058 --> 00:22:31,438
Se si presenta la polizia, spaventa il capo
che andrà a nascondersi. Così
perderemmo per sempre le sue tracce.
202
00:22:31,532 --> 00:22:35,498
Possiamo fermarlo da soli,
ma dobbiamo essere lì per farlo.
203
00:22:35,869 --> 00:22:37,869
- Va bene.
- Andiamo.
204
00:22:59,949 --> 00:23:03,275
Voi uscite e perlustrate il perimetro.
Io dò un'occhiata qui.
205
00:23:03,339 --> 00:23:07,751
Vuoi dire "teniamo il sesso debole
fuori pericolo", non credo proprio.
206
00:23:07,835 --> 00:23:11,868
- Non è così Kristen, dai. - Si tratta di
coprirsi le spalle, è gioco di squadra.
207
00:23:12,195 --> 00:23:18,101
Non ho fatto tutta la strada da
Boston per essere spettatrice
- In tal caso, va avanti.
208
00:23:52,335 --> 00:23:55,937
- Dobbiamo aiutarlo!
- Al momento giusto.
209
00:23:59,270 --> 00:24:02,138
È inutile, Padre.
210
00:24:05,524 --> 00:24:12,379
Un giorno, nell'aldilà, mi ringrazierai
per averti messo sulla retta via.
211
00:24:19,454 --> 00:24:22,453
- Kristen.
- Ethan?
212
00:24:24,995 --> 00:24:26,995
Kristen?
213
00:24:30,666 --> 00:24:33,288
Basta così.
214
00:25:03,438 --> 00:25:09,492
Non puoi inseguire quel lanciafiamme umano.
- Non capisci, dobbiamo fermarlo!
215
00:25:09,638 --> 00:25:12,294
- Chi è Ethan?
- È mio fratello.
216
00:25:14,016 --> 00:25:16,016
Sta qui.
217
00:25:30,990 --> 00:25:36,390
- Sono scomparsi.
- Perché non ci hai detto di tuo fratello?
218
00:25:36,614 --> 00:25:40,164
- Che differenza avrebbe fatto?
- Molta!
219
00:25:40,296 --> 00:25:44,887
Hai messo te stessa e tuo fratello in pericolo,
ma farlo anche con me e Alex...
220
00:25:45,052 --> 00:25:48,652
- Non intendevo mettervi in pericolo.
- Ma l'hai fatto!
221
00:25:48,898 --> 00:25:51,184
Nel momento stesso in cui
hai urlato il suo nome!
222
00:25:51,674 --> 00:25:55,785
Il punto è che ci fidiamo l'uno dell'altro,
è così che funziona qui.
223
00:25:56,272 --> 00:26:00,059
Vogliamo tutti prendere quel tizio
e trovare tuo fratello.
224
00:26:00,195 --> 00:26:04,598
Quindi sarebbe un buon momento
per smettere di trattarci come il nemico.
225
00:26:06,695 --> 00:26:11,222
Temevo che se qualcuno avesse scoperto
di Ethan, mi avrebbe tolto dall'indagine.
226
00:26:11,486 --> 00:26:17,281
Sai che abbiamo la regola di non mischiare
il lavoro con la vita personale. - Così pare.
227
00:26:17,329 --> 00:26:21,313
Quello che vuole dire è che siamo noti
per infrangere le regole di tanto in tanto.
228
00:26:21,511 --> 00:26:23,511
Non le stiamo infrangendo.
229
00:26:24,598 --> 00:26:31,849
- Parlaci di Ethan.
- È sparito 6 mesi fa. Circa al tempo
del primo incendio a Boston.
230
00:26:32,416 --> 00:26:38,632
Un testimone ha descritto un adolescente
che si allontanava dalla chiesa in fiamme.
Era Ethan.
231
00:26:39,579 --> 00:26:44,959
È il tipo di persona che si unirebbe a
una setta? - Non lo pensavo, ma queste
cose tendono a sorprendere chiunque.
232
00:26:45,193 --> 00:26:47,444
Ha dei trascorsi violenti?
233
00:26:47,818 --> 00:26:52,196
No. Ethan è la persona
più gentile che conosca.
234
00:26:52,710 --> 00:26:55,595
Ha preso da mia madre.
Dolce ma debole.
235
00:26:56,774 --> 00:27:02,529
- Immagino tu assomigli più a tuo padre.
- Sì, ho un po' dei suoi geni.
236
00:27:02,681 --> 00:27:07,005
Molto duro con se stesso e chi lo circonda,
sempre alla ricerca della perfezione.
237
00:27:07,404 --> 00:27:14,539
Un disastro per Ethan che è un classico
sfiduciato. Non poteva nemmeno
guardare negli occhi mio padre.
238
00:27:18,498 --> 00:27:21,748
Mi dispiace di non aver seguito
il protocollo, in chiesa.
239
00:27:21,987 --> 00:27:28,371
Ma finché non ho visto Ethan, non
sapevo nemmeno se fosse vivo.
- Ora lo sappiamo. Lo troveremo.
240
00:27:31,827 --> 00:27:36,137
Questa sera siamo andati nella notte
per intraprendere la nostra battaglia in corso.
241
00:27:36,901 --> 00:27:41,738
Non abbiamo raggiunto il nostro obiettivo,
ma abbiamo catturato uno dei nemici.
242
00:27:42,325 --> 00:27:47,484
Un uomo del clero i cui sermoni quotidiani
attaccano il nostro Angelo.
243
00:27:48,421 --> 00:27:52,561
Abbiamo anche scoperto che Ethan
è imparentato con un altro dei nostri nemici.
244
00:27:53,707 --> 00:27:56,249
Non un predicatore.
245
00:27:56,699 --> 00:28:02,690
Lei viene da un'organizzazione molto
più pericolosa. Credo che tua sorella
possa essere salvata.
246
00:28:04,441 --> 00:28:10,208
Ma il buon sacerdote deve subire
le conseguenze di anni di menzogne.
247
00:28:10,670 --> 00:28:16,677
Vieni, Ethan. Raccogli forza
sconfiggendo il tuo nemico.
248
00:28:29,252 --> 00:28:33,458
L'illuminato è onnisciente e onnipotente.
249
00:28:33,555 --> 00:28:40,106
Devi sapere cosa succede se non rispetti
il tuo impegno con lui e con la causa.
250
00:28:54,983 --> 00:29:03,119
- Quindi negli ultimi 6 mesi ha cercato
suo fratello? - Non voleva dirlo per non
essere tolta dal caso.
251
00:29:03,520 --> 00:29:07,531
Se suo fratello è un membro della setta,
le dà un'unica sentenza.
252
00:29:09,866 --> 00:29:12,624
Dr. Rayne. Kristen Addams.
253
00:29:13,583 --> 00:29:18,858
Niente formalità, chiamami Derek.
Alex e Nick mi hanno appena
detto di tuo fratello.
254
00:29:19,410 --> 00:29:21,410
Quindi sai che farò di tutto per riaverlo.
255
00:29:21,891 --> 00:29:24,062
E noi per aiutarti.
256
00:29:24,400 --> 00:29:26,400
Grazie, lo apprezzo molto.
257
00:29:26,553 --> 00:29:30,154
Ora la questione è come trovarlo.
258
00:29:30,540 --> 00:29:34,545
Visto che hai rovinato la loro ultima festa,
non c'è modo di sapere dove colpiranno.
259
00:29:34,706 --> 00:29:39,584
La Chiesa della Santa Redenzione completa
lo schema. - Dici che cercheranno di colpire lì?
260
00:29:39,711 --> 00:29:41,718
Si prenderanno qualche giorno.
261
00:29:42,495 --> 00:29:46,560
Cosa succede dopo che questo pazzo
avrà bruciato la nona chiesa
e completato il suo progetto?
262
00:29:46,657 --> 00:29:50,510
Si trasferisce semplicemente in una
nuova città e ricomincia da capo?
263
00:29:50,766 --> 00:29:52,766
E che succede ai suoi seguaci?
264
00:29:53,084 --> 00:29:56,557
- Sì?
- Kristen. Sono Ethan.
265
00:29:56,883 --> 00:30:00,157
- Ethan, dove sei?
- Mi stanno seguendo, sorella.
266
00:30:00,218 --> 00:30:03,682
Ok, calmati e dimmi dove sei.
267
00:30:03,794 --> 00:30:07,576
5525 Market Street.
268
00:30:07,735 --> 00:30:10,729
- Rimani là. - Non posso!
Mi uccideranno!
269
00:30:10,795 --> 00:30:17,304
Nasconditi da qualche parte e cerca una...
Mustang rossa, saremo lì il prima possibile.
270
00:30:24,690 --> 00:30:26,729
Preparo l'elicottero.
271
00:30:37,405 --> 00:30:41,125
- Non voglio perderlo di nuovo, Nick.
- Saremo in città in 5 minuti.
272
00:30:48,727 --> 00:30:55,233
Cosa sai del passato di Kristin?
Io e Nick abbiamo controllato
ed era tutto piuttosto vago.
273
00:30:55,335 --> 00:31:01,048
Suo padre Justin Adams era consulente
dell'Eredità. - Consulente?
274
00:31:01,873 --> 00:31:07,162
Sì, uno scienziato piuttosto noto della
zona del New England. Un pioniere
nella datazione del DNA.
275
00:31:07,305 --> 00:31:12,065
L'eredità l'ha contattato
per verificare l'età su alcuni manufatti.
276
00:31:12,521 --> 00:31:17,566
È morto? - Sapevo che aveva lasciato
l'Eredità e non è mai tornato.
277
00:31:17,936 --> 00:31:20,986
C'è stata un'indagine
ma è stata inutile.
278
00:31:21,043 --> 00:31:26,295
Alcuni sospettano sia scomparso
dalla società per ragioni personali.
279
00:31:26,420 --> 00:31:32,398
- Qualcuno sa cosa pensa Kristen?
- Il precetto di Boston dice che Kristen
è convinta che sia ancora vivo.
280
00:31:32,629 --> 00:31:35,724
È determinata a trovarlo ad ogni costo.
281
00:31:36,356 --> 00:31:41,519
Prima suo padre, poi suo fratello, bisogna
ammirare la sua tenacia. - Ecco qua.
282
00:31:41,650 --> 00:31:44,040
Il suo omaggio è stato scritto
dal cardinale quest'anno.
283
00:31:44,533 --> 00:31:52,210
Dice che Julianne Pinchot bruciò chiese
secondo posizioni che formano
il segno di Lucifero.
284
00:31:52,477 --> 00:31:54,283
Come al giorno d'oggi.
Come l'hanno fermato?
285
00:31:54,438 --> 00:32:03,641
Questi poteri erano cancellati da una croce
che era il marchio invertito dell'illuminato.
286
00:32:03,866 --> 00:32:12,146
Creando il marchio della Trinità invertirono
il male, rimandandolo da dove proviene.
287
00:32:12,479 --> 00:32:17,153
Nessuno lo sa.
Semplicemente è scomparso.
288
00:32:17,355 --> 00:32:25,084
Ci sono state segnalazioni del fantasma di
Pinchot nei siti delle chiese bruciate.
289
00:32:25,929 --> 00:32:29,706
Quindi questo anarchico moderno
potrebbe essere la reincarnazione di Pinchot.
290
00:32:30,226 --> 00:32:34,842
O un discepolo. Tutto è possibile.
291
00:32:38,526 --> 00:32:44,391
- Dobbiamo continuare a cercare, Nick.
- Abbiamo fatto il giro dell'isolato
due volte, può essere ovunque.
292
00:32:44,647 --> 00:32:47,271
Deve venire lui da noi.
293
00:32:47,910 --> 00:32:51,985
- Andrà tutto bene.
- Tu non hai fratelli, vero?
294
00:32:52,311 --> 00:32:56,099
- No. - Allora non hai idea
di quello che sto passando.
295
00:32:57,711 --> 00:32:59,725
No.
296
00:33:01,507 --> 00:33:03,484
Eccolo!
297
00:33:43,020 --> 00:33:45,604
Ethan stai bene?
298
00:34:06,088 --> 00:34:09,675
- Wow, lavori qua?
- Per adesso sì.
299
00:34:09,810 --> 00:34:11,810
Ethan.
300
00:34:12,172 --> 00:34:15,573
- Sono contento tu sia qui.
- Anch'io.
301
00:34:15,709 --> 00:34:19,789
- Lui è Derek Rayne e lei Alex Moreau.
- Come stai?
302
00:34:20,167 --> 00:34:23,332
Ora meglio.
303
00:34:23,487 --> 00:34:27,365
Alex, perché non lo porto in sala?
Arrivo subito.
304
00:34:31,043 --> 00:34:34,704
Ethan dice che queto tizio si chiama Jordan.
- Jordan?
305
00:34:35,152 --> 00:34:38,705
In ebraico, il discendente caduto in terra.
306
00:34:38,996 --> 00:34:40,996
Come Lucifero.
307
00:34:41,593 --> 00:34:46,792
Abbiamo un'arma per fermarlo.
Dobbiamo iniziare subito.
308
00:34:46,902 --> 00:34:50,298
La croce di legno.
Dici che funzionerà?
309
00:34:50,670 --> 00:34:54,841
Ha sconfitto Pinchot nel 17° secolo.
Dovrebbe funzionare ancora.
310
00:34:55,220 --> 00:34:57,220
Ok.
311
00:34:57,985 --> 00:34:59,985
Ethan, stai bene?
312
00:35:00,648 --> 00:35:02,648
Sì.
313
00:35:03,095 --> 00:35:08,072
Non riesco a credere che tu mi
abbia cercato per tutto questo tempo.
314
00:35:08,461 --> 00:35:10,883
È a questo che servono
le sorelle maggiori.
315
00:35:12,368 --> 00:35:19,152
Ethan, è molto importante che tu
ci dica tutto quello che sai su Jordan.
316
00:35:19,736 --> 00:35:25,518
È tutto piuttosto confuso,
sembra un sogno. - Un incubo.
317
00:35:25,675 --> 00:35:31,202
Qualsiasi cosa ricordi,sarà d'aiuto.
318
00:35:32,313 --> 00:35:34,313
L'ho incontrato a Boston.
319
00:35:35,825 --> 00:35:43,172
È difficile da spiegare ma sembrava avere
tutte le risposte che cercavo.
- Sentiva il vuoto.
320
00:35:43,417 --> 00:35:45,417
Probabilmente.
321
00:35:45,918 --> 00:35:54,228
Poteva essere tante cose.
Caldo e premuroso e poi violento.
Ma sembrava sempre nel giusto.
322
00:35:54,585 --> 00:35:57,398
Ha nominato l'illuminato?
323
00:35:58,303 --> 00:36:00,303
L'illuminato....
324
00:36:00,909 --> 00:36:06,155
L'angelo di luce, nostro padre disceso
dal cielo... - Ethan.
325
00:36:08,886 --> 00:36:11,379
Credo tu debba riposarti, ok?
326
00:36:12,103 --> 00:36:15,379
Pare che Jordan abbia fatto
un lavaggio del cervello pesante.
327
00:36:18,094 --> 00:36:23,316
Quando Jordan scoprirà che Ethan
è scappato, potrebbe tornare a nascondersi.
328
00:36:23,860 --> 00:36:27,755
Quindi dobbiamo scoprire cosa sa
di lui Ethan. Subito.
329
00:36:28,186 --> 00:36:29,911
Già.
330
00:36:29,995 --> 00:36:33,108
Va bene.
Sto bene, Kristen.
331
00:36:33,490 --> 00:36:38,902
Jordan diceva che le vie della chiesa
sono deboli e che dobbiamo essere forti.
332
00:36:39,527 --> 00:36:46,384
I ministri deboli fanno il gioco del diavolo
per riempire le loro chiese e
pagare la costruzione dei loro templi.
333
00:36:46,618 --> 00:36:57,765
Solo l'illuminato può guidarci con la sua
saggezza incontaminata, solo lui può condurci
lungo il sentiero della vera giustizia.
334
00:36:58,070 --> 00:37:04,938
- Erano tutte bugie, vero?
- Sì, ma molto seducenti.
335
00:37:05,680 --> 00:37:10,051
- Dov'è il covo di Jordan?
- Posso portavi là.
336
00:37:10,086 --> 00:37:15,212
No. Non permetterò che la sua vita
venga messa di nuovo in pericolo.
337
00:37:18,582 --> 00:37:21,658
È ora mi prenda le mie responsabilità, Kristen.
338
00:37:21,860 --> 00:37:24,054
È una cosa che devo fare.
339
00:37:49,226 --> 00:37:52,224
Eccoci. È proprio là.
340
00:37:54,047 --> 00:37:59,014
- Ok, atteniamoci al piano.
- Ok. Andiamo.
341
00:37:59,173 --> 00:38:03,562
- No, tu rimani qua.
- Ascolta tua sorella. Sta qua.
342
00:38:25,810 --> 00:38:30,763
- Dò un'occhiata in giro.
- Nick, sta indietro!
343
00:38:34,661 --> 00:38:37,533
Sei stato bravo, Ethan.
344
00:38:38,997 --> 00:38:40,997
Ethan!
345
00:38:41,470 --> 00:38:43,470
Ethan!
346
00:38:45,099 --> 00:38:46,763
Sta indietro.
347
00:38:46,840 --> 00:38:48,890
Ethan!
348
00:38:50,771 --> 00:38:55,756
Unisciti a noi, Kristen!
Jordan può salvarti come ha salvato me!
349
00:38:55,858 --> 00:39:01,890
- Mio Dio, Ethan non ascoltarlo, è il male!
- No! I falsi profeti sono il male!
350
00:39:02,036 --> 00:39:04,036
Unisciti a noi, Kristen!
351
00:39:06,957 --> 00:39:13,016
- Lascia mio fratello! - Tuo fratello
come lo conoscevi non esiste più!
352
00:39:15,180 --> 00:39:18,135
Non provarci nemmeno!
353
00:39:18,209 --> 00:39:25,078
- Lascialo e prendi me! - Prenderò
entrambi, schiavi di un Dio debole!
354
00:39:48,600 --> 00:39:53,549
- Non sai con chi hai a che fare.
- So benissimo chi sei!
355
00:40:35,993 --> 00:40:40,000
È finita.
Mi dispiace tanto.
356
00:40:40,271 --> 00:40:42,271
Mi dispiace.
357
00:40:50,724 --> 00:40:54,077
Spero non ti dispiaccia se ci siamo
messi a nostro agio in cucina.
358
00:40:54,313 --> 00:40:58,796
Staremmo qui un po'. Finché Ethan
non si sarà ripreso per tornare a Boston.
359
00:40:59,187 --> 00:41:03,902
- Potete stare quanto volete.
- Ti prenderò alla lettera.
360
00:41:04,160 --> 00:41:07,461
Buongiorno!
361
00:41:07,789 --> 00:41:12,649
- Ethan hai riposato bene?
- Sì, mi sento molto meglio.
362
00:41:13,169 --> 00:41:20,265
- Ci sono altre uova? - Sei fortunato,
sto facendo la mia frittata alla San Francisco.
363
00:41:20,506 --> 00:41:23,412
- Sta scherzando, vero?
- No.
364
00:41:24,185 --> 00:41:27,673
Non si scherza con queste cose.
È cibo della marina militare.
365
00:41:27,916 --> 00:41:35,509
- Mi pare ok. - Sapevo che mi sarebbe piaciuto.
Non sei veramente suo parente, vero?
366
00:41:35,801 --> 00:41:44,569
- Puoi scommetterci. - Era in forma ieri notte,
ha preso alla croce e ha fatto secco il tizio.
367
00:41:45,418 --> 00:41:49,913
Non sapevo lo insegnassero ad Harvard.
- In effetti no.
368
00:41:50,083 --> 00:41:54,391
Ero il capitano della squadra
di hockey su prato al St. Mary.
369
00:41:54,623 --> 00:41:56,994
Potremmo fare una partita amichevole
qualche volta.
370
00:41:57,380 --> 00:42:03,548
Forse è meglio attenerci a qualcosa di
meno fisico, in modo che tu abbia
qualche possibilità. Gli scacchi magari.
371
00:42:03,714 --> 00:42:08,067
- Pessima idea. È una campionessa.
- C'è qualcosa in cui non sei brava?
372
00:42:09,481 --> 00:42:13,084
Non sono brava con i ringraziamenti.
373
00:42:13,432 --> 00:42:17,672
Ma ne devo a tutti voi.
Avete rischiato la vita.
374
00:42:18,116 --> 00:42:20,116
Fa parte del lavoro.
375
00:42:20,832 --> 00:42:23,193
Si chiama 'famiglia'.
376
00:42:32,646 --> 00:42:34,472
Famiglia.
377
00:42:34,649 --> 00:42:36,649
Dà forma a quel che siamo.
378
00:42:36,774 --> 00:42:42,164
Ci definisce e ci protegge.
La nostra è stata strappata.
379
00:42:42,245 --> 00:42:44,692
Ma ora Ethan è tornato.
380
00:42:44,914 --> 00:42:48,223
Forse un domani nostro padre
tornerà dal suo viaggio.
381
00:42:48,774 --> 00:42:55,870
Nel frattempo, mi conforto sapendo che
troveremo sempre una famiglia nell'Eredità.
36947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.