Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,391 --> 00:02:23,143
ИМЕНИЕ «САН ХИЛЛС» В ПАЛМ-ДЕЗЕРТ
2
00:03:06,769 --> 00:03:08,813
Так приятно.
3
00:03:14,110 --> 00:03:15,236
Всё для тебя.
4
00:03:25,079 --> 00:03:25,997
Боже мой!
5
00:03:27,916 --> 00:03:28,875
Нет.
6
00:03:29,167 --> 00:03:33,338
Нет! Отпусти его!
7
00:03:34,547 --> 00:03:35,590
Отцепись.
8
00:03:38,760 --> 00:03:41,262
Ах ты сукин сын.
Трахаешь всё, что движется, да?
9
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
Нет!
10
00:03:49,812 --> 00:03:50,939
Это его научит.
11
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
О, Боже мой.
12
00:04:03,409 --> 00:04:04,869
Боже мой.
13
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
Всё будет хорошо.
14
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Худшее уже позади.
15
00:04:19,092 --> 00:04:20,051
Да.
16
00:04:22,470 --> 00:04:23,763
Мы уедем.
17
00:04:26,349 --> 00:04:27,517
Поедем к моим родственникам.
18
00:04:29,686 --> 00:04:30,853
Они тебе понравятся.
19
00:04:59,841 --> 00:05:03,136
Я в восторге от этого дома.
Классический викторианский стиль.
20
00:05:03,219 --> 00:05:07,307
Он построен приблизительно в 1886,
а в 40-х годах его слегка переделали.
21
00:05:08,516 --> 00:05:09,851
Я знаю, о чем вы думаете.
22
00:05:09,934 --> 00:05:12,603
Он нуждается в заботе
и цена немного выше, чем та,
23
00:05:12,687 --> 00:05:14,147
о которой мы говорили изначально.
24
00:05:14,230 --> 00:05:16,607
Но внизу есть два помещения,
которые можно сдавать в аренду.
25
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
Это поможет с выплатой кредита.
26
00:05:18,109 --> 00:05:21,821
И, откровенно говоря,
даже эти деньги за дом - копейки.
27
00:05:22,030 --> 00:05:23,781
- Наверху...
- Что скажешь?
28
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
Семьсот пятьдесят штук?
29
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Это не копейки, а обдираловка.
30
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
Наших с Дрейком сбережений должно
хватить на первый взнос.
31
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
К тому же, риэлтер сказала,
32
00:05:34,417 --> 00:05:37,003
что мы можем получить кредит под залог
имущества на ремонт дома.
33
00:05:37,086 --> 00:05:39,005
Вы останетесь без гроша.
34
00:05:39,088 --> 00:05:40,673
Помещения внизу можно сдавать.
35
00:05:40,757 --> 00:05:41,924
А если не найдете арендаторов?
36
00:05:42,008 --> 00:05:45,053
Брось. Пустующих квартир в этом
районе не больше двух процентов.
37
00:05:45,470 --> 00:05:48,014
Так вам нужен мой совет
или благословение?
38
00:05:48,514 --> 00:05:49,724
- Совет.
- Благословение.
39
00:05:50,683 --> 00:05:51,642
Нет уж, увольте.
40
00:05:51,726 --> 00:05:52,935
Это слишком рискованно.
41
00:05:53,019 --> 00:05:55,646
Если ваши постояльцы
не заплатят хоть один месяц,
42
00:05:55,730 --> 00:05:57,482
вы пойдете ко дну подобно «Титанику».
43
00:05:57,565 --> 00:06:00,693
С вашими доходами, я даже не уверен,
что вам дадут кредит.
44
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Мы чуть-чуть подтасуем цифры.
45
00:06:02,695 --> 00:06:05,907
Да. Так все делают. Обычное дело.
46
00:06:07,784 --> 00:06:10,995
- «Юридическое описание дома».
- Это просто дом.
47
00:06:12,872 --> 00:06:14,040
Они не это имеют в виду.
48
00:06:14,123 --> 00:06:18,586
- Здесь нужно...
- Это деревянное здание с окнами.
49
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
Ладно, мы еще к этом вернемся.
50
00:06:23,382 --> 00:06:25,051
Последнее место работы.
51
00:06:27,595 --> 00:06:28,763
Наездница.
52
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Слишком пафосно.
53
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
- Самозанятая.
- Хорошо.
54
00:06:33,518 --> 00:06:35,895
«Каким образом к вам обращаться?»
55
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
Вот так.
56
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Прошу тебя.
57
00:06:41,234 --> 00:06:44,070
Носить на руках
с дурацким выражением лица.
58
00:06:46,405 --> 00:06:48,533
Не верится, что мы на это решились.
59
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Семейное положение.
60
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
- Не замужем.
- Не замужем. Да.
61
00:06:57,333 --> 00:07:01,045
- Давай!
- Давай! Сделай это!
62
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Да.
63
00:07:02,213 --> 00:07:04,006
Давай, дружище! Сбивай ее к черту!
64
00:07:04,632 --> 00:07:06,050
Сбивай ее, ну же!
65
00:07:07,135 --> 00:07:10,138
Теперь это всё - моё!
66
00:07:24,026 --> 00:07:25,820
Студию сдадим за $1 000,
67
00:07:26,362 --> 00:07:28,072
а однокомнатную - за $1 200.
68
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
За $1 300. Нужно красить вверх-вниз.
69
00:07:31,534 --> 00:07:34,245
Ладно, за $1 300.
Итого, нам остается заплатить...
70
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
- Тысячу четыреста.
- Тысячу четыреста, чтобы внести
71
00:07:36,873 --> 00:07:39,709
месячный взнос за дом.
А это на $300 меньше, чем мы платили
72
00:07:39,792 --> 00:07:42,211
за наши две старые квартиры.
Считай, что мы экономим деньги.
73
00:07:42,295 --> 00:07:45,256
Если только не обанкротимся,
прежде чем сдадим квартиры.
74
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
К тому же,
нужно поменять трубы и проводку.
75
00:07:48,801 --> 00:07:50,595
Патти, это же инвестиция.
76
00:07:50,678 --> 00:07:52,388
Нам не по карману делать всё сразу.
77
00:07:52,472 --> 00:07:54,974
Это не просто инвестиция. Это наш дом.
78
00:07:56,392 --> 00:07:58,728
Налить тебе чего-то попить?
79
00:07:59,562 --> 00:08:00,605
Да.
80
00:08:04,734 --> 00:08:06,277
Тут кошка за дверью.
81
00:08:07,904 --> 00:08:09,155
Привет, кошечка.
82
00:08:09,780 --> 00:08:10,907
Может, на счастье.
83
00:08:15,077 --> 00:08:16,954
- А может, она проголодалась.
- Да.
84
00:08:17,747 --> 00:08:18,664
Спасибо.
85
00:08:26,714 --> 00:08:27,882
Я с ног валюсь.
86
00:08:43,898 --> 00:08:45,650
Это такая мужественная походка?
87
00:08:46,609 --> 00:08:48,027
Такая уж у меня походка, другой нет.
88
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
- Мне удобно.
- Правда?
89
00:09:02,333 --> 00:09:04,293
- Как в старом седле?
- Лучше.
90
00:09:04,877 --> 00:09:07,171
Жаль, что шпор нет.
91
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
От тебя несет скипидаром.
92
00:09:12,802 --> 00:09:13,719
Погоди.
93
00:09:15,012 --> 00:09:16,097
Так-то лучше.
94
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
- Здравствуйте.
- Добрый день!
95
00:09:26,399 --> 00:09:28,985
- Добро пожаловать к нам.
- Спасибо.
96
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
У вас красивый дом.
97
00:09:45,543 --> 00:09:47,128
Дом перезаложен?
Задержка выплата налога?
98
00:09:47,211 --> 00:09:50,715
ПАСИФИК ХАЙТС - ЦЕНА $749 000
АДРЕС: Пасифик Хайтс, 170
99
00:10:01,309 --> 00:10:02,893
Быстрее, папа.
100
00:10:03,519 --> 00:10:04,437
Здорово!
101
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
- Здравствуйте. Как дела?
- Хорошо, спасибо.
102
00:10:09,233 --> 00:10:11,277
- Как вам цвет?
- Загляденье.
103
00:10:15,656 --> 00:10:18,159
СДАЕТСЯ СТУДИЯ И ОДНОКОМНАТНАЯ
КВАРТИРА - $1 000/$1 300
104
00:10:19,785 --> 00:10:21,621
Здравствуйте! Мистер и миссис Тейер.
105
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
Я Дрейк Гудман.
Извините, что так поздно.
106
00:10:25,166 --> 00:10:28,169
Я задержался и забыл о нашей встрече.
107
00:10:30,171 --> 00:10:31,297
Вот квартира.
108
00:10:32,506 --> 00:10:36,218
Цена - $1 300 в месяц,
плюс $2 000 гарантийного задатка.
109
00:10:38,095 --> 00:10:41,849
Вы платите за газ и электроэнергию,
а мы - за воду и вывозку мусора.
110
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
Вот, возьмите.
111
00:10:47,146 --> 00:10:48,356
Здесь кухня.
112
00:10:48,439 --> 00:10:50,483
- Отлично.
- Новая газовая плита,
113
00:10:50,566 --> 00:10:52,943
мусорный бак, микроволновка
и новый холодильник.
114
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Довольно!
115
00:10:58,449 --> 00:11:01,869
Вот ванная. Плитка новая, но такая же,
как оригинальная.
116
00:11:01,952 --> 00:11:03,120
А вот ванна сохранилась.
117
00:11:03,204 --> 00:11:04,538
Мы ее перекрасим.
118
00:11:05,206 --> 00:11:07,166
Да, мы заплатим за материалы.
119
00:11:07,249 --> 00:11:09,085
Стены бледные как мел.
120
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
В какой цвет хотите перекрасить?
121
00:11:12,046 --> 00:11:13,214
- В черный.
- В черный.
122
00:11:16,133 --> 00:11:20,721
Здесь газовая плита, посудомоечная
машина, микроволновка, мусорный бак.
123
00:11:20,805 --> 00:11:22,890
Дрейк вам наверняка показывал.
124
00:11:22,973 --> 00:11:25,768
Мы проверили ваш счет и рекомендации.
С ними всё в порядке, так что...
125
00:11:27,103 --> 00:11:28,562
Мы это закрасим.
126
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
Мы закрасим.
127
00:11:32,358 --> 00:11:34,151
- У вас нет детей, правда?
- Нет.
128
00:11:34,985 --> 00:11:36,445
Очень хорошая квартира.
129
00:11:36,529 --> 00:11:38,989
Мы просто хотели
еще раз посмотреть и убедиться.
130
00:11:39,073 --> 00:11:40,366
Я понимаю.
131
00:11:44,495 --> 00:11:46,247
Я недавно развелся с женой.
132
00:11:46,705 --> 00:11:47,957
От меня на кухне толку - ноль.
133
00:11:50,543 --> 00:11:53,254
Я подумывал над тем,
чтобы пойти на курсы готовки.
134
00:11:53,337 --> 00:11:54,630
Не знаю.
135
00:11:54,713 --> 00:11:56,257
Прошу прощения.
136
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
Мы берем квартиру.
137
00:11:59,093 --> 00:12:00,594
Отлично.
138
00:12:00,678 --> 00:12:03,097
Мы хотели бы начать
перевозить вещи уже завтра.
139
00:12:03,180 --> 00:12:04,181
Извините.
140
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
Вы сказали, тысяча в месяц?
141
00:12:05,641 --> 00:12:08,894
Да. И задаток $1 500.
142
00:12:09,353 --> 00:12:10,563
Я это потяну.
143
00:12:11,021 --> 00:12:13,399
Тогда я дам вам ключ завтра утром.
144
00:12:13,482 --> 00:12:15,359
- Спасибо.
- Спасибо, мистер Ватанабэ.
145
00:12:16,152 --> 00:12:17,570
Спасибо, миссис Ватанабэ.
146
00:12:19,572 --> 00:12:21,031
- До свидания.
- До свидания.
147
00:12:26,996 --> 00:12:30,291
А можно я сейчас заплачу половину,
а остальное - в конце месяца?
148
00:12:30,374 --> 00:12:33,502
- Трехмесячная нехватка наличных.
- Мы проверим ваш счет.
149
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
Не утруждайтесь. Деньги у меня есть.
150
00:12:36,630 --> 00:12:38,466
Вообще-то, я хотел купить квартиру,
151
00:12:38,549 --> 00:12:40,426
но не нашел нужного по доступной цене.
152
00:12:41,302 --> 00:12:44,513
- Держите.
- Я сказал, что деньги на счету есть.
153
00:12:44,597 --> 00:12:48,559
Всё равно нужно заполнить анкету,
а Дрейк всё проверит.
154
00:12:48,642 --> 00:12:49,602
Поймите.
155
00:12:49,935 --> 00:12:53,189
Я хочу арендовать у вас квартиру.
У меня есть деньги. Не хочу потерять...
156
00:12:53,272 --> 00:12:55,566
Мистер Бейкер,
вы первый в нашем списке.
157
00:12:55,649 --> 00:12:58,152
Вы были первым,
кто пришел смотреть квартиру.
158
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
Да.
159
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
- Ладно. Спасибо.
- Пожалуйста.
160
00:13:09,914 --> 00:13:11,457
- Мисс Палмер?
- Да.
161
00:13:11,540 --> 00:13:15,544
Простите меня.
Мне уже столько раз отказывали.
162
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
Ничего. Не волнуйтесь.
163
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
Я постараюсь не задерживать анкету.
164
00:13:19,507 --> 00:13:20,508
Хорошо.
165
00:13:35,147 --> 00:13:36,273
Патти?
166
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
Я здесь. Мне нехорошо.
167
00:13:42,404 --> 00:13:45,366
- Что случилось?
- Всё будет хорошо. Открой дверь.
168
00:13:45,449 --> 00:13:48,494
Это, наверное,
новый жилец пришел за ключом.
169
00:13:51,789 --> 00:13:53,207
- Доброе утро.
- Доброе.
170
00:13:58,420 --> 00:13:59,672
- Доброе утро.
- Доброе утро.
171
00:14:00,756 --> 00:14:01,882
Миссис Ватанабэ.
172
00:14:01,966 --> 00:14:03,968
Вот ключи от квартиры.
173
00:14:04,051 --> 00:14:06,178
- Извините, что так рано.
- Ничего.
174
00:14:06,303 --> 00:14:08,097
Я пойду оденусь.
175
00:14:09,098 --> 00:14:11,308
А эти люди,
они ведь не будут жить с вами, правда?
176
00:14:54,643 --> 00:14:55,811
Вы мистер Палмер?
177
00:14:55,895 --> 00:14:57,646
Гудман. Дрейк Гудман.
178
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
Извините.
179
00:15:00,524 --> 00:15:01,525
Очень хорошо.
180
00:15:01,609 --> 00:15:02,985
- Здравствуйте.
- Я Картер Хэйс.
181
00:15:03,360 --> 00:15:06,363
Несколько недель назад
я говорил с вашей женой
182
00:15:06,447 --> 00:15:09,491
- об аренде студии.
- Она моя девушка.
183
00:15:09,575 --> 00:15:12,411
Девушка. Простите.
Правильно, куда спешить?
184
00:15:12,828 --> 00:15:15,039
- Так она еще свободна?
- Да.
185
00:15:15,789 --> 00:15:17,791
Патти дома?
Я не хочу вас задерживать...
186
00:15:17,875 --> 00:15:20,127
Нет, никаких проблем.
Я занимаюсь всеми делами аренды.
187
00:15:20,210 --> 00:15:21,879
- Она показала вам квартиру?
- Нет.
188
00:15:21,962 --> 00:15:23,505
Я бы посмотрел, если можно.
189
00:15:23,589 --> 00:15:25,007
Хорошо. Пройдемте.
190
00:15:25,090 --> 00:15:26,550
А можно оставить здесь машину?
191
00:15:26,634 --> 00:15:27,551
- Да.
- Спасибо.
192
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
Вы преобразили это место.
193
00:15:34,058 --> 00:15:37,311
Спасибо. И я остался без гроша.
194
00:15:37,394 --> 00:15:38,812
Не сомневаюсь.
195
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
Люблю эти старые викторианские дома.
196
00:15:42,066 --> 00:15:44,818
Моя бабушка, мать моего отца
197
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
выросла в особняке
в районе «Пасифик-Хайтс».
198
00:15:46,904 --> 00:15:48,238
Да? А где именно?
199
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
На углу Бродвея и...
200
00:15:51,367 --> 00:15:53,535
Не помню. Его давно снесли.
201
00:15:53,827 --> 00:15:56,455
Сам я там никогда не был,
но видел фотографии,
202
00:15:56,538 --> 00:15:58,374
слышал истории.
203
00:15:59,667 --> 00:16:02,461
Представляете, сколько тот дом
стоил бы в наши дни?
204
00:16:03,045 --> 00:16:04,755
Всем нужно с чего-то начинать.
205
00:16:04,838 --> 00:16:05,714
Да.
206
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
- Это ваш первый дом?
- Да.
207
00:16:08,926 --> 00:16:11,971
Вы с девушкой вместе в него вложились?
208
00:16:12,054 --> 00:16:13,597
Да, мы партнеры.
209
00:16:14,014 --> 00:16:16,225
Да. Это трудно, правда?
210
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Мы впервые живем вместе.
211
00:16:21,146 --> 00:16:22,606
И дела идут хорошо.
212
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
Да и на аренде мы экономим.
213
00:16:26,944 --> 00:16:28,153
Дрейк, когда можно въехать?
214
00:16:28,570 --> 00:16:31,031
Сначала вам нужно заполнить анкету...
215
00:16:31,115 --> 00:16:34,618
Я хотел бы заплатить за первые полгода.
216
00:16:34,702 --> 00:16:37,746
- Всё равно нужно заполнить...
- Возможно, даже сразу.
217
00:16:39,331 --> 00:16:42,251
Я плачу за полгода вперед,
потому что много разъезжаю по делам.
218
00:16:42,334 --> 00:16:43,460
Часто езжу за границу,
219
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
так что нет гарантий,
что я буду здесь первого числа
220
00:16:46,588 --> 00:16:47,548
каждого месяца.
221
00:16:47,631 --> 00:16:51,427
Черт, у мня при себе всего $2 900.
222
00:16:52,052 --> 00:16:54,847
Давайте я заплачу вам $2 000 сейчас,
223
00:16:54,930 --> 00:16:56,432
а остальное - на следующей неделе?
224
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
Или могу перевести вам всю сумму
по безналичному расчету.
225
00:16:58,892 --> 00:17:02,896
- Выходит $7 500.
- Семь пятьсот из банка в Сан-Антонио.
226
00:17:05,858 --> 00:17:08,861
Извините, но вам всё же придется
заполнить анкету.
227
00:17:08,944 --> 00:17:09,987
Это обычная формальность.
228
00:17:10,529 --> 00:17:13,115
Кредитная история. Я понимаю.
229
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Да. Есть какие-то трудности?
230
00:17:16,869 --> 00:17:19,955
Нет. Я работаю
в частном трастовом фонде,
231
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
который оплачивает мои расходы
и выплачивает мне жалование. Они оплачивают банковские карты,
отели и тому подобное.
232
00:17:26,670 --> 00:17:30,549
Поэтому у меня нет кредитной истории
в традиционном понимании.
233
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
А могу я проверить трастовый фонд?
234
00:17:33,552 --> 00:17:36,430
Видите ли, я связан конфиденциальностью
клиентской информации.
235
00:17:37,806 --> 00:17:40,934
Это знаменитая семья,
у которой капиталы по всему миру.
236
00:17:42,061 --> 00:17:44,605
Я бы сказал вам, если бы мог.
Дайте-ка подумать.
237
00:17:45,939 --> 00:17:48,067
Это моя вечная проблема.
238
00:17:48,525 --> 00:17:50,569
- У вас есть телефон?
- Да. Наверху.
239
00:17:50,652 --> 00:17:52,446
Нет, давайте так.
240
00:17:53,030 --> 00:17:55,074
Я дам вам один контакт.
241
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Или можете позвонить
частному юристу фонда Беннетту Фидлоу.
242
00:17:57,701 --> 00:17:59,870
Хорошо. Предыдущий домовладелец.
243
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Сейчас.
244
00:18:03,248 --> 00:18:05,334
Надеюсь, вы не против
позвонить по междугороднему.
245
00:18:08,003 --> 00:18:09,588
Думаю, проблем не возникнет.
246
00:18:12,174 --> 00:18:15,427
Нет. Мистер Хэйс указал личный контакт
247
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
в заявке на аренду квартиры.
248
00:18:17,304 --> 00:18:19,306
Простите, вы могли бы повторить имя?
249
00:18:19,389 --> 00:18:20,891
Картер Хэйс.
250
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
Хэйс. Мистер Фидлоу занимается частными...
251
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Да, мистер Хэйс сказал,
что он юрист частного семейного фонда.
252
00:18:26,188 --> 00:18:27,606
Я по поводу личной рекомендации.
253
00:18:27,689 --> 00:18:30,192
Пускай он сам предоставит вам информацию.
254
00:18:30,275 --> 00:18:32,820
Ясно. Когда у мистера Фидлоу
будет свободная минута,
255
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
попросите его мне перезвонить. Хорошо. До свидания.
256
00:18:38,909 --> 00:18:41,203
Нет. Он был примерным постояльцем.
257
00:18:41,286 --> 00:18:44,331
Всегда вовремя платил за аренду,
оставил квартиру без единого пятнышка.
258
00:18:44,414 --> 00:18:48,627
Я отдала ему
гарантийный взнос полностью.
259
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
Для меня это было впервые.
260
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Так вы можете поручиться за мистера Хэйса?
261
00:18:55,008 --> 00:18:57,928
Я могу поручиться за него
без колебаний.
262
00:18:58,011 --> 00:19:00,097
Спасибо, что уделили мне время.
263
00:19:00,180 --> 00:19:03,809
Послушайте,
чисто из спортивного интереса,
264
00:19:04,143 --> 00:19:07,563
- а куда Картер переезжает, мистер...
- Гудман.
265
00:19:07,646 --> 00:19:08,897
Мистер Гудман.
266
00:19:08,981 --> 00:19:12,985
Мне просто интересно.
Вы могли бы назвать адрес?
267
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
- А как же мистер Бейкер?
- А что мистер Бейкер?
268
00:19:19,283 --> 00:19:20,826
Он был первым.
269
00:19:21,160 --> 00:19:22,619
А где его заявка?
270
00:19:23,537 --> 00:19:25,831
Может, он негр-аферист,
271
00:19:25,914 --> 00:19:27,249
Ты что такое говоришь?
272
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
Они заставляют тебя переживать
из-за дискриминации,
273
00:19:30,085 --> 00:19:31,420
чтобы ты не проверяла их баланс.
274
00:19:31,503 --> 00:19:33,005
Всё совсем не так.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
Патти, люди бывают очень хитрыми.
276
00:19:36,216 --> 00:19:37,467
А ты откуда знаешь?
277
00:19:39,511 --> 00:19:41,972
Расизм здесь ни при чем.
Это здравый смысл.
278
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Я поговорил с сотрудницей банка,
279
00:19:44,892 --> 00:19:48,729
и она сказала мне, что доход
Картера Хэйса больше $200 000 в год.
280
00:19:48,812 --> 00:19:49,938
Я его проверил.
281
00:19:50,022 --> 00:19:53,358
Хорошо. Если хочешь,
давай сдадим квартиру ему.
282
00:19:54,067 --> 00:19:56,486
- Он - то что надо. Вы же знакомились.
- Когда?
283
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Несколько недель назад.
Он сказал, что говорил с тобой.
284
00:20:00,199 --> 00:20:01,158
Не было такого.
285
00:20:01,617 --> 00:20:03,911
Он знал твое имя. Зачем ему врать,
что он тебя знает?
286
00:20:04,578 --> 00:20:05,537
Не знаю.
287
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
Патти, я делаю то, что обязан.
288
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
Ты волнуешься за покраску и обои.
289
00:20:12,711 --> 00:20:14,379
Эти две квартиры нужно сдать,
290
00:20:14,463 --> 00:20:16,006
чтобы заплатить взнос по ипотеке.
291
00:20:16,548 --> 00:20:18,342
Ты теряешь чувство юмора.
292
00:20:19,051 --> 00:20:20,552
- Нет.
- Да.
293
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
Ты превращаешься в капризного
старикашку, который носится с домом.
294
00:20:24,348 --> 00:20:25,182
И скоро у тебя
295
00:20:25,265 --> 00:20:27,809
начнут расти волосы на лице там,
где раньше не росли.
296
00:20:27,893 --> 00:20:30,312
Будешь ходить по дому с вантузом
297
00:20:30,395 --> 00:20:34,233
и ворчать о налогах на недвижимость
и тех, кто подолгу принимает душ.
298
00:20:34,316 --> 00:20:35,776
- Не буду.
- Будешь.
299
00:20:38,779 --> 00:20:39,988
Не буду.
300
00:20:46,370 --> 00:20:47,829
Думаешь, я не справлюсь?
301
00:20:48,288 --> 00:20:49,581
Справишься.
302
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Здесь кто-то есть?
303
00:22:21,965 --> 00:22:22,799
Привет.
304
00:22:23,508 --> 00:22:25,552
Я думал, что вы из телефонной компании.
305
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
Кто вы?
306
00:22:28,805 --> 00:22:30,390
Я ваш новый постоялец.
307
00:22:30,682 --> 00:22:31,808
Картер Хэйс.
308
00:22:31,892 --> 00:22:33,810
- А вы, наверное, Патти.
- Да.
309
00:22:35,020 --> 00:22:38,440
- Кажется, мы с вами как-то общались.
- Нет.
310
00:22:39,024 --> 00:22:40,650
Как вы сюда вошли?
311
00:22:40,734 --> 00:22:43,904
Дверь была приоткрыта, и я вошел.
312
00:22:43,987 --> 00:22:46,239
Я не хотел звонить
и будить вас в такую рань
313
00:22:46,323 --> 00:22:47,991
и решил сам войти.
314
00:22:48,617 --> 00:22:49,618
Вы же не сердитесь?
315
00:22:49,701 --> 00:22:52,746
Дрейк сказал, что можно прийти
ко времени установки телефона.
316
00:22:55,373 --> 00:22:56,625
Это вы били молотком?
317
00:22:57,834 --> 00:22:58,877
Нет.
318
00:23:00,545 --> 00:23:02,547
Вы сделали отличный ремонт.
319
00:23:03,840 --> 00:23:04,966
Спасибо.
320
00:23:05,509 --> 00:23:07,344
Вы сами выбирали светильники?
321
00:23:09,096 --> 00:23:10,013
Да.
322
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
У вас хороший вкус.
323
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Спасибо.
324
00:23:20,816 --> 00:23:21,900
Рад был познакомиться.
325
00:23:39,793 --> 00:23:43,088
У нас крыша течет.
Еще минимум 75 баксов.
326
00:23:44,089 --> 00:23:46,007
Хорошо, что нашелся
постоялец во вторую квартиру.
327
00:23:46,466 --> 00:23:48,135
Мистер Хэйс уже внизу.
328
00:23:49,261 --> 00:23:50,720
Где?
329
00:23:50,804 --> 00:23:52,013
В квартире.
330
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
Ты его впустила?
331
00:23:54,558 --> 00:23:55,684
Он сам вошел.
332
00:23:56,601 --> 00:23:58,520
Я сказал, что он может въехать,
когда заплатит.
333
00:23:59,062 --> 00:24:01,439
Я услышала удары молотка
и застала его там.
334
00:24:02,149 --> 00:24:03,441
Что он прибивал?
335
00:24:04,025 --> 00:24:05,277
Говорит, что ничего.
336
00:24:11,783 --> 00:24:12,909
Мистер Хэйс.
337
00:24:14,035 --> 00:24:15,328
Это Дрейк Гудман.
338
00:24:18,081 --> 00:24:19,082
Картер?
339
00:24:21,042 --> 00:24:22,460
Вы там?
340
00:24:57,537 --> 00:25:01,750
Извините, мистер Гудман,
но поступлений на ваш счет не было.
341
00:25:01,833 --> 00:25:04,419
Мой постоялец сказал,
что переведет деньги сегодня.
342
00:25:04,502 --> 00:25:06,588
Из техасского банка.
Семь тысяч пятьсот долларов.
343
00:25:07,088 --> 00:25:10,342
Может, банк потерял деньги,
или их перевели на другой счет?
344
00:25:10,425 --> 00:25:11,801
Это маловероятно.
345
00:25:11,885 --> 00:25:14,804
Я смогу сказать больше,
если будут данные по транзакции.
346
00:25:15,388 --> 00:25:18,099
Может, он не перевел деньги,
мистер Гудман.
347
00:25:18,558 --> 00:25:19,893
Может, были причины.
348
00:25:21,603 --> 00:25:24,314
Прошу вас, проверьте счет еще раз.
349
00:25:40,956 --> 00:25:42,040
Кто вы?
350
00:25:44,584 --> 00:25:45,502
А вы кто?
351
00:25:45,710 --> 00:25:46,836
Я хозяин этого дома.
352
00:25:48,546 --> 00:25:51,258
Картер уехал в Сиэтл по делам.
Вернется в пятницу.
353
00:25:51,341 --> 00:25:52,759
Картер должен был перевести плату
354
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
за аренду и гарантийный взнос.
Но деньги не пришли.
355
00:25:55,136 --> 00:25:58,556
Мне об этом ничего не известно.
Поговорите с Картером.
356
00:26:00,976 --> 00:26:01,851
Как вас зовут?
357
00:26:02,269 --> 00:26:03,520
- Грег.
- Послушайте, Грег.
358
00:26:03,603 --> 00:26:06,398
Если будет возможность
поговорить с Картером до пятницы,
359
00:26:06,481 --> 00:26:08,400
передайте ему,
чтобы заплатил долг за аренду.
360
00:26:08,483 --> 00:26:09,943
Это ваши проблемы.
361
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
Пусть перезвонит мне
и сообщит данные по транзакции.
362
00:26:13,071 --> 00:26:15,573
Или пусть даст их вам,
а вы передадите мне, и закроем вопрос.
363
00:26:16,157 --> 00:26:18,159
Да. Я ему всё передам.
364
00:26:51,026 --> 00:26:52,694
Вы попали в проводку.
365
00:26:53,278 --> 00:26:54,654
Я спущусь и починю.
366
00:26:54,946 --> 00:26:57,324
И не вынимайте гвоздь, пока я не скажу.
367
00:26:57,407 --> 00:26:58,366
Хорошо.
368
00:26:59,743 --> 00:27:03,246
Вам нужно поменять проводку.
Это очень опасно.
369
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
Можно!
370
00:27:15,258 --> 00:27:16,176
Вынул!
371
00:27:18,511 --> 00:27:19,804
Свет включился?
372
00:27:19,888 --> 00:27:21,056
Нет!
373
00:27:29,898 --> 00:27:31,232
А сейчас?
374
00:27:31,316 --> 00:27:32,359
Нет!
375
00:27:35,945 --> 00:27:37,197
Дрейк?
376
00:27:37,280 --> 00:27:38,406
Нет, Патти!
377
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
Получилось?
378
00:27:45,372 --> 00:27:46,456
Нет.
379
00:27:51,920 --> 00:27:53,046
Получилось.
380
00:27:54,130 --> 00:27:55,173
Хорошо.
381
00:28:02,722 --> 00:28:03,932
Мистер Хэйс? Это вы?
382
00:28:13,316 --> 00:28:14,442
Мистер Хэйс?
383
00:28:28,706 --> 00:28:30,625
- Дрейк.
- Ты починила.
384
00:28:30,708 --> 00:28:33,461
Хэйс внизу, сидит в машине.
385
00:28:33,545 --> 00:28:35,004
Он просто пялился на меня.
386
00:28:42,887 --> 00:28:47,934
Хэйс!
387
00:28:53,773 --> 00:28:55,900
Нет, спасибо. Я уже оставлял свой номер,
388
00:28:55,984 --> 00:28:58,194
а мистер Фидлоумне так и не перезвонил.
389
00:28:58,278 --> 00:29:02,615
- Какое имя вас интересует?
- Картер Хэйс. Х-Э-Й-С.
390
00:29:02,699 --> 00:29:04,659
Я уже оставлял вам эту информацию.
391
00:29:04,743 --> 00:29:07,871
Извините, сэр, но у нас нетклиента под таким именем.
392
00:29:07,954 --> 00:29:10,457
Может, объясните мне,
393
00:29:10,540 --> 00:29:13,126
почему мистер Фидлоу
не знает Картера Хэйса,
394
00:29:13,209 --> 00:29:16,546
если мистер Хэйс, который заперся
в моей квартире, черт его побери,
395
00:29:16,629 --> 00:29:17,881
не заплатил за аренду,
396
00:29:17,964 --> 00:29:21,134
просит позвонить
его адвокату Беннетту Фидлоу
397
00:29:21,217 --> 00:29:23,803
в Сан-Антонио, штат Техас!
398
00:29:24,971 --> 00:29:25,805
Алло?
399
00:29:26,765 --> 00:29:27,974
Алло!
400
00:29:29,184 --> 00:29:32,771
Что нужно помнить
во время верховой езды?
401
00:29:33,438 --> 00:29:34,731
Мы главные.
402
00:29:34,814 --> 00:29:36,858
Правильно. А почему мы главные?
403
00:29:36,941 --> 00:29:38,568
Потому что мы умнее.
404
00:29:38,651 --> 00:29:39,861
Точно.
405
00:29:43,072 --> 00:29:45,658
На сегодня хватит. Слезайте.
406
00:29:46,367 --> 00:29:48,119
- Джона, посмотри за ними.
- Хорошо.
407
00:29:49,370 --> 00:29:50,747
- Привет.
- Ребята, помните,
408
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
поводья нужно брать в правую руку
и оставаться слева от лошади.
409
00:29:54,375 --> 00:29:55,585
У тебя серьезный вид.
410
00:29:56,628 --> 00:29:57,629
Трудный день на работе.
411
00:29:58,004 --> 00:30:00,298
Мы живем
в мире жесткой конкуренции, Патти.
412
00:30:00,715 --> 00:30:03,384
Может, убежим сегодня вечером?
413
00:30:03,468 --> 00:30:05,261
Я забронировал столик в «Мама Чам».
414
00:30:05,345 --> 00:30:06,679
Что-то я не в настроении.
415
00:30:06,763 --> 00:30:09,724
Бутылочка вина, изысканный ужин.
Это нужно нам обоим.
416
00:30:09,808 --> 00:30:12,393
- Сегодня я ходила к врачу.
- Зачем?
417
00:30:13,228 --> 00:30:15,897
Этот грипп никак не проходил,
418
00:30:15,980 --> 00:30:18,983
и я решила показаться врачу.
419
00:30:19,526 --> 00:30:22,612
- Что он сказал?
- Это точно не грипп.
420
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
Это же хорошо.
421
00:30:23,947 --> 00:30:26,699
Ужин в ресторане нас обоих взбодрит.
422
00:30:26,783 --> 00:30:28,576
Деньги Хэйса так и не пришли?
423
00:30:30,203 --> 00:30:31,788
Нет. Наверное, деньги придут завтра.
424
00:30:32,038 --> 00:30:33,873
- «Наверное»?
- Да. Это по вине банка.
425
00:30:33,957 --> 00:30:35,375
Всё под контролем. Не волнуйся.
426
00:30:35,458 --> 00:30:36,793
- Дрейк...
- Послушай.
427
00:30:36,876 --> 00:30:39,087
Патти, я нас в это втянул,
и я нас вытащу.
428
00:30:39,170 --> 00:30:40,296
Тема закрыта.
429
00:30:40,797 --> 00:30:42,298
«Тема закрыта»?
430
00:30:46,386 --> 00:30:48,263
Врач сказал, что я беременна.
431
00:30:57,146 --> 00:30:58,523
Поздравляю.
432
00:31:28,845 --> 00:31:30,722
- Алло.
- Мисс Палмер?
433
00:31:31,055 --> 00:31:32,098
Кто это?
434
00:31:37,520 --> 00:31:41,733
Я прийти и постучать. Никто
не отвечать. Молоток остановиться.
435
00:31:41,858 --> 00:31:43,943
Я идти обратно - бах, бах, бах.
436
00:31:47,530 --> 00:31:49,032
Мне не нравится этот человек.
437
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
Это Дрейк Гудман, хозяин дома.
Впустите меня.
438
00:31:58,541 --> 00:32:00,710
Я знаю, что вы там. Я вас слышу.
439
00:32:02,378 --> 00:32:04,047
У меня есть ключ.
Если не откроете дверь,
440
00:32:04,130 --> 00:32:05,632
я всё равно войду.
441
00:32:13,973 --> 00:32:15,224
Он сменил замки.
442
00:32:16,976 --> 00:32:19,020
Вы сменили чертовы замки!
443
00:32:20,855 --> 00:32:21,689
Ладно.
444
00:32:51,886 --> 00:32:52,971
Спокойной ночи.
445
00:33:13,241 --> 00:33:15,827
Теперь мне всё равно,
собирается он платить или нет.
446
00:33:16,703 --> 00:33:17,745
Я хочу, чтобы он съехал.
447
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
Без обид.
448
00:33:19,706 --> 00:33:22,000
Если съедет сразу,
он нам ничего не должен.
449
00:33:22,625 --> 00:33:25,003
До свидания. Скатертью дорога.
450
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
Что теперь?
451
00:33:29,173 --> 00:33:30,133
Боже мой.
452
00:33:36,889 --> 00:33:37,890
Да? Кто там?
453
00:33:38,850 --> 00:33:40,476
Полиция Сан-Франциско.
454
00:33:40,935 --> 00:33:43,938
Они что-то сверлили в полтретьего утра.
455
00:33:44,022 --> 00:33:45,273
И дверь не открывали.
456
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
Я не мог воспользоваться ключом,
457
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
потому что они сменили замки,
черт их побери.
458
00:33:48,776 --> 00:33:51,195
Сэр, не выражайтесь.
459
00:33:51,320 --> 00:33:53,197
Можно мне вмешаться?
460
00:33:53,281 --> 00:33:55,867
Мой друг - скульптор,
и вчера немного увлекся работой.
461
00:33:55,950 --> 00:33:56,993
Мне жаль, что он мешал.
462
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
- Вранье!
- Остыньте.
463
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
Он даже за аренду не заплатил.
Спросите у него.
464
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
Вероятно, банк что-то напутал
с переводом
465
00:34:02,957 --> 00:34:04,542
моих денег в Сан-Франциско. Простите.
466
00:34:04,625 --> 00:34:06,586
Они поселились в квартире
и сменили замки,
467
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
чтобы я не видел, что они там ломают.
468
00:34:08,379 --> 00:34:09,297
Я подписал контракт.
469
00:34:09,380 --> 00:34:13,301
Он не заплатил ни арендную плату,
ни гарантийный взнос!
470
00:34:13,384 --> 00:34:15,636
- Не горячись.
- Патти, я сам всё улажу!
471
00:34:16,095 --> 00:34:17,597
- Хорошо.
- Послушайте.
472
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
Я понимаю, почему мистер Гудман
расстроен. Его банк потерял деньги.
473
00:34:21,059 --> 00:34:22,894
Меня не было в городе.
Он остался крайним.
474
00:34:22,977 --> 00:34:24,437
Я даже жалобу на него писать не хочу.
475
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Не понимаю, почему он отказывается
476
00:34:26,522 --> 00:34:27,982
дать мне возможность всё уладить.
477
00:34:28,066 --> 00:34:29,358
Или нашелся другой постоялец?
478
00:34:29,442 --> 00:34:31,360
- Это всё грязная ложь!
- Давайте прогуляемся.
479
00:34:31,444 --> 00:34:32,612
- Я только хочу...
- Идем.
480
00:34:32,695 --> 00:34:34,489
Я хочу, чтобы он заплатил за аренду!
481
00:34:34,572 --> 00:34:36,282
Остыньте.
482
00:34:38,743 --> 00:34:40,203
Что?
483
00:34:40,286 --> 00:34:43,081
- Вы нарушаете закон.
- Другие мои постояльцы...
484
00:34:43,164 --> 00:34:45,124
Патти, мне очень жаль,
что дошло до такого.
485
00:34:45,208 --> 00:34:47,376
Банк уверяет меня,
что деньги была отправлены.
486
00:34:47,460 --> 00:34:50,129
- Не думаю, что Дрейк...
- Пожалуйста, не говорите со мной.
487
00:34:50,630 --> 00:34:53,424
Я хочу, чтобы этот человек
убрался из моего дома!
488
00:34:53,508 --> 00:34:56,052
Лучше послушайте меня,
а то он так глубоко вам в зад залезет,
489
00:34:56,135 --> 00:34:58,012
что вы его из носу выковыривать будете.
490
00:34:59,222 --> 00:35:01,933
Притормозите и успокойтесь насчет
491
00:35:02,016 --> 00:35:03,184
квартиры этого человека.
492
00:35:03,559 --> 00:35:07,522
Извинитесь перед ним и больше никогда
493
00:35:07,605 --> 00:35:08,940
не нападайте на него.
494
00:35:09,982 --> 00:35:11,651
А потом найдите себе адвоката.
495
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Потому что согласно
законодательству Калифорнии
496
00:35:14,362 --> 00:35:17,323
мистер Хэйс в праве подать на вас в суд
за ваши выкрутасы.
497
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
Скорее всего, так оно и будет.
498
00:35:19,408 --> 00:35:21,410
У него даже права нет
находиться в квартире. - Он не заплатил за аренду!
- Вы меня слушали?
499
00:35:23,579 --> 00:35:26,374
Если он уже в квартире,
у него есть права. Таков закон.
500
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Я еще кое-что вам скажу.
501
00:35:28,668 --> 00:35:32,338
Если он решит сопротивляться
выселению, вы уже по колени в дерьме.
502
00:35:33,172 --> 00:35:34,507
Найдите себе адвоката.
503
00:35:37,426 --> 00:35:38,928
Он уже заселился.
504
00:35:39,137 --> 00:35:42,431
Так что, независимо от того, подписалли он контракт и заплатил ли взнос,
505
00:35:42,515 --> 00:35:44,267
по закону он ваш арендатор.
506
00:35:44,767 --> 00:35:48,146
Его защищает закон, согласно которомувы должны доказать в суде,
507
00:35:48,229 --> 00:35:50,439
что он заслуживает выселения.
508
00:35:51,023 --> 00:35:53,442
Получается, что совокупный эффект
этих законов -
509
00:35:53,526 --> 00:35:58,906
защита очкастых кретинов,
которые поселяются в вашем доме
510
00:35:59,157 --> 00:36:03,119
и медленно сводят вас с ума
или доводят до банкротства.
511
00:36:04,996 --> 00:36:06,122
И что же нам делать?
512
00:36:06,789 --> 00:36:08,291
Я могу взяться за это дело.
513
00:36:09,041 --> 00:36:12,587
- Каковы наши шансы на победу?
- Никаких гарантий.
514
00:36:12,879 --> 00:36:16,841
За дело без участия ответчика
фиксированный тариф $250.
515
00:36:17,049 --> 00:36:19,260
Каждый дополнительный час - $90,
516
00:36:19,343 --> 00:36:24,098
и еще минимум $360
за каждое выступление в суде.
517
00:36:24,515 --> 00:36:27,226
- Сколько времени на это уйдет?
- Без участия ответчика, 6-8 недель.
518
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
- А с участием?
- Шесть-восемь месяцев в худшем случае.
519
00:36:30,479 --> 00:36:33,274
И с ним придется встречаться в суде.
520
00:36:33,357 --> 00:36:35,568
А не легче было бы просто
вышвырнуть его?
521
00:36:35,693 --> 00:36:37,528
Легче и неправильно.
522
00:36:37,612 --> 00:36:40,823
Ребята, это долгий процесс.
Не рассчитывайте срезать на поворотах.
523
00:36:41,866 --> 00:36:45,536
Предоставьте описание Хэйса мистеру Ревилле, судебному курьеру,
524
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
и дайте ключ от входной двери.
525
00:36:54,712 --> 00:36:57,089
- Картер Хэйс дома?
- Нет.
526
00:36:57,173 --> 00:36:58,758
Я принес ему важные документы.
527
00:37:00,801 --> 00:37:02,011
Ладно.
528
00:37:02,386 --> 00:37:03,304
Конечно.
529
00:37:04,597 --> 00:37:06,974
Ботинки будут блестеть.
530
00:37:07,058 --> 00:37:08,935
Дружище, иди в банк и возьми кредит.
531
00:37:09,018 --> 00:37:10,269
Посмотри на эту обувь.
532
00:37:10,353 --> 00:37:13,606
Небольшой потребительский кредит
для людей с такой обувью, как у тебя.
533
00:37:13,689 --> 00:37:16,943
Подходите, и ваша обувь засияет.
Ваши подошвы будут блестеть.
534
00:37:17,235 --> 00:37:18,319
Кто следующий?
535
00:37:18,736 --> 00:37:20,363
Женщинам в юбках скидка 50%.
536
00:37:20,446 --> 00:37:21,489
Иди сюда, солнышко.
537
00:37:21,572 --> 00:37:23,908
Воспользуйся скидкой.
538
00:37:23,991 --> 00:37:26,494
Пусть ваша обувь засияет.
539
00:37:26,577 --> 00:37:27,787
Ваша обувь будет блестеть.
540
00:37:27,870 --> 00:37:29,038
Вы куда уходите?
541
00:37:46,264 --> 00:37:49,016
Дайте-ка угадаю, что они вам сказали.
542
00:37:49,100 --> 00:37:50,393
«Мы бы с радостью вам помогли,
543
00:37:50,476 --> 00:37:52,687
но растягивать кредит мы не можем.
544
00:37:52,770 --> 00:37:55,231
Это не честно ни по отношению
к нам, ни по отношению к вам».
545
00:37:55,314 --> 00:37:56,148
- Так?
- Да.
546
00:37:56,232 --> 00:38:00,111
Говорят, что банк вас защищает и
не хочет взыскивать долг по закладной?
547
00:38:00,194 --> 00:38:01,237
Это они вам сказали?
548
00:38:01,946 --> 00:38:03,614
Всё это враки. Сказочки банкиров.
549
00:38:04,949 --> 00:38:06,534
Так что же нам делать, Рид?
550
00:38:06,617 --> 00:38:09,120
Я могу одолжить вам тысячу,
но это не поможет.
551
00:38:09,203 --> 00:38:10,204
Это вас не спасет.
552
00:38:10,705 --> 00:38:12,623
Можно попросить деньги в другом месте.
553
00:38:12,707 --> 00:38:15,918
Взять в долг под большие проценты,
но это вас точно похоронит.
554
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
И улыбаться не смотря ни на что.
555
00:38:19,505 --> 00:38:20,464
Отлично.
556
00:38:20,548 --> 00:38:23,801
- Я вернусь на скачки.
- Что за ерунда, Патти?
557
00:38:23,884 --> 00:38:25,386
Ты беременна, и у тебя травма колена.
558
00:38:25,469 --> 00:38:27,638
Ты думаешь, что можешь
выступать на соревнованиях?
559
00:38:27,722 --> 00:38:28,848
Минутку. Ты беременна?
560
00:38:29,390 --> 00:38:30,933
Моё колено в порядке. А беременность я могу прервать.
561
00:38:32,643 --> 00:38:35,271
Я не собираюсь терять ни тебя,
ни нашего ребенка.
562
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
И дом я не потеряю.
563
00:38:39,734 --> 00:38:42,737
Тогда можно ни о чем не беспокоиться.
564
00:39:03,007 --> 00:39:04,300
Вот, послушай.
565
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
«Дорогие Дрейк и Патти,
я очень жалею, что между нами
566
00:39:07,845 --> 00:39:09,513
возникло столько непонимания.
567
00:39:09,597 --> 00:39:13,142
Прошу, примите этот подарок в знак
того, что вы согласны всё уладить.
568
00:39:13,225 --> 00:39:14,518
Картер Хэйс».
569
00:39:34,372 --> 00:39:36,624
Котик.
570
00:40:18,958 --> 00:40:21,252
Миссис Патти!
571
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
Что, миссис Ватанабэ?
572
00:40:23,170 --> 00:40:25,047
Кухня!
573
00:40:27,341 --> 00:40:28,717
Успокойтесь.
574
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
Всё хорошо.
575
00:40:33,305 --> 00:40:35,099
Здесь? Что?
576
00:40:38,227 --> 00:40:41,230
Черт!
577
00:40:48,070 --> 00:40:50,865
В Сан-Франциско таракан обычно пруссак
578
00:40:50,948 --> 00:40:52,992
или восточный.
579
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
Пруссаки гораздо
580
00:40:55,536 --> 00:40:57,371
омерзительнее восточных.
581
00:40:57,455 --> 00:40:58,914
Но ваши тараканы - американские.
582
00:40:59,707 --> 00:41:01,083
Как мы ему заплатим?
583
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
- В этом месяце мы должны банку $1 100.
- Не кричи на меня.
584
00:41:04,003 --> 00:41:04,837
Тараканы-янки...
585
00:41:04,920 --> 00:41:07,673
Если не сделаем этого,
проиграем право выселить Хэйса.
586
00:41:08,132 --> 00:41:09,508
Это еще дороже.
587
00:41:09,800 --> 00:41:11,469
Может, лучше одолжить денег.
588
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
Нет. Мы не станем занимать.
589
00:41:14,054 --> 00:41:16,807
Глупо! Уж пусть лучше этот дом заберут.
590
00:41:17,808 --> 00:41:20,352
Ладно! Делай, что хочешь.
591
00:41:20,436 --> 00:41:23,105
Я не позволю этому кретину
выжить меня из собственного дома.
592
00:41:23,189 --> 00:41:26,150
Они быстро размножаются,
поэтому от них трудно избавиться.
593
00:41:26,734 --> 00:41:29,195
Я использую очиститель и пиретрин
594
00:41:29,361 --> 00:41:31,155
под высоким давлением.
595
00:41:31,489 --> 00:41:33,073
Еще у меня есть ПВТ.
596
00:41:33,365 --> 00:41:35,409
- Что это?
- Прибор для всасывания тараканов.
597
00:41:36,035 --> 00:41:37,369
На крайний случай.
598
00:41:45,628 --> 00:41:47,421
Они лезут из соседнего помещения.
599
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Черт.
600
00:41:50,466 --> 00:41:52,301
Тяжелая артиллерия.
601
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
Наверное, они обосновались
в соседней квартире.
602
00:41:57,890 --> 00:42:01,143
Если достать их там,
шансы на успех вырастут.
603
00:42:01,393 --> 00:42:02,770
А если нет?
604
00:42:02,853 --> 00:42:05,856
Тогда можете считать, что эти паразиты
станут вашими домашними зверушками.
605
00:42:21,372 --> 00:42:22,331
Извини.
606
00:42:25,334 --> 00:42:26,377
Знаешь?
607
00:42:38,472 --> 00:42:41,725
Завтра нам повезет больше.
608
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
Возможно.
609
00:42:57,074 --> 00:42:59,577
ЗАПЛАТИТЕ ЗА АРЕНДУ В ТЕЧЕНИЕ
30 ДНЕЙ ИЛИ СЪЕЗЖАЙТЕ
610
00:43:05,833 --> 00:43:08,002
- Да?
- Картер Хэйс здесь живет?
611
00:43:08,210 --> 00:43:10,546
- Да.
- А он дома?
612
00:43:10,629 --> 00:43:12,715
Я звоню в дверь, но он не отвечает.
613
00:43:12,798 --> 00:43:13,757
Я не знаю.
614
00:43:14,925 --> 00:43:17,052
- Картер Хэйс дома?
- Нет.
615
00:43:17,136 --> 00:43:19,388
Меня зовут Энн. Он обо мне рассказывал?
616
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Он наверняка обо мне упоминал.
617
00:43:20,889 --> 00:43:22,308
Энн из пустыни.
618
00:43:22,391 --> 00:43:24,685
Я всю ночь провела за рулем.
На эту ерунду времени нет.
619
00:43:24,768 --> 00:43:26,395
Я знаю, что он там, и не уеду, пока...
620
00:43:26,478 --> 00:43:28,355
- Зайдите-ка.
- Отпусти.
621
00:43:28,522 --> 00:43:30,024
- Что ты...
- Заткнись.
622
00:43:30,107 --> 00:43:31,358
- Вы с ним партнеры?
- Заткнись! - Вы партнеры?
- Не твое дело!
623
00:43:32,776 --> 00:43:34,194
- Нам нужно поговорить.
- О чем?
624
00:43:34,278 --> 00:43:36,280
Ты не дурак. Сам понимаешь, о чем.
625
00:43:50,044 --> 00:43:51,295
ЗАЙМЫ
626
00:43:55,424 --> 00:43:57,509
Нет, извините. Это был подарок.
627
00:43:57,593 --> 00:43:59,803
Так там было золота на 18 или
на 14 каратов?
628
00:44:00,012 --> 00:44:02,139
Я не разбираюсь в ювелирном деле.
629
00:44:02,222 --> 00:44:04,266
- Простите.
- Ничего.
630
00:44:04,350 --> 00:44:06,185
Мне просто очень нужны деньги.
631
00:44:07,770 --> 00:44:08,771
Следующий.
632
00:44:13,233 --> 00:44:14,401
Ладно, что у нас здесь?
633
00:44:14,485 --> 00:44:18,238
Я могу дать вам деньги, только если
вы оставите $5 800 под залог.
634
00:44:18,322 --> 00:44:20,574
Тогда я дам вам $5 000.
635
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
Это называется «залоговый кредит».
636
00:44:22,660 --> 00:44:24,411
Получите деньги через несколько дней.
637
00:44:24,495 --> 00:44:25,537
Таковы правила.
638
00:44:25,621 --> 00:44:29,166
Если бы у меня было $5 800,
мне не нужно было бы занимать.
639
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Ясно.
640
00:44:31,168 --> 00:44:33,170
Думаю, мы с вами не договоримся.
641
00:44:33,253 --> 00:44:35,214
Постойте. Ваша реклама была
на «Желтых страницах».
642
00:44:35,297 --> 00:44:37,966
Там было написано, что вы даете
высокорискованные кредиты,
643
00:44:38,050 --> 00:44:39,802
что это ваша специализация -
давать займы
644
00:44:39,885 --> 00:44:41,762
людям, которым больше нигде
кредит не дают.
645
00:44:41,845 --> 00:44:44,181
Девушка, не верьте всему,
о чем читаете.
646
00:44:44,264 --> 00:44:46,308
Я трижды смотрел на цифры.
647
00:44:46,392 --> 00:44:47,434
Ничем не могу помочь.
648
00:44:47,518 --> 00:44:50,896
Мне нужно всего $5 000,
чтобы продержаться несколько месяцев.
649
00:44:50,979 --> 00:44:55,275
У вас дом стоимостью $750 000.
650
00:44:55,359 --> 00:44:57,319
Продайте его и оставьте себе сдачу.
651
00:44:57,861 --> 00:44:59,405
Я не могу продать дом.
652
00:45:00,364 --> 00:45:02,491
- Она уже закончила?
- Да.
653
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
БЕЛЫЕ СТРАНИЦЫ
654
00:45:17,506 --> 00:45:18,882
БОЛЬШОЙ ЛОС-АНДЖЕЛЕС
655
00:45:20,551 --> 00:45:21,635
БЕЛЫЕ СТРАНИЦЫ РАЙОНА «ПАСИФИК»
656
00:45:21,718 --> 00:45:22,845
БЕВЕРЛИ-ХИЛЛС ВЕСТ САЙД
657
00:45:43,031 --> 00:45:44,783
Ты хочешь мне что-то сказать?
658
00:45:44,867 --> 00:45:45,951
Ты о чем?
659
00:45:47,494 --> 00:45:49,872
Картер, ты о многом не договариваешь.
660
00:45:49,955 --> 00:45:52,124
Да, я тебе о многом не говорю.
661
00:45:52,207 --> 00:45:54,209
- На днях приходила твоя девушка.
- Ну и что?
662
00:45:54,835 --> 00:45:59,756
Она сказала, что вы с ней заимели 250
штук на подобной афере с недвижимостью.
663
00:45:59,840 --> 00:46:01,216
Но ей не досталось ни цента. Она ошибается.
664
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
От этой суки вообще никакого толку.
665
00:46:05,429 --> 00:46:06,889
Ей даже не пришлось ничего делать.
666
00:46:06,972 --> 00:46:08,640
Всё организовал я сам.
667
00:46:08,724 --> 00:46:11,101
Послушай меня очень внимательно.
668
00:46:11,185 --> 00:46:14,104
Грег, это мой бизнес,
и я очень хорошо знаю своё дело.
669
00:46:14,188 --> 00:46:15,105
- Да?
- Да.
670
00:46:15,189 --> 00:46:16,648
Тогда почему нас выселяют так скоро?
671
00:46:16,773 --> 00:46:19,026
- Ты говорил, что этого не случится.
- Это не проблема.
672
00:46:19,109 --> 00:46:22,154
Я с самого начала тебе говорил,
что есть определенные риски, и нужно
673
00:46:22,237 --> 00:46:23,238
будет проявлять гибкость!
674
00:46:23,322 --> 00:46:26,033
- Не вешай мне лапшу, Картер!
- Ты о чем это?
675
00:46:26,116 --> 00:46:28,952
Я всё о тебе знаю,
и если ты захочешь меня кинуть...
676
00:46:29,036 --> 00:46:30,954
- Что?
- Не смей!
677
00:46:31,079 --> 00:46:32,122
А иначе что?
678
00:47:13,997 --> 00:47:16,375
Дрейк? Дрейк!
679
00:47:17,876 --> 00:47:19,378
- Дрейк?
- Что?
680
00:47:19,461 --> 00:47:20,629
Боже мой.
681
00:47:20,712 --> 00:47:22,965
Я чуть не сбила того парня из квартиры.
682
00:47:23,048 --> 00:47:25,342
Думала, может, вы с ним подрались.
683
00:47:25,425 --> 00:47:29,012
У них там наша кошка,
и они разводят тараканов.
684
00:47:29,638 --> 00:47:32,933
Кажется, изводить людей - их профессия.
685
00:47:35,102 --> 00:47:36,353
Что ты такое говоришь?
686
00:47:36,436 --> 00:47:37,813
В этом же сама соль.
687
00:47:37,896 --> 00:47:40,566
Наша жизнь трещит по швам,
688
00:47:40,649 --> 00:47:43,569
а для этого мерзавца это просто бизнес.
689
00:47:43,652 --> 00:47:46,154
- О, Дрейк.
- Он этим зарабатывает на жизнь.
690
00:47:46,238 --> 00:47:47,239
Ты пьян.
691
00:47:47,656 --> 00:47:49,074
Постой.
692
00:47:49,908 --> 00:47:51,493
- Что?
- Тебе это понравится.
693
00:47:52,619 --> 00:47:54,705
Я нашел это под дверью.
694
00:47:56,498 --> 00:47:58,041
Письмо от Ватанабэ.
695
00:48:10,470 --> 00:48:15,309
Шум, жуки, моя жена не может спать.
696
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
Извините, но так не пойдет. Мистер Ватанабэ, вы подписали контракт
на один год.
697
00:48:22,274 --> 00:48:23,859
Я постараюсь выплатить долг.
698
00:48:24,234 --> 00:48:27,362
Но переезд, расходы на новую квартиру.
699
00:48:27,821 --> 00:48:29,114
Одни расходы.
700
00:48:29,740 --> 00:48:32,159
Можете подать на меня в суд, но...
701
00:48:33,160 --> 00:48:34,328
Извините.
702
00:48:36,038 --> 00:48:37,331
Простите.
703
00:48:40,125 --> 00:48:41,001
Что же...
704
00:48:42,294 --> 00:48:44,087
Мне больше нечего сказать.
705
00:48:45,756 --> 00:48:46,673
Удачи вам.
706
00:48:48,342 --> 00:48:49,301
Да.
707
00:49:00,437 --> 00:49:02,773
В ответ на ваш иск
708
00:49:02,856 --> 00:49:06,985
мистер Хэйс под присягой показал,
709
00:49:07,486 --> 00:49:10,656
что истец незаконно
пытался выселить его из дома
710
00:49:11,156 --> 00:49:13,200
пятнадцатого мая сего года.
711
00:49:13,825 --> 00:49:16,578
Да, я отключил ему газ и свет.
У нас была полиция.
712
00:49:16,662 --> 00:49:17,871
Ваша честь, мы с клиентом...
713
00:49:17,954 --> 00:49:19,706
Мисс МакДональд,
вы получили эти документы?
714
00:49:19,831 --> 00:49:21,208
Да, Ваша честь, они у меня.
715
00:49:21,291 --> 00:49:22,209
Тут недоразумение.
716
00:49:22,292 --> 00:49:24,711
В кодексе ясно сказано:
717
00:49:25,295 --> 00:49:28,465
мистеру Хэйсу нужно снизить плату
за жилье за период, когда оно было
718
00:49:28,548 --> 00:49:32,344
непригодным для жизни, так как мистер
Гудман, стремясь незаконно выселить
719
00:49:32,427 --> 00:49:34,137
Хэйса, отключил ему свет и газ.
720
00:49:35,555 --> 00:49:38,141
Суд вынес решение в пользу Хэйса.
721
00:49:38,225 --> 00:49:40,435
Согласно контракту,
судебные издержки мистера Хэйса
722
00:49:40,519 --> 00:49:43,230
будут оплачены истцом.
723
00:49:43,313 --> 00:49:45,816
Ваша честь, прошу отложить решение
на десять минут.
724
00:49:45,899 --> 00:49:48,819
Мисс МакДональд, я знаю,
у вас есть и другие дела.
725
00:49:48,985 --> 00:49:50,487
Надеюсь, к ним вы готовы лучше.
726
00:49:50,570 --> 00:49:52,406
Обсудите с клиентами,
727
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
как вам быть дальше.
728
00:49:53,865 --> 00:49:55,075
Да, сэр?
729
00:49:58,286 --> 00:49:59,287
И на этом всё?
730
00:50:00,205 --> 00:50:02,332
Почему вы не сказали,
что пытались его выжить?
731
00:50:02,416 --> 00:50:05,043
- Думал, что это не важно.
- Это откинуло нас на месяцы назад.
732
00:50:05,127 --> 00:50:06,169
Он лжет.
733
00:50:06,253 --> 00:50:09,464
Он разыграл вас как дурачков.
734
00:50:09,548 --> 00:50:11,383
Меня? А вы-то сами?
735
00:50:11,466 --> 00:50:14,553
Он живет в моем доме
и не заплатил ни цента.
736
00:50:14,636 --> 00:50:17,139
Вы не помогли его выселить,
а теперь я ему еще и денег должен?
737
00:50:17,723 --> 00:50:19,850
Так найдите себе другого адвоката.
738
00:50:23,395 --> 00:50:24,312
Стефани.
739
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
Пожалуйста, не бросайте нас.
740
00:50:28,150 --> 00:50:30,193
Дрейк очень взволнован.
741
00:50:30,277 --> 00:50:32,738
Банк угрожает взыскать
имущество за долги.
742
00:50:32,821 --> 00:50:35,115
Патриция, дело не в морали.
743
00:50:35,198 --> 00:50:38,577
С моральной точки зрения, вы правы.
Вы уже выиграли. Ну и что?
744
00:50:38,952 --> 00:50:41,747
Но это игра, и цель игры -
745
00:50:41,830 --> 00:50:45,417
выселить мистера Хэйса из вашего дома,
прежде чем он вас уничтожит.
746
00:50:45,500 --> 00:50:47,294
Он знает, что в конце концов
вы его выгоните.
747
00:50:47,377 --> 00:50:49,629
Но он тянет время.
748
00:50:50,172 --> 00:50:51,882
- Зачем?
- Я не знаю.
749
00:50:51,965 --> 00:50:55,302
Потому что может,
потому что он плохой человек.
750
00:50:55,385 --> 00:50:56,803
Какая разница? В этом нет ничего личного.
751
00:50:59,639 --> 00:51:01,641
Не дай Бог это станет для него личным.
752
00:51:40,096 --> 00:51:42,265
- Дрейк! Стой!
- Сукин сын!
753
00:51:44,392 --> 00:51:46,061
Остановись!
754
00:51:47,020 --> 00:51:48,522
- Что?
- Черт побери.
755
00:51:48,605 --> 00:51:50,565
Что с тобой происходит?
756
00:51:50,649 --> 00:51:52,067
Я хочу, чтобы он свалил!
757
00:53:59,069 --> 00:54:00,153
Патти?
758
00:54:16,002 --> 00:54:17,087
Дорогой.
759
00:54:17,587 --> 00:54:19,422
- Патти.
- Боже мой.
760
00:54:30,725 --> 00:54:32,394
Еще несколько анализов.
761
00:54:33,019 --> 00:54:34,729
- Привет.
- Привет.
762
00:54:36,147 --> 00:54:37,107
Как себя чувствуешь?
763
00:54:39,109 --> 00:54:40,652
Как леди Макбет.
764
00:54:42,028 --> 00:54:43,863
Столько крови.
765
00:54:46,741 --> 00:54:48,201
Всё будет хорошо.
766
00:54:50,036 --> 00:54:54,040
Доктор сказал, что через пару месяцев
можем снова попытаться.
767
00:56:01,357 --> 00:56:02,859
Девять один один. Служба спасения.
768
00:56:03,234 --> 00:56:04,486
Соедините меня с полицией.
769
00:56:09,324 --> 00:56:11,785
Нужно что-то менять, Дрейк.
770
00:56:12,827 --> 00:56:16,164
Ты, я, этот дом. Что-то не клеится.
771
00:56:19,542 --> 00:56:20,460
Дрейк.
772
00:56:20,543 --> 00:56:22,420
Патти, что я должен сказать?
773
00:56:25,340 --> 00:56:26,883
Хорошо? Пообщались, и до свидания?
774
00:56:27,926 --> 00:56:28,968
Боже мой.
775
00:56:29,052 --> 00:56:30,470
Я не это имела в виду.
776
00:56:32,388 --> 00:56:34,182
Я уже не знаю, чего я жду.
777
00:56:34,265 --> 00:56:35,934
Может, в этом часть проблемы.
778
00:56:36,017 --> 00:56:38,228
Извини, что я убедил тебя
купить этот дом.
779
00:56:38,311 --> 00:56:40,396
Ты здесь ни при чем.
780
00:56:45,985 --> 00:56:46,820
Патти...
781
00:56:49,072 --> 00:56:50,865
Раньше у нас всё было хорошо.
782
00:56:52,408 --> 00:56:55,203
Нужно помнить об этом в трудные минуты.
783
00:57:05,505 --> 00:57:11,136
Здравствуйте. Не хотел вторгаться,
но я слышал скорую вчера вечером.
784
00:57:11,845 --> 00:57:14,347
Я позвонил в больницу.
Мне сказали, что произошло.
785
00:57:15,974 --> 00:57:19,561
Боже мой. Природа бывает так жестока.
786
00:57:21,187 --> 00:57:23,565
Патти, мои соболезнования.
787
00:57:23,648 --> 00:57:26,067
Если я могу чем-то помочь...
788
00:57:30,822 --> 00:57:31,823
Дрейк!
789
00:57:39,914 --> 00:57:41,958
Дрейк, хватит! Остановись!
790
00:57:42,625 --> 00:57:45,044
Дрейк, хватит! Ты его убьешь. Стой!
791
00:57:45,128 --> 00:57:46,546
Дрейк, черт побери!
792
00:57:55,763 --> 00:57:56,598
Хватит!
793
00:58:03,813 --> 00:58:06,983
Дрейк, всё хорошо? Ты цел?
794
00:58:07,066 --> 00:58:08,234
Извинит, Патти.
795
00:58:10,862 --> 00:58:11,988
Всё хорошо.
796
00:58:25,710 --> 00:58:27,086
Нет!
797
00:58:27,170 --> 00:58:28,379
Полицейский!
798
00:58:28,463 --> 00:58:30,089
Не бейте его! За что вы его арестовываете?
799
00:58:31,883 --> 00:58:34,052
Боже! Я ничего не сделал.
800
00:58:34,135 --> 00:58:35,970
У вас есть право хранить молчание.
801
00:58:36,054 --> 00:58:40,433
Он ни в чем не виноват.
Это тот, другой. Не бейте его.
802
00:58:40,517 --> 00:58:42,936
У вас есть право на адвоката...
803
00:58:43,019 --> 00:58:45,146
Вы не того арестовали!
804
00:58:45,480 --> 00:58:47,565
- Можно мне поехать с ним? Пожалуйста?
- Нет.
805
00:58:47,649 --> 00:58:50,235
Если будешь сопротивляться,
я тебе руку сломаю. Голову пригни.
806
00:58:52,278 --> 00:58:53,613
Негодяи.
807
00:58:53,696 --> 00:58:55,365
Вы не того взяли!
808
00:58:56,074 --> 00:58:57,784
Его надо было арестовать!
809
00:59:07,210 --> 00:59:08,711
ЗАЛОГОВОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО
810
00:59:13,675 --> 00:59:16,553
До завтрашнего утра наши руки связаны.
811
00:59:17,178 --> 00:59:19,764
Патриция, ему нужен специалист
по уголовным делам.
812
00:59:19,847 --> 00:59:22,141
Это не моя область,
но я могу посоветовать человека.
813
00:59:22,934 --> 00:59:26,354
Но, думаю, уголовный процесс
Хэйсу не нужен.
814
00:59:26,688 --> 00:59:29,232
Он уничтожит Дрейка гражданским иском.
815
00:59:29,649 --> 00:59:32,777
Он своего достиг. Игра окончена.
Дрейк проиграл.
816
00:59:34,821 --> 00:59:35,989
Подвезти вас домой?
817
00:59:39,701 --> 00:59:41,828
А как это повлияет на выселение?
818
00:59:42,161 --> 00:59:44,372
По иронии судьбы, это не поможет.
819
00:59:45,164 --> 00:59:47,875
Но благодаря гражданскому иску,
820
00:59:47,959 --> 00:59:49,919
Хэйс может отсудить дом.
821
00:59:50,587 --> 00:59:54,299
Хорошо, что вы не женаты, иначе вы
бы разорились вместе с Дрейком.
822
00:59:57,385 --> 00:59:59,429
Вчера у меня случился выкидыш.
823
01:00:01,389 --> 01:00:02,390
Я знаю.
824
01:00:06,394 --> 01:00:08,980
Где Дрейк остановится?
825
01:00:09,272 --> 01:00:11,274
- Дома, со мной.
- Патти...
826
01:00:11,357 --> 01:00:15,737
Хэйс потребовал охранный ордер
из-за нападения.
827
01:00:15,987 --> 01:00:19,574
Дрейку нельзя подходить к дому
ближе, чем на 150 метров.
828
01:00:20,908 --> 01:00:22,452
Но это наш дом.
829
01:00:23,369 --> 01:00:25,496
Всё это происходит с нами
в нашем собственном доме.
830
01:00:25,580 --> 01:00:26,539
Я знаю.
831
01:00:31,711 --> 01:00:33,921
- Тебе помочь?
- Нет, я сам.
832
01:00:38,718 --> 01:00:41,554
Привези чистые простыни.
Эти немного засалены.
833
01:01:31,896 --> 01:01:32,730
Алло.
834
01:01:34,148 --> 01:01:35,233
Алло?
835
01:01:35,650 --> 01:01:36,651
Патти.
836
01:01:39,654 --> 01:01:44,826
Знаешь, при других обстоятельствах
837
01:01:45,159 --> 01:01:47,245
мы могли бы стать хорошими друзьями.
838
01:01:57,964 --> 01:02:00,425
Время, отведенное на набор номера, истекло.
839
01:02:00,508 --> 01:02:02,260
Сбросьте и наберите номер снова.
840
01:02:02,552 --> 01:02:05,012
Время, отведенное на набор номера, истекло.
841
01:02:05,096 --> 01:02:06,973
Сбросьте и наберите номер снова.
842
01:02:22,447 --> 01:02:24,949
Патти, с любовью, Картер
843
01:02:36,836 --> 01:02:38,796
Начинать? Смотри.
844
01:02:39,464 --> 01:02:40,423
Вуаля!
845
01:02:41,966 --> 01:02:44,719
Я отвечу. Погоди. Не сожги дом.
846
01:02:47,972 --> 01:02:50,099
- Алло.
- Привет, это я.
847
01:02:50,975 --> 01:02:52,101
Всё в порядке?
848
01:02:52,393 --> 01:02:54,187
Хотела узнать, как у тебя дела.
849
01:02:54,270 --> 01:02:55,104
Хорошо.
850
01:02:55,521 --> 01:02:57,356
Больно только, когда моргаю.
851
01:03:00,485 --> 01:03:04,530
- Что-то не так?
- Нет, просто... Я скучаю по тебе.
852
01:03:05,198 --> 01:03:06,532
Так приезжай сюда.
853
01:03:06,616 --> 01:03:08,034
Это же нелепо.
854
01:03:08,117 --> 01:03:09,577
Приезжай и переночуй здесь.
855
01:03:09,660 --> 01:03:12,497
Нет. Кто-то должен оставаться здесь.
856
01:03:12,580 --> 01:03:13,873
Это вовсе не обязательно.
857
01:03:14,332 --> 01:03:16,584
- Что с тобой?
- Всё хорошо.
858
01:03:16,667 --> 01:03:18,336
- Нет, Патти...
- Я лучше...
859
01:03:19,504 --> 01:03:21,172
- Лучше я пойду. Не волнуйся.
- Патти.
860
01:03:21,255 --> 01:03:22,632
- Пока.
- Патти, ты не...
861
01:04:37,790 --> 01:04:40,585
Ты очень храбрый и глупый человек.
862
01:04:42,795 --> 01:04:44,088
Зачем ты пришел, Дрейк? Тебе сюда нельзя.
863
01:04:52,722 --> 01:04:57,101
Картер, не кипятись.
864
01:04:58,227 --> 01:05:00,730
Я просто поднимусь наверх
и проверю, как там Патти, ладно?
865
01:05:02,690 --> 01:05:04,233
Дрейк, ты нарушаешь закон.
866
01:05:05,151 --> 01:05:06,152
Подожди.
867
01:05:11,490 --> 01:05:13,451
Черт.
868
01:05:28,758 --> 01:05:29,759
Привет.
869
01:05:33,846 --> 01:05:35,389
Я всё испортил.
870
01:05:38,392 --> 01:05:40,561
Не знаю, что я хотел доказать.
871
01:05:40,728 --> 01:05:41,896
Не нужно говорить.
872
01:05:44,357 --> 01:05:45,942
Что я пытался доказать?
873
01:05:47,777 --> 01:05:50,071
Тебе не нужно ничего доказывать.
874
01:05:55,952 --> 01:05:57,328
Поспи.
875
01:05:59,914 --> 01:06:03,084
- Я тебя люблю.
- Я тоже тебя люблю.
876
01:06:07,088 --> 01:06:08,923
Ничего нельзя поделать,
877
01:06:09,006 --> 01:06:11,133
потому что Хэйс использовал
свое право на самозащиту.
878
01:06:11,217 --> 01:06:13,970
Гудман угрожал Хэйсу,
а тот защищал свою жизнь,
879
01:06:14,053 --> 01:06:17,390
ведь уже был прецедент,
когда Гудман на него нападал.
880
01:06:17,473 --> 01:06:19,934
Генри, ты юрист. Состряпай дело.
881
01:06:20,017 --> 01:06:22,186
У них взаимная враждебность.
882
01:06:22,269 --> 01:06:24,730
А еще Гудман напал на Хэйса.
883
01:06:24,814 --> 01:06:27,650
Дело-то я состряпаю, но выиграю ли?
Так какой смысл?
884
01:06:27,733 --> 01:06:29,902
- Они хорошие люди.
- Верю.
885
01:06:30,736 --> 01:06:33,572
Хорошо хоть решение
о выселении принято.
886
01:06:33,656 --> 01:06:35,908
Завтра мы вышвырнем мерзавца.
887
01:06:36,492 --> 01:06:37,493
Распишитесь вот здесь.
888
01:06:41,372 --> 01:06:42,415
Мистер Картер Хэйс?
889
01:06:43,290 --> 01:06:46,293
Мы из шерифского управления.
Вас выселяют.
890
01:06:49,547 --> 01:06:52,717
Наш слесарь Манфред Бейгил
обеспечит нам доступ в помещение.
891
01:07:25,291 --> 01:07:26,459
Боже мой.
892
01:07:36,427 --> 01:07:37,511
Черт.
893
01:07:39,263 --> 01:07:40,806
Какой кошмар.
894
01:07:41,223 --> 01:07:43,476
Сколько он выручит за то, что украл?
895
01:07:50,191 --> 01:07:51,400
Боже мой!
896
01:07:59,366 --> 01:08:02,703
Его имени здесь нет.
Наверное, он всё еще в участке.
897
01:08:02,787 --> 01:08:07,083
Газовая плита, микроволновка,
мусорный бак, посудомоечная машина,
898
01:08:08,417 --> 01:08:10,836
две раковины и туалет?
899
01:08:14,006 --> 01:08:16,217
Сколько единиц электроарматуры?
900
01:08:17,259 --> 01:08:18,302
Я не знаю.
901
01:08:18,969 --> 01:08:22,890
Это не так важно, но для получения
страховки нужно предоставить
902
01:08:22,973 --> 01:08:26,352
- полный список.
- Нас оставили без страховки.
903
01:08:30,231 --> 01:08:31,982
- Да.
- Патриция Палмер еще у вас?
904
01:08:32,066 --> 01:08:33,734
- Да.
- Хочу с ней побеседовать.
905
01:08:33,818 --> 01:08:34,652
Хорошо, заходите.
906
01:08:35,986 --> 01:08:37,279
Это мой босс.
907
01:08:40,699 --> 01:08:41,784
Держите.
908
01:08:48,749 --> 01:08:50,835
Ваше имя было в отчете.
909
01:08:52,294 --> 01:08:53,629
Вы знакомы?
910
01:08:53,712 --> 01:08:55,422
Бобби, отнеси эти снимки наверх.
911
01:08:55,506 --> 01:08:57,299
Попробуем отследить, куда этот гад
912
01:08:57,383 --> 01:08:58,551
сплавил краденное.
913
01:08:58,634 --> 01:09:00,845
- Иду, лейтенант.
- Спасибо.
914
01:09:05,349 --> 01:09:07,935
Жалеете теперь, наверное,
что не сдали квартиру черному.
915
01:09:08,394 --> 01:09:10,479
Вы не принесли заявление.
916
01:09:10,563 --> 01:09:13,274
- Принес.
- Я его не получала.
917
01:09:17,236 --> 01:09:19,113
Его «Порше» был взят напрокат.
918
01:09:19,196 --> 01:09:21,574
Хэйс сделал один взнос
и сменил номера на краденные.
919
01:09:21,657 --> 01:09:23,200
С тех пор они его ищут.
920
01:09:23,284 --> 01:09:25,619
Я послал грузовик забрать то,
что осталось от «Порше».
921
01:09:25,703 --> 01:09:28,747
- Он ранил моего парня.
- Я знаю.
922
01:09:28,831 --> 01:09:30,249
Хорошо, что не убил.
923
01:09:31,000 --> 01:09:35,296
Мисс Палмер, он ненормальный.
Хорошо, что он от вас отстал.
924
01:09:35,379 --> 01:09:37,631
Больше вы ему не интересны.
925
01:09:37,715 --> 01:09:40,718
Забудьте о нем.
Если попадется, мы его возьмем.
926
01:09:40,801 --> 01:09:44,305
Хэйс ранил моего парня.
Дрейк в больнице.
927
01:09:44,763 --> 01:09:46,599
Он разнес наш дом,
928
01:09:46,682 --> 01:09:50,019
разорил на суде. У меня был выкидыш.
929
01:09:50,102 --> 01:09:52,563
И вы говорите мне забыть о нем?
930
01:09:52,646 --> 01:09:54,565
Возможно, ему повезет меньше.
931
01:09:54,648 --> 01:09:58,068
Может, он нарвется на человека,
который вышибет ему мозги.
932
01:09:58,402 --> 01:09:59,653
«В следующий раз»?
933
01:10:00,196 --> 01:10:01,822
Мисс Палмер, забудьте о нем.
934
01:10:35,940 --> 01:10:36,774
ДЖЕЙМС ДЭНФОРТ
ДЕСЯТЬ ЛЕТ
935
01:10:36,857 --> 01:10:39,568
- Мистера Фидлоу, пожалуйста.- По какому поводу?
936
01:10:39,652 --> 01:10:41,820
Хочу спросить о Джеймсе Дэнфорте.
937
01:10:47,534 --> 01:10:50,120
- Слушаю.
- На первой линии Патриция Палмер,
938
01:10:50,204 --> 01:10:51,372
насчет Джеймса Дэнфорта.
939
01:10:51,455 --> 01:10:52,665
Соедините.
940
01:10:55,876 --> 01:10:57,253
Чем могу быть полезен?
941
01:10:57,336 --> 01:11:00,256
Вы представляете интересыЧарльза и Джеймса Дэнфортов? Я управляю семейным фондом.
942
01:11:03,592 --> 01:11:07,596
Я попечитель интересов
Джеймса Дэнфорта.
943
01:11:08,264 --> 01:11:11,016
Но я не его адвокат,
944
01:11:11,100 --> 01:11:12,268
что бы он вам не наговорил.
945
01:11:12,351 --> 01:11:14,353
- Мистер Фидлоу, вам известно...
- К тому же,
946
01:11:14,436 --> 01:11:18,357
что бы там Джеймс не натворил,
деньги из фонда трогать нельзя.
947
01:11:18,440 --> 01:11:23,654
Ни я, ни его брат не возьмем на себя
ответственность за его выходки.
948
01:11:23,737 --> 01:11:26,365
Значит, его семья платит ему,
чтобы он держался подальше?
949
01:11:27,866 --> 01:11:29,910
Уж простите, но это я прокомментироватьне могу.
950
01:11:29,994 --> 01:11:31,328
А где он сейчас?
951
01:11:31,412 --> 01:11:34,248
Слушайте, лучше оставьте его в покое,а то нарветесь на неприятности.
952
01:11:34,331 --> 01:11:35,249
Где...
953
01:11:35,332 --> 01:11:38,794
Он уже давно отбился от рук.
954
01:11:39,169 --> 01:11:41,839
Может, мне лучше лично поговорить
с его братом?
955
01:11:41,922 --> 01:11:43,924
Мисс Палмер, вам его не достать.
956
01:11:44,008 --> 01:11:45,676
У Джеймса нет состояния,
957
01:11:45,759 --> 01:11:47,803
средства фонда трогать нельзя.
958
01:11:47,970 --> 01:11:51,056
Джеймс официально лишен
семейных капиталов.
959
01:11:51,140 --> 01:11:54,685
Мистер Фидлоу, мне не нужны деньги.Мне просто нужно знать, где он.
960
01:11:55,019 --> 01:11:57,313
Он не говорит мне о своем
местонахождении. Никогда.
961
01:11:57,730 --> 01:11:59,648
Тогда скажите мне, где он был раньше.
962
01:12:18,250 --> 01:12:21,503
Он самый умный человек из всех,кого я знала.
963
01:12:22,546 --> 01:12:23,839
Но он вам не по зубам.
964
01:12:24,757 --> 01:12:26,717
Вас к нему влечет? Пусть.
У нас свободная страна.
965
01:12:27,676 --> 01:12:30,554
Когда я вас увидела в Сан-Франциско,
то сразу поняла.
966
01:12:30,637 --> 01:12:32,306
Я видела, что вы к нему неравнодушны.
967
01:12:34,391 --> 01:12:37,936
- А вы в его вкусе?
- А вы как думаете?
968
01:12:41,357 --> 01:12:43,776
Я думаю, что вы сидите здесь
и ждете его,
969
01:12:43,859 --> 01:12:45,861
а он о вас и думать забыл,
970
01:12:45,944 --> 01:12:47,446
и мне вас жалко.
971
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
Вы ничего о нем не знаете.
972
01:12:50,532 --> 01:12:52,868
Вы даже не знаете его настоящего имени.
973
01:12:53,994 --> 01:12:55,371
Его фамилия не Хэйс.
974
01:12:56,872 --> 01:12:58,582
Картер Хэйс - не его настоящее имя.
975
01:13:00,459 --> 01:13:03,921
Картер Хэйс - глупый старик,
который был хозяином этой квартиры.
976
01:13:05,381 --> 01:13:06,882
Он пытался нас вышвырнуть.
977
01:13:06,965 --> 01:13:10,260
Прислал двух качков,
чтобы отлупить нас.
978
01:13:11,929 --> 01:13:14,264
Но посмотрите, кто теперь здесь живет.
979
01:13:15,140 --> 01:13:16,392
Это на вас жалко смотреть.
980
01:13:17,226 --> 01:13:18,811
И он обо мне не забыл.
981
01:13:21,522 --> 01:13:23,482
Вчера он прислал мне открытку.
982
01:13:24,274 --> 01:13:25,275
Читайте.
983
01:13:25,776 --> 01:13:26,693
ОТЕЛЬ «МАРРИОТТ»
984
01:13:26,777 --> 01:13:28,862
Таких, как он, больше нет.
Он делает то, что хочет.
985
01:13:28,946 --> 01:13:30,155
Энн, жаль, мы разминулись
в Сан-Франциско. С любовью, Д.
986
01:13:30,948 --> 01:13:32,408
Мы понимаем друг друга.
987
01:13:33,075 --> 01:13:33,992
Этого у нас не отнять.
988
01:13:34,076 --> 01:13:34,910
С ЛЮБОВЬЮ
Д
989
01:13:36,036 --> 01:13:37,121
А вы?
990
01:13:39,498 --> 01:13:41,208
Вы просто гоняетесь за тенью.
991
01:13:57,391 --> 01:14:01,186
Да, Андре. Доставьте это немедленно
в номер 1550.
992
01:14:02,396 --> 01:14:03,355
Прошу прощения.
993
01:14:04,523 --> 01:14:06,650
Да. Спасибо.
994
01:14:06,733 --> 01:14:09,153
У вас останавливался человек
по имени Картер Хэйс?
995
01:14:09,236 --> 01:14:10,779
Хэйс? Дайте-ка посмотрю.
996
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Нет, извините. Таких нет.
997
01:14:17,202 --> 01:14:19,663
А Гудман? Дрейк Гудман?
998
01:14:20,080 --> 01:14:23,208
Гудман? Сейчас проверю.
999
01:14:27,421 --> 01:14:29,298
Есть такой, но он вышел.
1000
01:14:31,842 --> 01:14:35,429
Он оставил бумажник в магазине,
где я работаю.
1001
01:14:35,512 --> 01:14:37,639
- Передадите его ему?
- Конечно.
1002
01:14:37,723 --> 01:14:38,974
Оставите свое имя или номер?
1003
01:14:39,057 --> 01:14:40,142
Нет, спасибо.
1004
01:14:42,478 --> 01:14:43,687
Приемная. Виктор слушает.
1005
01:14:53,363 --> 01:14:54,406
Есть кто дома?
1006
01:15:15,636 --> 01:15:18,430
Специальная доставка. Номер 81.
1007
01:15:18,514 --> 01:15:22,559
- Ее еще не было.
- Да, специальная доставка.
1008
01:15:22,643 --> 01:15:24,645
- Пока ждем.
- Номер 81.
1009
01:15:24,728 --> 01:15:29,107
- Этой доставки пока не было.
- Неужели?
1010
01:15:29,775 --> 01:15:30,943
К сожалению, нет.
1011
01:15:32,694 --> 01:15:35,822
- Ее еще не было.
- Должна была быть.
1012
01:15:35,948 --> 01:15:37,533
Вы уверены, что ничего не доставляли?
1013
01:15:39,034 --> 01:15:40,661
- До свидания.
- До свидания.
1014
01:15:40,827 --> 01:15:41,995
- Да.
- До свидания.
1015
01:15:42,120 --> 01:15:43,038
ПОЧТА США
ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК
1016
01:15:43,121 --> 01:15:44,957
- Номер 1031.
- Номер 1031?
1017
01:15:47,167 --> 01:15:48,627
- Мистер Гудман?
- Да.
1018
01:15:48,710 --> 01:15:50,128
Для вас сообщений не было.
1019
01:15:50,212 --> 01:15:52,256
Заходила молодая женщина.
Принесла ваш бумажник.
1020
01:15:52,339 --> 01:15:53,215
Что вы сказали?
1021
01:15:53,298 --> 01:15:55,384
Она сказала, что нашла его в магазине,
где работает.
1022
01:15:55,759 --> 01:15:57,469
Да. Конечно. Спасибо.
1023
01:15:59,012 --> 01:16:00,889
ДОКУМЕНТ
1024
01:16:48,937 --> 01:16:50,856
Мистер Гудман, как у вас дела?
1025
01:16:50,939 --> 01:16:52,774
- Здравствуйте. А у вас?
- Заходите. КАЛИФОРНИЯ - 2PET764
ПРОКАТ АВТОМОБИЛЕЙ КЛАССА «ЛЮКС»
1026
01:18:30,747 --> 01:18:32,416
ОТЕЛЬ «МАРРИОТТ»
1027
01:18:40,090 --> 01:18:42,384
Здравствуйте. Извините, что отвлекаю.
1028
01:18:42,467 --> 01:18:45,220
Вы не впустите меня в мой номер?
1029
01:18:45,303 --> 01:18:47,848
Мой муж сглупил
и забрал ключ от номера.
1030
01:18:47,931 --> 01:18:50,851
- Какой номер?
- Гудман, номер 1031.
1031
01:18:59,693 --> 01:19:00,736
Хорошо.
1032
01:19:03,864 --> 01:19:05,282
Спасибо вам большое.
1033
01:19:05,365 --> 01:19:07,576
Я уж и не знала, что делать.
Спасибо вам.
1034
01:19:07,659 --> 01:19:08,660
Пожалуйста.
1035
01:19:31,725 --> 01:19:33,268
САМЫЕ БОГАТЫЕ ЛЮДИ ЮЖНОЙ КАЛИФОРНИИ
ФЛОРЕНС ПИТЕРС
1036
01:19:34,019 --> 01:19:36,146
Фонд Питерсов выплачивает
стипендии музыкантам
1037
01:19:36,229 --> 01:19:37,564
Флоренс Питерс устраивает благотвори-
тельный бал в пользу детской больницы
1038
01:19:37,647 --> 01:19:40,984
ПИТЕРС, миссис Роберт (Флоренс Лиз)
Беверли-Хиллс, 90210, Кресент-др., 1014
1039
01:19:46,072 --> 01:19:47,491
ФИНАНСОВЫЙ ОТЧЕТ И ОЦЕНКА ИМУЩЕСТВА
ДЛЯ РОБЕРТА И ФЛОРЕНС ПИТЕРС
1040
01:19:47,574 --> 01:19:48,825
Размер капитала:
1041
01:19:48,909 --> 01:19:50,118
Роберт: $14 850 000
Флоренс: $5 150 000
1042
01:19:50,202 --> 01:19:51,369
ОБЩИЙ РАЗМЕР КАПИТАЛА
1043
01:20:02,464 --> 01:20:04,132
Миссис Флоренс Питерс - Вестон Драйв,
2416, Хомбли-Хиллс, КА 90009
1044
01:20:08,762 --> 01:20:09,930
САН-ФРАНЦИСКО
1045
01:20:16,019 --> 01:20:17,604
ДЕЛА ФОНДА
1046
01:20:17,854 --> 01:20:18,939
ФИНАНСОВЫЙ ОТЧЕТ
ДРЕЙК ГУДМАН
1047
01:20:19,022 --> 01:20:20,190
Боже мой.
1048
01:20:20,273 --> 01:20:21,775
ФИНАНСОВЫЙ ОТЧЕТ
ПАТРИЦИЯ ПАЛМЕР
1049
01:20:26,613 --> 01:20:27,614
ПАСПОРТ
1050
01:20:28,573 --> 01:20:29,908
ДРЕЙК ГУДМАН
1051
01:20:32,077 --> 01:20:33,620
НОМЕР СОЦИАЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ
997-67-6312 ДРЕЙК ГУДМАН
1052
01:20:33,703 --> 01:20:35,372
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
ДРЕЙК ГУДМАН
1053
01:20:37,332 --> 01:20:40,293
ДРЕЙК ГУДМАН
САН-АНТОНИО, ШТАТ ТЕХАС
1054
01:20:41,711 --> 01:20:43,880
Чертов подлец!
1055
01:20:49,177 --> 01:20:51,638
Проклятый мерзавец!
1056
01:21:00,230 --> 01:21:02,774
- Всё в порядке?
- Да.
1057
01:21:10,282 --> 01:21:12,742
- Алло.
- Хорошо, что ты дома.
1058
01:21:12,826 --> 01:21:14,077
А ты - нет. Где ты?
1059
01:21:14,160 --> 01:21:16,413
- За ним поехала, да?
- Угадал.
1060
01:21:16,496 --> 01:21:19,708
У меня мало времени,
и мне нужна твоя помощь.
1061
01:21:19,791 --> 01:21:21,459
Заморозь все свои кредитные карты.
1062
01:21:21,543 --> 01:21:23,795
Хэйс сделал дубликаты и
пользуется ими от твоего имени.
1063
01:21:23,879 --> 01:21:25,422
- Чудесно.
- Потом позвони в банк
1064
01:21:25,547 --> 01:21:27,924
- и заморозь наш счет.
- Зачем?
1065
01:21:28,008 --> 01:21:30,844
Там круглосуточный телефон.
Номер записан...
1066
01:21:30,927 --> 01:21:34,222
На последней выписке со счета. Знаю. Что ты делаешь?
1067
01:21:34,306 --> 01:21:36,057
То, что поднимет нам настроение.
1068
01:21:36,141 --> 01:21:38,894
- Будь осторожна.
- Вернусь сегодня вечером. Пока.
1069
01:21:42,439 --> 01:21:44,858
Слушаю. Обслуживание номеров. Это Гэри.
1070
01:21:44,941 --> 01:21:47,819
Здравствуйте.
Это миссис Гудман из номера 1031.
1071
01:21:47,903 --> 01:21:48,737
Да.
1072
01:21:48,820 --> 01:21:51,948
Мы с мужем хотим
устроить сегодня небольшой прием
1073
01:21:52,032 --> 01:21:53,742
- у себя в номере.
- Хорошо.
1074
01:21:53,825 --> 01:21:55,160
Чего изволите?
1075
01:21:55,535 --> 01:21:57,996
- Дайте подумать. Суп вишисуаз.- Вишисуаз.
1076
01:21:58,079 --> 01:22:00,290
Салат «Цезарь» и филе-миньон.
1077
01:22:00,373 --> 01:22:01,374
Дэнфорты празднуют
тридцатую годовщину свадьбы
1078
01:22:01,458 --> 01:22:04,127
А что у вас на десерт?
Есть крем-брюле?
1079
01:22:04,210 --> 01:22:06,296
Конечно. Да. С малиновым вареньем.
1080
01:22:06,379 --> 01:22:07,797
Отлично.
1081
01:22:07,881 --> 01:22:09,257
А что будете пить? ДЖЕЙМСА ДЭНФОРТА ПРИЗНАЛИ
НЕВИНОВНЫМ В МОШЕННИЧЕСТВЕ
1082
01:22:10,800 --> 01:22:13,261
Полный бар и кофе к десерту.
1083
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
ЖИЛЕЦ ОТСУДИЛ СОБСТВЕННОСТЬ У ХОЗЯИНА
1084
01:22:14,346 --> 01:22:16,431
Хорошо. На сколько персон готовить ужин?
1085
01:22:16,514 --> 01:22:17,891
- Восемнадцать.
- Восемнадцать?
1086
01:22:18,016 --> 01:22:19,392
ДЖЕЙМС ДЭНФОРТ ЛИШЕН СОСТОЯНИЯ
Семейным имением руководит младший брат
1087
01:22:19,476 --> 01:22:20,393
- Очень хорошо.
- Сколько времени это займет?
1088
01:22:20,477 --> 01:22:22,479
- Минимум два часа.
- Два часа?
1089
01:22:22,562 --> 01:22:24,731
- А можно побыстрее?
- Постараемся.
1090
01:22:24,814 --> 01:22:26,524
Отлично. Кстати,
1091
01:22:26,608 --> 01:22:30,153
у нас сегодня годовщина свадьбы,
и муж хотел
1092
01:22:30,236 --> 01:22:33,448
угостить бутылкой шампанского
всех постояльцев на десятом этаже.
1093
01:22:33,531 --> 01:22:35,116
Всем на десятом по бутылке шампанского?
1094
01:22:35,700 --> 01:22:40,372
- Вот это щедрость.
- Такой уж он человек.
1095
01:22:41,039 --> 01:22:42,040
Спасибо.
1096
01:22:49,381 --> 01:22:51,383
- Добрый вечер.
- Добрый вечер, мистер Гудман.
1097
01:22:51,466 --> 01:22:53,009
- Сообщения есть?
- В номер 1031?
1098
01:22:54,594 --> 01:22:55,595
Нет.
1099
01:22:55,887 --> 01:22:58,848
Мистер Гудман, можно вас на минутку?
1100
01:23:01,434 --> 01:23:02,936
Извините за беспокойство, сэр,
1101
01:23:03,019 --> 01:23:06,064
но у нас проблемы
с вашей кредитной картой.
1102
01:23:06,731 --> 01:23:09,067
Правда? А в чем именно проблема?
1103
01:23:09,484 --> 01:23:12,821
Это лейтенант Палмер
из полиции Сан-Франциско.
1104
01:23:12,904 --> 01:23:14,030
Да, мэм. Что вы хотели?
1105
01:23:14,114 --> 01:23:17,826
Вы сдавали напрокат черный кадиллак
«Coupe DeVille»
1106
01:23:17,909 --> 01:23:22,622
с номерами 2PET764
1107
01:23:23,039 --> 01:23:24,708
человеку по имени Дрейк Гудман?
1108
01:23:24,791 --> 01:23:25,917
Сейчас проверю.
1109
01:23:26,710 --> 01:23:28,128
- Да.
- Правда?
1110
01:23:28,211 --> 01:23:30,463
- А что?
- Думаю, вам будет интересно
1111
01:23:30,547 --> 01:23:32,090
кое-что узнать.
1112
01:23:32,173 --> 01:23:34,676
Послушайте. Давайте я выпишу вам чек,
1113
01:23:34,759 --> 01:23:36,177
пока мы во всем не разберемся.
1114
01:23:36,261 --> 01:23:38,471
Нет, чек мы не примем.
1115
01:23:38,555 --> 01:23:40,932
Извините, но мы на всякий случай
позвонили в ваш банк.
1116
01:23:41,057 --> 01:23:43,685
- Да.
- Там сказали, что ваш счет заморожен.
1117
01:23:43,768 --> 01:23:46,021
Да. Я хотела заявить об украденных дорожных чеках.
1118
01:23:46,104 --> 01:23:46,980
А вы их не теряли?
1119
01:23:47,063 --> 01:23:49,566
Нет. Мой муж уверен,
что их у него украли.
1120
01:23:50,275 --> 01:23:51,484
Тридцать штук.
1121
01:23:51,651 --> 01:23:54,654
Вы же проверяли счет,
когда я заселился.
1122
01:23:54,779 --> 01:23:58,408
Да, но когда гость делает заказ в номер
на $100 и больше,
1123
01:23:58,491 --> 01:24:00,577
мы обычно еще раз проверяем
кредитную карту.
1124
01:24:00,660 --> 01:24:02,454
Тогда мы и обнаружили проблему.
1125
01:24:02,537 --> 01:24:03,913
Но я ничего не заказывал.
1126
01:24:03,997 --> 01:24:06,833
Может быть, это ошибка персонала.
1127
01:24:06,916 --> 01:24:09,377
Но мы должны быть осторожными.
Понимаете?
1128
01:24:09,461 --> 01:24:12,922
- Я ничего не заказывал!
- Может, ваша жена сделала заказ.
1129
01:24:13,006 --> 01:24:14,007
Моя жена?
1130
01:25:29,165 --> 01:25:30,416
Ну же.
1131
01:25:55,984 --> 01:25:58,111
Мистер Гудман? Извините, мистер Гудман.
1132
01:25:58,194 --> 01:25:59,362
- Не сейчас.
- Мистер Гудман.
1133
01:25:59,946 --> 01:26:01,948
- Такси.
- Я не позволю вам уехать...
1134
01:26:02,031 --> 01:26:04,367
- Добрый вечер, мэм.
- ...пока мы во всем не разберемся.
1135
01:26:04,450 --> 01:26:07,954
Мистер Гудман!
В нашем отеле строгие правила.
1136
01:26:08,246 --> 01:26:11,499
Я вас уверяю, мы незамедлительно
предпримем юридические шаги.
1137
01:26:11,583 --> 01:26:14,002
Мистер Гудман, мы вызовем полицию!
1138
01:26:38,026 --> 01:26:39,903
ПОЛИЦИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
НОМЕР 1259438K
1139
01:26:41,946 --> 01:26:42,906
Они лгут.
1140
01:26:43,615 --> 01:26:46,784
Эти люди совершенно сумасшедшие.
1141
01:26:47,911 --> 01:26:50,747
Взяли с меня плату за аренду
за полгода и сказали, что я не платил.
1142
01:26:51,998 --> 01:26:55,501
Они меня выгнали, оклеветали,
перед всеми опозорили.
1143
01:26:57,754 --> 01:27:00,882
Нанесли телесные повреждения.
Угрожали моей жизни.
1144
01:27:02,717 --> 01:27:03,885
Теперь еще это.
1145
01:27:05,553 --> 01:27:07,180
Эти люди - паразиты.
1146
01:27:08,181 --> 01:27:09,224
Флоренс...
1147
01:27:11,351 --> 01:27:15,521
Мне так жаль, что тебя это коснулось.
1148
01:27:16,898 --> 01:27:18,608
Боже, как же мне стыдно.
1149
01:27:20,652 --> 01:27:23,071
Я с первого взгляда был очарован тобой.
1150
01:27:25,657 --> 01:27:26,741
Потрясен.
1151
01:27:28,826 --> 01:27:29,827
Прости меня.
1152
01:27:31,246 --> 01:27:33,122
Я могу доказать, что они лгут.
1153
01:27:33,206 --> 01:27:34,749
Доказательства есть.
1154
01:27:34,832 --> 01:27:36,542
Но на это уйдет время.
1155
01:27:37,835 --> 01:27:39,379
Наверное, дело дойдет до суда.
1156
01:27:39,462 --> 01:27:41,881
Но сейчас мои слова
не имеют никакой силы, верно?
1157
01:27:43,299 --> 01:27:45,051
Я не знаю, чего они хотят.
1158
01:27:49,973 --> 01:27:52,225
Если бы они не заморозили мой счет,
1159
01:27:52,308 --> 01:27:54,185
я бы ни когда ни о чем не попросил.
1160
01:27:54,602 --> 01:27:57,605
Но если не внести залог,
я не смогу выйти отсюда
1161
01:27:57,689 --> 01:27:59,649
и не смогу доказать вам, сэр,
1162
01:28:00,400 --> 01:28:02,694
то, что Флоренс уже знает
глубоко в душе.
1163
01:28:04,529 --> 01:28:06,698
По крайней мере, я на это надеюсь.
1164
01:28:09,284 --> 01:28:10,118
Послушай...
1165
01:28:11,536 --> 01:28:15,832
Я всего лишь прошу тебя поступить так,
как велит твое сердце.
1166
01:28:46,112 --> 01:28:47,572
Ну вот, опять.
1167
01:28:56,789 --> 01:28:58,750
«ТВ 20»...
1168
01:28:59,042 --> 01:29:02,587
А теперь необычное предложение.
1169
01:29:02,712 --> 01:29:06,090
Шесть предметов для письменного столас отделкой из искусственной лошадиной
1170
01:29:06,174 --> 01:29:08,885
шкуры. И у нас есть дозвонившийся.Здравствуйте. Как вас зовут?
1171
01:29:08,968 --> 01:29:10,345
Здравствуйте, Дэвид. Я Мэри.
1172
01:29:10,428 --> 01:29:11,721
Привет, Мэри. Откуда вы звоните?
1173
01:29:11,804 --> 01:29:13,348
- Из Санта-Фе.- Санта-Фе?
1174
01:29:13,431 --> 01:29:15,391
Этот набор вам идеально подходит,не так ли?
1175
01:29:15,475 --> 01:29:17,727
Дэвид, он мне так нравится, что я возьму сразу три.
1176
01:29:17,810 --> 01:29:18,811
Три набора?
1177
01:29:18,895 --> 01:29:20,438
- Это отличное предложение.- Согласна.
1178
01:29:20,521 --> 01:29:23,066
- Сейчас они по цене всего $54.- Я знаю.
1179
01:29:23,191 --> 01:29:25,109
- Это невероятно.- Да.
1180
01:29:25,193 --> 01:29:27,820
У меня варикозное расширение вен,так что по магазинам не хожу.
1181
01:29:27,904 --> 01:29:31,282
Телемагазин - это так удобно. Берешькредитку, набираешь номер телефона.
1182
01:29:31,366 --> 01:29:34,118
- Это здорово, Дэвид.- Мэри, вытяните ноги,
1183
01:29:34,202 --> 01:29:36,704
отдыхайте и продолжайте делать покупки.
1184
01:29:37,413 --> 01:29:39,749
Ребята, побудьте здесь.Прикройте меня.
1185
01:30:28,506 --> 01:30:29,423
Киска?
1186
01:31:47,460 --> 01:31:48,461
Киска.
1187
01:31:57,887 --> 01:32:01,057
Ах ты проказница. Где же ты была?
1188
01:32:02,975 --> 01:32:04,977
Ты меня до смерти напугала.
1189
01:32:06,479 --> 01:32:07,772
Киска. Киска!
1190
01:32:09,357 --> 01:32:10,233
Киска. Киска?
1191
01:32:21,244 --> 01:32:22,286
На помощь!
1192
01:32:23,079 --> 01:32:24,288
Ты перешла черту.
1193
01:32:25,248 --> 01:32:28,084
Была в моем номере.
Рылась в моих личных вещах.
1194
01:32:33,005 --> 01:32:34,799
Ты и твой дружок...
1195
01:32:37,301 --> 01:32:38,803
Вы меня за дурака держите? Вы вторглись в мою жизнь.
1196
01:32:42,848 --> 01:32:43,683
Что ты делаешь?
1197
01:32:46,644 --> 01:32:47,770
Нет!
1198
01:32:49,772 --> 01:32:51,148
На что я теперь буду жить? Что я скажу своей семье?
1199
01:32:56,862 --> 01:32:59,323
Ты знала, что половина жертв убийств
1200
01:32:59,407 --> 01:33:00,866
умирают от собственного оружия?
1201
01:33:01,117 --> 01:33:03,411
- Ты это знала?
- Нет.
1202
01:33:04,495 --> 01:33:05,538
Прекрати!
1203
01:33:09,542 --> 01:33:10,501
Остановись!
1204
01:33:14,046 --> 01:33:15,548
Что же мне с тобой делать, Патти?
1205
01:33:18,801 --> 01:33:20,136
Что ты заставляешь меня делать?
1206
01:33:22,722 --> 01:33:24,557
Знаешь, у меня есть обязанности
1207
01:33:26,058 --> 01:33:27,727
перед другими людьми. Перед братом.
1208
01:33:29,353 --> 01:33:33,232
Есть люди, которые от меня зависят.
1209
01:33:35,985 --> 01:33:40,573
И тут появляешься ты.
Ради чего всё это?
1210
01:33:48,706 --> 01:33:50,541
Тебе было приятно, Патти?
1211
01:33:50,624 --> 01:33:52,877
- Было приятно, в этом же дело?
- Нет.
1212
01:33:52,960 --> 01:33:56,756
Рыться в моих вещах, шпионить за мной.
Это ведь было приятно?
1213
01:33:56,839 --> 01:33:58,299
- Нет.
- Да.
1214
01:33:58,424 --> 01:34:00,343
Ты перешла черту, и это было приятно.
1215
01:34:00,426 --> 01:34:02,386
- Нет.
- Врешь.
1216
01:34:02,511 --> 01:34:04,388
- Ты врешь.
- Нет. Нет!
1217
01:34:22,073 --> 01:34:23,449
Помоги мне!
1218
01:35:31,725 --> 01:35:35,146
Это викторианский дом.
Построен в 1883 году,
1219
01:35:35,229 --> 01:35:37,648
а в 40-е его немного изменили.
1220
01:35:38,065 --> 01:35:42,361
Мы старались вернуть дому
его первозданный вид.
1221
01:35:42,528 --> 01:35:45,030
- Вы всё делали сами?
- По большей части.
1222
01:35:45,114 --> 01:35:47,283
Так трудно найти коробки для вещей.
1223
01:35:47,366 --> 01:35:49,910
- Пришлось их купить. Здравствуйте.
- Здравствуйте.
1224
01:35:50,953 --> 01:35:53,122
Это Дрейк. А это Билл и Эми.
1225
01:35:53,205 --> 01:35:54,582
- Я Билл.
- Приятно познакомиться.
1226
01:35:54,665 --> 01:35:55,875
Эми, очень рад встрече.
1227
01:35:55,958 --> 01:35:58,335
Мы как раз говорили Патти,
что мы в восторге
1228
01:35:58,419 --> 01:36:00,087
- от вашей работы.
- Спасибо.
1229
01:36:00,171 --> 01:36:02,631
Так вы купите дом?
1230
01:36:04,383 --> 01:36:08,345
Он немного дороже, чем мы рассчитывали,
но дом замечательный.
1231
01:36:08,429 --> 01:36:11,682
На первом этаже две квартиры, которые
можно сдавать, чтобы выплатить кредит.
1232
01:36:12,141 --> 01:36:13,309
Это нам не помешает.
1233
01:36:13,392 --> 01:36:16,061
Милый, ты только посмотри на полы.
Какая красота.
1234
01:36:16,437 --> 01:36:20,274
- Да, мы их недавно поменяли.
- Мы их поменяли.
1235
01:36:22,568 --> 01:36:23,819
- Прелесть.
- Да.
1236
01:36:23,903 --> 01:36:24,862
Спасибо.
1237
01:36:24,945 --> 01:36:26,530
Мы оставим вас одних.
1238
01:36:27,531 --> 01:36:30,826
Если мы вам понадобимся, мы наверху,
собираем вещи.
1239
01:36:30,910 --> 01:36:32,578
- Приятно было познакомиться.
- И нам.
1240
01:36:34,038 --> 01:36:36,081
- Патти?
- Что?
1241
01:36:36,624 --> 01:36:38,375
А почему вы продаете дом?
1242
01:36:38,834 --> 01:36:42,213
Вы так много сделали.
Всю душу в него вложили.
1243
01:36:43,130 --> 01:36:46,008
Да нет. Это была всего лишь инвестиция.
1244
01:36:58,270 --> 01:37:02,233
Знаю, что тебе нравится дом,
но они просят $900 000.
1245
01:37:02,691 --> 01:37:04,902
Я уверена, что можно сбить
до 850 или даже 825.
1246
01:37:05,569 --> 01:37:06,862
Хорошо.
1247
01:37:08,239 --> 01:37:10,824
А если нам не дадут кредит в банке?
1248
01:37:11,158 --> 01:37:12,451
Дадут.
1249
01:37:13,035 --> 01:37:15,829
Первым же делом поменяю эти занавески.
1250
01:37:15,913 --> 01:37:19,625
Может, сначала обсудим цену, а потом
будешь вносить изменения в интерьер?
1251
01:37:19,708 --> 01:37:21,710
У меня уже столько планов.
1252
01:37:21,794 --> 01:37:22,962
ХОЗЯЕВА ПРОДАЮТ ДОМ
ЗАЙДИТЕ И СПРОСИТЕ
1253
01:37:23,045 --> 01:37:24,338
ЗВОНИТЕ KK5-1056
1254
01:37:24,421 --> 01:37:27,341
- Всё будет хорошо.
- Всё будет хорошо?
1255
01:37:28,467 --> 01:37:29,760
Ну, если ты так говоришь. Я точно знаю.
122468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.