All language subtitles for My Uncanny Destiny 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:00,490 --> 00:02:04,760 [My Uncanny Destiny] 3 00:02:07,940 --> 00:02:08,639 Baoer, 4 00:02:09,009 --> 00:02:12,010 I heard that His Majesty was almost killed outside the city recently. 5 00:02:12,260 --> 00:02:14,110 But luckily, he was rescued. 6 00:02:14,560 --> 00:02:15,200 The one 7 00:02:15,260 --> 00:02:16,130 who rescued His Majesty 8 00:02:16,340 --> 00:02:17,480 is truly blessed. 9 00:02:17,760 --> 00:02:19,610 You never know. 10 00:02:19,960 --> 00:02:21,590 The rescuer was also seriously injured 11 00:02:21,900 --> 00:02:24,000 and was brought back to the palace for treatment by His Majesty. 12 00:02:24,090 --> 00:02:25,610 Let's hurry back to the palace to ask around. 13 00:02:26,060 --> 00:02:26,610 You brat. 14 00:02:26,870 --> 00:02:27,980 You're such a busybody. 15 00:02:28,490 --> 00:02:29,750 Sirs, please wait a moment. 16 00:02:31,350 --> 00:02:32,450 Can we help you? 17 00:02:35,810 --> 00:02:37,060 I want to borrow something 18 00:02:37,960 --> 00:02:38,940 from you. 19 00:02:40,740 --> 00:02:41,450 What do you want? 20 00:02:43,020 --> 00:02:44,160 Can you be gentle? 21 00:02:45,360 --> 00:02:46,610 You wish! 22 00:03:00,770 --> 00:03:04,520 [Episode 3] 23 00:03:00,770 --> 00:03:04,520 [My Uncanny Destiny] 24 00:03:05,460 --> 00:03:06,640 Put the bowl on your head. 25 00:03:11,110 --> 00:03:11,570 I 26 00:03:11,980 --> 00:03:12,370 don't 27 00:03:12,650 --> 00:03:13,040 want to. 28 00:03:13,280 --> 00:03:13,640 You! 29 00:03:14,250 --> 00:03:15,690 Do you know where you are? 30 00:03:15,990 --> 00:03:17,050 This is Shanggong Department. 31 00:03:17,329 --> 00:03:18,490 Ms. Ke is the boss here. 32 00:03:23,020 --> 00:03:23,740 What are you looking at? 33 00:03:25,430 --> 00:03:26,579 You… 34 00:03:26,610 --> 00:03:27,660 Dare you do it again? 35 00:03:40,430 --> 00:03:42,790 I know you are 36 00:03:43,150 --> 00:03:44,510 really something. 37 00:03:44,870 --> 00:03:47,800 So I got the guards to watch over you. 38 00:03:48,380 --> 00:03:50,360 If you continue to be impudent, 39 00:03:50,820 --> 00:03:53,290 you will not be far from becoming a hedgehog. 40 00:03:56,290 --> 00:03:57,110 Put the bowl on your head. 41 00:04:05,980 --> 00:04:07,610 Did you see the look in her eyes just now? 42 00:04:08,180 --> 00:04:09,730 The same is true when His Majesty becomes fierce. 43 00:04:10,500 --> 00:04:12,560 They look like a couple. 44 00:04:14,370 --> 00:04:15,300 I am talking nonsense! 45 00:04:17,899 --> 00:04:18,769 Listen, 46 00:04:19,860 --> 00:04:21,110 let's teach her well 47 00:04:21,500 --> 00:04:22,890 from today. 48 00:04:22,910 --> 00:04:23,490 Teach her! 49 00:04:24,220 --> 00:04:24,640 By the way, 50 00:04:25,020 --> 00:04:26,360 Mr. Yao Hu sent a message just now. 51 00:04:26,680 --> 00:04:28,530 She was asked to serve His Majesty during the day 52 00:04:28,650 --> 00:04:29,850 and return at night. 53 00:05:11,920 --> 00:05:12,250 I... 54 00:05:16,020 --> 00:05:17,220 Let go. 55 00:05:17,450 --> 00:05:18,120 Guards. 56 00:05:40,180 --> 00:05:41,640 [Toilet] 57 00:05:51,700 --> 00:05:52,460 Don't worry. 58 00:05:52,460 --> 00:05:53,740 It's just mud. 59 00:05:54,330 --> 00:05:56,070 It doesn't matter. 60 00:06:01,710 --> 00:06:02,140 She... 61 00:06:02,940 --> 00:06:04,040 Don't worry, Ms. Ke. 62 00:06:04,570 --> 00:06:06,150 [The Lord of Muxi City] 63 00:07:41,540 --> 00:07:43,120 [Virtue and Preservation] 64 00:07:59,380 --> 00:08:00,150 Ms. Ke, 65 00:08:00,540 --> 00:08:02,330 I don't know how I offended you, 66 00:08:02,370 --> 00:08:03,820 so you go against me. 67 00:08:04,190 --> 00:08:05,400 I get upset when I see you. 68 00:08:06,390 --> 00:08:07,500 You temptress. 69 00:08:07,700 --> 00:08:09,180 I wonder why His Majesty 70 00:08:09,580 --> 00:08:11,090 asked you to serve him. 71 00:08:12,430 --> 00:08:14,000 What did you do to His Majesty? 72 00:08:18,710 --> 00:08:19,550 Don't 73 00:08:20,020 --> 00:08:21,900 you know 74 00:08:22,430 --> 00:08:24,720 what kind of woman His Majesty likes? 75 00:08:27,610 --> 00:08:30,930 His Majesty does not like tender and virtuous women. 76 00:08:31,530 --> 00:08:32,860 The rougher 77 00:08:32,940 --> 00:08:33,610 and more aggressive you are with him, 78 00:08:34,620 --> 00:08:35,640 the more he likes you. 79 00:08:37,270 --> 00:08:37,900 Really? 80 00:08:42,440 --> 00:08:43,299 Let me tell you. 81 00:08:43,490 --> 00:08:44,860 I tied him to the main hall 82 00:08:45,020 --> 00:08:46,220 and beat him severely. 83 00:08:46,220 --> 00:08:46,600 You! 84 00:08:47,290 --> 00:08:48,300 But he was so happy 85 00:08:48,390 --> 00:08:49,600 that he didn't get a wink of sleep all night. 86 00:08:55,880 --> 00:08:57,590 No. 87 00:08:58,410 --> 00:08:59,040 No! 88 00:09:02,460 --> 00:09:03,130 Sanmei. 89 00:09:04,780 --> 00:09:05,730 Don't stop! 90 00:09:10,780 --> 00:09:12,040 You are amazing. 91 00:09:12,940 --> 00:09:13,940 Shout it out, 92 00:09:13,940 --> 00:09:15,920 my baby! 93 00:09:18,290 --> 00:09:19,690 Since he was a child, 94 00:09:20,010 --> 00:09:21,610 he has been fawned upon, 95 00:09:22,420 --> 00:09:23,920 so he must find it boring. 96 00:09:24,590 --> 00:09:26,620 If you 97 00:09:26,660 --> 00:09:29,100 want to be appreciated by him, 98 00:09:30,060 --> 00:09:32,170 you should torture him 99 00:09:33,130 --> 00:09:34,180 cruelly 100 00:09:34,570 --> 00:09:35,740 and brutally. 101 00:09:37,120 --> 00:09:38,420 By then... 102 00:09:44,560 --> 00:09:45,440 It makes sense. 103 00:09:46,680 --> 00:09:47,830 Why didn't I think of that? 104 00:09:49,910 --> 00:09:51,350 Now, you're 105 00:09:51,590 --> 00:09:53,010 much cuter. 106 00:09:53,740 --> 00:09:55,400 How about following me? 107 00:09:55,490 --> 00:09:56,600 I will take care of you. 108 00:10:03,490 --> 00:10:04,100 Your Grace. 109 00:10:05,050 --> 00:10:05,770 I'm fine. 110 00:10:24,210 --> 00:10:24,920 It's really good! 111 00:10:25,940 --> 00:10:27,100 Xiaoyao, bring it quickly. 112 00:10:27,840 --> 00:10:28,430 Your Grace. 113 00:10:28,810 --> 00:10:30,580 This is the tickle powder from Tianmu City. 114 00:10:30,890 --> 00:10:32,570 What if His Majesty knows? 115 00:10:32,590 --> 00:10:33,300 Don't worry. 116 00:10:33,560 --> 00:10:35,310 Let's add some fun 117 00:10:35,460 --> 00:10:36,870 to the boring life. 118 00:10:38,540 --> 00:10:40,300 I heard that Princess Qimeng is coming. 119 00:10:40,430 --> 00:10:42,340 You can spend some time with her. 120 00:10:43,460 --> 00:10:43,990 Xiaoyao, 121 00:10:44,540 --> 00:10:46,870 you know that Tianmu people are the last ones I like. 122 00:10:46,990 --> 00:10:48,430 Relying on their strength, 123 00:10:48,620 --> 00:10:50,060 they bully the surrounding small towns. 124 00:10:50,100 --> 00:10:51,840 They haven't even solved 125 00:10:51,940 --> 00:10:52,750 their own business, 126 00:10:53,060 --> 00:10:54,310 They are still arrogant. 127 00:10:54,820 --> 00:10:56,960 Why don't we look for Sanmei? 128 00:10:57,380 --> 00:11:00,030 Do you mean the maid who saved my brother? 129 00:11:00,220 --> 00:11:00,740 Exactly. 130 00:11:00,940 --> 00:11:03,220 I heard that His Majesty often keeps her by his side. 131 00:11:04,500 --> 00:11:05,510 Interesting. 132 00:11:06,680 --> 00:11:08,840 -When will Princess Qimeng arrive? -It's His Majesty. 133 00:11:08,860 --> 00:11:09,810 -In a few days. -Let's go. 134 00:11:17,150 --> 00:11:18,060 Everything will be ready. 135 00:11:19,530 --> 00:11:20,390 Once we get married, 136 00:11:21,030 --> 00:11:23,250 I can use the military strength of Tianmu City 137 00:11:23,850 --> 00:11:24,960 to smash Muxi City 138 00:11:28,580 --> 00:11:30,230 and kill Ye Zhaonan. 139 00:11:32,580 --> 00:11:34,500 But Your Majesty, you promised 140 00:11:34,730 --> 00:11:36,110 to cede Ercheng to Tianmu City 141 00:11:36,380 --> 00:11:38,350 and offer one hundred thousand taels of gold as a dowry gift. 142 00:11:38,920 --> 00:11:39,380 Your Majesty, 143 00:11:39,910 --> 00:11:41,290 have you ever thought about keeping your promise? 144 00:11:42,540 --> 00:11:44,140 Ercheng is Xuanyue's territory. 145 00:11:45,260 --> 00:11:46,350 I shall never 146 00:11:46,980 --> 00:11:48,020 lose my land. 147 00:11:48,610 --> 00:11:49,820 The one hundred thousand taels of gold 148 00:11:50,190 --> 00:11:51,720 is Xuanyue's tax revenue for several years, 149 00:11:52,040 --> 00:11:52,990 so it is extremely precious. 150 00:11:53,230 --> 00:11:55,200 It was just a stopgap measure then. 151 00:11:55,430 --> 00:11:56,100 If not, 152 00:11:56,590 --> 00:11:57,920 how could they send Qimeng here? 153 00:11:58,510 --> 00:11:59,770 After they arrive, 154 00:12:00,210 --> 00:12:02,590 ask someone to raise an objection. 155 00:12:03,780 --> 00:12:05,220 At that time, I will have a reason to refuse. 156 00:12:12,350 --> 00:12:13,160 Who is he? 157 00:12:13,190 --> 00:12:14,530 The envoy of Tianmu. 158 00:12:25,220 --> 00:12:27,050 That's the famous Yi Yang. 159 00:12:27,630 --> 00:12:29,360 He's really extraordinary! 160 00:12:29,690 --> 00:12:31,900 I heard that Princess Qimeng 161 00:12:31,930 --> 00:12:33,290 is a beautiful woman. 162 00:12:34,370 --> 00:12:35,650 I'd like to see that. 163 00:12:39,680 --> 00:12:40,860 He's such an awesome guy. 164 00:12:49,660 --> 00:12:50,380 Your Grace. 165 00:12:51,690 --> 00:12:53,180 Princess Qimeng. 166 00:12:59,390 --> 00:12:59,900 Qimeng, 167 00:13:00,450 --> 00:13:02,120 you are about to meet Xuanming. 168 00:13:03,240 --> 00:13:03,970 Yi Yang, 169 00:13:04,390 --> 00:13:06,000 the marriage matters 170 00:13:06,020 --> 00:13:06,880 will be left to you. 171 00:13:08,150 --> 00:13:09,590 After planning for so long, 172 00:13:10,150 --> 00:13:11,510 we've been waiting for this day. 173 00:13:12,260 --> 00:13:13,180 All the officials 174 00:13:13,410 --> 00:13:14,420 are afraid of Tianmu City. 175 00:13:14,750 --> 00:13:16,040 I'm afraid that no one dares to oppose it. 176 00:13:17,530 --> 00:13:18,880 Why is the bath water 177 00:13:19,780 --> 00:13:20,870 a bit weird today? 178 00:13:22,060 --> 00:13:22,570 Is it? 179 00:13:28,230 --> 00:13:28,940 How can it be weird? 180 00:13:31,510 --> 00:13:31,910 Well, 181 00:13:33,690 --> 00:13:34,310 it feels itchy. 182 00:13:34,960 --> 00:13:35,610 Itchy? 183 00:13:40,110 --> 00:13:41,090 It's a bit itchy. 184 00:13:49,840 --> 00:13:50,320 Your Majesty, 185 00:13:50,800 --> 00:13:51,550 this pendant 186 00:13:51,580 --> 00:13:53,360 seems to belong to Sanmei. 187 00:13:55,800 --> 00:13:56,590 Go summon her. 188 00:13:57,020 --> 00:13:57,370 Aye. 189 00:13:59,700 --> 00:14:01,000 My tongue is so numb. 190 00:14:07,420 --> 00:14:08,170 You come on to me again. 191 00:14:20,650 --> 00:14:21,180 There you are. 192 00:14:22,460 --> 00:14:23,300 This pendant 193 00:14:24,070 --> 00:14:25,160 is yours, right? 194 00:14:33,570 --> 00:14:34,060 Ke Qianyue, 195 00:14:34,220 --> 00:14:35,120 what are you going to do? 196 00:14:35,530 --> 00:14:36,130 Your Majesty. 197 00:14:37,140 --> 00:14:38,310 In the lonely chambers a heart of night silence 198 00:14:38,900 --> 00:14:41,320 labors the pieces of sorrow to countless strands. 199 00:14:42,220 --> 00:14:42,960 I finally 200 00:14:43,730 --> 00:14:45,370 know your taste. 201 00:14:48,220 --> 00:14:48,930 Here 202 00:14:49,700 --> 00:14:50,480 I come. 203 00:15:03,820 --> 00:15:05,750 So Sanmei told you 204 00:15:06,210 --> 00:15:08,490 that I like rough and fierce women. 205 00:15:18,260 --> 00:15:19,540 You temptress. 206 00:15:19,710 --> 00:15:21,060 How dare you lie to me. 207 00:15:21,160 --> 00:15:21,460 I... 208 00:15:21,770 --> 00:15:22,460 Ke Qianyue. 209 00:15:24,530 --> 00:15:24,880 Step back. 210 00:15:25,420 --> 00:15:26,140 Let's go, warrior. 211 00:15:26,170 --> 00:15:26,620 Let's go. 212 00:15:28,410 --> 00:15:29,450 You have a nice outfit. 213 00:15:29,480 --> 00:15:30,050 Where did you buy it? 214 00:15:31,830 --> 00:15:32,160 Come back. 215 00:15:36,020 --> 00:15:37,550 Why did you deceive Ke Qianyue? 216 00:15:37,980 --> 00:15:38,970 Do you want to take revenge on her 217 00:15:40,650 --> 00:15:41,970 or me? 218 00:15:42,520 --> 00:15:44,410 A fool will do multiple-choice questions. 219 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 I want revenge on both of you. 220 00:15:45,630 --> 00:15:45,920 You! 221 00:15:47,750 --> 00:15:48,610 You are 222 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 a shrewd woman. 223 00:15:50,580 --> 00:15:51,710 I rescued you. 224 00:15:51,920 --> 00:15:52,940 You are not grateful 225 00:15:52,960 --> 00:15:53,980 but you handed me over to her. 226 00:16:01,540 --> 00:16:03,380 You don't know 227 00:16:04,030 --> 00:16:06,790 how she tortured me. 228 00:16:14,740 --> 00:16:16,380 Don't look at me with such innocent eyes. 229 00:16:17,910 --> 00:16:18,790 Remember, 230 00:16:19,210 --> 00:16:20,320 I like wise women. 231 00:16:20,650 --> 00:16:21,470 It's useless for me. 232 00:16:28,110 --> 00:16:29,380 What are you doing? 233 00:16:30,750 --> 00:16:32,420 If you are dissatisfied with me, 234 00:16:34,060 --> 00:16:36,550 you can take revenge openly. 235 00:16:38,740 --> 00:16:40,210 I get it. 236 00:16:53,020 --> 00:16:54,380 Sanmei 237 00:16:54,620 --> 00:16:56,120 is so strong. 238 00:16:57,240 --> 00:16:58,920 She's so crude. 239 00:16:59,630 --> 00:17:01,760 I like her so much. 240 00:17:04,680 --> 00:17:05,839 Coming on to me again. 241 00:17:07,099 --> 00:17:08,060 To you? 242 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 I'd rather come on to close stools. 243 00:17:10,359 --> 00:17:11,460 Is that what you want? 244 00:17:11,980 --> 00:17:12,819 Fine. 245 00:17:13,869 --> 00:17:16,349 [Xiguan Department] 246 00:17:14,780 --> 00:17:15,910 Ms. Ke's close stool 247 00:17:15,940 --> 00:17:17,690 is too difficult to clean. 248 00:17:25,900 --> 00:17:26,790 You see, 249 00:17:27,089 --> 00:17:28,349 the palace is so quiet. 250 00:17:28,660 --> 00:17:29,990 You can tell that girl... 251 00:17:30,960 --> 00:17:31,380 Well, 252 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 she didn't succeed. 253 00:17:33,220 --> 00:17:34,400 As long as she doesn't tell on us, 254 00:17:34,990 --> 00:17:35,880 it's better than anything else. 255 00:17:37,640 --> 00:17:38,650 I wonder 256 00:17:38,670 --> 00:17:39,350 how that girl is doing now. 257 00:17:39,400 --> 00:17:40,960 Aren't you a fortune teller? 258 00:17:41,290 --> 00:17:42,090 Come on. 259 00:17:42,110 --> 00:17:42,710 Do it for her. 260 00:17:43,110 --> 00:17:43,550 I... 261 00:17:43,580 --> 00:17:45,790 Let me see. 262 00:17:50,760 --> 00:17:52,050 She is right here under our noses. 263 00:17:59,620 --> 00:18:01,320 This is Xiguan Department 264 00:18:01,840 --> 00:18:03,240 where close stools are scrubbed. 265 00:18:03,890 --> 00:18:04,900 From now on, 266 00:18:05,220 --> 00:18:06,560 you will work here. 267 00:18:07,320 --> 00:18:08,430 I want you to know 268 00:18:08,690 --> 00:18:10,260 what living death feels like. 269 00:18:11,350 --> 00:18:11,870 Guan. 270 00:18:13,100 --> 00:18:13,990 Yes. 271 00:18:14,080 --> 00:18:15,890 This is a new handyman for you. 272 00:18:16,270 --> 00:18:16,730 Teach her 273 00:18:17,210 --> 00:18:18,340 how to scrub close stools. 274 00:18:20,370 --> 00:18:21,400 Yes. 275 00:18:31,410 --> 00:18:31,970 Sir, 276 00:18:32,570 --> 00:18:33,840 how to scrub them? 277 00:18:34,070 --> 00:18:36,690 Although it is a rough job, 278 00:18:36,930 --> 00:18:38,320 it needs to be done carefully. 279 00:18:39,200 --> 00:18:41,040 Dip some water and scrub hard. 280 00:18:42,360 --> 00:18:43,030 Take it. 281 00:18:44,250 --> 00:18:45,550 Well, I'm 282 00:18:45,910 --> 00:18:46,990 going inside 283 00:18:47,150 --> 00:18:49,900 to wax it. 284 00:18:50,650 --> 00:18:51,400 Waxing? 285 00:18:53,840 --> 00:18:54,390 Sir, 286 00:18:56,290 --> 00:18:57,510 how to wax it? 287 00:18:58,070 --> 00:18:59,980 Do it like this. 288 00:19:01,830 --> 00:19:03,170 By licking? 289 00:19:16,350 --> 00:19:17,830 I don't think you changed the bath water today. 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,020 How could it be? 291 00:19:19,050 --> 00:19:19,890 Every step is 292 00:19:19,930 --> 00:19:22,280 personally checked by me. 293 00:19:22,310 --> 00:19:23,150 It's impossible to go wrong. 294 00:19:23,170 --> 00:19:24,320 But I really feel itchy. 295 00:19:24,450 --> 00:19:24,900 Brother. 296 00:19:25,890 --> 00:19:26,240 Brother. 297 00:19:27,120 --> 00:19:27,720 What's up? 298 00:19:28,160 --> 00:19:29,200 Your Grace. 299 00:19:29,430 --> 00:19:30,120 Why are you here? 300 00:19:31,580 --> 00:19:32,290 Brother, 301 00:19:32,620 --> 00:19:34,210 I have already seen what happened 302 00:19:34,470 --> 00:19:36,760 in the Chamber of Baths just now. 303 00:19:37,740 --> 00:19:39,190 I think Sanmei 304 00:19:39,580 --> 00:19:40,890 is really something. 305 00:19:41,660 --> 00:19:43,970 If you make her work for us, 306 00:19:44,270 --> 00:19:45,670 we will definitely make Xuanyue rich and mighty, 307 00:19:45,750 --> 00:19:46,540 take down Muxi City 308 00:19:46,620 --> 00:19:47,750 and kill Ye Zhaonan. 309 00:19:54,150 --> 00:19:54,700 Brother. 310 00:19:55,290 --> 00:19:56,530 Brother, don't ignore me. 311 00:19:56,980 --> 00:19:57,740 Wait for me. 312 00:19:59,150 --> 00:19:59,640 Your Grace. 313 00:20:01,390 --> 00:20:01,880 What's wrong? 314 00:20:04,230 --> 00:20:04,750 Look at you, 315 00:20:05,230 --> 00:20:06,030 can't you be more dignified? 316 00:20:08,870 --> 00:20:09,210 Come on. 317 00:20:16,910 --> 00:20:17,990 I knew 318 00:20:18,020 --> 00:20:19,390 you loved me the most. 319 00:20:20,580 --> 00:20:21,640 So childlike. 320 00:20:21,830 --> 00:20:22,690 When will you grow up? 321 00:20:23,380 --> 00:20:24,920 I don't want to grow up. 322 00:20:25,170 --> 00:20:26,940 I want to stick to you all the time. 323 00:20:27,280 --> 00:20:28,430 Stop such words. 324 00:20:29,140 --> 00:20:30,390 You will get married in the future. 325 00:20:30,990 --> 00:20:31,960 At that time, 326 00:20:32,130 --> 00:20:33,740 you will only think about your husband, 327 00:20:34,140 --> 00:20:35,180 not me. 328 00:20:35,670 --> 00:20:36,900 I won't. 329 00:20:37,270 --> 00:20:38,470 In my heart, 330 00:20:38,720 --> 00:20:40,090 you'll always be the first. 331 00:20:40,990 --> 00:20:41,860 In my opinion, 332 00:20:41,980 --> 00:20:44,460 you are the one who will always think about your wife. 333 00:20:44,740 --> 00:20:45,550 As the saying goes, 334 00:20:45,670 --> 00:20:47,280 softhearted men are manipulated by their wives. 335 00:20:48,930 --> 00:20:49,420 Brother, 336 00:20:49,450 --> 00:20:50,850 why are you so weak? 337 00:20:51,470 --> 00:20:51,970 That's not true. 338 00:20:52,790 --> 00:20:53,280 Hold on tight. 339 00:20:54,620 --> 00:20:56,190 Let's take down Muxi City. 340 00:20:56,550 --> 00:20:58,140 And kill Ye Zhaonan. 341 00:20:58,160 --> 00:20:59,080 Come on! 342 00:20:59,210 --> 00:21:00,220 Come on! 343 00:21:05,350 --> 00:21:06,510 Slow down, Brother. 344 00:21:06,590 --> 00:21:07,900 Take down Muxi City. 345 00:21:08,970 --> 00:21:11,890 Kill Ye Zhaonan. 346 00:21:13,450 --> 00:21:15,030 Let's go back. 347 00:21:20,940 --> 00:21:21,490 What do you say? 348 00:21:21,510 --> 00:21:22,260 How about me? 349 00:21:22,350 --> 00:21:23,490 Not enough. 350 00:21:24,020 --> 00:21:24,500 Where? 351 00:21:24,740 --> 00:21:25,630 Here. Here. 352 00:21:26,810 --> 00:21:27,590 Let me do it for you. 353 00:21:37,530 --> 00:21:40,400 What can I do for you? 354 00:21:40,520 --> 00:21:40,900 Father. 355 00:21:42,080 --> 00:21:42,630 Brother. 356 00:21:44,930 --> 00:21:45,660 Miss, 357 00:21:46,130 --> 00:21:48,290 you must be mistaken. 358 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 That's right. 359 00:21:49,340 --> 00:21:50,830 How could she 360 00:21:50,860 --> 00:21:51,790 talk nonsense? 361 00:21:52,100 --> 00:21:53,950 I'm a eunuch. 362 00:21:53,980 --> 00:21:54,830 Exactly. 363 00:21:55,260 --> 00:21:58,130 My grandfather became a eunuch at the age of eight. 364 00:21:58,410 --> 00:22:00,470 How could I have a daughter? 365 00:22:00,500 --> 00:22:01,990 What a nuisance! 366 00:22:03,060 --> 00:22:04,260 Guan, Feng Lei, 367 00:22:04,470 --> 00:22:05,430 we have to discuss 368 00:22:05,450 --> 00:22:06,260 the assassination of... 369 00:22:08,960 --> 00:22:09,700 Liu Xuanming. 370 00:22:11,510 --> 00:22:12,030 Well. 371 00:22:12,830 --> 00:22:13,520 that's 372 00:22:14,120 --> 00:22:15,600 over. 373 00:22:20,070 --> 00:22:22,030 It was just a stopgap measure then. 374 00:22:22,210 --> 00:22:22,980 If not, 375 00:22:23,500 --> 00:22:24,870 how could they send Qimeng here? 376 00:22:25,500 --> 00:22:26,780 After they arrive, 377 00:22:27,060 --> 00:22:29,460 ask someone to raise an objection. 378 00:22:29,890 --> 00:22:31,290 At that time, I will have a reason to refuse. 379 00:22:32,390 --> 00:22:33,910 I think Sanmei 380 00:22:34,030 --> 00:22:35,210 really has something. 381 00:22:35,450 --> 00:22:37,770 If you make her work for us, 382 00:22:38,080 --> 00:22:39,590 we will definitely make Xuanyue rich and mighty, 383 00:22:39,620 --> 00:22:40,460 take down Muxi City 384 00:22:40,480 --> 00:22:41,660 and kill Ye Zhaonan. 385 00:22:42,900 --> 00:22:43,950 It should be you. 386 00:22:47,040 --> 00:22:49,930 It's hard to find you. 387 00:22:51,180 --> 00:22:53,690 I thought you were guards. 388 00:22:54,710 --> 00:22:56,780 But you are eunuchs. 389 00:22:57,300 --> 00:22:57,950 Miss, 390 00:22:58,210 --> 00:22:59,410 we're sorry. 391 00:23:00,020 --> 00:23:00,790 It's all our fault 392 00:23:00,990 --> 00:23:01,650 In fact, we... 393 00:23:01,680 --> 00:23:02,570 We shouldn't have lied to you, 394 00:23:03,530 --> 00:23:05,110 but there is nothing we can do. 395 00:23:05,880 --> 00:23:08,100 We live with a blood feud. 396 00:23:08,600 --> 00:23:09,700 If Liu Xuanming is not killed, 397 00:23:10,100 --> 00:23:13,550 we will be ashamed of our ancestors. 398 00:23:14,480 --> 00:23:14,930 Wait a minute. 399 00:23:16,950 --> 00:23:18,630 Being eunuchs, you will not let your ancestors down? 400 00:23:18,770 --> 00:23:19,240 That's not right. 401 00:23:20,080 --> 00:23:20,770 Guan. 402 00:23:20,950 --> 00:23:21,500 Feng Lei. 403 00:23:21,520 --> 00:23:22,150 Zhao Jing. 404 00:23:22,460 --> 00:23:23,770 You are family, 405 00:23:23,800 --> 00:23:25,170 but you have three surnames. 406 00:23:25,430 --> 00:23:25,740 It… 407 00:23:25,930 --> 00:23:26,730 It's not important. 408 00:23:26,860 --> 00:23:27,930 Not important. 409 00:23:28,610 --> 00:23:29,490 Why is it not important? 410 00:23:30,190 --> 00:23:32,140 Don't try to prevaricate. 411 00:23:33,690 --> 00:23:35,300 We live incognito. 412 00:23:35,690 --> 00:23:36,010 If 413 00:23:36,170 --> 00:23:37,610 others know 414 00:23:37,640 --> 00:23:38,290 we're a family, 415 00:23:38,670 --> 00:23:39,750 it is against the palace rules. 416 00:23:40,090 --> 00:23:41,040 Exactly. 417 00:23:41,180 --> 00:23:42,360 That's it. 418 00:23:46,490 --> 00:23:47,700 What is my last name? 419 00:23:47,730 --> 00:23:48,310 -Feng. -Zhao. -Guan 420 00:23:49,730 --> 00:23:50,230 Well, 421 00:23:50,510 --> 00:23:50,960 it's Guan. 422 00:23:51,130 --> 00:23:52,290 Of course, you take my surname. 423 00:23:53,210 --> 00:23:53,920 Exactly. 424 00:23:54,530 --> 00:23:56,010 Then my name is... 425 00:23:56,150 --> 00:23:56,540 Sanmei. 426 00:23:56,910 --> 00:23:57,220 We're... 427 00:23:57,260 --> 00:23:57,780 Your elder brothers. 428 00:23:57,780 --> 00:23:58,230 Sanmei. 429 00:23:58,420 --> 00:23:59,500 Guan Sanmei. 430 00:24:00,840 --> 00:24:02,600 But I can't remember anything. 431 00:24:02,900 --> 00:24:04,430 I doubt what you said. 432 00:24:04,470 --> 00:24:06,440 So how could you trust us? 433 00:24:07,010 --> 00:24:08,360 Feng Lei, what do you want to do? 434 00:24:08,450 --> 00:24:09,420 Can you be gentle with Sanmei? 435 00:24:09,420 --> 00:24:10,860 She is too paranoid. 436 00:24:10,880 --> 00:24:11,680 Listen, 437 00:24:12,010 --> 00:24:12,850 I've told you 438 00:24:12,900 --> 00:24:13,710 to bear with Sanmei. 439 00:24:13,780 --> 00:24:14,910 Why are you disobedient? 440 00:24:15,300 --> 00:24:16,680 Father, calm down. 441 00:24:17,130 --> 00:24:18,010 Calm down. 442 00:24:19,100 --> 00:24:19,810 Sanmei. 443 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 What can we do 444 00:24:22,640 --> 00:24:23,500 to make you believe us? 445 00:24:23,700 --> 00:24:24,180 Right. 446 00:24:24,420 --> 00:24:24,910 My daughter. 447 00:24:25,270 --> 00:24:26,560 Unless 448 00:24:29,380 --> 00:24:31,040 you remind me 449 00:24:31,950 --> 00:24:33,220 of the past. 450 00:24:40,590 --> 00:24:42,580 [Xiguan Department] 451 00:24:46,870 --> 00:24:48,060 Loud snoring, 452 00:24:48,080 --> 00:24:49,010 it's like killing something. 453 00:24:49,100 --> 00:24:49,420 Get up. 454 00:24:49,600 --> 00:24:50,990 I'll show you my unique skills. 455 00:24:51,240 --> 00:24:51,840 Be quick. 456 00:24:53,130 --> 00:24:53,730 Come on. 457 00:25:13,360 --> 00:25:14,520 Does it work? 458 00:25:14,800 --> 00:25:15,360 I don't know. 459 00:25:29,390 --> 00:25:30,240 Is she dead? 460 00:25:30,560 --> 00:25:31,110 I don't know. 461 00:25:35,690 --> 00:25:37,420 She is still exhaling. 462 00:25:37,450 --> 00:25:38,270 Then she is not dead yet. 463 00:25:38,950 --> 00:25:39,940 Right. 464 00:25:41,220 --> 00:25:42,140 Sanmei. 465 00:25:43,190 --> 00:25:44,350 I am your father. 466 00:25:45,340 --> 00:25:47,240 We lived in 467 00:25:47,830 --> 00:25:50,200 a big and wealthy family. 468 00:25:50,380 --> 00:25:51,930 I love you very much. 469 00:25:52,440 --> 00:25:55,300 Your brothers love you too. 470 00:25:55,660 --> 00:25:58,660 You are the apple of our eyes, 471 00:25:59,480 --> 00:26:01,830 our baby girl. 472 00:26:02,380 --> 00:26:06,360 We all love you. 473 00:26:19,300 --> 00:26:19,900 Great. 474 00:26:19,920 --> 00:26:21,060 Sanmei is great. 475 00:26:22,810 --> 00:26:24,300 Mercy! 476 00:26:24,330 --> 00:26:24,900 Great! 477 00:26:24,900 --> 00:26:26,000 Sanmei is great. 478 00:26:28,660 --> 00:26:29,750 I remembered. 479 00:26:39,490 --> 00:26:40,280 You 480 00:26:50,360 --> 00:26:51,760 are my family. 481 00:26:54,470 --> 00:26:55,920 My daughter, 482 00:26:56,550 --> 00:26:58,050 it's good that you remember us. 483 00:26:58,530 --> 00:27:00,470 There are only four of us left in the Guans. 484 00:27:00,880 --> 00:27:03,160 We must unite. 485 00:27:04,060 --> 00:27:05,740 Father is right. 486 00:27:05,780 --> 00:27:06,670 Let's work together to 487 00:27:06,850 --> 00:27:08,560 kill Liu Xuanming and avenge our whole family. 488 00:27:08,850 --> 00:27:09,400 Right? 489 00:27:10,110 --> 00:27:11,240 Last time, we 490 00:27:11,270 --> 00:27:12,380 knocked Liu Xuanming's guards out. 491 00:27:12,410 --> 00:27:14,030 Security must be stepped up in the palace. 492 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 It's more difficult 493 00:27:15,790 --> 00:27:16,970 for us to kill Liu Xuanming. 494 00:27:18,250 --> 00:27:20,180 If there is a banquet, 495 00:27:20,780 --> 00:27:21,630 then 496 00:27:21,860 --> 00:27:22,910 we can 497 00:27:23,340 --> 00:27:24,860 wait for the opportunity 498 00:27:26,080 --> 00:27:26,830 and fish 499 00:27:28,140 --> 00:27:28,970 in troubled waters. 500 00:27:30,110 --> 00:27:31,720 It's not as easy as you think. 501 00:27:32,470 --> 00:27:33,890 Liu Xuanming never 502 00:27:34,050 --> 00:27:35,770 did such things. 503 00:27:35,810 --> 00:27:37,830 He has spent all the money on wars. 504 00:27:38,010 --> 00:27:40,080 All he wants is to attack Muxi City. 505 00:27:40,720 --> 00:27:42,360 There is an opportunity now. 506 00:27:45,930 --> 00:27:48,940 Liu Xuanming will marry Princess Qimeng. 507 00:27:49,830 --> 00:27:50,730 I heard that 508 00:27:51,190 --> 00:27:53,750 Princess Qimeng arrived yesterday. 509 00:27:54,690 --> 00:27:58,020 I'm sure Liu Xuanming will hold a banquet 510 00:27:58,250 --> 00:27:59,180 to entertain the envoys 511 00:27:59,780 --> 00:28:00,610 tomorrow. 512 00:28:00,890 --> 00:28:01,800 Good. 513 00:28:03,450 --> 00:28:03,900 It is 514 00:28:04,830 --> 00:28:05,550 the only 515 00:28:05,580 --> 00:28:06,550 chance 516 00:28:07,550 --> 00:28:08,770 we'll get. 517 00:28:33,820 --> 00:28:34,660 What are you doing? 518 00:28:36,300 --> 00:28:36,790 Well, well. 519 00:28:36,810 --> 00:28:37,890 It's a good day today. 520 00:28:39,000 --> 00:28:39,610 What a nice day. 521 00:28:41,870 --> 00:28:42,340 There, there. 522 00:28:43,780 --> 00:28:44,590 Hurry up. 523 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 Don't you want to eat? 524 00:28:55,870 --> 00:28:56,980 What are you doing? 525 00:28:57,800 --> 00:28:58,500 Take a bite. 526 00:28:59,540 --> 00:29:00,620 Come on. 527 00:29:00,680 --> 00:29:01,520 No. 528 00:29:03,630 --> 00:29:04,920 You just don't appreciate it. 529 00:29:06,500 --> 00:29:07,530 Go to Xiguan Department now 530 00:29:07,860 --> 00:29:08,580 to scrub close stools. 531 00:29:09,140 --> 00:29:09,550 Go quickly. 532 00:29:12,380 --> 00:29:13,160 Who do you think you are? 533 00:29:14,870 --> 00:29:15,960 So unappreciative. 534 00:29:16,590 --> 00:29:17,140 My Lord. 535 00:29:17,590 --> 00:29:18,170 What do you mean? 536 00:29:19,660 --> 00:29:20,270 My Lord. 537 00:29:20,330 --> 00:29:21,070 What are you doing? 538 00:29:21,730 --> 00:29:22,220 My Lord. 539 00:29:23,560 --> 00:29:24,130 Help. 540 00:29:28,100 --> 00:29:30,000 Where is the person His Majesty brought back? 541 00:29:30,850 --> 00:29:33,070 In Xiguan Department. 542 00:29:33,100 --> 00:29:33,710 Ah! 543 00:29:44,860 --> 00:29:45,400 Mother, 544 00:29:45,890 --> 00:29:46,760 when I go back, 545 00:29:47,070 --> 00:29:48,370 I will be filial to you. 546 00:29:49,410 --> 00:29:51,390 Ms. Wang, when I get rich, 547 00:29:51,790 --> 00:29:53,090 recommend a girl to me. 548 00:29:53,330 --> 00:29:54,260 How sweet! 549 00:29:55,900 --> 00:29:58,220 Father, I miss you. 550 00:29:58,570 --> 00:29:59,510 My daughter, 551 00:30:01,070 --> 00:30:03,360 when I pull the job off 552 00:30:04,460 --> 00:30:05,930 and earn some money, 553 00:30:06,780 --> 00:30:09,370 I'll marry you to a decent man. 554 00:30:38,660 --> 00:30:39,740 Ye Zhaonan. 555 00:30:40,670 --> 00:30:42,660 So there you are! 30657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.